"Acapulco" Uptown Girl
ID | 13197424 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Uptown Girl |
Release Name | Acapulco.2021.S01E06.Uptown.Girl.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14495774 |
Format | srt |
1
00:00:07,799 --> 00:00:09,676
Olgu. Valmis suupiste jaoks?
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,762
See on üsna eriline.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,265
Olgu. Ema uurib, kuidas läheb.
Las ma vastan talle, siis tulen.
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,768
Olgu. Hei!
5
00:00:18,352 --> 00:00:21,146
Avalda talle muljet.
Vasta hispaania keeles.
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,691
Mis sul sellest? Ära
ole nii uudishimulik.
7
00:00:26,026 --> 00:00:27,236
Kindel? - Jah.
8
00:00:27,319 --> 00:00:28,654
Mida see tähendab?
9
00:00:28,737 --> 00:00:33,492
Argikeelne viis, millega ütleme
Mehhikos: „Kõik on korras.“
10
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
Ay. Tee seda.
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,663
Mis sul sellest? Ära
ole nii uudishimulik.
12
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
13
00:00:55,097 --> 00:00:57,724
Kas messisid talle
või… Hei! Mida sa teed?
14
00:00:57,808 --> 00:00:59,560
See on privaatne asi.
15
00:01:01,144 --> 00:01:02,604
Kiri oli uhiuus.
16
00:01:02,688 --> 00:01:05,399
Millest kirjutati?
Ja kes on Mariano?
17
00:01:05,482 --> 00:01:07,150
Sa ei tohiks nuhkida. Selge?
18
00:01:08,402 --> 00:01:10,112
Mariano on väga tähtis.
19
00:01:10,195 --> 00:01:11,864
Hiljem räägin temast.
20
00:01:11,947 --> 00:01:15,158
Kas ta töötas hotellis? Klient
oli? Mida ta sinust tahab?
21
00:01:16,493 --> 00:01:20,914
Midagi, mida ma ei suuda ehk eales teha.
- Õepoja koolinäidendit vaatamas käia?
22
00:01:22,833 --> 00:01:24,626
Vabandust, pean
sellest üle saama.
23
00:01:25,127 --> 00:01:27,087
Kahjuks ei saa
ma veel selgitada.
24
00:01:28,422 --> 00:01:31,133
Kui ma praegu räägiksin,
ei saaks sa aru. Selge?
25
00:01:32,718 --> 00:01:34,511
Eriti, kui hispaania
keeles räägin.
26
00:01:38,932 --> 00:01:40,350
Krevetikokteil? - Jah.
27
00:01:41,685 --> 00:01:44,104
Ma saan siin iga
kord krevetikokteili.
28
00:01:44,855 --> 00:01:45,981
Miks see eriline on?
29
00:01:46,064 --> 00:01:47,816
See on aastast 1984.
30
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Nalja tegin.
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,617
Krevetikokteil meenutab
alati mulle mu esimest naist.
32
00:01:56,700 --> 00:01:57,701
Mida?
33
00:01:58,619 --> 00:01:59,828
Sul oli naine?
34
00:02:00,412 --> 00:02:01,663
Becca.
35
00:02:01,747 --> 00:02:03,040
Ta muutis mu elu,
36
00:02:03,749 --> 00:02:05,125
täpselt õigel ajal.
37
00:02:06,543 --> 00:02:09,253
Ma olin Julia
pärast tõeliselt kurb.
38
00:02:09,795 --> 00:02:13,050
Tema ja Chadi romantilise
nädalavahetuse peale mõeldes
39
00:02:13,926 --> 00:02:15,469
läks mul süda pahaks.
40
00:02:21,975 --> 00:02:25,979
Uskumatu, et ütlesin Chadile just
seda, mis aitas tal Juliaga ära leppida.
41
00:02:26,063 --> 00:02:28,065
Nüüd on tema
kangelane ja mina narr.
42
00:02:29,566 --> 00:02:30,567
Narrist rääkides…
43
00:02:31,068 --> 00:02:36,073
Miks sa sedasi riides oled?
- Täna on hooaja tähtsaim matš.
44
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Hugo Sáncheze number on
neli, seega täna on neljad tähtsad.
45
00:02:40,327 --> 00:02:43,205
Ma ärkasin kell neli,
käisin nelja minutiga duši all
46
00:02:43,288 --> 00:02:46,542
ja maksin neli dollarit
selle raadio eest.
47
00:02:47,584 --> 00:02:50,212
Hind oli 3,50, aga ma
ei tahtnud ära sõnuda.
48
00:02:50,295 --> 00:02:51,463
Sa norid tüli.
49
00:02:51,547 --> 00:02:55,050
Kellega? Siin ei
tea keegi mu nimegi.
50
00:02:55,133 --> 00:02:56,468
Ole nüüd, sa liialdad.
51
00:02:57,511 --> 00:02:59,096
Tere, Guillermo. - Tere, Máximo.
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,390
Tere, Guillermo. - Tere…
53
00:03:02,224 --> 00:03:03,225
Sina.
54
00:03:03,308 --> 00:03:04,810
Meil on sama nimi, Memo!
55
00:03:07,062 --> 00:03:12,734
Juliaga järgi suure Hugo Sáncheze
eeskuju. Ta läks sinna, kus teda taheti.
56
00:03:14,069 --> 00:03:15,195
Mida see tähendab?
57
00:03:15,279 --> 00:03:17,072
Teda ei hinnatud Mehhikos,
58
00:03:17,155 --> 00:03:20,158
seega ta läks Hispaaniasse,
kus teda hinnatakse.
59
00:03:20,242 --> 00:03:21,994
Ja nüüd on ta jalgpallikuningas.
60
00:03:22,494 --> 00:03:23,704
Tee sama.
61
00:03:24,288 --> 00:03:25,831
Kolin Hispaaniasse?
62
00:03:27,499 --> 00:03:29,626
Julia valis Chadi.
63
00:03:29,710 --> 00:03:31,420
Sa võid selle pärast kurvastada
64
00:03:32,045 --> 00:03:35,340
või oma parima semuga
suurt matši vaadata.
65
00:03:35,924 --> 00:03:37,593
Mine sinna, kus sind tahetakse.
66
00:03:39,136 --> 00:03:40,179
Viska neli!
67
00:03:56,028 --> 00:04:00,699
Sees, väljas, kus iganes tahate.
Tulen paari minuti pärast teid vaatama.
68
00:04:01,491 --> 00:04:03,785
Máximo, nii tore,
et sa siin oled.
69
00:04:04,578 --> 00:04:08,624
Teisel pool basseini on
kaks väga jõukat külalist.
70
00:04:09,374 --> 00:04:11,877
Nad kulutavad palju ja
jätavad suure jootraha.
71
00:04:11,960 --> 00:04:14,171
Mõtlesin, et võiksime
teha järgnevat.
72
00:04:14,755 --> 00:04:16,714
Mina teenindan neid edasi
73
00:04:16,798 --> 00:04:20,844
ja sina lähed nutad kuskil
nurgas poisikese pisaraid,
74
00:04:20,928 --> 00:04:22,763
soovides olla nii äge kui mina.
75
00:04:23,639 --> 00:04:25,390
Valmis? Läks.
76
00:04:29,019 --> 00:04:31,313
Hei. Mida see veel tähendas?
77
00:04:38,570 --> 00:04:40,113
Mu kolleeg on lihtsalt pendejo.
78
00:04:41,365 --> 00:04:45,327
Üritan ema operatsiooniks raha
teenida, too tüüp aga aina jamab minuga.
79
00:04:45,994 --> 00:04:48,872
Tean seda operatsiooni
lugu. - Lugu?
80
00:04:48,956 --> 00:04:51,416
Jotsi nimel. Ettekandjad
teesklevad rasedust.
81
00:04:52,334 --> 00:04:54,545
Nii tehakse?
Teeseldakse rasedust?
82
00:04:54,628 --> 00:04:57,381
Oo jaa. Mu toakaaslane
ülikoolis pani padja särgi alla
83
00:04:57,464 --> 00:04:59,091
ja sai topelt jotsi. Proovi.
84
00:05:01,134 --> 00:05:03,136
Siin sa oledki, Becca!
85
00:05:03,220 --> 00:05:07,307
Tere. Mu vanemad, Marcia
ja Barry. - Me ei leidnud sind.
86
00:05:07,391 --> 00:05:10,269
Kartsin, et taas vihastusid
ja põgenesid linnast.
87
00:05:10,352 --> 00:05:12,604
Läksin tookord vaid
23rd Streetist kaugemale.
88
00:05:12,688 --> 00:05:15,941
Me elame Upper East Side'is…
- Aga valisime Mondale'i.
89
00:05:16,024 --> 00:05:18,443
On vaja seda öelda?
- New Yorgis oled käinud?
90
00:05:19,236 --> 00:05:20,737
Mõistsin „elame“ ja „aga“.
91
00:05:22,614 --> 00:05:23,615
Vau.
92
00:05:23,699 --> 00:05:26,159
Ta naeratas esimest
korda reisi vältel.
93
00:05:26,243 --> 00:05:27,578
Tule. - Jah.
94
00:05:27,661 --> 00:05:30,414
Hommikusi üritusi vältisid,
aga brantšilt ei puudu.
95
00:05:30,497 --> 00:05:32,374
Kas liitud meiega, härra…
96
00:05:32,457 --> 00:05:33,959
Máximo. - Máximo.
97
00:05:34,042 --> 00:05:35,127
Ma ei tea, kas saan.
98
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Olgu, kus su ülemus on?
Hei, don Pablo! - Barry…
99
00:05:38,338 --> 00:05:42,301
Kas Máximo võib meiega brantšile
tulla? - Külaline saab, mida tahab.
100
00:05:42,384 --> 00:05:43,927
Gracias. Tuled.
101
00:05:44,011 --> 00:05:46,930
Tol hetkel mõtlesin
Memo tarkadele sõnadele:
102
00:05:47,431 --> 00:05:49,516
„Mine sinna, kus
sind tahetakse.“
103
00:05:49,600 --> 00:05:50,601
Vau, aitäh.
104
00:05:50,684 --> 00:05:52,978
Aga ma ei saa
lauas sedasi istuda.
105
00:05:53,854 --> 00:05:55,439
Luba mul.
106
00:05:56,982 --> 00:05:58,859
Proovi seda. No nii. - Oo jaa.
107
00:06:01,445 --> 00:06:03,113
Perfecto. - Jah. Olgu.
108
00:06:03,197 --> 00:06:05,240
Kaunis. - Nagu Elvis.
109
00:06:11,455 --> 00:06:14,333
Ma käin ära. Pean
isa Ramóniga rääkima.
110
00:06:23,175 --> 00:06:24,259
Leia nüüd!
111
00:06:24,343 --> 00:06:25,594
Ay.
112
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
Leia nüüd!
113
00:06:35,771 --> 00:06:37,064
Ay!
114
00:06:39,149 --> 00:06:41,193
Kuidas võileib
maitseb, hr Slobotkin?
115
00:06:43,779 --> 00:06:45,614
Ta blufib, pange kõik mängu.
116
00:06:48,700 --> 00:06:50,118
Tere tulemast, familia.
117
00:06:50,202 --> 00:06:53,539
Niisiis, kes on valmis mango-Ma…
118
00:06:54,331 --> 00:06:55,457
Tere, Héctor.
119
00:06:55,541 --> 00:06:59,169
Ma tean, et on väga vara veel,
120
00:06:59,253 --> 00:07:00,712
aga kas köök pakub
121
00:07:02,089 --> 00:07:03,841
poisikese pisaraid?
122
00:07:03,924 --> 00:07:06,009
See kõlab delicioso.
123
00:07:06,093 --> 00:07:07,594
Võtame seda kogu lauale.
124
00:07:09,221 --> 00:07:10,597
Lauale?
125
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Muidugi.
126
00:07:16,228 --> 00:07:18,188
Sellega võin ära harjuda.
127
00:07:19,648 --> 00:07:21,316
Nüüd koheldakse mind hästi
128
00:07:21,400 --> 00:07:24,736
ja inimesed ütlevad, mida
kuulda tahan, sest maksan neile.
129
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
Aga tollal see, et mind koheldi,
130
00:07:27,614 --> 00:07:30,826
nagu mul oleks raha ja
privileege, oli mu jaoks midagi uut.
131
00:07:30,909 --> 00:07:33,620
Ma ütlen Beccale: „Kui
tuju pole hea, siis ära piinle.
132
00:07:33,704 --> 00:07:38,166
Võta bensot.“ - Máximo,
mida sina bensodest arvad?
133
00:07:38,792 --> 00:07:41,920
Milline auto see on?
Ma ei tea Saksa marke.
134
00:07:43,463 --> 00:07:47,467
Ta on vaimukas. Becca, kiirusta,
kui katamaraaniks riideid vahetad.
135
00:07:47,551 --> 00:07:48,677
Tule, kullake.
136
00:07:53,974 --> 00:07:55,601
Sa ju tahad raha teenida, eks?
137
00:07:55,684 --> 00:07:58,979
Ja mina tahan neist rahu
saada, seega järgi mu eeskuju.
138
00:07:59,855 --> 00:08:00,981
Hei, ema?
139
00:08:01,064 --> 00:08:05,152
Máximo rääkis mulle Acapulco
allikatest, mis mõjuvat väga kosutavalt.
140
00:08:05,235 --> 00:08:06,320
Eks?
141
00:08:06,820 --> 00:08:07,905
Need… - Jah.
142
00:08:07,988 --> 00:08:10,991
Õigus jah. Maiade
tehtud tervendavad allikad.
143
00:08:11,074 --> 00:08:14,828
Maiade? - Vau, sulle
oleks neist kasu, Becca.
144
00:08:14,912 --> 00:08:16,580
Mõtlesin sama. - Hei, senjoor P?
145
00:08:16,663 --> 00:08:20,000
Kas Becca võib Máximot
päevaks laenata? Gracias.
146
00:08:20,083 --> 00:08:23,337
Ja vajate taskuraha.
147
00:08:23,420 --> 00:08:25,088
Kas 150-st piisab? - Aitäh.
148
00:08:25,172 --> 00:08:27,216
Ja ma panin sinu
jaoks veidi lisaks.
149
00:08:27,299 --> 00:08:31,303
Ja kullake, võta õige rendiauto. Ära
muretse, see on lisakindlustusega.
150
00:08:31,386 --> 00:08:33,847
Aitäh. Armastan
teid. - Ole ettevaatlik.
151
00:08:34,932 --> 00:08:37,308
See oli lõbus. Ja tulus.
152
00:08:38,184 --> 00:08:41,855
Su vanemad ei tundu halvad.
Miks tahtsid neist vabaneda?
153
00:08:41,938 --> 00:08:45,108
Neil pole viga. Lihtsalt mu
peika jättis mind just maha
154
00:08:45,192 --> 00:08:48,695
ja nemad tahavad, et ma
oma emotsioonidest räägiksin.
155
00:08:48,779 --> 00:08:49,947
Tuttav olukord.
156
00:08:50,030 --> 00:08:52,616
Su ema tahab ka, et
oma tunnetest räägiksid?
157
00:08:52,699 --> 00:08:55,410
Mida? Ei, mu ema on mehhiklane.
158
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
Nutsin, kui mu papagoi
suri. Ema andis mulle labida.
159
00:08:58,080 --> 00:09:01,208
Olgu, kuidas siis
olukord sulle tuttav on?
160
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
On üks tüdruk. Ta
meeldib mulle väga,
161
00:09:06,088 --> 00:09:08,590
aga ta lahkus
nädalavahetuseks peikaga.
162
00:09:09,508 --> 00:09:12,302
Siin tehakse nii vaid
enne altari ette astumist.
163
00:09:15,138 --> 00:09:17,432
Igatahes, oli tore
sinuga äri teha.
164
00:09:20,310 --> 00:09:22,771
Tead, ma ju olen Acapulcos.
165
00:09:22,855 --> 00:09:25,816
Ning sa said vaba
pärastlõuna ja meil on raha
166
00:09:25,899 --> 00:09:29,778
ning me ei taha teatud
inimeste peale mõelda, seega…
167
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Tutvustad mulle linna?
168
00:09:34,575 --> 00:09:38,203
See võib lõbus olla. - Olgu,
vahetan paari minutiga riided ära.
169
00:09:38,787 --> 00:09:42,249
Peaksin sama tegema, et keegi
tänaval minult jooki ei telliks.
170
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Lõbutse, Máximo.
171
00:09:50,549 --> 00:09:51,967
Aga ära unusta,
172
00:09:52,050 --> 00:09:54,678
et sina oled teenindaja
ja nemad on külalised.
173
00:09:59,641 --> 00:10:03,896
Leia nüüd! Ei ole nii! Kurat!
174
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
See pole võimalik.
175
00:10:07,399 --> 00:10:09,610
Jah, tuba 310
pole kasutuskõlblik.
176
00:10:09,693 --> 00:10:13,071
Palun ärge broneerige seda
paar päeva külalistele. Kuuldel.
177
00:10:13,697 --> 00:10:14,948
Mis juhtus?
178
00:10:15,032 --> 00:10:17,826
Dušš on rikkis. Tõsised
mured torustikuga.
179
00:10:17,910 --> 00:10:21,622
Aga TV ikka töötab? - Jah,
kõiki nelja kanalit näitab.
180
00:10:26,168 --> 00:10:27,753
See on märk!
181
00:10:35,219 --> 00:10:36,595
Hei, Héctor. - Hei, Mario.
182
00:10:36,678 --> 00:10:38,514
Memo olen. - Kui nii ütled.
183
00:10:38,597 --> 00:10:42,476
Máximot oled näinud?
- Ta on külalisega hõivatud.
184
00:10:42,559 --> 00:10:45,604
Teda nähes ütle talle, et
vaatan suurt matši toas 310.
185
00:10:45,687 --> 00:10:47,356
Vaatad suurt matši toas 310?
186
00:10:49,591 --> 00:10:50,641
Ei. - Ei?
187
00:10:50,651 --> 00:10:55,113
Ei, mu inglise keel lonkab veel.
Tahtsin öelda „suurt madratsit“.
188
00:10:55,197 --> 00:10:58,700
Jah, pean tuba 310 hiiglaslikult
madratsilt lutikaid otsima.
189
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Muidugi, ütlen
sõnumi talle edasi.
190
00:11:01,703 --> 00:11:02,829
Aitäh. - Jah.
191
00:11:04,081 --> 00:11:05,123
Päästsin ära.
192
00:11:34,027 --> 00:11:37,948
Poleks eal arvanud, et siin sees
käin. See on vaid rikastele turistidele.
193
00:11:38,031 --> 00:11:41,285
No täna oledki rikas turist.
Minu arust sa sobid siia.
194
00:11:42,995 --> 00:11:44,204
Kuuba?
195
00:11:44,288 --> 00:11:45,873
Ei, olen Mehhikost.
196
00:11:46,665 --> 00:11:48,041
Kuuba sigarit?
197
00:11:48,125 --> 00:11:50,961
Meie kliendid naudivad
neid drinkide ja vaatega.
198
00:11:51,044 --> 00:11:54,882
Ei, aitäh. Kaks 12-aastast
Lagavulinit, puhtalt.
199
00:11:55,674 --> 00:11:57,050
Suurepärane valik.
200
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Soravalt öeldud.
Muljet avaldav. - Tänan.
201
00:12:02,472 --> 00:12:04,850
Neli aastat hr Garcia
hispaania keele tunde,
202
00:12:04,933 --> 00:12:06,768
paar vajalikku
fraasi jäi meelde.
203
00:12:10,439 --> 00:12:12,608
Tänan. - Preili. Võtke heaks.
204
00:12:12,691 --> 00:12:13,901
Härra. Palun.
205
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
Väga mahe.
206
00:12:33,629 --> 00:12:36,798
Tead mida veel? See paik
on isegi Las Colinasest vanem.
207
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
Tõesti?
208
00:12:38,425 --> 00:12:39,635
Seda kohta näed?
209
00:12:39,718 --> 00:12:43,597
Liz Taylor abiellus seal Mike
Toddiga. Cantinflas oli tunnistaja.
210
00:12:44,681 --> 00:12:47,768
Ja seal poseeris Hedy Lamarr
ühe oma kuulsa portree jaoks.
211
00:12:48,977 --> 00:12:51,939
Jumaldad seda värki.
- Vabandust, põnev on siin olla.
212
00:12:52,022 --> 00:12:54,650
Ära saa valesti aru,
see paik on vapustav.
213
00:12:54,733 --> 00:12:56,985
Aga ma tahan
rohkem sinust kuulda.
214
00:12:57,486 --> 00:12:58,654
Kus kohalikud käivad?
215
00:13:00,197 --> 00:13:01,615
Tõesti tahad teada? - Jah.
216
00:13:01,698 --> 00:13:05,410
Ma õpin ajakirjandust.
Tahan kõike näha ja kuulda.
217
00:13:07,287 --> 00:13:08,539
Ma tean õiget kohta.
218
00:13:25,305 --> 00:13:28,308
Güerito. Tahad
preilile käsitööd osta?
219
00:13:28,392 --> 00:13:29,852
Ei, tänan. - Käekott?
220
00:13:29,935 --> 00:13:31,019
Aga võta see.
221
00:13:32,104 --> 00:13:33,856
Aitäh, güerito. - Võta heaks.
222
00:13:35,232 --> 00:13:37,568
Miks ta ütles sulle
güerito ehk „blond“?
223
00:13:37,651 --> 00:13:40,195
Nii kutsutakse neid,
kes näivad rikkad.
224
00:13:40,279 --> 00:13:42,489
Seetõttu pole mind
varem nii kutsutud.
225
00:13:44,324 --> 00:13:47,077
Siin on nii kaunis. Kas
see on igapäevane asi?
226
00:13:47,578 --> 00:13:50,789
Mitte päriselt. Täna on
Guadalupe neitsi päev.
227
00:13:50,873 --> 00:13:52,124
Väga püha värk.
228
00:13:52,708 --> 00:13:55,043
Mu ema on vist kogu
hommiku kirikus veetnud.
229
00:13:57,129 --> 00:14:00,048
Ja seda tähistatakse
tüdrukuid kinni võttes?
230
00:14:00,132 --> 00:14:01,175
Tal pole viga.
231
00:14:01,258 --> 00:14:03,886
Teda sunnitakse vaid
abielluma. - Oot, mida?
232
00:14:04,428 --> 00:14:05,929
Mänguabielu.
233
00:14:06,430 --> 00:14:10,225
Tänavalaada traditsioon. Armunu
viib su mängukohtuniku ette
234
00:14:10,309 --> 00:14:11,935
mängulaulatuse jaoks. - Olgu.
235
00:14:12,019 --> 00:14:14,146
Ja siis jätkub tavapärane elu.
236
00:14:14,229 --> 00:14:15,564
On New Yorgis ka nii?
237
00:14:15,647 --> 00:14:18,650
Meie abielud on ehtsad,
aga vahel sama lühikesed.
238
00:14:21,820 --> 00:14:24,364
Becca Rosenthal, kas
abielluksid minuga mängult?
239
00:14:24,448 --> 00:14:26,867
Kartsin, et sa ei
küsigi mängult.
240
00:14:46,845 --> 00:14:49,515
No nii, Memito. - Ja matš algas!
241
00:14:50,682 --> 00:14:53,435
Máximo. Täpselt õigel ajal.
242
00:14:56,355 --> 00:15:00,692
Hei. See on põnevam kui Farrah
Fawcetti alasti suplus me basseinis!
243
00:15:01,610 --> 00:15:04,863
Kust teadsid, et siin olen?
- Héctor ütles viie taala eest.
244
00:15:05,781 --> 00:15:08,283
Hästi, aga ole tasa.
Muidu tuleb pahandus.
245
00:15:13,705 --> 00:15:15,666
Mine! Kähku. - Juba lähen!
246
00:15:17,125 --> 00:15:20,504
Mónica! Mida sina siin teed?
- Vaatan matši, mille eest maksin.
247
00:15:27,469 --> 00:15:29,137
Olgu, teeme ära.
248
00:15:29,221 --> 00:15:30,973
Mul suupiste aeg ootab.
249
00:15:31,056 --> 00:15:32,224
Nii nunnu.
250
00:15:32,808 --> 00:15:35,561
Kuule, kas ma
tundun naljanumber?
251
00:15:35,644 --> 00:15:36,770
Jah.
252
00:15:37,771 --> 00:15:40,691
Abielu on eluaegne pühendumus.
253
00:15:40,774 --> 00:15:45,237
Máximo, kas lubad armastada
Beccat nii haige kui tervena?
254
00:15:45,821 --> 00:15:48,824
Oleneb. Mis haigus? Nakkav?
255
00:15:48,907 --> 00:15:50,117
Jäta järele!
256
00:15:50,200 --> 00:15:52,744
Ma saatsin täna
pikalt ühe tüdruku,
257
00:15:52,828 --> 00:15:55,163
kes tahtis abielluda
poisiga ta Atari pärast.
258
00:15:55,247 --> 00:15:56,790
Jajah, laulata juba meid.
259
00:15:57,624 --> 00:16:01,795
Acapulco de Juárezi
linna volitusega
260
00:16:01,879 --> 00:16:03,964
kuulutan teid meheks ja naiseks.
261
00:16:08,177 --> 00:16:13,015
Kohus teeb nüüd
viieminutilise pausi.
262
00:16:15,100 --> 00:16:16,226
Üks, kaks, kolm!
263
00:16:26,570 --> 00:16:29,281
Jajah, aitab juba.
264
00:16:29,865 --> 00:16:34,036
Barça, lase käia, suru
Atlético vastu muru.
265
00:16:34,119 --> 00:16:35,204
Olgu!
266
00:16:35,746 --> 00:16:36,747
Olgu!
267
00:16:39,124 --> 00:16:41,210
Ma ei teadnud, et
oled nii suur fänn.
268
00:16:41,293 --> 00:16:45,172
Sellepärast rääkisingi isa Ramóniga.
- Palvetasid mängijate eest?
269
00:16:45,255 --> 00:16:47,257
Ei, ta on mu
kihlvedude vahendaja.
270
00:16:47,341 --> 00:16:48,592
Nüüd…
271
00:16:48,675 --> 00:16:51,386
Ei-ei. - Mine!
272
00:16:51,470 --> 00:16:52,721
Värav!
273
00:16:52,804 --> 00:16:54,681
Atlético lõi värava!
274
00:16:57,017 --> 00:17:00,771
Kas sa vallandad mu, kui ma
seda sulle veidi nina alla hõõrun?
275
00:17:01,271 --> 00:17:03,065
No siis…
276
00:17:03,148 --> 00:17:07,027
Säh sulle, Lupe! Ime muna!
Kuidas su Barçal läheb?
277
00:17:07,109 --> 00:17:09,404
Nad pidid ju olema
seda, teist ja kolmandat?
278
00:17:09,488 --> 00:17:12,616
Mis juhtus? Lupe,
mis juhtus. Ütle.
279
00:17:12,699 --> 00:17:14,284
Mis siin toimub?
280
00:17:15,911 --> 00:17:17,079
Kelle idee see oli?
281
00:17:19,873 --> 00:17:21,083
Kas see on tõsi?
282
00:17:21,666 --> 00:17:22,751
Jah, söör.
283
00:17:28,549 --> 00:17:30,592
Tulge eest! Siin on parim koht.
284
00:17:31,927 --> 00:17:34,638
Memo, tule. Istu siia.
285
00:17:41,728 --> 00:17:42,980
Arvasin, et pahandate.
286
00:17:43,564 --> 00:17:45,357
Kui ma pigistan silma kinni,
287
00:17:45,440 --> 00:17:49,444
eeldan, et kõik töötavad järgmisel
nädalal kaks korda usinamalt.
288
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
Mitu minutit on
järel? - Umbes viis.
289
00:17:53,866 --> 00:17:57,953
Oota! Ma pole palvetamist
lõpetanud. Kaks pühakut veel.
290
00:17:58,036 --> 00:18:01,915
Ema, sa olid kogu päeva
kirikus. Nüüd on aeg elu nautida.
291
00:18:01,999 --> 00:18:04,001
Ma tegin seda Jeesuse seltsis.
292
00:18:04,626 --> 00:18:07,379
Palun tal su
venna hinge kaitsta.
293
00:18:08,255 --> 00:18:10,591
Ma kardan, et see
hotell muudab teda.
294
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Ära ole nii dramaatiline.
295
00:18:12,718 --> 00:18:15,387
Kui palju see teda nii
lühikese ajaga muudaks?
296
00:18:23,729 --> 00:18:25,439
Tere, ema. Tere, Sara.
297
00:18:26,064 --> 00:18:29,067
Mis toimub, poeg? Miks
sa gringo riietes oled?
298
00:18:29,651 --> 00:18:33,780
Laenasin neid Becca isalt. - Mina
olen Becca, külaline New Yorgist.
299
00:18:35,741 --> 00:18:38,368
New Yorgist? Patulinn.
300
00:18:38,452 --> 00:18:41,455
Ei, see on Las Vegas. New
York on linn, mis ei maga.
301
00:18:41,538 --> 00:18:45,000
Miks ei maga? Sest teevad öö
läbi pattu ja veel rohkem pattu.
302
00:18:45,083 --> 00:18:49,004
Ma ei saanud vist kogu jutust
aru, aga teie poeg on imearmas.
303
00:18:49,505 --> 00:18:52,132
Máximo on mu
abikaasa. Ütlesin õigesti?
304
00:18:53,300 --> 00:18:56,512
Oo jaa, ütlesin õigesti. - Ema,
ära põe. See on mängult.
305
00:18:57,095 --> 00:19:00,599
Oled vähemalt katoliiklane?
- Ei, mu pere on ateistid.
306
00:19:01,892 --> 00:19:03,977
Nad ei usu Jumalasse.
- Tean tähendust.
307
00:19:04,061 --> 00:19:06,688
Näe! Vaateratas. - Issand, vau!
308
00:19:08,398 --> 00:19:11,235
Lagos söödab Gutiérrezele,
kes lööb kaitsja pihta.
309
00:19:11,318 --> 00:19:13,570
Lisaaja lõpuni on kaks minutit.
310
00:19:13,654 --> 00:19:18,075
Rodríguez söödab Hernándezele.
Hernández leiab ruumi ja värav!
311
00:19:18,158 --> 00:19:19,326
Barcelona võit!
312
00:19:21,286 --> 00:19:25,749
Atlético Madrid? Pigem
Atleedi juust Madrid!
313
00:19:25,832 --> 00:19:27,251
Ime muna, kullake!
314
00:19:27,334 --> 00:19:28,502
Sina ime muna!
315
00:19:28,585 --> 00:19:31,421
Ja ka sina ime muna!
316
00:19:31,505 --> 00:19:33,674
Olgu, kõik tagasi tööle.
317
00:19:34,424 --> 00:19:36,760
Lollpea. - Ei, mees. Ei-ei.
318
00:19:37,594 --> 00:19:38,595
Noh…
319
00:19:41,098 --> 00:19:42,432
Sina mitte.
320
00:19:42,516 --> 00:19:45,769
Jaga oma tulu Memoga pooleks.
321
00:19:45,853 --> 00:19:47,062
Mis tulu?
322
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Muidugi, don Pablo.
323
00:20:29,188 --> 00:20:30,564
Acapulco on vapustav.
324
00:20:31,565 --> 00:20:33,692
Kujutlen isegi end
kunagi siin elamas.
325
00:20:34,193 --> 00:20:37,487
Jah, võib-olla… Võib-olla
selles villas seal.
326
00:20:38,530 --> 00:20:41,325
Jama lugu. Ma
juba valisin selle ise.
327
00:20:41,909 --> 00:20:44,995
Aga sel on kena külalismaja,
kui tahad külla tulla.
328
00:20:47,164 --> 00:20:48,665
Ei taha, et see päev lõpeks.
329
00:20:50,083 --> 00:20:51,251
Ei peagi lõppema.
330
00:21:00,010 --> 00:21:01,470
Kas tahad mu tuppa tulla?
331
00:21:04,056 --> 00:21:05,057
Aga su vanemad?
332
00:21:05,140 --> 00:21:06,642
Las nad jäävad enda tuppa.
333
00:21:07,226 --> 00:21:08,894
Sul on täiesti oma tuba?
334
00:21:15,484 --> 00:21:18,153
Oot. Mida kavatsesite
tema toas teha?
335
00:21:19,905 --> 00:21:22,241
Sa siis ei tea veel?
336
00:21:24,660 --> 00:21:25,661
Jah, tead küll.
337
00:21:26,161 --> 00:21:27,287
Sa ei tea?
338
00:21:28,038 --> 00:21:29,790
Oot, jamad minuga. Tead küll.
339
00:21:30,290 --> 00:21:31,375
Sa ei tea.
340
00:21:33,377 --> 00:21:34,419
Me mängisime
341
00:21:35,087 --> 00:21:36,338
doominot öö läbi.
342
00:21:41,552 --> 00:21:44,471
Ja lisaks mängisime
doominot ka hommikul.
343
00:21:46,682 --> 00:21:47,724
Kaks korda.
344
00:22:00,654 --> 00:22:03,365
Tundsin, et leidsin
viimaks oma õige koha.
345
00:22:06,410 --> 00:22:09,621
Tere. Mulle meeldis
eile doominot mängida.
346
00:22:12,040 --> 00:22:15,335
Ausalt öeldes olen varem vaid
paar korda doominot mänginud.
347
00:22:15,419 --> 00:22:17,546
Ma ei teadnud, et
variatsioone on palju.
348
00:22:17,629 --> 00:22:21,049
Pöörad ühe doominokivi tagurpidi
ja mäng on äkki hoopis teine.
349
00:22:21,133 --> 00:22:23,135
Jah, ma ju ütlesin.
350
00:22:24,052 --> 00:22:26,805
Nii veider, et mängisite
öö läbi doominot,
351
00:22:26,889 --> 00:22:28,515
kui oleksite võinud seksida.
352
00:22:29,766 --> 00:22:31,768
Pagan, Hu! Ma
teadsin, et sa tead!
353
00:22:33,896 --> 00:22:34,897
Igatahes…
354
00:22:34,980 --> 00:22:38,066
Tol hetkel tundus kõik võimalik,
355
00:22:38,150 --> 00:22:40,110
ka mu tulevik Beccaga.
356
00:22:40,652 --> 00:22:43,238
Ma ei teadnud, kui väga eksisin.
357
00:22:43,322 --> 00:22:45,199
Mis need on? - Paber ja pastakas.
358
00:22:45,282 --> 00:22:47,492
Kirjutame nendega siin Mehhikos.
359
00:22:48,327 --> 00:22:51,705
Äkki võid nendega mulle oma
telefoninumbri ja aadressi anda?
360
00:22:53,916 --> 00:22:54,917
Mis on?
361
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
Ei midagi. Mul
oli eile väga tore.
362
00:22:57,836 --> 00:23:02,049
Mul ka. Seepärast võiksimegi sidet
pidada. Ehk külastan kunagi Suurt Õuna.
363
00:23:03,467 --> 00:23:05,302
Väga armas, aga ausalt öeldes
364
00:23:05,385 --> 00:23:07,930
me ju lõbutsesime ja
üritasime unustada, eks?
365
00:23:09,056 --> 00:23:10,307
Jaa, muidugi.
366
00:23:10,390 --> 00:23:12,518
Sellest rääkisimegi.
- Jah, väga hea.
367
00:23:13,894 --> 00:23:16,730
Niisiis, ma lähen duši alla
368
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
ja ma mõtlesin,
369
00:23:19,399 --> 00:23:21,485
et äkki laseksid
mulle rätikuid tuua?
370
00:23:22,486 --> 00:23:23,487
Aitäh.
371
00:23:35,123 --> 00:23:38,502
Julia, sa ju pidid
alles homme naasma.
372
00:23:39,002 --> 00:23:42,214
Oli sul Chadiga tore nädalalõpp?
- Ei taha sellest rääkida.
373
00:23:45,092 --> 00:23:46,218
Ootan pikisilmi.
374
00:23:47,553 --> 00:23:48,554
Olgu.
375
00:23:50,681 --> 00:23:54,142
Hoolitse enda eest. Väga
tore oli päeva abielus olla.
376
00:23:59,022 --> 00:24:00,315
NEW YORGI ÜLIKOOL
377
00:24:00,899 --> 00:24:01,900
Gracias.
378
00:24:02,484 --> 00:24:03,485
Härra Rosenthal.
379
00:24:04,570 --> 00:24:08,365
Hei, tänan. Ja aitäh, et
eile Becca meelt lahutasid.
380
00:24:08,448 --> 00:24:10,576
Väga kena sinust.
- Ma hea meelega.
381
00:24:11,618 --> 00:24:13,495
Jäta endale. Need sobivad sulle.
382
00:24:14,037 --> 00:24:15,497
Aitäh. - Läki! Kihku-kähku.
383
00:24:15,581 --> 00:24:17,082
Jah. - Lennuni on tund.
384
00:24:26,592 --> 00:24:29,511
Hei! Su müts jäi maha!
385
00:24:38,729 --> 00:24:39,897
Nagu ma ütlesin,
386
00:24:40,564 --> 00:24:43,734
sina oled teenindaja,
nemad on külalised.
387
00:24:44,860 --> 00:24:47,154
See piir eraldab meid alati,
388
00:24:47,821 --> 00:24:49,573
ka siis, kui su arust seda pole.
389
00:24:52,868 --> 00:24:54,203
Aga kunagi ehk…
390
00:24:55,537 --> 00:25:00,542
Máximo, võta mopp ja voolik.
Mingi naga oksendas basseini juures.
391
00:25:01,710 --> 00:25:04,338
Okse on lamamistoolil, patjadel
392
00:25:04,838 --> 00:25:06,840
ja isegi tsementplaatide
pragudes.
393
00:25:07,633 --> 00:25:10,719
Pead ehk hambaharjaga
nühkima, kui mopist pole kasu.
394
00:25:11,595 --> 00:25:12,804
Lisaks see haiseb.
395
00:25:13,805 --> 00:25:14,806
Jubedalt.
396
00:25:15,307 --> 00:25:17,684
Väga jubedalt.
397
00:25:18,519 --> 00:25:21,188
Oot. Sa jätsid mulje,
et su abielu oli ehtne.
398
00:25:21,772 --> 00:25:23,982
Ja ütlesid, et see
lugu muutis su elu.
399
00:25:24,691 --> 00:25:27,236
See oli aga hoopis masendav.
400
00:25:28,529 --> 00:25:32,449
Noh, ka mina arvasin algul nii.
401
00:25:38,580 --> 00:25:40,165
Kutt, miks sa mossitad?
402
00:25:40,249 --> 00:25:41,375
Mis mõttes?
403
00:25:41,458 --> 00:25:44,545
Tüdruk tallas mu südamel.
Olen murest murtud.
404
00:25:45,087 --> 00:25:46,296
Nalja teed?
405
00:25:46,880 --> 00:25:49,299
Máximo, mõtle,
mida sa eile tegid.
406
00:25:49,800 --> 00:25:51,635
Sulle anti hunnik raha,
407
00:25:51,718 --> 00:25:54,429
sa sõitsid kabrioletiga ringi,
408
00:25:55,180 --> 00:25:57,015
jõid uhkes klubis viskit
409
00:25:57,516 --> 00:26:00,143
ja seksisid New Yorgi tüdrukuga.
410
00:26:00,727 --> 00:26:02,020
Kutt, sa võitsid!
411
00:26:02,521 --> 00:26:06,149
Sa said meie kummagi
elu seni suurima võidu.
412
00:26:06,733 --> 00:26:08,944
Samas tead, milline
minu eilne päev oli?
413
00:26:09,570 --> 00:26:11,613
Mu jalkatiim
kaotas tähtsa matši.
414
00:26:12,281 --> 00:26:13,782
Ürita selles võitu leida.
415
00:26:13,866 --> 00:26:15,242
Hommikust, Memo!
416
00:26:15,325 --> 00:26:17,494
Hei, Memo! - Mis teoksil, Memo?
417
00:26:17,578 --> 00:26:19,079
Hea näed välja, Memo!
418
00:26:21,748 --> 00:26:23,750
Olgu, pisitilluke võit ehk oli.
419
00:26:25,210 --> 00:26:27,129
Selle mõistmiseks läks aega,
420
00:26:28,297 --> 00:26:29,840
aga mu kogemus Beccaga,
421
00:26:30,591 --> 00:26:34,011
see, mida juhtunu mulle
õpetas, muutis mu elu.
422
00:26:35,262 --> 00:26:36,597
Mida see sulle õpetas?
423
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Seda, et mul…
424
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
saab enamat olla.
425
00:26:46,023 --> 00:26:49,067
Mul ja Memol oli eelmisest
päevast veidi ülearust raha,
426
00:26:49,151 --> 00:26:52,279
seega pärast tööd
nautisime erilist einet.
427
00:26:52,362 --> 00:26:53,739
Ainult kahekesi.
428
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
Sellega võin ära harjuda.
429
00:26:56,700 --> 00:26:57,993
Seda minagi.
430
00:27:01,121 --> 00:27:02,748
Aitab unistamisest, Memo.
431
00:27:03,290 --> 00:27:06,210
Nüüdsest hakkame
oma unistusi teostama.
432
00:27:10,797 --> 00:27:13,008
Muide, ma kohtasin Ximenat
433
00:27:13,091 --> 00:27:16,053
ning tema sõnul Julia ja
Chad naasid oodatust varem.
434
00:27:16,136 --> 00:27:17,596
Või nii? - Jah.
435
00:27:18,931 --> 00:27:21,183
Nende reis ei läinud
vist plaanipäraselt.
436
00:27:22,267 --> 00:27:23,852
Huvitav, mis juhtus.
437
00:27:26,772 --> 00:27:27,773
Jah.
438
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
Huvitav.
439
00:28:39,636 --> 00:28:41,638
Tõlkinud Silver Pärnpuu
439
00:28:42,305 --> 00:29:42,844
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org