"Dexter: Resurrection" A Beating Heart...
ID | 13197427 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" A Beating Heart... |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 34718924 |
Format | srt |
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,385
Eelnevalt:
2
00:00:12,887 --> 00:00:16,390
Palun juhiluba ja autodokumendid.
- Palun. - Aitäh.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,935
James Lindsay?
- Jim.
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
5
00:00:48,298 --> 00:00:51,217
Mida kuradit sa teed?
- Kas sa oled Dexter Morgan?
6
00:00:51,342 --> 00:00:52,926
See olen mina. Harrison.
7
00:00:52,927 --> 00:00:54,803
Mis sinuga juhtus?
Kus sa oled olnud?
8
00:00:54,804 --> 00:00:59,601
Olen olnud mitmetes kasuperedes.
Lõpuks otsustasin su üles leida.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,895
Ma tulin siia vastuste saamiseks.
10
00:01:02,896 --> 00:01:05,857
Küsi minult, mida iganes tahad.
- Miks sa meid maha jätsid?
11
00:01:05,982 --> 00:01:08,401
Ma sündisin veres, täpselt nagu sina.
12
00:01:09,486 --> 00:01:12,488
Mul oli samad vägivaldsed
tungid sinuvanuses.
13
00:01:12,489 --> 00:01:15,241
Nagu sina, ma ei teadnud,
kuidas nendega toime tulla.
14
00:01:18,369 --> 00:01:20,914
Aga mu isa õpetas mulle koodi.
15
00:01:22,040 --> 00:01:24,584
Viisi, kuidas neid tunge suunata.
16
00:01:25,418 --> 00:01:27,253
Ma räägin sulle kõike.
17
00:01:27,378 --> 00:01:31,632
Kas sa kasutad seda,
kui sa lähed pahadele järgi?
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Ei.
19
00:01:34,177 --> 00:01:35,220
Kas oled valmis?
20
00:01:36,638 --> 00:01:38,514
See on tee lõpp, Kurt Caldwell.
21
00:01:38,515 --> 00:01:40,933
Miks te seda teete?
- Sa mõrvasid naisi.
22
00:01:40,934 --> 00:01:43,519
Nad on lihtsalt jooksikud.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,897
Sina ja su poeg olete
mingi kättemaksu meeskond?
24
00:01:46,022 --> 00:01:47,440
Nagu isa, nii ka poeg.
25
00:01:50,944 --> 00:01:52,987
Pööra ümber. Põlvili.
Käed pea peale.
26
00:01:53,113 --> 00:01:56,198
Milles asi?
- Dexter Morgan, sa oled vahistatud.
27
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
Ära tee seda.
28
00:02:02,122 --> 00:02:05,500
Kurat. - Sa ei hooli
tegelikult kellegi päästmisest, eks?
29
00:02:05,625 --> 00:02:07,793
Sa lihtsalt toidad
seda "tumedat reisijat".
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,211
Sa oled täpselt nagu mina.
31
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Ava silmad ja vaata,
mida sa oled teinud.
32
00:02:11,673 --> 00:02:15,343
Sa pead kaitsme maha võtma.
Hinga sügavalt sisse.
33
00:02:21,766 --> 00:02:23,475
Räägi minuga.
- Meil on tulirelvast põhjustatud
34
00:02:23,476 --> 00:02:26,228
läbistav rindkere trauma,
katastroofiline verekaotus.
35
00:02:26,229 --> 00:02:27,981
Me kaotame ta.
Defibrilleerida minu loenduse peale.
36
00:02:28,106 --> 00:02:29,940
Kolm, kaks, üks. Eemale.
37
00:02:31,192 --> 00:02:34,028
Pulssi pole. Uuesti.
- Kolm, kaks, üks. Eemale.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,364
Meil on südamelöök.
39
00:02:36,489 --> 00:02:39,409
Töötav süda.
Ma võtan selle.
40
00:02:40,489 --> 00:02:45,409
DEXTERI TAASSÜND
S01E01
41
00:02:48,489 --> 00:02:50,409
Töötav süda
42
00:02:50,489 --> 00:02:53,409
Seneca Nationi kliinik
43
00:02:54,489 --> 00:02:56,409
Kümme nädalat hiljem
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,686
Tere, Dexter Morgan.
45
00:03:11,482 --> 00:03:14,318
Kas ma olen surnud?
- Mitte veel.
46
00:03:14,319 --> 00:03:17,071
Aga peaaegu kellegi poolt tapmise
läbi elamine, keda armastad,
47
00:03:17,197 --> 00:03:22,493
tekitab oma erilise kipituse.
Eks ole, Dexter?
48
00:03:26,497 --> 00:03:28,958
Ma käskisin pojal mind maha lasta.
49
00:03:30,293 --> 00:03:31,960
Ta järgis koodi.
50
00:03:31,961 --> 00:03:36,757
See on päris persses viis
oma isa tapmiseks.
51
00:03:36,758 --> 00:03:40,637
Harrison on elanud üsna persses elu.
Tänu sulle.
52
00:03:40,762 --> 00:03:44,306
Oota, sa arvad,
et Harrison on minu süü?
53
00:03:44,307 --> 00:03:46,892
Et mina olen paha?
54
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Kui sa poleks mõelnud,
et sa võid oma unistust elada,
55
00:03:50,688 --> 00:03:53,106
oleks su naine ikka veel elus.
56
00:03:53,107 --> 00:03:58,363
Ja su poega poleks jäetud
oma ema veres lompi istuma.
57
00:03:58,488 --> 00:04:01,323
Täpselt nagu sa olid samas vanuses.
58
00:04:01,324 --> 00:04:05,410
Võibolla poleks su kallist
pojast saanud isamõrvarit
59
00:04:05,411 --> 00:04:09,623
nagu minust.
- Ta pole üldse sinu moodi.
60
00:04:09,624 --> 00:04:15,213
Luba mul anda sulle veidi nõu,
sarimõrvar sarimõrvarile.
61
00:04:16,214 --> 00:04:19,716
Sa eksid sellest,
et arvasid, et võid kõik saada.
62
00:04:19,717 --> 00:04:23,596
Perekond ja sinu tume reisija.
63
00:04:25,181 --> 00:04:28,768
Kuul rinda õpetas mulle
seda päris hästi.
64
00:04:28,893 --> 00:04:33,814
Nagu meie Päästja, pead ka sina vahel
läbima põrgu, et ülestõusmist saavutada.
65
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
Mitte et me oleksime
kuidagi hea Issanda moodi.
66
00:04:42,615 --> 00:04:45,492
Sa juba tead,
mis sa tegelikult oled.
67
00:04:45,493 --> 00:04:48,120
Kes sa tegelikult oled.
68
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
Patsient ei reageeri endiselt.
69
00:05:04,012 --> 00:05:05,888
Socio.
70
00:05:09,392 --> 00:05:10,476
Mi amigo.
71
00:05:13,813 --> 00:05:16,982
Hetkeks olin seal.
72
00:05:16,983 --> 00:05:20,862
Oli tore leida keegi,
keda usaldada. - Jah.
73
00:05:20,987 --> 00:05:22,446
See oli midagi,
mida me mõlemad vajasime.
74
00:05:22,447 --> 00:05:25,158
Haruldane, et kaks täiskasvanud
meest seda teineteises leiavad.
75
00:05:25,283 --> 00:05:30,538
Tavaliselt oli ainus kord, kui ma
suutsin kellegagi nii avatud ja siiras
76
00:05:30,663 --> 00:05:33,081
olla, siis kui nad
olid mul tapmislaual.
77
00:05:33,082 --> 00:05:38,503
Kui sa tapsid teisi tapjaid,
päästeti tulevased süütud ohvrid.
78
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
Selles on midagi õilsat.
79
00:05:41,966 --> 00:05:44,260
Aga kui sa üritasid olla normaalne,
80
00:05:46,763 --> 00:05:50,892
inimesed, kes seda ei väärinud,
leidsid end sama surnuna.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,945
Sinu tee on üksildane, mu sõber.
82
00:07:14,058 --> 00:07:17,310
Harrison. - Hei.
- Just see kutt, keda otsisin.
83
00:07:17,311 --> 00:07:18,854
Tahtsin selle sulle
nii kiiresti kui võimalik tuua.
84
00:07:18,855 --> 00:07:21,482
Olgu. - Ava see.
- Persse.
85
00:07:22,358 --> 00:07:25,862
See puudutab sinu GED'i?
- Ma sooritasin selle.
86
00:07:25,987 --> 00:07:28,698
Teadsin, et saad hakkama.
Ma ütlesin, et teed ära.
87
00:07:28,823 --> 00:07:31,867
Minu keskkoolist väljalangemise
päevad on ametlikult läbi.
88
00:07:31,868 --> 00:07:34,828
Aitäh, et sellega mulle peale käisid.
- Sa oled väga pealekäidav.
89
00:07:34,829 --> 00:07:36,831
See on üks paljudest asjadest,
mis mulle sinu juures meeldib.
90
00:07:38,040 --> 00:07:41,668
Kas ma valvad ikka täna su väikemeest?
- Jah. Palju eksameid on tulemas.
91
00:07:41,669 --> 00:07:44,213
Mul on "grupo de estudio"
ja täna õhtul on tunnid.
92
00:07:44,338 --> 00:07:46,632
Ma näitan talle Eastmani
originaalset "Ninja kilpkonnasid".
93
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
Pärast tareat. Claro?
- Si.
94
00:07:49,510 --> 00:07:51,261
Kodutöö kõigepealt.
Ma ei hakka teda eksiteele viima.
95
00:07:51,262 --> 00:07:54,473
Ma ei ole enam keskkoolist
väljalangenu. - Olgu. Tore.
96
00:07:54,474 --> 00:07:56,224
Näeme täna õhtul.
- Jah.
97
00:07:56,225 --> 00:07:58,101
Meeldetuletus. Ülemise korruse
sviidid on sel nädalal broneeritud.
98
00:07:58,102 --> 00:08:01,271
Ettevalmistused selle
kuu lõpus toimuvale galale.
99
00:08:01,272 --> 00:08:03,441
Rikkad inimesed peavadki galat.
- Jah.
100
00:08:03,566 --> 00:08:05,985
Võid võtta toa 237.
101
00:08:06,110 --> 00:08:09,070
Ma hoolitsen selle eest, et see
koristatakse viimasena. - Aitäh.
102
00:08:09,071 --> 00:08:13,326
Ma pean tööle hakkama.
Stefan on luuramas. - Persse.
103
00:08:29,425 --> 00:08:32,052
Tere hommikust.
- Hommikust.
104
00:08:32,053 --> 00:08:35,431
Adrian. Kuidas läheb?
- Hei, Harrison. - Hommikust.
105
00:08:36,349 --> 00:08:38,475
Tere hommikust, Claude.
- Hei, kuidas läheb?
106
00:08:38,476 --> 00:08:41,687
Jorge, mis head on?
- Ainult veganburritod on alles.
107
00:08:43,773 --> 00:08:44,981
Daniel, ma viin need ise.
108
00:09:11,968 --> 00:09:15,471
Kurat. Hei.
- Hei, hei, hei.
109
00:09:15,596 --> 00:09:19,140
Kas tahad sõita? - Kui vaid
saaksin. On see Ryani auto?
110
00:09:19,141 --> 00:09:23,062
Jah. Tal on mesi käel
ja ta otsib sind. - Selge.
111
00:09:34,282 --> 00:09:36,450
Mida? Minu vahetus algab kell neli.
112
00:09:36,576 --> 00:09:39,953
Ja mida me siin Empire hotellis
ütleme? - "Õigeaegne on hilinemine."
113
00:09:39,954 --> 00:09:44,125
Minu mees. - Ryan.
- On sul mu asjad? - Absoluutselt.
114
00:09:45,042 --> 00:09:48,211
Linnast leiab kõike, eks? Mul
on sulle veel üks teene paluda.
115
00:09:48,212 --> 00:09:49,713
See raibe lõpetas töötamast.
116
00:09:49,714 --> 00:09:52,049
Sa vist ei tea ühtegi kohta,
kus seda parandada saaks.
117
00:09:52,174 --> 00:09:55,303
Olen nüüd. Ma tegelen sellega.
- Ta on parim.
118
00:09:55,428 --> 00:09:57,637
Ma palkame ainult parimaid.
119
00:10:08,566 --> 00:10:11,235
Tere tulemast Empire hotelli.
Kas registreerite siin?
120
00:10:11,360 --> 00:10:13,737
Registreerisime end internetis.
Meie tuba on 715.
121
00:10:13,738 --> 00:10:16,364
Suurepärane. Las ma võtan
teie asjad ja viime teie tuppa.
122
00:10:31,839 --> 00:10:34,258
Kas olete siin äriasjus?
123
00:10:34,383 --> 00:10:38,595
Richardil on koosolekud.
Minul on spaapäevad. - Tore.
124
00:10:38,596 --> 00:10:43,350
Kui vajate soovitusi õhtusöögi,
baaride või mille iganes kohta,
125
00:10:44,769 --> 00:10:46,270
siis ma aitan teid heameelega.
126
00:11:11,212 --> 00:11:16,133
Halloo? - Vabandust.
Teie sviit on siinpool.
127
00:11:20,012 --> 00:11:24,100
Jällegi, kui midagi vajate...
- Aitäh.
128
00:11:26,102 --> 00:11:28,104
Kus see asub?
129
00:11:31,816 --> 00:11:35,861
Vabandust, ei tahtnud sind ehmatada.
- Pole hullu. - Ma olen eksinud.
130
00:11:35,986 --> 00:11:38,531
Kas saad aidata mul leida
kiirabi konverentsi ruumi?
131
00:11:38,656 --> 00:11:41,367
Jah, pole probleemi.
- Aitäh.
132
00:11:42,201 --> 00:11:46,955
Ma olen Shauna. - Harrison.
- Oled sa esimest korda New Yorgis?
133
00:11:46,956 --> 00:11:49,708
Jah. Ma arvasin,
et hakkan seda vihkama,
134
00:11:49,709 --> 00:11:53,253
kuna olen pärit Iowast,
aga ma tõesti armastan seda.
135
00:11:53,254 --> 00:11:56,465
Pole midagi paremat kui Suur Õun.
- Ma tean.
136
00:11:56,590 --> 00:11:59,509
Esimese asjana, kus siia jõudes
käisin, oli Magnolia pagar.
137
00:11:59,510 --> 00:12:02,721
Magustoit on sinu teema?
Mul on palju soovitusi.
138
00:12:02,722 --> 00:12:04,973
Kohad, kuhu päris newyorklased lähevad.
139
00:12:04,974 --> 00:12:09,687
Ma tahaksin väga, aga ma olen
hilisõhtuni konverentsil.
140
00:12:09,812 --> 00:12:13,732
Pole hullu. - Issand, sul on nii
vedanud, et sa New Yorgis elad.
141
00:12:13,733 --> 00:12:17,485
On tunne, et siin võid olla
kes iganes tahad.
142
00:12:45,765 --> 00:12:47,183
Tere, poeg.
143
00:12:49,101 --> 00:12:52,104
Olen sind igatsenud, isa.
- Mina sind ka.
144
00:12:52,229 --> 00:12:54,856
Kas sa tulid hüvasti jätma?
145
00:12:54,857 --> 00:12:57,692
Koodis pole klauslit, mis ütleks,
et võid lihtsalt alla anda ja surra.
146
00:12:57,693 --> 00:13:00,613
Mul pole palju,
mille nimel elada.
147
00:13:01,822 --> 00:13:06,409
Sul on poeg.
- Poeg, kes mind tulistas.
148
00:13:06,410 --> 00:13:08,996
Ma arvan, et tal on minuta parem.
149
00:13:10,456 --> 00:13:13,083
Kas tõesti usud seda?
150
00:13:13,209 --> 00:13:15,668
Huvitav, kas kogu maailmal
oleks parem olnud,
151
00:13:15,669 --> 00:13:18,589
kui sa poleks mind sellest
konteinerist päästnud.
152
00:13:18,714 --> 00:13:21,509
Ma tegin oma elus palju vigu.
153
00:13:21,634 --> 00:13:23,677
Aga sinu päästmine polnud üks neist.
154
00:13:24,553 --> 00:13:27,180
Ma võin mõelda mõnele inimesele,
kes võivad mitte nõustuda.
155
00:13:27,181 --> 00:13:31,018
Mõtled paari mõrvarit.
- Mõned head inimesed ka.
156
00:13:31,894 --> 00:13:33,228
Ma polnud kunagi Harrisoni
jaoks olemas.
157
00:13:33,229 --> 00:13:37,233
Ja kui ta Iron Lake'i ilmus, püüdsin
teda oma näo järgi vormida.
158
00:13:39,193 --> 00:13:41,904
Aga ma eksisin tema suhtes.
- Oled sa selles kindel?
159
00:13:42,029 --> 00:13:45,825
Ta tegi seal metsas üsna selgeks,
et ta pole minu moodi.
160
00:13:45,950 --> 00:13:48,035
Ta on lihtsalt vihane.
161
00:13:49,495 --> 00:13:54,667
Mitte minu kiuste. Minu pärast.
- Su vennal polnud isa.
162
00:13:57,545 --> 00:14:01,048
Tal polnud ka ema.
Sinu pärast.
163
00:14:01,173 --> 00:14:03,050
Ja Harrison kaotas oma ema
sinu pärast.
164
00:14:03,175 --> 00:14:06,554
Dexter, su poeg vajab sind.
165
00:14:15,563 --> 00:14:17,898
Halloo? Kas keegi on seal?
166
00:14:18,732 --> 00:14:20,400
Üllatus, sitapea.
167
00:14:21,861 --> 00:14:24,904
Kas pole mingit reeglit, mis ütleb, et need
asjad pärast kolmandat kummitust lõppevad?
168
00:14:24,905 --> 00:14:30,536
Sa ei ole mind nähes õnnelik, Morgan?
- Kurat. Aitab juba.
169
00:14:30,661 --> 00:14:31,871
See on minu pea.
170
00:14:31,996 --> 00:14:35,749
Meeldib see sulle või mitte, Morgan,
aga see vestlus peab toimuma.
171
00:14:37,543 --> 00:14:40,921
Ma juba tean, mida sa ütled.
Ma olen üks kõhe sitapea.
172
00:14:42,047 --> 00:14:46,301
Sul oli minu suhtes kogu aeg õigus.
- Ei, ma eksisin.
173
00:14:46,302 --> 00:14:49,178
Sügavale, tõeliselt sügavale maetud,
174
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
mööda kogu sellest Bay Harbori
lihuniku jamast,
175
00:14:54,935 --> 00:14:58,397
on seal headuse tuum.
- Headuse?
176
00:15:00,149 --> 00:15:02,483
See pole sõna, mida ma kunagi
kuulsin sind minuga seostavat.
177
00:15:02,484 --> 00:15:05,862
Kuula seda nüüd. Ja hoia
sellest oma poja pärast kinni.
178
00:15:05,863 --> 00:15:10,618
Sest ka tema vajab seda osa sinust.
Mine tema juurde, Morgan.
179
00:15:10,743 --> 00:15:14,162
Muidu oled tõesti kõhe sitapea.
180
00:15:20,753 --> 00:15:22,755
Oli alles lõpukõne.
181
00:15:36,018 --> 00:15:38,437
Tere tulemast tagasi elavate
maale, Morgan.
182
00:15:41,315 --> 00:15:44,275
Kas see on päris?
- Jah.
183
00:15:44,276 --> 00:15:47,696
Sa oled nüüd kümme
nädalat koomas olnud.
184
00:15:51,700 --> 00:15:53,577
Kümme nädalat?
- Jah.
185
00:15:53,702 --> 00:15:56,872
Kas ma võin sulle küsimuse esitada?
- Jah, tulista.
186
00:15:58,165 --> 00:16:01,585
Vabandust.
Halb sõnavalik.
187
00:16:02,503 --> 00:16:04,254
Küsi.
188
00:16:05,839 --> 00:16:09,635
Kui lähedal ma olin...
- Kohtumas oma Loojaga?
189
00:16:09,760 --> 00:16:13,262
Jah, noh,
sa peaaegu kohtusidki.
190
00:16:13,263 --> 00:16:15,223
Jah, see oli natuke aega nii,
191
00:16:15,224 --> 00:16:17,767
aga sul vedas, et sind lasti
nullkraadise ilma maha.
192
00:16:17,768 --> 00:16:22,021
Külm ja lumi aeglustasid su pulssi.
Vähendasid verekaotust.
193
00:16:22,022 --> 00:16:25,275
Kui oleks suvi, oleksid
surnud nagu mu eelmine abielu.
194
00:16:25,401 --> 00:16:26,819
Aga sa elasid üle.
195
00:16:29,613 --> 00:16:31,490
Ma pean minema teist patsienti vaatama.
196
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
Oota.
197
00:16:35,160 --> 00:16:37,870
Kus mu poeg on?
Kas temaga on kõik korras?
198
00:16:37,871 --> 00:16:40,416
Viimati kuulsime, et su poeg
lahkus linnast nädalaid tagasi.
199
00:16:40,541 --> 00:16:42,626
Pärast seda pole keegi
temast midagi kuulnud.
200
00:16:59,518 --> 00:17:02,311
Harrison.
- Kas temaga on kõik korras?
201
00:17:02,312 --> 00:17:03,938
Hei.
202
00:17:05,232 --> 00:17:07,483
Naine jõi
natuke liiga palju margaritasid.
203
00:17:07,484 --> 00:17:09,110
Nii juhtub iga kord,
kui linnas oleme.
204
00:17:09,111 --> 00:17:12,822
Vajuta lifti nupule.
- Jah.
205
00:17:20,622 --> 00:17:23,207
Kas sa saad vajutada mu korrust?
206
00:17:26,754 --> 00:17:31,674
Ei teadnudki, et abielus oled.
- Miks oleksid pidanud?
207
00:17:31,675 --> 00:17:34,219
Vajuta. Üheteistkümnes korrus.
208
00:17:35,804 --> 00:17:36,929
Jah.
209
00:17:56,950 --> 00:17:58,535
Mis selles joogis oli?
210
00:18:00,621 --> 00:18:04,123
Aita mind.
- Jah.
211
00:18:04,124 --> 00:18:08,169
Olgu. Lähme.
212
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Ma tean, et ta pole su naine.
Tema nimi on Shauna.
213
00:18:11,840 --> 00:18:16,095
Ta on siin meditsiinikonverentsil.
- Jäin vahele.
214
00:18:16,220 --> 00:18:19,722
Me just kohtusime baaris ja
meil kahel saab olema lõbus.
215
00:18:19,723 --> 00:18:22,351
Ta on sellega nõus.
- Ma olen millega nõus?
216
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
Ole tubli poiss ja ava mulle uks.
217
00:18:43,747 --> 00:18:46,041
See pole minu probleem.
218
00:18:47,334 --> 00:18:48,836
Pole minu probleem.
219
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
See pole minu probleem.
220
00:18:52,840 --> 00:18:55,926
See pole... - Ei.
Lõpeta. Ei.
221
00:18:57,344 --> 00:18:59,513
Shauna?
Kas sinuga on kõik korras?
222
00:19:00,305 --> 00:19:03,642
Kao temast eemale.
- Või mis? Sa oled eikeegi.
223
00:19:03,767 --> 00:19:06,311
Las ma viin Shauna lihtsalt
tema tuppa tagasi
224
00:19:07,855 --> 00:19:09,648
ja me võime teeselda,
et seda pole kunagi juhtunud.
225
00:19:09,773 --> 00:19:10,941
Kao siit minema.
226
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Ta ei mäleta isegi, mis juhtus.
227
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Kuradi sita...
228
00:19:21,034 --> 00:19:25,372
Arvad, et oled mingi kangelane?
Sitapea.
229
00:19:26,623 --> 00:19:29,001
Kuradi eikeegi.
230
00:19:37,217 --> 00:19:40,469
Olgu. Hästi. Vii see lits
siit minema, kui tahad.
231
00:19:42,431 --> 00:19:45,934
Kuradi lollakas. Neid on
seal veel, kust ta pärit on.
232
00:19:46,059 --> 00:19:48,562
Alati on.
233
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Ei, ei, ei.
234
00:20:17,758 --> 00:20:19,593
Kurat.
235
00:20:23,096 --> 00:20:24,430
Kurat.
236
00:20:42,032 --> 00:20:43,909
Olgu.
237
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Olgu.
238
00:22:47,657 --> 00:22:50,868
Riietest on raske läbi lõigata.
Parem on need seljast võtta.
239
00:23:01,254 --> 00:23:04,215
Tavaliselt lõikan need
transpordi hõlbustamiseks
240
00:23:04,216 --> 00:23:08,011
üheksaks tükiks,
olenevalt nende suurusest.
241
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Kurat.
242
00:24:18,707 --> 00:24:20,750
Lähme.
243
00:24:32,721 --> 00:24:36,223
Täna pole päev millegi tõestamiseks.
244
00:24:36,224 --> 00:24:40,102
Ära pinguta nii palju.
Võta rahulikult.
245
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Kurat.
246
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
Ma lihtsalt kõnnin.
247
00:24:45,066 --> 00:24:47,943
Kas oled kunagi kuulnud fraasi:
"Kasuta või kaotad selle"?
248
00:24:47,944 --> 00:24:50,989
Sa ei kasutanud seda,
seega kaotasid selle.
249
00:24:51,114 --> 00:24:55,035
See võtab aega.
- Kui palju?
250
00:24:55,160 --> 00:24:59,414
Arvestades, kui kaua sa koomas
olid ja sinu vanust,
251
00:24:59,539 --> 00:25:03,834
ole tänulik, et kateeter
polnud püsiv. - Ma olengi.
252
00:25:03,835 --> 00:25:07,838
Aga tõsiselt, sa pidid
enne seda intsidenti väga heas
253
00:25:07,839 --> 00:25:09,299
vormis olema.
254
00:25:09,424 --> 00:25:12,551
Jah, ma ajasin varem lumes
255
00:25:14,930 --> 00:25:18,058
hirvi taga.
- Tead Norm Blacksnake'i?
256
00:25:18,183 --> 00:25:21,644
Jah, ta tuli igal aastal oma
mägionnist alla minu poodi.
257
00:25:21,645 --> 00:25:25,481
Sõitis siia keset infarkti.
258
00:25:25,482 --> 00:25:27,943
Pole sõpru ega perekonda.
259
00:25:28,068 --> 00:25:30,694
Viimased kaks nädalat on
olnud elustamisaparaadi all.
260
00:25:30,695 --> 00:25:35,659
See vana tõbras sureb vaid selle
pakitud sitaga, millega ta siia tuli.
261
00:25:37,244 --> 00:25:39,120
Oleksin võinud sama saatust jagada.
262
00:25:39,246 --> 00:25:42,415
Füsioteraapia aeg on läbi.
- Olgu.
263
00:25:42,541 --> 00:25:46,795
Kas saad ise hakkama?
- Jah.
264
00:25:57,889 --> 00:26:01,392
Kuidas ma ei ole vanglahaiglas?
265
00:26:01,393 --> 00:26:05,021
Kus kurat Angela on?
- Ma ei tea.
266
00:26:06,022 --> 00:26:10,485
Arvasin, et lahkud Iron Lake'ist
laibakotis või käeraudades.
267
00:26:22,330 --> 00:26:24,207
Tere.
268
00:26:25,375 --> 00:26:28,210
Kuidas sa end tunned?
- On parem olnud.
269
00:26:30,547 --> 00:26:32,966
Need käerauad on mulle?
270
00:26:37,053 --> 00:26:38,512
See on Angelalt.
271
00:26:38,513 --> 00:26:43,183
Ta lahkus linnast koos
Audreyga, pärast juhtunut.
272
00:26:43,184 --> 00:26:46,062
Mis teeb minust
Iron Lake'i šerifi kohusetäitja.
273
00:26:46,184 --> 00:26:48,462
Nüüd oleme taas.
Ja kao Iron Lake'ist.
274
00:26:48,815 --> 00:26:52,484
Angelal oli nii kahju, et sind kogemata
Matt Caldwelli mõrva eest arreteeris.
275
00:26:52,485 --> 00:26:56,780
Ilmselgelt selgus, et tema isa...
Noh, tead küll.
276
00:26:58,742 --> 00:27:01,536
Tal oli veelgi rohkem kahju,
et sind tulistas.
277
00:27:01,661 --> 00:27:03,205
Kui ta leidis su kongist
selle kuuliaugu,
278
00:27:03,288 --> 00:27:04,747
mis tõestas,
et Logan oli sind tulistanud
279
00:27:04,748 --> 00:27:08,585
ja sa lihtsalt kaitsesid ennast,
ta tundis selle pärast halvasti.
280
00:27:14,716 --> 00:27:17,301
Kõik viisakused välja jätta,
281
00:27:17,302 --> 00:27:21,388
pean täitma oma kohustusi
Iron Lake'i šerifi kohusetäitjana.
282
00:27:23,266 --> 00:27:29,021
Meil pole palju ressursse, aga
ma pean õigluse jalule seadma.
283
00:27:29,022 --> 00:27:31,732
Selline on töö.
284
00:27:34,569 --> 00:27:36,236
Kas tahad esitada süüdistuse
285
00:27:36,237 --> 00:27:41,409
Iron Lake'i šerifameti vastu, kuna
šerif Angela Bishop tulistas sind?
286
00:27:43,328 --> 00:27:44,954
Ei.
287
00:27:47,082 --> 00:27:50,751
Ei, pole midagi.
See oli arusaamatus.
288
00:27:50,752 --> 00:27:54,463
Eelistaksin, et see jääb selja
taha. Meie selja taha.
289
00:27:57,050 --> 00:28:00,428
Sa ei kujuta ette, kui suur
kergendus see on. Sa oled parim.
290
00:28:00,553 --> 00:28:03,847
Aitäh.
Et õige tee valid.
291
00:28:03,848 --> 00:28:05,349
Ma püüan.
292
00:28:06,768 --> 00:28:10,813
Vabandust.
Ma lasen sul siis puhata.
293
00:28:10,814 --> 00:28:15,402
Kui vajad midagi, anna teada.
- Aitäh, Teddy.
294
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
Pole tänu väärt.
295
00:28:36,297 --> 00:28:40,677
Püha müristus.
Kutsuge politsei.
296
00:28:40,802 --> 00:28:42,971
Meil on siin surnukeha.
297
00:28:44,639 --> 00:28:46,640
Noh, vähemalt osa sellest.
298
00:28:50,311 --> 00:28:53,022
Ohvitserid Wallace ja Olivia.
Mõrvaosakonnast.
299
00:28:53,148 --> 00:28:55,566
Tere päevast, detektiivid.
Mina olen ohvitser Oskelwitz.
300
00:28:55,567 --> 00:28:57,151
Ütle mulle, mida tead, Oskelwitz.
301
00:28:57,152 --> 00:29:01,071
Sanitaartöötaja sorteeris prügi.
302
00:29:01,072 --> 00:29:05,744
Üks kott rebenes ja välja tulid
kaks jalatükki, inimese jala tükid.
303
00:29:05,869 --> 00:29:10,330
Kas tead, kus see prügi pärit on?
- Jah?
304
00:29:10,331 --> 00:29:12,166
Miks sa seda ütled,
nagu sa küsiksid seda?
305
00:29:12,167 --> 00:29:15,043
Sest ta pole kindel.
- Siis ütle lihtsalt ei.
306
00:29:15,044 --> 00:29:18,255
Veok, millest prügi tuli,
peatub sadu kordi.
307
00:29:18,256 --> 00:29:21,718
Tuhandeid kotte. Ma arvan seepärast...
- Ütle talle, et ta lõpetaks.
308
00:29:24,137 --> 00:29:26,931
Kus on ülejäänud keha?
309
00:29:28,933 --> 00:29:32,019
Kohtuekspertiisil pole võimalik
kedagi varbajälge järgi tuvastada.
310
00:29:32,020 --> 00:29:34,939
Meil on vaja pead või kätte.
- Jah.
311
00:29:35,064 --> 00:29:38,275
Kas sul on veel mingit infot, mis
on minu uurimisega seotud, ohvitser?
312
00:29:38,276 --> 00:29:41,237
Ei ole.
- Miks sa siis ikka veel siin oled?
313
00:29:44,032 --> 00:29:49,120
Claudette. Sa peaksid tõesti
tavapolitseinike vastu kenam olema.
314
00:29:49,245 --> 00:29:51,998
Miks ma peaksin seda
ebakompetentsust soodustama?
315
00:29:55,585 --> 00:29:58,337
Ma hakkan tööle.
316
00:30:00,298 --> 00:30:02,549
Me on vaja leida kehaosi.
317
00:30:12,727 --> 00:30:14,896
Mis temaga on?
318
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Ta näeb asju viisil,
mida meie ei näe.
319
00:30:20,360 --> 00:30:23,863
Vaadake ja õppige, ohvitserid.
- Jah.
320
00:30:38,962 --> 00:30:40,755
Oliva.
321
00:30:48,137 --> 00:30:51,933
See siin?
- See...
322
00:30:53,685 --> 00:30:54,894
Siin.
- Jah.
323
00:31:05,196 --> 00:31:09,199
Ohvrit ei röövitud.
Kallis sõrmus on endiselt sõrmus.
324
00:31:09,200 --> 00:31:11,494
Aga kus on ta kell?
325
00:31:15,832 --> 00:31:20,878
Ma pole oma elus kunagi nii kõvasti tööd
teinud, et nii kiiresti mitte kuhugi jõuda.
326
00:31:26,759 --> 00:31:31,013
Sa tegid tänaseks piisavalt.
Pea meeles, et sul on aega.
327
00:31:31,014 --> 00:31:32,932
Mõte, et olen surnud,
328
00:31:33,057 --> 00:31:35,935
pani mind teravalt mõistma,
et kui piiratud mu aeg tegelikult on.
329
00:31:38,605 --> 00:31:41,565
Ma tahan lihtsalt piisabalt
taastuda, et saaksin oma poja
330
00:31:41,566 --> 00:31:44,318
üles leida ja veenduda,
et temaga on kõik korras.
331
00:31:44,319 --> 00:31:46,487
Me aitame sind sinnani.
332
00:31:47,488 --> 00:31:49,824
On lõunaaeg. Kas sa arvad,
kas jõuad oma tuppa tagasi?
333
00:31:49,949 --> 00:31:52,410
Haiglatoidu pärast? Kindlasti.
334
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Dexter?
335
00:32:04,047 --> 00:32:07,467
Palun las see olla
järjekordne hallutsinatsioon.
336
00:32:17,226 --> 00:32:19,437
Ja ei ole.
337
00:32:22,815 --> 00:32:27,153
See on nagu kummituse nägemine.
- Ma tean, mida sa mõtled.
338
00:32:28,571 --> 00:32:30,281
Sellest on tükk aega möödas?
339
00:32:41,542 --> 00:32:45,171
Ma arvan, et sulle kuluks ära
midagi muud peale haiglatoidu.
340
00:32:46,297 --> 00:32:49,424
Aitäh. - Ma ei tea, mida
Jim Lindsayle meeldib süüa,
341
00:32:49,425 --> 00:32:53,596
aga mu vana sõber Dexter Morgan,
talle meeldis väga cubano.
342
00:32:54,806 --> 00:32:56,265
Natuke kodust maitset.
343
00:32:59,394 --> 00:33:02,312
Ohsaa.
344
00:33:02,313 --> 00:33:04,107
Ma igatsesin neid.
345
00:33:05,525 --> 00:33:09,945
Kujuta ette mu üllatust, kui
šerif Bishop helista mulle eikusagilt
346
00:33:06,901 --> 00:33:09,945
347
00:33:09,946 --> 00:33:11,990
ja ütles, et sa oled elus.
348
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
See pidi olema suur üllatus.
349
00:33:16,119 --> 00:33:18,246
Ma pean teadma.
350
00:33:19,163 --> 00:33:21,708
Miks sa nii paljudeks aastateks kadusid?
351
00:33:26,337 --> 00:33:29,590
Ma olin omadega läbi.
352
00:33:30,758 --> 00:33:34,178
Debi ja kõige muu pärast.
- Mida sa Debiga tegid?
353
00:33:34,303 --> 00:33:37,557
Viimane hetk sinust oli
turvakaamera salvestus,
354
00:33:37,682 --> 00:33:40,476
kus sa teda haiglast
välja ratastoolis vedasid.
355
00:33:41,269 --> 00:33:43,354
Kui see orkaan tabas...
356
00:33:46,107 --> 00:33:48,191
Deb oli läinud...
357
00:33:49,777 --> 00:33:51,904
Ma ei teagi,
siis see tundus loogilisena.
358
00:33:52,739 --> 00:33:55,533
Ja ma võtsin ta endaga paati kaasa.
359
00:33:57,201 --> 00:33:59,328
Ma lihtsalt pidin minema saama.
360
00:34:02,540 --> 00:34:05,168
Sõitsin otse tormi sisse.
361
00:34:06,919 --> 00:34:10,131
Ja paat läks ümber
362
00:34:13,968 --> 00:34:16,220
ja ma kaotasin ta.
363
00:34:17,138 --> 00:34:19,766
Arvan, et kaotasin oma tee.
364
00:34:20,641 --> 00:34:25,813
Pärast Ritat ja Debi
ei saanud ma Miamis enam olla.
365
00:34:26,939 --> 00:34:28,399
Ja
366
00:34:29,150 --> 00:34:30,902
kuidagi ma sattusin siia.
367
00:34:31,027 --> 00:34:34,071
Aga miks Jim Lindsay?
Lavastades oma surma?
368
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
Ma ei tea,
ma vajasin uut algust.
369
00:34:36,491 --> 00:34:39,077
Mu elust oli saanud põrgu.
370
00:34:41,287 --> 00:34:44,582
Ma tean,
et see ei ole eriti loogiline.
371
00:34:47,585 --> 00:34:49,837
Aga lein
372
00:34:50,755 --> 00:34:53,965
teeb sinuga midagi.
- Ära sa räägi.
373
00:34:53,966 --> 00:34:57,260
Ma kaotasin su ka, hermano.
374
00:34:57,261 --> 00:35:01,099
Kurat, ma isegi rääkisin
sinu mälestusüritusel. - Aitäh.
375
00:35:02,892 --> 00:35:06,020
Ma mõtlesin ühendust võtta,
aga ma lihtsalt ei suutnud
376
00:35:06,896 --> 00:35:09,648
seda ust uuesti avada.
- See on nüüd avatud.
377
00:35:09,649 --> 00:35:13,820
Jah. - Aga ma olen ikka
veel veidi segaduses.
378
00:35:13,945 --> 00:35:15,487
Hakkab pihta.
379
00:35:15,488 --> 00:35:18,449
Ja ma saan selle kõne
politseišerifilt siit.
380
00:35:18,574 --> 00:35:21,077
Kes oli vist su tüdruksõber.
381
00:35:22,411 --> 00:35:24,246
Ja ta ütles pööraseid asju.
382
00:35:24,247 --> 00:35:27,666
Ta vihjas, et sina oled
Bay Harbori lihunik.
383
00:35:29,418 --> 00:35:32,130
Mida kuradit?
384
00:35:33,422 --> 00:35:35,757
Meil Angelaga on alati
olnud ebastabiilne suhe,
385
00:35:35,758 --> 00:35:38,594
aga vau, ta pidi küll väga
vihane olema, kui sulle helistas.
386
00:35:39,470 --> 00:35:42,180
Hullumeelne.
- Läheb hullumeelsemaks.
387
00:35:42,181 --> 00:35:46,811
Lähen lennukile ja siia saabudes avastan,
et su tüdruksõber tulistas sind.
388
00:35:47,770 --> 00:35:50,605
Ja kui ma temaga
järgmisel päeval räägin,
389
00:35:50,606 --> 00:35:52,984
pärast seda, kui ta mulle selle
süüdistusega helistas,
390
00:35:53,109 --> 00:35:56,112
on ta kõigest taganenud.
391
00:35:56,237 --> 00:35:58,196
"Tegin vea," ütleb ta.
392
00:35:58,197 --> 00:36:03,995
Kuratlik viga on poisssõber maha
lasta, kuna arvad, et ta on sarimõrvar.
393
00:36:06,038 --> 00:36:10,001
See on lihtsalt üks asi,
millest ma ei suuda lahti lasta.
394
00:36:11,210 --> 00:36:14,172
Maria LaGuerta.
Mäletad Mariat.
395
00:36:15,131 --> 00:36:16,007
Muidugi.
396
00:36:16,132 --> 00:36:20,635
Maria ütles mulle konfidentsiaalselt,
397
00:36:20,636 --> 00:36:25,558
et ta on kindel, et sina
oled Bay Harbori lihunik.
398
00:36:26,559 --> 00:36:28,894
Hullumeelne, eks?
- Pöörane.
399
00:36:28,895 --> 00:36:33,648
Aga siis Maria tapeti.
Mingi vana kartellipea poolt.
400
00:36:33,649 --> 00:36:36,903
Või Deb.
Need olid rasked ajad.
401
00:36:37,028 --> 00:36:38,321
Kurat, see oli raske.
402
00:36:38,446 --> 00:36:43,659
Aga me kõik teame, et Bay
Harbori lihunik oli Doakes, eks?
403
00:36:45,661 --> 00:36:48,955
Kuidas ta sind kutsus? - Ta
kutsus mind igasuguste sõnadega.
404
00:36:48,956 --> 00:36:50,999
Sa kuradi veidrik.
Kuradi kõhe veidrik.
405
00:36:51,000 --> 00:36:52,542
Kuradi haige veidrik.
Psühho.
406
00:36:52,543 --> 00:36:54,712
Issand jumal,
sa oled Bay Harbori lihunik.
407
00:36:54,837 --> 00:36:57,130
Talle meeldis kõhe sitapea.
408
00:37:00,009 --> 00:37:03,137
Doakes oli alati sõnaosav.
409
00:37:07,225 --> 00:37:08,934
Kas kõik on korras?
- Jah.
410
00:37:08,935 --> 00:37:12,688
Sinuga on olnud tore
vanu asju meenutada, sõber.
411
00:37:13,856 --> 00:37:17,692
Aga ma arvan, et mul
kuluks natuke puhkust ära.
412
00:37:19,403 --> 00:37:22,781
Ma tulen homme tagasi.
Saame edasi juttu ajada.
413
00:37:22,782 --> 00:37:24,242
Oota juba väga.
414
00:37:28,704 --> 00:37:31,081
Ohjaa.
Ma oleks peaaegu unustanud.
415
00:37:31,082 --> 00:37:33,668
Mul on häid uudiseid.
- Räägi.
416
00:37:33,793 --> 00:37:35,001
Sa oled ametlikult elus.
417
00:37:35,002 --> 00:37:39,423
Pärast sinu laevahukku täitsin
mina sinu surmatunnistuse.
418
00:37:39,548 --> 00:37:41,549
Kui kuulsin, et sa oled elus,
419
00:37:41,550 --> 00:37:45,513
pidasin sobivaks, et Dexter
Morgan seaduslikult taastatakse.
420
00:37:47,723 --> 00:37:52,644
Nüüd saad hääletada,
oma juhiluba uuendada,
421
00:37:52,645 --> 00:37:56,607
olla tavaline mees.
- See on sinust väga kena.
422
00:37:57,817 --> 00:37:59,402
Puhka.
423
00:38:01,487 --> 00:38:05,199
Või on see sellepärast, et surnud
meest ei saa süüdistada?
424
00:38:09,328 --> 00:38:10,955
Aitäh, olen selle eest tänulik.
425
00:38:11,080 --> 00:38:13,124
Doktor Abrams?
426
00:38:14,458 --> 00:38:16,127
Tänan, et Dexteri osas
ühendust võtsid.
427
00:38:16,252 --> 00:38:18,837
Jah, patsientidele on hea,
kui neil on sõpru läheduses.
428
00:38:18,838 --> 00:38:22,632
Kui kauaks ta peab jääma?
- Ta on hämmastavalt vastupidav.
429
00:38:22,633 --> 00:38:24,759
Aga ta sai katastroofilise
kuuli rinda,
430
00:38:24,760 --> 00:38:28,264
seega on ta vähemalt
paar nädalat veel siin. - Tore.
431
00:38:28,389 --> 00:38:31,433
Mis kell on homme külastusajad?
- Üheteistkümnest neljani.
432
00:38:31,434 --> 00:38:34,102
Näeme kell üksteist, doktor.
- Hea küll.
433
00:38:38,566 --> 00:38:40,401
Järgnege mulle.
434
00:38:42,528 --> 00:38:45,364
Detektiiv, usun, et olid...
435
00:38:58,544 --> 00:39:02,505
Niipea kui oled lõpetanud, tahan kogu
selle ruumi põhjalikku luminooliuuringut.
436
00:39:02,506 --> 00:39:03,631
Olgu.
437
00:39:20,399 --> 00:39:21,817
Kes see on?
438
00:39:22,777 --> 00:39:25,029
Tema nimi on Morgan,
Harrison Morgan.
439
00:39:36,540 --> 00:39:38,250
Genesee, palun aita mind siin.
440
00:39:40,836 --> 00:39:45,174
Mitte just selline heli, mida
haiglavoodis olles kuulda tahaks.
441
00:39:46,175 --> 00:39:50,053
Sa ei pea üksi surema.
Sul on endiselt Harrison.
442
00:39:50,054 --> 00:39:51,262
Ma tean.
443
00:39:51,263 --> 00:39:54,475
Surmaeg?
- 5.13.
444
00:39:58,020 --> 00:40:00,356
Lõdvestu. Sa oled liiga pinges.
445
00:40:00,481 --> 00:40:04,151
Vabandust, ma lihtsalt pole
harjunud laua peal olemast.
446
00:40:04,276 --> 00:40:06,778
Kui keegi on minu kohal.
447
00:40:06,779 --> 00:40:08,697
Ei saa sind
stressis olemises süüdistada.
448
00:40:08,823 --> 00:40:13,201
Su sõber Kurt Caldwell
osutus sarimõrvariks.
449
00:40:13,202 --> 00:40:16,329
Sind tulistati.
Pöörane maailm.
450
00:40:16,330 --> 00:40:19,250
Jah.
- Hitid lihtsalt jätkuvad.
451
00:40:19,375 --> 00:40:24,087
Kuulsin uudistest midagi kohutavat.
Leiti mehe tükeldatud surnukeha.
452
00:40:24,088 --> 00:40:28,007
Ajab mind hulluks.
- Kus see oli?
453
00:40:28,008 --> 00:40:32,846
New Yorgis. Nad leidsid üheksaks
tükiks lõigatud surnukehaosad.
454
00:40:32,847 --> 00:40:36,975
Kas suudad ette kujutada?
- Üheksaks tükiks?
455
00:40:38,519 --> 00:40:40,646
Rezis elamine võib olla kohutav,
456
00:40:40,771 --> 00:40:43,274
aga eelistaksin seda suurele
linnale, kus hullud valged mehed
457
00:40:43,399 --> 00:40:46,568
ringi jooksevad ja laipu tükkideks
raiuvad. Ära solvu.
458
00:40:46,569 --> 00:40:48,695
Sarimõrvarid tunduvad
alati olevat valged mehed.
459
00:40:48,696 --> 00:40:51,406
See on lihtsalt fakt.
- Ma ei solvu.
460
00:40:51,407 --> 00:40:54,159
Vist ei peaks
suurlinnadest halvasti rääkima.
461
00:40:54,160 --> 00:40:59,039
Kurt Caldwell oli siinsamas Iron
Lake'is ja viis meie tüdrukuid kaasa.
462
00:40:59,165 --> 00:41:00,645
Ja just siis, kui ma Kurti tapsin,
463
00:41:00,749 --> 00:41:04,170
õpetasin Harrisonile, kuidas
surnukeha üheksaks tükiks lõigata.
464
00:41:04,295 --> 00:41:05,588
Kas see võib olla tema?
465
00:41:05,713 --> 00:41:08,423
Tunnen end kuidagi väsinuna.
Vist pingutasin liiga kõvasti.
466
00:41:08,424 --> 00:41:12,094
Kas saaksime tänaseks lõpetada?
- Muidugi.
467
00:41:12,124 --> 00:41:13,594
Süüdimõistmist pole, aga küsimused
jäävad samaks: Ryan Fosteri juhtum
468
00:41:13,596 --> 00:41:18,142
Tükeldatud üheksaks osaks.
Täpselt nagu mina teeksin.
469
00:41:18,934 --> 00:41:20,644
Ja ohver?
470
00:41:22,062 --> 00:41:25,191
Korduv seksuaalkurjategija,
kes lipsas pragudest läbi.
471
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Sobib koodiga, jah, Dexter?
472
00:41:29,820 --> 00:41:34,909
Arvad, et Harrison käib su jälgedes?
- Keha tükeldatud üheksaks osaks,
473
00:41:35,034 --> 00:41:38,244
prügikottidesse topitud
ja ohver on see, kes ta oli?
474
00:41:39,955 --> 00:41:43,333
Linn on vaid nelja tunni kaugusel.
Lühike ots Harrisoni juurde.
475
00:41:43,334 --> 00:41:45,211
See on ideaalne koht kadumiseks.
476
00:41:45,336 --> 00:41:48,213
Ja kui see on Harrison, võib
ta sattuda tõsistesse jamadesse.
477
00:41:48,214 --> 00:41:49,923
New Yorgi politsei pole naljanumber.
478
00:41:49,924 --> 00:41:52,008
Kui nad on surnukeha juba leidnud,
479
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
siis pole teada, milliseid
vigu Harrison veel võis teha.
480
00:41:56,972 --> 00:42:00,351
Alustan hotellist, millest Ryan
ei ole ennast välja registreerunud.
481
00:42:02,770 --> 00:42:06,731
Kus mu saapad on?
- Batista tuleb varsti siia.
482
00:42:06,732 --> 00:42:10,945
Harrison võttis mu auto.
Ma vajan autot.
483
00:42:25,709 --> 00:42:29,171
Ma jõudsin natukene varem kohale.
Kas saaksin oma sõpra näha?
484
00:42:29,296 --> 00:42:32,006
Ei.
Aga sa võid teda seal oodata.
485
00:42:32,007 --> 00:42:33,509
Selliste sõpradega nagu tema...
486
00:42:39,181 --> 00:42:41,517
Kurat, kurat, kurat.
487
00:42:56,115 --> 00:42:59,450
Hei, Siri,
helista Seneca Nationi kliinikusse.
488
00:43:03,622 --> 00:43:05,833
Seneca Nationi kliinik.
Kuidas saan aidata?
489
00:43:05,958 --> 00:43:09,294
Jah, tere. Siin on detektiiv
Quinn, Miami Metrost.
490
00:43:09,295 --> 00:43:13,591
Mul on vaja kapten Batistaga
rääkida. - Oota hetk.
491
00:43:13,716 --> 00:43:17,511
Vabandust, kapten Batista?
Sulle helistatakse.
492
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Kapten Batista.
493
00:43:56,342 --> 00:43:57,426
Tere.
494
00:44:50,020 --> 00:44:53,940
Ma ei taha olla pealetungiv.
Tahaksin oma sõpra näha.
495
00:44:53,941 --> 00:44:56,110
Kas saaksid uuesti kontrollida?
496
00:45:07,496 --> 00:45:11,541
Vabandust, ta on ikka veel duši all.
- Sellest on möödas 45 minutit.
497
00:45:11,542 --> 00:45:13,084
Sa ei saa lihtsalt...
498
00:45:15,421 --> 00:45:17,798
Dexter, kõik korras, amigo?
499
00:45:23,011 --> 00:45:24,680
Kurat.
500
00:46:32,037 --> 00:46:34,663
Kaamerate tuvastamine
501
00:48:00,002 --> 00:48:02,170
Kuradi psühho.
502
00:48:23,233 --> 00:48:25,402
Kutse toimetatud.
503
00:49:02,564 --> 00:49:05,567
Mingi sitapea üritas
mind just alla ajada.
504
00:49:07,110 --> 00:49:11,698
Ei sobi koogiga.
- Ära sa räägi, isa.
505
00:49:39,559 --> 00:49:42,980
Mu poeg.
Ma võiksin nutta.
506
00:49:44,064 --> 00:49:47,150
Tegelikult ma ei saa nutta.
507
00:49:49,987 --> 00:49:51,822
Kurat võtaks.
508
00:49:51,987 --> 00:49:56,822
by DayAfterDark ehk roserain
509
00:49:57,305 --> 00:50:57,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm