"Acapulco" Time After Time
ID | 13197428 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Time After Time |
Release Name | Acapulco.2021.S01E08.Time.After.Time.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NOSiViD |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14495778 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,796
Oot. Ma olen väga segaduses.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,924
Vanaema tundis don Pablot?
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,469
Kuidas? Ja mida nad
teineteist nähes ütlesid?
4
00:00:10,552 --> 00:00:12,304
Sa pole veel selleks valmis.
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,682
Issand, asi on seksis, eks?
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,809
Kas vanaema ja don Pablo panid?
7
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Ei! Mu emast räägid.
- Ole lugupidav.
8
00:00:20,562 --> 00:00:21,730
Vabandust.
9
00:00:21,813 --> 00:00:24,650
Sa pole veel valmis
sellest kuulma, sest enne
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,653
pean sulle veidi
don Pablost rääkima.
11
00:00:27,736 --> 00:00:31,073
Pea meeles, et mul läks aastaid
kogu loo väljaselgitamiseks.
12
00:00:31,156 --> 00:00:35,202
Ja mina juba tean seda lugu. Lähen
aitan Hugo sünnipäeva õhtusöögiga.
13
00:00:35,285 --> 00:00:39,748
Ma ei tea, millises kokakoolis Rolf
käis, aga tema tacos de guisado on…
14
00:00:40,249 --> 00:00:41,333
Vabandust, Rolf.
15
00:00:44,503 --> 00:00:47,923
See on tegelikult
täiuslik sissejuhatus.
16
00:00:48,507 --> 00:00:49,550
Mul oli paha olla.
17
00:00:49,560 --> 00:00:50,582
TÖÖLISTE SISSEPÄÄS
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,845
Loovutasin oma parima
võimaluse Juliaga.
19
00:00:53,804 --> 00:00:56,765
Aga nagu alati, oli Memo
valmis mul tuju tõstma.
20
00:00:56,849 --> 00:01:01,270
Ära mõtle sellele, mida
kaotasid, vaid mida said.
21
00:01:01,353 --> 00:01:04,147
Su ema läheb järgmisel
nädalal lõpuks silmalõikusele.
22
00:01:05,315 --> 00:01:08,360
Sul on õigus. Ma ei tohiks
mõelda, mida kaotasin.
23
00:01:08,443 --> 00:01:11,363
Jaa, sest sa kogesid
midagi tõeliselt ränka.
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,824
Chad võttis su
kingi eest au endale
25
00:01:13,907 --> 00:01:16,076
ja jättis täiusliku peika mulje.
26
00:01:16,159 --> 00:01:20,289
Nüüd pead sa nägema
neid iga päev tööl suudlemas,
27
00:01:20,372 --> 00:01:23,917
teineteist jumaldamas ja
üksteisele silma vahtimas.
28
00:01:24,668 --> 00:01:27,004
Jaa, ära isegi
mõtle selle peale.
29
00:01:27,671 --> 00:01:29,756
Aitäh, et aitad
sellele mitte mõelda.
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,595
Tahan vaid tööd teha, raha
teenida ning Juliat ja Chadi vältida.
31
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
Hei, Julia ja Chad.
- Hei, Máximo.
32
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
Raskeks läheb.
33
00:01:44,980 --> 00:01:46,315
35 AASTAT ELEGANTSI FOTONÄITUS
34
00:01:46,398 --> 00:01:50,861
Tere tulemast meie uuele fotonäitusele
Las Colinasest läbi aastakümnete.
35
00:01:50,944 --> 00:01:53,989
Enne kui alustame, võite
kõik vajalikud fotod teha.
36
00:01:58,035 --> 00:02:01,121
Ringkäigu järel on
galeriis väike vastuvõtt.
37
00:02:01,205 --> 00:02:05,000
Ja enne kui küsite:
jah, tasuta napsi saab.
38
00:02:05,459 --> 00:02:08,836
Ma ju tunnen
reportereid hästi, eks?
39
00:02:12,758 --> 00:02:14,760
Hetke pärast alustame.
40
00:02:16,000 --> 00:02:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:24,186 --> 00:02:25,854
Aasta oli 1949.
42
00:02:25,938 --> 00:02:27,356
{\an1}AVAPÄEV - LAS COLINAS 1949
43
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
{\an1}1949.
44
00:02:29,983 --> 00:02:33,070
{\an1}Aasta, mil sa Las
Colinases tööle hakkasid?
45
00:02:33,153 --> 00:02:36,198
Ei, Hugo. Ma pole saja-aastane.
46
00:02:36,865 --> 00:02:41,745
Aga siis algas don Pablo
teekond Las Colinases.
47
00:02:42,412 --> 00:02:44,248
On ju kaunis, Víctor?
48
00:02:45,040 --> 00:02:48,293
Su isa hakkab siin
tööle, et kunagi keegi olla.
49
00:02:48,377 --> 00:02:50,003
Sa juba oled keegi.
50
00:02:50,087 --> 00:02:52,130
Jah, olen Pablito,
51
00:02:52,214 --> 00:02:56,009
kutt, kes õppis koolis viitele
ja töötab nüüd rehvipoes.
52
00:02:56,093 --> 00:02:59,888
Pablito, töökas isa,
kes iial alla ei anna.
53
00:02:59,972 --> 00:03:01,598
Pablito,
54
00:03:01,682 --> 00:03:05,435
kutt, kes abiellus linna
targima ja kauneima neiuga.
55
00:03:06,103 --> 00:03:09,356
Ning ma saan siis osta sulle
kõike, mida tahad. Eks, poja?
56
00:03:09,439 --> 00:03:13,318
Ja ehk kunagi töötad
ka sina minuga siin.
57
00:03:14,862 --> 00:03:17,990
Kuulge, seisate keset
teed. Liigutage end!
58
00:03:19,616 --> 00:03:21,326
Pole viga, mu arm. - Musi.
59
00:03:27,082 --> 00:03:29,918
Sa saad hakkama!
Küll teed tubli töö.
60
00:03:32,546 --> 00:03:35,674
Olen su tööga väga rahul,
seega äkki naased esmaspäeval?
61
00:03:35,757 --> 00:03:37,801
Suur tänu.
Kindlalt tulen, preili.
62
00:03:37,885 --> 00:03:39,970
Merci beaucoup. - Võtke heaks.
63
00:03:43,932 --> 00:03:47,060
Vabandust. Loodetavasti
oli teie lend Euroopast tore.
64
00:03:47,144 --> 00:03:51,064
Kui vajate pagasi leidmisega abi,
siis mul töötab sõber lennujaamas.
65
00:03:51,148 --> 00:03:54,568
Kuidas teadsite… - Teie
sigaretid on Euroopa marki.
66
00:03:54,651 --> 00:03:57,112
Teie käekell on
veel seitse tundi ees,
67
00:03:57,196 --> 00:03:59,448
seega alles saabusite.
68
00:03:59,531 --> 00:04:02,409
Ja keegi ei kannaks siinse
kuumusega villast kostüümi,
69
00:04:02,492 --> 00:04:05,579
kui valikut on. - Muljet avaldav.
70
00:04:05,662 --> 00:04:07,998
Hei! Kas sinuga on mu
järgmine tööintervjuu?
71
00:04:08,081 --> 00:04:10,209
Señor. Jah, söör. Pablo Bonilla.
72
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
Uskumatu, järjekordne idioot.
73
00:04:12,878 --> 00:04:14,838
Sa tülitad omaniku naist.
74
00:04:15,422 --> 00:04:18,050
Tegelikult, don Antonio,
peaksid ta palkama.
75
00:04:18,132 --> 00:04:21,928
Prl Yvonne, õigete isikute
palkamine on raske protsess.
76
00:04:22,012 --> 00:04:24,097
Ent vallandada
saab niisama lihtsalt.
77
00:04:24,181 --> 00:04:29,478
No sellepärast minu arvates saakski
temast meie kollektiivi suurepärane liige.
78
00:04:29,561 --> 00:04:32,272
Olgu su tulevik helge
siin Las Colinases.
79
00:04:32,898 --> 00:04:35,984
Palju õnne, Pablo.
Oled palgatud.
80
00:04:36,485 --> 00:04:37,986
Sa vallandasid Mónica?
81
00:04:38,070 --> 00:04:39,363
Seda tuli teha.
82
00:04:39,446 --> 00:04:43,367
Vallandasid meie ürituste
koordinaatori tähtsa pressiürituse päeval.
83
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
Nagu ütlesin, seda tuli teha.
84
00:04:45,661 --> 00:04:49,081
Sain täna hommikul
teada, et ta lekitas infot
85
00:04:49,164 --> 00:04:52,042
meie külaliste kohta
ajakirjale Espectacular.
86
00:04:52,125 --> 00:04:53,919
Issand, ma vihkan reportereid.
87
00:04:54,753 --> 00:04:56,713
Kohe tulen, kullakesed!
88
00:04:56,797 --> 00:04:59,800
Ära muretse, küll
üritus ikka õnnestub.
89
00:05:01,051 --> 00:05:04,888
Ja sellega saame reklaami, et
vajalikke investoreid ligi meelitada.
90
00:05:04,972 --> 00:05:06,557
Sul on õigus.
91
00:05:06,640 --> 00:05:08,350
Muidugi, sul on alati õigus.
92
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
Kalalõhna tunned?
93
00:05:12,062 --> 00:05:15,190
Nad avastasid peagi,
et pärast vallandamist
94
00:05:15,774 --> 00:05:20,821
tegi Mónica kolm asja, mis
ürituse katastroofiks muudaksid.
95
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Esiteks tõmbas ta
külmiku pistiku välja
96
00:05:25,450 --> 00:05:27,786
ja rikkus kogu
ürituse toidu ära.
97
00:05:29,997 --> 00:05:34,293
Teiseks tagas ta selle, et
kogu toas oleks kalalõhn.
98
00:05:34,877 --> 00:05:38,755
Ja kolmandaks tegi ta
vaibale punase veiniga plekid.
99
00:05:39,506 --> 00:05:41,216
Ja mitte odava veiniga.
100
00:05:49,516 --> 00:05:51,852
Toit on roiskunud,
vaip plekkidega
101
00:05:51,935 --> 00:05:54,271
ja tuba haiseb nagu vaalapärak.
102
00:05:55,189 --> 00:05:58,400
Mul oli kord fotosessioon
SeaWorld Orlando akvaariumis.
103
00:05:59,568 --> 00:06:03,322
Liiga hilja on üritust tühistada.
Reporterid on juba vestibüülis.
104
00:06:03,405 --> 00:06:06,992
Pärast 20-minutilist ringkäiku
astume selle toa ustest sisse.
105
00:06:07,659 --> 00:06:09,203
Tee see korda. - Mina?
106
00:06:09,286 --> 00:06:11,580
Jah, vajan selleks
oma parimat meest.
107
00:06:11,663 --> 00:06:15,209
Kahjuks osaleb don Pablo
ringkäigus, seega pean sulle lootma.
108
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
Olgu. Ma tean
täpselt, mida teha.
109
00:06:17,794 --> 00:06:20,047
Sa pead selle
korda tegema, palun!
110
00:06:20,130 --> 00:06:22,633
Ma ei tea, mind on
basseini juures vaja.
111
00:06:24,009 --> 00:06:25,928
Ole nüüd! Sa alati aitad mind.
112
00:06:26,011 --> 00:06:29,014
Sa oled mu hermano, mu amigo.
113
00:06:29,097 --> 00:06:30,974
Sa oled mu „hermigo“.
114
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
Palun. - Olgu, Chad.
115
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
Sest oleme „hermigod“.
116
00:06:36,772 --> 00:06:39,650
50-ndad. Oli alles aeg.
117
00:06:39,733 --> 00:06:43,237
Vähemalt nii olen kuulnud.
Ma polnud veel sündinudki.
118
00:06:43,320 --> 00:06:47,991
Don Pablo, milline oli
Las Colinas 50-ndatel?
119
00:06:48,075 --> 00:06:50,369
Noh, Diane, väga hea küsimus.
120
00:06:51,537 --> 00:06:53,872
See oli põnevate muutuste aeg.
121
00:07:08,095 --> 00:07:11,181
Kell 14 õpetatakse basseini
juures Jitterbugi tantsu.
122
00:07:11,974 --> 00:07:16,311
Puudliseelik? Tänapäeva
lapsed on maitsetud.
123
00:07:16,395 --> 00:07:19,439
See Elvis Presley on nende
põlvkonna ära rikkunud.
124
00:07:19,523 --> 00:07:21,608
Siia me küll uuesti ei tule.
125
00:07:22,860 --> 00:07:25,320
Palun, üks rokkiv Hudson jääga.
126
00:07:25,404 --> 00:07:27,865
Vabandust, üks
rokkiv burboon jääga.
127
00:07:27,948 --> 00:07:29,324
Rock Hudson on mu sõber.
128
00:07:29,408 --> 00:07:32,661
Tuba 237 elektriprobleem
tuleb korda teha.
129
00:07:40,711 --> 00:07:42,254
Härra ja proua Davidson.
130
00:07:42,921 --> 00:07:46,341
Ma näen, et olete Las
Colinases esimest korda.
131
00:07:46,425 --> 00:07:47,801
Nautige siinviibimist.
132
00:07:47,885 --> 00:07:49,052
Küll naudime.
133
00:07:51,263 --> 00:07:55,225
Niisiis, hoone taha saabus
kuus kasti Dom Pérignoni.
134
00:07:55,309 --> 00:07:57,686
Pane kolm neist
mu auto tagaistmele.
135
00:07:57,769 --> 00:07:59,605
Ma ei saa vist seda teha.
136
00:08:01,064 --> 00:08:02,900
Sul on õigus.
137
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
Täitsin just tagaistme
köögitarvikutega.
138
00:08:05,569 --> 00:08:08,071
Pane šampanja pakiruumi.
139
00:08:15,913 --> 00:08:18,373
Pablo! Kas sa
jooksid minuga viskit?
140
00:08:18,457 --> 00:08:21,418
Hea meelega, hr Davidson,
aga lubasin oma naisele…
141
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Pea meeles, et
me ei ütle siin „ei“.
142
00:08:23,921 --> 00:08:26,048
Külaline saab, mida tahab.
143
00:08:31,386 --> 00:08:33,554
Hea meelega joon viskit teiega.
144
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
Mu pojake.
145
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
Issi!
146
00:08:46,360 --> 00:08:48,820
Vaata, mis ma joonistasin.
147
00:08:48,904 --> 00:08:50,447
See oled sina.
148
00:08:50,531 --> 00:08:53,283
See siin on Las Colinas.
149
00:08:53,367 --> 00:08:55,869
Ning siin töötan mina sinuga.
150
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
Võrratu.
151
00:08:58,080 --> 00:09:01,291
Ootan pikisilmi sinu suureks
kasvamist, et koos töötada.
152
00:09:03,877 --> 00:09:05,087
See on sulle.
153
00:09:05,170 --> 00:09:06,755
Aitäh, isa.
154
00:09:06,839 --> 00:09:08,298
Võta heaks, mu pojake.
155
00:09:16,056 --> 00:09:17,057
Tere, kallis.
156
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Nora.
157
00:09:19,268 --> 00:09:20,352
Oot.
158
00:09:20,435 --> 00:09:21,937
Kas sa ütlesid just midagi?
159
00:09:22,604 --> 00:09:24,064
Oma arust küll mitte.
160
00:09:24,147 --> 00:09:25,566
Ei, seda ütlesin mina.
161
00:09:25,649 --> 00:09:28,694
Mu abuela ja Don Pablo
olid 50-ndatel tuttavad?
162
00:09:28,777 --> 00:09:30,654
See ajas ka mind segadusse.
163
00:09:30,737 --> 00:09:33,699
Nagu see, kui räägid lugu,
aga laps segab vahele.
164
00:09:33,782 --> 00:09:36,952
Tead, kui raske on kogu
süžeed õiges järjekorras hoida?
165
00:09:37,035 --> 00:09:38,120
Vabandust.
166
00:09:38,203 --> 00:09:42,082
Ning sa tuled tublilt
toime, muide. - Aitäh.
167
00:09:42,875 --> 00:09:44,501
Niisiis, kuhu ma jäingi?
168
00:09:46,336 --> 00:09:49,506
Sul ei tasu julgustada oma
poega selles hotellis töötama.
169
00:09:49,590 --> 00:09:54,094
Eile vallandati mu nõbu
sealt varastamise eest,
170
00:09:54,178 --> 00:09:55,721
aga ta ei varastaks eales.
171
00:09:55,804 --> 00:09:58,098
Küllap don Antonio
lavastas su nõo süüdi.
172
00:09:58,182 --> 00:10:01,518
Ta alati varastab hotellist
asju. Kõike, mida leiab.
173
00:10:02,019 --> 00:10:05,063
Milleks talle tosin
toateeninduse menüüd?
174
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Sa ei või seal edasi töötada.
175
00:10:06,899 --> 00:10:10,360
Kas sa ei mõista, et ma
teen seda meie kõigi nimel?
176
00:10:10,444 --> 00:10:13,363
Tõesti? Sa pole kunagi kodus.
177
00:10:13,447 --> 00:10:16,742
Justkui su jaoks on tähtsam
olla keegi hotelli külalistele
178
00:10:17,367 --> 00:10:18,994
kui oma perele.
179
00:10:23,332 --> 00:10:26,585
Hästi. Ma panen ameti maha.
180
00:10:26,668 --> 00:10:28,420
Aga enne seda
181
00:10:28,504 --> 00:10:31,965
pean ma tagama, et don
Antonio ei riku kellegi elu ära.
182
00:10:32,758 --> 00:10:35,844
Millist eeskuju Víctorile
annan, kui niisama pealt vaatan?
183
00:10:35,928 --> 00:10:37,137
Teie võtmed.
184
00:10:37,221 --> 00:10:38,972
See pole minu auto.
185
00:10:40,349 --> 00:10:43,393
Vii see auto minema ja
too kohemaid Yvonne'i oma!
186
00:10:43,477 --> 00:10:47,189
See on sinu auto, don Antonio.
Miks see kuurordi asju täis on?
187
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
Väga salapärane.
188
00:10:50,609 --> 00:10:53,028
See oli siis don Antonio lõpp.
189
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Aidaa, Felicia!
190
00:10:55,072 --> 00:10:58,992
Kuulsid, Hugo? Ma
ütlesin: „Aidaa, Felicia!“
191
00:10:59,076 --> 00:11:00,953
Keegi ei ütle enam nii.
192
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
Mida iganes.
193
00:11:02,371 --> 00:11:06,708
Tol õhtul läks Pablo Yvonne'i jutule, et
ametit maha panna, nagu naisele lubas.
194
00:11:06,792 --> 00:11:08,001
Toredat õhtut.
195
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
Preili Yvonne. - Jah?
196
00:11:13,006 --> 00:11:16,385
Siin töötamine on mu jaoks
uskumatu võimalus olnud.
197
00:11:16,468 --> 00:11:19,429
Tean, mida öelda tahad.
Ning jah, teenisid selle ära.
198
00:11:19,513 --> 00:11:23,267
Palju õnne, sina oled
meie uus peadirektor.
199
00:11:25,102 --> 00:11:29,690
Arenali tänava väikesest
Pablitost oli saanud don Pablo.
200
00:11:31,400 --> 00:11:33,902
Nüüd ei paneks ta
elu sees ametit maha.
201
00:11:36,572 --> 00:11:38,240
Vabandust, don Pablo?
202
00:11:38,323 --> 00:11:39,408
Jah?
203
00:11:40,117 --> 00:11:42,870
Mina olen Lupe. Mind
palgati just pesukööki.
204
00:11:45,289 --> 00:11:49,543
Suur tänu võimaluse eest.
Ma töötan alati kõigest väest.
205
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
Tere tulemast, Lupe.
206
00:11:52,462 --> 00:11:55,883
Olen kindel, et siin
töötamine muudab sind.
207
00:12:01,430 --> 00:12:04,433
Äratame ta üles, et paluda
sulle luba mind aidata?
208
00:12:04,516 --> 00:12:08,061
Tema uinakud kestavad tavaliselt
3-5 tundi, seega luba pole vaja.
209
00:12:12,482 --> 00:12:15,986
Siin sa oledki,
haisev sindrinahk.
210
00:12:16,069 --> 00:12:18,405
Tore ka sind näha,
koheva soenguga naga!
211
00:12:19,990 --> 00:12:22,659
Ka mina rääkisin kalaga.
212
00:12:23,660 --> 00:12:27,456
Olgu, üks mure lahendatud. Kas
köök saab kaotatud toidu asendada?
213
00:12:27,539 --> 00:12:29,249
Ei, vahetuste vaheline aeg on.
214
00:12:29,333 --> 00:12:33,378
Toidukärud tööliste sissepääsu
juures. Palu neil kraam siia tuua.
215
00:12:33,462 --> 00:12:37,716
Kuidas seda hispaania keeles teha?
- Räägi nendega universaalses keeles.
216
00:12:37,799 --> 00:12:40,719
Raha. Veel raha.
217
00:12:40,802 --> 00:12:42,513
„Vánemos“.
218
00:12:42,596 --> 00:12:44,389
TAKOD VÄRSKE MAHL
219
00:12:44,473 --> 00:12:46,892
Miks see raha kalahaisuga on?
220
00:12:46,975 --> 00:12:49,978
Viimane mure. Plekk.
221
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
See on punane vein.
Neid plekke välja ei saa.
222
00:12:53,315 --> 00:12:57,194
Pea sama hull kui mole-kaste.
Meie laudlinal on nii palju mole-plekke,
223
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
et külalised peavad
seda mustriks.
224
00:12:59,488 --> 00:13:02,032
Memo, sa just
lahendasid probleemi.
225
00:13:02,115 --> 00:13:04,618
Muidugi! Vajame mu ema laudlina!
226
00:13:04,701 --> 00:13:06,745
Ei, vajame veel veini.
227
00:13:06,828 --> 00:13:08,622
DAVIESE KOLLEKTSIOON
LAS COLINASES
228
00:13:08,705 --> 00:13:10,457
Kuuekümnendad!
229
00:13:10,541 --> 00:13:14,503
Nii palju mälestusi
ja mälulünki.
230
00:13:14,586 --> 00:13:17,381
Don Pablo, kuidas siin oli?
231
00:13:18,423 --> 00:13:21,426
Noh, järjekordne
hea küsimus, Diane.
232
00:13:22,052 --> 00:13:24,555
See oli põnevate muutuste aeg.
233
00:13:37,776 --> 00:13:41,697
Ja kell 14 õpetatakse
basseini juures tvisti.
234
00:13:42,364 --> 00:13:44,366
See on praegu väga populaarne.
235
00:13:45,576 --> 00:13:49,246
Bikiinid? Tänapäeva
lapsed on maitsetud.
236
00:13:49,329 --> 00:13:52,165
Biitlid on nende
põlvkonna ära rikkunud.
237
00:13:52,249 --> 00:13:54,668
Siia me küll uuesti ei tule.
238
00:13:55,169 --> 00:13:57,754
Palun, kaks Dean martiinit.
239
00:13:57,838 --> 00:14:00,591
Vabandust, kuiva martiinit.
240
00:14:00,674 --> 00:14:02,259
Dean Martin on mu sõber.
241
00:14:03,051 --> 00:14:06,430
Tuba 237 leke tuleb korda teha.
242
00:14:13,896 --> 00:14:15,856
Härra ja proua Davidson.
243
00:14:16,607 --> 00:14:19,193
Ma näen, et olete Las
Colinases esimest korda.
244
00:14:20,277 --> 00:14:21,612
Nautige siinviibimist.
245
00:14:22,196 --> 00:14:23,655
Küll naudime.
246
00:14:25,824 --> 00:14:27,910
Joome sinuga hiljem
viskit, nagu tavaks?
247
00:14:28,577 --> 00:14:31,496
Külaline saab, mida
tahab, hr Davidson.
248
00:14:32,247 --> 00:14:33,540
Don Pablo terviseks.
249
00:14:34,499 --> 00:14:37,002
Don Pablo terviseks!
250
00:14:37,503 --> 00:14:39,838
Don Pablo terviseks!
251
00:14:44,593 --> 00:14:45,636
Tere, kallis.
252
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Aeg on küll hiline, aga…
253
00:14:54,394 --> 00:14:56,772
Külalistel oli vaja,
et kauemaks jääksin.
254
00:15:07,950 --> 00:15:09,034
Mis see veel olgu?
255
00:15:16,416 --> 00:15:17,751
Kallis Víctor,
256
00:15:18,710 --> 00:15:22,339
mul on tõesti kahju, et ma ei
saa sinu ja su emaga edasi elada.
257
00:15:24,800 --> 00:15:27,302
Ta näeb hotelli halva paigana,
258
00:15:27,386 --> 00:15:31,139
mitte kohana, kus ma töötan,
et meile paremat elu anda.
259
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Tea, et ma teen kõike
sinu tuleviku nimel.
260
00:15:38,647 --> 00:15:41,859
Ja ma tean, mu poeg, et
kunagi töötad sa minuga siin.
261
00:15:56,290 --> 00:15:57,833
On alles veinilõhn!
262
00:15:57,916 --> 00:16:00,544
Olen justkui taas Chevy
Chase'i poissmeheõhtul.
263
00:16:01,712 --> 00:16:05,591
Kuulsused käivad siin, et
Hollywoodi sagina käest pääseda.
264
00:16:05,674 --> 00:16:07,759
John Wayne, Ava Gardner
265
00:16:07,843 --> 00:16:11,597
ja väike Daytime
Emmy auhinna nominent
266
00:16:11,680 --> 00:16:13,682
Diane Davies.
267
00:16:13,765 --> 00:16:16,894
{\an3}VANA-AASTAÕHTU 1967
268
00:16:16,977 --> 00:16:20,564
{\an3}Chad! Tule tagasi!
269
00:16:20,647 --> 00:16:23,734
Chad. Chad!
270
00:16:23,817 --> 00:16:25,194
Chad!
271
00:16:25,277 --> 00:16:26,695
Vabandan oma poja pärast.
272
00:16:26,778 --> 00:16:29,907
Käskisin ettevaatlik olla, aga
ta unustab vahel mu käsud.
273
00:16:29,990 --> 00:16:31,533
Kus mu kombed küll on…
274
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Diane Davies.
275
00:16:32,784 --> 00:16:34,119
Pablo Bonilla.
276
00:16:35,579 --> 00:16:36,622
Ma olen suur fänn.
277
00:16:36,705 --> 00:16:38,582
Siis tead, et olen siin rõõmuga.
278
00:16:38,665 --> 00:16:40,834
Pidime veidikeseks
ajaks LA-st pääsema.
279
00:16:41,418 --> 00:16:45,088
Kõmulehed on nii jõhkrad minu ja
Chadiga, tuhnivad mu minevikus.
280
00:16:45,172 --> 00:16:47,799
Ma ei teadnud, kuhu minna.
Istusin lennuki peale ja…
281
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Siin on turvaline.
282
00:16:51,762 --> 00:16:53,138
Aitäh.
283
00:16:53,222 --> 00:16:54,765
Vabandage nüüd mind,
284
00:16:55,265 --> 00:16:58,352
mu enda poeg peaks hiljem
vana-aastaõhtule tulema.
285
00:16:59,520 --> 00:17:01,855
Üllatusena pakun
talle siin tööd.
286
00:17:01,939 --> 00:17:05,400
Juhid kuurorti oma
pojaga? Kui huvitav!
287
00:17:05,483 --> 00:17:06,777
Jah.
288
00:17:08,237 --> 00:17:09,780
Pagana poiss. Chad!
289
00:17:10,781 --> 00:17:13,116
Chad, tule kohemaid tagasi!
290
00:17:13,200 --> 00:17:16,619
Tol õhtul ootas don
Pablo, et tema poeg Víctor
291
00:17:16,703 --> 00:17:19,248
viimaks temaga
Las Colinases liituks.
292
00:17:19,330 --> 00:17:23,335
Don Pablo, üks riigipea
on pokkeris kaotamas
293
00:17:23,417 --> 00:17:26,338
ja tahab su seltsi, sest
sa tood talle alati õnne.
294
00:17:28,048 --> 00:17:29,883
Mu poeg saabub peagi.
295
00:17:33,387 --> 00:17:36,807
Noh… Külaline saab, mida tahab.
296
00:17:38,934 --> 00:17:40,143
Üheks partiiks vaid.
297
00:17:43,272 --> 00:17:47,860
Aga don Pablo jaoks ei piirdunud
asi kunagi vaid ühe partiiga.
298
00:18:03,000 --> 00:18:06,545
MUL ON KÕRINI SU
OOTAMISEST VÍCTOR
299
00:18:19,057 --> 00:18:21,143
Tere hommikust, Nora. - Pablo.
300
00:18:22,311 --> 00:18:25,522
Víctor pole minuga
vana-aastaõhtust saati rääkinud.
301
00:18:26,023 --> 00:18:28,275
Tema kodu on tühi.
Kas tead, mis juhtus?
302
00:18:29,526 --> 00:18:31,612
Ta läks oma emaga Méxicosse.
303
00:18:32,196 --> 00:18:34,990
Ma tahan, et ta minuga
Las Colinases töötaks.
304
00:18:35,991 --> 00:18:40,746
Arvad, et Víctor tahab töötada sinuga
pärast seda, mida too koht te perega tegi?
305
00:18:40,829 --> 00:18:42,247
Ja sinuga tegi?
306
00:18:44,249 --> 00:18:45,501
Pablo…
307
00:18:46,752 --> 00:18:48,712
Sa unustasid tol õhtul oma poja.
308
00:18:50,839 --> 00:18:52,716
Nüüd tahab tema sinu unustada.
309
00:18:53,509 --> 00:18:54,510
Mul on kahju.
310
00:18:57,471 --> 00:18:58,972
Pärast seda
311
00:18:59,056 --> 00:19:03,852
istus don Pablo peaaegu igal õhtul
enda laua taga oma tegu kahetsedes.
312
00:19:04,394 --> 00:19:06,855
Aga ka lootes, et kunagi
313
00:19:07,356 --> 00:19:10,984
võib ta poeg meelt muuta
ja tema juurde naasta.
314
00:19:13,820 --> 00:19:16,198
Nora aga ei andestanud
eales don Pablole
315
00:19:16,281 --> 00:19:19,493
oma pere hülgamise eest…
- Hoia temast eemale, poeg!
316
00:19:19,576 --> 00:19:21,453
…ega Las Colinasele selle eest,
317
00:19:21,537 --> 00:19:24,122
et muutis don Pablo
meheks, kes nii teha võib.
318
00:19:27,167 --> 00:19:29,378
Miks sa nutad?
319
00:19:29,461 --> 00:19:31,213
Pritsisin sidrunimahla silma.
320
00:19:32,631 --> 00:19:35,008
Hakkama saime, eks?
Kõik näeb hea välja.
321
00:19:37,511 --> 00:19:42,349
„Vánemos“. Sí,
„vánemos“. Jah. Sí.
322
00:19:42,432 --> 00:19:44,518
Lahendasime kõik kolm probleemi.
323
00:19:44,601 --> 00:19:47,145
Seega oli kõik nüüd… Ei, oot!
324
00:19:47,646 --> 00:19:49,189
Neljas probleem oli ka.
325
00:19:52,067 --> 00:19:56,280
Ja see oli jubedam kui
ülejäänud kolm koos.
326
00:20:09,960 --> 00:20:11,253
Kes mu emaga nii tegi?
327
00:20:18,969 --> 00:20:20,804
Punnsilmad ajavad alati naerma.
328
00:20:20,888 --> 00:20:23,891
Mida me teeme? See foto
on ringkäigu kulminatsioon.
329
00:20:23,974 --> 00:20:26,226
Oot. Ma tean, kes saab aidata.
330
00:20:28,937 --> 00:20:30,355
Mida arvame?
331
00:20:30,439 --> 00:20:32,399
Toimib. - Täiega.
332
00:20:33,942 --> 00:20:36,904
Vabandust. Mõtlen
ikka punnsilmade peale.
333
00:20:40,073 --> 00:20:43,452
Ja olemegi nüüd 80-ndate juures!
334
00:20:43,535 --> 00:20:48,248
Acapulco uus kuldajastu, mis
teeb minust selle kuldse neiu.
335
00:20:48,332 --> 00:20:50,918
Juuksevärv olevat küll
„mee ja ingveri karva“.
336
00:20:51,418 --> 00:20:53,295
Don Pablo, 1981?
337
00:20:54,254 --> 00:20:56,215
Võrratu küsimus, Diane.
338
00:20:56,757 --> 00:20:59,176
See oli põnevate muutuste aeg.
339
00:21:15,067 --> 00:21:17,444
Espectacularis töötad?
- Kaks aastat juba.
340
00:21:17,528 --> 00:21:20,364
Ehk saame teineteist
aidata. - Kindla peale.
341
00:21:21,323 --> 00:21:24,910
Rebenenud T-särgid?
Tänapäeva lapsed on maitsetud.
342
00:21:24,993 --> 00:21:27,579
Briti anarhistliku
pungiliikumise teine laine
343
00:21:27,663 --> 00:21:29,498
on selle põlvkonna ära rikkunud.
344
00:21:29,581 --> 00:21:31,667
Siia me küll
uuesti ei tule. - Ei.
345
00:21:33,252 --> 00:21:35,337
Palun, kaks Phil Collinsit.
346
00:21:35,420 --> 00:21:37,673
Õigemini Tom Collinsit.
347
00:21:37,756 --> 00:21:39,383
Phil Collins on mu sõber.
348
00:21:39,466 --> 00:21:41,134
Joan Collins on ka.
349
00:21:41,677 --> 00:21:45,973
Eile suri külaline toas 237. Olevat
loiku astunud ja elektrit saanud.
350
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
Härra ja proua Davidson.
351
00:21:54,815 --> 00:21:57,568
Ma näen, et olete Las
Colinases esimest korda.
352
00:21:58,610 --> 00:22:01,989
Nautige siinviibimist.
- Küll naudime.
353
00:22:09,621 --> 00:22:13,625
Aitäh, poisid! Chad, ole
kasulik ja registreeri meid.
354
00:22:16,128 --> 00:22:17,796
Tere. - Tere tulemast.
355
00:22:17,880 --> 00:22:20,299
Palun teie broneeringu
ees-ja perekonnanime.
356
00:22:20,382 --> 00:22:22,676
Muidugi, see on… Diane…
357
00:22:26,180 --> 00:22:27,264
Davies.
358
00:22:27,347 --> 00:22:28,432
Davies. - Vau.
359
00:22:29,141 --> 00:22:30,809
Unustasin oma perekonnanime.
360
00:22:33,061 --> 00:22:36,023
Don Pablo. - Prl Davies.
361
00:22:37,441 --> 00:22:38,650
Teid on alati hea näha.
362
00:22:38,734 --> 00:22:41,320
Alati on hea siia naasta.
Armastan ju seda paika.
363
00:22:41,403 --> 00:22:43,655
Tõeliselt kahju, et…
364
00:22:44,323 --> 00:22:45,866
Noh, ma ei tohiks…
365
00:22:45,949 --> 00:22:47,409
Mida? Sa võid mulle öelda.
366
00:22:49,620 --> 00:22:51,622
Omanik suri ära.
367
00:22:51,705 --> 00:22:55,000
Ja tema lesk on suurte
hotellikettidega kohtunud.
368
00:22:55,083 --> 00:22:59,963
Järgmiseks aastaks võib Las
Colinas tavaline korporatiivne hotell olla.
369
00:23:00,047 --> 00:23:01,882
Ei! See oleks kuritegu.
370
00:23:01,965 --> 00:23:04,176
Uus omanik ei tohi paika muuta.
371
00:23:04,259 --> 00:23:07,179
Kui vaid see saaksite teie olla…
372
00:23:07,262 --> 00:23:11,058
Noh, „Kullast tuharad 3“ on
müünud nagu soojad saiad.
373
00:23:11,141 --> 00:23:12,768
Ehk peaksin pakkumise tegema.
374
00:23:14,144 --> 00:23:16,939
Sheratonide ja Hiltonitega
ma konkureerida ei saa.
375
00:23:18,232 --> 00:23:20,234
Või saaksin? - Ei või iial teada.
376
00:23:21,109 --> 00:23:23,403
Miks mitte proovida
ja vaadata, mis juhtub?
377
00:23:28,242 --> 00:23:30,077
Kas saaksime
seda basseini ääres?
378
00:23:30,160 --> 00:23:31,995
Kus iganes tahate. - Don Pablo.
379
00:23:33,705 --> 00:23:36,416
Hotelliketid võtsid
oma pakkumised tagasi.
380
00:23:36,500 --> 00:23:39,086
Keegi ütles neile, et Las
Colinas on laostumas.
381
00:23:39,169 --> 00:23:40,587
Kummaline ju?
382
00:23:40,671 --> 00:23:41,797
Väga salapärane.
383
00:23:41,880 --> 00:23:44,591
Nüüd pean müüma paiga
sinu õlanditega sõbrale.
384
00:23:44,675 --> 00:23:46,176
Mida sa sellest arvad?
385
00:23:46,885 --> 00:23:50,389
Noh, külaline sai
vist, mida tahtis.
386
00:23:53,475 --> 00:23:55,352
Aitäh sulle kõige eest, Yvonne.
387
00:23:56,311 --> 00:23:58,397
Aitäh. - Adieu, Pablo.
388
00:24:16,665 --> 00:24:21,461
Õigupoolest tänu don Pablole
minust Las Colinase omanik saigi.
389
00:24:22,212 --> 00:24:24,214
Nii et tema on süüdi.
390
00:24:25,757 --> 00:24:29,469
Ja nüüd, meie
näituse keskne teos.
391
00:24:29,553 --> 00:24:32,097
Don Pablo, ole hea.
392
00:24:32,598 --> 00:24:34,016
Tahate ehk neid.
393
00:24:34,516 --> 00:24:36,310
Miks? - Uskuge mind, küll näete.
394
00:25:07,925 --> 00:25:11,428
Hästi retušeerisid. Sa
avaldasid taas muljet.
395
00:25:11,512 --> 00:25:13,430
Ehk tasub mul
siis õnne proovida.
396
00:25:13,514 --> 00:25:17,059
Minu arust sobiksid mu kleidid
suurepäraselt kuurordi kingipoodi.
397
00:25:17,559 --> 00:25:21,146
Võiksime kokku saada, et mu
plaani arutada. Tuleval nädalal?
398
00:25:21,230 --> 00:25:23,524
Lisaks kõigele oled ka söakas.
399
00:25:24,149 --> 00:25:25,859
Olgu, paneme kohtumise kirja.
400
00:25:31,782 --> 00:25:33,075
Hästi päästetud.
401
00:25:34,326 --> 00:25:36,036
Ma ei tea, millest räägite.
402
00:25:36,119 --> 00:25:39,456
Mónica ütles mulle, mida tegi.
Ma olen Espectaculari toimetaja.
403
00:25:39,957 --> 00:25:43,919
Mónicat pole enam, seega
vajan Las Colinases uut partnerit.
404
00:25:44,002 --> 00:25:45,504
Ma ei teeks seda iial.
405
00:25:45,587 --> 00:25:46,839
Ära iial ütle iial.
406
00:25:49,174 --> 00:25:51,176
Juhuks, kui meelt muudad.
407
00:25:54,596 --> 00:25:57,099
Ma aitasin Las Colinase
katastroofist päästa.
408
00:25:58,183 --> 00:26:02,104
Olin jõudnud kaugele oma
esimesest päevast kuurordis.
409
00:26:03,480 --> 00:26:04,982
Helista mulle, Víctor.
410
00:26:05,691 --> 00:26:08,902
Või tule mind vaatama.
Sa tead, kust mind leida.
411
00:26:18,745 --> 00:26:20,038
Vabandust, don Pablo?
412
00:26:20,622 --> 00:26:23,166
Siin inglise keeles.
Kuidas saan aidata?
413
00:26:23,250 --> 00:26:26,587
Minu nimi on Máximo.
Ma tulin tööintervjuule.
414
00:26:26,670 --> 00:26:28,338
Tööintervjuud on seal.
415
00:26:29,256 --> 00:26:31,383
Arusaadav. Lihtsalt…
416
00:26:32,885 --> 00:26:35,888
Ma kasvasin üles Arenali
tänaval nagu teiegi.
417
00:26:38,140 --> 00:26:39,892
Mis su nimi oligi?
418
00:26:39,975 --> 00:26:42,477
Máximo Gallardo Ramos, söör.
419
00:26:46,315 --> 00:26:50,068
Nora Ramos? Pole ammu näinud.
420
00:26:50,152 --> 00:26:52,571
Jah. Tõepoolest.
421
00:26:53,280 --> 00:26:57,701
Vähemalt jõudsin tulla
sind isiklikult õnnitlema.
422
00:26:57,784 --> 00:26:59,119
Mille puhul?
423
00:26:59,203 --> 00:27:00,621
Vanaisaks saamise!
424
00:27:06,960 --> 00:27:08,295
Anna andeks.
425
00:27:08,378 --> 00:27:10,506
Ma arvasin, et sa tead juba.
426
00:27:10,589 --> 00:27:11,715
Kui rumal minust.
427
00:27:11,798 --> 00:27:14,635
Ei.
428
00:27:14,718 --> 00:27:17,054
Ära muretse, see
on võrratu uudis.
429
00:27:17,137 --> 00:27:18,972
Jah, tõepoolest.
430
00:27:22,476 --> 00:27:23,685
Ja mis on lapse nimi?
431
00:27:25,395 --> 00:27:26,605
Mariano.
432
00:27:28,815 --> 00:27:30,108
Mariano.
433
00:27:30,192 --> 00:27:31,318
Mariano?
434
00:27:32,569 --> 00:27:35,239
Kas tema saatiski sulle kirja?
435
00:27:35,739 --> 00:27:36,865
Jah, Hugo.
436
00:27:38,575 --> 00:27:43,622
Ta kirjutas mulle, et tema
vanaisa don Pablo suri ära.
437
00:27:44,122 --> 00:27:47,209
Máximo, seda on
nii kahju kuulda.
438
00:27:47,876 --> 00:27:48,877
Pole viga.
439
00:27:48,961 --> 00:27:51,380
Kas seetõttu räägidki
täna mulle seda lugu?
440
00:27:51,964 --> 00:27:52,965
Jah.
441
00:27:55,008 --> 00:27:57,302
Toimub ärasaatmine.
442
00:27:58,345 --> 00:27:59,847
Don Pablo elu mälestamine.
443
00:28:03,600 --> 00:28:06,019
Mariano palus mul seal kõneleda.
444
00:28:07,729 --> 00:28:09,106
Sa pead ju minema, eks?
445
00:28:12,025 --> 00:28:16,947
Su onu suhted Las Colinase kollektiiviga
polnud lõpus just kõige soojemad.
446
00:28:17,948 --> 00:28:20,701
See pole kindlasti
tema jaoks lihtne otsus.
447
00:28:20,784 --> 00:28:22,035
Ei.
448
00:28:24,580 --> 00:28:27,374
Sellegipoolest võlgnen
ma don Pablole palju.
449
00:28:28,250 --> 00:28:30,586
Minust poleks saanud
isikut, kes nüüd olen,
450
00:28:31,628 --> 00:28:33,714
kui ta ei võtnuks
mind oma tiiva alla.
451
00:28:33,797 --> 00:28:35,174
Tahtsite mind näha?
452
00:28:35,257 --> 00:28:37,885
Sa olid täna tubli. - Aitäh.
453
00:28:38,594 --> 00:28:41,096
Me teeme personalis muudatusi.
454
00:28:41,180 --> 00:28:42,639
Jah?
455
00:28:42,723 --> 00:28:46,101
Anname Mónica koha
basseini juhatajale.
456
00:28:46,810 --> 00:28:49,771
Seega vajame talle asendajat.
457
00:28:50,522 --> 00:28:53,192
Minu arust sobiksid
sa täiuslikult.
458
00:28:54,776 --> 00:28:55,819
Päriselt?
459
00:28:55,903 --> 00:28:58,655
Rohkem raha ja rohkem vastutust.
460
00:28:58,739 --> 00:29:00,616
Asi pole veel ametlik,
461
00:29:01,533 --> 00:29:04,786
aga kui sa järgmisel nädalal
ema operatsiooni järel naased,
462
00:29:05,495 --> 00:29:07,289
tagan selle, et
saad koha endale.
463
00:29:08,207 --> 00:29:09,833
Aitäh, don Pablo.
464
00:29:09,917 --> 00:29:13,045
Teil pole aimugi, kui tähtis
on see mulle ja mu perele.
465
00:29:17,424 --> 00:29:21,094
Kas tahaksid istuda ja
minuga klaasikese võtta?
466
00:29:49,957 --> 00:29:52,960
Olgu su tulevik helge
siin Las Colinases.
467
00:30:00,300 --> 00:30:02,010
Don Pablo terviseks.
468
00:30:02,094 --> 00:30:03,595
Don Pablo terviseks.
469
00:31:07,910 --> 00:31:09,912
Tõlkinud Silver Pärnpuu
469
00:31:10,305 --> 00:32:10,420
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm