"Acapulco" You Should Hear How She Talks About You
ID | 13197430 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" You Should Hear How She Talks About You |
Release Name | Acapulco.2021.S01E10.You.Should.Hear.How.She.Talks.About.You.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-NO |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 14495784 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Soovi midagi.
3
00:00:23,065 --> 00:00:27,402
Sööme kähku torti ja lähme koju,
muidu su teine ema saab armukadedaks.
4
00:00:27,486 --> 00:00:29,404
Aga tahan veel nii palju teada.
5
00:00:29,488 --> 00:00:31,406
Mis pärast Julia suudlemist sai?
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,492
Ja abuelita silmaoperatsioon?
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,952
Ning aastavahetuspidu?
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,205
Palju asju. - Ära
muretse, räägin kiiresti.
9
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
Õhtusöögijärgsel hommikul
10
00:00:40,374 --> 00:00:45,003
käis meie pere korraks Méxicos
su abuelita silmaoperatsioonil.
11
00:00:46,088 --> 00:00:48,423
Operatsioon oli edukas.
12
00:00:49,007 --> 00:00:52,302
Sara nuttis. Ta oli
nii õnnelik. - Ema.
13
00:00:52,386 --> 00:00:55,931
Ole nüüd. Máximo teab
väga hästi, et ta ise nuttis.
14
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
Ema. - Kullake.
15
00:00:59,393 --> 00:01:03,438
Olgu, su emal on õigus.
Nutsin mina, aga mitte seetõttu.
16
00:01:03,522 --> 00:01:05,524
Olin just arvet näinud.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,569
Tänan väga, doktor.
18
00:01:08,652 --> 00:01:11,113
Ma saan sel nädalal
ametikõrgendust.
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,574
Luban arve märtsiks tasuda.
20
00:01:13,657 --> 00:01:17,828
Olgu. Aga kui järgmise kolme kuu jooksul
ära ei maksa, panen katarakti tagasi.
21
00:01:17,911 --> 00:01:18,954
Mida?
22
00:01:20,664 --> 00:01:24,126
Läksime koju ja vana-aasta
hommikul naasin ma tööle.
23
00:01:24,209 --> 00:01:26,128
Olen su ema pärast õnnelik.
24
00:01:26,628 --> 00:01:30,883
Aga kõige tähtsam on
see, et Juliaga suudlesite!
25
00:01:30,966 --> 00:01:32,384
See on vapustav.
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,428
Mis pärast seda sai?
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,013
Pärast seda ta ütles…
28
00:01:38,724 --> 00:01:42,227
Ma pean minema.
Mul on mõelda vaja.
29
00:01:45,898 --> 00:01:49,234
Ja teame mõlemad, mida
see tähendab. - Ei tea.
30
00:01:49,735 --> 00:01:51,069
Ta mõtles sellega…
31
00:01:52,404 --> 00:01:53,780
Ma pean minema.
32
00:01:53,864 --> 00:01:57,075
Mul on vaja oma
idioodist peika maha jätta,
33
00:01:57,159 --> 00:01:59,203
et saaksin sinuga
igavesti koos olla.
34
00:02:02,706 --> 00:02:05,459
Su arust siis jättis
ta juba Chadi maha?
35
00:02:05,542 --> 00:02:08,336
Loodetavasti. Vaata,
mille Méxicos Juliale ostsin.
36
00:02:09,755 --> 00:02:10,881
Oh sa!
37
00:02:10,964 --> 00:02:15,427
Armastust väljendab parimal moel
kink, mida endale lubada ei saa.
38
00:02:17,387 --> 00:02:20,766
Ja kuidas sinul õhtusöögi
järel Lorenaga läks?
39
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Mitte nii hästi.
40
00:02:22,768 --> 00:02:24,186
Olgu, Memo.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,231
Aitäh, et olid täna
mu peika. Nägemist.
42
00:02:35,906 --> 00:02:38,492
Üritasin talle öelda,
et teesklesime,
43
00:02:38,575 --> 00:02:42,579
aga sellest saati pole Lupe mind
sekundikski Lorenaga omaette jätnud.
44
00:02:48,710 --> 00:02:52,047
Pean leidma viisi, kuidas
aastavahetuspeol Lorenaga olla.
45
00:02:52,631 --> 00:02:54,383
Täna on meile suur päev.
46
00:02:54,466 --> 00:02:59,388
Ma saan ametikõrgendust ja keskööl
oleme kumbki oma südamedaamiga.
47
00:02:59,471 --> 00:03:01,181
Või sureme üritades.
48
00:03:03,141 --> 00:03:06,144
Päriselt ka. Lupe võib mu tappa.
49
00:03:07,396 --> 00:03:08,981
Hoolitse siis mu õdede eest.
50
00:03:15,279 --> 00:03:18,365
Siis nägin Chadi. - Máximo!
51
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
Ja ta tundus vihane.
52
00:03:22,494 --> 00:03:23,996
Igatsesin sind, „hermigo“.
53
00:03:24,079 --> 00:03:25,539
Või siis polnudki.
54
00:03:25,622 --> 00:03:29,084
Kuidas läheb? - Raskesti,
ei hakka valetama.
55
00:03:29,168 --> 00:03:30,627
Vaeseke.
56
00:03:31,211 --> 00:03:34,339
Noh, ole tugev. Küll
su süda paraneb.
57
00:03:34,423 --> 00:03:36,717
Mu süda? Ei, asi on mu peas.
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,261
Õpin Julia jaoks hispaania
keelt. See on ränk.
59
00:03:39,344 --> 00:03:42,389
Arvasin, et lisate ingliskeelsete
sõnade lõppu O-tähe,
60
00:03:42,472 --> 00:03:44,975
aga tuleb välja, et
palju keerukam on.
61
00:03:45,726 --> 00:03:47,269
Oma pruudi Julia jaoks?
62
00:03:47,352 --> 00:03:53,025
Jah, tema jaoks. Küsimus on järgmine.
Siempre tähendab „igavesti“, eks?
63
00:03:54,985 --> 00:03:57,779
Ja siempre tähendab ka „alati“.
64
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
Kuidas öelda
„igavesti ja alati“?
65
00:04:02,242 --> 00:04:03,744
Siempre ja siempre.
66
00:04:04,578 --> 00:04:05,954
Teie keel on vaimukas.
67
00:04:07,289 --> 00:04:08,498
Inglise keel on jube!
68
00:04:08,582 --> 00:04:11,335
There, their ja they're
on kõik erinevad sõnad?
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,338
Groom on nii peigmees
kui ka hobuse sugemine.
70
00:04:14,421 --> 00:04:15,589
Mis värk on?
71
00:04:18,007 --> 00:04:21,803
Millegipärast polnud Julia
veel Chadi maha jätnud.
72
00:04:21,887 --> 00:04:23,430
Ma olin väga segaduses.
73
00:04:27,643 --> 00:04:29,019
Ema, Frank Sinatra tuli.
74
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
Ei, see olen mina, Esteban.
75
00:04:33,982 --> 00:04:36,151
Arvasin, et võtsid
sidemed juba ära.
76
00:04:36,235 --> 00:04:37,903
Ei, üks öö veel.
77
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
Olgu. Noh, tea, et ma
näen väga nägus välja.
78
00:04:41,740 --> 00:04:43,825
Tõin sulle lilli,
uus ülikond seljas.
79
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
Käisin juuksuris. Pikem olen.
80
00:04:45,786 --> 00:04:48,455
Ja mul on nüüd sinised silmad.
81
00:04:50,332 --> 00:04:53,126
Kui ma tohin…
Palun, siin on lilled.
82
00:04:54,586 --> 00:04:55,796
Aitäh.
83
00:05:01,176 --> 00:05:02,553
Nora.
84
00:05:03,262 --> 00:05:06,348
Mul on seda väga raske
öelda, aga pean julge olema.
85
00:05:06,849 --> 00:05:08,475
Sa tead mu tundeid su vastu.
86
00:05:09,142 --> 00:05:11,937
Mind rõõmustaks enim
aastavahetuse sinuga veetmine,
87
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
aga sa pead ise mind kutsuma.
88
00:05:14,773 --> 00:05:16,733
Tahan teada, kas oled huvitatud.
89
00:05:17,317 --> 00:05:20,529
Nii et sa tead, kust mind
leida. Vabanda mind.
90
00:05:23,532 --> 00:05:27,077
Aga kui sa ei tea, olen kella
18-ni bussijaamas. Olgu?
91
00:05:27,160 --> 00:05:29,663
Ja ma kõnnin sealt
10 minutiga koju.
92
00:05:29,746 --> 00:05:32,040
Seejärel olen kodus. Olgu.
93
00:05:32,124 --> 00:05:35,169
Olgu. Mind visatakse
välja. - Nägemist.
94
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
Vabandage mind.
Tänan. - Nägemist.
95
00:05:44,845 --> 00:05:45,888
Ema.
96
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
Ma pean sulle midagi rääkima.
97
00:05:49,183 --> 00:05:52,477
Loodetavasti tulid posada'lt
lahkumise pärast vabandama.
98
00:05:52,561 --> 00:05:54,229
Tahtsid teha haiget mulle,
99
00:05:54,313 --> 00:05:57,191
aga tegid hoopis kõigile,
kes mu laulu ei kuulnud.
100
00:05:57,274 --> 00:06:01,236
Ei. Ma palun täna
õhtul Julia kätt
101
00:06:01,320 --> 00:06:03,530
ja soovin selleks
suguvõsa sõrmust.
102
00:06:06,116 --> 00:06:09,745
Hiljem saaksin sind ümber veenda?
Ma kohtun kohe investoritega,
103
00:06:09,828 --> 00:06:14,124
kellest võib me kuurordi saatus sõltuda.
Seega andesta, mu mõtted on mujal.
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
Ema, mul on tõsi taga.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,586
Minul on ka.
106
00:06:18,086 --> 00:06:20,589
Julia meeldib
mulle väga. - Julia.
107
00:06:20,672 --> 00:06:23,675
Aga sa käid temaga vaid
seetõttu, et ta on su nina all.
108
00:06:23,759 --> 00:06:26,053
Restoranis sööd sa
alati saiast kõhu täis.
109
00:06:26,136 --> 00:06:28,555
Julia on sai. - Julia.
110
00:06:28,639 --> 00:06:32,142
Ei. Alles sa küsisid,
mida ma elus tahan.
111
00:06:32,226 --> 00:06:35,020
Ja ma mõtlesin järele.
Ning vastus on Julia.
112
00:06:35,103 --> 00:06:37,231
Küllap sa usud seda,
113
00:06:37,314 --> 00:06:40,567
aga ma vajan oma
peadirektorilt paremaid otsuseid.
114
00:06:42,778 --> 00:06:44,988
No siis äkki vajad
teist peadirektorit.
115
00:06:57,167 --> 00:06:58,252
Don Pablo.
116
00:06:58,877 --> 00:07:00,045
Kas kõik on korras?
117
00:07:01,213 --> 00:07:02,798
Vabandust, Máximo.
118
00:07:03,590 --> 00:07:06,927
Aastavahetus on alati
minu jaoks raske aeg olnud.
119
00:07:08,554 --> 00:07:10,681
Niisiis, kuidas saan aidata?
120
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
Tulin basseini juhataja
ametikõrgenduse asjus.
121
00:07:14,518 --> 00:07:18,272
Mu ema silmaoperatsioon oli
kallis. Vajame hädasti selleks raha.
122
00:07:19,147 --> 00:07:23,193
Millal ma siis hakkan
korralikult teenima?
123
00:07:23,902 --> 00:07:26,363
Ma võisin sulle
vale mulje jätta.
124
00:07:27,573 --> 00:07:29,074
Ametikõrgendus pole kindel.
125
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
Ei ole?
126
00:07:31,535 --> 00:07:34,204
Lõppude lõpuks otsustab Diane.
127
00:07:34,288 --> 00:07:36,248
Ja kohale on teine kandidaat.
128
00:07:36,874 --> 00:07:38,292
Kes?
129
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
Héctor.
130
00:07:40,586 --> 00:07:43,964
Aga ma vajan seda, don Pablo.
Ja olen Héctorist igati parem.
131
00:07:44,548 --> 00:07:45,966
Jah.
132
00:07:46,550 --> 00:07:48,927
Kuidas Diane'ile tõestada,
et seda rohkem väärin?
133
00:07:51,305 --> 00:07:55,475
Ta teeb investoritele kuurordis
ringkäigu, alustades basseinist.
134
00:07:56,059 --> 00:08:00,522
Kui sa teda aitad, võlgneb ta
sulle selle ametikõrgenduse.
135
00:08:10,157 --> 00:08:13,994
Tahtsin meeleheitlikult Juliale
öelda, kui väga teda armastan,
136
00:08:14,661 --> 00:08:17,164
ja ka tema tunnetes
selgust saada.
137
00:08:19,875 --> 00:08:21,752
Ent otsustasin, et see oodaku.
138
00:08:23,754 --> 00:08:25,756
Mõtlen sellele
hetkele siiani, Hugo.
139
00:08:26,340 --> 00:08:30,469
Mis oleks muutunud, kui
oleksin siiski Juliaga rääkinud?
140
00:08:41,145 --> 00:08:42,447
<font color="#79041f">RANNA RENDIKAD KELL 22</font>
141
00:08:51,114 --> 00:08:53,867
Diane, tore küll, et see
kuurort kuulub perele,
142
00:08:53,951 --> 00:08:57,579
aga investoritele tekitab
muret see, et te olete USA-st.
143
00:08:57,663 --> 00:09:00,582
Nad eelistavad ettevõtteid,
mis on osa kogukonnast
144
00:09:00,666 --> 00:09:05,212
ning mis töötavad mehhiklaste ja
kõigi ladinaameeriklaste huvide nimel.
145
00:09:06,463 --> 00:09:09,800
No ausalt öeldes tunnen ma
end osana kohalikust kogukonnast.
146
00:09:09,883 --> 00:09:12,970
Tõesti? Mis teile linna
juures enim meeldib?
147
00:09:15,264 --> 00:09:19,142
Tere tulemast Las Colinasesse!
Külalised kiidavad meie mereannitorne,
148
00:09:19,226 --> 00:09:21,895
seega tellisin ühe
ka teile proovimiseks.
149
00:09:21,979 --> 00:09:23,522
Kui ettenägelik!
150
00:09:23,605 --> 00:09:26,483
Máximo on üks meie parimatest.
151
00:09:26,567 --> 00:09:27,568
Diane, kas tohin?
152
00:09:28,527 --> 00:09:30,821
Las Colinas on me
kogukonna jaoks õnnistus.
153
00:09:30,904 --> 00:09:35,742
Kui mu ema kuulis, et sain siin
tööd, oli see väga religioosne hetk.
154
00:09:37,035 --> 00:09:39,037
Naasime just Méxicost.
155
00:09:39,121 --> 00:09:42,666
Ema sai tänu Diane'i heldusele
silmaoperatsioonil käia.
156
00:09:42,749 --> 00:09:46,295
Võrratu kuulda! - Aitäh, et
seda meiega jagasid, Máximo.
157
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
Uskuge mind, tema
tõuseb veel kõrgele.
158
00:09:50,215 --> 00:09:51,300
Aitäh, Diane.
159
00:09:52,676 --> 00:09:58,640
Loodetavasti saan õhtu lõpuks näidata,
et olemegi Las Colinases üks suur pere.
160
00:09:59,224 --> 00:10:04,104
Ametikõrgendus oli tagatud, seega
sain Juliaga rääkimisele keskenduda.
161
00:10:04,188 --> 00:10:05,189
Kas sa lahkud?
162
00:10:05,272 --> 00:10:07,107
Jah, pean peoks riietuma.
163
00:10:07,191 --> 00:10:10,944
Tahan sulle nii palju öelda. - Mina
ka, aga kas saame õhtul rääkida?
164
00:10:11,028 --> 00:10:13,655
Muidugi. Ma serveerin
vett su uhkele lauale.
165
00:10:13,739 --> 00:10:15,616
Tulen siis janusena.
166
00:10:16,909 --> 00:10:18,827
Ja siis ta lahkus.
167
00:10:20,037 --> 00:10:22,372
Tahaksin teada, millest
ta tol päeval mõtles.
168
00:10:23,207 --> 00:10:25,292
Noh, mina tean.
169
00:10:26,418 --> 00:10:27,628
Kas sa ei mäleta?
170
00:10:27,711 --> 00:10:30,172
Me Juliaga saime järgnenud
aastatel lähedasteks.
171
00:10:30,255 --> 00:10:32,758
Mida sa loo Julia
versioonist tead?
172
00:10:32,841 --> 00:10:36,261
Noh, see algas pärast
teie suudlust rõdul.
173
00:10:37,471 --> 00:10:40,933
Ma pean minema.
Mul on mõelda vaja.
174
00:10:41,642 --> 00:10:43,060
Julial olid süümekad.
175
00:10:43,143 --> 00:10:45,646
Ta suudles just kedagi,
kes polnud tema peika.
176
00:10:45,729 --> 00:10:47,814
Aga ta oli ka segaduses.
177
00:10:47,898 --> 00:10:50,776
Nagu ta mulle hiljem
ütles, Chad jumaldas teda,
178
00:10:50,859 --> 00:10:53,070
aga Máximo mõistis teda.
179
00:10:53,153 --> 00:10:55,197
Mida küll teha? Ja siis…
180
00:10:55,280 --> 00:10:56,365
Julia.
181
00:10:57,157 --> 00:11:00,118
Hei. Kas saaksime rääkida? - Jah.
182
00:11:00,786 --> 00:11:03,705
Kuule, ma ei taha, et
meie vahel saladusi oleks.
183
00:11:03,789 --> 00:11:06,124
Muidugi mitte. Miks nii ütled?
184
00:11:06,917 --> 00:11:11,171
Kleit oli Máximo idee. Tema tegi
kõik. Viga oli valetada, et minu idee.
185
00:11:11,255 --> 00:11:13,924
Ma lihtsalt tean, et ma
pole sulle piisavalt hea.
186
00:11:14,007 --> 00:11:15,175
Pole kunagi olnud.
187
00:11:16,093 --> 00:11:18,595
Mu soeng võib
olla, muu aga mitte.
188
00:11:18,679 --> 00:11:20,305
Kuid ma üritan. Olgu?
189
00:11:20,389 --> 00:11:23,350
Ning sina ainsana
mõistad, et ma üritan,
190
00:11:23,433 --> 00:11:25,310
ja sa pole alati pettunud.
191
00:11:28,146 --> 00:11:32,401
Ma pean vist teiste pärast põdemise
asemel üritama vaid sulle parem olla.
192
00:11:34,361 --> 00:11:38,073
Seega kas saaksime mineviku
unustada ja otsast peale alustada?
193
00:11:43,078 --> 00:11:44,079
Aitäh.
194
00:11:44,580 --> 00:11:45,706
Ma armastan sind.
195
00:11:46,290 --> 00:11:51,003
Üks kandidaat oli Chad,
pühendunud, siiras, rikas,
196
00:11:51,086 --> 00:11:54,464
aga samas ka isik, kes
Juliat eal päriselt ei mõistaks.
197
00:11:54,548 --> 00:11:57,759
Teine kandidaat oli mu vend.
198
00:11:58,760 --> 00:12:00,721
Ema, anna Estebanile võimalus.
199
00:12:00,804 --> 00:12:03,932
Jäta. See on sulle kinnisideeks.
Mine ise temaga välja.
200
00:12:04,016 --> 00:12:06,685
Ta ju meeldib sulle? - Nojah.
201
00:12:07,603 --> 00:12:09,646
Ma lihtsalt ei tea,
kas see on õige.
202
00:12:11,440 --> 00:12:13,066
Tule. Pane see ära. - Mida?
203
00:12:13,150 --> 00:12:14,693
Lähme räägime isaga.
204
00:12:14,776 --> 00:12:16,653
Tüütu… - Máximo, tule siia.
205
00:12:18,989 --> 00:12:24,369
Isa, sa tead, et ema armastab
sind ja igatseb sind iga päev.
206
00:12:24,453 --> 00:12:27,206
Aga ta on ka kurb, sest
sinuta on ta üksildane.
207
00:12:27,289 --> 00:12:30,209
Palun ütle talle, et
ta ei pea üksi olema
208
00:12:30,292 --> 00:12:33,378
ja et sa tahad teda
õnnelikuna näha.
209
00:12:42,471 --> 00:12:43,597
Pole viga.
210
00:12:45,057 --> 00:12:46,308
Jah, ma tean.
211
00:12:48,769 --> 00:12:49,895
Ma teen seda.
212
00:13:11,583 --> 00:13:13,252
Aitäh.
213
00:13:20,759 --> 00:13:23,053
Sinu arust peaksin Vespa ostma?
214
00:13:23,136 --> 00:13:24,638
No kui sa nii ütled!
215
00:13:24,721 --> 00:13:27,140
Ta ei öelnud seda.
216
00:13:27,224 --> 00:13:31,311
1984. aasta viimane õhtu
tõotas kõigi jaoks tähtis tulla.
217
00:14:11,894 --> 00:14:15,355
Seal ta oligi.
Imeilus nagu alati.
218
00:14:15,439 --> 00:14:19,902
Olin terve päev oodanud, et temaga
rääkida, ja nüüd viimaks saime…
219
00:14:19,985 --> 00:14:21,028
Ei.
220
00:14:24,698 --> 00:14:25,699
Tähelepanu!
221
00:14:26,825 --> 00:14:29,745
Tahan tutvustada kedagi,
kes on väga eriline mu pojale
222
00:14:29,828 --> 00:14:31,288
ja mõistagi ka mulle.
223
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Tema on meie Julia.
224
00:14:33,165 --> 00:14:37,044
Ta on Colombiast ning
ta on mu poja pruut.
225
00:14:37,127 --> 00:14:42,257
Me oleme Ladina-Ameerika kultuurid
omaks võtnud, sõna otseses mõttes.
226
00:14:42,841 --> 00:14:45,427
Julia, räägi õige äriplaanist,
227
00:14:45,511 --> 00:14:47,429
mida koos haume. - Jah.
228
00:14:47,513 --> 00:14:49,056
Chad, kas saaksime rääkida?
229
00:14:51,600 --> 00:14:53,310
Kullake, mul on sulle midagi.
230
00:14:55,562 --> 00:14:57,981
Suguvõsa sõrmus.
Arvasin… - Mõtlesin järele.
231
00:14:58,065 --> 00:15:01,735
Sul on õigus. Sa tead oma südant.
Kui Julia on õige, palu tema kätt.
232
00:15:02,319 --> 00:15:04,154
Vau. Ma ei tea, mida öelda.
233
00:15:04,238 --> 00:15:06,031
Kuidas kavatsesid kätt paluda?
234
00:15:06,865 --> 00:15:09,076
Ma ei tea, lihtsalt…
235
00:15:09,159 --> 00:15:14,581
Mõtlesin, et ehk midagi vaikset,
lihtsat. Panin paar sõna kirja.
236
00:15:15,832 --> 00:15:17,125
Küllap see kõlbab.
237
00:15:19,127 --> 00:15:20,337
Oot, mis mõttes?
238
00:15:22,798 --> 00:15:28,470
Ma ei tea. Mõtlen vaid, et
äkki ta väärib midagi enamat.
239
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Lorena?
240
00:15:42,693 --> 00:15:43,694
Lolo?
241
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Lootsite teineteisele
salasõnumeid saata,
242
00:15:56,164 --> 00:15:58,041
ilma et ma teada saan?
243
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Ütlesin sulle, et Lorena
on mulle tähtsaim.
244
00:16:01,420 --> 00:16:05,257
Ta on mu ainsa õe ainus
tütar ja sina reetsid ta.
245
00:16:05,340 --> 00:16:07,009
Ei! Ma ütlesin, et pole nii.
246
00:16:07,092 --> 00:16:09,261
Oli see naine su
kaaslane õhtusöögil?
247
00:16:09,803 --> 00:16:12,514
Nojah, aga ma vaid… - Kas
tal on su vastu tundeid?
248
00:16:12,598 --> 00:16:14,016
Jah, muidugi.
249
00:16:14,099 --> 00:16:15,726
Ta on minu järele hull.
250
00:16:16,310 --> 00:16:19,730
Üritasin talle heaks eeskujuks
olla ja enne kui arugi sain…
251
00:16:19,813 --> 00:16:25,736
Aitab! Ma ei lase oma õetütrel
seltsida mingi libekeelse Don Juaniga,
252
00:16:25,819 --> 00:16:30,699
kes võrgutab naisi
oma seksapiiliga.
253
00:16:30,782 --> 00:16:32,284
Pead mind selliseks?
254
00:16:32,367 --> 00:16:34,870
Luba mulle, et
hoiad temast eemale.
255
00:16:34,953 --> 00:16:38,457
Muidu ma hävitan
su väikse haleda keha
256
00:16:38,540 --> 00:16:41,293
ja see oleks alles kõige algus.
257
00:16:41,793 --> 00:16:42,794
Selge?
258
00:16:45,255 --> 00:16:46,381
Sain aru.
259
00:16:47,674 --> 00:16:50,427
Aga ma ei saa
seda lubada. - Mida?
260
00:16:50,511 --> 00:16:52,971
Südant ei saa kontrollida, Lupe.
261
00:16:53,055 --> 00:16:57,017
Lorena meeldib mulle
väga ja mina talle ka.
262
00:16:58,936 --> 00:17:00,604
Seega vaatan, mis meist saab.
263
00:17:05,108 --> 00:17:06,652
Ma imetlen su julgust,
264
00:17:07,152 --> 00:17:09,695
aga ei kadesta sinu tulevikku.
265
00:17:16,954 --> 00:17:18,038
Esteban.
266
00:17:18,121 --> 00:17:20,165
Aitäh, et mu kutse vastu võtsid.
267
00:17:21,500 --> 00:17:25,087
Need on sulle. - Lilled,
mis ma alles sulle kinkisin.
268
00:17:25,587 --> 00:17:29,174
Kui hooliv ja kena kingitus.
269
00:17:29,258 --> 00:17:30,551
Gabriela!
270
00:17:30,634 --> 00:17:33,053
Issand. Roberta!
271
00:17:33,136 --> 00:17:35,389
Roberta. - Tere, Esteban.
272
00:17:35,472 --> 00:17:39,601
Lasin emal ta kutsuda, et Máximo
pruut aastavahetusel üksi poleks.
273
00:17:56,326 --> 00:18:00,706
Kesköö on peaaegu käes. Diane,
sel õhtul on kõik võrratu olnud.
274
00:18:00,789 --> 00:18:01,999
Tore kuulda.
275
00:18:02,499 --> 00:18:05,127
Aga milleks leppida sellega,
kui saame parimad olla?
276
00:18:05,210 --> 00:18:08,046
Kujutage ette, mis me
potentsiaal teie abiga oleks.
277
00:18:08,547 --> 00:18:11,008
Viinamarjad? Mina ei tellinud.
278
00:18:11,091 --> 00:18:14,511
Need on aastavahetust
tähistavad „12 õnneviinamarja“.
279
00:18:14,595 --> 00:18:16,346
Vahvalt ehtne.
280
00:18:16,430 --> 00:18:20,934
See on üks meie hotelli
iga-aastaseid traditsioone, nüüdsest.
281
00:18:21,018 --> 00:18:23,562
Viinamarjad esindavad
aasta 12 kuud.
282
00:18:23,645 --> 00:18:26,690
Pange üks suhu iga
kesköise kellalöögiga.
283
00:18:26,773 --> 00:18:29,526
Kui sööte kõik ära,
täituvad teie 12 soovi.
284
00:18:32,905 --> 00:18:36,116
See tuletab meelde, et mul
on väga eriline teadaanne.
285
00:18:40,454 --> 00:18:43,874
Siin Las Colinases
oleme kolleegidest enamat.
286
00:18:43,957 --> 00:18:45,459
Me oleme perekond.
287
00:18:45,542 --> 00:18:50,756
Seetõttu on mul rõõm kuulutada välja
väga eriline ametikõrgendus basseinialas.
288
00:18:51,423 --> 00:18:52,466
Daamid ja härrad,
289
00:18:52,549 --> 00:18:57,429
palun tõstke klaasid meie
uue basseiniosakonna juhi auks.
290
00:18:58,931 --> 00:19:02,267
Héctor Valero!
291
00:19:02,351 --> 00:19:05,187
Issand.
292
00:19:05,270 --> 00:19:06,730
Diane, aitäh sulle!
293
00:19:06,813 --> 00:19:09,566
Olen nii elevil, et
võiksin sind suudelda.
294
00:19:12,319 --> 00:19:14,363
Mina pidin selle
ametikoha saama.
295
00:19:14,988 --> 00:19:17,699
Ma teenisin selle ära.
Tegin kõik, mida käskisite.
296
00:19:17,783 --> 00:19:20,327
Sind ootavad ees
head asjad, Máximo.
297
00:19:20,827 --> 00:19:22,079
Pead olema kannatlik.
298
00:19:22,162 --> 00:19:23,914
Te ei võidelnud mu nimel, eks?
299
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Mulle ei meeldi su toon.
300
00:19:28,252 --> 00:19:29,753
Homme räägime.
301
00:19:32,881 --> 00:19:35,300
Ma jäin paremast töökohast ilma.
302
00:19:35,384 --> 00:19:36,468
Máximo.
303
00:19:36,552 --> 00:19:38,136
Aga minutid enne keskööd
304
00:19:38,220 --> 00:19:41,098
võisin vähemalt ikka olla
naisega, keda armastan.
305
00:19:41,181 --> 00:19:44,935
Julia González,
palun liitu minuga laval.
306
00:19:45,018 --> 00:19:46,186
Julia González.
307
00:19:53,026 --> 00:19:56,071
Aplodeerime kõik talle.
Vaadake teda! On ju kaunis?
308
00:20:03,745 --> 00:20:04,746
Julia…
309
00:20:06,707 --> 00:20:08,417
sa oled nii vapustav naine
310
00:20:08,500 --> 00:20:10,836
ja ma olen nii tänulik,
et sa mu elus oled.
311
00:20:12,629 --> 00:20:14,298
Sinuga olen ma parim mina
312
00:20:14,381 --> 00:20:17,009
ning ma ei kujuta
oma elu sinuta ette.
313
00:20:17,843 --> 00:20:19,386
Ega tahagi eal sinuta elada.
314
00:20:24,141 --> 00:20:26,768
Ma armastan sind üle kõige,
315
00:20:27,269 --> 00:20:29,688
alati ja igavesti.
316
00:20:37,154 --> 00:20:42,492
Julia González Padilla,
kas abielluksid minuga?
317
00:20:54,087 --> 00:20:56,006
Ta noogutas, mis tähendab „jah“!
318
00:21:07,601 --> 00:21:10,312
Ma ütlesin, et Las Colinases
oleme üks suur pere.
319
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Ma ei saaks õnnelikum olla.
320
00:21:12,105 --> 00:21:15,442
Ja kuna varsti müüme
oma kingipoes su kleite,
321
00:21:15,526 --> 00:21:19,947
oled sa mu
äripartner ja mu tütar.
322
00:21:22,241 --> 00:21:24,243
Jaa!
323
00:21:25,494 --> 00:21:28,622
Ja nüüd pange
viinamarjad valmis,
324
00:21:28,705 --> 00:21:33,126
sest aastani 1985 on jäänud…
325
00:21:33,210 --> 00:21:36,964
Diane, meil oleks au Las
Colinasesse investeerida.
326
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Au on minu päralt.
327
00:21:38,966 --> 00:21:40,759
Mitmete
koostööaastate terviseks.
328
00:21:40,843 --> 00:21:42,010
Oled kombes?
329
00:21:42,094 --> 00:21:43,846
Jah. Mul pole viga.
330
00:21:44,429 --> 00:21:46,473
See oli lihtsalt
säärane üllatus.
331
00:21:47,099 --> 00:21:52,563
Ma ei tahtnud kõigi
ees sulle „ei“ öelda, aga…
332
00:21:53,438 --> 00:21:57,693
Mu vastus võib „jah“ olla,
kuid peame sellest veel rääkima.
333
00:21:57,776 --> 00:21:59,152
Viinamarjad!
334
00:21:59,236 --> 00:22:01,280
…kolmteist, kaksteist…
335
00:22:01,363 --> 00:22:04,992
…üksteist, kümme,
üheksa, kaheksa, seitse…
336
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Kartsin, et me ei
saagi kahekesi olla.
337
00:22:07,870 --> 00:22:09,913
…kuus, viis, neli,
338
00:22:11,206 --> 00:22:15,127
kolm, kaks, üks.
339
00:22:15,210 --> 00:22:18,297
Head uut aastat!
340
00:22:27,055 --> 00:22:28,390
Pean minema.
341
00:22:38,358 --> 00:22:41,945
Tundub, et meie järgmine
suursündmus siin võib pulm olla.
342
00:22:42,029 --> 00:22:45,949
Kihlusi on kerge katkestada.
Olen seda ise neli korda teinud.
343
00:22:46,033 --> 00:22:49,286
Kui investorid on käes,
tegeleme kõige sellega.
344
00:22:49,369 --> 00:22:50,370
Selge.
345
00:22:52,623 --> 00:22:56,126
Noh, vabanda mind.
Pikk päev on seljataga.
346
00:22:56,752 --> 00:22:58,545
Ma lähen oma villasse.
347
00:22:58,629 --> 00:23:01,882
Don Pablo, head uut aastat!
348
00:23:01,965 --> 00:23:03,342
Head uut aastat!
349
00:23:07,304 --> 00:23:11,308
Héctor, sa juhid nüüd basseiniosakonda,
seega rääkida on palju. Jalutame.
350
00:23:12,851 --> 00:23:14,853
Mu õhtu oli halb olnud,
351
00:23:15,354 --> 00:23:17,940
aga muutus kohe palju halvemaks.
352
00:23:31,537 --> 00:23:33,956
Äkitselt mõistsin ma kõike.
353
00:23:34,456 --> 00:23:35,958
Aitab meelitustest.
354
00:23:36,041 --> 00:23:39,044
See kõik oli otse
mu nina all toimunud.
355
00:23:46,385 --> 00:23:48,929
Tuleb välja, et mul
polnud iial lootustki.
356
00:23:53,183 --> 00:23:57,145
Sest Héctor võitis mängu, enne
kui ma isegi mõistsin, et mängin.
357
00:23:59,690 --> 00:24:02,776
Kogu kuurort teadis naljast
358
00:24:03,652 --> 00:24:05,070
ja mina olin narr.
359
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Máximo.
360
00:24:08,949 --> 00:24:11,326
Lõpuks ometi. Kas saame rääkida?
361
00:24:12,494 --> 00:24:14,746
Mida muud saan
öelda, kui vaid õnnitleda?
362
00:24:14,830 --> 00:24:17,207
Ma tean, see üllatas.
363
00:24:17,791 --> 00:24:19,293
Ma olen siiani segaduses.
364
00:24:19,376 --> 00:24:20,836
Sa ei pea midagi selgitama.
365
00:24:21,336 --> 00:24:22,713
Kõik on üsna selge.
366
00:24:23,255 --> 00:24:25,966
Sul ja Chadil pole vaja,
et keegi teid segaks.
367
00:24:26,049 --> 00:24:28,343
Aga tol õhtul… - Ära
selle pärast muretse.
368
00:24:28,927 --> 00:24:30,554
Ma ei räägi sellest kellelegi.
369
00:24:31,138 --> 00:24:34,433
Võid rahus hingata.
See oli ilmselgelt viga.
370
00:24:35,809 --> 00:24:39,438
Loodetavasti saad väga õnnelikuks.
Väärid seda. Head uut aastat!
371
00:24:54,036 --> 00:24:55,120
Isa.
372
00:24:58,957 --> 00:25:03,003
Saa tuttavaks, sinu
pojapoeg Mariano.
373
00:25:05,464 --> 00:25:06,507
Mariano.
374
00:25:07,299 --> 00:25:09,551
Ta siiski kohtus oma pojapojaga.
375
00:25:09,635 --> 00:25:10,844
Jah.
376
00:25:11,470 --> 00:25:14,515
Tol ööl oli veel paar üllatust.
377
00:26:07,150 --> 00:26:09,361
1985 oli vähem kui
kaks tundi kestnud,
378
00:26:10,612 --> 00:26:13,657
aga mu elu oli juba
miljonil moel muutunud.
379
00:26:15,742 --> 00:26:16,994
Héctori võit.
380
00:26:20,247 --> 00:26:21,748
Julia kihlumine.
381
00:26:24,168 --> 00:26:25,836
Armas oled.
382
00:26:26,795 --> 00:26:28,755
Minu tüli don Pabloga.
383
00:26:33,844 --> 00:26:35,971
Aga üks sõprus polnud muutunud.
384
00:26:36,471 --> 00:26:37,556
Hei.
385
00:26:38,807 --> 00:26:40,058
Näe, mille sulle tõin.
386
00:26:49,026 --> 00:26:50,152
Head uut aastat!
387
00:26:50,736 --> 00:26:51,904
Head uut aastat!
388
00:26:58,911 --> 00:27:02,206
Mul on tõesti kahju Julia ja
su ametikõrgenduse pärast.
389
00:27:02,915 --> 00:27:05,626
Nojah. Mis seal ikka.
390
00:27:08,670 --> 00:27:10,756
Kui me siin tööle hakkasime,
391
00:27:12,382 --> 00:27:14,468
pidasin kõike mustvalgeks.
392
00:27:15,511 --> 00:27:17,971
Arvasin, et inimesed
on head või halvad.
393
00:27:19,515 --> 00:27:23,393
Nüüd ma näen, et
kogu maailm on… hall.
394
00:27:25,145 --> 00:27:28,357
Sa käskisid kord mul minna
sinna, kus mind tahetakse.
395
00:27:29,066 --> 00:27:31,944
Kõlab asja moodi, mida
ütleksin. Väga elutark.
396
00:27:32,653 --> 00:27:36,323
Aga kui kogu maailm ongi hall
ja igaüks on omakasu peal väljas,
397
00:27:36,823 --> 00:27:39,243
siis peaksin olema
seal, kus ise olla tahan.
398
00:27:40,035 --> 00:27:41,620
Ma ei mängi rohkem narri.
399
00:27:42,955 --> 00:27:46,041
Noh, mina tegin
just midagi sellist
400
00:27:46,124 --> 00:27:47,417
ja see võis viga olla.
401
00:27:49,837 --> 00:27:52,005
Suudlesin Lupe nähes
Lorenat. - Ära aja!
402
00:27:53,215 --> 00:27:54,299
Suudlesid Lorenat?
403
00:27:54,383 --> 00:27:56,093
See on vägev.
404
00:27:56,593 --> 00:27:58,637
Aga siis trehvasin Lupet
405
00:27:58,720 --> 00:28:02,099
ja ta ütles mulle, kuidas
kavatseb mu elu hävitada.
406
00:28:02,182 --> 00:28:04,017
See pani mu judisema.
407
00:28:04,101 --> 00:28:06,645
Ma pean kuidagi
pesuköögist pääsema.
408
00:28:07,729 --> 00:28:08,981
Aga…
409
00:28:11,942 --> 00:28:14,570
ma sain sulle selle.
410
00:28:15,612 --> 00:28:17,281
Mu isa ripats!
411
00:28:20,117 --> 00:28:21,243
Mille vastu andsid?
412
00:28:21,326 --> 00:28:23,912
Paberi, millele Lorena
oma numbri kirjutas.
413
00:28:24,496 --> 00:28:26,790
Õnneks õppisin selle enne pähe.
414
00:28:28,834 --> 00:28:32,045
Héctori ametikõrgendusega
vabaneb tema koht basseini juures.
415
00:28:32,629 --> 00:28:34,298
Ära aja! - Jah.
416
00:28:34,381 --> 00:28:37,050
Mõtle, kui töötame iga
päev koos basseini juures!
417
00:28:37,134 --> 00:28:39,052
Sellest olemegi alati unistanud.
418
00:28:39,887 --> 00:28:44,099
Mul on tunne, et 1985 tuleb
me mõlema jaoks vägev aasta.
419
00:28:48,854 --> 00:28:52,357
Ja nii algas aasta, mis
tõeliselt mu elu muutis.
420
00:28:54,067 --> 00:28:55,903
Aga tänaseks vist aitab.
421
00:28:56,445 --> 00:28:57,863
Sul on aeg koju minna.
422
00:28:58,488 --> 00:29:01,867
Tío, sa pead don Pablo
mälestusteenistusele minema.
423
00:29:02,784 --> 00:29:04,786
Máximo, Hugol on õigus.
424
00:29:05,287 --> 00:29:06,538
Sa pead minema.
425
00:29:06,622 --> 00:29:08,916
Kardad küll, mis sind
võib seal ees oodata,
426
00:29:08,999 --> 00:29:13,003
aga mõtle don Pablo ja tema poja
peale. Neil polnud hilja ära leppida.
427
00:29:13,086 --> 00:29:15,047
Sinu jaoks pole ka liiga hilja.
428
00:29:18,258 --> 00:29:21,553
Hästi, ma lähen.
Ühel tingimusel.
429
00:29:22,137 --> 00:29:23,430
Hugo peab kaasa tulema.
430
00:29:24,348 --> 00:29:25,974
Miks? - Kaitseks.
431
00:29:26,767 --> 00:29:28,519
Pean ehk teda kilbina kasutama.
432
00:29:29,019 --> 00:29:30,145
Mida?
433
00:29:30,854 --> 00:29:33,148
Kas tohin minna, ema? Palun?
434
00:29:36,068 --> 00:29:37,444
Jah. - Jah!
435
00:29:37,528 --> 00:29:40,239
Jaa! - Jah!
436
00:29:40,322 --> 00:29:44,368
Kas ma kohtun siis kõigiga,
kellest sa terve päeva rääkisid?
437
00:29:44,451 --> 00:29:48,455
Memo, Héctori,
Lupe ja kõigi teistega?
438
00:29:48,539 --> 00:29:49,957
Arvatavasti.
439
00:29:50,040 --> 00:29:52,501
Ja mida sa ütled,
kui Juliat taas näed?
440
00:29:53,001 --> 00:29:54,419
Oot.
441
00:29:54,503 --> 00:29:56,588
Kas Chad ja Julia
on siiani abielus?
442
00:29:56,672 --> 00:29:58,799
Võime seda kõike
eralennukis arutada.
443
00:29:58,882 --> 00:30:00,759
Kuidas palun? Eralennukis?
444
00:30:00,843 --> 00:30:03,554
Don Pablo ärasaatmine
on Mehhikos.
445
00:30:04,054 --> 00:30:06,974
See on su jaoks hea aeg
ettekäänded sinnapaika jätta
446
00:30:07,057 --> 00:30:09,101
ja lõpuks hispaania
keelt õppida.
447
00:30:09,184 --> 00:30:11,311
Jaa, Tío.
448
00:30:13,146 --> 00:30:14,731
Head õhtut. - Head õhtut.
449
00:30:14,815 --> 00:30:15,816
Palju õnne, m'hijo.
450
00:30:18,652 --> 00:30:19,862
Armastan sind, Tío.
451
00:30:20,571 --> 00:30:23,866
Mina ka. Väga.
452
00:30:26,535 --> 00:30:28,287
Armastan sind. - Mina sind ka.
453
00:30:54,980 --> 00:30:57,900
Ainsa asjana ei tea ma,
mida Julia suhtes teha.
454
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
Ära selle pärast põe.
455
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
Sa oled Máximo Gallardo.
456
00:31:03,197 --> 00:31:05,866
Sa leiad alati viisi,
kuidas saada, mida tahad.
457
00:31:07,075 --> 00:31:08,243
Leiangi või mis?
458
00:31:09,453 --> 00:31:11,079
See on alles algus.
459
00:31:12,331 --> 00:31:14,625
Kõik parem hoidku
alt, sest siit me tuleme.
460
00:32:33,078 --> 00:32:35,080
Tõlkinud Silver Pärnpuu
460
00:32:36,305 --> 00:33:36,758
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm