"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena

ID13197467
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena
Release Name Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36591601
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:03,169 SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, MUTTA ON OSIN FIKTIOTA. 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 YHTÄLÄISYYDET OVAT SATTUMAA. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 MEXICO CITY 1978 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 En halua ajatella sitä enää. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,388 Olen pahoillani. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,974 Mutta en vain voi. 7 00:00:17,642 --> 00:00:20,770 Siinäkö kaikki? 8 00:00:20,854 --> 00:00:25,400 Minusta tuntuu, 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 että minulla on vastuu, jota en voi sivuuttaa. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 Tunnet syyllisyyttä. 11 00:00:33,158 --> 00:00:36,786 -Siltä minusta tuntuu. -Sitäkin. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 Mutta en halua huonoa päätöstä omalletunnolleni. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,335 Tästä lähtien nimeni on "Huono päätös". 14 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 Maggie. 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Tiedät, etten voi saada enempää lapsia. 16 00:00:51,384 --> 00:00:54,596 En halua estää sinua tulemasta äidiksi. 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,682 Käskin jo antaa minun päättää siitä! 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 -Se on minun ongelmani, ei sinun. -Silti me... 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,729 Sisimmässäsi et halua jättää Gracielaa. 20 00:01:05,106 --> 00:01:09,360 Oikeinhan se on. Hän on vaimosi. 21 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 Tämä kohta on vielä vähän löysällä. 22 00:01:17,577 --> 00:01:20,246 Sinä vain laihdut, Graciela. 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,167 Mikä hätänä, äiti? 24 00:01:24,250 --> 00:01:26,544 -Miten niin? -Et vaikuta onnelliselta. 25 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Totta kai olen onnellinen. 26 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Mutta et ole läsnä. 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Tunnut poissaolevalta. 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,518 Totta kai olen läsnä. 29 00:01:41,601 --> 00:01:43,812 Isäsi ei ole läsnä, vaan poissaoleva. 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,819 Näytä minulle. 31 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 Sisimmässäni haluan vain olla rehellinen. 32 00:01:57,700 --> 00:02:01,037 Minun on ajateltava uraanikin ja tehtävä valtavasti päätöksiä. 33 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 En oikeasti tiedä, mikä on ensimmäinen askel. 34 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Tässä on ehdotus. Mitä mieltä olet? 36 00:02:29,482 --> 00:02:32,652 KUUKAUSIA MYÖHEMMIN 37 00:02:32,735 --> 00:02:36,656 -Tämä ei näytä hyvältä. -Se on väliaikainen juliste. 38 00:02:36,739 --> 00:02:39,284 Sen kanssa ei voi vielä nirsoilla. 39 00:02:39,367 --> 00:02:42,495 En puhu julisteesta, vaan koko ideasta. 40 00:02:42,579 --> 00:02:45,832 Chavo on TV-hahmo, ei elokuvahahmo. 41 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Voimme laittaa hänet minne haluamme. 42 00:02:48,251 --> 00:02:53,298 Mikset jätä hahmojani sinne, missä he ovat aina pärjänneet hyvin? 43 00:02:53,381 --> 00:02:58,178 Unohdat, että minä olen pomo täällä. Minä laadin säännöt. 44 00:02:58,261 --> 00:03:00,680 Teemme Chavo-elokuvan. 45 00:03:01,764 --> 00:03:06,060 Kieltäydytkö siitä? Se on miljoonien arvoinen idea. 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,271 Haluatko rehellisen mielipiteeni? 47 00:03:08,354 --> 00:03:12,108 Haluan, että olet fiksu, Roberto. Mieti asiaa. 48 00:03:16,112 --> 00:03:19,490 CHESPIRITO ESITTÄÄ: "EL CHAVO -ELOKUVA" 49 00:03:20,533 --> 00:03:22,243 Maggie, odota! 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 -Mitä nyt? -Haluan puhua kanssasi. 51 00:03:24,662 --> 00:03:28,458 -En halua puhua muusta kuin töistä. -Tiedän. Kuule. 52 00:03:28,541 --> 00:03:31,461 On kiusallista työskennellä näin. 53 00:03:31,544 --> 00:03:35,048 Onko tämä sinusta oikea paikka puhua tästä? 54 00:03:35,131 --> 00:03:40,386 En tiedä, olisiko keittiö vai kokoushuone parempi, 55 00:03:40,470 --> 00:03:42,805 mutta meidän pitäisi puhua kuin aikuiset. 56 00:03:42,889 --> 00:03:46,935 Käyttäydytään sitten kuin aikuiset ja keskitytään työhömme. 57 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 Ei enää jännitteitä, lupaan sen. Onko selvä? 58 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Syötä minulle! 59 00:03:56,653 --> 00:04:01,366 -Kovempaa! -Tiedän! Syttyi jo! 60 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 Vihdoinkin! Kiitos, kulta. 61 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 Olemme hyvä tiimi, vai mitä? 62 00:04:10,458 --> 00:04:15,213 Näetkö? Voimme yhä sytyttää tulen. 63 00:04:15,296 --> 00:04:19,509 Olen tosissani. Ñeco, katso, mitä olemme rakentaneet. 64 00:04:22,345 --> 00:04:26,307 -Olen hyvin onnekas. -Me molemmat olemme. 65 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Tiedän, ettei tämä ole ollut helppoa. 66 00:04:35,858 --> 00:04:37,610 Varo, isä! 67 00:04:39,237 --> 00:04:42,782 -Mahtavaa, isä! -Oikein hyvä! 68 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 -Mikä tuo on? -Elokuvaa varten! 69 00:04:51,624 --> 00:04:55,378 -Pelaako Chavo jalkapalloa? -Ei Chavo. 70 00:04:55,461 --> 00:04:58,256 -Mitä sitten? -Se on uusi hahmo. 71 00:04:58,339 --> 00:05:03,469 -Elokuvaanko? -Tarvitsemme siihen tätä. 72 00:05:03,553 --> 00:05:08,099 -Ryhdytkö jalkapalloilijaksi? -En, vaan hahmo nimeltä El Chanfle. 73 00:05:08,182 --> 00:05:12,478 Hän on vesipoika, joka on kova haaveilemaan 74 00:05:12,562 --> 00:05:15,398 ja vie pallonsa kaikkialle. 75 00:05:15,481 --> 00:05:18,318 -Vesipoika? -Mutta hän tekee upeita maaleja. 76 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 En tajua. 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,197 Tarvitsemme stadionin ja harjoituskentät, 78 00:05:23,281 --> 00:05:26,909 koska Chanfle työskentelee Meksikon parhaassa jalkapalloseurassa. 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 Saat Club Américalta mitä haluat. 80 00:05:30,371 --> 00:05:35,626 -Mutta hän on Chivasilla töissä! -Olet torvelo. 81 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 Puhutaan siitä myöhemmin. 82 00:05:37,503 --> 00:05:42,175 -Mistä elokuva kertoo? -Anna minun kirjoittaa se. 83 00:05:42,258 --> 00:05:46,095 "Chanfle". Taasko hahmo, joka alkaa "ch"? 84 00:05:46,179 --> 00:05:51,017 -Kuten Chivas. -Painu helvettiin. Häivy täältä. 85 00:06:03,071 --> 00:06:07,617 -Miten sujuu? -Hion yksityiskohtia. 86 00:06:07,700 --> 00:06:10,912 Kiva nähdä sinut noin innostuneena. 87 00:07:10,930 --> 00:07:13,641 Älä liiku. Maalialue. 88 00:07:50,595 --> 00:07:56,142 -Saitko valmiiksi? -Valmis. "El Chanfle". 89 00:07:56,225 --> 00:08:01,314 Ensimmäinen elokuvani. Kirjoitettu minulle tällä kertaa. 90 00:08:01,397 --> 00:08:05,902 -Tuntuu oudolta. -Mutta hyvällä tavalla, oletan. 91 00:08:05,985 --> 00:08:10,364 -Niin. Jalkapalloa... -Aivan. 92 00:08:10,448 --> 00:08:15,119 Tavallinen mies. Perhe... Se on juuri minun tyylistäni. 93 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Sinun tyylistäsikö? 94 00:08:51,197 --> 00:08:55,785 -Onko Chanflella joku hätä? -Hän vaikuttaa minusta normaalilta. 95 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 -Hän näytti idiootilta. -Aivan. 96 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Valentino-parka! Hän näyttää hullulta. 97 00:09:04,001 --> 00:09:07,004 -Tämä on vaimoni. -Vaimosiko? 98 00:09:13,636 --> 00:09:16,847 SUUDELMA ON PITKÄ. ...ITKEE ONNESTA. 99 00:09:18,766 --> 00:09:22,311 -Mitä? -Olette raskaana. 100 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 Hetkinen, tohtori. Mitä sanoitte? 101 00:09:28,067 --> 00:09:32,572 Kuka esittää raskaana olevaa vaimoa? 102 00:09:34,073 --> 00:09:39,579 Muistakaa, että kun teen maalin, innostutte ja huudatte. Onko selvä? 103 00:09:43,749 --> 00:09:48,004 Kas vain, näytätpä hyvältä tuon raskausvatsan kanssa. 104 00:09:48,087 --> 00:09:52,383 -Näytän lihavalta. Ja kömpelöltä. -Et minusta. 105 00:09:53,467 --> 00:09:57,179 -Missä Chato ja Angelines ovat? -He ovat tupakalla. 106 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 Hyvä on. Tehdään harjoitus. 107 00:10:00,182 --> 00:10:02,560 Maali! 108 00:10:02,643 --> 00:10:05,354 Täydellistä! Tehdään se. 109 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 Chato ja Angelines, tulkaa tänne! 110 00:10:07,356 --> 00:10:10,776 Tietenkään et lähde minnekään. 111 00:10:10,860 --> 00:10:13,446 Jos pulloposki saa aikaiseksi, minäkin häivyn. 112 00:10:17,366 --> 00:10:24,040 -Miksi haluat lähteä? -Koska minulla ei ole enää hauskaa. 113 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Loistaisin enemmän Marcosin rinnalla. 114 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 Voisin tehdä, mitä haluan. 115 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 -Loistaisit enemmän? -Niin. 116 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 -Ilman Chilindrinaa? Ilman Chavoa? -Ehkä. 117 00:10:34,342 --> 00:10:39,513 Ilman Doña Florindaa? Ilman asunto 71:n noita-akkaa? 118 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Ilman Roberton käsikirjoitustako? 119 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Riittää jo. Kuulostat ihan Margaritalta. 120 00:10:44,101 --> 00:10:47,605 Idiootti! Etkö tajua, että minun tulee sinua ikävä? 121 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 Jään kaipaamaan sinua! 122 00:10:53,569 --> 00:10:58,491 Minunkin tulee ikävä sinua, pikku noitani. Minäkin kaipaan sinua. 123 00:10:58,574 --> 00:11:02,578 Rakastan sinua. Oikeasti. 124 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 Minäkin rakastan sinua. 125 00:11:07,166 --> 00:11:12,213 -Hei, Chespiro! -Tule sisään. 126 00:11:12,296 --> 00:11:14,382 Emme puhuneet siitä enää, 127 00:11:14,465 --> 00:11:17,635 mutta olen tosissani siitä, mitä sanoin Acapulcossa. 128 00:11:18,761 --> 00:11:24,100 -Kerro vielä, mitä se oli. -Toki. Aion tehdä oman ohjelmani. 129 00:11:26,936 --> 00:11:29,814 Hyvä on. Olet vapaa lähtemään. 130 00:11:29,897 --> 00:11:33,442 Tiedän. Kerron vain, koska en halua ongelmia. 131 00:11:35,152 --> 00:11:38,364 -Missä aiot tehdä sen? -Samassa yhtiössä. 132 00:11:38,447 --> 00:11:41,784 He tuntevat Quicon menestyksen paremmin kuin kukaan. 133 00:11:41,867 --> 00:11:46,205 -Aivan, kyse oli Quicosta. -Totta kai. 134 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Uskon, että pääsemme sopimukseen. 135 00:11:49,959 --> 00:11:53,295 -Puhu Erneston kanssa. -Nyt olen kertonut. 136 00:11:53,379 --> 00:11:56,966 Puhu Ernestolle ja varmista, että saat ohjelma-ajan. 137 00:11:57,049 --> 00:12:01,011 -Puhutaan myöhemmin. -Hän suostuu. Hän ei ole idiootti. 138 00:12:04,140 --> 00:12:05,391 Marcos... 139 00:12:07,852 --> 00:12:09,687 Annan sinulle neuvon. 140 00:12:12,440 --> 00:12:15,818 Älä jää jumiin Quicon hahmoon koko elämäksesi. 141 00:12:15,901 --> 00:12:20,364 Olet hyvin lahjakas. Voit esittää mitä tahansa hahmoa. 142 00:12:20,448 --> 00:12:24,285 Varmista, että sinulle käsikirjoitetaan jotain uutta ja erilaista. 143 00:12:24,368 --> 00:12:29,123 Kiitos neuvostasi. Sanoitko jo kaiken? 144 00:12:40,009 --> 00:12:43,220 -Pepe. -Niin? 145 00:12:43,304 --> 00:12:46,432 Laita kaikki avustajat maalin taakse, jotta he näkyvät. 146 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 Harjoitellaanko, Roberto? 147 00:12:51,395 --> 00:12:57,777 Tiedätkö mitä? Haluan eri kuvakulman joka maalille. 148 00:12:59,195 --> 00:13:01,655 Kun teen saksipotkun, nostamme kameraa. 149 00:13:01,739 --> 00:13:04,950 -Sitten puskumaaliin lasketaan. -Selvä. 150 00:13:05,034 --> 00:13:09,622 Mitä jos sinä järjestäisit maalit, ja minä päätän, mihin kamera laitetaan? 151 00:13:09,705 --> 00:13:12,041 Kumpikin tekee oman hommansa. Mitäs sanot? 152 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 -Mariano, tottele häntä. -Ole sinä hiljaa. 153 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Älä ole epäkunnioittava! 154 00:13:17,296 --> 00:13:19,924 Miksi riitelette, kun voitte aloittaa tappelun? 155 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 Minä olen täällä ohjaaja! 156 00:13:22,468 --> 00:13:26,889 Näetkö, mitä teit? Suututit heidät Tätä ei voi enää korjata. 157 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 Häivy täältä! 158 00:13:28,849 --> 00:13:32,645 Ilmoittakaa, kun alatte käyttäytyä kuin aikuiset. 159 00:13:36,690 --> 00:13:40,152 Kuule. Teet kaikesta vaikeampaa. 160 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Hiljaa! Kamera käy! Valmiina! 161 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 -Margarita! -Ei nyt. 162 00:13:45,199 --> 00:13:47,952 No niin, kuvataan! 163 00:13:48,035 --> 00:13:50,538 Huomio! 164 00:13:50,621 --> 00:13:54,708 Saisinko huomionne? Tämä on tärkeä hetki. 165 00:13:54,792 --> 00:13:58,587 Ystäväni luulee, että olemme hänen omaisuuttaan. 166 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 Tiedämme, ettei se ole totta. 167 00:14:02,341 --> 00:14:08,681 Ja koska jo jonkin aikaa ohjelman tähti ei ole enää Chavo, 168 00:14:08,764 --> 00:14:11,100 vaan allekirjoittanut, 169 00:14:11,183 --> 00:14:16,188 haluan ilmoittaa, että tästä lähtien ette enää näe minusta varjoakaan. 170 00:14:16,272 --> 00:14:19,483 Quico panee haisemaan. 171 00:14:19,567 --> 00:14:23,487 Älkää huolehtiko. Jätän teidät, jotta voitte jatkaa leikkimistä. 172 00:14:23,571 --> 00:14:26,574 Jätän Ramónin, jotta hän voi olla kanssanne. 173 00:14:26,657 --> 00:14:28,158 Miksi hän tekee noin? 174 00:14:28,242 --> 00:14:29,827 Mikä hätänä? 175 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 Marcos, istu alas. 176 00:14:33,038 --> 00:14:36,083 Älä esitä yllättynyttä, läski. Te kaikki tiesitte tästä. 177 00:14:36,166 --> 00:14:38,544 Kaikki meni päin helvettiä Acapulcossa. 178 00:14:38,627 --> 00:14:42,882 Tämä on yhden aikakauden loppu ja uuden alku. 179 00:14:42,965 --> 00:14:47,553 Toivon teille kaikkea hyvää. Nähdään. 180 00:14:48,554 --> 00:14:50,973 Miten niin nähdään? Odota, Marquitos. 181 00:14:51,056 --> 00:14:52,433 Marcos. Marquitos. 182 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 -Odota. Miksi menet hänen mukaansa? -Marcos. 183 00:14:58,856 --> 00:15:01,650 Mitä tapahtui? Miten voit jättää Don Ramónin? 184 00:15:01,734 --> 00:15:05,529 Menetit mielenkiintosi. Mitä voin tehdä? En voi pakottaa sinua. 185 00:15:05,613 --> 00:15:09,408 Et pakotakaan. Chespiro on aina ollut reilu minulle. 186 00:15:09,491 --> 00:15:12,912 Aivan. En halua olla riidankylväjä. 187 00:15:12,995 --> 00:15:15,456 Pysy onnellisena näiden lampaiden kanssa. 188 00:15:15,539 --> 00:15:20,502 Minkä lampaiden, helvetti? Pulloposki! 189 00:15:20,586 --> 00:15:24,173 -Huomaatko, mitä aiheutit? -Mitä? 190 00:15:24,256 --> 00:15:26,800 -Se ei ole hänen vikansa. -Puhuinko sinulle? 191 00:15:26,884 --> 00:15:30,554 -Et, mutta minä puhun sinulle. -Puhun hänelle, en sinulle. 192 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 Käsken sinua. Älä puhu hänelle noin. 193 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 -Pysy erossa tästä! -Rauhoitu! 194 00:15:34,934 --> 00:15:37,561 -Minun ja hänen välistä! -Älä ole epäkunnioittava! 195 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 Älä sano... Olen kyllästynyt tähän! 196 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 -Ei, Mariano! -Mariano. 197 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 -Lopeta, ole kiltti! Lopeta! -Lopettakaa! 198 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 -Mariano! -Mariano! 199 00:15:45,986 --> 00:15:48,405 -Mariano! -Lopettakaa! 200 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 -Jatka vain puhumista! -Lopettakaa! 201 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 Roberto! Lopeta! Riittää! 202 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 Riittää! 203 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 En voi uskoa, että joudut yhä tuollaisiin vaikeuksiin. 204 00:16:04,088 --> 00:16:08,842 En voi uskoa, etten ole enää höyhenluokan mestari. 205 00:16:08,926 --> 00:16:11,595 Et tietenkään. 206 00:16:11,679 --> 00:16:14,640 Jos olisin nuori, 207 00:16:14,723 --> 00:16:18,185 olisin tyrmännyt hänet kahdessa minuutissa. 208 00:16:18,268 --> 00:16:22,147 -Toki. Tai olisit voinut kuolla. -Eikä! 209 00:16:23,983 --> 00:16:26,777 -Mitä tapahtui? -Pelleilyä. 210 00:16:26,860 --> 00:16:28,696 Pelleilyä? Katso, miltä näytät! 211 00:16:30,114 --> 00:16:35,035 -Mitä se oli? -Kuvausten loppu oli kaoottinen. 212 00:16:35,119 --> 00:16:37,955 Marcos ilmoitti lähdöstään. 213 00:16:39,623 --> 00:16:43,335 Kaikilla oli hermot kireänä. 214 00:16:43,419 --> 00:16:48,757 -Joimme liikaa, ja tiedäthän... -Ei, en tiedä. 215 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 -Mitä tapahtui? -Ei mitään. 216 00:16:51,552 --> 00:16:56,515 Tunteiden kuumetessa Mariano ei kunnioittanut Margaritaa. 217 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Onneksi olkoon. Saat oman ohjelmasi. 218 00:17:09,987 --> 00:17:13,907 Roberton ehdot ovat yksinkertaiset. 219 00:17:13,991 --> 00:17:18,412 -Paska! Jotain ehtojako? -Hän teki asian ihan selväksi. 220 00:17:18,495 --> 00:17:21,832 Voit käyttää Quicon hahmoa maksamatta siitä mitään. 221 00:17:21,915 --> 00:17:23,792 Se nyt olisikin ollut. 222 00:17:23,876 --> 00:17:29,298 Sinun pitää vain kiittää lopputeksteissä Robertoa hahmon luojana. 223 00:17:29,381 --> 00:17:34,553 -Ei ikinä! Olen Quico! Hahmo on minun. -Asiani ei ole väitellä siitä. 224 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Kuule, kerro pomollesi, että haluan puhua hänelle. 225 00:17:37,556 --> 00:17:41,310 En asioi klovnien kanssa. Haluan puhua sirkuksen tirehtöörille. 226 00:17:42,519 --> 00:17:46,857 Sirkuksen omistaja puolestaan ei halua puhua apinoiden kanssa. 227 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Viesti on tämä. 228 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 Jos et suostu Roberton ehtoihin, 229 00:17:51,111 --> 00:17:54,740 ette tee mitään ohjelmaa tämän kanavan kanssa. 230 00:17:54,823 --> 00:17:56,241 Tämä ei jää tähän! 231 00:17:56,325 --> 00:18:01,205 Asianajajani ja minä panemme täysillä hanttiin ja saatte vielä katua. 232 00:18:01,288 --> 00:18:03,540 Täysillä? Älä pelottele minua. 233 00:18:03,624 --> 00:18:07,169 -Etkö usko minua? -Painu helvettiin! 234 00:18:07,252 --> 00:18:10,255 Käske turvamiesten viedä Marcos Barragán ulos. 235 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 He näyttävät tien ulos. 236 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Mitä tuijotat, kusipää? 237 00:18:18,680 --> 00:18:23,560 -Etkö varmasti halua? -Ei kiitos. 238 00:18:23,644 --> 00:18:26,939 No? Mitä halusit kertoa minulle? 239 00:18:28,899 --> 00:18:33,946 Mitä voin sanoa, mitä et jo tiedä? Tunnelma ei ole enää miellyttävä. 240 00:18:34,029 --> 00:18:37,950 Pelkkää huutoa, lyöntejä ja juoruja. 241 00:18:38,033 --> 00:18:42,871 Se on vain vaihe. Meidän kaikkien on käytävä se läpi. 242 00:18:44,123 --> 00:18:46,959 Luulen, että Marcosin kiukuttelu menee ohi. 243 00:18:48,335 --> 00:18:51,004 Enpä usko. 244 00:18:51,088 --> 00:18:55,008 Pulloposki on yhä vihainen, ja hän jatkaa oikeusjuttua. 245 00:19:01,723 --> 00:19:08,147 Luuletko, että tämä oli tässä ja että on aika lopettaa ohjelmat? 246 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 En tiedä. Se riippuu sinusta. 247 00:19:15,445 --> 00:19:17,447 Entä sinä? Mitä aiot tehdä? 248 00:19:19,074 --> 00:19:22,035 Se selviää ruumiinavauksessa. 249 00:19:22,119 --> 00:19:24,580 -Ainakin pidän hauskaa. -Se on varma. 250 00:19:26,248 --> 00:19:32,171 Chespiro, rakastan sinua. Rakastan sinua paljon. 251 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 Olen kiitollinen koko elämäni. 252 00:19:35,215 --> 00:19:40,512 Tiedän, ettei kukaan fiksu mies jättäisi sinua. 253 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Mutta olenkin herra Tollo. 254 00:19:44,933 --> 00:19:50,105 Olen pahoillani. Minulle riitti. Minulla ei ole... 255 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 Valitsen sen toisen tollon. 256 00:19:57,112 --> 00:20:00,449 Katsotaan, mitä keksimme yhdessä. 257 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 Tuntuu kamalalta. 258 00:21:04,137 --> 00:21:07,474 Ja tuo selässäsi! 259 00:21:10,310 --> 00:21:15,315 Oletpa nättinä, äiti! Miksi olet pynttäytynyt? 260 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 Tänään on 23. hääpäivämme isänne kanssa. Menemme ulos. 261 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 23. hääpäivä, äiti? Se on paljon! 262 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 -Onnittelut, äiti. -Kiitos. 263 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 Älkää valvoko myöhään. 264 00:21:26,159 --> 00:21:29,705 -Mene nukkumaan tämän jälkeen. -Kyllä. 265 00:21:32,749 --> 00:21:38,255 -...hyvällä tuurilla ja... -Se Quicon juttu. 266 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 Tässä on kirjailijayhdistyksen asianajajan päätös. 267 00:21:41,550 --> 00:21:45,304 -Mikä se on? -Miten niin? 268 00:21:45,387 --> 00:21:49,516 Sinä loit Quicon! Meillä on todisteet. 269 00:21:49,599 --> 00:21:54,104 Marcos itse allekirjoitti myyntisopimuksen, kun tein sen. 270 00:21:54,187 --> 00:21:59,568 -Hän tietää. Hän vain hölmöilee. -Hienoa. Voitit oikeusjutun. 271 00:21:59,651 --> 00:22:01,153 Mitä nyt? 272 00:22:01,236 --> 00:22:06,366 -Taisteletko vastaan? -En. Se ei ole sen arvoista. 273 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 En tuhlaa enempää energiaa siihen. Tehköön, mitä haluaa. 274 00:22:11,079 --> 00:22:16,626 -Minulle tämä on uusien asioiden aika. -Se on hyvä. 275 00:22:16,710 --> 00:22:20,839 Kerro, mitä ne uudet asiat ovat. 276 00:22:22,924 --> 00:22:27,346 En ole varma. Minulla on yhä paljon epäilyksiä. 277 00:22:27,429 --> 00:22:32,184 Ja paljon paineita. Monien toimeentulo on työni varassa. 278 00:22:32,267 --> 00:22:37,689 -Minun pitää kirjoittaa uusia hahmoja... -Ei. Tee omaa juttuasi. 279 00:22:37,773 --> 00:22:40,400 Älä huolehdi muista. 280 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 -Kippis. -Todellakin. 281 00:22:42,694 --> 00:22:44,446 -Kippis. -Kippis. 282 00:23:25,779 --> 00:23:27,823 Menikö taas myöhään? 283 00:23:30,242 --> 00:23:32,869 Oletko taas vihainen? 284 00:23:41,586 --> 00:23:48,093 Tiedäthän, mikä päivä on? On 23. hääpäivämme. 285 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Teit minulle oharit. 286 00:23:55,142 --> 00:23:59,980 Ei ole reilua typistää suhdettamme yhteen päivämäärään. 287 00:24:00,063 --> 00:24:05,527 -On tärkeämpiäkin asioita. -Kuten mitä? Kerro. 288 00:24:05,610 --> 00:24:09,656 Työ. Ihmiset. 289 00:24:09,739 --> 00:24:11,450 Mitkä ihmiset? 290 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Tiedän, kumpi on tärkeämpi. 291 00:24:33,722 --> 00:24:36,016 Olen säilyttänyt tätä yli vuoden. 292 00:24:39,769 --> 00:24:43,523 -Mikä se on? -Ne eivät ole minun. 293 00:24:44,524 --> 00:24:47,944 Tiedämme molemmat, kenen rintaliivit nämä ovat. 294 00:24:48,028 --> 00:24:50,864 Ne olivat matkalaukussasi, kun palasit Chilestä. 295 00:24:50,947 --> 00:24:55,410 Yritin kestää. Ja kestinkin. 296 00:24:55,494 --> 00:24:58,205 Luulin, että Acapulcosta olisi johonkin. 297 00:24:59,915 --> 00:25:05,504 Mutta ei. Miksi? Miksi nyt? 298 00:25:05,587 --> 00:25:10,675 -Siksikö, että unohdin vuosipäivämme? -Ei tietenkään, Roberto! 299 00:25:10,759 --> 00:25:17,224 Kyse on huomiosta! Kiinnostuksen osoittamisesta! 300 00:25:17,307 --> 00:25:21,978 Emme voi salata tätä! Tekosyitä ei enää ole. 301 00:25:25,315 --> 00:25:29,402 Pakkaa Margaritan rintaliivit ja kamasi ja häivy täältä! 302 00:25:29,486 --> 00:25:31,530 Odota, Graciela. Miten voisin lähteä? 303 00:25:31,613 --> 00:25:34,991 Päätimme jatkaa yrittämistä pari kuukautta sitten! 304 00:25:36,993 --> 00:25:39,079 En jaksa enää. 305 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 Olen rikki. 306 00:25:46,127 --> 00:25:48,004 Olen uupunut. 307 00:25:49,756 --> 00:25:54,594 Olen väsynyt katselemaan maailman ja meidän pyörivän ympärilläsi! 308 00:25:58,431 --> 00:25:59,432 Sano yksi juttu. 309 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Ja ole rehellinen. 310 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 Oletko onnellinen täällä? 311 00:26:42,142 --> 00:26:45,395 Olen päättänyt kutsua teidät koolle, koska... 312 00:26:48,481 --> 00:26:55,363 asiat ovat vaikeutuneet, ja isänne ja minä päätimme erota. 313 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 Hän ei asu täällä enää. 314 00:27:09,544 --> 00:27:11,504 Lähtikö hän Margaritan kanssa? 315 00:27:14,591 --> 00:27:19,012 Margarita ei ole ongelma. Tai minä. 316 00:27:19,095 --> 00:27:25,769 Ongelma on, että isäsi maailma on kasvanut odottamaamme suuremmaksi. 317 00:27:25,852 --> 00:27:29,397 Isänne on muuttunut. 318 00:27:29,481 --> 00:27:34,152 Hänellä on nyt muita tarpeita. Siinä kaikki. 319 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 Mutta me pärjäämme kyllä. 320 00:27:41,493 --> 00:27:44,371 -Marce. -Marce. 321 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 Olen pahoillani. 322 00:28:12,190 --> 00:28:15,777 VUOTTA MYÖHEMMIN 323 00:28:15,860 --> 00:28:22,826 Kirjoitan sketsin nimeltä "Elämäni on kaoottista". 324 00:28:22,909 --> 00:28:29,624 Älä ylireagoi. Erosit vaimostasi. Ei sen kummempaa. 325 00:28:29,708 --> 00:28:31,084 Kaikki kokevat sellaista. 326 00:28:32,544 --> 00:28:36,297 -Rakkaus loppuu. -Niin. 327 00:28:36,381 --> 00:28:39,175 Mutta tämä on tärkeä hetki elämässäni. 328 00:28:40,552 --> 00:28:46,891 Olen rakastunut toiseen naiseen kuin teini-ikäinen. Olen 50-vuotias! 329 00:28:48,518 --> 00:28:50,979 Aracuanes! Teettekö töitä vai ette? 330 00:28:51,062 --> 00:28:54,649 -Ei, herra! Ei, ei, ei! -Niin sitä pitää! 331 00:28:56,109 --> 00:28:59,529 -Mitä nyt? -Puhuin Crispínin kanssa. 332 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 -Crispínin? -Niin. 333 00:29:03,533 --> 00:29:07,495 -Kerhostammeko? -Aivan! Kuulkaahan tarkkaan. 334 00:29:07,579 --> 00:29:13,418 Järjestämme tapaamisen kaikkien aracuanesilaisten kanssa! 335 00:29:13,501 --> 00:29:17,172 -Kaikkienko? -Niin! Koko jengin! 336 00:29:17,255 --> 00:29:22,051 Hän järjestää sitä Portereiden, Adriánin ja muiden kanssa! 337 00:29:22,135 --> 00:29:27,432 -Hienoa. Milloin se on? -30. elokuuta. 338 00:29:27,515 --> 00:29:31,895 -He näyttävät varmasti vanhoilta. -Toki. Vain he. 339 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 30. elokuuta. 340 00:29:35,648 --> 00:29:39,277 Se oli elämäni hauskimpia hetkiä. 341 00:29:42,989 --> 00:29:44,991 Haluaisitteko palata menneisyyteen? 342 00:29:48,369 --> 00:29:51,122 Olet sentään nähnyt parempia hetkiä. Älä valita! 343 00:29:51,206 --> 00:29:54,083 -Valitanko minä? -Älä viitsi! 344 00:29:54,167 --> 00:29:56,753 -Jotain sellaista. -Kunhan sanoin. 345 00:29:56,836 --> 00:29:59,547 -Kaipaan niitä aikoja. -Haloo? 346 00:29:59,631 --> 00:30:00,965 -Graciela. -Onko Robertoa? 347 00:30:01,049 --> 00:30:04,844 Tässä hän on. Se on sinulle, Roberto. 348 00:30:04,928 --> 00:30:09,516 -Antaisitko hänelle? -Toki. Se on Graciela. 349 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Hei. 350 00:31:12,745 --> 00:31:15,081 Kiitos, että puhut kanssani. 351 00:31:20,169 --> 00:31:21,921 Emme voi jatkaa näin. 352 00:31:22,922 --> 00:31:25,383 -Lopetetaan sitten. -Miten? 353 00:31:30,471 --> 00:31:32,515 Pysäytä minut. 354 00:31:35,351 --> 00:31:40,523 -Auta minua löytämään syitä jäädä. -Kyse ei ole enää siitä. 355 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 Sinulla oli monia syitä. 356 00:31:47,572 --> 00:31:49,532 Lapsesi. 357 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Mutta sinun on rakennettava elämäsi. 358 00:32:16,351 --> 00:32:20,021 En halua tuhota kenenkään elämää rakentaakseni omaani. 359 00:32:28,488 --> 00:32:32,075 Meidän kaikkien on otettava vastuu omasta elämästämme. 360 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 Sinun ja meidän. 361 00:32:46,422 --> 00:32:48,174 Tee, mitä sinun on tehtävä. 362 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 Seuraa sydäntäsi. 363 00:33:02,855 --> 00:33:05,191 Lähden, jotta saat hommasi tehtyä. 364 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 Hei. 365 00:33:36,305 --> 00:33:40,351 -Roberto, piileskeletkö sinä? -Halusitko puhua kanssani? 366 00:33:40,435 --> 00:33:44,147 Olen yrittänyt päiväkausia. Pomo haluaa, että lähdet Kolumbiaan. 367 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 -Miksi? -Hän sai puhelun. 368 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 Sinut halutaan "Solidaarisuusmarssille". 369 00:33:49,485 --> 00:33:53,489 -Mikä se on? -Se on varainkeruutilaisuus köyhille. 370 00:33:53,573 --> 00:33:56,909 Sinun pitää vain olla siellä. Sinun ja näyttelijöidesi. 371 00:33:56,993 --> 00:34:01,122 -Mikseivät he soittaneet meille? -Mistä minä tietäisin? 372 00:34:01,205 --> 00:34:04,083 Näytä, mistä on kyse, niin kerron näyttelijöille. 373 00:34:04,167 --> 00:34:07,670 -Milloin se on? -30. elokuuta. 374 00:34:07,754 --> 00:34:11,090 -Unohda se. En voi. -Hyvä vitsi, Roberto. 375 00:34:11,174 --> 00:34:13,426 Sopimus on tehty. Pomo suostui jo. 376 00:34:13,509 --> 00:34:19,223 -Ei, puhun ensin Erneston kanssa. -Herra Figueras ei ole Meksikossa. 377 00:34:19,307 --> 00:34:23,311 No, herra Figueras ei omista aikaani. 378 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 Mistä lähtien päätätte elämästäni? 379 00:34:26,981 --> 00:34:31,486 Olemme tehneet niin jo vuosia. Etkö ole huomannut? 380 00:34:50,630 --> 00:34:55,635 -Tunteeni ovat sekavat, Horacio.. -Tiedän. 381 00:34:55,718 --> 00:34:58,638 En tiedä. Tunnen syyllisyyttä, 382 00:34:58,721 --> 00:35:02,600 koska tiedän, että teemme täällä hyvää. 383 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Kuule, Bob... 384 00:35:07,021 --> 00:35:09,941 Olisi ihanaa jatkaa puhumista kanssasi, 385 00:35:10,024 --> 00:35:14,695 mutta minun pitää pukeutua. Meillä on vain 20 minuuttia. Katso. 386 00:35:18,407 --> 00:35:21,285 Ihmiset odottavat meitä, Bob. 387 00:35:27,750 --> 00:35:28,751 Nähdään myöhemmin. 388 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 Oletteko valmis? 389 00:36:41,490 --> 00:36:46,746 En juuri. Mutta pakko mennä heikoillekin jäille. 390 00:36:50,166 --> 00:36:51,876 Alasko? 391 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 El Chapulín Colorado! 392 00:38:23,926 --> 00:38:27,471 TERVETULOA, CHAVO 393 00:38:33,728 --> 00:38:36,522 Tämän vuoden vieras on koomikko Chespirito, 394 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 joka toi Chavon ja koko naapuruston. 395 00:38:38,691 --> 00:38:44,989 Kaduilla on väkijoukko, jossa Kolumbian hallituksen mukaan 396 00:38:45,072 --> 00:38:47,199 on yli kolme miljoonaa ihmistä. 397 00:38:47,283 --> 00:38:50,745 Kolme miljoonaa ihmistä! Kuulitteko? 398 00:38:50,828 --> 00:38:51,996 Isä! 399 00:38:53,164 --> 00:38:57,626 -Katsokaa hänen ilmettään! -Oikeasti! 400 00:39:00,963 --> 00:39:04,633 Minun on saatava elämäni hallintaan. 401 00:39:04,717 --> 00:39:10,139 -Milloin menetit sen? -En tiedä. En huomannut. 402 00:39:10,222 --> 00:39:16,645 Otin askeleen toisensa jälkeen, kunnes löysin itseni tilanteesta, 403 00:39:16,729 --> 00:39:19,815 jossa minun on tunnettava itseni oman elämäni herraksi. 404 00:39:22,026 --> 00:39:23,569 Miten aiot tehdä sen? 405 00:39:26,072 --> 00:39:27,281 Rauhallisesti. 406 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 Rauhanomaisesti. 407 00:39:33,954 --> 00:39:35,122 Ja sinun kanssasi. 408 00:39:36,999 --> 00:39:40,628 On aika rakentaa jotain uutta. 409 00:39:40,711 --> 00:39:43,255 Haluatko, että rakennamme jotain uutta yhdessä? 410 00:39:45,508 --> 00:39:46,550 Haluan. 411 00:39:47,927 --> 00:39:49,929 Sinun on oltava valmis sitoutumaan. 412 00:39:50,012 --> 00:39:52,681 En halua enää tuottaa pettymystä kenellekään. 413 00:39:58,270 --> 00:40:00,189 Rakastan sinua, Maggie. 414 00:40:34,265 --> 00:40:36,976 Lapsesi ovat ylpeitä sinusta. 415 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 Toin sinulle tämän. 416 00:40:46,360 --> 00:40:48,112 Mikä se on? 417 00:41:17,975 --> 00:41:20,519 "Sydän edessä". 418 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 Jotta et ikinä unohtaisi sitä. 419 00:41:29,278 --> 00:41:30,362 Voi, Ñeca. 420 00:41:31,614 --> 00:41:37,077 -Muistan yhä, kun sanoit... -Suutari pysyköön lestissään. 421 00:41:39,914 --> 00:41:42,124 Älä ajattele liikaa. 422 00:41:46,754 --> 00:41:49,924 Minä kun luulin, että voisin elää yksinkertaista elämää. 423 00:41:51,592 --> 00:41:55,304 -Katsoa jalkapalloa sunnuntaisin... -Minä lopetin jo! 424 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 Perustaa perheen... 425 00:41:59,642 --> 00:42:01,644 Perhe sinulla on. 426 00:42:06,440 --> 00:42:08,192 Tiedätkö, mitä olen oppinut? 427 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Raha tulee ja menee. 428 00:42:13,447 --> 00:42:15,699 Samoin rakkaus... 429 00:42:17,076 --> 00:42:21,914 -Arvostus... -¡Aracuanes! 430 00:42:21,997 --> 00:42:23,874 Mutta aikaa ei saa takaisin. 431 00:42:27,086 --> 00:42:29,964 Antaa heidän tehdä töitä, kun me lepäämme 432 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 Jatkamme matkaa apteekkiin ja biljardisaliin 433 00:42:33,676 --> 00:42:38,222 -Aracuanes, teettekö töitä vai ette? -Emme! Ei, ei, ei! 434 00:42:38,305 --> 00:42:40,516 Siksi on huolehdittava muistoista. 435 00:42:42,601 --> 00:42:45,437 Ja jos tapahtuu jotain kaunista, 436 00:42:45,521 --> 00:42:47,898 on hyvä naurattaa joitakin. 437 00:42:49,984 --> 00:42:52,903 Joistakin tuli miljoonia. 438 00:42:52,987 --> 00:42:56,657 Tämä on "Chavo del Ocho". 439 00:42:56,740 --> 00:43:01,704 Häntä esittää superkoomikko Chespirito! 440 00:43:05,791 --> 00:43:08,168 "Neliöpöydän supernerot!" 441 00:43:08,252 --> 00:43:12,423 Paras ja vähiten huono TV-ohjelma! 442 00:43:12,506 --> 00:43:17,595 -¡El Chapulín Colorado! -El Chapulín Colorado? 443 00:43:19,513 --> 00:43:25,853 Nyt tiedän, ettei kyse ollut minusta. Kyse oli meistä kaikista. 444 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 -Mitä kuuluu? -Hyvää! 445 00:43:28,105 --> 00:43:30,149 Aloitetaanko alusta? Aloitetaan. 446 00:43:31,191 --> 00:43:35,487 Aloitetaan. Huomenta kaikille! Huomenta! 447 00:43:35,571 --> 00:43:38,866 Vaikka tulevaisuus on epävarma... 448 00:43:38,949 --> 00:43:42,328 Paikoillanne! Valmiina! 449 00:43:42,411 --> 00:43:46,248 -Meillä ihmisillä on etulyöntiasema. -Kamera käy! 450 00:43:46,332 --> 00:43:49,710 Voimme kääntää tilanteen eduksemme. 451 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 Jokaisella tarinalla on alkunsa. 452 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 Mutta niillä on myös loppu. 453 00:44:08,646 --> 00:44:11,231 Onneksi opimme jotain matkan varrella. 454 00:44:18,155 --> 00:44:22,576 Jopa minäkin opin jotain, vaikka olen tyhmä ja kömpelö 455 00:44:22,660 --> 00:44:25,329 ja kompastelen jatkuvasti. 456 00:44:30,042 --> 00:44:33,295 Tänään olen varma, 457 00:44:33,379 --> 00:44:37,549 ja tunnen sen sydämessäni. 458 00:44:37,633 --> 00:44:41,553 Kaikkien niiden ihmisten takia se oli sen arvoista. 459 00:44:45,516 --> 00:44:50,771 Heille se oli naurun arvoista. 460 00:45:01,824 --> 00:45:05,828 CHESPIRITON OHJELMIA ESITETTIIN TAUOTTA 50 VUOTTA YLI 90 MAASSA 461 00:45:05,911 --> 00:45:07,579 JA 50 ERI KIELELLÄ. 462 00:45:09,748 --> 00:45:13,293 HÄN KIRJOITTI 690 TV-JAKSOA, 20 ELOKUVAA, KAKSI NÄYTELMÄÄ, 463 00:45:13,377 --> 00:45:15,504 KOLME SAIPPUAOOPPERAA JA KOLME KIRJAA. 464 00:45:16,964 --> 00:45:19,883 CHESPIRITO LOI YLI SATA HAHMOA 465 00:45:19,967 --> 00:45:24,596 JA TAVOITTI YLI MILJARDI KATSOJAA MAAILMANLAAJUISESTI. 466 00:45:25,806 --> 00:45:32,479 HÄNEN LIVE-ESITYKSENSÄ KERÄSIVÄT YLI YHDEKSÄN MILJOONAA IHMISTÄ. 467 00:45:34,648 --> 00:45:41,363 21. HELMIKUUTA 1929 - 29. MARRASKUUTA 2014 468 00:45:50,998 --> 00:45:54,835 Miten ihana naapurusto 469 00:45:54,918 --> 00:45:58,505 Miten ihana naapurusto 470 00:45:58,589 --> 00:46:02,509 -Tämä on Chavon naapurusto -Niin se on! 471 00:46:02,593 --> 00:46:06,263 Se ei ehkä sentinkään arvoinen 472 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 Mutta se on todella kaunis! 473 00:46:09,224 --> 00:46:11,143 Sitten saavun ja sitten... 474 00:46:11,226 --> 00:46:13,103 Se ei ehkä sentinkään arvoinen 475 00:46:13,187 --> 00:46:16,523 Sen täytyi olla Chavon syytä! Saan sinulta aina iskun. 476 00:46:16,607 --> 00:46:21,653 En tehnyt sitä tahallani! Törmäsin professori Hujoppiin. 477 00:46:23,530 --> 00:46:26,950 -Sukunimeni on Jirafales! -Älkää suuttuko. 478 00:46:27,034 --> 00:46:29,828 -Näitkö Florindaa? -Hän tappelee Don Ramónin kanssa. 479 00:46:29,912 --> 00:46:33,207 Mene ensi kerralla pelleilemään isoäidillesi! 480 00:46:33,290 --> 00:46:37,044 Don Ramón, pitääkö isoäitinne sirkuksesta? 481 00:46:37,127 --> 00:46:38,796 Tästä saat! 482 00:46:38,879 --> 00:46:41,965 En lyö sinua enää, koska isoäitini oli trapetsitaiteilija. 483 00:46:42,049 --> 00:46:45,260 -Mikä hätänä, Chavo? -Isäsi löi minua, Chilindrina! 484 00:46:45,344 --> 00:46:49,640 Hän on hermona, koska 71:n noita ei jätä häntä rauhaan. 485 00:46:49,723 --> 00:46:53,727 Onneksi löysin teidät, Don Ramón! 486 00:46:53,811 --> 00:46:57,397 "Suokaa anteeksi", sanoi meikäläinen ja meni kahville. 487 00:47:10,953 --> 00:47:14,957 Suomennos: Petri Kaivanto Iyuno 487 00:47:15,305 --> 00:48:15,270 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm