"Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena
ID | 13197467 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Valió la pena |
Release Name | Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36591601 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,169
SARJA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
MUTTA ON OSIN FIKTIOTA.
2
00:00:03,253 --> 00:00:04,921
YHTÄLÄISYYDET OVAT SATTUMAA.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
MEXICO CITY 1978
4
00:00:06,756 --> 00:00:09,342
En halua ajatella sitä enää.
5
00:00:11,177 --> 00:00:13,388
Olen pahoillani.
6
00:00:13,471 --> 00:00:15,974
Mutta en vain voi.
7
00:00:17,642 --> 00:00:20,770
Siinäkö kaikki?
8
00:00:20,854 --> 00:00:25,400
Minusta tuntuu,
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
että minulla on vastuu,
jota en voi sivuuttaa.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,740
Tunnet syyllisyyttä.
11
00:00:33,158 --> 00:00:36,786
-Siltä minusta tuntuu.
-Sitäkin.
12
00:00:36,870 --> 00:00:39,581
Mutta en halua huonoa päätöstä
omalletunnolleni.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,335
Tästä lähtien nimeni on "Huono päätös".
14
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
Maggie.
15
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Tiedät, etten voi saada enempää lapsia.
16
00:00:51,384 --> 00:00:54,596
En halua estää sinua tulemasta äidiksi.
17
00:00:54,679 --> 00:00:57,682
Käskin jo antaa minun päättää siitä!
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
-Se on minun ongelmani, ei sinun.
-Silti me...
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,729
Sisimmässäsi et halua jättää Gracielaa.
20
00:01:05,106 --> 00:01:09,360
Oikeinhan se on. Hän on vaimosi.
21
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
Tämä kohta on vielä vähän löysällä.
22
00:01:17,577 --> 00:01:20,246
Sinä vain laihdut, Graciela.
23
00:01:21,915 --> 00:01:24,167
Mikä hätänä, äiti?
24
00:01:24,250 --> 00:01:26,544
-Miten niin?
-Et vaikuta onnelliselta.
25
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
Totta kai olen onnellinen.
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,510
Mutta et ole läsnä.
27
00:01:35,762 --> 00:01:37,722
Tunnut poissaolevalta.
28
00:01:38,807 --> 00:01:41,518
Totta kai olen läsnä.
29
00:01:41,601 --> 00:01:43,812
Isäsi ei ole läsnä, vaan poissaoleva.
30
00:01:48,691 --> 00:01:50,819
Näytä minulle.
31
00:01:54,447 --> 00:01:57,617
Sisimmässäni
haluan vain olla rehellinen.
32
00:01:57,700 --> 00:02:01,037
Minun on ajateltava uraanikin
ja tehtävä valtavasti päätöksiä.
33
00:02:01,121 --> 00:02:04,082
En oikeasti tiedä,
mikä on ensimmäinen askel.
34
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,399
Tässä on ehdotus. Mitä mieltä olet?
36
00:02:29,482 --> 00:02:32,652
KUUKAUSIA MYÖHEMMIN
37
00:02:32,735 --> 00:02:36,656
-Tämä ei näytä hyvältä.
-Se on väliaikainen juliste.
38
00:02:36,739 --> 00:02:39,284
Sen kanssa ei voi vielä nirsoilla.
39
00:02:39,367 --> 00:02:42,495
En puhu julisteesta, vaan koko ideasta.
40
00:02:42,579 --> 00:02:45,832
Chavo on TV-hahmo, ei elokuvahahmo.
41
00:02:45,915 --> 00:02:48,168
Voimme laittaa hänet minne haluamme.
42
00:02:48,251 --> 00:02:53,298
Mikset jätä hahmojani sinne,
missä he ovat aina pärjänneet hyvin?
43
00:02:53,381 --> 00:02:58,178
Unohdat, että minä olen pomo täällä.
Minä laadin säännöt.
44
00:02:58,261 --> 00:03:00,680
Teemme Chavo-elokuvan.
45
00:03:01,764 --> 00:03:06,060
Kieltäydytkö siitä?
Se on miljoonien arvoinen idea.
46
00:03:06,144 --> 00:03:08,271
Haluatko rehellisen mielipiteeni?
47
00:03:08,354 --> 00:03:12,108
Haluan, että olet fiksu, Roberto.
Mieti asiaa.
48
00:03:16,112 --> 00:03:19,490
CHESPIRITO ESITTÄÄ: "EL CHAVO -ELOKUVA"
49
00:03:20,533 --> 00:03:22,243
Maggie, odota!
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,579
-Mitä nyt?
-Haluan puhua kanssasi.
51
00:03:24,662 --> 00:03:28,458
-En halua puhua muusta kuin töistä.
-Tiedän. Kuule.
52
00:03:28,541 --> 00:03:31,461
On kiusallista työskennellä näin.
53
00:03:31,544 --> 00:03:35,048
Onko tämä sinusta
oikea paikka puhua tästä?
54
00:03:35,131 --> 00:03:40,386
En tiedä,
olisiko keittiö vai kokoushuone parempi,
55
00:03:40,470 --> 00:03:42,805
mutta meidän pitäisi
puhua kuin aikuiset.
56
00:03:42,889 --> 00:03:46,935
Käyttäydytään sitten kuin aikuiset
ja keskitytään työhömme.
57
00:03:47,018 --> 00:03:49,938
Ei enää jännitteitä, lupaan sen.
Onko selvä?
58
00:03:53,524 --> 00:03:55,610
Syötä minulle!
59
00:03:56,653 --> 00:04:01,366
-Kovempaa!
-Tiedän! Syttyi jo!
60
00:04:01,449 --> 00:04:04,953
Vihdoinkin! Kiitos, kulta.
61
00:04:07,163 --> 00:04:09,165
Olemme hyvä tiimi, vai mitä?
62
00:04:10,458 --> 00:04:15,213
Näetkö? Voimme yhä sytyttää tulen.
63
00:04:15,296 --> 00:04:19,509
Olen tosissani.
Ñeco, katso, mitä olemme rakentaneet.
64
00:04:22,345 --> 00:04:26,307
-Olen hyvin onnekas.
-Me molemmat olemme.
65
00:04:31,479 --> 00:04:34,399
Tiedän, ettei tämä ole ollut helppoa.
66
00:04:35,858 --> 00:04:37,610
Varo, isä!
67
00:04:39,237 --> 00:04:42,782
-Mahtavaa, isä!
-Oikein hyvä!
68
00:04:48,663 --> 00:04:51,541
-Mikä tuo on?
-Elokuvaa varten!
69
00:04:51,624 --> 00:04:55,378
-Pelaako Chavo jalkapalloa?
-Ei Chavo.
70
00:04:55,461 --> 00:04:58,256
-Mitä sitten?
-Se on uusi hahmo.
71
00:04:58,339 --> 00:05:03,469
-Elokuvaanko?
-Tarvitsemme siihen tätä.
72
00:05:03,553 --> 00:05:08,099
-Ryhdytkö jalkapalloilijaksi?
-En, vaan hahmo nimeltä El Chanfle.
73
00:05:08,182 --> 00:05:12,478
Hän on vesipoika,
joka on kova haaveilemaan
74
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
ja vie pallonsa kaikkialle.
75
00:05:15,481 --> 00:05:18,318
-Vesipoika?
-Mutta hän tekee upeita maaleja.
76
00:05:19,360 --> 00:05:20,862
En tajua.
77
00:05:20,945 --> 00:05:23,197
Tarvitsemme stadionin
ja harjoituskentät,
78
00:05:23,281 --> 00:05:26,909
koska Chanfle työskentelee
Meksikon parhaassa jalkapalloseurassa.
79
00:05:26,993 --> 00:05:28,911
Saat Club Américalta mitä haluat.
80
00:05:30,371 --> 00:05:35,626
-Mutta hän on Chivasilla töissä!
-Olet torvelo.
81
00:05:35,710 --> 00:05:37,420
Puhutaan siitä myöhemmin.
82
00:05:37,503 --> 00:05:42,175
-Mistä elokuva kertoo?
-Anna minun kirjoittaa se.
83
00:05:42,258 --> 00:05:46,095
"Chanfle".
Taasko hahmo, joka alkaa "ch"?
84
00:05:46,179 --> 00:05:51,017
-Kuten Chivas.
-Painu helvettiin. Häivy täältä.
85
00:06:03,071 --> 00:06:07,617
-Miten sujuu?
-Hion yksityiskohtia.
86
00:06:07,700 --> 00:06:10,912
Kiva nähdä sinut noin innostuneena.
87
00:07:10,930 --> 00:07:13,641
Älä liiku. Maalialue.
88
00:07:50,595 --> 00:07:56,142
-Saitko valmiiksi?
-Valmis. "El Chanfle".
89
00:07:56,225 --> 00:08:01,314
Ensimmäinen elokuvani.
Kirjoitettu minulle tällä kertaa.
90
00:08:01,397 --> 00:08:05,902
-Tuntuu oudolta.
-Mutta hyvällä tavalla, oletan.
91
00:08:05,985 --> 00:08:10,364
-Niin. Jalkapalloa...
-Aivan.
92
00:08:10,448 --> 00:08:15,119
Tavallinen mies. Perhe...
Se on juuri minun tyylistäni.
93
00:08:15,203 --> 00:08:17,580
Sinun tyylistäsikö?
94
00:08:51,197 --> 00:08:55,785
-Onko Chanflella joku hätä?
-Hän vaikuttaa minusta normaalilta.
95
00:08:55,868 --> 00:08:59,622
-Hän näytti idiootilta.
-Aivan.
96
00:08:59,705 --> 00:09:02,959
Valentino-parka! Hän näyttää hullulta.
97
00:09:04,001 --> 00:09:07,004
-Tämä on vaimoni.
-Vaimosiko?
98
00:09:13,636 --> 00:09:16,847
SUUDELMA ON PITKÄ.
...ITKEE ONNESTA.
99
00:09:18,766 --> 00:09:22,311
-Mitä?
-Olette raskaana.
100
00:09:22,395 --> 00:09:25,856
Hetkinen, tohtori. Mitä sanoitte?
101
00:09:28,067 --> 00:09:32,572
Kuka esittää raskaana olevaa vaimoa?
102
00:09:34,073 --> 00:09:39,579
Muistakaa, että kun teen maalin,
innostutte ja huudatte. Onko selvä?
103
00:09:43,749 --> 00:09:48,004
Kas vain, näytätpä hyvältä
tuon raskausvatsan kanssa.
104
00:09:48,087 --> 00:09:52,383
-Näytän lihavalta. Ja kömpelöltä.
-Et minusta.
105
00:09:53,467 --> 00:09:57,179
-Missä Chato ja Angelines ovat?
-He ovat tupakalla.
106
00:09:57,263 --> 00:10:00,099
Hyvä on. Tehdään harjoitus.
107
00:10:00,182 --> 00:10:02,560
Maali!
108
00:10:02,643 --> 00:10:05,354
Täydellistä! Tehdään se.
109
00:10:05,438 --> 00:10:07,273
Chato ja Angelines, tulkaa tänne!
110
00:10:07,356 --> 00:10:10,776
Tietenkään et lähde minnekään.
111
00:10:10,860 --> 00:10:13,446
Jos pulloposki saa aikaiseksi,
minäkin häivyn.
112
00:10:17,366 --> 00:10:24,040
-Miksi haluat lähteä?
-Koska minulla ei ole enää hauskaa.
113
00:10:24,123 --> 00:10:26,626
Loistaisin enemmän Marcosin rinnalla.
114
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
Voisin tehdä, mitä haluan.
115
00:10:28,544 --> 00:10:29,962
-Loistaisit enemmän?
-Niin.
116
00:10:30,046 --> 00:10:34,258
-Ilman Chilindrinaa? Ilman Chavoa?
-Ehkä.
117
00:10:34,342 --> 00:10:39,513
Ilman Doña Florindaa?
Ilman asunto 71:n noita-akkaa?
118
00:10:39,597 --> 00:10:41,682
Ilman Roberton käsikirjoitustako?
119
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
Riittää jo. Kuulostat ihan Margaritalta.
120
00:10:44,101 --> 00:10:47,605
Idiootti! Etkö tajua,
että minun tulee sinua ikävä?
121
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
Jään kaipaamaan sinua!
122
00:10:53,569 --> 00:10:58,491
Minunkin tulee ikävä sinua,
pikku noitani. Minäkin kaipaan sinua.
123
00:10:58,574 --> 00:11:02,578
Rakastan sinua. Oikeasti.
124
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
Minäkin rakastan sinua.
125
00:11:07,166 --> 00:11:12,213
-Hei, Chespiro!
-Tule sisään.
126
00:11:12,296 --> 00:11:14,382
Emme puhuneet siitä enää,
127
00:11:14,465 --> 00:11:17,635
mutta olen tosissani siitä,
mitä sanoin Acapulcossa.
128
00:11:18,761 --> 00:11:24,100
-Kerro vielä, mitä se oli.
-Toki. Aion tehdä oman ohjelmani.
129
00:11:26,936 --> 00:11:29,814
Hyvä on. Olet vapaa lähtemään.
130
00:11:29,897 --> 00:11:33,442
Tiedän. Kerron vain,
koska en halua ongelmia.
131
00:11:35,152 --> 00:11:38,364
-Missä aiot tehdä sen?
-Samassa yhtiössä.
132
00:11:38,447 --> 00:11:41,784
He tuntevat Quicon menestyksen
paremmin kuin kukaan.
133
00:11:41,867 --> 00:11:46,205
-Aivan, kyse oli Quicosta.
-Totta kai.
134
00:11:48,040 --> 00:11:49,875
Uskon, että pääsemme sopimukseen.
135
00:11:49,959 --> 00:11:53,295
-Puhu Erneston kanssa.
-Nyt olen kertonut.
136
00:11:53,379 --> 00:11:56,966
Puhu Ernestolle ja varmista,
että saat ohjelma-ajan.
137
00:11:57,049 --> 00:12:01,011
-Puhutaan myöhemmin.
-Hän suostuu. Hän ei ole idiootti.
138
00:12:04,140 --> 00:12:05,391
Marcos...
139
00:12:07,852 --> 00:12:09,687
Annan sinulle neuvon.
140
00:12:12,440 --> 00:12:15,818
Älä jää jumiin Quicon hahmoon
koko elämäksesi.
141
00:12:15,901 --> 00:12:20,364
Olet hyvin lahjakas.
Voit esittää mitä tahansa hahmoa.
142
00:12:20,448 --> 00:12:24,285
Varmista, että sinulle käsikirjoitetaan
jotain uutta ja erilaista.
143
00:12:24,368 --> 00:12:29,123
Kiitos neuvostasi. Sanoitko jo kaiken?
144
00:12:40,009 --> 00:12:43,220
-Pepe.
-Niin?
145
00:12:43,304 --> 00:12:46,432
Laita kaikki avustajat
maalin taakse, jotta he näkyvät.
146
00:12:46,515 --> 00:12:49,477
Harjoitellaanko, Roberto?
147
00:12:51,395 --> 00:12:57,777
Tiedätkö mitä?
Haluan eri kuvakulman joka maalille.
148
00:12:59,195 --> 00:13:01,655
Kun teen saksipotkun, nostamme kameraa.
149
00:13:01,739 --> 00:13:04,950
-Sitten puskumaaliin lasketaan.
-Selvä.
150
00:13:05,034 --> 00:13:09,622
Mitä jos sinä järjestäisit maalit,
ja minä päätän, mihin kamera laitetaan?
151
00:13:09,705 --> 00:13:12,041
Kumpikin tekee oman hommansa.
Mitäs sanot?
152
00:13:12,124 --> 00:13:14,919
-Mariano, tottele häntä.
-Ole sinä hiljaa.
153
00:13:15,002 --> 00:13:17,213
Älä ole epäkunnioittava!
154
00:13:17,296 --> 00:13:19,924
Miksi riitelette,
kun voitte aloittaa tappelun?
155
00:13:20,007 --> 00:13:22,384
Minä olen täällä ohjaaja!
156
00:13:22,468 --> 00:13:26,889
Näetkö, mitä teit? Suututit heidät
Tätä ei voi enää korjata.
157
00:13:26,972 --> 00:13:28,766
Häivy täältä!
158
00:13:28,849 --> 00:13:32,645
Ilmoittakaa,
kun alatte käyttäytyä kuin aikuiset.
159
00:13:36,690 --> 00:13:40,152
Kuule. Teet kaikesta vaikeampaa.
160
00:13:41,445 --> 00:13:43,906
Hiljaa! Kamera käy! Valmiina!
161
00:13:43,989 --> 00:13:45,115
-Margarita!
-Ei nyt.
162
00:13:45,199 --> 00:13:47,952
No niin, kuvataan!
163
00:13:48,035 --> 00:13:50,538
Huomio!
164
00:13:50,621 --> 00:13:54,708
Saisinko huomionne?
Tämä on tärkeä hetki.
165
00:13:54,792 --> 00:13:58,587
Ystäväni luulee,
että olemme hänen omaisuuttaan.
166
00:13:58,671 --> 00:14:02,258
Tiedämme, ettei se ole totta.
167
00:14:02,341 --> 00:14:08,681
Ja koska jo jonkin aikaa
ohjelman tähti ei ole enää Chavo,
168
00:14:08,764 --> 00:14:11,100
vaan allekirjoittanut,
169
00:14:11,183 --> 00:14:16,188
haluan ilmoittaa, että tästä lähtien
ette enää näe minusta varjoakaan.
170
00:14:16,272 --> 00:14:19,483
Quico panee haisemaan.
171
00:14:19,567 --> 00:14:23,487
Älkää huolehtiko. Jätän teidät,
jotta voitte jatkaa leikkimistä.
172
00:14:23,571 --> 00:14:26,574
Jätän Ramónin,
jotta hän voi olla kanssanne.
173
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
Miksi hän tekee noin?
174
00:14:28,242 --> 00:14:29,827
Mikä hätänä?
175
00:14:29,910 --> 00:14:32,955
Marcos, istu alas.
176
00:14:33,038 --> 00:14:36,083
Älä esitä yllättynyttä, läski.
Te kaikki tiesitte tästä.
177
00:14:36,166 --> 00:14:38,544
Kaikki meni päin helvettiä Acapulcossa.
178
00:14:38,627 --> 00:14:42,882
Tämä on yhden aikakauden loppu
ja uuden alku.
179
00:14:42,965 --> 00:14:47,553
Toivon teille kaikkea hyvää. Nähdään.
180
00:14:48,554 --> 00:14:50,973
Miten niin nähdään? Odota, Marquitos.
181
00:14:51,056 --> 00:14:52,433
Marcos. Marquitos.
182
00:14:52,516 --> 00:14:55,644
-Odota. Miksi menet hänen mukaansa?
-Marcos.
183
00:14:58,856 --> 00:15:01,650
Mitä tapahtui?
Miten voit jättää Don Ramónin?
184
00:15:01,734 --> 00:15:05,529
Menetit mielenkiintosi. Mitä voin tehdä?
En voi pakottaa sinua.
185
00:15:05,613 --> 00:15:09,408
Et pakotakaan.
Chespiro on aina ollut reilu minulle.
186
00:15:09,491 --> 00:15:12,912
Aivan. En halua olla riidankylväjä.
187
00:15:12,995 --> 00:15:15,456
Pysy onnellisena
näiden lampaiden kanssa.
188
00:15:15,539 --> 00:15:20,502
Minkä lampaiden, helvetti? Pulloposki!
189
00:15:20,586 --> 00:15:24,173
-Huomaatko, mitä aiheutit?
-Mitä?
190
00:15:24,256 --> 00:15:26,800
-Se ei ole hänen vikansa.
-Puhuinko sinulle?
191
00:15:26,884 --> 00:15:30,554
-Et, mutta minä puhun sinulle.
-Puhun hänelle, en sinulle.
192
00:15:30,638 --> 00:15:32,640
Käsken sinua. Älä puhu hänelle noin.
193
00:15:32,723 --> 00:15:34,850
-Pysy erossa tästä!
-Rauhoitu!
194
00:15:34,934 --> 00:15:37,561
-Minun ja hänen välistä!
-Älä ole epäkunnioittava!
195
00:15:37,645 --> 00:15:39,980
Älä sano... Olen kyllästynyt tähän!
196
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
-Ei, Mariano!
-Mariano.
197
00:15:41,649 --> 00:15:44,693
-Lopeta, ole kiltti! Lopeta!
-Lopettakaa!
198
00:15:44,777 --> 00:15:45,903
-Mariano!
-Mariano!
199
00:15:45,986 --> 00:15:48,405
-Mariano!
-Lopettakaa!
200
00:15:48,489 --> 00:15:50,699
-Jatka vain puhumista!
-Lopettakaa!
201
00:15:50,783 --> 00:15:52,743
Roberto! Lopeta! Riittää!
202
00:15:52,826 --> 00:15:54,411
Riittää!
203
00:15:58,707 --> 00:16:02,878
En voi uskoa, että joudut yhä
tuollaisiin vaikeuksiin.
204
00:16:04,088 --> 00:16:08,842
En voi uskoa,
etten ole enää höyhenluokan mestari.
205
00:16:08,926 --> 00:16:11,595
Et tietenkään.
206
00:16:11,679 --> 00:16:14,640
Jos olisin nuori,
207
00:16:14,723 --> 00:16:18,185
olisin tyrmännyt hänet
kahdessa minuutissa.
208
00:16:18,268 --> 00:16:22,147
-Toki. Tai olisit voinut kuolla.
-Eikä!
209
00:16:23,983 --> 00:16:26,777
-Mitä tapahtui?
-Pelleilyä.
210
00:16:26,860 --> 00:16:28,696
Pelleilyä? Katso, miltä näytät!
211
00:16:30,114 --> 00:16:35,035
-Mitä se oli?
-Kuvausten loppu oli kaoottinen.
212
00:16:35,119 --> 00:16:37,955
Marcos ilmoitti lähdöstään.
213
00:16:39,623 --> 00:16:43,335
Kaikilla oli hermot kireänä.
214
00:16:43,419 --> 00:16:48,757
-Joimme liikaa, ja tiedäthän...
-Ei, en tiedä.
215
00:16:48,841 --> 00:16:51,468
-Mitä tapahtui?
-Ei mitään.
216
00:16:51,552 --> 00:16:56,515
Tunteiden kuumetessa
Mariano ei kunnioittanut Margaritaa.
217
00:17:07,234 --> 00:17:09,903
Onneksi olkoon. Saat oman ohjelmasi.
218
00:17:09,987 --> 00:17:13,907
Roberton ehdot ovat yksinkertaiset.
219
00:17:13,991 --> 00:17:18,412
-Paska! Jotain ehtojako?
-Hän teki asian ihan selväksi.
220
00:17:18,495 --> 00:17:21,832
Voit käyttää Quicon hahmoa
maksamatta siitä mitään.
221
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
Se nyt olisikin ollut.
222
00:17:23,876 --> 00:17:29,298
Sinun pitää vain kiittää lopputeksteissä
Robertoa hahmon luojana.
223
00:17:29,381 --> 00:17:34,553
-Ei ikinä! Olen Quico! Hahmo on minun.
-Asiani ei ole väitellä siitä.
224
00:17:34,636 --> 00:17:37,473
Kuule, kerro pomollesi,
että haluan puhua hänelle.
225
00:17:37,556 --> 00:17:41,310
En asioi klovnien kanssa.
Haluan puhua sirkuksen tirehtöörille.
226
00:17:42,519 --> 00:17:46,857
Sirkuksen omistaja puolestaan
ei halua puhua apinoiden kanssa.
227
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
Viesti on tämä.
228
00:17:48,776 --> 00:17:51,028
Jos et suostu Roberton ehtoihin,
229
00:17:51,111 --> 00:17:54,740
ette tee mitään ohjelmaa
tämän kanavan kanssa.
230
00:17:54,823 --> 00:17:56,241
Tämä ei jää tähän!
231
00:17:56,325 --> 00:18:01,205
Asianajajani ja minä panemme
täysillä hanttiin ja saatte vielä katua.
232
00:18:01,288 --> 00:18:03,540
Täysillä? Älä pelottele minua.
233
00:18:03,624 --> 00:18:07,169
-Etkö usko minua?
-Painu helvettiin!
234
00:18:07,252 --> 00:18:10,255
Käske turvamiesten
viedä Marcos Barragán ulos.
235
00:18:10,339 --> 00:18:12,341
He näyttävät tien ulos.
236
00:18:15,052 --> 00:18:17,221
Mitä tuijotat, kusipää?
237
00:18:18,680 --> 00:18:23,560
-Etkö varmasti halua?
-Ei kiitos.
238
00:18:23,644 --> 00:18:26,939
No? Mitä halusit kertoa minulle?
239
00:18:28,899 --> 00:18:33,946
Mitä voin sanoa, mitä et jo tiedä?
Tunnelma ei ole enää miellyttävä.
240
00:18:34,029 --> 00:18:37,950
Pelkkää huutoa, lyöntejä ja juoruja.
241
00:18:38,033 --> 00:18:42,871
Se on vain vaihe.
Meidän kaikkien on käytävä se läpi.
242
00:18:44,123 --> 00:18:46,959
Luulen,
että Marcosin kiukuttelu menee ohi.
243
00:18:48,335 --> 00:18:51,004
Enpä usko.
244
00:18:51,088 --> 00:18:55,008
Pulloposki on yhä vihainen,
ja hän jatkaa oikeusjuttua.
245
00:19:01,723 --> 00:19:08,147
Luuletko, että tämä oli tässä
ja että on aika lopettaa ohjelmat?
246
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
En tiedä. Se riippuu sinusta.
247
00:19:15,445 --> 00:19:17,447
Entä sinä? Mitä aiot tehdä?
248
00:19:19,074 --> 00:19:22,035
Se selviää ruumiinavauksessa.
249
00:19:22,119 --> 00:19:24,580
-Ainakin pidän hauskaa.
-Se on varma.
250
00:19:26,248 --> 00:19:32,171
Chespiro, rakastan sinua.
Rakastan sinua paljon.
251
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
Olen kiitollinen koko elämäni.
252
00:19:35,215 --> 00:19:40,512
Tiedän,
ettei kukaan fiksu mies jättäisi sinua.
253
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Mutta olenkin herra Tollo.
254
00:19:44,933 --> 00:19:50,105
Olen pahoillani.
Minulle riitti. Minulla ei ole...
255
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
Valitsen sen toisen tollon.
256
00:19:57,112 --> 00:20:00,449
Katsotaan, mitä keksimme yhdessä.
257
00:20:19,051 --> 00:20:20,844
Tuntuu kamalalta.
258
00:21:04,137 --> 00:21:07,474
Ja tuo selässäsi!
259
00:21:10,310 --> 00:21:15,315
Oletpa nättinä, äiti!
Miksi olet pynttäytynyt?
260
00:21:15,399 --> 00:21:19,111
Tänään on 23. hääpäivämme
isänne kanssa. Menemme ulos.
261
00:21:19,194 --> 00:21:21,947
23. hääpäivä, äiti? Se on paljon!
262
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
-Onnittelut, äiti.
-Kiitos.
263
00:21:24,116 --> 00:21:26,076
Älkää valvoko myöhään.
264
00:21:26,159 --> 00:21:29,705
-Mene nukkumaan tämän jälkeen.
-Kyllä.
265
00:21:32,749 --> 00:21:38,255
-...hyvällä tuurilla ja...
-Se Quicon juttu.
266
00:21:38,338 --> 00:21:41,466
Tässä on kirjailijayhdistyksen
asianajajan päätös.
267
00:21:41,550 --> 00:21:45,304
-Mikä se on?
-Miten niin?
268
00:21:45,387 --> 00:21:49,516
Sinä loit Quicon! Meillä on todisteet.
269
00:21:49,599 --> 00:21:54,104
Marcos itse allekirjoitti
myyntisopimuksen, kun tein sen.
270
00:21:54,187 --> 00:21:59,568
-Hän tietää. Hän vain hölmöilee.
-Hienoa. Voitit oikeusjutun.
271
00:21:59,651 --> 00:22:01,153
Mitä nyt?
272
00:22:01,236 --> 00:22:06,366
-Taisteletko vastaan?
-En. Se ei ole sen arvoista.
273
00:22:06,450 --> 00:22:10,996
En tuhlaa enempää energiaa siihen.
Tehköön, mitä haluaa.
274
00:22:11,079 --> 00:22:16,626
-Minulle tämä on uusien asioiden aika.
-Se on hyvä.
275
00:22:16,710 --> 00:22:20,839
Kerro, mitä ne uudet asiat ovat.
276
00:22:22,924 --> 00:22:27,346
En ole varma.
Minulla on yhä paljon epäilyksiä.
277
00:22:27,429 --> 00:22:32,184
Ja paljon paineita.
Monien toimeentulo on työni varassa.
278
00:22:32,267 --> 00:22:37,689
-Minun pitää kirjoittaa uusia hahmoja...
-Ei. Tee omaa juttuasi.
279
00:22:37,773 --> 00:22:40,400
Älä huolehdi muista.
280
00:22:40,484 --> 00:22:42,611
-Kippis.
-Todellakin.
281
00:22:42,694 --> 00:22:44,446
-Kippis.
-Kippis.
282
00:23:25,779 --> 00:23:27,823
Menikö taas myöhään?
283
00:23:30,242 --> 00:23:32,869
Oletko taas vihainen?
284
00:23:41,586 --> 00:23:48,093
Tiedäthän, mikä päivä on?
On 23. hääpäivämme.
285
00:23:48,176 --> 00:23:50,262
Teit minulle oharit.
286
00:23:55,142 --> 00:23:59,980
Ei ole reilua typistää
suhdettamme yhteen päivämäärään.
287
00:24:00,063 --> 00:24:05,527
-On tärkeämpiäkin asioita.
-Kuten mitä? Kerro.
288
00:24:05,610 --> 00:24:09,656
Työ. Ihmiset.
289
00:24:09,739 --> 00:24:11,450
Mitkä ihmiset?
290
00:24:20,000 --> 00:24:22,002
Tiedän, kumpi on tärkeämpi.
291
00:24:33,722 --> 00:24:36,016
Olen säilyttänyt tätä yli vuoden.
292
00:24:39,769 --> 00:24:43,523
-Mikä se on?
-Ne eivät ole minun.
293
00:24:44,524 --> 00:24:47,944
Tiedämme molemmat,
kenen rintaliivit nämä ovat.
294
00:24:48,028 --> 00:24:50,864
Ne olivat matkalaukussasi,
kun palasit Chilestä.
295
00:24:50,947 --> 00:24:55,410
Yritin kestää. Ja kestinkin.
296
00:24:55,494 --> 00:24:58,205
Luulin, että Acapulcosta olisi johonkin.
297
00:24:59,915 --> 00:25:05,504
Mutta ei. Miksi? Miksi nyt?
298
00:25:05,587 --> 00:25:10,675
-Siksikö, että unohdin vuosipäivämme?
-Ei tietenkään, Roberto!
299
00:25:10,759 --> 00:25:17,224
Kyse on huomiosta!
Kiinnostuksen osoittamisesta!
300
00:25:17,307 --> 00:25:21,978
Emme voi salata tätä!
Tekosyitä ei enää ole.
301
00:25:25,315 --> 00:25:29,402
Pakkaa Margaritan rintaliivit
ja kamasi ja häivy täältä!
302
00:25:29,486 --> 00:25:31,530
Odota, Graciela. Miten voisin lähteä?
303
00:25:31,613 --> 00:25:34,991
Päätimme jatkaa yrittämistä
pari kuukautta sitten!
304
00:25:36,993 --> 00:25:39,079
En jaksa enää.
305
00:25:43,250 --> 00:25:44,668
Olen rikki.
306
00:25:46,127 --> 00:25:48,004
Olen uupunut.
307
00:25:49,756 --> 00:25:54,594
Olen väsynyt katselemaan maailman
ja meidän pyörivän ympärilläsi!
308
00:25:58,431 --> 00:25:59,432
Sano yksi juttu.
309
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Ja ole rehellinen.
310
00:26:05,564 --> 00:26:07,566
Oletko onnellinen täällä?
311
00:26:42,142 --> 00:26:45,395
Olen päättänyt kutsua
teidät koolle, koska...
312
00:26:48,481 --> 00:26:55,363
asiat ovat vaikeutuneet,
ja isänne ja minä päätimme erota.
313
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
Hän ei asu täällä enää.
314
00:27:09,544 --> 00:27:11,504
Lähtikö hän Margaritan kanssa?
315
00:27:14,591 --> 00:27:19,012
Margarita ei ole ongelma. Tai minä.
316
00:27:19,095 --> 00:27:25,769
Ongelma on, että isäsi maailma
on kasvanut odottamaamme suuremmaksi.
317
00:27:25,852 --> 00:27:29,397
Isänne on muuttunut.
318
00:27:29,481 --> 00:27:34,152
Hänellä on nyt muita tarpeita.
Siinä kaikki.
319
00:27:37,072 --> 00:27:39,199
Mutta me pärjäämme kyllä.
320
00:27:41,493 --> 00:27:44,371
-Marce.
-Marce.
321
00:28:08,353 --> 00:28:10,188
Olen pahoillani.
322
00:28:12,190 --> 00:28:15,777
VUOTTA MYÖHEMMIN
323
00:28:15,860 --> 00:28:22,826
Kirjoitan sketsin nimeltä
"Elämäni on kaoottista".
324
00:28:22,909 --> 00:28:29,624
Älä ylireagoi.
Erosit vaimostasi. Ei sen kummempaa.
325
00:28:29,708 --> 00:28:31,084
Kaikki kokevat sellaista.
326
00:28:32,544 --> 00:28:36,297
-Rakkaus loppuu.
-Niin.
327
00:28:36,381 --> 00:28:39,175
Mutta tämä on tärkeä hetki elämässäni.
328
00:28:40,552 --> 00:28:46,891
Olen rakastunut toiseen naiseen
kuin teini-ikäinen. Olen 50-vuotias!
329
00:28:48,518 --> 00:28:50,979
Aracuanes! Teettekö töitä vai ette?
330
00:28:51,062 --> 00:28:54,649
-Ei, herra! Ei, ei, ei!
-Niin sitä pitää!
331
00:28:56,109 --> 00:28:59,529
-Mitä nyt?
-Puhuin Crispínin kanssa.
332
00:29:01,990 --> 00:29:03,450
-Crispínin?
-Niin.
333
00:29:03,533 --> 00:29:07,495
-Kerhostammeko?
-Aivan! Kuulkaahan tarkkaan.
334
00:29:07,579 --> 00:29:13,418
Järjestämme tapaamisen
kaikkien aracuanesilaisten kanssa!
335
00:29:13,501 --> 00:29:17,172
-Kaikkienko?
-Niin! Koko jengin!
336
00:29:17,255 --> 00:29:22,051
Hän järjestää sitä Portereiden,
Adriánin ja muiden kanssa!
337
00:29:22,135 --> 00:29:27,432
-Hienoa. Milloin se on?
-30. elokuuta.
338
00:29:27,515 --> 00:29:31,895
-He näyttävät varmasti vanhoilta.
-Toki. Vain he.
339
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
30. elokuuta.
340
00:29:35,648 --> 00:29:39,277
Se oli elämäni hauskimpia hetkiä.
341
00:29:42,989 --> 00:29:44,991
Haluaisitteko palata menneisyyteen?
342
00:29:48,369 --> 00:29:51,122
Olet sentään nähnyt parempia hetkiä.
Älä valita!
343
00:29:51,206 --> 00:29:54,083
-Valitanko minä?
-Älä viitsi!
344
00:29:54,167 --> 00:29:56,753
-Jotain sellaista.
-Kunhan sanoin.
345
00:29:56,836 --> 00:29:59,547
-Kaipaan niitä aikoja.
-Haloo?
346
00:29:59,631 --> 00:30:00,965
-Graciela.
-Onko Robertoa?
347
00:30:01,049 --> 00:30:04,844
Tässä hän on. Se on sinulle, Roberto.
348
00:30:04,928 --> 00:30:09,516
-Antaisitko hänelle?
-Toki. Se on Graciela.
349
00:30:21,694 --> 00:30:23,154
Hei.
350
00:31:12,745 --> 00:31:15,081
Kiitos, että puhut kanssani.
351
00:31:20,169 --> 00:31:21,921
Emme voi jatkaa näin.
352
00:31:22,922 --> 00:31:25,383
-Lopetetaan sitten.
-Miten?
353
00:31:30,471 --> 00:31:32,515
Pysäytä minut.
354
00:31:35,351 --> 00:31:40,523
-Auta minua löytämään syitä jäädä.
-Kyse ei ole enää siitä.
355
00:31:42,358 --> 00:31:43,943
Sinulla oli monia syitä.
356
00:31:47,572 --> 00:31:49,532
Lapsesi.
357
00:32:04,923 --> 00:32:08,176
Mutta sinun on rakennettava elämäsi.
358
00:32:16,351 --> 00:32:20,021
En halua tuhota kenenkään elämää
rakentaakseni omaani.
359
00:32:28,488 --> 00:32:32,075
Meidän kaikkien on otettava
vastuu omasta elämästämme.
360
00:32:34,494 --> 00:32:36,871
Sinun ja meidän.
361
00:32:46,422 --> 00:32:48,174
Tee, mitä sinun on tehtävä.
362
00:32:51,552 --> 00:32:53,805
Seuraa sydäntäsi.
363
00:33:02,855 --> 00:33:05,191
Lähden, jotta saat hommasi tehtyä.
364
00:33:31,426 --> 00:33:32,844
Hei.
365
00:33:36,305 --> 00:33:40,351
-Roberto, piileskeletkö sinä?
-Halusitko puhua kanssani?
366
00:33:40,435 --> 00:33:44,147
Olen yrittänyt päiväkausia.
Pomo haluaa, että lähdet Kolumbiaan.
367
00:33:44,230 --> 00:33:46,357
-Miksi?
-Hän sai puhelun.
368
00:33:46,441 --> 00:33:49,402
Sinut halutaan "Solidaarisuusmarssille".
369
00:33:49,485 --> 00:33:53,489
-Mikä se on?
-Se on varainkeruutilaisuus köyhille.
370
00:33:53,573 --> 00:33:56,909
Sinun pitää vain olla siellä.
Sinun ja näyttelijöidesi.
371
00:33:56,993 --> 00:34:01,122
-Mikseivät he soittaneet meille?
-Mistä minä tietäisin?
372
00:34:01,205 --> 00:34:04,083
Näytä, mistä on kyse,
niin kerron näyttelijöille.
373
00:34:04,167 --> 00:34:07,670
-Milloin se on?
-30. elokuuta.
374
00:34:07,754 --> 00:34:11,090
-Unohda se. En voi.
-Hyvä vitsi, Roberto.
375
00:34:11,174 --> 00:34:13,426
Sopimus on tehty. Pomo suostui jo.
376
00:34:13,509 --> 00:34:19,223
-Ei, puhun ensin Erneston kanssa.
-Herra Figueras ei ole Meksikossa.
377
00:34:19,307 --> 00:34:23,311
No, herra Figueras ei omista aikaani.
378
00:34:23,394 --> 00:34:26,898
Mistä lähtien päätätte elämästäni?
379
00:34:26,981 --> 00:34:31,486
Olemme tehneet niin jo vuosia.
Etkö ole huomannut?
380
00:34:50,630 --> 00:34:55,635
-Tunteeni ovat sekavat, Horacio..
-Tiedän.
381
00:34:55,718 --> 00:34:58,638
En tiedä. Tunnen syyllisyyttä,
382
00:34:58,721 --> 00:35:02,600
koska tiedän, että teemme täällä hyvää.
383
00:35:04,018 --> 00:35:05,812
Kuule, Bob...
384
00:35:07,021 --> 00:35:09,941
Olisi ihanaa jatkaa puhumista kanssasi,
385
00:35:10,024 --> 00:35:14,695
mutta minun pitää pukeutua.
Meillä on vain 20 minuuttia. Katso.
386
00:35:18,407 --> 00:35:21,285
Ihmiset odottavat meitä, Bob.
387
00:35:27,750 --> 00:35:28,751
Nähdään myöhemmin.
388
00:36:38,529 --> 00:36:40,364
Oletteko valmis?
389
00:36:41,490 --> 00:36:46,746
En juuri.
Mutta pakko mennä heikoillekin jäille.
390
00:36:50,166 --> 00:36:51,876
Alasko?
391
00:37:28,079 --> 00:37:29,413
El Chapulín Colorado!
392
00:38:23,926 --> 00:38:27,471
TERVETULOA, CHAVO
393
00:38:33,728 --> 00:38:36,522
Tämän vuoden vieras
on koomikko Chespirito,
394
00:38:36,605 --> 00:38:38,607
joka toi Chavon ja koko naapuruston.
395
00:38:38,691 --> 00:38:44,989
Kaduilla on väkijoukko,
jossa Kolumbian hallituksen mukaan
396
00:38:45,072 --> 00:38:47,199
on yli kolme miljoonaa ihmistä.
397
00:38:47,283 --> 00:38:50,745
Kolme miljoonaa ihmistä! Kuulitteko?
398
00:38:50,828 --> 00:38:51,996
Isä!
399
00:38:53,164 --> 00:38:57,626
-Katsokaa hänen ilmettään!
-Oikeasti!
400
00:39:00,963 --> 00:39:04,633
Minun on saatava elämäni hallintaan.
401
00:39:04,717 --> 00:39:10,139
-Milloin menetit sen?
-En tiedä. En huomannut.
402
00:39:10,222 --> 00:39:16,645
Otin askeleen toisensa jälkeen,
kunnes löysin itseni tilanteesta,
403
00:39:16,729 --> 00:39:19,815
jossa minun on tunnettava
itseni oman elämäni herraksi.
404
00:39:22,026 --> 00:39:23,569
Miten aiot tehdä sen?
405
00:39:26,072 --> 00:39:27,281
Rauhallisesti.
406
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
Rauhanomaisesti.
407
00:39:33,954 --> 00:39:35,122
Ja sinun kanssasi.
408
00:39:36,999 --> 00:39:40,628
On aika rakentaa jotain uutta.
409
00:39:40,711 --> 00:39:43,255
Haluatko, että rakennamme
jotain uutta yhdessä?
410
00:39:45,508 --> 00:39:46,550
Haluan.
411
00:39:47,927 --> 00:39:49,929
Sinun on oltava valmis sitoutumaan.
412
00:39:50,012 --> 00:39:52,681
En halua enää
tuottaa pettymystä kenellekään.
413
00:39:58,270 --> 00:40:00,189
Rakastan sinua, Maggie.
414
00:40:34,265 --> 00:40:36,976
Lapsesi ovat ylpeitä sinusta.
415
00:40:42,773 --> 00:40:44,275
Toin sinulle tämän.
416
00:40:46,360 --> 00:40:48,112
Mikä se on?
417
00:41:17,975 --> 00:41:20,519
"Sydän edessä".
418
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
Jotta et ikinä unohtaisi sitä.
419
00:41:29,278 --> 00:41:30,362
Voi, Ñeca.
420
00:41:31,614 --> 00:41:37,077
-Muistan yhä, kun sanoit...
-Suutari pysyköön lestissään.
421
00:41:39,914 --> 00:41:42,124
Älä ajattele liikaa.
422
00:41:46,754 --> 00:41:49,924
Minä kun luulin,
että voisin elää yksinkertaista elämää.
423
00:41:51,592 --> 00:41:55,304
-Katsoa jalkapalloa sunnuntaisin...
-Minä lopetin jo!
424
00:41:55,387 --> 00:41:57,556
Perustaa perheen...
425
00:41:59,642 --> 00:42:01,644
Perhe sinulla on.
426
00:42:06,440 --> 00:42:08,192
Tiedätkö, mitä olen oppinut?
427
00:42:10,277 --> 00:42:13,364
Raha tulee ja menee.
428
00:42:13,447 --> 00:42:15,699
Samoin rakkaus...
429
00:42:17,076 --> 00:42:21,914
-Arvostus...
-¡Aracuanes!
430
00:42:21,997 --> 00:42:23,874
Mutta aikaa ei saa takaisin.
431
00:42:27,086 --> 00:42:29,964
Antaa heidän tehdä töitä,
kun me lepäämme
432
00:42:30,047 --> 00:42:33,592
Jatkamme matkaa
apteekkiin ja biljardisaliin
433
00:42:33,676 --> 00:42:38,222
-Aracuanes, teettekö töitä vai ette?
-Emme! Ei, ei, ei!
434
00:42:38,305 --> 00:42:40,516
Siksi on huolehdittava muistoista.
435
00:42:42,601 --> 00:42:45,437
Ja jos tapahtuu jotain kaunista,
436
00:42:45,521 --> 00:42:47,898
on hyvä naurattaa joitakin.
437
00:42:49,984 --> 00:42:52,903
Joistakin tuli miljoonia.
438
00:42:52,987 --> 00:42:56,657
Tämä on "Chavo del Ocho".
439
00:42:56,740 --> 00:43:01,704
Häntä esittää superkoomikko Chespirito!
440
00:43:05,791 --> 00:43:08,168
"Neliöpöydän supernerot!"
441
00:43:08,252 --> 00:43:12,423
Paras ja vähiten huono TV-ohjelma!
442
00:43:12,506 --> 00:43:17,595
-¡El Chapulín Colorado!
-El Chapulín Colorado?
443
00:43:19,513 --> 00:43:25,853
Nyt tiedän, ettei kyse ollut minusta.
Kyse oli meistä kaikista.
444
00:43:25,936 --> 00:43:28,022
-Mitä kuuluu?
-Hyvää!
445
00:43:28,105 --> 00:43:30,149
Aloitetaanko alusta? Aloitetaan.
446
00:43:31,191 --> 00:43:35,487
Aloitetaan. Huomenta kaikille! Huomenta!
447
00:43:35,571 --> 00:43:38,866
Vaikka tulevaisuus on epävarma...
448
00:43:38,949 --> 00:43:42,328
Paikoillanne! Valmiina!
449
00:43:42,411 --> 00:43:46,248
-Meillä ihmisillä on etulyöntiasema.
-Kamera käy!
450
00:43:46,332 --> 00:43:49,710
Voimme kääntää tilanteen eduksemme.
451
00:43:57,092 --> 00:44:00,471
Jokaisella tarinalla on alkunsa.
452
00:44:03,057 --> 00:44:05,601
Mutta niillä on myös loppu.
453
00:44:08,646 --> 00:44:11,231
Onneksi opimme jotain matkan varrella.
454
00:44:18,155 --> 00:44:22,576
Jopa minäkin opin jotain,
vaikka olen tyhmä ja kömpelö
455
00:44:22,660 --> 00:44:25,329
ja kompastelen jatkuvasti.
456
00:44:30,042 --> 00:44:33,295
Tänään olen varma,
457
00:44:33,379 --> 00:44:37,549
ja tunnen sen sydämessäni.
458
00:44:37,633 --> 00:44:41,553
Kaikkien niiden ihmisten takia
se oli sen arvoista.
459
00:44:45,516 --> 00:44:50,771
Heille se oli naurun arvoista.
460
00:45:01,824 --> 00:45:05,828
CHESPIRITON OHJELMIA ESITETTIIN
TAUOTTA 50 VUOTTA YLI 90 MAASSA
461
00:45:05,911 --> 00:45:07,579
JA 50 ERI KIELELLÄ.
462
00:45:09,748 --> 00:45:13,293
HÄN KIRJOITTI 690 TV-JAKSOA,
20 ELOKUVAA, KAKSI NÄYTELMÄÄ,
463
00:45:13,377 --> 00:45:15,504
KOLME SAIPPUAOOPPERAA
JA KOLME KIRJAA.
464
00:45:16,964 --> 00:45:19,883
CHESPIRITO LOI YLI SATA HAHMOA
465
00:45:19,967 --> 00:45:24,596
JA TAVOITTI YLI MILJARDI KATSOJAA
MAAILMANLAAJUISESTI.
466
00:45:25,806 --> 00:45:32,479
HÄNEN LIVE-ESITYKSENSÄ KERÄSIVÄT
YLI YHDEKSÄN MILJOONAA IHMISTÄ.
467
00:45:34,648 --> 00:45:41,363
21. HELMIKUUTA 1929 -
29. MARRASKUUTA 2014
468
00:45:50,998 --> 00:45:54,835
Miten ihana naapurusto
469
00:45:54,918 --> 00:45:58,505
Miten ihana naapurusto
470
00:45:58,589 --> 00:46:02,509
-Tämä on Chavon naapurusto
-Niin se on!
471
00:46:02,593 --> 00:46:06,263
Se ei ehkä sentinkään arvoinen
472
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
Mutta se on todella kaunis!
473
00:46:09,224 --> 00:46:11,143
Sitten saavun ja sitten...
474
00:46:11,226 --> 00:46:13,103
Se ei ehkä sentinkään arvoinen
475
00:46:13,187 --> 00:46:16,523
Sen täytyi olla Chavon syytä!
Saan sinulta aina iskun.
476
00:46:16,607 --> 00:46:21,653
En tehnyt sitä tahallani!
Törmäsin professori Hujoppiin.
477
00:46:23,530 --> 00:46:26,950
-Sukunimeni on Jirafales!
-Älkää suuttuko.
478
00:46:27,034 --> 00:46:29,828
-Näitkö Florindaa?
-Hän tappelee Don Ramónin kanssa.
479
00:46:29,912 --> 00:46:33,207
Mene ensi kerralla
pelleilemään isoäidillesi!
480
00:46:33,290 --> 00:46:37,044
Don Ramón,
pitääkö isoäitinne sirkuksesta?
481
00:46:37,127 --> 00:46:38,796
Tästä saat!
482
00:46:38,879 --> 00:46:41,965
En lyö sinua enää,
koska isoäitini oli trapetsitaiteilija.
483
00:46:42,049 --> 00:46:45,260
-Mikä hätänä, Chavo?
-Isäsi löi minua, Chilindrina!
484
00:46:45,344 --> 00:46:49,640
Hän on hermona,
koska 71:n noita ei jätä häntä rauhaan.
485
00:46:49,723 --> 00:46:53,727
Onneksi löysin teidät, Don Ramón!
486
00:46:53,811 --> 00:46:57,397
"Suokaa anteeksi", sanoi meikäläinen ja
meni kahville.
487
00:47:10,953 --> 00:47:14,957
Suomennos: Petri Kaivanto
Iyuno
487
00:47:15,305 --> 00:48:15,270
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm