"The Sandman" Long Live the King
ID | 13197478 |
---|---|
Movie Name | "The Sandman" Long Live the King |
Release Name | The.Sandman.2022.S02E10.NF.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 32820806 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,944 --> 00:00:30,530
{\an8}BAB 20: HIDUP SANG RAJA
3
00:00:31,114 --> 00:00:31,990
Cain!
4
00:00:32,949 --> 00:00:34,993
Cain! Ada tamu!
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,622
Selamat datang di Rumah Rahasia,
6
00:00:40,623 --> 00:00:42,332
dan Rumah Misteri.
7
00:00:42,333 --> 00:00:43,668
Aku Abel.
8
00:00:45,045 --> 00:00:48,130
Kami tahu siapa kau. Abel, putra Hawa.
9
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
Abel, adik Cain.
10
00:00:50,675 --> 00:00:53,136
Hari ini, kau akan mati
untuk terakhir kalinya.
11
00:00:56,389 --> 00:00:58,515
Tapi kau tak boleh membunuhku!
12
00:00:58,516 --> 00:01:00,769
Kau tak mencintaiku!
Kau bahkan tak mengenalku!
13
00:01:12,572 --> 00:01:15,408
Ambil pedangnya, Hippolyta Hall.
14
00:01:16,618 --> 00:01:17,576
Ayo.
15
00:01:17,577 --> 00:01:19,537
Kau akan butuh itu, Sayangku.
16
00:01:24,167 --> 00:01:27,337
Sekarang, ambil pedangnya.
17
00:01:28,421 --> 00:01:29,714
Bagus.
18
00:01:35,136 --> 00:01:37,055
Ayo lanjutkan, Sayang.
19
00:01:46,523 --> 00:01:49,150
Aku tak bisa lihat apa-apa di kabut ini.
20
00:01:51,194 --> 00:01:53,946
Ayo kembali ke kastel, Merv.
Tak aman di sini.
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
Menurutmu di kastel aman?
22
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
Kita sedang berperang.
23
00:02:05,959 --> 00:02:08,419
Hei! Kami bisa melihatmu!
24
00:02:09,003 --> 00:02:10,671
Letakkan senjatamu!
25
00:02:10,672 --> 00:02:13,883
Menyerahlah, tak akan ada yang terluka.
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,219
Kau.
27
00:02:16,719 --> 00:02:17,928
Kau ini apa?
28
00:02:17,929 --> 00:02:21,390
Nona-Nona, aku mimpi terburuk kalian.
29
00:02:21,391 --> 00:02:23,017
Labu dengan senjata api.
30
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
Merv!
31
00:03:05,310 --> 00:03:07,144
Lihat, Saudari-saudariku.
32
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
Itu burung gagak Dream.
33
00:03:09,647 --> 00:03:11,858
Dream takkan senang kita membunuhnya.
34
00:03:12,817 --> 00:03:14,986
Tentu saja.
35
00:03:15,778 --> 00:03:17,738
Cepat masuk.
36
00:03:17,739 --> 00:03:20,532
- Kindly Ones datang.
- Penjaga memberitahuku.
37
00:03:20,533 --> 00:03:21,867
- Anak itu aman?
- Ya.
38
00:03:21,868 --> 00:03:23,744
Ya, tapi tak lama lagi.
39
00:03:23,745 --> 00:03:26,163
Mereka membunuh Abel dan Gilbert.
40
00:03:26,164 --> 00:03:28,374
Akan kukunci pintunya!
41
00:03:29,500 --> 00:03:30,585
Matthew!
42
00:03:38,009 --> 00:03:39,051
Kau tak apa-apa?
43
00:03:39,052 --> 00:03:40,428
Mereka membunuh Merv.
44
00:03:41,012 --> 00:03:44,432
Merv mati, kini mereka mengejarku.
Mereka akan segera tiba.
45
00:03:45,016 --> 00:03:46,809
Kupikir mereka tak bisa kemari.
46
00:03:47,393 --> 00:03:49,812
Ya, selama Morpheus tetap di sini.
47
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Dia pergi?
48
00:03:56,027 --> 00:03:57,028
Sepertinya.
49
00:03:59,447 --> 00:04:00,615
Di mana dia?
50
00:04:01,658 --> 00:04:02,742
Aku tak tahu.
51
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Maaf, Dream.
52
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Aku memanggilmu
karena kupikir kau akan aman.
53
00:04:14,754 --> 00:04:17,298
Niat dan hasil jarang sejalan.
54
00:04:18,925 --> 00:04:21,511
Kini Furies masuk ke alamku.
55
00:04:22,220 --> 00:04:24,680
Kalau begitu, tetaplah di sini.
56
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Tak bisa.
57
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
Tapi aku berutang padamu, Nona Nuala.
58
00:04:29,686 --> 00:04:32,938
Aku meminta Anda pergi
untuk mempertahankan Dunia Mimpi,
59
00:04:32,939 --> 00:04:35,358
agar kita semua
bersama lagi suatu hari nanti.
60
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
Aku tak bisa mengabulkannya.
61
00:04:43,533 --> 00:04:47,120
Jika ada yang bisa
melakukan hal mustahil, Anda orangnya.
62
00:04:50,331 --> 00:04:53,001
Kini pergilah. Itu permintaanku.
63
00:05:18,776 --> 00:05:22,030
Nona-Nona, tinggalkan tempat ini.
64
00:05:27,285 --> 00:05:29,996
Kami adalah penjaga istana.
65
00:05:31,122 --> 00:05:34,667
Kami akan menjalankan tugas kami.
66
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
Kalian tak mau pergi?
67
00:05:46,387 --> 00:05:48,556
Griffon, kau sudah tua.
68
00:05:49,182 --> 00:05:52,393
Kini tulangmu kering dan rapuh.
69
00:05:54,687 --> 00:05:59,275
Kalah oleh waktu dan kematian.
70
00:06:10,995 --> 00:06:12,121
Cukup.
71
00:06:59,794 --> 00:07:01,212
Silakan masuk.
72
00:07:12,181 --> 00:07:15,934
Biarkan kami bicara.
Kalian akan aman di ruang takhta.
73
00:07:15,935 --> 00:07:18,187
Akan kutemui kalian setelah mereka pergi.
74
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Kami tak akan pergi dari sini.
75
00:07:29,866 --> 00:07:32,368
Kau meninggalkan alammu, Raja Mimpi.
76
00:07:33,119 --> 00:07:37,415
Kastel ini milik kami sekarang,
terserah mau kami apakan.
77
00:07:38,416 --> 00:07:42,044
Kau dan rakyatmu tak lagi aman di sini.
78
00:07:43,629 --> 00:07:44,755
Halo, Lyta Hall.
79
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
Kami bukan Lyta Hall.
80
00:07:47,925 --> 00:07:50,802
Kami lebih dari Lyta Hall.
81
00:07:50,803 --> 00:07:52,930
Kau menyakiti penjaga gerbangku.
82
00:07:53,556 --> 00:07:55,724
Kau membunuh putraku!
83
00:07:55,725 --> 00:07:57,935
Kau telah ditipu
84
00:07:59,562 --> 00:08:02,899
oleh mereka yang memanfaatkanmu
untuk mencapai tujuan mereka.
85
00:08:18,039 --> 00:08:18,956
Daniel?
86
00:08:21,667 --> 00:08:23,836
Itu bukan Daniel.
87
00:08:25,004 --> 00:08:26,172
Sudah tidak lagi.
88
00:08:27,256 --> 00:08:28,549
Lepaskan aku.
89
00:08:29,258 --> 00:08:30,383
Kumohon.
90
00:08:30,384 --> 00:08:33,512
Pekerjaan kita belum selesai, Sayang.
91
00:08:33,513 --> 00:08:34,972
Itu bayiku.
92
00:08:35,806 --> 00:08:36,681
Itu Daniel.
93
00:08:36,682 --> 00:08:38,892
Sebagian, ya.
94
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Dia belum mati.
95
00:08:40,978 --> 00:08:43,563
Memang belum.
96
00:08:43,564 --> 00:08:45,733
Tapi dia tak lagi hidup.
97
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
Aku tak mengerti.
98
00:08:53,366 --> 00:08:55,701
Itu karena kau bermimpi.
99
00:08:56,202 --> 00:09:00,039
Saatnya kau buka matamu, Lyta Hall.
100
00:09:09,173 --> 00:09:11,341
<i>Kau tak boleh mundur sekarang.</i>
101
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
<i>Kembalilah.</i>
102
00:09:13,386 --> 00:09:15,637
Jangan biarkan
dia mengalihkan perhatianmu.
103
00:09:15,638 --> 00:09:19,850
- Jangan lupa alasanmu di sini.
- Selesaikan apa yang kau mulai.
104
00:09:20,434 --> 00:09:23,354
Tapi putraku masih hidup.
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,566
Dia bersama Dream.
Kita harus menyelamatkannya.
106
00:09:27,567 --> 00:09:29,526
Itu bukan tugas kita, Nak.
107
00:09:29,527 --> 00:09:32,572
Kini putramu milik Raja Mimpi.
108
00:09:33,072 --> 00:09:35,157
Sejak dulu.
109
00:09:36,576 --> 00:09:38,618
Bukankah Dream bilang begitu?
110
00:09:38,619 --> 00:09:40,829
Suatu hari, dia akan mengambil Daniel?
111
00:09:40,830 --> 00:09:42,872
Dia membunuh putranya sendiri,
112
00:09:42,873 --> 00:09:45,459
lalu mengambil putramu.
113
00:09:46,752 --> 00:09:48,879
Kau takkan bisa mendapatkannya kembali.
114
00:09:49,380 --> 00:09:52,508
Apa yang bisa kau dapatkan
hanya balas dendam.
115
00:09:54,135 --> 00:09:54,968
Tapi...
116
00:09:54,969 --> 00:09:58,638
Kami pernah memberitahumu.
Kami tak akan mengulanginya.
117
00:09:58,639 --> 00:10:01,017
Kita tak menyelamatkan.
118
00:10:01,601 --> 00:10:02,977
Kita membalas dendam.
119
00:10:09,066 --> 00:10:10,483
Kindly Ones sudah pergi?
120
00:10:10,484 --> 00:10:14,071
Aku membebaskan Lyta Hall
dari pengaruh mereka untuk sesaat.
121
00:10:14,572 --> 00:10:16,324
Mereka mundur untuk saat ini.
122
00:10:18,284 --> 00:10:19,660
Tapi pasti kembali.
123
00:10:21,871 --> 00:10:23,122
Anda mau ke mana?
124
00:10:24,874 --> 00:10:27,835
Mengunjungi Hippolyta Hall.
125
00:10:28,419 --> 00:10:29,377
Apa maksud Anda?
126
00:10:29,378 --> 00:10:30,795
Kau melihatnya.
127
00:10:30,796 --> 00:10:34,300
Dia yang memberi kekuatan
pada Kindly Ones.
128
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Tanpa dia, mereka akan mundur
129
00:10:37,470 --> 00:10:39,889
sampai ada orang lain yang mau aku mati.
130
00:10:40,598 --> 00:10:42,016
Maaf, Tuan,
131
00:10:42,516 --> 00:10:44,602
tapi maksud Anda menemuinya...
132
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
Agar alam ini bisa bertahan,
133
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
agar kalian semua bisa bertahan...
134
00:10:52,151 --> 00:10:54,612
ancaman Dunia Mimpi harus dimusnahkan.
135
00:11:17,510 --> 00:11:19,512
Aku punya firasat kau akan datang.
136
00:11:21,889 --> 00:11:23,766
Mari kubuatkan teh.
137
00:11:25,476 --> 00:11:28,562
Aku mau mengakhiri masalah Hippolyta Hall.
138
00:11:34,276 --> 00:11:35,611
Membunuhnya, maksudmu?
139
00:11:37,446 --> 00:11:40,408
Dia sudah menyebabkan
banyak kerusakan di alamku.
140
00:11:41,325 --> 00:11:42,618
Pilihanku terbatas.
141
00:11:43,327 --> 00:11:45,246
Lebih sedikit dari itu.
142
00:11:49,458 --> 00:11:50,668
Oh, begitu.
143
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
Karyamu, ya.
144
00:11:56,006 --> 00:11:57,799
Aku harus lakukan ini dengan benar.
145
00:11:57,800 --> 00:11:59,926
Kenapa kau lakukan ini, Henrietta?
146
00:11:59,927 --> 00:12:02,430
Ini bukan masalah pribadi.
147
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Aku sudah lama
membuat kesepakatan dengan Trio itu.
148
00:12:06,934 --> 00:12:09,310
Aku bekerja untuk mereka.
149
00:12:09,311 --> 00:12:11,522
Mereka membuatku hidup lebih lama.
150
00:12:12,106 --> 00:12:15,526
Kau pikir
bagaimana aku bisa berusia 281 tahun?
151
00:12:16,569 --> 00:12:18,696
Ini saling menguntungkan untuk kami.
152
00:12:19,405 --> 00:12:20,990
Tapi merugikanmu.
153
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Aku masih bisa membunuhnya.
154
00:12:27,705 --> 00:12:30,207
Ada banyak cara untuk membunuh manusia.
155
00:12:31,709 --> 00:12:34,377
Aku bisa melakukannya
tanpa merusak lingkaran.
156
00:12:34,378 --> 00:12:35,462
Bisa saja.
157
00:12:35,463 --> 00:12:38,758
Tapi bukan dia
yang membuatmu kesusahan, 'kan?
158
00:12:39,508 --> 00:12:41,093
Ini salahmu sendiri.
159
00:12:43,929 --> 00:12:45,473
Lucu, ya?
160
00:12:46,265 --> 00:12:48,016
Kita semua di sini sekarang,
161
00:12:48,017 --> 00:12:51,645
pada saat yang sama,
untuk alasan yang sama.
162
00:12:52,980 --> 00:12:54,106
Apa itu?
163
00:12:54,607 --> 00:12:57,109
Kita semua kehilangan anak, bukan?
164
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
Yah,
165
00:13:03,115 --> 00:13:04,784
kau mengambil anaknya, 'kan?
166
00:13:08,329 --> 00:13:10,330
Kau bisa membunuhnya.
167
00:13:10,331 --> 00:13:11,415
Tapi
168
00:13:12,208 --> 00:13:14,794
membunuh bukanlah sifatmu.
169
00:13:16,003 --> 00:13:17,922
Tidak sejak aku mengenalmu.
170
00:13:20,382 --> 00:13:23,260
Dan anak itu takkan berguna bagimu, 'kan?
171
00:13:24,094 --> 00:13:26,555
Begitu dia tahu kau membunuh ibunya.
172
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
Kau yakin tak mau teh?
173
00:13:31,685 --> 00:13:33,229
Ketelnya sudah dingin.
174
00:13:33,729 --> 00:13:36,023
Cuma perlu dipanaskan sebentar.
175
00:13:50,579 --> 00:13:51,622
Cluracan,
176
00:13:52,122 --> 00:13:53,414
kau sendirian?
177
00:13:53,415 --> 00:13:56,417
Ya, sayangnya.
178
00:13:56,418 --> 00:14:00,714
Jadi, kita akan menjadi orang
yang menikmati anggur terakhir Dream.
179
00:14:02,800 --> 00:14:04,717
- Aku pergi.
- Nuala...
180
00:14:04,718 --> 00:14:07,638
Tolong hapus glamor ini
dan kembalikan wajahku.
181
00:14:08,681 --> 00:14:09,515
Tidak mau.
182
00:14:10,474 --> 00:14:11,516
Cluracan.
183
00:14:11,517 --> 00:14:15,563
Jika kau pergi ke Dunia Mimpi,
kau akan mati. Kau tahu itu, 'kan?
184
00:14:18,315 --> 00:14:22,361
Dan jika kau mati, bagaimana denganku?
185
00:14:23,529 --> 00:14:25,781
Apa maksudmu? Kau akan baik-baik saja.
186
00:14:26,407 --> 00:14:28,534
Siapa di sini yang peduli kepadaku?
187
00:14:29,743 --> 00:14:32,120
Soal minum terlalu banyak
atau tidur terlalu larut?
188
00:14:32,121 --> 00:14:35,373
Soal salah pilih teman kencan
di saat terburuk? Tak ada.
189
00:14:35,374 --> 00:14:38,544
Karena mereka inginkan itu,
mendengar cerita.
190
00:14:40,421 --> 00:14:42,882
Aku cuma dianggap hiburan.
191
00:14:45,885 --> 00:14:47,428
Hanya itu aku bagi mereka.
192
00:14:49,889 --> 00:14:53,267
Bagimu, aku keluarga.
193
00:14:54,560 --> 00:14:56,020
Dan kau keluargaku.
194
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
Jika kau pergi, aku akan sendirian.
195
00:15:01,984 --> 00:15:03,777
Kau tahu aku tak bisa sendiri.
196
00:15:07,239 --> 00:15:08,782
Kau bisa ikut aku.
197
00:15:10,618 --> 00:15:11,744
Bisa saja.
198
00:15:12,745 --> 00:15:13,829
Ya.
199
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
Kurasa.
200
00:15:16,248 --> 00:15:18,709
Tapi kemudian kita berdua mati lalu...
201
00:15:20,127 --> 00:15:23,797
Lalu takkan ada yang mengingat
betapa cantiknya dirimu.
202
00:15:30,429 --> 00:15:32,263
Meski tanpa glamor.
203
00:15:32,264 --> 00:15:33,432
Terima kasih.
204
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
Aku tak bantu apa-apa.
205
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Jaga dirimu.
206
00:16:11,637 --> 00:16:13,180
Ada tanda-tanda si anjing?
207
00:16:14,640 --> 00:16:17,600
Sayang sekali.
Aku tak tahu ke mana ia pergi.
208
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Atau mungkin akulah yang hilang,
209
00:16:19,812 --> 00:16:21,355
dan Barnabas mencariku.
210
00:16:22,231 --> 00:16:24,148
Ia lebih fokus daripada aku,
211
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
kecuali saat ada bola, atau makanan.
212
00:16:32,116 --> 00:16:33,242
Goldie?
213
00:16:35,077 --> 00:16:37,078
Aku tak mau membuatmu canggung,
214
00:16:37,079 --> 00:16:39,789
tapi kurasa semua orang menatapmu.
215
00:16:39,790 --> 00:16:42,668
Seolah belum pernah melihat bayi gargoyle.
216
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Hentikan.
217
00:16:52,803 --> 00:16:54,471
Kau tak keberatan, 'kan?
218
00:16:55,889 --> 00:16:58,475
Bagus. Kini kita tak mencolok.
219
00:17:05,399 --> 00:17:09,194
Keputusanku untuk membunuh Lyta Hall
terbukti tidak praktis.
220
00:17:11,196 --> 00:17:15,534
Aku berniat menghadapi mereka
sebelum mereka menyakiti orang lain.
221
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
Apa artinya menghadapi mereka?
222
00:17:19,580 --> 00:17:21,623
Itu artinya aku harus pergi.
223
00:17:22,207 --> 00:17:23,250
Ke mana?
224
00:17:23,834 --> 00:17:26,128
Ke ujung terjauh Dunia Mimpi.
225
00:17:26,879 --> 00:17:29,089
Apa tindakan Anda setelah tiba di sana?
226
00:17:31,592 --> 00:17:33,343
Apa yang seharusnya.
227
00:17:37,598 --> 00:17:40,516
Untuk itu, aku sudah bicara dengan Daniel.
228
00:17:40,517 --> 00:17:42,810
Kok bisa? Anak itu tak bisa bicara.
229
00:17:42,811 --> 00:17:44,938
Meski begitu, kami sudah bicara.
230
00:17:45,689 --> 00:17:48,859
Eagle Stone akan melindungi kalian
saat aku pergi.
231
00:17:49,485 --> 00:17:51,028
Jadi, Anda akan kembali?
232
00:17:52,654 --> 00:17:54,990
Aku harus bersiap untuk semua kemungkinan.
233
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
Maka ini perpisahan.
234
00:18:08,796 --> 00:18:09,755
Bukan.
235
00:18:11,131 --> 00:18:12,716
Ini sebuah kesempatan
236
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
bagiku untuk mengatakan...
237
00:18:19,139 --> 00:18:20,224
terima kasih.
238
00:18:23,477 --> 00:18:24,478
Untuk segalanya.
239
00:18:28,107 --> 00:18:28,982
Selalu.
240
00:18:36,824 --> 00:18:38,325
Aku tak akan melupakanmu.
241
00:18:41,870 --> 00:18:45,290
Tapi maaf, aku harus
mengirim kalian semua pergi.
242
00:18:49,169 --> 00:18:50,337
Ke tempat aman.
243
00:19:26,790 --> 00:19:28,167
Matthew?
244
00:19:29,751 --> 00:19:31,211
Aku menyuruhmu pergi.
245
00:19:31,712 --> 00:19:33,839
Aku tak bisa diusir semudah itu.
246
00:19:37,009 --> 00:19:38,635
Katakan yang sebenarnya.
247
00:19:41,680 --> 00:19:44,349
Anda sungguh menduga
bisa kembali dari ini?
248
00:19:50,314 --> 00:19:51,315
Tidak.
249
00:19:52,733 --> 00:19:56,486
Jika aku ikut dengan Anda,
akankah aku bisa kembali?
250
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Aku tidak yakin.
251
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
Sudah kuduga.
252
00:20:02,075 --> 00:20:04,536
Ayo selesaikan ini.
253
00:20:33,649 --> 00:20:35,192
Ini tempatnya, ya?
254
00:20:36,151 --> 00:20:37,361
Benar.
255
00:20:56,505 --> 00:20:57,714
Nona-Nona!
256
00:21:01,677 --> 00:21:02,803
Aku di sini.
257
00:21:06,598 --> 00:21:09,184
Ayo selesaikan urusan ini.
258
00:21:48,015 --> 00:21:49,725
Kami datang, Dewa Mimpi.
259
00:22:02,612 --> 00:22:03,905
Apa fungsinya?
260
00:22:04,698 --> 00:22:06,992
Seharusnya menunjukkan Tuan Morpheus,
261
00:22:07,701 --> 00:22:09,411
di mana pun dia berada, tapi...
262
00:22:10,162 --> 00:22:12,205
tampaknya tak berfungsi untukku.
263
00:22:14,916 --> 00:22:17,585
Dia menggunakannya
untuk membangun kembali istana
264
00:22:17,586 --> 00:22:20,797
setelah dia dikurung di dunia nyata.
265
00:22:21,715 --> 00:22:23,050
Merv marah.
266
00:22:24,259 --> 00:22:26,887
Dia baru selesai memperbaiki tempat itu.
267
00:22:27,596 --> 00:22:29,138
Aku akan merindukan Merv.
268
00:22:29,139 --> 00:22:30,849
Aku sudah merindukan Abel.
269
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Si bodoh.
270
00:22:40,442 --> 00:22:42,651
Kurasa tak ada yang merindukanku saat aku...
271
00:22:42,652 --> 00:22:45,572
- Tak sedetik pun. Kami membencimu.
- Itu tak benar.
272
00:22:46,073 --> 00:22:47,574
Aku membencimu.
273
00:22:48,158 --> 00:22:51,787
Abel cukup menyukaimu,
tapi dia suka semua orang.
274
00:22:55,415 --> 00:22:56,416
Dia merindukanmu.
275
00:22:57,417 --> 00:22:58,460
Benarkah?
276
00:22:59,044 --> 00:23:02,005
Hatinya hancur
saat kau kabur ke dunia nyata.
277
00:23:03,256 --> 00:23:05,342
Kurasa aku bermaksud begitu.
278
00:23:09,763 --> 00:23:11,056
Dia pasti kembali.
279
00:23:12,057 --> 00:23:13,766
Dia selalu kembali.
280
00:23:13,767 --> 00:23:15,352
Bagaimana kalau tidak?
281
00:23:18,772 --> 00:23:20,941
Daniel akan menjadi Dream yang baru.
282
00:23:23,026 --> 00:23:25,445
Dia masih bayi, bahkan belum bisa bicara.
283
00:23:29,950 --> 00:23:31,284
Astaga.
284
00:23:38,125 --> 00:23:39,292
Lihat itu.
285
00:23:43,755 --> 00:23:47,341
Hei, Kawan Mungil,
aku ambil itu darimu. Ya?
286
00:23:47,342 --> 00:23:49,428
Kita cari mainan lain.
287
00:23:55,142 --> 00:23:56,143
Halo.
288
00:23:59,563 --> 00:24:00,813
Kau pasti Daniel.
289
00:24:00,814 --> 00:24:02,441
Menjauhlah darinya.
290
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
Kau Corinthian, ya?
291
00:24:05,694 --> 00:24:07,027
Yang baru.
292
00:24:07,028 --> 00:24:08,487
Aku kakak tuanmu.
293
00:24:08,488 --> 00:24:10,198
Aku tahu siapa kau.
294
00:24:11,199 --> 00:24:13,827
- Jika kau menyentuhnya...
- Aku datang bukan untuk kalian.
295
00:24:15,412 --> 00:24:16,538
Di mana Dream?
296
00:24:17,664 --> 00:24:20,292
Dia bersama Kindly Ones, Bu.
297
00:24:23,962 --> 00:24:25,338
Terima kasih, Lucienne.
298
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
Kalau begitu...
299
00:24:32,596 --> 00:24:33,680
aku akan menunggu.
300
00:24:40,979 --> 00:24:41,980
Jadi,
301
00:24:42,689 --> 00:24:45,192
kau memutuskan menghadapi kami.
302
00:24:46,193 --> 00:24:47,110
Ya.
303
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
Aku ingin kalian tinggalkan alamku.
304
00:24:57,537 --> 00:25:01,625
Berhenti menyakiti mereka
yang hidup di bawah perlindunganku.
305
00:25:05,295 --> 00:25:07,755
Kami akan melakukan yang seharusnya.
306
00:25:07,756 --> 00:25:09,549
Paham, Dewa Mimpi?
307
00:25:10,091 --> 00:25:13,552
Kami tak bisa pergi
sampai tugas kami selesai.
308
00:25:13,553 --> 00:25:18,224
Bahkan sekarang,
avatar kami ada di luar kastelmu,
309
00:25:18,225 --> 00:25:20,810
<i>dan dia menghancurkan duniamu.</i>
310
00:25:55,178 --> 00:25:57,180
Bagaimana jika aku melawan kalian?
311
00:25:57,931 --> 00:26:01,225
Bagaimana caranya?
Kau bahkan tak bisa menyentuh kami.
312
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Kau membunuh putramu.
313
00:26:09,401 --> 00:26:11,027
Maka tak ada pilihan.
314
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
Memang tak pernah ada.
315
00:26:16,992 --> 00:26:19,744
Kalian tak akan puas dengan hal lainnya?
316
00:26:21,830 --> 00:26:23,248
Menurutmu?
317
00:26:23,999 --> 00:26:26,376
Hal lain apa? Apa yang mereka minta?
318
00:26:36,094 --> 00:26:37,095
Matthew.
319
00:26:37,929 --> 00:26:39,471
Aku punya tugas untukmu.
320
00:26:39,472 --> 00:26:42,183
Tidak, aku ingin menemani Anda.
321
00:26:42,767 --> 00:26:45,228
Ini perintah terakhirku.
322
00:26:46,646 --> 00:26:47,897
Akankah kau menolak?
323
00:26:49,107 --> 00:26:50,108
Anda butuh apa?
324
00:26:50,734 --> 00:26:52,444
Kembalilah ke kastel.
325
00:26:54,112 --> 00:26:55,655
Kakakku ada di sana.
326
00:26:57,365 --> 00:26:59,200
Minta dia bergabung denganku di sini.
327
00:27:01,036 --> 00:27:02,037
Tolong.
328
00:27:02,871 --> 00:27:05,081
Lalu apa?
329
00:27:06,333 --> 00:27:07,917
Tunggu di sana bersama yang lain.
330
00:27:08,418 --> 00:27:10,211
Aku tak perlu kembali?
331
00:27:12,088 --> 00:27:13,423
Sayangnya tidak.
332
00:27:17,177 --> 00:27:20,472
Sampai jumpa saat Anda kembali ke kastel.
333
00:27:30,023 --> 00:27:31,566
Selamat tinggal, Temanku.
334
00:28:31,793 --> 00:28:33,460
Tak apa, Daniel.
335
00:28:33,461 --> 00:28:35,129
Semua akan baik-baik saja.
336
00:28:35,130 --> 00:28:36,213
Kok, kau tahu?
337
00:28:36,214 --> 00:28:38,716
Tidak bisa lebih buruk, bukan?
338
00:28:38,717 --> 00:28:40,008
Itu dia.
339
00:28:40,009 --> 00:28:43,012
Matthew! Dari mana saja kau?
340
00:28:44,013 --> 00:28:45,222
Bersamanya.
341
00:28:45,223 --> 00:28:47,015
- Di mana dia?
- Dia baik-baik saja?
342
00:28:47,016 --> 00:28:49,602
Dia bersama Kindly Ones.
343
00:28:52,397 --> 00:28:53,565
Halo, Matthew.
344
00:28:54,065 --> 00:28:56,985
Dia ingin kau menemuinya.
345
00:29:21,301 --> 00:29:22,469
Nona Nuala.
346
00:29:24,846 --> 00:29:26,014
Yang Mulia.
347
00:29:30,226 --> 00:29:31,603
Aku akan pergi.
348
00:29:32,103 --> 00:29:34,313
Izinkan aku pergi, atau penjarakan aku,
349
00:29:34,314 --> 00:29:37,150
atau hancurkan aku,
tapi aku tak bisa tetap di sini.
350
00:29:38,610 --> 00:29:40,487
Apa kau tak menghargai hidupmu?
351
00:29:42,113 --> 00:29:43,740
Hidupku ada di Dunia Mimpi.
352
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Dengan dia?
353
00:29:48,161 --> 00:29:49,579
Dengan atau tanpa dia.
354
00:29:52,665 --> 00:29:54,584
Dan dengan atau tanpa izin Anda.
355
00:29:58,463 --> 00:30:01,299
Aku tak akan membiarkanmu pergi berperang...
356
00:30:03,635 --> 00:30:04,844
tanpa pedang.
357
00:30:16,064 --> 00:30:17,065
Terima kasih, Paduka.
358
00:30:19,150 --> 00:30:19,984
Pergilah.
359
00:30:48,471 --> 00:30:49,764
Apa yang kau lakukan?
360
00:30:50,557 --> 00:30:51,724
Menunggumu.
361
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
Jadi...
362
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
Jadi...
363
00:31:06,239 --> 00:31:08,283
Kau tahu aku mengkhawatirkanmu.
364
00:31:10,493 --> 00:31:14,205
Terakhir kita mengobrol begini,
kau melempar roti ke arahku.
365
00:31:15,874 --> 00:31:17,041
Aku ingat.
366
00:31:18,960 --> 00:31:20,587
Apa kau akan meneriakiku?
367
00:31:25,466 --> 00:31:27,594
Sedikit terlambat untuk itu, Adikku.
368
00:31:31,472 --> 00:31:32,932
Tapi aku akan bilang
369
00:31:34,183 --> 00:31:36,436
aku yang paling lama mengenalmu.
370
00:31:38,980 --> 00:31:42,900
Dan kau jatuh
jauh lebih dalam dari ini di masa lalu,
371
00:31:42,901 --> 00:31:44,819
tapi kau bangkit.
372
00:31:48,531 --> 00:31:50,033
Kenapa tidak kali ini?
373
00:31:55,330 --> 00:31:56,748
Aku membunuh putraku.
374
00:32:01,210 --> 00:32:02,211
Dua kali.
375
00:32:06,507 --> 00:32:08,801
Pertama saat aku tak mau membantunya...
376
00:32:13,681 --> 00:32:15,308
lalu saat aku menolongnya.
377
00:32:17,894 --> 00:32:21,189
Aku sadar akan perbuatanku,
apa akibatnya, dan...
378
00:32:27,820 --> 00:32:29,906
Dunia Mimpi tak lagi sama.
379
00:32:32,742 --> 00:32:34,327
Aku tak lagi sama.
380
00:32:37,789 --> 00:32:40,290
Aku masih punya kewajiban,
381
00:32:40,291 --> 00:32:44,754
tapi bahkan kebebasan Dunia Mimpi
bisa menjadi penjara.
382
00:32:49,801 --> 00:32:51,219
Kau bisa saja pergi.
383
00:32:53,012 --> 00:32:54,305
Seperti Destruction.
384
00:32:55,598 --> 00:32:57,100
Kau bisa melakukannya.
385
00:33:00,186 --> 00:33:01,270
Tidak.
386
00:33:03,189 --> 00:33:04,440
Aku tak mampu.
387
00:33:09,821 --> 00:33:10,697
Ya.
388
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Kau tak mampu, ya?
389
00:33:19,205 --> 00:33:21,791
Kau bisa merasakannya, Raja Mimpi?
390
00:33:22,917 --> 00:33:24,752
Di bawah Dunia Mimpi?
391
00:33:25,336 --> 00:33:27,255
Kami menghancurkan rumahmu.
392
00:33:44,897 --> 00:33:47,566
<i>Apa tindakanmu untuk mencegah kami?</i>
393
00:33:47,567 --> 00:33:49,193
Apa yang bisa kau lakukan?
394
00:33:50,278 --> 00:33:51,778
Cukup!
395
00:33:51,779 --> 00:33:55,158
Aku sudah muak dengan ini.
396
00:33:55,658 --> 00:33:59,411
Kami hanya memenuhi tugas kami, Nona.
397
00:33:59,412 --> 00:34:00,913
Tinggalkan kami.
398
00:34:01,956 --> 00:34:04,959
Ini urusanku dan adikku.
399
00:34:13,259 --> 00:34:14,260
Nah.
400
00:34:16,262 --> 00:34:17,972
Jadi, mau bagaimana?
401
00:34:20,683 --> 00:34:22,268
Memangnya bisa apa lagi?
402
00:34:25,313 --> 00:34:27,273
Mereka menghancurkan Dunia Mimpi.
403
00:34:31,069 --> 00:34:33,488
Aku takkan biarkan orang lain menderita.
404
00:34:34,739 --> 00:34:37,075
Ada harga untuk perbuatanku.
405
00:34:42,371 --> 00:34:43,915
Dan aku harus membayarnya.
406
00:34:48,419 --> 00:34:49,504
Kau benar.
407
00:34:58,012 --> 00:34:59,806
Kau tak sama seperti dulu.
408
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
Kau berubah.
409
00:35:04,435 --> 00:35:06,562
Aku lelah, Kak.
410
00:35:10,983 --> 00:35:12,485
Aku sangat letih.
411
00:35:14,779 --> 00:35:17,323
Waktunya telah tiba, Dewa Mimpi.
412
00:35:43,307 --> 00:35:44,475
Kau siap?
413
00:35:58,114 --> 00:35:59,532
Pegang tanganku.
414
00:36:48,497 --> 00:36:49,498
Goldie?
415
00:36:55,713 --> 00:36:56,797
Dia sudah tiada.
416
00:37:28,913 --> 00:37:32,708
Baiklah, ayo cepat.
Ada teman yang menunggu di rumah.
417
00:37:34,710 --> 00:37:37,213
Kau mau ke mana? Kembali ke sini!
418
00:37:42,927 --> 00:37:44,094
Di sini kau rupanya.
419
00:37:44,095 --> 00:37:47,514
Barnabas! Ke mana saja kau?
Kukira kau tersesat.
420
00:37:47,515 --> 00:37:49,307
Aku mencarimu.
421
00:37:49,308 --> 00:37:51,643
Aku juga. Aku mencarimu ke mana-mana.
422
00:37:51,644 --> 00:37:57,482
Aku takkan pernah, selama aku hidup,
melepaskanmu dari pandanganku lagi.
423
00:37:57,483 --> 00:37:58,818
Ini sudah dua minggu.
424
00:37:59,485 --> 00:38:00,568
Benarkah?
425
00:38:00,569 --> 00:38:02,487
Aku hampir mati kelaparan
426
00:38:02,488 --> 00:38:05,241
sampai wanita baik ini mengasihaniku.
427
00:38:05,866 --> 00:38:07,701
Halo, Nona.
428
00:38:07,702 --> 00:38:10,037
Aku tak tahu Barney milikmu.
429
00:38:11,038 --> 00:38:14,708
Aku harus memberimu hadiah
karena merawatnya dengan baik.
430
00:38:14,709 --> 00:38:19,254
Kau mau istana atau sentuhan emas?
Atau katak yang berubah menjadi pangeran?
431
00:38:19,255 --> 00:38:21,548
Tidak, terima kasih.
432
00:38:21,549 --> 00:38:23,342
Kau yakin? Kenapa tidak?
433
00:38:24,302 --> 00:38:26,887
Tak aman meminta bantuan dari kaummu.
434
00:38:27,388 --> 00:38:31,266
Kalau tidak, aku bisa meludah bunga
dan kentut tembaga
435
00:38:31,267 --> 00:38:32,643
setiap membuka mulut.
436
00:38:33,144 --> 00:38:36,272
Lagi pula, aku milikmu, bukan?
437
00:38:37,481 --> 00:38:38,607
Sepertinya.
438
00:38:40,151 --> 00:38:41,027
Dan...
439
00:38:42,737 --> 00:38:44,613
turut berduka soal kakakmu.
440
00:38:48,451 --> 00:38:49,869
Terima kasih, aku juga.
441
00:38:57,293 --> 00:38:59,002
Siapa yang dia bicarakan?
442
00:38:59,003 --> 00:39:00,087
Destruction?
443
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Bukan. Dream.
444
00:39:03,174 --> 00:39:05,425
- Kau ingat dia? Kau bertemu dengannya.
- Ya.
445
00:39:05,426 --> 00:39:06,761
Kenapa dia?
446
00:39:07,345 --> 00:39:10,431
Dia sudah tiada.
Dia tak ada di pikiranku lagi.
447
00:39:11,057 --> 00:39:13,142
Aku yakin dia bisa jaga diri.
448
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
Tidak.
449
00:39:17,021 --> 00:39:18,064
Tak bisa.
450
00:39:20,024 --> 00:39:22,026
Ayo. Ambil tali kekangku.
451
00:39:22,860 --> 00:39:23,861
Ayo pulang.
452
00:39:26,614 --> 00:39:27,615
Oke.
453
00:39:54,100 --> 00:39:57,228
Kau sudah bangun.
Kukira masih beberapa jam lagi.
454
00:39:58,437 --> 00:40:00,773
Kau cukup kesulitan, ya?
455
00:40:02,233 --> 00:40:03,776
Mari kubuatkan teh.
456
00:40:07,822 --> 00:40:08,989
Apa yang terjadi?
457
00:40:10,950 --> 00:40:12,243
Keinginanmu tercapai.
458
00:40:15,746 --> 00:40:17,206
Dia sudah mati, ya?
459
00:40:18,499 --> 00:40:19,500
Siapa?
460
00:40:30,761 --> 00:40:31,762
Morpheus,
461
00:40:33,639 --> 00:40:35,015
Raja Mimpi.
462
00:40:36,475 --> 00:40:39,562
Tapi bagaimana dengan Daniel?
463
00:40:40,479 --> 00:40:43,023
Daniel tak bisa kembali sekarang.
464
00:40:44,900 --> 00:40:46,569
Tidak setelah perbuatanmu.
465
00:40:48,821 --> 00:40:50,322
Kenapa kau bilang begitu?
466
00:40:52,283 --> 00:40:53,451
Di mana dia?
467
00:41:11,552 --> 00:41:12,845
Matahari muncul.
468
00:41:13,345 --> 00:41:14,847
Dan gempa telah berhenti.
469
00:41:15,639 --> 00:41:17,099
Tapi apa artinya?
470
00:41:18,309 --> 00:41:20,811
Artinya Kindly Ones sudah pergi.
471
00:41:24,398 --> 00:41:25,774
Bagaimana dengan Dream?
472
00:41:26,484 --> 00:41:28,194
Aku di sini, Corinthian.
473
00:41:34,325 --> 00:41:35,326
Daniel?
474
00:41:36,118 --> 00:41:37,161
Bukan.
475
00:41:38,162 --> 00:41:39,246
Sudah tidak lagi.
476
00:43:19,054 --> 00:43:20,514
Terjemahan subtitle oleh Rendy
476
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm