"The Sandman" Long Live the King

ID13197478
Movie Name"The Sandman" Long Live the King
Release Name The.Sandman.2022.S02E10.NF.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID32820806
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 {\an8}BAB 20: HIDUP SANG RAJA 3 00:00:31,114 --> 00:00:31,990 Cain! 4 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 Cain! Ada tamu! 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,622 Selamat datang di Rumah Rahasia, 6 00:00:40,623 --> 00:00:42,332 dan Rumah Misteri. 7 00:00:42,333 --> 00:00:43,668 Aku Abel. 8 00:00:45,045 --> 00:00:48,130 Kami tahu siapa kau. Abel, putra Hawa. 9 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 Abel, adik Cain. 10 00:00:50,675 --> 00:00:53,136 Hari ini, kau akan mati untuk terakhir kalinya. 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,515 Tapi kau tak boleh membunuhku! 12 00:00:58,516 --> 00:01:00,769 Kau tak mencintaiku! Kau bahkan tak mengenalku! 13 00:01:12,572 --> 00:01:15,408 Ambil pedangnya, Hippolyta Hall. 14 00:01:16,618 --> 00:01:17,576 Ayo. 15 00:01:17,577 --> 00:01:19,537 Kau akan butuh itu, Sayangku. 16 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 Sekarang, ambil pedangnya. 17 00:01:28,421 --> 00:01:29,714 Bagus. 18 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 Ayo lanjutkan, Sayang. 19 00:01:46,523 --> 00:01:49,150 Aku tak bisa lihat apa-apa di kabut ini. 20 00:01:51,194 --> 00:01:53,946 Ayo kembali ke kastel, Merv. Tak aman di sini. 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,825 Menurutmu di kastel aman? 22 00:01:57,325 --> 00:01:59,160 Kita sedang berperang. 23 00:02:05,959 --> 00:02:08,419 Hei! Kami bisa melihatmu! 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,671 Letakkan senjatamu! 25 00:02:10,672 --> 00:02:13,883 Menyerahlah, tak akan ada yang terluka. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,219 Kau. 27 00:02:16,719 --> 00:02:17,928 Kau ini apa? 28 00:02:17,929 --> 00:02:21,390 Nona-Nona, aku mimpi terburuk kalian. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,017 Labu dengan senjata api. 30 00:02:49,419 --> 00:02:50,587 Merv! 31 00:03:05,310 --> 00:03:07,144 Lihat, Saudari-saudariku. 32 00:03:07,145 --> 00:03:08,897 Itu burung gagak Dream. 33 00:03:09,647 --> 00:03:11,858 Dream takkan senang kita membunuhnya. 34 00:03:12,817 --> 00:03:14,986 Tentu saja. 35 00:03:15,778 --> 00:03:17,738 Cepat masuk. 36 00:03:17,739 --> 00:03:20,532 - Kindly Ones datang. - Penjaga memberitahuku. 37 00:03:20,533 --> 00:03:21,867 - Anak itu aman? - Ya. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,744 Ya, tapi tak lama lagi. 39 00:03:23,745 --> 00:03:26,163 Mereka membunuh Abel dan Gilbert. 40 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 Akan kukunci pintunya! 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,585 Matthew! 42 00:03:38,009 --> 00:03:39,051 Kau tak apa-apa? 43 00:03:39,052 --> 00:03:40,428 Mereka membunuh Merv. 44 00:03:41,012 --> 00:03:44,432 Merv mati, kini mereka mengejarku. Mereka akan segera tiba. 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,809 Kupikir mereka tak bisa kemari. 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,812 Ya, selama Morpheus tetap di sini. 47 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Dia pergi? 48 00:03:56,027 --> 00:03:57,028 Sepertinya. 49 00:03:59,447 --> 00:04:00,615 Di mana dia? 50 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 Aku tak tahu. 51 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Maaf, Dream. 52 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Aku memanggilmu karena kupikir kau akan aman. 53 00:04:14,754 --> 00:04:17,298 Niat dan hasil jarang sejalan. 54 00:04:18,925 --> 00:04:21,511 Kini Furies masuk ke alamku. 55 00:04:22,220 --> 00:04:24,680 Kalau begitu, tetaplah di sini. 56 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Tak bisa. 57 00:04:26,766 --> 00:04:28,810 Tapi aku berutang padamu, Nona Nuala. 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,938 Aku meminta Anda pergi untuk mempertahankan Dunia Mimpi, 59 00:04:32,939 --> 00:04:35,358 agar kita semua bersama lagi suatu hari nanti. 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,823 Aku tak bisa mengabulkannya. 61 00:04:43,533 --> 00:04:47,120 Jika ada yang bisa melakukan hal mustahil, Anda orangnya. 62 00:04:50,331 --> 00:04:53,001 Kini pergilah. Itu permintaanku. 63 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 Nona-Nona, tinggalkan tempat ini. 64 00:05:27,285 --> 00:05:29,996 Kami adalah penjaga istana. 65 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 Kami akan menjalankan tugas kami. 66 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 Kalian tak mau pergi? 67 00:05:46,387 --> 00:05:48,556 Griffon, kau sudah tua. 68 00:05:49,182 --> 00:05:52,393 Kini tulangmu kering dan rapuh. 69 00:05:54,687 --> 00:05:59,275 Kalah oleh waktu dan kematian. 70 00:06:10,995 --> 00:06:12,121 Cukup. 71 00:06:59,794 --> 00:07:01,212 Silakan masuk. 72 00:07:12,181 --> 00:07:15,934 Biarkan kami bicara. Kalian akan aman di ruang takhta. 73 00:07:15,935 --> 00:07:18,187 Akan kutemui kalian setelah mereka pergi. 74 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Kami tak akan pergi dari sini. 75 00:07:29,866 --> 00:07:32,368 Kau meninggalkan alammu, Raja Mimpi. 76 00:07:33,119 --> 00:07:37,415 Kastel ini milik kami sekarang, terserah mau kami apakan. 77 00:07:38,416 --> 00:07:42,044 Kau dan rakyatmu tak lagi aman di sini. 78 00:07:43,629 --> 00:07:44,755 Halo, Lyta Hall. 79 00:07:45,423 --> 00:07:47,425 Kami bukan Lyta Hall. 80 00:07:47,925 --> 00:07:50,802 Kami lebih dari Lyta Hall. 81 00:07:50,803 --> 00:07:52,930 Kau menyakiti penjaga gerbangku. 82 00:07:53,556 --> 00:07:55,724 Kau membunuh putraku! 83 00:07:55,725 --> 00:07:57,935 Kau telah ditipu 84 00:07:59,562 --> 00:08:02,899 oleh mereka yang memanfaatkanmu untuk mencapai tujuan mereka. 85 00:08:18,039 --> 00:08:18,956 Daniel? 86 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 Itu bukan Daniel. 87 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Sudah tidak lagi. 88 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 Lepaskan aku. 89 00:08:29,258 --> 00:08:30,383 Kumohon. 90 00:08:30,384 --> 00:08:33,512 Pekerjaan kita belum selesai, Sayang. 91 00:08:33,513 --> 00:08:34,972 Itu bayiku. 92 00:08:35,806 --> 00:08:36,681 Itu Daniel. 93 00:08:36,682 --> 00:08:38,892 Sebagian, ya. 94 00:08:38,893 --> 00:08:40,269 Dia belum mati. 95 00:08:40,978 --> 00:08:43,563 Memang belum. 96 00:08:43,564 --> 00:08:45,733 Tapi dia tak lagi hidup. 97 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Aku tak mengerti. 98 00:08:53,366 --> 00:08:55,701 Itu karena kau bermimpi. 99 00:08:56,202 --> 00:09:00,039 Saatnya kau buka matamu, Lyta Hall. 100 00:09:09,173 --> 00:09:11,341 <i>Kau tak boleh mundur sekarang.</i> 101 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 <i>Kembalilah.</i> 102 00:09:13,386 --> 00:09:15,637 Jangan biarkan dia mengalihkan perhatianmu. 103 00:09:15,638 --> 00:09:19,850 - Jangan lupa alasanmu di sini. - Selesaikan apa yang kau mulai. 104 00:09:20,434 --> 00:09:23,354 Tapi putraku masih hidup. 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,566 Dia bersama Dream. Kita harus menyelamatkannya. 106 00:09:27,567 --> 00:09:29,526 Itu bukan tugas kita, Nak. 107 00:09:29,527 --> 00:09:32,572 Kini putramu milik Raja Mimpi. 108 00:09:33,072 --> 00:09:35,157 Sejak dulu. 109 00:09:36,576 --> 00:09:38,618 Bukankah Dream bilang begitu? 110 00:09:38,619 --> 00:09:40,829 Suatu hari, dia akan mengambil Daniel? 111 00:09:40,830 --> 00:09:42,872 Dia membunuh putranya sendiri, 112 00:09:42,873 --> 00:09:45,459 lalu mengambil putramu. 113 00:09:46,752 --> 00:09:48,879 Kau takkan bisa mendapatkannya kembali. 114 00:09:49,380 --> 00:09:52,508 Apa yang bisa kau dapatkan hanya balas dendam. 115 00:09:54,135 --> 00:09:54,968 Tapi... 116 00:09:54,969 --> 00:09:58,638 Kami pernah memberitahumu. Kami tak akan mengulanginya. 117 00:09:58,639 --> 00:10:01,017 Kita tak menyelamatkan. 118 00:10:01,601 --> 00:10:02,977 Kita membalas dendam. 119 00:10:09,066 --> 00:10:10,483 Kindly Ones sudah pergi? 120 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Aku membebaskan Lyta Hall dari pengaruh mereka untuk sesaat. 121 00:10:14,572 --> 00:10:16,324 Mereka mundur untuk saat ini. 122 00:10:18,284 --> 00:10:19,660 Tapi pasti kembali. 123 00:10:21,871 --> 00:10:23,122 Anda mau ke mana? 124 00:10:24,874 --> 00:10:27,835 Mengunjungi Hippolyta Hall. 125 00:10:28,419 --> 00:10:29,377 Apa maksud Anda? 126 00:10:29,378 --> 00:10:30,795 Kau melihatnya. 127 00:10:30,796 --> 00:10:34,300 Dia yang memberi kekuatan pada Kindly Ones. 128 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Tanpa dia, mereka akan mundur 129 00:10:37,470 --> 00:10:39,889 sampai ada orang lain yang mau aku mati. 130 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Maaf, Tuan, 131 00:10:42,516 --> 00:10:44,602 tapi maksud Anda menemuinya... 132 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 Agar alam ini bisa bertahan, 133 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 agar kalian semua bisa bertahan... 134 00:10:52,151 --> 00:10:54,612 ancaman Dunia Mimpi harus dimusnahkan. 135 00:11:17,510 --> 00:11:19,512 Aku punya firasat kau akan datang. 136 00:11:21,889 --> 00:11:23,766 Mari kubuatkan teh. 137 00:11:25,476 --> 00:11:28,562 Aku mau mengakhiri masalah Hippolyta Hall. 138 00:11:34,276 --> 00:11:35,611 Membunuhnya, maksudmu? 139 00:11:37,446 --> 00:11:40,408 Dia sudah menyebabkan banyak kerusakan di alamku. 140 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 Pilihanku terbatas. 141 00:11:43,327 --> 00:11:45,246 Lebih sedikit dari itu. 142 00:11:49,458 --> 00:11:50,668 Oh, begitu. 143 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 Karyamu, ya. 144 00:11:56,006 --> 00:11:57,799 Aku harus lakukan ini dengan benar. 145 00:11:57,800 --> 00:11:59,926 Kenapa kau lakukan ini, Henrietta? 146 00:11:59,927 --> 00:12:02,430 Ini bukan masalah pribadi. 147 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 Aku sudah lama membuat kesepakatan dengan Trio itu. 148 00:12:06,934 --> 00:12:09,310 Aku bekerja untuk mereka. 149 00:12:09,311 --> 00:12:11,522 Mereka membuatku hidup lebih lama. 150 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 Kau pikir bagaimana aku bisa berusia 281 tahun? 151 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Ini saling menguntungkan untuk kami. 152 00:12:19,405 --> 00:12:20,990 Tapi merugikanmu. 153 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Aku masih bisa membunuhnya. 154 00:12:27,705 --> 00:12:30,207 Ada banyak cara untuk membunuh manusia. 155 00:12:31,709 --> 00:12:34,377 Aku bisa melakukannya tanpa merusak lingkaran. 156 00:12:34,378 --> 00:12:35,462 Bisa saja. 157 00:12:35,463 --> 00:12:38,758 Tapi bukan dia yang membuatmu kesusahan, 'kan? 158 00:12:39,508 --> 00:12:41,093 Ini salahmu sendiri. 159 00:12:43,929 --> 00:12:45,473 Lucu, ya? 160 00:12:46,265 --> 00:12:48,016 Kita semua di sini sekarang, 161 00:12:48,017 --> 00:12:51,645 pada saat yang sama, untuk alasan yang sama. 162 00:12:52,980 --> 00:12:54,106 Apa itu? 163 00:12:54,607 --> 00:12:57,109 Kita semua kehilangan anak, bukan? 164 00:13:01,113 --> 00:13:02,364 Yah, 165 00:13:03,115 --> 00:13:04,784 kau mengambil anaknya, 'kan? 166 00:13:08,329 --> 00:13:10,330 Kau bisa membunuhnya. 167 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Tapi 168 00:13:12,208 --> 00:13:14,794 membunuh bukanlah sifatmu. 169 00:13:16,003 --> 00:13:17,922 Tidak sejak aku mengenalmu. 170 00:13:20,382 --> 00:13:23,260 Dan anak itu takkan berguna bagimu, 'kan? 171 00:13:24,094 --> 00:13:26,555 Begitu dia tahu kau membunuh ibunya. 172 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 Kau yakin tak mau teh? 173 00:13:31,685 --> 00:13:33,229 Ketelnya sudah dingin. 174 00:13:33,729 --> 00:13:36,023 Cuma perlu dipanaskan sebentar. 175 00:13:50,579 --> 00:13:51,622 Cluracan, 176 00:13:52,122 --> 00:13:53,414 kau sendirian? 177 00:13:53,415 --> 00:13:56,417 Ya, sayangnya. 178 00:13:56,418 --> 00:14:00,714 Jadi, kita akan menjadi orang yang menikmati anggur terakhir Dream. 179 00:14:02,800 --> 00:14:04,717 - Aku pergi. - Nuala... 180 00:14:04,718 --> 00:14:07,638 Tolong hapus glamor ini dan kembalikan wajahku. 181 00:14:08,681 --> 00:14:09,515 Tidak mau. 182 00:14:10,474 --> 00:14:11,516 Cluracan. 183 00:14:11,517 --> 00:14:15,563 Jika kau pergi ke Dunia Mimpi, kau akan mati. Kau tahu itu, 'kan? 184 00:14:18,315 --> 00:14:22,361 Dan jika kau mati, bagaimana denganku? 185 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Apa maksudmu? Kau akan baik-baik saja. 186 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 Siapa di sini yang peduli kepadaku? 187 00:14:29,743 --> 00:14:32,120 Soal minum terlalu banyak atau tidur terlalu larut? 188 00:14:32,121 --> 00:14:35,373 Soal salah pilih teman kencan di saat terburuk? Tak ada. 189 00:14:35,374 --> 00:14:38,544 Karena mereka inginkan itu, mendengar cerita. 190 00:14:40,421 --> 00:14:42,882 Aku cuma dianggap hiburan. 191 00:14:45,885 --> 00:14:47,428 Hanya itu aku bagi mereka. 192 00:14:49,889 --> 00:14:53,267 Bagimu, aku keluarga. 193 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 Dan kau keluargaku. 194 00:14:58,022 --> 00:15:00,274 Jika kau pergi, aku akan sendirian. 195 00:15:01,984 --> 00:15:03,777 Kau tahu aku tak bisa sendiri. 196 00:15:07,239 --> 00:15:08,782 Kau bisa ikut aku. 197 00:15:10,618 --> 00:15:11,744 Bisa saja. 198 00:15:12,745 --> 00:15:13,829 Ya. 199 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Kurasa. 200 00:15:16,248 --> 00:15:18,709 Tapi kemudian kita berdua mati lalu... 201 00:15:20,127 --> 00:15:23,797 Lalu takkan ada yang mengingat betapa cantiknya dirimu. 202 00:15:30,429 --> 00:15:32,263 Meski tanpa glamor. 203 00:15:32,264 --> 00:15:33,432 Terima kasih. 204 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 Aku tak bantu apa-apa. 205 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Jaga dirimu. 206 00:16:11,637 --> 00:16:13,180 Ada tanda-tanda si anjing? 207 00:16:14,640 --> 00:16:17,600 Sayang sekali. Aku tak tahu ke mana ia pergi. 208 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 Atau mungkin akulah yang hilang, 209 00:16:19,812 --> 00:16:21,355 dan Barnabas mencariku. 210 00:16:22,231 --> 00:16:24,148 Ia lebih fokus daripada aku, 211 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 kecuali saat ada bola, atau makanan. 212 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 Goldie? 213 00:16:35,077 --> 00:16:37,078 Aku tak mau membuatmu canggung, 214 00:16:37,079 --> 00:16:39,789 tapi kurasa semua orang menatapmu. 215 00:16:39,790 --> 00:16:42,668 Seolah belum pernah melihat bayi gargoyle. 216 00:16:47,923 --> 00:16:48,924 Hentikan. 217 00:16:52,803 --> 00:16:54,471 Kau tak keberatan, 'kan? 218 00:16:55,889 --> 00:16:58,475 Bagus. Kini kita tak mencolok. 219 00:17:05,399 --> 00:17:09,194 Keputusanku untuk membunuh Lyta Hall terbukti tidak praktis. 220 00:17:11,196 --> 00:17:15,534 Aku berniat menghadapi mereka sebelum mereka menyakiti orang lain. 221 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 Apa artinya menghadapi mereka? 222 00:17:19,580 --> 00:17:21,623 Itu artinya aku harus pergi. 223 00:17:22,207 --> 00:17:23,250 Ke mana? 224 00:17:23,834 --> 00:17:26,128 Ke ujung terjauh Dunia Mimpi. 225 00:17:26,879 --> 00:17:29,089 Apa tindakan Anda setelah tiba di sana? 226 00:17:31,592 --> 00:17:33,343 Apa yang seharusnya. 227 00:17:37,598 --> 00:17:40,516 Untuk itu, aku sudah bicara dengan Daniel. 228 00:17:40,517 --> 00:17:42,810 Kok bisa? Anak itu tak bisa bicara. 229 00:17:42,811 --> 00:17:44,938 Meski begitu, kami sudah bicara. 230 00:17:45,689 --> 00:17:48,859 Eagle Stone akan melindungi kalian saat aku pergi. 231 00:17:49,485 --> 00:17:51,028 Jadi, Anda akan kembali? 232 00:17:52,654 --> 00:17:54,990 Aku harus bersiap untuk semua kemungkinan. 233 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 Maka ini perpisahan. 234 00:18:08,796 --> 00:18:09,755 Bukan. 235 00:18:11,131 --> 00:18:12,716 Ini sebuah kesempatan 236 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 bagiku untuk mengatakan... 237 00:18:19,139 --> 00:18:20,224 terima kasih. 238 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 Untuk segalanya. 239 00:18:28,107 --> 00:18:28,982 Selalu. 240 00:18:36,824 --> 00:18:38,325 Aku tak akan melupakanmu. 241 00:18:41,870 --> 00:18:45,290 Tapi maaf, aku harus mengirim kalian semua pergi. 242 00:18:49,169 --> 00:18:50,337 Ke tempat aman. 243 00:19:26,790 --> 00:19:28,167 Matthew? 244 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 Aku menyuruhmu pergi. 245 00:19:31,712 --> 00:19:33,839 Aku tak bisa diusir semudah itu. 246 00:19:37,009 --> 00:19:38,635 Katakan yang sebenarnya. 247 00:19:41,680 --> 00:19:44,349 Anda sungguh menduga bisa kembali dari ini? 248 00:19:50,314 --> 00:19:51,315 Tidak. 249 00:19:52,733 --> 00:19:56,486 Jika aku ikut dengan Anda, akankah aku bisa kembali? 250 00:19:57,946 --> 00:19:58,947 Aku tidak yakin. 251 00:19:59,948 --> 00:20:01,408 Sudah kuduga. 252 00:20:02,075 --> 00:20:04,536 Ayo selesaikan ini. 253 00:20:33,649 --> 00:20:35,192 Ini tempatnya, ya? 254 00:20:36,151 --> 00:20:37,361 Benar. 255 00:20:56,505 --> 00:20:57,714 Nona-Nona! 256 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Aku di sini. 257 00:21:06,598 --> 00:21:09,184 Ayo selesaikan urusan ini. 258 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 Kami datang, Dewa Mimpi. 259 00:22:02,612 --> 00:22:03,905 Apa fungsinya? 260 00:22:04,698 --> 00:22:06,992 Seharusnya menunjukkan Tuan Morpheus, 261 00:22:07,701 --> 00:22:09,411 di mana pun dia berada, tapi... 262 00:22:10,162 --> 00:22:12,205 tampaknya tak berfungsi untukku. 263 00:22:14,916 --> 00:22:17,585 Dia menggunakannya untuk membangun kembali istana 264 00:22:17,586 --> 00:22:20,797 setelah dia dikurung di dunia nyata. 265 00:22:21,715 --> 00:22:23,050 Merv marah. 266 00:22:24,259 --> 00:22:26,887 Dia baru selesai memperbaiki tempat itu. 267 00:22:27,596 --> 00:22:29,138 Aku akan merindukan Merv. 268 00:22:29,139 --> 00:22:30,849 Aku sudah merindukan Abel. 269 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Si bodoh. 270 00:22:40,442 --> 00:22:42,651 Kurasa tak ada yang merindukanku saat aku... 271 00:22:42,652 --> 00:22:45,572 - Tak sedetik pun. Kami membencimu. - Itu tak benar. 272 00:22:46,073 --> 00:22:47,574 Aku membencimu. 273 00:22:48,158 --> 00:22:51,787 Abel cukup menyukaimu, tapi dia suka semua orang. 274 00:22:55,415 --> 00:22:56,416 Dia merindukanmu. 275 00:22:57,417 --> 00:22:58,460 Benarkah? 276 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 Hatinya hancur saat kau kabur ke dunia nyata. 277 00:23:03,256 --> 00:23:05,342 Kurasa aku bermaksud begitu. 278 00:23:09,763 --> 00:23:11,056 Dia pasti kembali. 279 00:23:12,057 --> 00:23:13,766 Dia selalu kembali. 280 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Bagaimana kalau tidak? 281 00:23:18,772 --> 00:23:20,941 Daniel akan menjadi Dream yang baru. 282 00:23:23,026 --> 00:23:25,445 Dia masih bayi, bahkan belum bisa bicara. 283 00:23:29,950 --> 00:23:31,284 Astaga. 284 00:23:38,125 --> 00:23:39,292 Lihat itu. 285 00:23:43,755 --> 00:23:47,341 Hei, Kawan Mungil, aku ambil itu darimu. Ya? 286 00:23:47,342 --> 00:23:49,428 Kita cari mainan lain. 287 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 Halo. 288 00:23:59,563 --> 00:24:00,813 Kau pasti Daniel. 289 00:24:00,814 --> 00:24:02,441 Menjauhlah darinya. 290 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 Kau Corinthian, ya? 291 00:24:05,694 --> 00:24:07,027 Yang baru. 292 00:24:07,028 --> 00:24:08,487 Aku kakak tuanmu. 293 00:24:08,488 --> 00:24:10,198 Aku tahu siapa kau. 294 00:24:11,199 --> 00:24:13,827 - Jika kau menyentuhnya... - Aku datang bukan untuk kalian. 295 00:24:15,412 --> 00:24:16,538 Di mana Dream? 296 00:24:17,664 --> 00:24:20,292 Dia bersama Kindly Ones, Bu. 297 00:24:23,962 --> 00:24:25,338 Terima kasih, Lucienne. 298 00:24:28,633 --> 00:24:30,051 Kalau begitu... 299 00:24:32,596 --> 00:24:33,680 aku akan menunggu. 300 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 Jadi, 301 00:24:42,689 --> 00:24:45,192 kau memutuskan menghadapi kami. 302 00:24:46,193 --> 00:24:47,110 Ya. 303 00:24:53,658 --> 00:24:55,785 Aku ingin kalian tinggalkan alamku. 304 00:24:57,537 --> 00:25:01,625 Berhenti menyakiti mereka yang hidup di bawah perlindunganku. 305 00:25:05,295 --> 00:25:07,755 Kami akan melakukan yang seharusnya. 306 00:25:07,756 --> 00:25:09,549 Paham, Dewa Mimpi? 307 00:25:10,091 --> 00:25:13,552 Kami tak bisa pergi sampai tugas kami selesai. 308 00:25:13,553 --> 00:25:18,224 Bahkan sekarang, avatar kami ada di luar kastelmu, 309 00:25:18,225 --> 00:25:20,810 <i>dan dia menghancurkan duniamu.</i> 310 00:25:55,178 --> 00:25:57,180 Bagaimana jika aku melawan kalian? 311 00:25:57,931 --> 00:26:01,225 Bagaimana caranya? Kau bahkan tak bisa menyentuh kami. 312 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Kau membunuh putramu. 313 00:26:09,401 --> 00:26:11,027 Maka tak ada pilihan. 314 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Memang tak pernah ada. 315 00:26:16,992 --> 00:26:19,744 Kalian tak akan puas dengan hal lainnya? 316 00:26:21,830 --> 00:26:23,248 Menurutmu? 317 00:26:23,999 --> 00:26:26,376 Hal lain apa? Apa yang mereka minta? 318 00:26:36,094 --> 00:26:37,095 Matthew. 319 00:26:37,929 --> 00:26:39,471 Aku punya tugas untukmu. 320 00:26:39,472 --> 00:26:42,183 Tidak, aku ingin menemani Anda. 321 00:26:42,767 --> 00:26:45,228 Ini perintah terakhirku. 322 00:26:46,646 --> 00:26:47,897 Akankah kau menolak? 323 00:26:49,107 --> 00:26:50,108 Anda butuh apa? 324 00:26:50,734 --> 00:26:52,444 Kembalilah ke kastel. 325 00:26:54,112 --> 00:26:55,655 Kakakku ada di sana. 326 00:26:57,365 --> 00:26:59,200 Minta dia bergabung denganku di sini. 327 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Tolong. 328 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 Lalu apa? 329 00:27:06,333 --> 00:27:07,917 Tunggu di sana bersama yang lain. 330 00:27:08,418 --> 00:27:10,211 Aku tak perlu kembali? 331 00:27:12,088 --> 00:27:13,423 Sayangnya tidak. 332 00:27:17,177 --> 00:27:20,472 Sampai jumpa saat Anda kembali ke kastel. 333 00:27:30,023 --> 00:27:31,566 Selamat tinggal, Temanku. 334 00:28:31,793 --> 00:28:33,460 Tak apa, Daniel. 335 00:28:33,461 --> 00:28:35,129 Semua akan baik-baik saja. 336 00:28:35,130 --> 00:28:36,213 Kok, kau tahu? 337 00:28:36,214 --> 00:28:38,716 Tidak bisa lebih buruk, bukan? 338 00:28:38,717 --> 00:28:40,008 Itu dia. 339 00:28:40,009 --> 00:28:43,012 Matthew! Dari mana saja kau? 340 00:28:44,013 --> 00:28:45,222 Bersamanya. 341 00:28:45,223 --> 00:28:47,015 - Di mana dia? - Dia baik-baik saja? 342 00:28:47,016 --> 00:28:49,602 Dia bersama Kindly Ones. 343 00:28:52,397 --> 00:28:53,565 Halo, Matthew. 344 00:28:54,065 --> 00:28:56,985 Dia ingin kau menemuinya. 345 00:29:21,301 --> 00:29:22,469 Nona Nuala. 346 00:29:24,846 --> 00:29:26,014 Yang Mulia. 347 00:29:30,226 --> 00:29:31,603 Aku akan pergi. 348 00:29:32,103 --> 00:29:34,313 Izinkan aku pergi, atau penjarakan aku, 349 00:29:34,314 --> 00:29:37,150 atau hancurkan aku, tapi aku tak bisa tetap di sini. 350 00:29:38,610 --> 00:29:40,487 Apa kau tak menghargai hidupmu? 351 00:29:42,113 --> 00:29:43,740 Hidupku ada di Dunia Mimpi. 352 00:29:45,658 --> 00:29:46,618 Dengan dia? 353 00:29:48,161 --> 00:29:49,579 Dengan atau tanpa dia. 354 00:29:52,665 --> 00:29:54,584 Dan dengan atau tanpa izin Anda. 355 00:29:58,463 --> 00:30:01,299 Aku tak akan membiarkanmu pergi berperang... 356 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 tanpa pedang. 357 00:30:16,064 --> 00:30:17,065 Terima kasih, Paduka. 358 00:30:19,150 --> 00:30:19,984 Pergilah. 359 00:30:48,471 --> 00:30:49,764 Apa yang kau lakukan? 360 00:30:50,557 --> 00:30:51,724 Menunggumu. 361 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 Jadi... 362 00:31:01,276 --> 00:31:02,277 Jadi... 363 00:31:06,239 --> 00:31:08,283 Kau tahu aku mengkhawatirkanmu. 364 00:31:10,493 --> 00:31:14,205 Terakhir kita mengobrol begini, kau melempar roti ke arahku. 365 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 Aku ingat. 366 00:31:18,960 --> 00:31:20,587 Apa kau akan meneriakiku? 367 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 Sedikit terlambat untuk itu, Adikku. 368 00:31:31,472 --> 00:31:32,932 Tapi aku akan bilang 369 00:31:34,183 --> 00:31:36,436 aku yang paling lama mengenalmu. 370 00:31:38,980 --> 00:31:42,900 Dan kau jatuh jauh lebih dalam dari ini di masa lalu, 371 00:31:42,901 --> 00:31:44,819 tapi kau bangkit. 372 00:31:48,531 --> 00:31:50,033 Kenapa tidak kali ini? 373 00:31:55,330 --> 00:31:56,748 Aku membunuh putraku. 374 00:32:01,210 --> 00:32:02,211 Dua kali. 375 00:32:06,507 --> 00:32:08,801 Pertama saat aku tak mau membantunya... 376 00:32:13,681 --> 00:32:15,308 lalu saat aku menolongnya. 377 00:32:17,894 --> 00:32:21,189 Aku sadar akan perbuatanku, apa akibatnya, dan... 378 00:32:27,820 --> 00:32:29,906 Dunia Mimpi tak lagi sama. 379 00:32:32,742 --> 00:32:34,327 Aku tak lagi sama. 380 00:32:37,789 --> 00:32:40,290 Aku masih punya kewajiban, 381 00:32:40,291 --> 00:32:44,754 tapi bahkan kebebasan Dunia Mimpi bisa menjadi penjara. 382 00:32:49,801 --> 00:32:51,219 Kau bisa saja pergi. 383 00:32:53,012 --> 00:32:54,305 Seperti Destruction. 384 00:32:55,598 --> 00:32:57,100 Kau bisa melakukannya. 385 00:33:00,186 --> 00:33:01,270 Tidak. 386 00:33:03,189 --> 00:33:04,440 Aku tak mampu. 387 00:33:09,821 --> 00:33:10,697 Ya. 388 00:33:12,365 --> 00:33:13,741 Kau tak mampu, ya? 389 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Kau bisa merasakannya, Raja Mimpi? 390 00:33:22,917 --> 00:33:24,752 Di bawah Dunia Mimpi? 391 00:33:25,336 --> 00:33:27,255 Kami menghancurkan rumahmu. 392 00:33:44,897 --> 00:33:47,566 <i>Apa tindakanmu untuk mencegah kami?</i> 393 00:33:47,567 --> 00:33:49,193 Apa yang bisa kau lakukan? 394 00:33:50,278 --> 00:33:51,778 Cukup! 395 00:33:51,779 --> 00:33:55,158 Aku sudah muak dengan ini. 396 00:33:55,658 --> 00:33:59,411 Kami hanya memenuhi tugas kami, Nona. 397 00:33:59,412 --> 00:34:00,913 Tinggalkan kami. 398 00:34:01,956 --> 00:34:04,959 Ini urusanku dan adikku. 399 00:34:13,259 --> 00:34:14,260 Nah. 400 00:34:16,262 --> 00:34:17,972 Jadi, mau bagaimana? 401 00:34:20,683 --> 00:34:22,268 Memangnya bisa apa lagi? 402 00:34:25,313 --> 00:34:27,273 Mereka menghancurkan Dunia Mimpi. 403 00:34:31,069 --> 00:34:33,488 Aku takkan biarkan orang lain menderita. 404 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 Ada harga untuk perbuatanku. 405 00:34:42,371 --> 00:34:43,915 Dan aku harus membayarnya. 406 00:34:48,419 --> 00:34:49,504 Kau benar. 407 00:34:58,012 --> 00:34:59,806 Kau tak sama seperti dulu. 408 00:35:01,349 --> 00:35:02,475 Kau berubah. 409 00:35:04,435 --> 00:35:06,562 Aku lelah, Kak. 410 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Aku sangat letih. 411 00:35:14,779 --> 00:35:17,323 Waktunya telah tiba, Dewa Mimpi. 412 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 Kau siap? 413 00:35:58,114 --> 00:35:59,532 Pegang tanganku. 414 00:36:48,497 --> 00:36:49,498 Goldie? 415 00:36:55,713 --> 00:36:56,797 Dia sudah tiada. 416 00:37:28,913 --> 00:37:32,708 Baiklah, ayo cepat. Ada teman yang menunggu di rumah. 417 00:37:34,710 --> 00:37:37,213 Kau mau ke mana? Kembali ke sini! 418 00:37:42,927 --> 00:37:44,094 Di sini kau rupanya. 419 00:37:44,095 --> 00:37:47,514 Barnabas! Ke mana saja kau? Kukira kau tersesat. 420 00:37:47,515 --> 00:37:49,307 Aku mencarimu. 421 00:37:49,308 --> 00:37:51,643 Aku juga. Aku mencarimu ke mana-mana. 422 00:37:51,644 --> 00:37:57,482 Aku takkan pernah, selama aku hidup, melepaskanmu dari pandanganku lagi. 423 00:37:57,483 --> 00:37:58,818 Ini sudah dua minggu. 424 00:37:59,485 --> 00:38:00,568 Benarkah? 425 00:38:00,569 --> 00:38:02,487 Aku hampir mati kelaparan 426 00:38:02,488 --> 00:38:05,241 sampai wanita baik ini mengasihaniku. 427 00:38:05,866 --> 00:38:07,701 Halo, Nona. 428 00:38:07,702 --> 00:38:10,037 Aku tak tahu Barney milikmu. 429 00:38:11,038 --> 00:38:14,708 Aku harus memberimu hadiah karena merawatnya dengan baik. 430 00:38:14,709 --> 00:38:19,254 Kau mau istana atau sentuhan emas? Atau katak yang berubah menjadi pangeran? 431 00:38:19,255 --> 00:38:21,548 Tidak, terima kasih. 432 00:38:21,549 --> 00:38:23,342 Kau yakin? Kenapa tidak? 433 00:38:24,302 --> 00:38:26,887 Tak aman meminta bantuan dari kaummu. 434 00:38:27,388 --> 00:38:31,266 Kalau tidak, aku bisa meludah bunga dan kentut tembaga 435 00:38:31,267 --> 00:38:32,643 setiap membuka mulut. 436 00:38:33,144 --> 00:38:36,272 Lagi pula, aku milikmu, bukan? 437 00:38:37,481 --> 00:38:38,607 Sepertinya. 438 00:38:40,151 --> 00:38:41,027 Dan... 439 00:38:42,737 --> 00:38:44,613 turut berduka soal kakakmu. 440 00:38:48,451 --> 00:38:49,869 Terima kasih, aku juga. 441 00:38:57,293 --> 00:38:59,002 Siapa yang dia bicarakan? 442 00:38:59,003 --> 00:39:00,087 Destruction? 443 00:39:00,588 --> 00:39:02,381 Bukan. Dream. 444 00:39:03,174 --> 00:39:05,425 - Kau ingat dia? Kau bertemu dengannya. - Ya. 445 00:39:05,426 --> 00:39:06,761 Kenapa dia? 446 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Dia sudah tiada. Dia tak ada di pikiranku lagi. 447 00:39:11,057 --> 00:39:13,142 Aku yakin dia bisa jaga diri. 448 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 Tidak. 449 00:39:17,021 --> 00:39:18,064 Tak bisa. 450 00:39:20,024 --> 00:39:22,026 Ayo. Ambil tali kekangku. 451 00:39:22,860 --> 00:39:23,861 Ayo pulang. 452 00:39:26,614 --> 00:39:27,615 Oke. 453 00:39:54,100 --> 00:39:57,228 Kau sudah bangun. Kukira masih beberapa jam lagi. 454 00:39:58,437 --> 00:40:00,773 Kau cukup kesulitan, ya? 455 00:40:02,233 --> 00:40:03,776 Mari kubuatkan teh. 456 00:40:07,822 --> 00:40:08,989 Apa yang terjadi? 457 00:40:10,950 --> 00:40:12,243 Keinginanmu tercapai. 458 00:40:15,746 --> 00:40:17,206 Dia sudah mati, ya? 459 00:40:18,499 --> 00:40:19,500 Siapa? 460 00:40:30,761 --> 00:40:31,762 Morpheus, 461 00:40:33,639 --> 00:40:35,015 Raja Mimpi. 462 00:40:36,475 --> 00:40:39,562 Tapi bagaimana dengan Daniel? 463 00:40:40,479 --> 00:40:43,023 Daniel tak bisa kembali sekarang. 464 00:40:44,900 --> 00:40:46,569 Tidak setelah perbuatanmu. 465 00:40:48,821 --> 00:40:50,322 Kenapa kau bilang begitu? 466 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Di mana dia? 467 00:41:11,552 --> 00:41:12,845 Matahari muncul. 468 00:41:13,345 --> 00:41:14,847 Dan gempa telah berhenti. 469 00:41:15,639 --> 00:41:17,099 Tapi apa artinya? 470 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 Artinya Kindly Ones sudah pergi. 471 00:41:24,398 --> 00:41:25,774 Bagaimana dengan Dream? 472 00:41:26,484 --> 00:41:28,194 Aku di sini, Corinthian. 473 00:41:34,325 --> 00:41:35,326 Daniel? 474 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Bukan. 475 00:41:38,162 --> 00:41:39,246 Sudah tidak lagi. 476 00:43:19,054 --> 00:43:20,514 Terjemahan subtitle oleh Rendy 476 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm