"Low Life" Feast with the Enemy

ID13197481
Movie Name"Low Life" Feast with the Enemy
Release NameLow.Life.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37497801
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,628 Acest serial e rodul ficțiunii. 2 00:00:02,711 --> 00:00:05,506 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 cu sprijinul și sub îndrumarea specialiștilor. 4 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 Ia uite cine-i aici! 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 Toți golanii s-au strâns laolaltă. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,809 Cine naibii sunteți? Profesore Kim? 7 00:00:17,893 --> 00:00:21,522 Ca să vezi! Sunteți domnul Ha din Gwangju, nu? 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 Mama mă-sii! 9 00:00:23,148 --> 00:00:28,278 - Salutare, Seokbae! - Ce? Ar trebui să fii la pârnaie. 10 00:00:28,362 --> 00:00:31,031 - Ce cauți aici? - Am venit pe fugă. 11 00:00:31,114 --> 00:00:34,201 - Am crezut că ai găsit locul. - Cum ai ieșit? 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,412 Ce te interesează? 13 00:00:37,496 --> 00:00:41,250 Nu mai pierde vremea aici! Du-te acasă și bea niște makgeolli. 14 00:00:41,333 --> 00:00:45,921 O să ne arăți locul. Mai bine rămânem. Împușcăm doi iepuri dintr-un foc. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,757 Cum adică? Nu jucați cinstit. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,260 De ce? Ai adus marea de-acasă? 17 00:00:51,343 --> 00:00:55,180 M-am chinuit să-l scot din închisoare și voi profitați de situație. 18 00:00:55,264 --> 00:00:59,768 Dacă ne scufundăm de o sută de ori, sigur o să găsim ceva, nu? 19 00:00:59,851 --> 00:01:03,438 Atunci scufundați-vă! Ce mai așteptați? 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,315 Jigodie ce ești! 21 00:01:05,399 --> 00:01:09,361 După toată povestea asta, o să te calc în picioare. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,239 Vi se pare de râs? 23 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 Ajunge! 24 00:01:15,659 --> 00:01:18,954 - Hai să vorbim pe insula Jeungdo. - Ce avem de vorbit? 25 00:01:19,037 --> 00:01:22,040 Vreți să rămânem aici? Trebuie să ne înțelegem cumva. 26 00:01:24,418 --> 00:01:25,419 Bine. 27 00:01:26,128 --> 00:01:28,922 Tot vorbind, o să ne vină idei. 28 00:01:29,006 --> 00:01:30,048 Haideți! 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,634 Bun, către Jeungdo! 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,431 - Fir-ar! - Prăpăditule… Vezi tu! 31 00:01:37,514 --> 00:01:40,142 Haideți! 32 00:01:42,000 --> 00:01:48,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 34 00:02:39,201 --> 00:02:44,665 LUMEA INTERLOPĂ 35 00:02:44,748 --> 00:02:48,210 EPISODUL 4: LA MASĂ CU INAMICUL 36 00:02:48,293 --> 00:02:53,382 INSULA JEUNGDO 37 00:02:53,965 --> 00:02:59,346 - N-am mai fost de mult pe insulă. - Așa-i, șefule. 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,056 Ai mai fost aici? Eu nu. 39 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 Aici locuiește Sangbok. 40 00:03:04,226 --> 00:03:09,022 Ai dreptate. Aici locuiește. Cum de n-am mai venit pe aici? 41 00:03:09,106 --> 00:03:12,776 Seokbae, hai la baraca ta. 42 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 - E cam dezordine acolo. - Stați așa. Unde mergem? 43 00:03:16,613 --> 00:03:20,659 - Are băutură la baracă. - Băutură? N-avem ce sărbători. 44 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Haideți! Nu vă facem rău. 45 00:03:25,372 --> 00:03:30,460 Am auzit că poți supraviețui în bârlogul tigrului dacă ești vigilent. 46 00:03:31,086 --> 00:03:34,923 Locul ăsta e plin de șmecheri. Nu pot să gândesc limpede. 47 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Ce tot comentați atât? Haideți! 48 00:03:38,385 --> 00:03:39,594 - Lăsați-mă! - Hai… 49 00:03:39,678 --> 00:03:41,471 Domnule, ce facem? 50 00:03:42,305 --> 00:03:45,350 Ce altceva? O să încercăm să vorbim cu ei. 51 00:03:45,434 --> 00:03:48,645 Nu-i putem lăsa să ia ceramica. Nu mai bine scăpăm de ei? 52 00:03:49,312 --> 00:03:52,274 Te crezi mafiot? Nu mai bate câmpii! 53 00:03:54,151 --> 00:03:57,362 Acum serios vorbind, cum ai ieșit din închisoare? 54 00:03:57,446 --> 00:04:01,116 Credeai că o să stai liniștit și o să trăiești fără griji singur? 55 00:04:01,199 --> 00:04:06,037 Pe dracu'! Crezi că mi-a fost ușor? Mă ascund de atunci. 56 00:04:06,580 --> 00:04:08,707 Ce frumos e aici! 57 00:04:14,045 --> 00:04:16,506 Poftim! Poftă bună! 58 00:04:23,472 --> 00:04:24,806 Ești din Mokpo? 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,685 M-am născut în Beolgyo, dar am copilărit aici. 60 00:04:29,311 --> 00:04:31,104 De ce vrei să pleci la Seul? 61 00:04:32,022 --> 00:04:34,274 Nu prea vreau să-ți spun. 62 00:04:35,942 --> 00:04:38,403 Apropo, de ce te-ai dus la Seul? 63 00:04:39,946 --> 00:04:41,364 Am avut treabă. 64 00:04:41,448 --> 00:04:44,242 Nu schimba subiectul. De ce vrei să pleci la Seul? 65 00:04:47,496 --> 00:04:48,705 Adevărul e… 66 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 că-mi place să creez haine. 67 00:04:52,918 --> 00:04:55,712 Vreau să mă angajez la o fabrică de textile. 68 00:04:58,423 --> 00:05:03,345 Uite! Rochia asta e făcută de mine. Ce zici? N-arată rău, nu? 69 00:05:03,428 --> 00:05:05,889 Ai reuși s-o vinzi doar la țară. 70 00:05:10,268 --> 00:05:13,605 Oamenii de aici îmi spun că mă îmbrac cu gust. 71 00:05:13,688 --> 00:05:17,275 După ce-mi construiesc o casă, poți fi menajera mea. 72 00:05:17,359 --> 00:05:21,071 Nu fi nesimțit! Credeam că suntem prieteni. 73 00:05:29,788 --> 00:05:32,165 - Ce-i asta? - Am găsit-o undeva. 74 00:05:33,416 --> 00:05:36,503 Ai găsit-o? Unde? 75 00:05:37,963 --> 00:05:40,924 E din mătase! Pare scumpă. 76 00:05:42,759 --> 00:05:45,053 De ce mi-ai oferit-o? 77 00:05:45,720 --> 00:05:48,849 - Las-o baltă. Dă-mi-o înapoi. - Nu. Acum e a mea. 78 00:05:50,725 --> 00:05:53,019 Chiar e din mătase! 79 00:05:53,728 --> 00:05:55,814 Ce drăguță e! 80 00:05:55,897 --> 00:06:00,277 Mi-e frică să nu fiu arestată pentru că port o eșarfă ca asta. 81 00:06:02,529 --> 00:06:05,240 - Cum îmi stă? - Păi… 82 00:06:06,491 --> 00:06:10,412 Ce reacție mai e și asta? Eu cred că-mi stă foarte bine. 83 00:06:12,455 --> 00:06:13,915 Să vedem… 84 00:06:15,667 --> 00:06:16,877 Și acum? 85 00:06:20,881 --> 00:06:23,341 Seokbae, aprinde lumina! 86 00:06:23,425 --> 00:06:26,261 Nu știu ce căutăm aici. 87 00:06:33,059 --> 00:06:36,688 Mă, tu ești putred de bogat! 88 00:06:36,771 --> 00:06:38,315 Ce-i locul ăsta? 89 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Pentru mine e o baracă. 90 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 Trec uneori pe aici, fac baie în mare și mă relaxez. 91 00:06:46,406 --> 00:06:50,035 - Văd că ai și găini! - Vecinii au grijă de ele pentru mine. 92 00:06:50,118 --> 00:06:54,331 - Intrați dacă vreți să vorbim! - Stați așa… 93 00:06:54,998 --> 00:06:57,500 O să vorbim cu toții? 94 00:07:00,462 --> 00:07:04,841 Nu cred că e nevoie. Ce ar fi să vorbim doar noi trei? 95 00:07:05,759 --> 00:07:09,721 Bine. Dacă-și dau toți cu părerea, o să dureze toată noaptea. 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 După oaspetele din Busan! 97 00:07:14,476 --> 00:07:18,480 Oaspete? Amuzantă remarcă! 98 00:07:19,022 --> 00:07:22,400 Sunteți în casa altcuiva, deci sunteți oaspete, nu gazdă. 99 00:07:22,484 --> 00:07:24,569 Mergeți înainte. 100 00:07:24,653 --> 00:07:28,406 - Am nevoie la toaletă. Scuzați-mă. - Acum? 101 00:07:28,490 --> 00:07:31,618 - Unde e toaleta? - Acolo. 102 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 Ai hârtie cu care să mă șterg? 103 00:07:34,162 --> 00:07:38,083 - Am o funie împletită din paie. - O funie? Mama mă-sii! 104 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Ai ceva mâncare? 105 00:07:52,055 --> 00:07:56,184 - Mă duc să văd. - O să murim de foame. 106 00:07:56,267 --> 00:07:58,353 Ai ceva pe aici? 107 00:07:58,436 --> 00:08:00,689 Parcă am niște kimchi și orez. 108 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 Vreau să vorbesc cu voi trei. 109 00:08:12,492 --> 00:08:15,370 Vai de mine, sunt frânt de oboseală! 110 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 Știți… 111 00:08:23,586 --> 00:08:28,049 nu m-am mai simțit atât de trădat de mult. 112 00:08:28,133 --> 00:08:30,969 Cu ce v-am greșit? 113 00:08:31,052 --> 00:08:34,472 V-am dat mereu de băut, de lucru și v-am plătit cinstit. 114 00:08:36,015 --> 00:08:41,187 - Cum ați putut să-mi faceți asta? - Cum adică? Tu ne-ai lăsat amanet. 115 00:08:41,271 --> 00:08:45,984 Exact! L-ai luat pe Seokbae și ne-ai scuipat ca pe cojile de semințe. 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 E vorba de bani. 117 00:08:47,277 --> 00:08:51,573 Mă plătesc puțin. E greu să-i împart. Seokbae are un copil de crescut. 118 00:08:51,656 --> 00:08:53,575 - Cum adică? - N-am dreptate? 119 00:08:54,617 --> 00:08:56,870 Asta nu înseamnă că v-am lăsat amanet. 120 00:08:56,953 --> 00:08:59,914 - Am un plan. - Ia zi… 121 00:09:00,415 --> 00:09:03,918 - Cât primești? - Nerușinatule! 122 00:09:05,253 --> 00:09:08,131 - Tu cât primești? - Nu pot să-ți spun. 123 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 E secret. 124 00:09:12,010 --> 00:09:14,512 Secret? Zău? 125 00:09:15,930 --> 00:09:17,599 Gândiți-vă cu atenție. 126 00:09:17,682 --> 00:09:21,186 După ce găsesc ceramica și pleacă, cu cine o să rămâneți? 127 00:09:21,269 --> 00:09:22,812 N-o să ne mai întâlnim? 128 00:09:24,064 --> 00:09:26,900 Dacă ne întoarcem cu barca plină, eu cu cine beau? 129 00:09:26,983 --> 00:09:30,070 Merg undeva fără voi? Ziceți! 130 00:09:31,446 --> 00:09:36,451 - Atunci spune-ne tu întâi. - Duceți-vă dracu', scârbelor! 131 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Lăsați, n-aveți pic de loialitate. 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 Ne dă jumate, da? 133 00:09:51,549 --> 00:09:54,344 - Jumate din ce? - Din prețul ceramicii. 134 00:09:54,427 --> 00:09:57,263 A zis că ne dă jumate din prețul pieței. 135 00:09:57,347 --> 00:10:01,351 - De unde știe cât face? - E profesionist, de-aia știe. 136 00:10:01,935 --> 00:10:03,394 Are el atâția bani? 137 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 Știi, e… 138 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 Cum să-ți explic? 139 00:10:14,072 --> 00:10:15,573 Cred că e periculos. 140 00:10:19,786 --> 00:10:23,164 Aoleu, ce ustură! 141 00:10:24,624 --> 00:10:27,335 Haideți! Fir-ar! 142 00:10:38,054 --> 00:10:41,516 Băieții șușotesc afară. 143 00:10:42,600 --> 00:10:47,897 - Vor să împartă totul între ei. Ce facem? - Să trecem direct la subiect. 144 00:10:47,981 --> 00:10:53,069 Hai să lucrăm în zile diferite. Dăm cu banul, jucăm cărți… 145 00:10:53,153 --> 00:10:56,197 Câștigătorul decide când va lucra fiecare echipă. 146 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 De ce am face asta? 147 00:10:57,991 --> 00:11:02,495 Noi știm unde e locul. Puteți să ne împrumutați scafandrul. 148 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 Contra cost, nu vă faceți griji. 149 00:11:05,123 --> 00:11:08,501 Dacă ne continuăm căutările în largul insulei Bangchuk-ri, 150 00:11:08,585 --> 00:11:12,172 o să găsim locul până la urmă. 151 00:11:12,255 --> 00:11:15,300 Nu rezolvăm nimic dacă ne certăm. 152 00:11:15,383 --> 00:11:17,177 Am un cumpărător în Seul. 153 00:11:17,260 --> 00:11:22,640 Dacă vreți, pot să vând tot și să împărțim profitul între noi. 154 00:11:23,558 --> 00:11:26,144 Cumpărătorul meu e japonez. Ar fi mai simplu. 155 00:11:26,227 --> 00:11:28,980 Am și eu unul în Gwangju 156 00:11:29,063 --> 00:11:33,693 și acceptă prețul pe care i-l dau eu fiindcă nu se pricepe deloc. 157 00:11:33,776 --> 00:11:38,239 Al meu se uită la rafturi și îmi arată: „Dă-mi-le pe toate, de aici până aici.” 158 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 Pot să strecor și câteva falsuri. 159 00:11:40,408 --> 00:11:43,369 Credeți că sunteți singurul? Și eu fac la fel. 160 00:11:44,037 --> 00:11:48,166 Lăsați-o baltă. Orice s-ar întâmpla, mă descurc singur. 161 00:11:48,249 --> 00:11:49,626 Stați! 162 00:11:50,793 --> 00:11:52,170 Mai am o propunere. 163 00:11:53,296 --> 00:11:56,299 Nu puteți recupera ceramica doar cu doi-trei oameni 164 00:11:56,883 --> 00:12:01,262 și cu cât angajați mai mulți, cu atât crește riscul să se afle ce facem. 165 00:12:02,805 --> 00:12:04,182 Haideți să colaborăm. 166 00:12:04,265 --> 00:12:08,728 - Ce facem dacă găsim vase de ceramică? - Le împărțim în mod egal. 167 00:12:08,811 --> 00:12:11,064 Cum să nu! Credeți că putem? 168 00:12:11,147 --> 00:12:14,192 Fiecare vas are valoarea lui. Cum o să le împărțim? 169 00:12:14,275 --> 00:12:18,988 Voi sunteți experții. Evaluați-le și împărțiți-le în mod egal. 170 00:12:19,072 --> 00:12:22,992 Cumpărătorul meu e din Japonia și îmi trebuie vase autentice. 171 00:12:23,826 --> 00:12:27,413 Și mie-mi trebuie, ca să pot face o afacere bună. 172 00:12:27,497 --> 00:12:30,875 Am zis eu că nu vă trebuie? Mai bine am lucra separat. 173 00:12:30,959 --> 00:12:35,380 - Suntem ca apa și uleiul. - Iar plecați în toiul conversației. 174 00:12:35,463 --> 00:12:38,841 Ce mai e de discutat? Cheia e la mine. 175 00:12:38,925 --> 00:12:41,135 - Ce cheie? - Nu știți unde-i ceramica. 176 00:12:41,219 --> 00:12:46,182 Lăsați-mă! Sunteți mafiot și nu știu eu? 177 00:12:47,850 --> 00:12:49,477 Zău așa! 178 00:12:54,691 --> 00:12:57,318 Al naibii nenorocit! Băieți, haideți! 179 00:12:57,402 --> 00:12:58,861 Căposul naibii! 180 00:13:01,572 --> 00:13:03,866 Știam că o să se termine așa. 181 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 Bine, facem ca dumneavoastră. 182 00:13:07,245 --> 00:13:09,914 N-o să vă scap din ochi! 183 00:13:09,998 --> 00:13:13,876 O să mă țin de dv. ca scaiul. Să vedem ce o să faceți! 184 00:13:13,960 --> 00:13:17,547 - Jigodia! - Ce ai zis, nenorocitule? 185 00:13:17,630 --> 00:13:19,966 - Căcănarilor! - Nu vă dezbrăcați! 186 00:13:21,551 --> 00:13:25,013 - De ce nu vă dați jos și pantalonii? - Încetați! 187 00:13:25,722 --> 00:13:29,934 Haideți la culcare! Vorbim mâine, cu mintea odihnită. 188 00:13:32,979 --> 00:13:34,605 Haideți! 189 00:13:34,689 --> 00:13:38,318 Ce frig e! Nu știu dacă găsim un loc unde să dormim. 190 00:13:38,401 --> 00:13:39,861 La dracu'! 191 00:13:39,944 --> 00:13:41,446 De ce s-au dezbrăcat? 192 00:13:41,529 --> 00:13:45,241 E o poveste lungă. Puștiului îi e cald mereu. 193 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Lucrează cu mine! 194 00:14:23,488 --> 00:14:29,118 De ce dracului te furișezi așa? Poți să dai de belea. 195 00:14:29,202 --> 00:14:33,790 Dacă ni te alături, putem începe. N-avem nevoie de alți oameni. 196 00:14:33,873 --> 00:14:38,628 - Mă prefac că nu te-am auzit. - Haide! Îți fac o ofertă bună. 197 00:14:38,711 --> 00:14:41,964 Ce zici de 30% din profit? E totuși 30%. 198 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Am zis nu. 199 00:14:44,509 --> 00:14:46,219 Ce puneți la cale acolo? 200 00:14:50,681 --> 00:14:55,853 Știi, ai pus întrebarea greșită. 201 00:14:55,937 --> 00:14:57,188 Cum adică? 202 00:14:57,271 --> 00:15:02,944 Nu ți se pare cusut cu ață albă că-s aici? Ar trebui să fiu la pârnaie. 203 00:15:04,529 --> 00:15:08,699 Întreabă-mă orice. N-o să-ți răspund. 204 00:15:13,579 --> 00:15:19,293 Ia uite! Ce pune la cale mahărul din Seul? 205 00:15:29,804 --> 00:15:33,224 COMOARA SCUFUNDATĂ ÎN LARGUL INSULEI DODEOKDO 206 00:15:51,075 --> 00:15:53,035 Doamnă Yang, încă nu dormiți. 207 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 Te-ai trezit. 208 00:15:54,787 --> 00:15:57,415 Da. Vreți să vă pregătesc de mâncare? 209 00:15:58,166 --> 00:16:00,835 Nu. Culcă-te. Termin aici și mă culc și eu. 210 00:16:01,919 --> 00:16:03,963 Bine. Mă duc la baie întâi. 211 00:16:25,860 --> 00:16:27,695 Trezește-te! 212 00:16:28,571 --> 00:16:31,866 Trebuie să plec la muncă. Nu-ți iei la revedere? 213 00:16:37,622 --> 00:16:39,373 Au, capul! Rahat! 214 00:16:40,166 --> 00:16:42,335 Ai băut ca o sugativă aseară. 215 00:16:43,461 --> 00:16:45,296 Ce se întâmplă? Unde sunt? 216 00:16:45,379 --> 00:16:47,590 Unde crezi? În camera mea. 217 00:16:47,673 --> 00:16:48,799 Nu-ți amintești? 218 00:16:50,343 --> 00:16:51,928 Am dormit aici? 219 00:16:54,597 --> 00:16:57,141 Ai uitat tot ce ți-am zis aseară? 220 00:16:57,975 --> 00:17:02,230 - Ce? Despre individul din Busan? - Deci îți amintești. 221 00:17:02,855 --> 00:17:06,943 - Îți amintești și promisiunea noastră? - Ce promisiune? 222 00:17:07,693 --> 00:17:10,071 Îți amintești doar ce-ți convine! 223 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Ai zis că vorbești cu șefa mea și mă duci la Seul. 224 00:17:13,908 --> 00:17:16,410 - Da? - Și că-mi găsești de lucru. 225 00:17:16,494 --> 00:17:18,537 Ai zis că știi un butic în Jongno. 226 00:17:18,621 --> 00:17:21,207 - Cum să fac asta? - Pe mine mă-ntrebi? 227 00:17:21,290 --> 00:17:22,583 Frate… 228 00:17:24,085 --> 00:17:25,419 Unde-mi sunt hainele? 229 00:17:28,756 --> 00:17:32,009 Auzi… am făcut-o? 230 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 Chiar nu-ți amintești? 231 00:17:35,721 --> 00:17:38,683 M-ai luat în brațe uite-așa și am făcut-o. 232 00:17:39,267 --> 00:17:42,645 Nu te cred. Ce altceva s-a mai întâmplat? 233 00:17:42,728 --> 00:17:46,440 Nimic. Doar atât. Ai turuit ca o mitralieră. 234 00:17:46,524 --> 00:17:51,362 E periculos să te pui cu mine, așa că taci din gură, da? 235 00:17:51,445 --> 00:17:55,408 - Nu înțeleg. - Uită ce ți-am zis aseară, da? 236 00:17:55,491 --> 00:17:58,452 Te-am vrăjit ca să mă culc cu tine. 237 00:17:59,495 --> 00:18:00,580 Rahat! 238 00:18:02,039 --> 00:18:04,625 Ai observat ceva dubios la tipul din Busan? 239 00:18:04,709 --> 00:18:09,630 - A zis ceva de ceramică? - Nu, dar avea o armă în geantă. 240 00:18:11,465 --> 00:18:14,802 O armă? Ce fel de armă? Un pistol? 241 00:18:14,885 --> 00:18:16,596 Da, mi s-a părut scump. 242 00:18:18,639 --> 00:18:21,642 Seonja, zi-i mirelui tău să mănânce ceva și să-și revină! 243 00:18:22,893 --> 00:18:25,688 Încotro, ginerică? Am făcut micul-dejun. 244 00:18:26,439 --> 00:18:27,440 Mama mă-sii! 245 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 Ce… 246 00:18:30,443 --> 00:18:31,861 Rahat! 247 00:18:32,445 --> 00:18:35,364 Băga-mi-aș! Ce scări înguste! 248 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Futu-i! 249 00:18:42,830 --> 00:18:46,500 Mă mir că l-ai lăsat să doarmă aici. Zici că nu suporți bărbații… 250 00:18:47,251 --> 00:18:50,379 - L-am păcălit puțin. - Cum adică? 251 00:18:50,463 --> 00:18:54,175 Vorbea despre comori ascunse, așa că am ascuns și eu ceva. 252 00:18:54,258 --> 00:18:58,179 Nu mai spune! Ce ai reușit să ascunzi peste noapte? 253 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 Să mergem! 254 00:19:06,979 --> 00:19:09,940 Fir-ar al dracului! Auziți, doamnă! 255 00:19:10,024 --> 00:19:12,276 De ce ați întârziat? 256 00:19:12,360 --> 00:19:15,196 - Toți au plecat deja. - Unde? 257 00:19:15,279 --> 00:19:20,242 - Pe insula Jeungdo. - La ce oră pleacă barca într-acolo? 258 00:19:20,326 --> 00:19:25,331 Sunt două bărci pe zi. Cea de dimineață a plecat demult. 259 00:19:26,123 --> 00:19:30,711 - Oare mai e una după-amiază? - A naibii băutură! 260 00:19:34,173 --> 00:19:36,717 Da. S-a dus să ia barca? 261 00:19:38,803 --> 00:19:41,972 Deci o să vină cu următoarea. Mulțumesc! La revedere! 262 00:19:43,349 --> 00:19:45,726 Tâmpitul! Trebuia să vină ieri. 263 00:19:45,810 --> 00:19:50,439 Nu-i putem urmări nonstop. Ce bine era dacă-l aveam pe Bokgeun! 264 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 Cum facem? 265 00:19:52,525 --> 00:19:56,612 Auziți, cum l-o fi scos profesorul Kim din închisoare? 266 00:19:56,696 --> 00:20:00,533 Are relații peste tot. Probabil cunoaște pe cineva sus-pus. 267 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Eu v-am zis să-i eliminăm. Dacă vine și Heedong, suntem mai mulți. 268 00:20:05,079 --> 00:20:06,914 Iar vrei să sari la bătaie? 269 00:20:09,333 --> 00:20:11,502 Nu mai bine lucrăm cu ei? 270 00:20:13,212 --> 00:20:17,842 - Și cum împărțim banii cu toții? - De ce să-i împărțim? Le dăm țeapă. 271 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 După ce terminăm, fugim cu ceramica. 272 00:20:22,179 --> 00:20:26,058 Poate nu ești chiar atât de bătut în cap. Îmi place cum gândești. 273 00:20:27,727 --> 00:20:30,521 Nu e o idee rea. 274 00:20:45,786 --> 00:20:47,830 Ia te uită! De ce te-ai întors? 275 00:20:51,083 --> 00:20:53,461 Bună ziua, domnule profesor Kim! 276 00:20:54,295 --> 00:20:56,422 V-am adus niște pepeni asiatici. 277 00:20:57,631 --> 00:20:59,216 Putem vorbi puțin? 278 00:21:01,719 --> 00:21:04,472 - Fii și tu mai înfipt! - Nu ți-a venit rândul. 279 00:21:04,555 --> 00:21:09,894 Știți, înainte să venim aici, am pus multe vase de ceramică în apă. 280 00:21:14,523 --> 00:21:17,401 Câte ați pus? 281 00:21:17,485 --> 00:21:20,863 Mai multe decât ce vom găsi aici. 282 00:21:20,946 --> 00:21:26,202 Cu evaluarea dumneavoastră, îl păcălim ușor pe cumpărătorul din Seul. 283 00:21:26,285 --> 00:21:30,164 Deci vreți să faceți bani fără să ridicați un deget? 284 00:21:30,247 --> 00:21:33,542 Da. Nu e nevoie să ne scufundăm. 285 00:21:34,960 --> 00:21:38,464 Vi se pare echitabil? Sunteți singurul care ar face profit. 286 00:21:38,547 --> 00:21:43,803 - Faceți combinații ca să vă îmbogățiți. - Fiecare-și vede de vânzări. 287 00:21:43,886 --> 00:21:47,556 Eu sunt aici ca să vorbim despre cum ieșim din beleaua asta. 288 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Vă pricepeți la negocieri. 289 00:21:52,311 --> 00:21:55,564 Deci vă opriți toate falsurile din apă? 290 00:22:03,280 --> 00:22:08,410 Cu tot cu ele, propun să împărțim profitul după ce acoperim cheltuielile. 291 00:22:11,121 --> 00:22:13,415 Și ăia de afară? 292 00:22:15,417 --> 00:22:20,089 Nu-i punem la socoteală. Fiecare se ocupă de băieții lui. 293 00:22:21,298 --> 00:22:23,259 În cazul ăsta, cum… 294 00:22:23,884 --> 00:22:27,721 Cum împărțim totul? Dumneavoastră, eu și… 295 00:22:27,805 --> 00:22:28,931 Și Tigrul. 296 00:22:29,014 --> 00:22:30,808 - Și Tigrul? - În trei. 297 00:22:31,517 --> 00:22:34,144 Și fiecare-și plătește oamenii. 298 00:22:35,479 --> 00:22:36,647 Ce ziceți? 299 00:22:39,191 --> 00:22:40,693 E o idee bună, nu? 300 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Ce? Vreți să semnăm un contract? 301 00:22:47,783 --> 00:22:50,703 Pentru ceva ilegal? În niciun caz. 302 00:22:53,998 --> 00:22:55,291 Batem palma. 303 00:23:09,388 --> 00:23:10,848 Bună ziua, domnule! 304 00:23:12,016 --> 00:23:14,643 - Nu ne-am văzut de mult. - Așa e, domnule. 305 00:23:14,727 --> 00:23:19,023 - Președintele vă așteaptă. - Ce zi frumoasă! 306 00:23:19,106 --> 00:23:21,483 Are de toate. 307 00:23:21,567 --> 00:23:25,070 Vă sunt recunoscător ca întotdeauna, domnule președinte. 308 00:23:27,156 --> 00:23:30,326 Beți des în ultima vreme? 309 00:23:30,409 --> 00:23:35,247 Doar când ne întâlnim. Când să am timp de băutură? 310 00:23:35,331 --> 00:23:39,585 Conduceți țara și n-aveți timp să vă destindeți cu un păhărel? 311 00:23:39,668 --> 00:23:42,046 Apropo, voiați să construiți ceva. 312 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 - Da. - O universitate? 313 00:23:45,633 --> 00:23:47,176 A, da. 314 00:23:49,136 --> 00:23:54,975 Știți, în toată zăpăceala asta, m-am agățat de singurul colac de salvare. 315 00:23:55,059 --> 00:23:57,311 Colac de salvare? Cum adică? 316 00:23:57,394 --> 00:24:03,525 De dumneavoastră, desigur. Sunteți singurul pe care mă pot baza. 317 00:24:03,609 --> 00:24:06,987 Îmi dați prea multă importanță. 318 00:24:07,738 --> 00:24:11,992 M-am hotărât să construiesc un muzeu în campus. 319 00:24:12,076 --> 00:24:17,164 Puteți să lucrați acolo după ce vă pensionați. 320 00:24:17,247 --> 00:24:20,501 Un muzeu? Ce fel de muzeu? 321 00:24:20,584 --> 00:24:24,964 Știți povestea corabiei cu comori, care s-a scufundat pe coasta Sinanului? 322 00:24:25,047 --> 00:24:28,258 Am trimis pe cineva acolo ca să recupereze obiectele. 323 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 Dar nu e ilegal? 324 00:24:29,760 --> 00:24:33,347 Ce putem face dacă se prind în năvoadele pescarilor? 325 00:24:33,430 --> 00:24:36,725 - Cineva trebuia să le cumpere. - În acest caz, domnule… 326 00:24:36,809 --> 00:24:40,229 Îmi puteți pune deoparte câteva vase autentice? 327 00:24:40,938 --> 00:24:45,526 - Poftim? - Americanii adoră antichitățile asiatice. 328 00:24:46,318 --> 00:24:50,406 O să fie foarte încântați să primească astfel de cadouri. 329 00:24:50,489 --> 00:24:52,408 Înțeleg. 330 00:24:52,491 --> 00:24:55,202 Puneți deoparte câteva și pentru mine. 331 00:24:56,078 --> 00:25:00,207 - Trebuie să fiu atent cu multă lume. - Vi le opresc pe cele mai bune. 332 00:25:00,290 --> 00:25:04,461 - Ce bună e băutura astăzi! - Noroc! 333 00:25:07,589 --> 00:25:11,010 Suntem prea mulți. Ne trebuie un echipaj mai restrâns. 334 00:25:11,093 --> 00:25:13,220 Nu putem lua două bărci? 335 00:25:13,303 --> 00:25:16,765 - Nu. Intră la bănuieli localnicii. - Și ce dacă? 336 00:25:16,849 --> 00:25:19,810 Nimănui nu-i păsa de ceramică la început, 337 00:25:19,893 --> 00:25:24,189 dar, după operațiunea marinei, lumea a început să fie cu ochii-n patru. 338 00:25:24,273 --> 00:25:28,569 Stau de pază în vârful dealului. Dacă ieșim cu două bărci, o să fim prinși. 339 00:25:28,652 --> 00:25:32,448 Atunci ieșim doar cu una. Scafandrii au prioritate. 340 00:25:32,531 --> 00:25:34,825 Deci despre câți oameni e vorba? 341 00:25:34,908 --> 00:25:38,746 Dacă mergem toți, n-o să avem loc pentru ceramică. 342 00:25:38,829 --> 00:25:41,999 Câți șefi avem aici? 343 00:25:42,082 --> 00:25:45,335 - Să vorbească doar unul! - Vorbesc eu. 344 00:25:45,419 --> 00:25:49,590 Ba nu, eu mă pricep mai bine. După cum știți, sunt profesor. 345 00:25:49,673 --> 00:25:54,803 - Cine are cea mai mare vechime în branșă? - Dar eu am cea mai mare echipă. 346 00:25:54,887 --> 00:26:00,059 Și eu am încă o barcă plină de oameni gata să vină la ordinul meu. 347 00:26:00,142 --> 00:26:03,479 Credeți că eu n-am oamenii mei? Vreți să-i chem? 348 00:26:03,562 --> 00:26:05,481 Nu vă băgați! 349 00:26:05,564 --> 00:26:09,985 Haideți să luăm o barcă mai mare și rezolvăm problema. 350 00:26:10,069 --> 00:26:13,155 Riscăm să fim prinși cu o barcă mai mare! 351 00:26:13,238 --> 00:26:14,740 Faceți liniște! 352 00:26:15,616 --> 00:26:18,827 Domnule profesor Kim, pot vorbi cu voi doi? 353 00:26:21,455 --> 00:26:24,041 Ce-o ieși până la urmă? 354 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 Haideți să fim rezonabili. 355 00:26:31,715 --> 00:26:34,718 O spune ăla care complotează pe la spatele tuturor. 356 00:26:34,802 --> 00:26:36,553 N-avem loc toți în barcă. 357 00:26:36,637 --> 00:26:39,515 Voi sunteți experți în ceramică. Nu faceți muncă pe teren. 358 00:26:39,598 --> 00:26:44,603 Am ieșit destul pe teren. Am fost jefuitor de morminte înainte. 359 00:26:44,686 --> 00:26:49,525 Pe mare avem nevoie de oameni puternici. Puteți evalua vasele pe uscat. 360 00:26:49,608 --> 00:26:52,778 De unde știm că n-o să ascundeți ceramica de noi? 361 00:26:52,861 --> 00:26:56,782 - V-am văzut jucând la toate capetele. - Măi să fie! 362 00:26:57,825 --> 00:27:02,746 Bine. Ieșim în larg și fiecare-și face treaba. 363 00:27:02,830 --> 00:27:06,667 - Ați înțeles? - Nu-mi dați ordine. Știu ce să fac. 364 00:27:08,377 --> 00:27:10,295 - Nu leneviți! - Unchiule! 365 00:27:11,630 --> 00:27:13,048 Ce naibii ai pățit? 366 00:27:14,299 --> 00:27:15,926 Ce se întâmplă? 367 00:27:16,009 --> 00:27:18,220 - Lucrăm împreună. - Cum adică? 368 00:27:18,303 --> 00:27:19,805 Recuperăm ceramica. 369 00:27:19,888 --> 00:27:24,101 Băiete, am încercat să mă dau la ospătărița de la cafenea, 370 00:27:24,184 --> 00:27:26,103 dar m-a refuzat, să știi. 371 00:27:26,186 --> 00:27:30,399 Dar ce mâini fine are, nu? 372 00:27:30,482 --> 00:27:33,360 - Ce faci? - Ce mama naibii? 373 00:27:33,443 --> 00:27:35,988 - Ce faci? - Heedong! 374 00:27:36,071 --> 00:27:38,866 Ăsta e dus cu pluta! 375 00:27:39,658 --> 00:27:42,536 Ce te-a apucat? 376 00:27:42,619 --> 00:27:44,621 - Prăpăditule… - Ajunge! 377 00:27:44,705 --> 00:27:45,706 Lasă-l! 378 00:27:45,789 --> 00:27:48,250 - Ce naibii te-a apucat? - Vino puțin. 379 00:27:48,333 --> 00:27:49,376 Ce e? 380 00:27:50,961 --> 00:27:54,089 Individul e înarmat. Seonja l-a văzut cu un pistol. 381 00:27:56,508 --> 00:27:58,468 Ai fost cu fata aia? 382 00:27:59,052 --> 00:28:03,348 Ți-am zis să ai grijă și să nu dai din gură aiurea! 383 00:28:04,224 --> 00:28:06,727 - Mama mă-sii! - Ce te-a apucat? 384 00:28:11,982 --> 00:28:16,612 Ascultați! Goliți-vă buzunarele înainte de îmbarcare. 385 00:28:18,655 --> 00:28:22,451 Cine vă credeți ca să-mi goliți mie buzunarele? 386 00:28:23,577 --> 00:28:25,746 - Hei! - Fiindcă o să găsească ăsta. 387 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 - Distrusule! - Dă-mi-l. 388 00:28:30,292 --> 00:28:33,128 Dați-mi toate porcăriile astea inutile! 389 00:28:33,211 --> 00:28:36,673 Eu am la mine întotdeauna o unghieră. 390 00:28:36,757 --> 00:28:39,259 - N-am voie cu ea? - Nu. Dați-mi-o. 391 00:28:39,927 --> 00:28:43,013 - Fir-ar! - Dați-mi obiectele ascuțite! 392 00:28:43,096 --> 00:28:45,140 - Pe toate! - Fir-ar să fie! 393 00:28:45,223 --> 00:28:48,352 Avem prea multe moașe aici. N-o să putem lucra așa! 394 00:28:53,357 --> 00:28:56,818 - Ce l-a apucat? - Am lucrat pe bărci de pescuit. 395 00:28:57,486 --> 00:29:00,948 Când suntem în larg, regulile de pe uscat nu se mai aplică. 396 00:29:01,031 --> 00:29:05,327 Adică nu există nicio regulă? Ba da! Ascultăm de căpitan. 397 00:29:05,410 --> 00:29:07,371 Cuvântul căpitanului e lege! 398 00:29:08,205 --> 00:29:11,291 Dacă ieșim în larg așa, o să fie haos. 399 00:29:11,375 --> 00:29:14,586 Toată lumea dă ordine. O să fie circ în toată regula! 400 00:29:14,670 --> 00:29:17,172 Are dreptate. Ne trebuie un șef. 401 00:29:17,255 --> 00:29:21,218 - Șeful ar trebui să cunoască marea. - Are dreptate. 402 00:29:21,927 --> 00:29:26,264 Am ajuns să fim mulți și va trebui să fim uniți în larg. 403 00:29:26,348 --> 00:29:29,434 De aceea avem nevoie de un șef. 404 00:29:29,518 --> 00:29:32,646 Bine. O să alegem pe cineva. 405 00:29:33,605 --> 00:29:34,648 Bun. 406 00:29:34,731 --> 00:29:36,900 Am o rugăminte. 407 00:29:36,984 --> 00:29:40,112 Puteți face rost de niște vase de ceramică scumpe? 408 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 „Scumpe”, adică… 409 00:29:42,114 --> 00:29:44,366 Trebuie să le ofer cuiva. 410 00:29:44,449 --> 00:29:48,078 Vreau să-mi pregătiți vreo 30. 411 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Sunt incluse în bugetul de cinci milioane? 412 00:29:51,873 --> 00:29:54,459 Sigur că nu. Separat. 413 00:29:54,543 --> 00:29:59,840 - Asigurați-vă că sunt cele mai bune. - Bine, domnule. Voi extinde operațiunea. 414 00:30:05,721 --> 00:30:07,639 A sunat Jeonchul? 415 00:30:08,223 --> 00:30:09,683 Nu. 416 00:30:09,766 --> 00:30:11,935 Nu m-a mai contactat de mult. 417 00:30:12,019 --> 00:30:15,564 Probabil a început munca. Nu poți suna de pe mare. 418 00:30:17,065 --> 00:30:19,609 Extinzi operațiunea? 419 00:30:20,277 --> 00:30:22,070 Da, a apărut ceva neprevăzut. 420 00:30:23,613 --> 00:30:25,574 De ce te-ai răzgândit? 421 00:30:26,158 --> 00:30:29,369 Deputatul Kim a fost de acord să mă sprijine. 422 00:30:30,162 --> 00:30:34,332 Are de oferit multe atenții și m-a întrebat dacă am ceva bun. 423 00:30:34,416 --> 00:30:35,500 Ceva bun? 424 00:30:35,584 --> 00:30:38,712 Are nevoie de cadouri pentru niște ofițeri americani. 425 00:30:38,795 --> 00:30:41,256 Cică sunt înnebuniți după ceramică. 426 00:30:43,216 --> 00:30:47,888 - E o veste bună. - Parcă nu te încânta ideea muzeului! 427 00:30:49,347 --> 00:30:51,975 Dacă e bine pentru afaceri, mă încântă. 428 00:30:52,059 --> 00:30:55,645 - Crezi că două-trei atenții ajung? - Crezi că nu? 429 00:30:55,729 --> 00:30:59,024 Dacă se află, superiorii lui vor fi și ei interesați. 430 00:30:59,107 --> 00:31:03,153 Dacă vrem să facem bani, ar trebui să recuperăm multe vase, nu? 431 00:31:04,946 --> 00:31:11,119 Adică, dacă tot avem nevoie de ele pentru muzeu, măcar să facem profit? 432 00:31:11,703 --> 00:31:15,040 Exact. Cui îi pasă de muzeu? 433 00:31:15,624 --> 00:31:20,629 Ajung câteva exponate autentice. Pe restul le vom folosi cu cap. 434 00:31:20,712 --> 00:31:24,800 Ești foarte atentă la detalii. 435 00:31:27,928 --> 00:31:30,222 Iată ce trebuie să știți despre mine! 436 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 CĂPITANUL HWANG 437 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Mereu reușesc să pun mâna pe lucruri care-mi aduc bani. 438 00:31:35,769 --> 00:31:40,273 Sunt ca o albină care e atrasă de flori și miere. 439 00:31:41,274 --> 00:31:45,195 Mereu sunt întrebat cum de simt mirosul banilor, 440 00:31:45,278 --> 00:31:48,865 dar să știți că nu banii au miros, ci oamenii. 441 00:31:48,949 --> 00:31:54,496 Instinctele mele ascuțite îmi spun că toți duhniți a bani și bogăție. 442 00:31:54,579 --> 00:31:57,290 Obiectivul e să asigurăm o împărțire echitabilă… 443 00:31:57,374 --> 00:31:58,458 ESCROCUL DIN BUSAN 444 00:31:58,542 --> 00:32:01,920 …și să creștem profitul, menținând o abordare echilibrată. 445 00:32:02,003 --> 00:32:06,258 Mai întâi recuperăm obiectele, apoi le împărțim între noi… 446 00:32:06,341 --> 00:32:08,677 Și încă ceva! 447 00:32:08,760 --> 00:32:12,597 Ar trebui să fiu șeful fiindcă sunt un lider înnăscut. 448 00:32:12,681 --> 00:32:13,682 OH GWANSEOK: ȘOMER 449 00:32:13,765 --> 00:32:17,227 Am fost lider în închisoare și sunt lider în grupul meu. 450 00:32:17,310 --> 00:32:21,398 Plus că știu să-i motivez pe ceilalți. 451 00:32:21,481 --> 00:32:25,861 „Tu sapi! Tu construiești!” Eu trasez sarcinile. 452 00:32:31,616 --> 00:32:34,870 - Seongcheol! - Ce cauți aici? 453 00:32:36,329 --> 00:32:39,624 - Cheon a luat taurul de coarne. - Serios? 454 00:32:41,042 --> 00:32:45,714 Nu știu cum o să lupte cu el, dar se vede treaba că vrea să lupte. 455 00:32:47,299 --> 00:32:51,178 - Ce l-o fi apucat pe boșorog? - Habar n-am. 456 00:32:51,261 --> 00:32:55,765 Poate a văzut moartea în vis sau poate cadoul pentru nevastă-sa a mers. 457 00:32:55,849 --> 00:32:57,559 Ce cadou? 458 00:32:59,186 --> 00:33:00,437 Mai bine să nu știi. 459 00:33:01,021 --> 00:33:06,651 Apropo, individul pentru care Cheon vrea ceramică o fi vreun mare mahăr. 460 00:33:06,735 --> 00:33:10,572 - O să-i dau vasele autentice din Sinan. - Nu-i nicio problemă. 461 00:33:10,655 --> 00:33:13,617 Celadon, porțelan alb, dă-i ce-ți cere. 462 00:33:14,784 --> 00:33:17,954 Acum contează cât i-ai promis lui Ha Yeongsu. 463 00:33:18,455 --> 00:33:21,583 - Cum adică? - O să se răzgândească după ce le vede. 464 00:33:21,666 --> 00:33:26,796 Ce vorbești? N-are bani, n-are oameni. Stă acolo și nu face nimic. 465 00:33:26,880 --> 00:33:31,009 Dar e singurul expert care poate evalua obiectele. 466 00:33:31,676 --> 00:33:32,928 Dacă încearcă ceva? 467 00:33:33,637 --> 00:33:35,764 N-are tupeu să facă una ca asta. 468 00:33:36,473 --> 00:33:40,393 E un găinar. O să fie mulțumit cu niște bani în plus. 469 00:33:40,477 --> 00:33:42,812 Și-l știu pe Kim din Daein-dong. 470 00:33:42,896 --> 00:33:44,105 TIGRUL DIN GWANGJU 471 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 A fost unul din liderii Saemaul. 472 00:33:46,107 --> 00:33:50,528 A stat în capul mesei la negocierile cu președintele Park. 473 00:33:51,112 --> 00:33:54,032 Ne cunoaștem de multă vreme. 474 00:33:54,115 --> 00:33:57,953 Ia să vedem… La ce școală primară o fi fost? 475 00:33:58,828 --> 00:34:03,083 Pe atunci nu era în Daein-dong. Parcă locuia în Im-dong. 476 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 Cred că o fi fost elev la școala din Ilpyeong. 477 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 Ce vrei să spui? Treci la subiect! 478 00:34:08,213 --> 00:34:13,051 Uitați ce vreau să spun. 479 00:34:13,134 --> 00:34:18,306 Nu știu dacă aveți nevoie de mine și dacă chiar trebuie să vă însoțesc. 480 00:34:18,390 --> 00:34:20,934 Atunci duceți-vă la hotel și evaluați ce vă aducem! 481 00:34:21,017 --> 00:34:26,731 Dar oare e o idee bună să-mi pierd vremea bând la hotel? Nu știu ce să zic. 482 00:34:26,815 --> 00:34:30,318 Avem destui experți aici. Întoarceți-vă în Gwangju. 483 00:34:30,402 --> 00:34:33,071 Adică să plec de aici cu mâna goală? 484 00:34:33,154 --> 00:34:36,574 Știți că ne naștem goi și nu luăm nimic cu noi în mormânt. 485 00:34:36,658 --> 00:34:38,702 Totuși, dacă m-am implicat, 486 00:34:38,785 --> 00:34:44,791 conștiința mă îndeamnă să contribui și eu cu ceva. 487 00:34:44,874 --> 00:34:49,254 Văd că Tigrul din Gwangju încă are papagal. 488 00:34:49,337 --> 00:34:51,256 Din câte-mi dau seama, 489 00:34:51,339 --> 00:34:54,718 când cineva încearcă să devină șeful echipei, 490 00:34:54,801 --> 00:34:56,845 nimeni nu e de acord. 491 00:34:57,554 --> 00:35:00,890 Acestea fiind spuse, vă cer sprijinul 492 00:35:00,974 --> 00:35:04,394 ca să pot prelua această răspundere dificilă. 493 00:35:04,477 --> 00:35:09,941 Aș aprecia dacă m-ați lua în considerare, fiindcă nu am conflicte de interese. 494 00:35:10,025 --> 00:35:12,902 Indiferent cine e ales, vor exista certuri. 495 00:35:13,445 --> 00:35:16,406 - Domnul Ha are dreptate. - Ați mai fost cu barca? 496 00:35:16,489 --> 00:35:19,868 Am fost cu barca la Aphaedo, ca să jefuiesc niște morminte. 497 00:35:19,951 --> 00:35:21,828 A fost un adevărat calvar. 498 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 Atunci cum o să vă descurcați de data asta? 499 00:35:24,623 --> 00:35:26,458 Nu riști, nu câștigi. 500 00:35:26,541 --> 00:35:32,005 - N-o să uit acea amintire în veci… - Nu știu dacă sunteți alegerea potrivită. 501 00:35:32,088 --> 00:35:35,342 O să ajungem din lac în puț. 502 00:35:35,425 --> 00:35:39,971 Vă reamintesc că acționez în interesul tuturor. 503 00:35:40,055 --> 00:35:44,893 Haideți! Nu mă aplaudați? Să continui? O să ne apuce noaptea. 504 00:35:44,976 --> 00:35:47,562 Aplaudați-mă, vă rog! Așa. 505 00:35:47,646 --> 00:35:49,689 Mulțumesc frumos! 506 00:35:52,609 --> 00:35:55,862 Ascultați! Suntem mulți, așa că aveți mare grijă! 507 00:35:55,945 --> 00:35:58,239 Echilibrați greutatea pe ambele părți. 508 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 PRIMUL ȘEF: HA YEONGSU 509 00:36:01,242 --> 00:36:02,243 Urcați! 510 00:36:02,327 --> 00:36:04,871 Sunt șeful vostru. Faceți ce vă spun! 511 00:36:04,954 --> 00:36:06,247 Luați tubul! 512 00:36:08,166 --> 00:36:12,587 Bokgeun, treci în față ca să poți găsi locul! Ce faci? 513 00:36:12,671 --> 00:36:15,674 Lasă-mă! Știu ce fac. 514 00:36:17,342 --> 00:36:19,427 Nu cred că încăpem cu toții. 515 00:36:20,011 --> 00:36:22,389 Daesik și Jeonchul, rămâneți aici. 516 00:36:22,472 --> 00:36:25,183 - Sigur? - Da, ne întoarcem repede. 517 00:36:25,266 --> 00:36:27,936 Și să vină doar unul din voi. 518 00:36:33,942 --> 00:36:35,860 Dați-vă, băieți! 519 00:36:35,944 --> 00:36:37,696 Grăbiți-vă! 520 00:36:37,779 --> 00:36:40,073 Căpitane Hwang, să mergem! 521 00:36:40,782 --> 00:36:46,246 Aoleu, o să mor! Mai avem mult? 522 00:36:46,996 --> 00:36:50,792 Încă puțin! Acolo e Dodeokdo, nu? 523 00:36:51,751 --> 00:36:52,919 Da! 524 00:36:53,002 --> 00:36:57,382 Acolo sunt Sodando, Daedando, Naegaldo și Oegaldo! 525 00:36:57,465 --> 00:36:59,843 E vreo problemă? 526 00:36:59,926 --> 00:37:04,305 Lasă-mă puțin! Am stat închis o grămadă! 527 00:37:04,389 --> 00:37:05,807 Trebuie să-ți amintești. 528 00:37:05,890 --> 00:37:10,937 - Frate, nu glumim! - De-aia marina n-a găsit nimic! 529 00:37:11,521 --> 00:37:13,648 Ce curenți afurisiți! 530 00:37:13,732 --> 00:37:18,319 - Abia ne mișcăm! - Știu. N-avem putere în barca asta! 531 00:37:18,403 --> 00:37:19,571 Mama dracului! 532 00:37:19,654 --> 00:37:23,366 O să murim înainte să ajungem la ceramică. 533 00:37:23,450 --> 00:37:25,034 - Stați! - Aici e? 534 00:37:25,118 --> 00:37:26,619 Oprește! 535 00:37:27,454 --> 00:37:30,707 - De ce nu oprești? - Dacă opresc, ne ia curentul. 536 00:37:32,167 --> 00:37:37,714 Trebuie să văd capul lui Naegaldo și coada lui Oegaldo! 537 00:37:37,797 --> 00:37:39,549 N-are niciun rost! 538 00:37:39,632 --> 00:37:44,512 - Sigur e profesionist? - Idiotule, te trimit înapoi la pârnaie! 539 00:37:45,305 --> 00:37:49,392 - Băga-mi-aș! Știu că e pe aici. - Mama mă-sii! 540 00:37:49,476 --> 00:37:52,604 Oriunde te uiți, totul arată la fel. Ce rost are? 541 00:38:05,617 --> 00:38:10,163 - E aici! E chiar aici! - Da? 542 00:38:10,246 --> 00:38:11,247 E aici? 543 00:38:11,331 --> 00:38:13,500 - Da, sunt sigur! - Sigur? 544 00:38:13,583 --> 00:38:16,044 E aici! Oprește și aruncă ancora! 545 00:38:21,508 --> 00:38:23,593 Seokbae, pregătește-te! 546 00:38:25,303 --> 00:38:26,596 Seongcheol! 547 00:38:27,347 --> 00:38:28,348 Seongcheol… 548 00:38:29,557 --> 00:38:30,558 O iau eu. 549 00:38:33,561 --> 00:38:36,648 Cheon m-a ajutat să aranjez o întâlnire cu cumpărătorul. 550 00:38:36,731 --> 00:38:37,941 Cine e? 551 00:38:38,024 --> 00:38:40,610 E Kim Myeonggu, din partidul de la putere. 552 00:38:40,693 --> 00:38:43,988 Ne întâlnim la un restaurant coreean. Vino cu mine! 553 00:38:44,072 --> 00:38:47,826 - Vine singur? - Da. Nu vrea să fie văzut. 554 00:38:47,909 --> 00:38:51,204 Cheon a luat o decizie importantă. 555 00:38:51,287 --> 00:38:54,165 Mi-a permis să vorbesc personal cu cumpărătorul. 556 00:38:54,249 --> 00:38:57,460 Văd că acum faceți schimb de chiloți. 557 00:38:57,544 --> 00:39:00,547 Nici nu vreau să mă gândesc. Încetează! 558 00:39:58,146 --> 00:39:59,606 Ai găsit ceva? 559 00:39:59,689 --> 00:40:01,900 - Suntem unde trebuie? - Nimic încă! 560 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - Ai verificat toată zona? - Am căutat peste tot și nimic. 561 00:40:06,863 --> 00:40:09,449 - Imposibil! - Ești sigur că ăsta e locul? 562 00:40:10,116 --> 00:40:13,077 Seokbae, încearcă pe partea asta! 563 00:40:13,161 --> 00:40:19,208 Vrei să caut peste tot? Curenții sunt foarte puternici. 564 00:40:19,292 --> 00:40:22,045 E pe aici pe undeva. Scufundă-te iar! 565 00:40:22,128 --> 00:40:24,464 Ție ți-e ușor de zis. 566 00:40:25,048 --> 00:40:28,676 - Du-te în partea asta. - Sunt frânt, nu mai pot. 567 00:40:28,760 --> 00:40:30,470 Caută peste tot! 568 00:40:37,644 --> 00:40:39,938 - Scuzați întârzierea! - Nu-i nimic. 569 00:40:40,021 --> 00:40:42,106 Mi s-a prelungit ședința. 570 00:40:43,316 --> 00:40:45,485 - Sper că înțelegeți. - Sigur. 571 00:40:45,568 --> 00:40:47,445 Încântat de cunoștință! 572 00:40:47,528 --> 00:40:50,156 Sunt Song Gitaek, vânzător de antichități. 573 00:40:50,239 --> 00:40:52,700 Încântat! Eu sunt Kim Myeonggu. 574 00:40:52,784 --> 00:40:55,745 Han Seongcheol, olar de meserie. 575 00:40:55,828 --> 00:40:58,039 - Încântat! - Asemenea, domnule Kim. 576 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 - Luați loc. - Bine. 577 00:41:01,459 --> 00:41:05,380 Sigur sunteți foarte ocupat. Vă mulțumim că ați venit la întâlnire. 578 00:41:06,965 --> 00:41:10,385 - Domnule Kim, ca de obicei? - Da, exact. 579 00:41:10,468 --> 00:41:12,261 Și tu ar trebui să mănânci. 580 00:41:13,554 --> 00:41:17,392 Am auzit că aveți multe obiecte nemaipomenite. 581 00:41:17,475 --> 00:41:22,146 Așa e. Avem o colecție destul de impresionantă. 582 00:41:22,939 --> 00:41:25,566 Și mi-ați adus ceva ce merită văzut? 583 00:41:25,650 --> 00:41:30,613 Da. V-am adus un obiect foarte valoros. E porțelan alb de Goryeo… 584 00:41:30,697 --> 00:41:32,323 Stați așa! 585 00:41:34,867 --> 00:41:38,162 Necunoscătorii ca mine habar n-au ce spuneți. 586 00:41:39,288 --> 00:41:41,749 Dați-mi ce credeți că e bun. 587 00:41:42,959 --> 00:41:45,461 Puteți fi mai explicit? 588 00:41:45,545 --> 00:41:48,756 Ceva care clar e o capodoperă 589 00:41:48,840 --> 00:41:52,802 și chiar și cel mai mare fraier i-ar recunoaște valoarea. 590 00:41:52,885 --> 00:41:57,223 Bine. Sper să vă placă ăsta. 591 00:41:57,306 --> 00:42:01,436 E un vas de porțelan alb de Joseon. 592 00:42:01,519 --> 00:42:06,774 Uitați ce culoare deosebită. Uitați! Ce părere aveți? 593 00:42:08,860 --> 00:42:11,988 E exact genul de ceramică pe care nu-l vreau. 594 00:42:13,156 --> 00:42:17,368 Ar trebui să fie decorat cu o orhidee sau cu niște flori. 595 00:42:17,452 --> 00:42:22,040 Să fie pictat cumva. Ăsta e alb. Nu-mi folosește la nimic. 596 00:42:22,123 --> 00:42:25,960 Domnule Kim, ce ziceți de acesta? 597 00:42:29,839 --> 00:42:33,926 E un vas de apă pentru caligrafie din perioada dinastiei Yuan. 598 00:42:35,595 --> 00:42:38,431 E nemaipomenit! 599 00:42:39,557 --> 00:42:41,100 Ce-mi place! 600 00:42:41,684 --> 00:42:46,355 Ia uite ce model! Ce frumos e! 601 00:42:51,986 --> 00:42:54,530 Ai înnebunit? Unde ți-e capul? 602 00:42:55,114 --> 00:42:57,617 Dacă nu i l-aș fi arătat, ar fi plecat. 603 00:42:57,700 --> 00:43:02,246 Dar i-ai arătat o replică! Vai de mine! 604 00:43:02,997 --> 00:43:07,210 Ai văzut și tu. N-a recunoscut obiectul autentic. 605 00:43:08,211 --> 00:43:11,005 - E mai bine așa. - Ce vrei să spui? 606 00:43:11,089 --> 00:43:14,258 Dacă toate vasele găsite în Sinan sunt simple? 607 00:43:15,468 --> 00:43:17,053 Măcar știm ce gusturi are. 608 00:43:18,304 --> 00:43:21,474 Ar trebui să punem în apă mai multe vase decorate. 609 00:44:29,625 --> 00:44:31,127 Ce rău mi-e! 610 00:44:31,210 --> 00:44:33,671 - Hai, șefu'! Ce faceți? - Ce e? 611 00:44:33,754 --> 00:44:38,092 Lăsați-o mai moale cu „șefu'”! Nu mai pot. Te las pe tine să fii șeful. 612 00:44:38,176 --> 00:44:40,219 - Nu vreau. - Vai, mama mea! 613 00:44:40,303 --> 00:44:42,013 Marea s-a mai liniștit puțin. 614 00:44:42,096 --> 00:44:46,893 Acum a venit fluxul, dar apune soarele și curenții o să se întețească iar. 615 00:44:46,976 --> 00:44:48,936 Ne întoarcem după ce apare ăsta. 616 00:44:49,979 --> 00:44:53,107 Jigodie, te joci cu noi? 617 00:44:53,191 --> 00:44:56,527 Te-am scos din pârnaie și nu mai găsești locul? 618 00:45:00,364 --> 00:45:02,033 Iar se leagănă. 619 00:45:06,662 --> 00:45:08,164 A găsit unul! 620 00:45:09,165 --> 00:45:11,334 - A găsit unul! - Da! 621 00:45:11,918 --> 00:45:15,671 Vedeți? Am avut dreptate. Era unde v-am zis! 622 00:45:16,672 --> 00:45:18,466 Vino-ncoace odată! 623 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 Luați-l! 624 00:45:23,471 --> 00:45:24,931 Luați-l din mâna lui! 625 00:45:25,014 --> 00:45:28,017 Ai grijă să nu-l spargi! Cu atenție! 626 00:45:28,100 --> 00:45:30,394 Să văd! 627 00:45:31,520 --> 00:45:34,315 - Ce frumos e! - Să-l văd și eu! 628 00:45:35,066 --> 00:45:36,192 Zău așa! 629 00:45:36,275 --> 00:45:40,655 E un vas autentic. Chiar e! 630 00:45:40,738 --> 00:45:45,618 - Câte ai văzut? - Nu se vede nimic acolo jos. 631 00:45:45,701 --> 00:45:47,245 Incredibil! 632 00:45:47,328 --> 00:45:50,498 - Sus! - Ne trebuie o pompă de aer. 633 00:45:50,581 --> 00:45:51,582 O pompă de aer? 634 00:45:51,666 --> 00:45:57,380 Da. Pompează aer către scafandru. O ținem în barcă și folosim un furtun. 635 00:45:57,463 --> 00:46:01,050 Deci un scafandru se scufundă cu tubul și celălalt, cu casca? 636 00:46:01,133 --> 00:46:04,345 - Da. Cu casca, cu tubul… - Și tu o să te scufunzi! 637 00:46:04,428 --> 00:46:06,681 - Și eu, și tu! - Și eu! 638 00:46:06,764 --> 00:46:11,102 - Cum să ne scufundăm în același timp? - E greu să te scufunzi singur. 639 00:46:11,185 --> 00:46:13,145 Hai să ne întoarcem la Mokpo. 640 00:46:13,229 --> 00:46:15,564 - Să începem pregătirile. - Haideți! 641 00:46:15,648 --> 00:46:16,899 Pornește barca! 642 00:46:16,983 --> 00:46:19,402 Am găsit ceramica! 643 00:46:24,448 --> 00:46:27,285 Ne-am întors la Mokpo și am început pregătirile. 644 00:46:27,368 --> 00:46:31,914 Am împărțit sarcinile și ne-am amestecat ca să nu ne fentăm unii pe alții. 645 00:46:33,708 --> 00:46:36,711 Seokbae, Beolgu și Jeonchul s-au ocupat de scufundări, 646 00:46:36,794 --> 00:46:40,464 iar Daesik și Bokgeun, de frânghii și năvoade. 647 00:46:41,048 --> 00:46:44,552 Căpitanul Hwang a făcut rost de combustibil și hrană. 648 00:46:45,303 --> 00:46:50,766 Eu, unchiul, profesorul Kim și domnul Ha am hotărât să împărțim cheltuielile. 649 00:46:50,850 --> 00:46:52,435 Eu vreau să dorm singur. 650 00:46:54,020 --> 00:46:59,567 Dormim toți aici până plecăm la Jeungdo. E incomod, dar asta e situația. 651 00:47:00,484 --> 00:47:03,696 - Și ce mâncăm? - O să mâncăm în oraș. 652 00:47:03,779 --> 00:47:06,949 Dacă unul din noi se îmbată, poate-i scapă porumbelul. 653 00:47:07,033 --> 00:47:10,202 - Mai bine gătim aici. - Atunci mergem la cumpărături. 654 00:47:14,832 --> 00:47:15,875 Nu știu să gătesc. 655 00:47:15,958 --> 00:47:20,588 Unui bărbat n-ar trebui să-i fie teamă să gătească. 656 00:47:21,297 --> 00:47:22,923 Hai! Te iau cu mine. 657 00:47:24,842 --> 00:47:25,843 Rahat! 658 00:47:27,178 --> 00:47:28,679 Ce mă dor picioarele! 659 00:47:30,264 --> 00:47:32,475 Ia să vedem… 660 00:47:33,434 --> 00:47:35,353 Ăștia-s proaspeți. 661 00:47:35,936 --> 00:47:37,646 Cât costă trei? 662 00:47:38,481 --> 00:47:42,026 Unul e o sută de woni. Trei costă 300. 663 00:47:42,526 --> 00:47:44,028 Și dacă vă dau 200? 664 00:47:44,945 --> 00:47:49,367 Haideți! Mai bine-i arunc decât să vi-i dau pe nimica toată. 665 00:47:49,450 --> 00:47:52,078 Mai lăsați puțin din preț! 666 00:47:52,161 --> 00:47:55,247 Domnul Ha, născut în anul, luna și ora Tigrului, 667 00:47:55,331 --> 00:47:58,918 era un adevărat prădător chiar și la cumpărături. 668 00:47:59,001 --> 00:48:02,004 Haideți! Unu, doi, trei… o să plec. 669 00:48:02,922 --> 00:48:07,802 Era foarte meticulos. Știa exact ce să gătească și în ce ordine. 670 00:48:07,885 --> 00:48:10,179 Pune capetele deoparte la un loc! 671 00:48:12,890 --> 00:48:15,476 Și stinge naibii țigara! Nu vezi că gătim? 672 00:48:16,268 --> 00:48:17,937 De ce tre' să gătim? 673 00:48:18,020 --> 00:48:20,231 Verde, roșu 674 00:48:22,525 --> 00:48:24,068 - Așteptați-mă! - Mai încet! 675 00:48:24,151 --> 00:48:28,155 - Au nevoie de încălțăminte deja? - Da. S-au descusut vârfurile. 676 00:48:28,239 --> 00:48:30,116 Li se văd degetele. 677 00:48:30,616 --> 00:48:35,037 Toată ziua bat mingea în loc să învețe, de-aia! 678 00:48:35,121 --> 00:48:39,458 Și eu muncesc de-mi sar capacele. N-ai grijă de ei? Se joacă toată ziua? 679 00:48:39,542 --> 00:48:43,254 Încetează! Spitalizarea fetei a costat mult de data asta. 680 00:48:43,337 --> 00:48:45,339 - Ce ne facem? - Cât? 681 00:48:45,423 --> 00:48:47,925 Cinci mii de woni, cu tot cu tratamentul. 682 00:48:48,008 --> 00:48:51,804 Ce? Atât ai dat pe tratament? Vrei să ajungem în sapă de lemn? 683 00:48:51,887 --> 00:48:53,806 Ce vrei să fac? E bolnavă! 684 00:48:54,557 --> 00:48:56,434 Ocupă-te de ea mai bine. 685 00:48:56,976 --> 00:49:00,146 Îmi îngreunezi situația. Trebuie să închid. 686 00:49:06,902 --> 00:49:10,781 - Mai am de dat un telefon. Vă grăbiți? - Nu, stați liniștit. 687 00:49:12,450 --> 00:49:15,327 E greu să crești copii, nu? 688 00:49:17,204 --> 00:49:18,205 Sunteți însurat? 689 00:49:20,124 --> 00:49:21,834 Nu tocmai. 690 00:49:21,917 --> 00:49:25,963 Uneori suntem împreună, alteori nu. Știți cum e, oamenii vin și pleacă. 691 00:49:27,006 --> 00:49:28,799 Apropo, unde ați fost profesor? 692 00:49:28,883 --> 00:49:32,928 Am fost profesor doar câțiva ani, 693 00:49:33,012 --> 00:49:37,057 dar mi-a rămas numele așa și eu m-am conformat. 694 00:49:37,141 --> 00:49:40,060 - La ce facultate? - Ați ști dacă v-aș spune? 695 00:49:40,769 --> 00:49:42,521 Am fost profesor la o școală. 696 00:49:43,105 --> 00:49:45,232 De ce mă luați la întrebări? 697 00:49:52,281 --> 00:49:53,866 Profesor pe naiba! 698 00:49:53,949 --> 00:49:55,034 Da, așa e. 699 00:49:55,117 --> 00:49:57,077 N-o să ne ajungă falsurile. 700 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 Avem nevoie și de cele autentice. 701 00:49:59,246 --> 00:50:02,124 Vreau să faci rost mai ales de vase decorate. 702 00:50:02,208 --> 00:50:05,836 Bine, dar trimite-mi bani. Ne mai trebuie oameni. 703 00:50:05,920 --> 00:50:07,713 Cât să-ți mai trimit? 704 00:50:07,796 --> 00:50:12,510 Trebuie să închid gura unora, așa că nu-mi mai trimite cu țârâita. 705 00:50:12,593 --> 00:50:15,179 Resursele mele sunt limitate. 706 00:50:15,262 --> 00:50:18,891 Va trebui să-i cer lui Cheon și am nevoie de un motiv întemeiat. 707 00:50:18,974 --> 00:50:21,519 E treaba ta. Timpul trece. 708 00:50:21,602 --> 00:50:25,314 Ce? Îmi cereți bani fără să știți la ce vă trebuie? 709 00:50:25,397 --> 00:50:27,149 Vă asumați răspunderea? 710 00:50:27,233 --> 00:50:31,362 Recuperarea costă mai mult decât credeam. 711 00:50:31,445 --> 00:50:35,074 Ați zis că dumneavoastră acoperiți acele cheltuieli, nu? 712 00:50:35,157 --> 00:50:38,702 Sunt depășit de situație, domnule. Chiar nu mă puteți ajuta? 713 00:50:39,328 --> 00:50:42,831 O să pun deoparte vasele pentru deputatul Kim. 714 00:50:42,915 --> 00:50:48,212 E de la sine înțeles. Cheltuiți banii pe oameni pe care nu-i puteți controla. 715 00:50:48,295 --> 00:50:51,048 - Vi se pare o idee bună? - Păi… 716 00:50:51,131 --> 00:50:54,552 - Nu vă pot explica acum… - Lăsați-o baltă. 717 00:50:54,635 --> 00:50:57,221 Nu vă dau niciun ban fără un obiectiv clar. 718 00:50:57,304 --> 00:50:58,514 Punct. 719 00:50:58,597 --> 00:51:02,893 Atunci ce ziceți de sarcina pe care i-ați dat-o la gara din Seul? 720 00:51:03,686 --> 00:51:07,690 A zis că refuză dacă nu e plătit dinainte. 721 00:51:11,193 --> 00:51:15,781 Da, o să vorbim mâine despre asta. 722 00:51:18,909 --> 00:51:21,912 - Ce se întâmplă? - M-a sunat Song. 723 00:51:22,830 --> 00:51:26,875 Zice că băieții din Mokpo îi tot cer bani. 724 00:51:28,836 --> 00:51:29,962 Merg să-i verific. 725 00:51:31,672 --> 00:51:33,173 De ce ai merge acolo? 726 00:51:34,258 --> 00:51:36,844 O să-i iau pe Myeongsu și Jongseop cu mine. 727 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Afacerea mi se pare suspectă și vreau să verific. 728 00:51:45,102 --> 00:51:49,648 Mă duc să văd care-i situația și le dau bani dacă chiar au nevoie. 729 00:51:49,732 --> 00:51:52,067 Nu mă duc singură. N-o să pățesc nimic. 730 00:51:56,447 --> 00:51:59,366 Atunci, dacă tot te duci, 731 00:51:59,450 --> 00:52:03,078 verifică terenurile din Suwon, Daedeok și Yeongi. 732 00:52:03,162 --> 00:52:05,205 Chiar mă lași să plec? 733 00:52:06,248 --> 00:52:08,626 Pot să mă bucur de mare puțin? 734 00:52:08,709 --> 00:52:11,879 Noua capitală va fi administrativă. 735 00:52:11,962 --> 00:52:14,715 Ar fi bine să prospectăm zona înainte. 736 00:52:15,883 --> 00:52:18,844 Deci mă trimiți pentru terenuri, nu pentru ceramică. 737 00:52:18,927 --> 00:52:21,180 Dacă nu vrei, nu te duce. 738 00:52:23,682 --> 00:52:26,894 Normal că vreau! O să verific peste tot. 739 00:52:29,188 --> 00:52:31,607 O să-mi ia câteva zile ca să văd totul. 740 00:52:39,573 --> 00:52:40,574 BUSAN 741 00:52:40,658 --> 00:52:41,784 Unde e? 742 00:52:41,867 --> 00:52:47,665 Aduceți-mi-l pe profesorul Kim acum! Se ascunde, nu? A fugit deja? 743 00:52:47,748 --> 00:52:49,792 Dacă nu mi-l aduceți chiar acum, 744 00:52:49,875 --> 00:52:53,420 luați înapoi porcăriile astea și dați-mi lucrurile! 745 00:52:53,504 --> 00:52:57,216 Eu vi le-am vândut, n-am făcut nimic altceva. 746 00:52:57,299 --> 00:52:59,343 Profesorul Kim a negociat. 747 00:52:59,426 --> 00:53:03,889 Am față de cerșetoare? De ce v-aș escroca? 748 00:53:03,972 --> 00:53:06,100 Ce dă din gură băbătia! 749 00:53:06,183 --> 00:53:09,269 Mi-ai luat lucrurile, știind că vasele sunt falsuri! 750 00:53:09,353 --> 00:53:10,938 Așa-i cu antichitățile. 751 00:53:11,021 --> 00:53:15,150 Înveți care-s autentice și care nu tocmai din înșelăciuni și escrocherii. 752 00:53:15,234 --> 00:53:17,486 Crezi că ești singurul păcălit? 753 00:53:17,569 --> 00:53:21,240 Incredibil! Vrei să-ți rup gura? 754 00:53:21,323 --> 00:53:25,869 - Cel păcălit e fraierul, nu escrocul. - Bine, uite cum facem! 755 00:53:27,663 --> 00:53:28,789 Unde-i Kim? 756 00:53:29,915 --> 00:53:32,918 Aoleu, nu! Vai de mine! 757 00:53:33,001 --> 00:53:35,421 - Nu! - Vrei să mai plângi puțin? 758 00:53:35,504 --> 00:53:39,717 - Adu-l la mine în clipa asta! - Las-o jos! 759 00:53:39,800 --> 00:53:43,512 Nu vreau! Adu-l aici chiar acum! 760 00:53:43,595 --> 00:53:44,596 ANTICHITĂȚI 761 00:53:55,482 --> 00:53:59,111 Mamă, ce s-a întâmplat? Ai sărbătorit împlinirea a 70 de ani? 762 00:53:59,611 --> 00:54:02,364 Sunt cioburi peste tot. 763 00:54:05,492 --> 00:54:07,995 Oi fi eu un copil nerecunoscător, 764 00:54:08,912 --> 00:54:12,082 dar cum ai putut să te distrezi fără mine? 765 00:54:12,166 --> 00:54:13,167 Ascultă… 766 00:54:14,084 --> 00:54:19,631 Dacă mi-l aduci pe profesorul Kim, o să-i spun tatălui tău să-ți ia o barcă. 767 00:54:20,758 --> 00:54:21,967 Vorbești serios? 768 00:54:22,468 --> 00:54:25,012 Ce-a apucat-o pe zgârcita de maică-mea? 769 00:54:25,095 --> 00:54:27,639 E într-un sătuc de lângă Mokpo. 770 00:54:28,766 --> 00:54:32,394 - Adu-l viu și nevătămat. - Am înțeles. 771 00:54:33,395 --> 00:54:35,731 Auzi, zgârcito? 772 00:54:35,814 --> 00:54:38,984 Sper să te ții de cuvânt! 773 00:54:41,528 --> 00:54:42,738 Zgârcita… 774 00:54:46,533 --> 00:54:50,287 De unde ați cumpărat gunoaiele astea? 775 00:54:50,370 --> 00:54:52,789 Vedeți să n-aibă marginile rupte. 776 00:54:52,873 --> 00:54:56,627 Ăsta e vechi de când lumea. E ferfeniță. 777 00:54:56,710 --> 00:54:59,755 - E bine așa, nu? - Dă-mi să văd. 778 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Arată bine. De câte ori pe zi ne scufundăm? 779 00:55:04,384 --> 00:55:08,514 La cum sunt curenții, eu o să fiu terminat după două ture. 780 00:55:08,597 --> 00:55:12,601 Atât? Atunci sper să găsești ceva de fiecare dată. 781 00:55:12,684 --> 00:55:16,563 Scafandrii cu căști le pun în năvoade, iar noi le ridicăm cu grijă. 782 00:55:16,647 --> 00:55:20,025 Marina a făcut două excavații. Sigur au găsit multe. 783 00:55:20,108 --> 00:55:22,694 - Mai sunt și jefuitorii… - Și tot au mai rămas? 784 00:55:22,778 --> 00:55:27,533 Guvernul a găsit niște nimicuri. Cele de valoare sunt îngropate în mâl. 785 00:55:27,616 --> 00:55:30,911 Acolo, fundul mării e mâlos pe o distanță de un kilometru. 786 00:55:30,994 --> 00:55:33,580 - Cam atât se întinde. - Și cum le scoatem? 787 00:55:33,664 --> 00:55:37,334 Cu mâna. Le scoateți cu atenție. 788 00:55:37,417 --> 00:55:40,504 Trebuie să terminăm înainte să vină ăia înapoi. 789 00:55:40,587 --> 00:55:45,008 Să-l întreb pe Honggi când se întorc ăia de la guvern? 790 00:55:45,092 --> 00:55:48,679 - N-o să-ți zică. - Dar de tine încă ascultă, nu? 791 00:55:50,222 --> 00:55:52,516 Nenorocitul era lacheul meu la școală. 792 00:55:52,599 --> 00:55:57,104 De când s-a făcut polițist, se comportă de parcă am fi niște tâmpiți. 793 00:55:57,187 --> 00:56:00,232 Îmi ține morală două ore dacă vreau să-i cer ceva. 794 00:56:00,315 --> 00:56:04,361 Totuși, întreabă-l. Dacă datele se suprapun, am pus-o. 795 00:56:05,362 --> 00:56:07,990 - Domnule Oh Gwanseok, pentru dv. - Bine. 796 00:56:12,869 --> 00:56:14,496 Alo? Oh Gwanseok la telefon. 797 00:56:15,080 --> 00:56:16,081 Da, domnule Song. 798 00:56:18,000 --> 00:56:20,377 Bine. Și-a trimis soția? 799 00:56:21,086 --> 00:56:25,090 Da, mă duc s-o întâmpin. La revedere! 800 00:56:26,717 --> 00:56:31,138 - Cine era? - Vine soția președintelui Cheon. 801 00:56:31,972 --> 00:56:34,308 - Serios? - Vine mâine după-amiază. 802 00:56:34,391 --> 00:56:36,435 Trebuie să amânăm puțin lucrurile. 803 00:56:36,935 --> 00:56:38,437 Auziți… 804 00:56:38,520 --> 00:56:41,815 - Cine-i așa de important ca să amânăm? - Nu vă privește. 805 00:56:42,441 --> 00:56:44,860 - Vedeți-vă de treabă. - Ce ați spus? 806 00:56:48,947 --> 00:56:51,033 A DOUA ZI 807 00:56:53,619 --> 00:56:55,704 Și eu care venisem pentru flori! 808 00:57:05,839 --> 00:57:09,009 Băga-mi-aș! Am pus-o. 809 00:57:12,304 --> 00:57:15,932 Ce mama naibii? S-a udat. 810 00:57:16,016 --> 00:57:18,226 Mama mă-sii! 811 00:57:19,311 --> 00:57:20,479 A venit, doamnă. 812 00:57:23,982 --> 00:57:25,067 Bună ziua! 813 00:57:29,321 --> 00:57:30,656 Ați ajuns. 814 00:57:31,657 --> 00:57:34,910 - Ați venit după mine? - Consider că așa se cuvine. 815 00:57:36,244 --> 00:57:37,621 - Să mergem! - Vă rog! 816 00:57:38,580 --> 00:57:41,333 Domnule, aveți un foc? 817 00:57:41,917 --> 00:57:43,835 Nu fumez. Aveți o brichetă? 818 00:57:48,256 --> 00:57:49,299 Sunteți din Busan? 819 00:57:50,258 --> 00:57:51,259 De ce? 820 00:57:51,927 --> 00:57:54,971 - De ce întrebați? - Am observat accentul. 821 00:58:02,688 --> 00:58:05,524 Vedeți-vă de drum și lăsați-mă. 822 00:58:05,607 --> 00:58:07,609 Poartă-te frumos, golanule! 823 00:58:08,402 --> 00:58:09,611 Ce ai zis? 824 00:58:12,239 --> 00:58:14,116 Vezi cum vorbești, batoză! 825 00:58:15,742 --> 00:58:20,205 Anunță-mă când termini de vorbit și-ți dau una de te las lat. 826 00:59:57,677 --> 00:59:59,679 Subtitrarea: Giana Stănculescu 826 01:00:00,305 --> 01:01:00,415 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi