"Low Life" Feast with the Enemy
ID | 13197481 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Feast with the Enemy |
Release Name | Low.Life.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37497801 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,628
Acest serial e rodul ficțiunii.
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,506
Scenele cu animale au fost filmate
în siguranță,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,759
cu sprijinul
și sub îndrumarea specialiștilor.
4
00:00:10,511 --> 00:00:13,013
Ia uite cine-i aici!
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,390
Toți golanii s-au strâns laolaltă.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,809
Cine naibii sunteți? Profesore Kim?
7
00:00:17,893 --> 00:00:21,522
Ca să vezi!
Sunteți domnul Ha din Gwangju, nu?
8
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
Mama mă-sii!
9
00:00:23,148 --> 00:00:28,278
- Salutare, Seokbae!
- Ce? Ar trebui să fii la pârnaie.
10
00:00:28,362 --> 00:00:31,031
- Ce cauți aici?
- Am venit pe fugă.
11
00:00:31,114 --> 00:00:34,201
- Am crezut că ai găsit locul.
- Cum ai ieșit?
12
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
Ce te interesează?
13
00:00:37,496 --> 00:00:41,250
Nu mai pierde vremea aici!
Du-te acasă și bea niște makgeolli.
14
00:00:41,333 --> 00:00:45,921
O să ne arăți locul. Mai bine rămânem.
Împușcăm doi iepuri dintr-un foc.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,757
Cum adică? Nu jucați cinstit.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,260
De ce? Ai adus marea de-acasă?
17
00:00:51,343 --> 00:00:55,180
M-am chinuit să-l scot din închisoare
și voi profitați de situație.
18
00:00:55,264 --> 00:00:59,768
Dacă ne scufundăm de o sută de ori,
sigur o să găsim ceva, nu?
19
00:00:59,851 --> 00:01:03,438
Atunci scufundați-vă! Ce mai așteptați?
20
00:01:03,522 --> 00:01:05,315
Jigodie ce ești!
21
00:01:05,399 --> 00:01:09,361
După toată povestea asta,
o să te calc în picioare.
22
00:01:10,612 --> 00:01:12,239
Vi se pare de râs?
23
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
Ajunge!
24
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
- Hai să vorbim pe insula Jeungdo.
- Ce avem de vorbit?
25
00:01:19,037 --> 00:01:22,040
Vreți să rămânem aici?
Trebuie să ne înțelegem cumva.
26
00:01:24,418 --> 00:01:25,419
Bine.
27
00:01:26,128 --> 00:01:28,922
Tot vorbind, o să ne vină idei.
28
00:01:29,006 --> 00:01:30,048
Haideți!
29
00:01:30,549 --> 00:01:32,634
Bun, către Jeungdo!
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,431
- Fir-ar!
- Prăpăditule… Vezi tu!
31
00:01:37,514 --> 00:01:40,142
Haideți!
32
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
33
00:02:27,606 --> 00:02:30,233
ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ
DE YOON TAE HO
34
00:02:39,201 --> 00:02:44,665
LUMEA INTERLOPĂ
35
00:02:44,748 --> 00:02:48,210
EPISODUL 4: LA MASĂ CU INAMICUL
36
00:02:48,293 --> 00:02:53,382
INSULA JEUNGDO
37
00:02:53,965 --> 00:02:59,346
- N-am mai fost de mult pe insulă.
- Așa-i, șefule.
38
00:02:59,429 --> 00:03:01,056
Ai mai fost aici? Eu nu.
39
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
Aici locuiește Sangbok.
40
00:03:04,226 --> 00:03:09,022
Ai dreptate. Aici locuiește.
Cum de n-am mai venit pe aici?
41
00:03:09,106 --> 00:03:12,776
Seokbae, hai la baraca ta.
42
00:03:12,859 --> 00:03:15,946
- E cam dezordine acolo.
- Stați așa. Unde mergem?
43
00:03:16,613 --> 00:03:20,659
- Are băutură la baracă.
- Băutură? N-avem ce sărbători.
44
00:03:21,368 --> 00:03:23,328
Haideți! Nu vă facem rău.
45
00:03:25,372 --> 00:03:30,460
Am auzit că poți supraviețui în bârlogul
tigrului dacă ești vigilent.
46
00:03:31,086 --> 00:03:34,923
Locul ăsta e plin de șmecheri.
Nu pot să gândesc limpede.
47
00:03:35,006 --> 00:03:38,301
Ce tot comentați atât? Haideți!
48
00:03:38,385 --> 00:03:39,594
- Lăsați-mă!
- Hai…
49
00:03:39,678 --> 00:03:41,471
Domnule, ce facem?
50
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
Ce altceva? O să încercăm să vorbim cu ei.
51
00:03:45,434 --> 00:03:48,645
Nu-i putem lăsa să ia ceramica.
Nu mai bine scăpăm de ei?
52
00:03:49,312 --> 00:03:52,274
Te crezi mafiot? Nu mai bate câmpii!
53
00:03:54,151 --> 00:03:57,362
Acum serios vorbind,
cum ai ieșit din închisoare?
54
00:03:57,446 --> 00:04:01,116
Credeai că o să stai liniștit
și o să trăiești fără griji singur?
55
00:04:01,199 --> 00:04:06,037
Pe dracu'! Crezi că mi-a fost ușor?
Mă ascund de atunci.
56
00:04:06,580 --> 00:04:08,707
Ce frumos e aici!
57
00:04:14,045 --> 00:04:16,506
Poftim! Poftă bună!
58
00:04:23,472 --> 00:04:24,806
Ești din Mokpo?
59
00:04:25,390 --> 00:04:28,685
M-am născut în Beolgyo,
dar am copilărit aici.
60
00:04:29,311 --> 00:04:31,104
De ce vrei să pleci la Seul?
61
00:04:32,022 --> 00:04:34,274
Nu prea vreau să-ți spun.
62
00:04:35,942 --> 00:04:38,403
Apropo, de ce te-ai dus la Seul?
63
00:04:39,946 --> 00:04:41,364
Am avut treabă.
64
00:04:41,448 --> 00:04:44,242
Nu schimba subiectul.
De ce vrei să pleci la Seul?
65
00:04:47,496 --> 00:04:48,705
Adevărul e…
66
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
că-mi place să creez haine.
67
00:04:52,918 --> 00:04:55,712
Vreau să mă angajez
la o fabrică de textile.
68
00:04:58,423 --> 00:05:03,345
Uite! Rochia asta e făcută de mine.
Ce zici? N-arată rău, nu?
69
00:05:03,428 --> 00:05:05,889
Ai reuși s-o vinzi doar la țară.
70
00:05:10,268 --> 00:05:13,605
Oamenii de aici îmi spun
că mă îmbrac cu gust.
71
00:05:13,688 --> 00:05:17,275
După ce-mi construiesc o casă,
poți fi menajera mea.
72
00:05:17,359 --> 00:05:21,071
Nu fi nesimțit!
Credeam că suntem prieteni.
73
00:05:29,788 --> 00:05:32,165
- Ce-i asta?
- Am găsit-o undeva.
74
00:05:33,416 --> 00:05:36,503
Ai găsit-o? Unde?
75
00:05:37,963 --> 00:05:40,924
E din mătase! Pare scumpă.
76
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
De ce mi-ai oferit-o?
77
00:05:45,720 --> 00:05:48,849
- Las-o baltă. Dă-mi-o înapoi.
- Nu. Acum e a mea.
78
00:05:50,725 --> 00:05:53,019
Chiar e din mătase!
79
00:05:53,728 --> 00:05:55,814
Ce drăguță e!
80
00:05:55,897 --> 00:06:00,277
Mi-e frică să nu fiu arestată
pentru că port o eșarfă ca asta.
81
00:06:02,529 --> 00:06:05,240
- Cum îmi stă?
- Păi…
82
00:06:06,491 --> 00:06:10,412
Ce reacție mai e și asta?
Eu cred că-mi stă foarte bine.
83
00:06:12,455 --> 00:06:13,915
Să vedem…
84
00:06:15,667 --> 00:06:16,877
Și acum?
85
00:06:20,881 --> 00:06:23,341
Seokbae, aprinde lumina!
86
00:06:23,425 --> 00:06:26,261
Nu știu ce căutăm aici.
87
00:06:33,059 --> 00:06:36,688
Mă, tu ești putred de bogat!
88
00:06:36,771 --> 00:06:38,315
Ce-i locul ăsta?
89
00:06:38,398 --> 00:06:40,942
Pentru mine e o baracă.
90
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
Trec uneori pe aici,
fac baie în mare și mă relaxez.
91
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
- Văd că ai și găini!
- Vecinii au grijă de ele pentru mine.
92
00:06:50,118 --> 00:06:54,331
- Intrați dacă vreți să vorbim!
- Stați așa…
93
00:06:54,998 --> 00:06:57,500
O să vorbim cu toții?
94
00:07:00,462 --> 00:07:04,841
Nu cred că e nevoie.
Ce ar fi să vorbim doar noi trei?
95
00:07:05,759 --> 00:07:09,721
Bine. Dacă-și dau toți cu părerea,
o să dureze toată noaptea.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
După oaspetele din Busan!
97
00:07:14,476 --> 00:07:18,480
Oaspete? Amuzantă remarcă!
98
00:07:19,022 --> 00:07:22,400
Sunteți în casa altcuiva,
deci sunteți oaspete, nu gazdă.
99
00:07:22,484 --> 00:07:24,569
Mergeți înainte.
100
00:07:24,653 --> 00:07:28,406
- Am nevoie la toaletă. Scuzați-mă.
- Acum?
101
00:07:28,490 --> 00:07:31,618
- Unde e toaleta?
- Acolo.
102
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
Ai hârtie cu care să mă șterg?
103
00:07:34,162 --> 00:07:38,083
- Am o funie împletită din paie.
- O funie? Mama mă-sii!
104
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Ai ceva mâncare?
105
00:07:52,055 --> 00:07:56,184
- Mă duc să văd.
- O să murim de foame.
106
00:07:56,267 --> 00:07:58,353
Ai ceva pe aici?
107
00:07:58,436 --> 00:08:00,689
Parcă am niște kimchi și orez.
108
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
Vreau să vorbesc cu voi trei.
109
00:08:12,492 --> 00:08:15,370
Vai de mine, sunt frânt de oboseală!
110
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
Știți…
111
00:08:23,586 --> 00:08:28,049
nu m-am mai simțit atât de trădat de mult.
112
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
Cu ce v-am greșit?
113
00:08:31,052 --> 00:08:34,472
V-am dat mereu de băut, de lucru
și v-am plătit cinstit.
114
00:08:36,015 --> 00:08:41,187
- Cum ați putut să-mi faceți asta?
- Cum adică? Tu ne-ai lăsat amanet.
115
00:08:41,271 --> 00:08:45,984
Exact! L-ai luat pe Seokbae
și ne-ai scuipat ca pe cojile de semințe.
116
00:08:46,067 --> 00:08:47,193
E vorba de bani.
117
00:08:47,277 --> 00:08:51,573
Mă plătesc puțin. E greu să-i împart.
Seokbae are un copil de crescut.
118
00:08:51,656 --> 00:08:53,575
- Cum adică?
- N-am dreptate?
119
00:08:54,617 --> 00:08:56,870
Asta nu înseamnă că v-am lăsat amanet.
120
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
- Am un plan.
- Ia zi…
121
00:09:00,415 --> 00:09:03,918
- Cât primești?
- Nerușinatule!
122
00:09:05,253 --> 00:09:08,131
- Tu cât primești?
- Nu pot să-ți spun.
123
00:09:09,758 --> 00:09:11,134
E secret.
124
00:09:12,010 --> 00:09:14,512
Secret? Zău?
125
00:09:15,930 --> 00:09:17,599
Gândiți-vă cu atenție.
126
00:09:17,682 --> 00:09:21,186
După ce găsesc ceramica și pleacă,
cu cine o să rămâneți?
127
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
N-o să ne mai întâlnim?
128
00:09:24,064 --> 00:09:26,900
Dacă ne întoarcem cu barca plină,
eu cu cine beau?
129
00:09:26,983 --> 00:09:30,070
Merg undeva fără voi? Ziceți!
130
00:09:31,446 --> 00:09:36,451
- Atunci spune-ne tu întâi.
- Duceți-vă dracu', scârbelor!
131
00:09:36,534 --> 00:09:38,536
Lăsați, n-aveți pic de loialitate.
132
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
Ne dă jumate, da?
133
00:09:51,549 --> 00:09:54,344
- Jumate din ce?
- Din prețul ceramicii.
134
00:09:54,427 --> 00:09:57,263
A zis că ne dă jumate din prețul pieței.
135
00:09:57,347 --> 00:10:01,351
- De unde știe cât face?
- E profesionist, de-aia știe.
136
00:10:01,935 --> 00:10:03,394
Are el atâția bani?
137
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
Știi, e…
138
00:10:10,276 --> 00:10:12,403
Cum să-ți explic?
139
00:10:14,072 --> 00:10:15,573
Cred că e periculos.
140
00:10:19,786 --> 00:10:23,164
Aoleu, ce ustură!
141
00:10:24,624 --> 00:10:27,335
Haideți! Fir-ar!
142
00:10:38,054 --> 00:10:41,516
Băieții șușotesc afară.
143
00:10:42,600 --> 00:10:47,897
- Vor să împartă totul între ei. Ce facem?
- Să trecem direct la subiect.
144
00:10:47,981 --> 00:10:53,069
Hai să lucrăm în zile diferite.
Dăm cu banul, jucăm cărți…
145
00:10:53,153 --> 00:10:56,197
Câștigătorul decide
când va lucra fiecare echipă.
146
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
De ce am face asta?
147
00:10:57,991 --> 00:11:02,495
Noi știm unde e locul.
Puteți să ne împrumutați scafandrul.
148
00:11:02,579 --> 00:11:05,039
Contra cost, nu vă faceți griji.
149
00:11:05,123 --> 00:11:08,501
Dacă ne continuăm căutările
în largul insulei Bangchuk-ri,
150
00:11:08,585 --> 00:11:12,172
o să găsim locul până la urmă.
151
00:11:12,255 --> 00:11:15,300
Nu rezolvăm nimic dacă ne certăm.
152
00:11:15,383 --> 00:11:17,177
Am un cumpărător în Seul.
153
00:11:17,260 --> 00:11:22,640
Dacă vreți, pot să vând tot
și să împărțim profitul între noi.
154
00:11:23,558 --> 00:11:26,144
Cumpărătorul meu e japonez.
Ar fi mai simplu.
155
00:11:26,227 --> 00:11:28,980
Am și eu unul în Gwangju
156
00:11:29,063 --> 00:11:33,693
și acceptă prețul pe care i-l dau eu
fiindcă nu se pricepe deloc.
157
00:11:33,776 --> 00:11:38,239
Al meu se uită la rafturi și îmi arată:
„Dă-mi-le pe toate, de aici până aici.”
158
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
Pot să strecor și câteva falsuri.
159
00:11:40,408 --> 00:11:43,369
Credeți că sunteți singurul?
Și eu fac la fel.
160
00:11:44,037 --> 00:11:48,166
Lăsați-o baltă.
Orice s-ar întâmpla, mă descurc singur.
161
00:11:48,249 --> 00:11:49,626
Stați!
162
00:11:50,793 --> 00:11:52,170
Mai am o propunere.
163
00:11:53,296 --> 00:11:56,299
Nu puteți recupera ceramica
doar cu doi-trei oameni
164
00:11:56,883 --> 00:12:01,262
și cu cât angajați mai mulți,
cu atât crește riscul să se afle ce facem.
165
00:12:02,805 --> 00:12:04,182
Haideți să colaborăm.
166
00:12:04,265 --> 00:12:08,728
- Ce facem dacă găsim vase de ceramică?
- Le împărțim în mod egal.
167
00:12:08,811 --> 00:12:11,064
Cum să nu! Credeți că putem?
168
00:12:11,147 --> 00:12:14,192
Fiecare vas are valoarea lui.
Cum o să le împărțim?
169
00:12:14,275 --> 00:12:18,988
Voi sunteți experții.
Evaluați-le și împărțiți-le în mod egal.
170
00:12:19,072 --> 00:12:22,992
Cumpărătorul meu e din Japonia
și îmi trebuie vase autentice.
171
00:12:23,826 --> 00:12:27,413
Și mie-mi trebuie,
ca să pot face o afacere bună.
172
00:12:27,497 --> 00:12:30,875
Am zis eu că nu vă trebuie?
Mai bine am lucra separat.
173
00:12:30,959 --> 00:12:35,380
- Suntem ca apa și uleiul.
- Iar plecați în toiul conversației.
174
00:12:35,463 --> 00:12:38,841
Ce mai e de discutat? Cheia e la mine.
175
00:12:38,925 --> 00:12:41,135
- Ce cheie?
- Nu știți unde-i ceramica.
176
00:12:41,219 --> 00:12:46,182
Lăsați-mă! Sunteți mafiot și nu știu eu?
177
00:12:47,850 --> 00:12:49,477
Zău așa!
178
00:12:54,691 --> 00:12:57,318
Al naibii nenorocit! Băieți, haideți!
179
00:12:57,402 --> 00:12:58,861
Căposul naibii!
180
00:13:01,572 --> 00:13:03,866
Știam că o să se termine așa.
181
00:13:03,950 --> 00:13:06,327
Bine, facem ca dumneavoastră.
182
00:13:07,245 --> 00:13:09,914
N-o să vă scap din ochi!
183
00:13:09,998 --> 00:13:13,876
O să mă țin de dv. ca scaiul.
Să vedem ce o să faceți!
184
00:13:13,960 --> 00:13:17,547
- Jigodia!
- Ce ai zis, nenorocitule?
185
00:13:17,630 --> 00:13:19,966
- Căcănarilor!
- Nu vă dezbrăcați!
186
00:13:21,551 --> 00:13:25,013
- De ce nu vă dați jos și pantalonii?
- Încetați!
187
00:13:25,722 --> 00:13:29,934
Haideți la culcare!
Vorbim mâine, cu mintea odihnită.
188
00:13:32,979 --> 00:13:34,605
Haideți!
189
00:13:34,689 --> 00:13:38,318
Ce frig e!
Nu știu dacă găsim un loc unde să dormim.
190
00:13:38,401 --> 00:13:39,861
La dracu'!
191
00:13:39,944 --> 00:13:41,446
De ce s-au dezbrăcat?
192
00:13:41,529 --> 00:13:45,241
E o poveste lungă.
Puștiului îi e cald mereu.
193
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Lucrează cu mine!
194
00:14:23,488 --> 00:14:29,118
De ce dracului te furișezi așa?
Poți să dai de belea.
195
00:14:29,202 --> 00:14:33,790
Dacă ni te alături, putem începe.
N-avem nevoie de alți oameni.
196
00:14:33,873 --> 00:14:38,628
- Mă prefac că nu te-am auzit.
- Haide! Îți fac o ofertă bună.
197
00:14:38,711 --> 00:14:41,964
Ce zici de 30% din profit? E totuși 30%.
198
00:14:42,048 --> 00:14:44,425
Am zis nu.
199
00:14:44,509 --> 00:14:46,219
Ce puneți la cale acolo?
200
00:14:50,681 --> 00:14:55,853
Știi, ai pus întrebarea greșită.
201
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
Cum adică?
202
00:14:57,271 --> 00:15:02,944
Nu ți se pare cusut cu ață albă că-s aici?
Ar trebui să fiu la pârnaie.
203
00:15:04,529 --> 00:15:08,699
Întreabă-mă orice. N-o să-ți răspund.
204
00:15:13,579 --> 00:15:19,293
Ia uite! Ce pune la cale mahărul din Seul?
205
00:15:29,804 --> 00:15:33,224
COMOARA SCUFUNDATĂ
ÎN LARGUL INSULEI DODEOKDO
206
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
Doamnă Yang, încă nu dormiți.
207
00:15:53,119 --> 00:15:54,704
Te-ai trezit.
208
00:15:54,787 --> 00:15:57,415
Da. Vreți să vă pregătesc de mâncare?
209
00:15:58,166 --> 00:16:00,835
Nu. Culcă-te.
Termin aici și mă culc și eu.
210
00:16:01,919 --> 00:16:03,963
Bine. Mă duc la baie întâi.
211
00:16:25,860 --> 00:16:27,695
Trezește-te!
212
00:16:28,571 --> 00:16:31,866
Trebuie să plec la muncă.
Nu-ți iei la revedere?
213
00:16:37,622 --> 00:16:39,373
Au, capul! Rahat!
214
00:16:40,166 --> 00:16:42,335
Ai băut ca o sugativă aseară.
215
00:16:43,461 --> 00:16:45,296
Ce se întâmplă? Unde sunt?
216
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
Unde crezi? În camera mea.
217
00:16:47,673 --> 00:16:48,799
Nu-ți amintești?
218
00:16:50,343 --> 00:16:51,928
Am dormit aici?
219
00:16:54,597 --> 00:16:57,141
Ai uitat tot ce ți-am zis aseară?
220
00:16:57,975 --> 00:17:02,230
- Ce? Despre individul din Busan?
- Deci îți amintești.
221
00:17:02,855 --> 00:17:06,943
- Îți amintești și promisiunea noastră?
- Ce promisiune?
222
00:17:07,693 --> 00:17:10,071
Îți amintești doar ce-ți convine!
223
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Ai zis că vorbești cu șefa mea
și mă duci la Seul.
224
00:17:13,908 --> 00:17:16,410
- Da?
- Și că-mi găsești de lucru.
225
00:17:16,494 --> 00:17:18,537
Ai zis că știi un butic în Jongno.
226
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
- Cum să fac asta?
- Pe mine mă-ntrebi?
227
00:17:21,290 --> 00:17:22,583
Frate…
228
00:17:24,085 --> 00:17:25,419
Unde-mi sunt hainele?
229
00:17:28,756 --> 00:17:32,009
Auzi… am făcut-o?
230
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
Chiar nu-ți amintești?
231
00:17:35,721 --> 00:17:38,683
M-ai luat în brațe uite-așa și am făcut-o.
232
00:17:39,267 --> 00:17:42,645
Nu te cred. Ce altceva s-a mai întâmplat?
233
00:17:42,728 --> 00:17:46,440
Nimic. Doar atât.
Ai turuit ca o mitralieră.
234
00:17:46,524 --> 00:17:51,362
E periculos să te pui cu mine,
așa că taci din gură, da?
235
00:17:51,445 --> 00:17:55,408
- Nu înțeleg.
- Uită ce ți-am zis aseară, da?
236
00:17:55,491 --> 00:17:58,452
Te-am vrăjit ca să mă culc cu tine.
237
00:17:59,495 --> 00:18:00,580
Rahat!
238
00:18:02,039 --> 00:18:04,625
Ai observat ceva dubios
la tipul din Busan?
239
00:18:04,709 --> 00:18:09,630
- A zis ceva de ceramică?
- Nu, dar avea o armă în geantă.
240
00:18:11,465 --> 00:18:14,802
O armă? Ce fel de armă? Un pistol?
241
00:18:14,885 --> 00:18:16,596
Da, mi s-a părut scump.
242
00:18:18,639 --> 00:18:21,642
Seonja, zi-i mirelui tău
să mănânce ceva și să-și revină!
243
00:18:22,893 --> 00:18:25,688
Încotro, ginerică? Am făcut micul-dejun.
244
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Mama mă-sii!
245
00:18:27,523 --> 00:18:28,899
Ce…
246
00:18:30,443 --> 00:18:31,861
Rahat!
247
00:18:32,445 --> 00:18:35,364
Băga-mi-aș! Ce scări înguste!
248
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Futu-i!
249
00:18:42,830 --> 00:18:46,500
Mă mir că l-ai lăsat să doarmă aici.
Zici că nu suporți bărbații…
250
00:18:47,251 --> 00:18:50,379
- L-am păcălit puțin.
- Cum adică?
251
00:18:50,463 --> 00:18:54,175
Vorbea despre comori ascunse,
așa că am ascuns și eu ceva.
252
00:18:54,258 --> 00:18:58,179
Nu mai spune!
Ce ai reușit să ascunzi peste noapte?
253
00:18:58,262 --> 00:18:59,263
Să mergem!
254
00:19:06,979 --> 00:19:09,940
Fir-ar al dracului! Auziți, doamnă!
255
00:19:10,024 --> 00:19:12,276
De ce ați întârziat?
256
00:19:12,360 --> 00:19:15,196
- Toți au plecat deja.
- Unde?
257
00:19:15,279 --> 00:19:20,242
- Pe insula Jeungdo.
- La ce oră pleacă barca într-acolo?
258
00:19:20,326 --> 00:19:25,331
Sunt două bărci pe zi.
Cea de dimineață a plecat demult.
259
00:19:26,123 --> 00:19:30,711
- Oare mai e una după-amiază?
- A naibii băutură!
260
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
Da. S-a dus să ia barca?
261
00:19:38,803 --> 00:19:41,972
Deci o să vină cu următoarea.
Mulțumesc! La revedere!
262
00:19:43,349 --> 00:19:45,726
Tâmpitul! Trebuia să vină ieri.
263
00:19:45,810 --> 00:19:50,439
Nu-i putem urmări nonstop.
Ce bine era dacă-l aveam pe Bokgeun!
264
00:19:51,190 --> 00:19:52,441
Cum facem?
265
00:19:52,525 --> 00:19:56,612
Auziți, cum l-o fi scos profesorul Kim
din închisoare?
266
00:19:56,696 --> 00:20:00,533
Are relații peste tot.
Probabil cunoaște pe cineva sus-pus.
267
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Eu v-am zis să-i eliminăm.
Dacă vine și Heedong, suntem mai mulți.
268
00:20:05,079 --> 00:20:06,914
Iar vrei să sari la bătaie?
269
00:20:09,333 --> 00:20:11,502
Nu mai bine lucrăm cu ei?
270
00:20:13,212 --> 00:20:17,842
- Și cum împărțim banii cu toții?
- De ce să-i împărțim? Le dăm țeapă.
271
00:20:18,718 --> 00:20:21,512
După ce terminăm, fugim cu ceramica.
272
00:20:22,179 --> 00:20:26,058
Poate nu ești chiar atât de bătut în cap.
Îmi place cum gândești.
273
00:20:27,727 --> 00:20:30,521
Nu e o idee rea.
274
00:20:45,786 --> 00:20:47,830
Ia te uită! De ce te-ai întors?
275
00:20:51,083 --> 00:20:53,461
Bună ziua, domnule profesor Kim!
276
00:20:54,295 --> 00:20:56,422
V-am adus niște pepeni asiatici.
277
00:20:57,631 --> 00:20:59,216
Putem vorbi puțin?
278
00:21:01,719 --> 00:21:04,472
- Fii și tu mai înfipt!
- Nu ți-a venit rândul.
279
00:21:04,555 --> 00:21:09,894
Știți, înainte să venim aici,
am pus multe vase de ceramică în apă.
280
00:21:14,523 --> 00:21:17,401
Câte ați pus?
281
00:21:17,485 --> 00:21:20,863
Mai multe decât ce vom găsi aici.
282
00:21:20,946 --> 00:21:26,202
Cu evaluarea dumneavoastră,
îl păcălim ușor pe cumpărătorul din Seul.
283
00:21:26,285 --> 00:21:30,164
Deci vreți să faceți bani
fără să ridicați un deget?
284
00:21:30,247 --> 00:21:33,542
Da. Nu e nevoie să ne scufundăm.
285
00:21:34,960 --> 00:21:38,464
Vi se pare echitabil?
Sunteți singurul care ar face profit.
286
00:21:38,547 --> 00:21:43,803
- Faceți combinații ca să vă îmbogățiți.
- Fiecare-și vede de vânzări.
287
00:21:43,886 --> 00:21:47,556
Eu sunt aici ca să vorbim
despre cum ieșim din beleaua asta.
288
00:21:49,266 --> 00:21:51,101
Vă pricepeți la negocieri.
289
00:21:52,311 --> 00:21:55,564
Deci vă opriți toate falsurile din apă?
290
00:22:03,280 --> 00:22:08,410
Cu tot cu ele, propun să împărțim profitul
după ce acoperim cheltuielile.
291
00:22:11,121 --> 00:22:13,415
Și ăia de afară?
292
00:22:15,417 --> 00:22:20,089
Nu-i punem la socoteală.
Fiecare se ocupă de băieții lui.
293
00:22:21,298 --> 00:22:23,259
În cazul ăsta, cum…
294
00:22:23,884 --> 00:22:27,721
Cum împărțim totul? Dumneavoastră, eu și…
295
00:22:27,805 --> 00:22:28,931
Și Tigrul.
296
00:22:29,014 --> 00:22:30,808
- Și Tigrul?
- În trei.
297
00:22:31,517 --> 00:22:34,144
Și fiecare-și plătește oamenii.
298
00:22:35,479 --> 00:22:36,647
Ce ziceți?
299
00:22:39,191 --> 00:22:40,693
E o idee bună, nu?
300
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Ce? Vreți să semnăm un contract?
301
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Pentru ceva ilegal? În niciun caz.
302
00:22:53,998 --> 00:22:55,291
Batem palma.
303
00:23:09,388 --> 00:23:10,848
Bună ziua, domnule!
304
00:23:12,016 --> 00:23:14,643
- Nu ne-am văzut de mult.
- Așa e, domnule.
305
00:23:14,727 --> 00:23:19,023
- Președintele vă așteaptă.
- Ce zi frumoasă!
306
00:23:19,106 --> 00:23:21,483
Are de toate.
307
00:23:21,567 --> 00:23:25,070
Vă sunt recunoscător ca întotdeauna,
domnule președinte.
308
00:23:27,156 --> 00:23:30,326
Beți des în ultima vreme?
309
00:23:30,409 --> 00:23:35,247
Doar când ne întâlnim.
Când să am timp de băutură?
310
00:23:35,331 --> 00:23:39,585
Conduceți țara și n-aveți timp
să vă destindeți cu un păhărel?
311
00:23:39,668 --> 00:23:42,046
Apropo, voiați să construiți ceva.
312
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
- Da.
- O universitate?
313
00:23:45,633 --> 00:23:47,176
A, da.
314
00:23:49,136 --> 00:23:54,975
Știți, în toată zăpăceala asta,
m-am agățat de singurul colac de salvare.
315
00:23:55,059 --> 00:23:57,311
Colac de salvare? Cum adică?
316
00:23:57,394 --> 00:24:03,525
De dumneavoastră, desigur.
Sunteți singurul pe care mă pot baza.
317
00:24:03,609 --> 00:24:06,987
Îmi dați prea multă importanță.
318
00:24:07,738 --> 00:24:11,992
M-am hotărât
să construiesc un muzeu în campus.
319
00:24:12,076 --> 00:24:17,164
Puteți să lucrați acolo
după ce vă pensionați.
320
00:24:17,247 --> 00:24:20,501
Un muzeu? Ce fel de muzeu?
321
00:24:20,584 --> 00:24:24,964
Știți povestea corabiei cu comori,
care s-a scufundat pe coasta Sinanului?
322
00:24:25,047 --> 00:24:28,258
Am trimis pe cineva acolo
ca să recupereze obiectele.
323
00:24:28,342 --> 00:24:29,677
Dar nu e ilegal?
324
00:24:29,760 --> 00:24:33,347
Ce putem face dacă se prind
în năvoadele pescarilor?
325
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
- Cineva trebuia să le cumpere.
- În acest caz, domnule…
326
00:24:36,809 --> 00:24:40,229
Îmi puteți pune deoparte
câteva vase autentice?
327
00:24:40,938 --> 00:24:45,526
- Poftim?
- Americanii adoră antichitățile asiatice.
328
00:24:46,318 --> 00:24:50,406
O să fie foarte încântați
să primească astfel de cadouri.
329
00:24:50,489 --> 00:24:52,408
Înțeleg.
330
00:24:52,491 --> 00:24:55,202
Puneți deoparte câteva și pentru mine.
331
00:24:56,078 --> 00:25:00,207
- Trebuie să fiu atent cu multă lume.
- Vi le opresc pe cele mai bune.
332
00:25:00,290 --> 00:25:04,461
- Ce bună e băutura astăzi!
- Noroc!
333
00:25:07,589 --> 00:25:11,010
Suntem prea mulți.
Ne trebuie un echipaj mai restrâns.
334
00:25:11,093 --> 00:25:13,220
Nu putem lua două bărci?
335
00:25:13,303 --> 00:25:16,765
- Nu. Intră la bănuieli localnicii.
- Și ce dacă?
336
00:25:16,849 --> 00:25:19,810
Nimănui nu-i păsa de ceramică la început,
337
00:25:19,893 --> 00:25:24,189
dar, după operațiunea marinei,
lumea a început să fie cu ochii-n patru.
338
00:25:24,273 --> 00:25:28,569
Stau de pază în vârful dealului.
Dacă ieșim cu două bărci, o să fim prinși.
339
00:25:28,652 --> 00:25:32,448
Atunci ieșim doar cu una.
Scafandrii au prioritate.
340
00:25:32,531 --> 00:25:34,825
Deci despre câți oameni e vorba?
341
00:25:34,908 --> 00:25:38,746
Dacă mergem toți,
n-o să avem loc pentru ceramică.
342
00:25:38,829 --> 00:25:41,999
Câți șefi avem aici?
343
00:25:42,082 --> 00:25:45,335
- Să vorbească doar unul!
- Vorbesc eu.
344
00:25:45,419 --> 00:25:49,590
Ba nu, eu mă pricep mai bine.
După cum știți, sunt profesor.
345
00:25:49,673 --> 00:25:54,803
- Cine are cea mai mare vechime în branșă?
- Dar eu am cea mai mare echipă.
346
00:25:54,887 --> 00:26:00,059
Și eu am încă o barcă plină de oameni
gata să vină la ordinul meu.
347
00:26:00,142 --> 00:26:03,479
Credeți că eu n-am oamenii mei?
Vreți să-i chem?
348
00:26:03,562 --> 00:26:05,481
Nu vă băgați!
349
00:26:05,564 --> 00:26:09,985
Haideți să luăm o barcă mai mare
și rezolvăm problema.
350
00:26:10,069 --> 00:26:13,155
Riscăm să fim prinși cu o barcă mai mare!
351
00:26:13,238 --> 00:26:14,740
Faceți liniște!
352
00:26:15,616 --> 00:26:18,827
Domnule profesor Kim,
pot vorbi cu voi doi?
353
00:26:21,455 --> 00:26:24,041
Ce-o ieși până la urmă?
354
00:26:28,754 --> 00:26:31,632
Haideți să fim rezonabili.
355
00:26:31,715 --> 00:26:34,718
O spune ăla care complotează
pe la spatele tuturor.
356
00:26:34,802 --> 00:26:36,553
N-avem loc toți în barcă.
357
00:26:36,637 --> 00:26:39,515
Voi sunteți experți în ceramică.
Nu faceți muncă pe teren.
358
00:26:39,598 --> 00:26:44,603
Am ieșit destul pe teren.
Am fost jefuitor de morminte înainte.
359
00:26:44,686 --> 00:26:49,525
Pe mare avem nevoie de oameni puternici.
Puteți evalua vasele pe uscat.
360
00:26:49,608 --> 00:26:52,778
De unde știm
că n-o să ascundeți ceramica de noi?
361
00:26:52,861 --> 00:26:56,782
- V-am văzut jucând la toate capetele.
- Măi să fie!
362
00:26:57,825 --> 00:27:02,746
Bine. Ieșim în larg
și fiecare-și face treaba.
363
00:27:02,830 --> 00:27:06,667
- Ați înțeles?
- Nu-mi dați ordine. Știu ce să fac.
364
00:27:08,377 --> 00:27:10,295
- Nu leneviți!
- Unchiule!
365
00:27:11,630 --> 00:27:13,048
Ce naibii ai pățit?
366
00:27:14,299 --> 00:27:15,926
Ce se întâmplă?
367
00:27:16,009 --> 00:27:18,220
- Lucrăm împreună.
- Cum adică?
368
00:27:18,303 --> 00:27:19,805
Recuperăm ceramica.
369
00:27:19,888 --> 00:27:24,101
Băiete, am încercat
să mă dau la ospătărița de la cafenea,
370
00:27:24,184 --> 00:27:26,103
dar m-a refuzat, să știi.
371
00:27:26,186 --> 00:27:30,399
Dar ce mâini fine are, nu?
372
00:27:30,482 --> 00:27:33,360
- Ce faci?
- Ce mama naibii?
373
00:27:33,443 --> 00:27:35,988
- Ce faci?
- Heedong!
374
00:27:36,071 --> 00:27:38,866
Ăsta e dus cu pluta!
375
00:27:39,658 --> 00:27:42,536
Ce te-a apucat?
376
00:27:42,619 --> 00:27:44,621
- Prăpăditule…
- Ajunge!
377
00:27:44,705 --> 00:27:45,706
Lasă-l!
378
00:27:45,789 --> 00:27:48,250
- Ce naibii te-a apucat?
- Vino puțin.
379
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
Ce e?
380
00:27:50,961 --> 00:27:54,089
Individul e înarmat.
Seonja l-a văzut cu un pistol.
381
00:27:56,508 --> 00:27:58,468
Ai fost cu fata aia?
382
00:27:59,052 --> 00:28:03,348
Ți-am zis să ai grijă
și să nu dai din gură aiurea!
383
00:28:04,224 --> 00:28:06,727
- Mama mă-sii!
- Ce te-a apucat?
384
00:28:11,982 --> 00:28:16,612
Ascultați! Goliți-vă buzunarele
înainte de îmbarcare.
385
00:28:18,655 --> 00:28:22,451
Cine vă credeți
ca să-mi goliți mie buzunarele?
386
00:28:23,577 --> 00:28:25,746
- Hei!
- Fiindcă o să găsească ăsta.
387
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
- Distrusule!
- Dă-mi-l.
388
00:28:30,292 --> 00:28:33,128
Dați-mi toate porcăriile astea inutile!
389
00:28:33,211 --> 00:28:36,673
Eu am la mine întotdeauna o unghieră.
390
00:28:36,757 --> 00:28:39,259
- N-am voie cu ea?
- Nu. Dați-mi-o.
391
00:28:39,927 --> 00:28:43,013
- Fir-ar!
- Dați-mi obiectele ascuțite!
392
00:28:43,096 --> 00:28:45,140
- Pe toate!
- Fir-ar să fie!
393
00:28:45,223 --> 00:28:48,352
Avem prea multe moașe aici.
N-o să putem lucra așa!
394
00:28:53,357 --> 00:28:56,818
- Ce l-a apucat?
- Am lucrat pe bărci de pescuit.
395
00:28:57,486 --> 00:29:00,948
Când suntem în larg,
regulile de pe uscat nu se mai aplică.
396
00:29:01,031 --> 00:29:05,327
Adică nu există nicio regulă?
Ba da! Ascultăm de căpitan.
397
00:29:05,410 --> 00:29:07,371
Cuvântul căpitanului e lege!
398
00:29:08,205 --> 00:29:11,291
Dacă ieșim în larg așa, o să fie haos.
399
00:29:11,375 --> 00:29:14,586
Toată lumea dă ordine.
O să fie circ în toată regula!
400
00:29:14,670 --> 00:29:17,172
Are dreptate. Ne trebuie un șef.
401
00:29:17,255 --> 00:29:21,218
- Șeful ar trebui să cunoască marea.
- Are dreptate.
402
00:29:21,927 --> 00:29:26,264
Am ajuns să fim mulți
și va trebui să fim uniți în larg.
403
00:29:26,348 --> 00:29:29,434
De aceea avem nevoie de un șef.
404
00:29:29,518 --> 00:29:32,646
Bine. O să alegem pe cineva.
405
00:29:33,605 --> 00:29:34,648
Bun.
406
00:29:34,731 --> 00:29:36,900
Am o rugăminte.
407
00:29:36,984 --> 00:29:40,112
Puteți face rost
de niște vase de ceramică scumpe?
408
00:29:40,195 --> 00:29:42,030
„Scumpe”, adică…
409
00:29:42,114 --> 00:29:44,366
Trebuie să le ofer cuiva.
410
00:29:44,449 --> 00:29:48,078
Vreau să-mi pregătiți vreo 30.
411
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Sunt incluse în bugetul de cinci milioane?
412
00:29:51,873 --> 00:29:54,459
Sigur că nu. Separat.
413
00:29:54,543 --> 00:29:59,840
- Asigurați-vă că sunt cele mai bune.
- Bine, domnule. Voi extinde operațiunea.
414
00:30:05,721 --> 00:30:07,639
A sunat Jeonchul?
415
00:30:08,223 --> 00:30:09,683
Nu.
416
00:30:09,766 --> 00:30:11,935
Nu m-a mai contactat de mult.
417
00:30:12,019 --> 00:30:15,564
Probabil a început munca.
Nu poți suna de pe mare.
418
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Extinzi operațiunea?
419
00:30:20,277 --> 00:30:22,070
Da, a apărut ceva neprevăzut.
420
00:30:23,613 --> 00:30:25,574
De ce te-ai răzgândit?
421
00:30:26,158 --> 00:30:29,369
Deputatul Kim a fost de acord
să mă sprijine.
422
00:30:30,162 --> 00:30:34,332
Are de oferit multe atenții
și m-a întrebat dacă am ceva bun.
423
00:30:34,416 --> 00:30:35,500
Ceva bun?
424
00:30:35,584 --> 00:30:38,712
Are nevoie de cadouri
pentru niște ofițeri americani.
425
00:30:38,795 --> 00:30:41,256
Cică sunt înnebuniți după ceramică.
426
00:30:43,216 --> 00:30:47,888
- E o veste bună.
- Parcă nu te încânta ideea muzeului!
427
00:30:49,347 --> 00:30:51,975
Dacă e bine pentru afaceri, mă încântă.
428
00:30:52,059 --> 00:30:55,645
- Crezi că două-trei atenții ajung?
- Crezi că nu?
429
00:30:55,729 --> 00:30:59,024
Dacă se află,
superiorii lui vor fi și ei interesați.
430
00:30:59,107 --> 00:31:03,153
Dacă vrem să facem bani,
ar trebui să recuperăm multe vase, nu?
431
00:31:04,946 --> 00:31:11,119
Adică, dacă tot avem nevoie de ele
pentru muzeu, măcar să facem profit?
432
00:31:11,703 --> 00:31:15,040
Exact. Cui îi pasă de muzeu?
433
00:31:15,624 --> 00:31:20,629
Ajung câteva exponate autentice.
Pe restul le vom folosi cu cap.
434
00:31:20,712 --> 00:31:24,800
Ești foarte atentă la detalii.
435
00:31:27,928 --> 00:31:30,222
Iată ce trebuie să știți despre mine!
436
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
CĂPITANUL HWANG
437
00:31:31,389 --> 00:31:34,726
Mereu reușesc să pun mâna
pe lucruri care-mi aduc bani.
438
00:31:35,769 --> 00:31:40,273
Sunt ca o albină
care e atrasă de flori și miere.
439
00:31:41,274 --> 00:31:45,195
Mereu sunt întrebat
cum de simt mirosul banilor,
440
00:31:45,278 --> 00:31:48,865
dar să știți
că nu banii au miros, ci oamenii.
441
00:31:48,949 --> 00:31:54,496
Instinctele mele ascuțite îmi spun
că toți duhniți a bani și bogăție.
442
00:31:54,579 --> 00:31:57,290
Obiectivul e
să asigurăm o împărțire echitabilă…
443
00:31:57,374 --> 00:31:58,458
ESCROCUL DIN BUSAN
444
00:31:58,542 --> 00:32:01,920
…și să creștem profitul,
menținând o abordare echilibrată.
445
00:32:02,003 --> 00:32:06,258
Mai întâi recuperăm obiectele,
apoi le împărțim între noi…
446
00:32:06,341 --> 00:32:08,677
Și încă ceva!
447
00:32:08,760 --> 00:32:12,597
Ar trebui să fiu șeful
fiindcă sunt un lider înnăscut.
448
00:32:12,681 --> 00:32:13,682
OH GWANSEOK: ȘOMER
449
00:32:13,765 --> 00:32:17,227
Am fost lider în închisoare
și sunt lider în grupul meu.
450
00:32:17,310 --> 00:32:21,398
Plus că știu să-i motivez pe ceilalți.
451
00:32:21,481 --> 00:32:25,861
„Tu sapi! Tu construiești!”
Eu trasez sarcinile.
452
00:32:31,616 --> 00:32:34,870
- Seongcheol!
- Ce cauți aici?
453
00:32:36,329 --> 00:32:39,624
- Cheon a luat taurul de coarne.
- Serios?
454
00:32:41,042 --> 00:32:45,714
Nu știu cum o să lupte cu el,
dar se vede treaba că vrea să lupte.
455
00:32:47,299 --> 00:32:51,178
- Ce l-o fi apucat pe boșorog?
- Habar n-am.
456
00:32:51,261 --> 00:32:55,765
Poate a văzut moartea în vis
sau poate cadoul pentru nevastă-sa a mers.
457
00:32:55,849 --> 00:32:57,559
Ce cadou?
458
00:32:59,186 --> 00:33:00,437
Mai bine să nu știi.
459
00:33:01,021 --> 00:33:06,651
Apropo, individul pentru care Cheon vrea
ceramică o fi vreun mare mahăr.
460
00:33:06,735 --> 00:33:10,572
- O să-i dau vasele autentice din Sinan.
- Nu-i nicio problemă.
461
00:33:10,655 --> 00:33:13,617
Celadon, porțelan alb, dă-i ce-ți cere.
462
00:33:14,784 --> 00:33:17,954
Acum contează
cât i-ai promis lui Ha Yeongsu.
463
00:33:18,455 --> 00:33:21,583
- Cum adică?
- O să se răzgândească după ce le vede.
464
00:33:21,666 --> 00:33:26,796
Ce vorbești? N-are bani, n-are oameni.
Stă acolo și nu face nimic.
465
00:33:26,880 --> 00:33:31,009
Dar e singurul expert
care poate evalua obiectele.
466
00:33:31,676 --> 00:33:32,928
Dacă încearcă ceva?
467
00:33:33,637 --> 00:33:35,764
N-are tupeu să facă una ca asta.
468
00:33:36,473 --> 00:33:40,393
E un găinar.
O să fie mulțumit cu niște bani în plus.
469
00:33:40,477 --> 00:33:42,812
Și-l știu pe Kim din Daein-dong.
470
00:33:42,896 --> 00:33:44,105
TIGRUL DIN GWANGJU
471
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
A fost unul din liderii Saemaul.
472
00:33:46,107 --> 00:33:50,528
A stat în capul mesei
la negocierile cu președintele Park.
473
00:33:51,112 --> 00:33:54,032
Ne cunoaștem de multă vreme.
474
00:33:54,115 --> 00:33:57,953
Ia să vedem…
La ce școală primară o fi fost?
475
00:33:58,828 --> 00:34:03,083
Pe atunci nu era în Daein-dong.
Parcă locuia în Im-dong.
476
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
Cred că o fi fost elev
la școala din Ilpyeong.
477
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
Ce vrei să spui? Treci la subiect!
478
00:34:08,213 --> 00:34:13,051
Uitați ce vreau să spun.
479
00:34:13,134 --> 00:34:18,306
Nu știu dacă aveți nevoie de mine
și dacă chiar trebuie să vă însoțesc.
480
00:34:18,390 --> 00:34:20,934
Atunci duceți-vă la hotel
și evaluați ce vă aducem!
481
00:34:21,017 --> 00:34:26,731
Dar oare e o idee bună să-mi pierd vremea
bând la hotel? Nu știu ce să zic.
482
00:34:26,815 --> 00:34:30,318
Avem destui experți aici.
Întoarceți-vă în Gwangju.
483
00:34:30,402 --> 00:34:33,071
Adică să plec de aici cu mâna goală?
484
00:34:33,154 --> 00:34:36,574
Știți că ne naștem goi
și nu luăm nimic cu noi în mormânt.
485
00:34:36,658 --> 00:34:38,702
Totuși, dacă m-am implicat,
486
00:34:38,785 --> 00:34:44,791
conștiința mă îndeamnă
să contribui și eu cu ceva.
487
00:34:44,874 --> 00:34:49,254
Văd că Tigrul din Gwangju
încă are papagal.
488
00:34:49,337 --> 00:34:51,256
Din câte-mi dau seama,
489
00:34:51,339 --> 00:34:54,718
când cineva încearcă
să devină șeful echipei,
490
00:34:54,801 --> 00:34:56,845
nimeni nu e de acord.
491
00:34:57,554 --> 00:35:00,890
Acestea fiind spuse, vă cer sprijinul
492
00:35:00,974 --> 00:35:04,394
ca să pot prelua
această răspundere dificilă.
493
00:35:04,477 --> 00:35:09,941
Aș aprecia dacă m-ați lua în considerare,
fiindcă nu am conflicte de interese.
494
00:35:10,025 --> 00:35:12,902
Indiferent cine e ales,
vor exista certuri.
495
00:35:13,445 --> 00:35:16,406
- Domnul Ha are dreptate.
- Ați mai fost cu barca?
496
00:35:16,489 --> 00:35:19,868
Am fost cu barca la Aphaedo,
ca să jefuiesc niște morminte.
497
00:35:19,951 --> 00:35:21,828
A fost un adevărat calvar.
498
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
Atunci cum o să vă descurcați
de data asta?
499
00:35:24,623 --> 00:35:26,458
Nu riști, nu câștigi.
500
00:35:26,541 --> 00:35:32,005
- N-o să uit acea amintire în veci…
- Nu știu dacă sunteți alegerea potrivită.
501
00:35:32,088 --> 00:35:35,342
O să ajungem din lac în puț.
502
00:35:35,425 --> 00:35:39,971
Vă reamintesc
că acționez în interesul tuturor.
503
00:35:40,055 --> 00:35:44,893
Haideți! Nu mă aplaudați?
Să continui? O să ne apuce noaptea.
504
00:35:44,976 --> 00:35:47,562
Aplaudați-mă, vă rog! Așa.
505
00:35:47,646 --> 00:35:49,689
Mulțumesc frumos!
506
00:35:52,609 --> 00:35:55,862
Ascultați! Suntem mulți,
așa că aveți mare grijă!
507
00:35:55,945 --> 00:35:58,239
Echilibrați greutatea pe ambele părți.
508
00:35:58,323 --> 00:35:59,658
PRIMUL ȘEF: HA YEONGSU
509
00:36:01,242 --> 00:36:02,243
Urcați!
510
00:36:02,327 --> 00:36:04,871
Sunt șeful vostru. Faceți ce vă spun!
511
00:36:04,954 --> 00:36:06,247
Luați tubul!
512
00:36:08,166 --> 00:36:12,587
Bokgeun, treci în față
ca să poți găsi locul! Ce faci?
513
00:36:12,671 --> 00:36:15,674
Lasă-mă! Știu ce fac.
514
00:36:17,342 --> 00:36:19,427
Nu cred că încăpem cu toții.
515
00:36:20,011 --> 00:36:22,389
Daesik și Jeonchul, rămâneți aici.
516
00:36:22,472 --> 00:36:25,183
- Sigur?
- Da, ne întoarcem repede.
517
00:36:25,266 --> 00:36:27,936
Și să vină doar unul din voi.
518
00:36:33,942 --> 00:36:35,860
Dați-vă, băieți!
519
00:36:35,944 --> 00:36:37,696
Grăbiți-vă!
520
00:36:37,779 --> 00:36:40,073
Căpitane Hwang, să mergem!
521
00:36:40,782 --> 00:36:46,246
Aoleu, o să mor! Mai avem mult?
522
00:36:46,996 --> 00:36:50,792
Încă puțin! Acolo e Dodeokdo, nu?
523
00:36:51,751 --> 00:36:52,919
Da!
524
00:36:53,002 --> 00:36:57,382
Acolo sunt Sodando, Daedando,
Naegaldo și Oegaldo!
525
00:36:57,465 --> 00:36:59,843
E vreo problemă?
526
00:36:59,926 --> 00:37:04,305
Lasă-mă puțin! Am stat închis o grămadă!
527
00:37:04,389 --> 00:37:05,807
Trebuie să-ți amintești.
528
00:37:05,890 --> 00:37:10,937
- Frate, nu glumim!
- De-aia marina n-a găsit nimic!
529
00:37:11,521 --> 00:37:13,648
Ce curenți afurisiți!
530
00:37:13,732 --> 00:37:18,319
- Abia ne mișcăm!
- Știu. N-avem putere în barca asta!
531
00:37:18,403 --> 00:37:19,571
Mama dracului!
532
00:37:19,654 --> 00:37:23,366
O să murim înainte să ajungem la ceramică.
533
00:37:23,450 --> 00:37:25,034
- Stați!
- Aici e?
534
00:37:25,118 --> 00:37:26,619
Oprește!
535
00:37:27,454 --> 00:37:30,707
- De ce nu oprești?
- Dacă opresc, ne ia curentul.
536
00:37:32,167 --> 00:37:37,714
Trebuie să văd capul lui Naegaldo
și coada lui Oegaldo!
537
00:37:37,797 --> 00:37:39,549
N-are niciun rost!
538
00:37:39,632 --> 00:37:44,512
- Sigur e profesionist?
- Idiotule, te trimit înapoi la pârnaie!
539
00:37:45,305 --> 00:37:49,392
- Băga-mi-aș! Știu că e pe aici.
- Mama mă-sii!
540
00:37:49,476 --> 00:37:52,604
Oriunde te uiți, totul arată la fel.
Ce rost are?
541
00:38:05,617 --> 00:38:10,163
- E aici! E chiar aici!
- Da?
542
00:38:10,246 --> 00:38:11,247
E aici?
543
00:38:11,331 --> 00:38:13,500
- Da, sunt sigur!
- Sigur?
544
00:38:13,583 --> 00:38:16,044
E aici! Oprește și aruncă ancora!
545
00:38:21,508 --> 00:38:23,593
Seokbae, pregătește-te!
546
00:38:25,303 --> 00:38:26,596
Seongcheol!
547
00:38:27,347 --> 00:38:28,348
Seongcheol…
548
00:38:29,557 --> 00:38:30,558
O iau eu.
549
00:38:33,561 --> 00:38:36,648
Cheon m-a ajutat
să aranjez o întâlnire cu cumpărătorul.
550
00:38:36,731 --> 00:38:37,941
Cine e?
551
00:38:38,024 --> 00:38:40,610
E Kim Myeonggu, din partidul de la putere.
552
00:38:40,693 --> 00:38:43,988
Ne întâlnim la un restaurant coreean.
Vino cu mine!
553
00:38:44,072 --> 00:38:47,826
- Vine singur?
- Da. Nu vrea să fie văzut.
554
00:38:47,909 --> 00:38:51,204
Cheon a luat o decizie importantă.
555
00:38:51,287 --> 00:38:54,165
Mi-a permis
să vorbesc personal cu cumpărătorul.
556
00:38:54,249 --> 00:38:57,460
Văd că acum faceți schimb de chiloți.
557
00:38:57,544 --> 00:39:00,547
Nici nu vreau să mă gândesc. Încetează!
558
00:39:58,146 --> 00:39:59,606
Ai găsit ceva?
559
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
- Suntem unde trebuie?
- Nimic încă!
560
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- Ai verificat toată zona?
- Am căutat peste tot și nimic.
561
00:40:06,863 --> 00:40:09,449
- Imposibil!
- Ești sigur că ăsta e locul?
562
00:40:10,116 --> 00:40:13,077
Seokbae, încearcă pe partea asta!
563
00:40:13,161 --> 00:40:19,208
Vrei să caut peste tot?
Curenții sunt foarte puternici.
564
00:40:19,292 --> 00:40:22,045
E pe aici pe undeva. Scufundă-te iar!
565
00:40:22,128 --> 00:40:24,464
Ție ți-e ușor de zis.
566
00:40:25,048 --> 00:40:28,676
- Du-te în partea asta.
- Sunt frânt, nu mai pot.
567
00:40:28,760 --> 00:40:30,470
Caută peste tot!
568
00:40:37,644 --> 00:40:39,938
- Scuzați întârzierea!
- Nu-i nimic.
569
00:40:40,021 --> 00:40:42,106
Mi s-a prelungit ședința.
570
00:40:43,316 --> 00:40:45,485
- Sper că înțelegeți.
- Sigur.
571
00:40:45,568 --> 00:40:47,445
Încântat de cunoștință!
572
00:40:47,528 --> 00:40:50,156
Sunt Song Gitaek, vânzător de antichități.
573
00:40:50,239 --> 00:40:52,700
Încântat! Eu sunt Kim Myeonggu.
574
00:40:52,784 --> 00:40:55,745
Han Seongcheol, olar de meserie.
575
00:40:55,828 --> 00:40:58,039
- Încântat!
- Asemenea, domnule Kim.
576
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
- Luați loc.
- Bine.
577
00:41:01,459 --> 00:41:05,380
Sigur sunteți foarte ocupat.
Vă mulțumim că ați venit la întâlnire.
578
00:41:06,965 --> 00:41:10,385
- Domnule Kim, ca de obicei?
- Da, exact.
579
00:41:10,468 --> 00:41:12,261
Și tu ar trebui să mănânci.
580
00:41:13,554 --> 00:41:17,392
Am auzit
că aveți multe obiecte nemaipomenite.
581
00:41:17,475 --> 00:41:22,146
Așa e. Avem o colecție
destul de impresionantă.
582
00:41:22,939 --> 00:41:25,566
Și mi-ați adus ceva ce merită văzut?
583
00:41:25,650 --> 00:41:30,613
Da. V-am adus un obiect foarte valoros.
E porțelan alb de Goryeo…
584
00:41:30,697 --> 00:41:32,323
Stați așa!
585
00:41:34,867 --> 00:41:38,162
Necunoscătorii ca mine habar n-au
ce spuneți.
586
00:41:39,288 --> 00:41:41,749
Dați-mi ce credeți că e bun.
587
00:41:42,959 --> 00:41:45,461
Puteți fi mai explicit?
588
00:41:45,545 --> 00:41:48,756
Ceva care clar e o capodoperă
589
00:41:48,840 --> 00:41:52,802
și chiar și cel mai mare fraier
i-ar recunoaște valoarea.
590
00:41:52,885 --> 00:41:57,223
Bine. Sper să vă placă ăsta.
591
00:41:57,306 --> 00:42:01,436
E un vas de porțelan alb de Joseon.
592
00:42:01,519 --> 00:42:06,774
Uitați ce culoare deosebită.
Uitați! Ce părere aveți?
593
00:42:08,860 --> 00:42:11,988
E exact genul de ceramică
pe care nu-l vreau.
594
00:42:13,156 --> 00:42:17,368
Ar trebui să fie decorat cu o orhidee
sau cu niște flori.
595
00:42:17,452 --> 00:42:22,040
Să fie pictat cumva.
Ăsta e alb. Nu-mi folosește la nimic.
596
00:42:22,123 --> 00:42:25,960
Domnule Kim, ce ziceți de acesta?
597
00:42:29,839 --> 00:42:33,926
E un vas de apă pentru caligrafie
din perioada dinastiei Yuan.
598
00:42:35,595 --> 00:42:38,431
E nemaipomenit!
599
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
Ce-mi place!
600
00:42:41,684 --> 00:42:46,355
Ia uite ce model! Ce frumos e!
601
00:42:51,986 --> 00:42:54,530
Ai înnebunit? Unde ți-e capul?
602
00:42:55,114 --> 00:42:57,617
Dacă nu i l-aș fi arătat, ar fi plecat.
603
00:42:57,700 --> 00:43:02,246
Dar i-ai arătat o replică! Vai de mine!
604
00:43:02,997 --> 00:43:07,210
Ai văzut și tu.
N-a recunoscut obiectul autentic.
605
00:43:08,211 --> 00:43:11,005
- E mai bine așa.
- Ce vrei să spui?
606
00:43:11,089 --> 00:43:14,258
Dacă toate vasele găsite în Sinan
sunt simple?
607
00:43:15,468 --> 00:43:17,053
Măcar știm ce gusturi are.
608
00:43:18,304 --> 00:43:21,474
Ar trebui să punem în apă
mai multe vase decorate.
609
00:44:29,625 --> 00:44:31,127
Ce rău mi-e!
610
00:44:31,210 --> 00:44:33,671
- Hai, șefu'! Ce faceți?
- Ce e?
611
00:44:33,754 --> 00:44:38,092
Lăsați-o mai moale cu „șefu'”!
Nu mai pot. Te las pe tine să fii șeful.
612
00:44:38,176 --> 00:44:40,219
- Nu vreau.
- Vai, mama mea!
613
00:44:40,303 --> 00:44:42,013
Marea s-a mai liniștit puțin.
614
00:44:42,096 --> 00:44:46,893
Acum a venit fluxul, dar apune soarele
și curenții o să se întețească iar.
615
00:44:46,976 --> 00:44:48,936
Ne întoarcem după ce apare ăsta.
616
00:44:49,979 --> 00:44:53,107
Jigodie, te joci cu noi?
617
00:44:53,191 --> 00:44:56,527
Te-am scos din pârnaie
și nu mai găsești locul?
618
00:45:00,364 --> 00:45:02,033
Iar se leagănă.
619
00:45:06,662 --> 00:45:08,164
A găsit unul!
620
00:45:09,165 --> 00:45:11,334
- A găsit unul!
- Da!
621
00:45:11,918 --> 00:45:15,671
Vedeți? Am avut dreptate.
Era unde v-am zis!
622
00:45:16,672 --> 00:45:18,466
Vino-ncoace odată!
623
00:45:21,844 --> 00:45:23,387
Luați-l!
624
00:45:23,471 --> 00:45:24,931
Luați-l din mâna lui!
625
00:45:25,014 --> 00:45:28,017
Ai grijă să nu-l spargi! Cu atenție!
626
00:45:28,100 --> 00:45:30,394
Să văd!
627
00:45:31,520 --> 00:45:34,315
- Ce frumos e!
- Să-l văd și eu!
628
00:45:35,066 --> 00:45:36,192
Zău așa!
629
00:45:36,275 --> 00:45:40,655
E un vas autentic. Chiar e!
630
00:45:40,738 --> 00:45:45,618
- Câte ai văzut?
- Nu se vede nimic acolo jos.
631
00:45:45,701 --> 00:45:47,245
Incredibil!
632
00:45:47,328 --> 00:45:50,498
- Sus!
- Ne trebuie o pompă de aer.
633
00:45:50,581 --> 00:45:51,582
O pompă de aer?
634
00:45:51,666 --> 00:45:57,380
Da. Pompează aer către scafandru.
O ținem în barcă și folosim un furtun.
635
00:45:57,463 --> 00:46:01,050
Deci un scafandru se scufundă cu tubul
și celălalt, cu casca?
636
00:46:01,133 --> 00:46:04,345
- Da. Cu casca, cu tubul…
- Și tu o să te scufunzi!
637
00:46:04,428 --> 00:46:06,681
- Și eu, și tu!
- Și eu!
638
00:46:06,764 --> 00:46:11,102
- Cum să ne scufundăm în același timp?
- E greu să te scufunzi singur.
639
00:46:11,185 --> 00:46:13,145
Hai să ne întoarcem la Mokpo.
640
00:46:13,229 --> 00:46:15,564
- Să începem pregătirile.
- Haideți!
641
00:46:15,648 --> 00:46:16,899
Pornește barca!
642
00:46:16,983 --> 00:46:19,402
Am găsit ceramica!
643
00:46:24,448 --> 00:46:27,285
Ne-am întors la Mokpo
și am început pregătirile.
644
00:46:27,368 --> 00:46:31,914
Am împărțit sarcinile și ne-am amestecat
ca să nu ne fentăm unii pe alții.
645
00:46:33,708 --> 00:46:36,711
Seokbae, Beolgu și Jeonchul s-au ocupat
de scufundări,
646
00:46:36,794 --> 00:46:40,464
iar Daesik și Bokgeun,
de frânghii și năvoade.
647
00:46:41,048 --> 00:46:44,552
Căpitanul Hwang a făcut rost
de combustibil și hrană.
648
00:46:45,303 --> 00:46:50,766
Eu, unchiul, profesorul Kim și domnul Ha
am hotărât să împărțim cheltuielile.
649
00:46:50,850 --> 00:46:52,435
Eu vreau să dorm singur.
650
00:46:54,020 --> 00:46:59,567
Dormim toți aici până plecăm la Jeungdo.
E incomod, dar asta e situația.
651
00:47:00,484 --> 00:47:03,696
- Și ce mâncăm?
- O să mâncăm în oraș.
652
00:47:03,779 --> 00:47:06,949
Dacă unul din noi se îmbată,
poate-i scapă porumbelul.
653
00:47:07,033 --> 00:47:10,202
- Mai bine gătim aici.
- Atunci mergem la cumpărături.
654
00:47:14,832 --> 00:47:15,875
Nu știu să gătesc.
655
00:47:15,958 --> 00:47:20,588
Unui bărbat n-ar trebui
să-i fie teamă să gătească.
656
00:47:21,297 --> 00:47:22,923
Hai! Te iau cu mine.
657
00:47:24,842 --> 00:47:25,843
Rahat!
658
00:47:27,178 --> 00:47:28,679
Ce mă dor picioarele!
659
00:47:30,264 --> 00:47:32,475
Ia să vedem…
660
00:47:33,434 --> 00:47:35,353
Ăștia-s proaspeți.
661
00:47:35,936 --> 00:47:37,646
Cât costă trei?
662
00:47:38,481 --> 00:47:42,026
Unul e o sută de woni. Trei costă 300.
663
00:47:42,526 --> 00:47:44,028
Și dacă vă dau 200?
664
00:47:44,945 --> 00:47:49,367
Haideți! Mai bine-i arunc
decât să vi-i dau pe nimica toată.
665
00:47:49,450 --> 00:47:52,078
Mai lăsați puțin din preț!
666
00:47:52,161 --> 00:47:55,247
Domnul Ha,
născut în anul, luna și ora Tigrului,
667
00:47:55,331 --> 00:47:58,918
era un adevărat prădător
chiar și la cumpărături.
668
00:47:59,001 --> 00:48:02,004
Haideți! Unu, doi, trei… o să plec.
669
00:48:02,922 --> 00:48:07,802
Era foarte meticulos.
Știa exact ce să gătească și în ce ordine.
670
00:48:07,885 --> 00:48:10,179
Pune capetele deoparte la un loc!
671
00:48:12,890 --> 00:48:15,476
Și stinge naibii țigara! Nu vezi că gătim?
672
00:48:16,268 --> 00:48:17,937
De ce tre' să gătim?
673
00:48:18,020 --> 00:48:20,231
Verde, roșu
674
00:48:22,525 --> 00:48:24,068
- Așteptați-mă!
- Mai încet!
675
00:48:24,151 --> 00:48:28,155
- Au nevoie de încălțăminte deja?
- Da. S-au descusut vârfurile.
676
00:48:28,239 --> 00:48:30,116
Li se văd degetele.
677
00:48:30,616 --> 00:48:35,037
Toată ziua bat mingea
în loc să învețe, de-aia!
678
00:48:35,121 --> 00:48:39,458
Și eu muncesc de-mi sar capacele.
N-ai grijă de ei? Se joacă toată ziua?
679
00:48:39,542 --> 00:48:43,254
Încetează! Spitalizarea fetei
a costat mult de data asta.
680
00:48:43,337 --> 00:48:45,339
- Ce ne facem?
- Cât?
681
00:48:45,423 --> 00:48:47,925
Cinci mii de woni, cu tot cu tratamentul.
682
00:48:48,008 --> 00:48:51,804
Ce? Atât ai dat pe tratament?
Vrei să ajungem în sapă de lemn?
683
00:48:51,887 --> 00:48:53,806
Ce vrei să fac? E bolnavă!
684
00:48:54,557 --> 00:48:56,434
Ocupă-te de ea mai bine.
685
00:48:56,976 --> 00:49:00,146
Îmi îngreunezi situația.
Trebuie să închid.
686
00:49:06,902 --> 00:49:10,781
- Mai am de dat un telefon. Vă grăbiți?
- Nu, stați liniștit.
687
00:49:12,450 --> 00:49:15,327
E greu să crești copii, nu?
688
00:49:17,204 --> 00:49:18,205
Sunteți însurat?
689
00:49:20,124 --> 00:49:21,834
Nu tocmai.
690
00:49:21,917 --> 00:49:25,963
Uneori suntem împreună, alteori nu.
Știți cum e, oamenii vin și pleacă.
691
00:49:27,006 --> 00:49:28,799
Apropo, unde ați fost profesor?
692
00:49:28,883 --> 00:49:32,928
Am fost profesor doar câțiva ani,
693
00:49:33,012 --> 00:49:37,057
dar mi-a rămas numele așa
și eu m-am conformat.
694
00:49:37,141 --> 00:49:40,060
- La ce facultate?
- Ați ști dacă v-aș spune?
695
00:49:40,769 --> 00:49:42,521
Am fost profesor la o școală.
696
00:49:43,105 --> 00:49:45,232
De ce mă luați la întrebări?
697
00:49:52,281 --> 00:49:53,866
Profesor pe naiba!
698
00:49:53,949 --> 00:49:55,034
Da, așa e.
699
00:49:55,117 --> 00:49:57,077
N-o să ne ajungă falsurile.
700
00:49:57,161 --> 00:49:59,163
Avem nevoie și de cele autentice.
701
00:49:59,246 --> 00:50:02,124
Vreau să faci rost
mai ales de vase decorate.
702
00:50:02,208 --> 00:50:05,836
Bine, dar trimite-mi bani.
Ne mai trebuie oameni.
703
00:50:05,920 --> 00:50:07,713
Cât să-ți mai trimit?
704
00:50:07,796 --> 00:50:12,510
Trebuie să închid gura unora,
așa că nu-mi mai trimite cu țârâita.
705
00:50:12,593 --> 00:50:15,179
Resursele mele sunt limitate.
706
00:50:15,262 --> 00:50:18,891
Va trebui să-i cer lui Cheon
și am nevoie de un motiv întemeiat.
707
00:50:18,974 --> 00:50:21,519
E treaba ta. Timpul trece.
708
00:50:21,602 --> 00:50:25,314
Ce? Îmi cereți bani
fără să știți la ce vă trebuie?
709
00:50:25,397 --> 00:50:27,149
Vă asumați răspunderea?
710
00:50:27,233 --> 00:50:31,362
Recuperarea costă mai mult decât credeam.
711
00:50:31,445 --> 00:50:35,074
Ați zis că dumneavoastră acoperiți
acele cheltuieli, nu?
712
00:50:35,157 --> 00:50:38,702
Sunt depășit de situație, domnule.
Chiar nu mă puteți ajuta?
713
00:50:39,328 --> 00:50:42,831
O să pun deoparte vasele
pentru deputatul Kim.
714
00:50:42,915 --> 00:50:48,212
E de la sine înțeles. Cheltuiți banii
pe oameni pe care nu-i puteți controla.
715
00:50:48,295 --> 00:50:51,048
- Vi se pare o idee bună?
- Păi…
716
00:50:51,131 --> 00:50:54,552
- Nu vă pot explica acum…
- Lăsați-o baltă.
717
00:50:54,635 --> 00:50:57,221
Nu vă dau niciun ban
fără un obiectiv clar.
718
00:50:57,304 --> 00:50:58,514
Punct.
719
00:50:58,597 --> 00:51:02,893
Atunci ce ziceți de sarcina
pe care i-ați dat-o la gara din Seul?
720
00:51:03,686 --> 00:51:07,690
A zis că refuză dacă nu e plătit dinainte.
721
00:51:11,193 --> 00:51:15,781
Da, o să vorbim mâine despre asta.
722
00:51:18,909 --> 00:51:21,912
- Ce se întâmplă?
- M-a sunat Song.
723
00:51:22,830 --> 00:51:26,875
Zice că băieții din Mokpo îi tot cer bani.
724
00:51:28,836 --> 00:51:29,962
Merg să-i verific.
725
00:51:31,672 --> 00:51:33,173
De ce ai merge acolo?
726
00:51:34,258 --> 00:51:36,844
O să-i iau
pe Myeongsu și Jongseop cu mine.
727
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Afacerea mi se pare suspectă
și vreau să verific.
728
00:51:45,102 --> 00:51:49,648
Mă duc să văd care-i situația
și le dau bani dacă chiar au nevoie.
729
00:51:49,732 --> 00:51:52,067
Nu mă duc singură. N-o să pățesc nimic.
730
00:51:56,447 --> 00:51:59,366
Atunci, dacă tot te duci,
731
00:51:59,450 --> 00:52:03,078
verifică terenurile
din Suwon, Daedeok și Yeongi.
732
00:52:03,162 --> 00:52:05,205
Chiar mă lași să plec?
733
00:52:06,248 --> 00:52:08,626
Pot să mă bucur de mare puțin?
734
00:52:08,709 --> 00:52:11,879
Noua capitală va fi administrativă.
735
00:52:11,962 --> 00:52:14,715
Ar fi bine să prospectăm zona înainte.
736
00:52:15,883 --> 00:52:18,844
Deci mă trimiți pentru terenuri,
nu pentru ceramică.
737
00:52:18,927 --> 00:52:21,180
Dacă nu vrei, nu te duce.
738
00:52:23,682 --> 00:52:26,894
Normal că vreau! O să verific peste tot.
739
00:52:29,188 --> 00:52:31,607
O să-mi ia câteva zile ca să văd totul.
740
00:52:39,573 --> 00:52:40,574
BUSAN
741
00:52:40,658 --> 00:52:41,784
Unde e?
742
00:52:41,867 --> 00:52:47,665
Aduceți-mi-l pe profesorul Kim acum!
Se ascunde, nu? A fugit deja?
743
00:52:47,748 --> 00:52:49,792
Dacă nu mi-l aduceți chiar acum,
744
00:52:49,875 --> 00:52:53,420
luați înapoi porcăriile astea
și dați-mi lucrurile!
745
00:52:53,504 --> 00:52:57,216
Eu vi le-am vândut,
n-am făcut nimic altceva.
746
00:52:57,299 --> 00:52:59,343
Profesorul Kim a negociat.
747
00:52:59,426 --> 00:53:03,889
Am față de cerșetoare? De ce v-aș escroca?
748
00:53:03,972 --> 00:53:06,100
Ce dă din gură băbătia!
749
00:53:06,183 --> 00:53:09,269
Mi-ai luat lucrurile,
știind că vasele sunt falsuri!
750
00:53:09,353 --> 00:53:10,938
Așa-i cu antichitățile.
751
00:53:11,021 --> 00:53:15,150
Înveți care-s autentice și care nu
tocmai din înșelăciuni și escrocherii.
752
00:53:15,234 --> 00:53:17,486
Crezi că ești singurul păcălit?
753
00:53:17,569 --> 00:53:21,240
Incredibil! Vrei să-ți rup gura?
754
00:53:21,323 --> 00:53:25,869
- Cel păcălit e fraierul, nu escrocul.
- Bine, uite cum facem!
755
00:53:27,663 --> 00:53:28,789
Unde-i Kim?
756
00:53:29,915 --> 00:53:32,918
Aoleu, nu! Vai de mine!
757
00:53:33,001 --> 00:53:35,421
- Nu!
- Vrei să mai plângi puțin?
758
00:53:35,504 --> 00:53:39,717
- Adu-l la mine în clipa asta!
- Las-o jos!
759
00:53:39,800 --> 00:53:43,512
Nu vreau! Adu-l aici chiar acum!
760
00:53:43,595 --> 00:53:44,596
ANTICHITĂȚI
761
00:53:55,482 --> 00:53:59,111
Mamă, ce s-a întâmplat?
Ai sărbătorit împlinirea a 70 de ani?
762
00:53:59,611 --> 00:54:02,364
Sunt cioburi peste tot.
763
00:54:05,492 --> 00:54:07,995
Oi fi eu un copil nerecunoscător,
764
00:54:08,912 --> 00:54:12,082
dar cum ai putut să te distrezi fără mine?
765
00:54:12,166 --> 00:54:13,167
Ascultă…
766
00:54:14,084 --> 00:54:19,631
Dacă mi-l aduci pe profesorul Kim,
o să-i spun tatălui tău să-ți ia o barcă.
767
00:54:20,758 --> 00:54:21,967
Vorbești serios?
768
00:54:22,468 --> 00:54:25,012
Ce-a apucat-o pe zgârcita de maică-mea?
769
00:54:25,095 --> 00:54:27,639
E într-un sătuc de lângă Mokpo.
770
00:54:28,766 --> 00:54:32,394
- Adu-l viu și nevătămat.
- Am înțeles.
771
00:54:33,395 --> 00:54:35,731
Auzi, zgârcito?
772
00:54:35,814 --> 00:54:38,984
Sper să te ții de cuvânt!
773
00:54:41,528 --> 00:54:42,738
Zgârcita…
774
00:54:46,533 --> 00:54:50,287
De unde ați cumpărat gunoaiele astea?
775
00:54:50,370 --> 00:54:52,789
Vedeți să n-aibă marginile rupte.
776
00:54:52,873 --> 00:54:56,627
Ăsta e vechi de când lumea. E ferfeniță.
777
00:54:56,710 --> 00:54:59,755
- E bine așa, nu?
- Dă-mi să văd.
778
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Arată bine.
De câte ori pe zi ne scufundăm?
779
00:55:04,384 --> 00:55:08,514
La cum sunt curenții,
eu o să fiu terminat după două ture.
780
00:55:08,597 --> 00:55:12,601
Atât? Atunci sper
să găsești ceva de fiecare dată.
781
00:55:12,684 --> 00:55:16,563
Scafandrii cu căști le pun în năvoade,
iar noi le ridicăm cu grijă.
782
00:55:16,647 --> 00:55:20,025
Marina a făcut două excavații.
Sigur au găsit multe.
783
00:55:20,108 --> 00:55:22,694
- Mai sunt și jefuitorii…
- Și tot au mai rămas?
784
00:55:22,778 --> 00:55:27,533
Guvernul a găsit niște nimicuri.
Cele de valoare sunt îngropate în mâl.
785
00:55:27,616 --> 00:55:30,911
Acolo, fundul mării e mâlos
pe o distanță de un kilometru.
786
00:55:30,994 --> 00:55:33,580
- Cam atât se întinde.
- Și cum le scoatem?
787
00:55:33,664 --> 00:55:37,334
Cu mâna. Le scoateți cu atenție.
788
00:55:37,417 --> 00:55:40,504
Trebuie să terminăm
înainte să vină ăia înapoi.
789
00:55:40,587 --> 00:55:45,008
Să-l întreb pe Honggi
când se întorc ăia de la guvern?
790
00:55:45,092 --> 00:55:48,679
- N-o să-ți zică.
- Dar de tine încă ascultă, nu?
791
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
Nenorocitul era lacheul meu la școală.
792
00:55:52,599 --> 00:55:57,104
De când s-a făcut polițist,
se comportă de parcă am fi niște tâmpiți.
793
00:55:57,187 --> 00:56:00,232
Îmi ține morală două ore
dacă vreau să-i cer ceva.
794
00:56:00,315 --> 00:56:04,361
Totuși, întreabă-l.
Dacă datele se suprapun, am pus-o.
795
00:56:05,362 --> 00:56:07,990
- Domnule Oh Gwanseok, pentru dv.
- Bine.
796
00:56:12,869 --> 00:56:14,496
Alo? Oh Gwanseok la telefon.
797
00:56:15,080 --> 00:56:16,081
Da, domnule Song.
798
00:56:18,000 --> 00:56:20,377
Bine. Și-a trimis soția?
799
00:56:21,086 --> 00:56:25,090
Da, mă duc s-o întâmpin. La revedere!
800
00:56:26,717 --> 00:56:31,138
- Cine era?
- Vine soția președintelui Cheon.
801
00:56:31,972 --> 00:56:34,308
- Serios?
- Vine mâine după-amiază.
802
00:56:34,391 --> 00:56:36,435
Trebuie să amânăm puțin lucrurile.
803
00:56:36,935 --> 00:56:38,437
Auziți…
804
00:56:38,520 --> 00:56:41,815
- Cine-i așa de important ca să amânăm?
- Nu vă privește.
805
00:56:42,441 --> 00:56:44,860
- Vedeți-vă de treabă.
- Ce ați spus?
806
00:56:48,947 --> 00:56:51,033
A DOUA ZI
807
00:56:53,619 --> 00:56:55,704
Și eu care venisem pentru flori!
808
00:57:05,839 --> 00:57:09,009
Băga-mi-aș! Am pus-o.
809
00:57:12,304 --> 00:57:15,932
Ce mama naibii? S-a udat.
810
00:57:16,016 --> 00:57:18,226
Mama mă-sii!
811
00:57:19,311 --> 00:57:20,479
A venit, doamnă.
812
00:57:23,982 --> 00:57:25,067
Bună ziua!
813
00:57:29,321 --> 00:57:30,656
Ați ajuns.
814
00:57:31,657 --> 00:57:34,910
- Ați venit după mine?
- Consider că așa se cuvine.
815
00:57:36,244 --> 00:57:37,621
- Să mergem!
- Vă rog!
816
00:57:38,580 --> 00:57:41,333
Domnule, aveți un foc?
817
00:57:41,917 --> 00:57:43,835
Nu fumez. Aveți o brichetă?
818
00:57:48,256 --> 00:57:49,299
Sunteți din Busan?
819
00:57:50,258 --> 00:57:51,259
De ce?
820
00:57:51,927 --> 00:57:54,971
- De ce întrebați?
- Am observat accentul.
821
00:58:02,688 --> 00:58:05,524
Vedeți-vă de drum și lăsați-mă.
822
00:58:05,607 --> 00:58:07,609
Poartă-te frumos, golanule!
823
00:58:08,402 --> 00:58:09,611
Ce ai zis?
824
00:58:12,239 --> 00:58:14,116
Vezi cum vorbești, batoză!
825
00:58:15,742 --> 00:58:20,205
Anunță-mă când termini de vorbit
și-ți dau una de te las lat.
826
00:59:57,677 --> 00:59:59,679
Subtitrarea: Giana Stănculescu
826
01:00:00,305 --> 01:01:00,415
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi