"Low Life" Pro Wrestler

ID13197482
Movie Name"Low Life" Pro Wrestler
Release NameLow.Life.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37497803
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Acest serial e rodul ficțiunii. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,634 cu sprijinul și sub îndrumarea specialiștilor. 4 00:00:16,183 --> 00:00:20,437 Luptătorul coreean Kim Il, campion est-asiatic la categoria grea, 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,190 îl invită în ring pe campionul mondial din SUA. 6 00:00:23,774 --> 00:00:26,235 Luptătorul american și-a asigurat victoria 7 00:00:26,318 --> 00:00:29,696 folosind celebra sa priză ca să-l imobilizeze pe Kim Il. 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 Kim Il a ripostat cu o lovitură de cap puternică. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,662 - În cele din urmă, Kim Il… - Kim Il… 10 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 BUSAN 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,039 Un maestru! 12 00:00:40,832 --> 00:00:44,044 Știți cum și-a perfecționat lovitura cu capul? 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,462 Cum? 14 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 Rikidozan l-a îngenuncheat, i-a imobilizat capul 15 00:00:51,385 --> 00:00:55,555 și l-a lovit cu o bâtă de baseball și cu o cărămidă. 16 00:00:55,639 --> 00:00:57,724 Așa a ajuns maestru. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,977 - Zău? - Da, puștiule. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,982 Începem? În wrestling trebuie să știi s-o și încasezi. 19 00:01:05,524 --> 00:01:07,901 Nu dai înapoi și-ți încordezi pieptul. 20 00:01:07,985 --> 00:01:11,363 Nu primești un pumn, ci îl plachezi cu corpul tău! 21 00:01:16,159 --> 00:01:18,745 Așa. Din nou! 22 00:01:18,829 --> 00:01:19,913 Haide! 23 00:01:23,959 --> 00:01:26,169 Ridică-te, chiar dacă sângerezi! 24 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 I-ai văzut la televizor cum se desfigurează? 25 00:01:30,507 --> 00:01:33,594 Dacă reușesc, pot să-l rog pe Kim Il să mă antreneze? 26 00:01:33,677 --> 00:01:36,430 Nu, puștiule! Mai ai multe de învățat. 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,144 Nu vă opriți! 28 00:01:42,936 --> 00:01:47,774 Alergați, golanilor! Fiți flexibili ca să nu vă accidentați! 29 00:01:47,858 --> 00:01:50,986 Dacă sunteți rigizi, o să cedați. Hai că poți, băiete! 30 00:01:56,783 --> 00:02:00,579 Ne dai banii sau îți dărâmăm coșmelia? 31 00:02:00,662 --> 00:02:05,542 Nu câștig nici cât o ceapă degerată. Ce vreți să fac? Fiți înțelegători! 32 00:02:05,625 --> 00:02:11,131 Pe dracu'! Ne-ai cheltuit banii și acum faci pe milogul? 33 00:02:11,214 --> 00:02:12,424 Bine, gata… 34 00:02:15,177 --> 00:02:16,178 Plecați odată! 35 00:02:23,560 --> 00:02:28,607 - Asta e tot? - Da. Abia i-am scos de la el. 36 00:02:29,191 --> 00:02:31,610 N-ajung nici măcar pentru chiria sălii. 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,489 Cărați cutii la piață ca să acoperiți cheltuielile! 38 00:02:35,572 --> 00:02:36,573 Da, domnule! 39 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 La stânga! 40 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Plecați! 41 00:02:44,915 --> 00:02:47,167 - Alergați, nu mergeți. - Da, domnule! 42 00:02:47,751 --> 00:02:49,836 Haideți! 43 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 44 00:03:32,546 --> 00:03:35,173 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 45 00:03:44,141 --> 00:03:49,604 LUMEA INTERLOPĂ 46 00:03:49,688 --> 00:03:53,150 EPISODUL 5: LUPTĂTORUL PROFESIONIST 47 00:03:54,067 --> 00:03:55,944 Vezi cum vorbești, batoză! 48 00:03:56,027 --> 00:04:01,074 Anunță-mă când termini de vorbit și-ți dau una de te las lat. 49 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Ce se petrece? 50 00:04:17,507 --> 00:04:21,553 - Nimic. Ceream indicații. - Actele la control, vă rog. 51 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 HEUNGBAEK INC - SECRETARIAT 52 00:04:29,644 --> 00:04:33,482 - Ce vă aduce aici de la Seul? - Sunt soția președintelui companiei. 53 00:04:33,565 --> 00:04:35,692 Ei mă însoțesc. 54 00:04:38,153 --> 00:04:41,865 - Și pe dumneavoastră? - Urmăresc un escroc din Busan. 55 00:04:43,867 --> 00:04:47,704 N-aveți legătură unii cu alții. De ce sunteți recalcitranți? 56 00:04:47,788 --> 00:04:51,374 Individul ăsta n-are pic de bun-simț. Voiam să-i dau o lecție. 57 00:04:51,458 --> 00:04:54,252 Bate la ochi că v-ați întâlnit aici pe ploaie. 58 00:04:54,336 --> 00:04:57,506 O să speriați localnicii. Terminați! 59 00:04:57,589 --> 00:04:59,382 Plecați odată! 60 00:04:59,466 --> 00:05:01,927 - O mică întrebare. - Ce e? 61 00:05:02,010 --> 00:05:05,347 Ați văzut cumva un individ cu accent din Busan? 62 00:05:05,430 --> 00:05:10,519 Am văzut o grămadă. În Mokpo vin oameni de peste tot. 63 00:05:10,602 --> 00:05:15,524 V-am întrebat de accentul din Busan, nu de Gyeongsang. Nu sesizați diferența? 64 00:05:15,607 --> 00:05:16,691 Mă, ratatule! 65 00:05:17,859 --> 00:05:19,611 Cu cine crezi că vorbești? 66 00:05:19,694 --> 00:05:23,907 Haideți, lăsați-mă! Mă faceți de râs. 67 00:05:26,701 --> 00:05:30,580 - Vedeți-vă de treabă și plecați de aici! - Bine. 68 00:05:31,373 --> 00:05:34,668 Dacă te mai prind o dată, te duc la secție. 69 00:05:34,751 --> 00:05:39,548 Polițiștii din Jeolla-do duc oamenii la secție fără motiv? Ce frică mi-e! 70 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 Dacă mai comentezi, te salt. 71 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 I-auzi! 72 00:05:44,094 --> 00:05:45,345 Mor de frică. 73 00:05:47,097 --> 00:05:49,349 Lăsați-mă să trec. 74 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 - Să mergem și noi. - Da. 75 00:05:52,477 --> 00:05:53,728 La revedere! 76 00:06:08,785 --> 00:06:09,870 Am ajuns. 77 00:06:13,957 --> 00:06:16,251 Ei sunt băieții cu care lucrăm. 78 00:06:26,094 --> 00:06:28,847 - Proiectul a căpătat anvergură. - Da. Intrăm? 79 00:06:39,649 --> 00:06:42,986 Credeam că el e șeful. De ce se ploconește așa? 80 00:06:43,069 --> 00:06:46,072 Bun… haideți să intrăm! 81 00:06:46,156 --> 00:06:50,493 Nu-i nevoie să intre toată lumea. Jeonchul, domnule Oh Gwanseok… 82 00:06:53,288 --> 00:06:57,959 - Adu-ne niște beri. Mi s-a făcut sete. - Bine. 83 00:06:58,043 --> 00:07:01,588 - Și găsește-ne două camere curate. - Bine. 84 00:07:02,797 --> 00:07:07,052 - Să nu fie una lângă alta. - Am înțeles. 85 00:07:17,103 --> 00:07:19,064 Se fac bani din așa ceva? 86 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 Da. La început m-am îndoit, dar se pare că e valoros. 87 00:07:23,026 --> 00:07:24,027 Are dreptate. 88 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Cu cât s-ar vinde? 89 00:07:27,197 --> 00:07:31,910 Am auzit că un vas rar se vinde cu peste zece milioane de woni. 90 00:07:32,410 --> 00:07:33,620 Zece milioane? 91 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Anul trecut, niște infractori au fost prinși 92 00:07:36,331 --> 00:07:39,292 cu ceramică de peste 100 de milioane de woni. 93 00:07:40,085 --> 00:07:44,589 Da, am citit în ziare. Deci acum lucrați cu un individ din Busan? 94 00:07:44,673 --> 00:07:49,177 Da. E profesorul Kim, cel care arată ca un dihor. E afară. 95 00:07:49,260 --> 00:07:52,931 - Chipurile e renumit în branșă. - Cum veți împărți totul? 96 00:07:54,015 --> 00:07:57,227 Pe jumătate, apoi fiecare își plătește băieții. 97 00:07:59,145 --> 00:08:02,273 - Îl puteți chema aici? - Pe dihor? 98 00:08:02,357 --> 00:08:03,733 Da. 99 00:08:03,817 --> 00:08:06,152 - Bine. - Te poți retrage. 100 00:08:07,779 --> 00:08:09,989 Bun. Spune-i și domnului Ha să intre. 101 00:08:11,366 --> 00:08:13,952 - Ce mai aștepți? - Bine. 102 00:08:14,661 --> 00:08:15,870 Am plecat. 103 00:08:22,585 --> 00:08:25,755 - Mulțumim pentru tot. - Să vă fie de bine! La revedere! 104 00:08:27,048 --> 00:08:28,425 Ce bun e! 105 00:08:35,807 --> 00:08:38,435 Există vreo pensiune bună pe aici? 106 00:08:38,518 --> 00:08:44,482 Cea mai bună e în partea aia. Se numește „La Eonnyeon”. 107 00:08:44,566 --> 00:08:48,695 I-am auzit pe unii spunând că e drăguță, dar nu sunt singură. 108 00:08:48,778 --> 00:08:49,904 „La Eonnyeon”? 109 00:08:51,281 --> 00:08:52,615 A, da. 110 00:08:53,241 --> 00:08:55,702 - Îmi dați și niște bere? - Câte sticle? 111 00:08:55,785 --> 00:08:58,455 Trei. Și ceva de mâncare. 112 00:08:59,039 --> 00:09:01,541 - Nu aveți… - Tanti! 113 00:09:01,624 --> 00:09:06,046 Dă-i niște anșoa și fă-i vânt. De ce vă întindeți atâta la vorbă? 114 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Ce te uiți? 115 00:09:15,972 --> 00:09:17,932 - Cât face? - Două sute de woni. 116 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Am auzit că în Mokpo vin oameni din toată țara. 117 00:09:22,896 --> 00:09:25,065 Asta-nseamnă că vin și de la Seul, 118 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 dar când te aud vorbind cu accentul ăla de fătălău… 119 00:09:28,109 --> 00:09:31,654 mă zgârii pe timpan! 120 00:09:33,114 --> 00:09:36,367 Poftim! Adu-mi pânza înapoi mai târziu. 121 00:09:45,960 --> 00:09:50,924 Ce ditamai porcul! Ar trebui să… Ba nu. Las de la mine. 122 00:09:57,597 --> 00:09:59,933 - Nu vă supărați! - Da? 123 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 Aoleu! 124 00:10:02,185 --> 00:10:08,566 - Aveți două camere libere? - Sigur. Astea două de aici. 125 00:10:09,567 --> 00:10:14,906 - Pot să nu o iau pe cea din mijloc? - Le vreți separate? 126 00:10:14,989 --> 00:10:20,203 - Care e mai curată? - Sunt la fel. Ce ziceți de aia? 127 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 Bine. 128 00:10:22,956 --> 00:10:26,501 CAMERE DE ÎNCHIRIAT 129 00:10:26,584 --> 00:10:29,254 Sunt soția președintelui Heungbaek Inc. 130 00:10:29,337 --> 00:10:33,925 - Noi îl finanțăm pe domnul Oh. - Deci dumneaei e șefa dv. de la Seul. 131 00:10:35,009 --> 00:10:38,847 Nu-i sunt șefă. Ne bazăm pe ajutorul dumnealui. 132 00:10:38,930 --> 00:10:41,850 - Apreciez efortul! - Pentru puțin. 133 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 Am auzit că toți aveți același scop 134 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 și v-ați pus de acord să împărțiți profitul. 135 00:10:49,524 --> 00:10:50,567 Exact. 136 00:10:50,650 --> 00:10:52,735 Credeți că o să meargă? 137 00:10:52,819 --> 00:10:58,533 Când colaborezi cu cineva, ți se pare că pierzi bani, că rămâi cu puțin. 138 00:10:58,616 --> 00:11:02,287 - Ăsta e adevărul, nu? - Am venit aici tocmai pentru bani. 139 00:11:03,204 --> 00:11:05,582 Ceramica aduce profit doar dacă o vinzi. 140 00:11:06,332 --> 00:11:10,128 Cele găsite aici se vor vinde cu greu în spații publice. 141 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Nu veți obține prețul corect. 142 00:11:12,422 --> 00:11:18,636 Nu știți ce spuneți! Până la urmă, eu hotărăsc prețul. 143 00:11:18,720 --> 00:11:22,098 V-ați gândit vreodată că poate nu e prețul corect? 144 00:11:22,182 --> 00:11:26,144 Doamnă, nu mă subestimați. 145 00:11:26,227 --> 00:11:31,524 Urmăresc doar lucrurile care-mi aduc bani. Știți câtă ceramică am vândut în Japonia? 146 00:11:31,608 --> 00:11:34,194 Aș fi ridicat un rând de clădiri din banii ăia. 147 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 Și le-ați ridicat până la urmă? 148 00:11:38,740 --> 00:11:41,868 Ce vreți să ne spuneți? 149 00:11:42,368 --> 00:11:45,705 Sunt dispusă să cumpăr toată ceramica pe care o găsiți. 150 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Chiar sunteți? 151 00:11:50,585 --> 00:11:56,174 Da. Ofer 100.000 de woni pe bucată, indiferent de valoarea ei. 152 00:11:56,257 --> 00:11:59,177 - În schimb, mă ajutați să le vând. - Stați așa… 153 00:12:00,720 --> 00:12:01,888 Cum adică? 154 00:12:01,971 --> 00:12:04,849 Dacă le atestați ca antichități veritabile, 155 00:12:04,933 --> 00:12:07,268 vă ofer 20% din prețul de vânzare. 156 00:12:07,352 --> 00:12:12,023 - Putem găsi și singuri cumpărători. - Ofer 30% dacă obțineți un preț bun. 157 00:12:13,316 --> 00:12:16,694 Dacă găsiți o mie de bucăți, vă ofer o sută de milioane, 158 00:12:17,987 --> 00:12:20,114 adică 30 de milioane fiecare. 159 00:12:21,199 --> 00:12:23,618 N-o să vă mai chinuiți cu vânzarea. 160 00:12:24,285 --> 00:12:25,286 Stați puțin. 161 00:12:26,162 --> 00:12:32,585 Totuși, nu vă supărați, dumneavoastră ce aveți de câștigat? 162 00:12:34,337 --> 00:12:37,715 Dacă găsiți zece bucăți valoroase, îmi acopăr cheltuiala. 163 00:12:37,799 --> 00:12:40,677 Am auzit că unele vase se vând cu 30 de milioane. 164 00:12:40,760 --> 00:12:42,595 Ajutați-mă să le evaluez 165 00:12:42,679 --> 00:12:48,393 și veți primi 30 de milioane plus 20-30% din prețul de vânzare. 166 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Cunosc oameni înstăriți. 167 00:12:51,187 --> 00:12:55,692 Văd că aveți mulți bani și vă și pricepeți la afaceri. 168 00:12:56,567 --> 00:12:59,320 Banul la ban trage, nu? 169 00:13:00,488 --> 00:13:03,658 Cum o să găsim o mie de bucăți doar cu o barcă? 170 00:13:04,492 --> 00:13:07,203 Aveți o singură barcă? 171 00:13:07,287 --> 00:13:10,331 Da. Am stârni suspiciuni dacă am folosi mai multe. 172 00:13:10,415 --> 00:13:14,335 De ce vă jucați așa? Sunteți hoți. Recuperați-le și fugiți. 173 00:13:14,419 --> 00:13:19,549 - Puteți lua cel puțin două bărci. - Polițiștii ar intra la bănuieli. 174 00:13:21,342 --> 00:13:26,973 Le dau niște bani și se rezolvă. Cunoașteți vreun polițist aici? 175 00:13:28,975 --> 00:13:30,601 - Căpitanul Hwang… - E afară. 176 00:13:31,269 --> 00:13:32,395 O clipă. 177 00:13:37,150 --> 00:13:39,193 - Vino-ncoace! - Ăsta e alcool, nu? 178 00:13:39,777 --> 00:13:41,404 - Nu mai joc. - Bine. 179 00:13:48,119 --> 00:13:50,371 Care-i treaba cu polițistul ăla? 180 00:13:51,122 --> 00:13:53,082 - Care? - Știi tu… 181 00:13:53,166 --> 00:13:57,545 Te referi la Honggi? Suntem buni prieteni. 182 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Puteți stabili o întâlnire? 183 00:14:02,216 --> 00:14:07,764 Băiatul mă ascultă dacă-l rog ceva, dar de ce vreți să vă întâlniți cu el? 184 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 Vreau să-l invit la masă. 185 00:14:18,274 --> 00:14:20,860 - E gata carnea de porc! - Bine. 186 00:14:24,030 --> 00:14:25,823 - Poftă bună! - Mulțumesc! 187 00:14:27,325 --> 00:14:29,535 - Ai făcut rost de camere? - Da. 188 00:14:29,619 --> 00:14:32,371 - Și de bere? - Am lăsat-o în camera doamnei. 189 00:14:32,455 --> 00:14:35,875 - Unde i-ai cazat? - De ce-mi pui atâtea întrebări? 190 00:14:35,958 --> 00:14:37,335 Hai să mâncăm! 191 00:14:49,764 --> 00:14:51,057 Domnule! 192 00:14:52,892 --> 00:14:54,060 Salut, frate! 193 00:14:57,730 --> 00:15:00,399 Parcă-i altfel cu doamna aici. 194 00:15:01,859 --> 00:15:02,944 S-o ștergem! 195 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Am ajuns. 196 00:15:09,909 --> 00:15:10,993 Bună ziua din nou! 197 00:15:11,494 --> 00:15:13,204 De ce m-ai adus aici? 198 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 Mă bucur că ne cunoaștem deja. Luați loc, vă rog. 199 00:15:16,249 --> 00:15:18,334 Ce faceți aici? 200 00:15:18,417 --> 00:15:22,046 Ai puțină răbdare. Vine și Taesan. 201 00:15:22,547 --> 00:15:24,173 Honggi, ai ajuns deja. 202 00:15:24,841 --> 00:15:26,175 Ia loc aici! 203 00:15:26,843 --> 00:15:29,846 - Vă rog, luați loc. - Ce naiba se întâmplă? 204 00:15:29,929 --> 00:15:32,557 Te-am invitat la masă ca să-ți zicem ceva. 205 00:15:32,640 --> 00:15:35,643 Bun. Eu am plecat. 206 00:15:36,894 --> 00:15:37,979 Tai-o. 207 00:15:42,859 --> 00:15:46,237 Nu vă supărați, nu mai avem ridichi murate. 208 00:15:46,320 --> 00:15:51,075 Ce faci? Adu-i omului ridichi! 209 00:15:51,159 --> 00:15:52,493 Da, șefu'. 210 00:15:55,454 --> 00:15:56,706 Auzi, străine? 211 00:15:57,874 --> 00:15:59,625 Îți place jjajangmyeon? 212 00:15:59,709 --> 00:16:03,296 Vă cădeau mâinile dacă le luați singuri? 213 00:16:04,755 --> 00:16:07,383 Auziți, la Seul totul se mănâncă gol? 214 00:16:08,467 --> 00:16:14,098 Ca să aibă gust mâncarea, tre' să mustească de oțet. 215 00:16:14,849 --> 00:16:16,809 Îi schimbă și consistența. 216 00:16:17,935 --> 00:16:22,690 - Nu ți se pare fadă? - N-aveți nicio limită, jigodiilor! 217 00:16:22,773 --> 00:16:26,110 - Ia uite-l pe măscăriciul ăsta! - Ce periculos e, nu? 218 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Terminați odată! 219 00:16:28,779 --> 00:16:32,617 Iar începi? Scutește-mă. 220 00:16:32,700 --> 00:16:35,536 Nu caut scandal. Mai bine nu mai comenta. 221 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 Băi, distrusule! 222 00:16:39,707 --> 00:16:43,211 - Unde te crezi de-mi vorbești așa? - Rahat cu ochi! 223 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 Lua-te-ar dracu'! 224 00:16:46,172 --> 00:16:47,715 Distrusule! 225 00:16:48,925 --> 00:16:49,926 Lasă-l! 226 00:16:50,885 --> 00:16:52,845 Lasă-l, mă! 227 00:16:53,596 --> 00:16:55,139 Jigodie! 228 00:16:58,976 --> 00:17:01,646 - Rahat cu ochi! - Bă, rebutule! 229 00:17:01,729 --> 00:17:05,024 - Terminați! Gata! - O să te omor, gunoiule! 230 00:17:05,107 --> 00:17:07,318 - Te omor! - Rahatule. 231 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 - Suge-o! - Ordinarule! 232 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 Termină înainte să mă dezbrac! 233 00:17:11,155 --> 00:17:12,615 - Pe mă-ta! - Hai, șefu'. 234 00:17:12,698 --> 00:17:14,325 - Dispari, gunoiule! - Haide! 235 00:17:14,909 --> 00:17:16,619 Mama dracului! 236 00:17:19,288 --> 00:17:21,290 Îți arăt eu, jigodie! 237 00:17:21,374 --> 00:17:22,959 - Lasă-mă! - Gata, Heedong! 238 00:17:30,716 --> 00:17:31,968 Bună seara! 239 00:17:32,510 --> 00:17:35,555 - E cineva aici? - Da. 240 00:17:39,225 --> 00:17:40,476 Aveți camere libere? 241 00:17:42,019 --> 00:17:44,939 Aceea e singura. 242 00:17:45,022 --> 00:17:48,317 - Care? Cea din mijloc? - Da. 243 00:17:49,151 --> 00:17:50,861 O iau. 244 00:17:57,201 --> 00:17:59,996 - Aduceți-mi ceva de băut. - Nu avem. 245 00:18:00,079 --> 00:18:04,041 Ce rahat de pensiune n-are băutură? 246 00:18:13,718 --> 00:18:18,389 V-ați cam întrecut cu băutura. Odihniți-vă! 247 00:18:25,771 --> 00:18:29,692 E ciudat că fac asta în public, dar trebuie să ne înțelegem. 248 00:18:29,775 --> 00:18:34,905 Când vi se pare prea mult, spuneți-mi, altfel adaug în continuare. 249 00:18:36,407 --> 00:18:39,994 Am destui. Să-mi spuneți când să mă opresc. 250 00:18:44,624 --> 00:18:46,042 Ajunge! 251 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Deja? 252 00:18:49,920 --> 00:18:51,047 Sigur? 253 00:18:51,130 --> 00:18:53,633 Taesan, ce căutăm cu oamenii ăștia? 254 00:18:53,716 --> 00:18:57,678 Doamna din Seul își arată bunăvoința. Cu ce te deranjează? 255 00:18:58,512 --> 00:19:01,682 Nu trageți concluzii pripite. Voiam să fim siguri. 256 00:19:01,766 --> 00:19:05,436 Dacă nu sunteți de partea noastră, vom găsi pe altcineva. 257 00:19:05,519 --> 00:19:08,356 Auziți… cu ce vă ocupați mai exact? 258 00:19:09,106 --> 00:19:12,401 Suntem aici ca să scoatem ceva din mare. 259 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 - Ceramică? - Da. 260 00:19:15,529 --> 00:19:18,991 Dacă e în mare, nu aparține nimănui, nu-i așa? 261 00:19:19,492 --> 00:19:21,786 E a primului care o găsește. 262 00:19:22,662 --> 00:19:25,956 Am apelat la tine fiindcă suntem tovarăși. 263 00:19:26,707 --> 00:19:30,753 Nu-ți cerem să ne acoperi vreo măgărie. Ajută-ne și tu puțin. 264 00:19:31,879 --> 00:19:34,090 Vrem două lucruri de la dumneavoastră. 265 00:19:35,007 --> 00:19:37,635 Să ne lăsați să muncim 266 00:19:38,386 --> 00:19:41,430 și să le distrageți atenția paznicilor de pe deal. 267 00:19:41,514 --> 00:19:42,973 Atât. 268 00:19:43,057 --> 00:19:45,685 Are cunoștințe la Paza de coastă. 269 00:19:45,768 --> 00:19:48,104 Încă stau de pază? Nu i-am mai văzut. 270 00:19:48,938 --> 00:19:51,273 Lucrează în ture. Unul e mereu de pază. 271 00:19:51,357 --> 00:19:55,861 Le-ați putea distrage atenția în timp ce noi muncim? 272 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Nu-i mare scofală să mă ocup de ei. 273 00:20:07,832 --> 00:20:10,292 Bine. Sunt de acord să vă ajut. 274 00:20:10,835 --> 00:20:13,087 Dacă lucrurile merg prost, 275 00:20:13,170 --> 00:20:18,175 vă arestez pentru constituirea unui grup infracțional și dare de mită. 276 00:20:19,176 --> 00:20:22,847 Și banii ăștia vor fi proba. 277 00:20:24,181 --> 00:20:25,224 S-a înțeles? 278 00:20:27,101 --> 00:20:28,144 Da. 279 00:20:28,227 --> 00:20:33,107 Atunci vreau seria cărților de identitate și încă un teanc de bancnote. 280 00:20:36,694 --> 00:20:39,947 Dacă totul merge bine, vă mai dau încă două teancuri. 281 00:20:40,030 --> 00:20:41,157 Mă bazez pe dv. 282 00:20:41,949 --> 00:20:43,117 Pe aici, vă rog. 283 00:20:46,996 --> 00:20:49,123 Camera aceasta și cealaltă. 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,670 - Mai e cineva aici. - Înainte nu era. 285 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 E în regulă atâta vreme cât e un străin. 286 00:20:58,883 --> 00:21:00,092 Aceea e camera dv. 287 00:21:09,602 --> 00:21:10,686 Ce dracu'! 288 00:21:11,854 --> 00:21:15,983 - Îți bați joc de noi? - Ar trebui să fie cea mai bună cameră. 289 00:21:17,943 --> 00:21:19,320 Nu e lumină la baie. 290 00:21:23,616 --> 00:21:26,285 Sunt obosită. Puteți pleca. 291 00:21:28,204 --> 00:21:31,582 Doamnă, vă puteți odihni aici? 292 00:21:32,082 --> 00:21:36,253 - Așa e departe de casă. Poți pleca. - Sunați-mă dacă vă trebuie ceva. 293 00:21:45,304 --> 00:21:46,430 Noapte bună! 294 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Hai! 295 00:21:59,944 --> 00:22:02,029 MAGAZIN 296 00:22:05,491 --> 00:22:08,869 - I-ați arătat camera? - Da. 297 00:22:08,953 --> 00:22:10,746 E o cameră călduroasă? 298 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Cum e patul? 299 00:22:13,374 --> 00:22:15,876 - Nu știu. - Du-te și verifică! 300 00:22:17,503 --> 00:22:20,506 Stați așa… Ce naibii se întâmplă? 301 00:22:23,008 --> 00:22:25,344 Incredibil cât de nenorociți… 302 00:22:27,096 --> 00:22:28,722 Ce ai făcut la Seul? 303 00:22:30,975 --> 00:22:32,309 Ce te privește? 304 00:22:33,269 --> 00:22:36,814 Te crezi mare sculă? Hotărăște-te cui îi ții partea. 305 00:22:36,897 --> 00:22:39,108 Nu te mai agita ca un titirez. 306 00:22:39,191 --> 00:22:40,776 Mama dracului! 307 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Ce-a pățit? 308 00:22:44,947 --> 00:22:46,574 - Băga-mi-aș! - Ce e? 309 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Ce se întâmplă? 310 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 Nimic. 311 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Du-i doamnei cafea pentru mâine. 312 00:22:56,542 --> 00:23:00,629 - Chiar trebuie? - Heedong, străduiește-te și tu. 313 00:23:20,900 --> 00:23:22,234 Doamnă, eu sunt. 314 00:23:27,072 --> 00:23:28,365 Doamnă… 315 00:23:29,658 --> 00:23:30,910 Fir-ar! 316 00:23:32,202 --> 00:23:33,287 Ce faci? 317 00:23:35,706 --> 00:23:36,790 Cine ești? 318 00:23:37,333 --> 00:23:39,627 De ce dai târcoale pe aici? 319 00:23:41,837 --> 00:23:44,840 Nu contează. Îmi cer scuze! Noapte bună! 320 00:23:47,885 --> 00:23:51,680 Ți s-a urât cu binele? M-ai trezit, prăpăditule. 321 00:24:14,662 --> 00:24:19,124 Îmi cer scuze! N-am văzut nimic. 322 00:24:22,127 --> 00:24:26,757 Să-l ia dracu' de oraș înapoiat! N-au nici măcar lumină la baie. 323 00:24:29,009 --> 00:24:30,552 V-am văzut mai devreme. 324 00:24:35,849 --> 00:24:40,938 Ce scorpie înfiptă! Ne-am dat dracului! 325 00:25:04,962 --> 00:25:07,464 CAFENEAUA „NOROC” 326 00:25:16,432 --> 00:25:19,935 - Seonja… - Ce-i? Ce cauți aici? 327 00:25:20,019 --> 00:25:22,771 Îmi torni niște cafea la pachet? 328 00:25:22,855 --> 00:25:25,357 Cafea la ora asta? 329 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 E pentru un oaspete, pentru mâine-dimineață. 330 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 Cafea, pe naiba! Ai venit s-o vezi. Vă las singuri. 331 00:25:34,283 --> 00:25:36,660 O fi un oaspete deosebit. 332 00:25:37,453 --> 00:25:39,830 - Câtă îți dau? - Cât să-mi ajungă. 333 00:25:42,458 --> 00:25:45,335 - E… - Cum ți se pare? E drăguță, nu? 334 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Îți stă bine. 335 00:25:48,172 --> 00:25:53,594 Vorbind de lup… Îi spuneam lui Jongmal despre tine. 336 00:25:54,094 --> 00:25:57,431 - Ce-i cu mine? - Ce să fie? Ceva. 337 00:25:57,514 --> 00:26:02,561 - I-ai zis de ce sunt aici? - Calmează-te. Nu i-am zis nimic. 338 00:26:03,687 --> 00:26:05,856 Uite ce… 339 00:26:07,733 --> 00:26:11,195 În noaptea aia m-a luat valul și se întâmplase ceva nasol. 340 00:26:13,489 --> 00:26:18,160 - Despre ce e vorba? - Despre ce s-a întâmplat la tine. 341 00:26:19,620 --> 00:26:23,290 - Îți faci griji? - Nu, dar faza e că… 342 00:26:23,874 --> 00:26:27,961 - Faza e că nu mi-au venit musafirii. - Ce? Care musafiri? 343 00:26:28,045 --> 00:26:30,464 Știi tu. Când ești pe stop. 344 00:26:31,757 --> 00:26:34,593 - Ce vrei să spui? - Tu ce crezi? 345 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 S-ar putea să fiu însărcinată. 346 00:26:39,473 --> 00:26:40,474 Ce? 347 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Tu ce crezi? 348 00:27:16,802 --> 00:27:19,596 S-ar putea să fiu însărcinată. 349 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Mi-e sete. 350 00:27:27,479 --> 00:27:29,273 Tu ești tipul de la bar. 351 00:27:31,024 --> 00:27:35,946 Ca să vezi! Cucoana e mai nebunatică decât pare. 352 00:27:38,323 --> 00:27:42,035 Și tu ai venit să-i faci patul? 353 00:27:44,580 --> 00:27:46,665 - Ce-i zarva asta? - Ce vrei? 354 00:27:46,748 --> 00:27:51,461 Ce-i cu atâția bărbați în jurul flușturaticei ăsteia? 355 00:27:52,671 --> 00:27:53,922 Ce cauți aici? 356 00:27:54,423 --> 00:27:57,259 - Unchiul i-a trimis cafea. - Cine-i unchiul tău? 357 00:27:59,428 --> 00:28:01,346 Din Seul sau Busan? 358 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Din Seul. 359 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Nu ți-am zis să ai grijă? 360 00:28:10,606 --> 00:28:13,775 - Mi-ai zis altceva… - Jigodie! 361 00:28:13,859 --> 00:28:17,863 - Băga-mi-aș! - Distrusule, te pui cu mine? 362 00:28:17,946 --> 00:28:22,576 - Jigodie! - Du-te în camera ta, rahat cu ochi! 363 00:28:22,659 --> 00:28:26,872 - Așa, dă din gură! - Ce se întâmplă? 364 00:28:26,955 --> 00:28:31,710 Ce mă fac? Vai de mine și de mine! 365 00:28:33,170 --> 00:28:34,922 Al dracului distrus! 366 00:28:46,350 --> 00:28:47,476 Băga-mi-aș! 367 00:28:48,894 --> 00:28:50,228 Rahatule! 368 00:28:51,021 --> 00:28:52,564 Rahatule! 369 00:29:04,242 --> 00:29:05,869 Băga-mi-aș! 370 00:29:13,502 --> 00:29:14,920 Jigodie! 371 00:29:16,964 --> 00:29:18,256 Căcănarule! 372 00:29:32,646 --> 00:29:35,649 Marș la căcat! 373 00:29:59,589 --> 00:30:00,716 Ce mama dracului? 374 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 Ce dracului ai făcut? 375 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 Nu vedeți că-mi curge sânge? Ei au dat primii. 376 00:30:10,559 --> 00:30:12,519 Din cauza glumelor nesărate. 377 00:30:13,603 --> 00:30:17,858 Ajunge! Vorbim la secție. Întinde mâinile! 378 00:30:19,735 --> 00:30:21,528 Bine, merg cu dumneavoastră, 379 00:30:21,611 --> 00:30:25,449 dar înainte vreau să-mi spuneți unde e profesorul Kim din Busan. 380 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 Cine? 381 00:30:27,951 --> 00:30:33,457 A escrocat-o rău pe mama și a fugit. Trebuie să-l duc înapoi. 382 00:30:39,129 --> 00:30:40,547 Îl cunoști, nu? 383 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 Lasă-mă să-l iau cu mine. 384 00:30:50,182 --> 00:30:53,101 Puteți să-l țineți la secție o vreme? 385 00:30:59,566 --> 00:31:00,650 Vino! 386 00:31:02,819 --> 00:31:04,112 Auziți? 387 00:31:04,863 --> 00:31:08,825 După ce o să vă trădeze, o să vă aduceți aminte de mine. 388 00:31:16,124 --> 00:31:17,209 Vă simțiți bine? 389 00:31:19,127 --> 00:31:21,213 Mergeți la doctor de dimineață. 390 00:31:21,713 --> 00:31:22,923 Vai de voi! 391 00:31:24,591 --> 00:31:29,346 Heedong, rămâi aici și apăr-o. Va fi o noapte zbuciumată. 392 00:31:31,056 --> 00:31:32,182 Mă doare spatele. 393 00:31:36,061 --> 00:31:37,437 Putem vorbi? 394 00:31:38,396 --> 00:31:42,150 Am scăpat de scandalagiu. N-o să se mai întâmple nimic. 395 00:31:42,234 --> 00:31:44,194 - Puteți pleca cu toții. - Dar… 396 00:31:52,410 --> 00:31:55,580 Cum ai reușit s-o dai în bară așa? 397 00:31:55,664 --> 00:31:58,583 Nu e momentul să-ți faci de cap cu fetele de aici. 398 00:31:58,667 --> 00:32:02,838 - Eram criță. Nu-mi amintesc. - Ți-am zis să nu bei, idiotule! 399 00:32:03,755 --> 00:32:04,923 Mama dracului! 400 00:32:06,967 --> 00:32:11,596 Mă ocup eu de ospătăriță. Tu ai grijă de nevasta președintelui. 401 00:32:11,680 --> 00:32:15,642 - Nu. - Hei! Ea e prioritatea noastră. 402 00:32:15,725 --> 00:32:19,146 - Am zis „nu”! - Fir-ai al naibii! Oh Heedong… 403 00:32:27,487 --> 00:32:29,447 Ce-i cu gălăgia asta? 404 00:32:30,490 --> 00:32:34,452 Am o întrebare. Ați făcut afaceri dubioase în Busan? 405 00:32:34,536 --> 00:32:36,079 - De ce? - Răspundeți-mi! 406 00:32:36,163 --> 00:32:38,290 Ar veni cineva să vă caute? 407 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Ați auzit ceva? 408 00:32:54,222 --> 00:32:57,225 Astăzi începem munca în larg. 409 00:32:57,309 --> 00:33:02,522 - Să mâncăm înainte! - Bun așa! Îți cunoști prioritățile. 410 00:33:02,606 --> 00:33:06,735 Haide! Știu un local unde fac supă de caracatiță gustoasă. 411 00:33:06,818 --> 00:33:09,446 - Du-te după barcă. - A cui? A mea? 412 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 Paza de coastă n-o să ne facă nimic. O luăm pe a ta. 413 00:33:12,616 --> 00:33:15,994 Bună idee! Valurile sunt prea periculoase pentru o bărcuță. 414 00:33:16,077 --> 00:33:17,162 Bine. 415 00:33:17,913 --> 00:33:20,415 Ne vedem mai târziu! Mă întorc până-n prânz. 416 00:33:20,498 --> 00:33:23,168 - Unde plecați? - O conduc pe doamna din Seul. 417 00:33:25,837 --> 00:33:26,922 Poftă bună! 418 00:33:28,757 --> 00:33:30,550 Ne vedem pe ponton! 419 00:33:37,307 --> 00:33:39,684 Vă las cinci milioane pentru cheltuieli. 420 00:33:42,020 --> 00:33:43,063 Mulțumesc! 421 00:33:44,064 --> 00:33:47,275 Oamenii mei se vor trata la Seul. Cum rămâne cu bătăușul? 422 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 Se află în arest și nu ne va face probleme o perioadă. 423 00:33:51,905 --> 00:33:53,365 Și profesorul Kim? 424 00:33:53,448 --> 00:33:59,246 Dacă ne-a mințit că are un client japonez, o să-l dau pe mâna bătăușului. 425 00:33:59,329 --> 00:34:04,709 - S-ar putea să ne dea de gol. - O să mă asigur că totul e ca la carte. 426 00:34:05,543 --> 00:34:08,588 - Stați liniștit. O să-mi conving soțul. - Mulțumesc! 427 00:34:10,715 --> 00:34:11,716 Era să uit. 428 00:34:12,968 --> 00:34:16,554 Apreciez gestul, dar nu-mi mai trimiteți nimic. 429 00:34:16,638 --> 00:34:19,182 Cadourile inutile sunt obligații în plus. 430 00:34:19,766 --> 00:34:22,310 Am înțeles. Poftim! 431 00:34:23,770 --> 00:34:28,024 - Ce aveți aici? - De ieri. E primul obiect găsit. 432 00:34:30,610 --> 00:34:35,073 - Țineți-mă la curent. Succes! - Ne vom strădui, doamnă. 433 00:34:40,161 --> 00:34:41,246 Drum bun! 434 00:34:49,921 --> 00:34:51,214 Bună ziua! 435 00:34:53,466 --> 00:34:58,805 - Seonja lucrează aici? - Seonja? Mda… 436 00:34:59,306 --> 00:35:02,559 Seonja, un domn întreabă de tine. 437 00:35:03,852 --> 00:35:08,648 - De ce o căutați? Cine sunteți? - Ești fata vărului meu de-al treilea? 438 00:35:08,732 --> 00:35:11,234 Te-am sunat. Sunt Oh Gwanseok din Seul. 439 00:35:11,318 --> 00:35:15,280 Măi să fie! Nu ne-am mai văzut de când erai mic. 440 00:35:15,363 --> 00:35:18,158 Nu te-aș fi recunoscut pe stradă. 441 00:35:18,241 --> 00:35:20,869 - Cine sunteți? - Sunt unchiul lui Heedong. 442 00:35:22,245 --> 00:35:25,790 Pot să vorbesc ceva cu ea? 443 00:35:30,003 --> 00:35:34,758 Cât i-ați dat șefei mele ca să mă lase să plec? 444 00:35:35,550 --> 00:35:38,970 Nu întreba. N-a vrut să lase deloc de la ea. 445 00:35:40,096 --> 00:35:41,556 M-a uscat de bani. 446 00:35:42,766 --> 00:35:45,769 - Unde e Heedong? - O să apară și el. 447 00:35:48,229 --> 00:35:50,940 Au, burta! 448 00:35:51,941 --> 00:35:57,030 Nu m-am obișnuit cu locul ăsta încă. Putem trece pe la doctor? 449 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 Ce rău vă e! 450 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 - Haideți! - Da… 451 00:36:02,410 --> 00:36:04,412 E un cabinet chiar aici. 452 00:36:06,498 --> 00:36:07,707 Au, burta! 453 00:36:09,125 --> 00:36:12,671 PEDIATRIE, OBSTETRICĂ-GINECOLOGIE, MEDICINĂ INTERNĂ, OPERAȚII 454 00:36:13,546 --> 00:36:15,507 De parcă deja știați că e aici! 455 00:36:15,590 --> 00:36:16,675 Ați ajuns. 456 00:36:18,385 --> 00:36:19,803 O clipă, vă rog. 457 00:36:21,763 --> 00:36:24,516 Ce? O cunoașteți? 458 00:36:25,392 --> 00:36:29,479 - Am mai fost aici. - Înseamnă că e o problemă gravă. 459 00:36:29,562 --> 00:36:31,106 Au, burta! 460 00:36:31,189 --> 00:36:33,817 Rezistați, diareea călătorului trece în timp. 461 00:36:33,900 --> 00:36:35,276 Au, burta! 462 00:36:35,902 --> 00:36:38,571 Bună ziua! Intrați. 463 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Ce mai așteptați? 464 00:36:47,706 --> 00:36:50,959 - Dumneavoastră trebuie să intrați. - Nu durează mult. 465 00:36:51,042 --> 00:36:53,712 - Ce faceți? - Urc-o pe masă. 466 00:36:53,795 --> 00:36:56,881 Nu eu sunt pacienta. Bărbatul de afară are diaree! 467 00:36:56,965 --> 00:37:00,343 - Țineți-o bine. - Nu! Lasă-mă! 468 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 DOAMNA YANG: CINCI MILIOANE DE WONI 469 00:37:08,351 --> 00:37:11,646 V-ați făcut griji degeaba. Nu este însărcinată. 470 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 Nici n-au întreținut relații. 471 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Putem vorbi un minut? 472 00:37:30,540 --> 00:37:31,541 Auzi… 473 00:37:33,626 --> 00:37:34,961 De ce ai mințit? 474 00:37:36,880 --> 00:37:39,966 - Voiam să mă mut la Seul. - Ce prostănacă… 475 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 Credeai că n-o să fii prinsă? 476 00:37:44,387 --> 00:37:45,722 Îmi pare rău! 477 00:37:46,347 --> 00:37:48,516 Îmi pare foarte rău! 478 00:37:50,310 --> 00:37:51,770 Incredibil! 479 00:37:56,775 --> 00:37:57,942 Nu s-a întâmplat nimic. 480 00:38:02,155 --> 00:38:04,407 Unde-ai învățat să minți așa? 481 00:38:06,242 --> 00:38:08,244 Ia-i! Cumpără-ți ceva frumos. 482 00:38:09,829 --> 00:38:11,164 Haide, ia-i! 483 00:38:27,305 --> 00:38:29,015 Mare prostie! 484 00:38:44,739 --> 00:38:48,243 Președintele e la fabrica din Yongin. Vreți să mergem acolo? 485 00:38:48,326 --> 00:38:50,411 Nu. Ne oprim în Jongno întâi. 486 00:38:51,663 --> 00:38:53,623 Trebuie să mergeți la doctor. 487 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 - N-avem nimic. - Mai bine mergeți. 488 00:38:57,961 --> 00:39:01,047 Dacă întreabă președintele, ați avut mari probleme. 489 00:39:01,548 --> 00:39:04,926 Ați fost atacați de o gașcă întreagă, da? 490 00:39:05,718 --> 00:39:06,803 Da, doamnă. 491 00:39:09,514 --> 00:39:13,852 BUTICUL „MARILYN” 492 00:39:23,319 --> 00:39:25,321 - Bună, Jungsook! - Bună ziua! 493 00:39:25,405 --> 00:39:28,283 Sunt obosită Doar ce m-am întors de la Mokpo. 494 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 De la Mokpo? De ce? 495 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Ia vino să vezi! 496 00:39:33,162 --> 00:39:35,874 - Ce ai acolo? - A fost găsit în Sinan. 497 00:39:37,750 --> 00:39:41,212 - Ce e? Pare vechi. - Așa crezi? 498 00:39:41,838 --> 00:39:46,009 - Astea sunt ciripede? - Da. A fost găsit pe fundul mării. 499 00:39:46,092 --> 00:39:47,218 Serios? 500 00:39:47,760 --> 00:39:50,597 În fine. Poți să-mi împrumuți niște bani? 501 00:39:50,680 --> 00:39:53,308 - Cât? - Vreo 50 de milioane de woni. 502 00:39:53,391 --> 00:39:55,310 N-am atâția. 503 00:39:56,185 --> 00:40:00,231 - Atunci împrumută-mi zece milioane. - Te apuci serios de afaceri? 504 00:40:00,732 --> 00:40:03,109 Ca să-l mulțumesc pe președinte. 505 00:40:03,192 --> 00:40:07,113 Ce norocos e! Și-a ales o soție care face bani. 506 00:40:07,196 --> 00:40:10,825 - Pot să dau un telefon? - Nu mai întreba mereu! 507 00:40:20,460 --> 00:40:23,922 Bună ziua! Sunt soția președintelui Cheon. 508 00:40:28,217 --> 00:40:30,470 Care e problema? Nu e suficient? 509 00:40:31,679 --> 00:40:36,309 Ba da, dar nu înțeleg de unde a apărut această propunere. 510 00:40:36,392 --> 00:40:38,978 Nu e o propunere. Vreau să vă dați cuvântul. 511 00:40:39,062 --> 00:40:42,148 V-ați schimbat de când ați fost la Mokpo. 512 00:40:42,732 --> 00:40:47,570 - Ați văzut ceva de valoare? - Oricine se poate răzgândi. 513 00:40:47,654 --> 00:40:51,658 Președintele ne-a cerut să facem rost de vase autentice. 514 00:40:51,741 --> 00:40:54,494 Trebuie să participăm în continuare. 515 00:40:54,577 --> 00:40:57,956 Faceți cum considerați, dar renunțați la cele din Sinan. 516 00:40:58,039 --> 00:41:03,711 Doamnă, nu e cinstit să ne dați deoparte așa. 517 00:41:04,712 --> 00:41:07,382 Vasele capătă valoare după evaluarea noastră. 518 00:41:07,465 --> 00:41:10,009 Nu le puteți vinde singură. 519 00:41:10,093 --> 00:41:14,806 Am propriii evaluatori. E mai bine ca cercul să fie mai restrâns. 520 00:41:15,723 --> 00:41:17,100 Fir-ar să fie! 521 00:41:17,183 --> 00:41:20,853 - Deci așa rămâne. Scuzați-mă. - Stați puțin… 522 00:41:20,937 --> 00:41:25,733 Începând de acum, toate vasele găsite în Sinan de cei de acolo îmi aparțin, da? 523 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 Uite-l că vine. 524 00:41:35,326 --> 00:41:38,788 Ce ți-a luat atât să o conduci? 525 00:41:38,871 --> 00:41:42,250 - Am muncit pe brânci. - Îmi cer scuze! 526 00:41:43,084 --> 00:41:45,795 - Sunteți pregătiți? - De câteva ore. 527 00:41:45,878 --> 00:41:48,339 Și dumneavoastră sunteți pregătit? 528 00:41:49,257 --> 00:41:51,843 Da. Am aranjat totul. 529 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 - Barca? - E chiar aici. 530 00:41:55,847 --> 00:41:58,266 E mult mai bine cu o barcă mare. 531 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Haideți! 532 00:42:02,020 --> 00:42:03,187 Cu grijă! 533 00:42:10,778 --> 00:42:13,114 YONGJIN 534 00:42:17,702 --> 00:42:21,539 - De data asta ai de lucru. - Cum adică? 535 00:42:21,622 --> 00:42:23,791 Ești căpitan, ai scăpat de scufundări. 536 00:42:23,875 --> 00:42:27,462 Dacă vreau, pot să mă scufund. Nu mi-e frică. 537 00:42:28,838 --> 00:42:29,922 Da, bine. 538 00:42:31,632 --> 00:42:34,761 Aproape am ajuns! Uitați-vă după geamandură! 539 00:42:34,844 --> 00:42:38,181 - Uitați-vă după geamandură! - E acolo! 540 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 Bun. Suntem aproape. 541 00:42:45,897 --> 00:42:47,190 Bokgeun, aruncă ancora! 542 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 Aruncă ancora! 543 00:42:58,743 --> 00:43:00,870 Se schimbă mareea. Repede! 544 00:43:00,953 --> 00:43:03,831 - Pregătiți-vă de scufundări! - Cine are experiență? 545 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Seokbae e expert. 546 00:43:06,000 --> 00:43:09,087 - Bokgeun, tu nu? - N-am făcut scufundări niciodată. 547 00:43:09,170 --> 00:43:10,421 Tâmpitul! 548 00:43:10,505 --> 00:43:11,714 Bun. 549 00:43:11,798 --> 00:43:15,510 - Cine-i primul? - Credeam că tu. 550 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Eu folosesc tubul. 551 00:43:17,595 --> 00:43:20,098 Beolgu, tu ești primul. 552 00:43:20,681 --> 00:43:23,893 - De ce dracului mă pui pe mine? - Facem cu rândul! 553 00:43:23,976 --> 00:43:27,021 Zice că faceți cu rândul, nu mai sta bosumflat. 554 00:43:27,105 --> 00:43:30,858 Eu nu vreau. Nu mă scufund. De ce să fiu eu primul? 555 00:43:32,860 --> 00:43:34,821 Du-te tu primul. 556 00:43:35,321 --> 00:43:38,199 El n-a mai intrat în apă până acum. 557 00:43:38,282 --> 00:43:40,952 - Tu cunoști marea. - Treci odată! 558 00:43:42,662 --> 00:43:45,456 Sunteți toți niște terchea-berchea! 559 00:43:45,540 --> 00:43:49,377 Dacă nu vrei, ce cauți aici? Te las în Jeungdo ca să pleci acasă. 560 00:43:50,878 --> 00:43:52,505 Îmbracă-te! 561 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 Apa e rece. Trebuie să-l porți. 562 00:43:55,842 --> 00:43:57,218 Las-o baltă! 563 00:43:59,846 --> 00:44:01,889 Bun! Fiți atenți aici! 564 00:44:04,350 --> 00:44:07,145 Vedeți butonul ăsta? 565 00:44:07,228 --> 00:44:13,192 Când îl apăsați cu capul, aerul iese din costum și vă scufundați. 566 00:44:13,693 --> 00:44:17,155 Când îi dați drumul, o să vă ridicați la suprafață. 567 00:44:17,238 --> 00:44:20,116 Apăsați, vă scufundați. Dați drumul, plutiți. 568 00:44:20,700 --> 00:44:21,909 E simplu, da? 569 00:44:21,993 --> 00:44:24,078 Stai așa. Cum ai zis? 570 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 - Mama mă-sii! - Ridică umerii! Așa. 571 00:44:28,749 --> 00:44:32,670 - De ce e așa greu? - Mai mult. Trebuie strâns bine. 572 00:44:33,379 --> 00:44:34,589 - Rahat! - Gata. 573 00:44:34,672 --> 00:44:36,424 Așază-te încet. Încet… 574 00:44:37,049 --> 00:44:38,134 Ușurel… 575 00:44:39,969 --> 00:44:41,762 Bun. Strânge-l. 576 00:44:43,848 --> 00:44:44,849 Auziți? 577 00:44:45,683 --> 00:44:47,602 - Dați la pompă! - Bine. 578 00:44:49,979 --> 00:44:53,983 - Seokbae, vine oxigenul? - Da, fără probleme. 579 00:44:54,525 --> 00:44:57,403 - Să dea naiba să vă opriți! - Bine. 580 00:44:57,486 --> 00:45:01,115 Tu ai grijă acolo jos. Noi o să pompăm aici. 581 00:45:01,199 --> 00:45:03,576 Trebuie să cobori încet, da? 582 00:45:05,411 --> 00:45:08,456 - Am înțeles. - Capul la cutie! 583 00:45:08,539 --> 00:45:12,210 - Gata cu vorba! - Cu grijă, ușurel… 584 00:45:12,293 --> 00:45:14,670 Capul la cutie! Ușurel… 585 00:45:14,754 --> 00:45:17,423 Așa. Bun. 586 00:45:17,506 --> 00:45:20,092 Încordează umerii. Fixăm casca. 587 00:45:20,176 --> 00:45:22,011 - Bun… - Gata! 588 00:45:25,181 --> 00:45:26,557 Așa! 589 00:45:29,227 --> 00:45:31,520 Vezi să nu se încurce furtunul. 590 00:45:31,604 --> 00:45:33,105 Te descurci! 591 00:45:33,689 --> 00:45:35,524 Mă pregătesc și eu. 592 00:45:37,944 --> 00:45:39,111 Se scufundă. 593 00:45:54,752 --> 00:45:57,505 Rahat! Nu văd nimic. 594 00:46:01,217 --> 00:46:02,510 Unde or fi? 595 00:46:07,139 --> 00:46:08,474 Ce-i asta? 596 00:46:25,116 --> 00:46:26,909 Ce greu mi-e! 597 00:47:02,361 --> 00:47:04,530 Cât ține un tub de oxigen? 598 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 - Cam 20-30 de minute. - Ce? 599 00:47:07,450 --> 00:47:11,912 Apa are vreo 20 de metri adâncime. O să te oprești pentru decompresie. 600 00:47:12,663 --> 00:47:16,042 - Ce-i aia „decompresie”? - Păi… 601 00:47:16,125 --> 00:47:20,463 Când te ridici la suprafață, te oprești la 5-6 metri, 602 00:47:20,546 --> 00:47:23,632 altfel o să mori din cauza bolii de cheson. 603 00:47:23,716 --> 00:47:26,969 Asta înseamnă că timpul de lucru e foarte scurt. 604 00:47:27,470 --> 00:47:32,641 De-aia avem un scafandru la cască, dar și pentru el e periculos. Ține-l! 605 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 Beolgu! 606 00:47:59,168 --> 00:48:02,838 Beolgu, mă auzi? 607 00:48:09,303 --> 00:48:10,971 Beolgu! 608 00:48:11,055 --> 00:48:13,265 Song, chiar te duci la Mokpo? 609 00:48:13,349 --> 00:48:14,600 ÎNCHIS TEMPORAR 610 00:48:14,683 --> 00:48:17,144 Vrei să-i las să mă tragă pe sfoară? 611 00:48:17,228 --> 00:48:20,856 Ai văzut că joacă tare. N-avem nicio șansă împotriva ei. 612 00:48:20,940 --> 00:48:22,066 Nu mă dau bătut. 613 00:48:22,817 --> 00:48:26,278 Crezi că fac asta pentru trei parale? Îmi vreau partea. 614 00:48:26,362 --> 00:48:31,158 Nu gândi așa! Să ne mulțumim cu ce ne-a dat și gata. 615 00:48:31,242 --> 00:48:35,162 Crezi că i-am trimis pe băieți acolo pentru mărunțiș? Te înșeli. 616 00:48:35,246 --> 00:48:38,124 Serios? Atunci tu cât ai vrea să câștigi? 617 00:48:38,207 --> 00:48:42,169 Nu știu… De ce mă tot tragi înapoi? 618 00:48:42,253 --> 00:48:47,216 Nu fac asta, dar mai bine ne-am retrage înainte să se complice lucrurile. 619 00:48:47,299 --> 00:48:51,178 Nu pot. Mă duc acolo. Vreau să văd cu ochii mei ce a văzut ea. 620 00:48:51,262 --> 00:48:55,558 - Ce rost are? Renunță! - Lasă-mă! 621 00:49:02,982 --> 00:49:07,319 - Știi cum stă treaba cu antichitățile? - Ce încerci să spui? 622 00:49:08,904 --> 00:49:12,825 Antichitățile sunt ale celui care pune primul mâna pe ele! 623 00:49:20,708 --> 00:49:22,793 Eram sigur că n-o să rezistați mult. 624 00:49:24,670 --> 00:49:26,672 Te ții mai bine decât credeam. 625 00:49:32,011 --> 00:49:36,849 - Mă faceți să dau iar la rațe. - Aoleu, mi se face și mie rău! 626 00:49:40,394 --> 00:49:42,021 Ce naiba se întâmplă? 627 00:49:42,104 --> 00:49:44,106 Ce e? 628 00:49:44,690 --> 00:49:45,691 Ce mama naibii? 629 00:49:47,443 --> 00:49:48,819 Trageți! 630 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Cred că au pățit ceva! 631 00:49:52,698 --> 00:49:54,617 - Ce se întâmplă? - Rahat! 632 00:49:54,700 --> 00:49:56,035 - Ce? - A ieșit! 633 00:49:56,118 --> 00:49:59,705 - Trageți! - Adu frânghia, Daesik! 634 00:49:59,788 --> 00:50:02,333 - Ce s-a întâmplat? - Frânghia! 635 00:50:02,416 --> 00:50:03,501 Laoparte! 636 00:50:03,584 --> 00:50:05,503 - Leag-o în jurul lui! - Rahat! 637 00:50:06,629 --> 00:50:09,507 Trece-i-o pe sub brațe! 638 00:50:10,007 --> 00:50:12,551 Trageți! 639 00:50:12,635 --> 00:50:14,887 - În partea aia. - Trageți! 640 00:50:20,809 --> 00:50:22,353 - Așa! - Apucați-l! 641 00:50:27,107 --> 00:50:28,192 Ia-o de aici. 642 00:50:28,275 --> 00:50:30,194 Are ochii duși în orbite. 643 00:50:30,277 --> 00:50:32,780 Ce? Are ochii duși în orbite? 644 00:50:32,863 --> 00:50:35,199 - Imposibil! - Beolgu, trezește-te. 645 00:50:35,282 --> 00:50:37,409 - Dezbrăcați-l. - Beolgu! 646 00:50:37,493 --> 00:50:39,662 Ai văzut vase de ceramică? 647 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 Ai văzut corabia? 648 00:50:42,498 --> 00:50:43,958 - Futu-i! - A leșinat. 649 00:50:44,041 --> 00:50:47,127 Ce mai contează? E cu un picior în groapă! 650 00:52:15,966 --> 00:52:17,968 Subtitrarea: Giana Stănculescu 650 00:52:18,305 --> 00:53:18,160 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org