"Low Life" Pro Wrestler
ID | 13197482 |
---|---|
Movie Name | "Low Life" Pro Wrestler |
Release Name | Low.Life.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37497803 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,711
Acest serial e rodul ficțiunii.
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,506
Scenele cu animale au fost filmate
în siguranță,
3
00:00:05,589 --> 00:00:08,634
cu sprijinul
și sub îndrumarea specialiștilor.
4
00:00:16,183 --> 00:00:20,437
Luptătorul coreean Kim Il,
campion est-asiatic la categoria grea,
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,190
îl invită în ring
pe campionul mondial din SUA.
6
00:00:23,774 --> 00:00:26,235
Luptătorul american și-a asigurat victoria
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,696
folosind celebra sa priză
ca să-l imobilizeze pe Kim Il.
8
00:00:30,322 --> 00:00:34,493
Kim Il a ripostat
cu o lovitură de cap puternică.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,662
- În cele din urmă, Kim Il…
- Kim Il…
10
00:00:36,745 --> 00:00:37,746
BUSAN
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,039
Un maestru!
12
00:00:40,832 --> 00:00:44,044
Știți cum și-a perfecționat
lovitura cu capul?
13
00:00:44,127 --> 00:00:45,462
Cum?
14
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
Rikidozan l-a îngenuncheat,
i-a imobilizat capul
15
00:00:51,385 --> 00:00:55,555
și l-a lovit cu o bâtă de baseball
și cu o cărămidă.
16
00:00:55,639 --> 00:00:57,724
Așa a ajuns maestru.
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,977
- Zău?
- Da, puștiule.
18
00:01:01,186 --> 00:01:04,982
Începem? În wrestling
trebuie să știi s-o și încasezi.
19
00:01:05,524 --> 00:01:07,901
Nu dai înapoi și-ți încordezi pieptul.
20
00:01:07,985 --> 00:01:11,363
Nu primești un pumn,
ci îl plachezi cu corpul tău!
21
00:01:16,159 --> 00:01:18,745
Așa. Din nou!
22
00:01:18,829 --> 00:01:19,913
Haide!
23
00:01:23,959 --> 00:01:26,169
Ridică-te, chiar dacă sângerezi!
24
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
I-ai văzut la televizor
cum se desfigurează?
25
00:01:30,507 --> 00:01:33,594
Dacă reușesc,
pot să-l rog pe Kim Il să mă antreneze?
26
00:01:33,677 --> 00:01:36,430
Nu, puștiule! Mai ai multe de învățat.
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,144
Nu vă opriți!
28
00:01:42,936 --> 00:01:47,774
Alergați, golanilor!
Fiți flexibili ca să nu vă accidentați!
29
00:01:47,858 --> 00:01:50,986
Dacă sunteți rigizi, o să cedați.
Hai că poți, băiete!
30
00:01:56,783 --> 00:02:00,579
Ne dai banii sau îți dărâmăm coșmelia?
31
00:02:00,662 --> 00:02:05,542
Nu câștig nici cât o ceapă degerată.
Ce vreți să fac? Fiți înțelegători!
32
00:02:05,625 --> 00:02:11,131
Pe dracu'! Ne-ai cheltuit banii
și acum faci pe milogul?
33
00:02:11,214 --> 00:02:12,424
Bine, gata…
34
00:02:15,177 --> 00:02:16,178
Plecați odată!
35
00:02:23,560 --> 00:02:28,607
- Asta e tot?
- Da. Abia i-am scos de la el.
36
00:02:29,191 --> 00:02:31,610
N-ajung nici măcar pentru chiria sălii.
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,489
Cărați cutii la piață
ca să acoperiți cheltuielile!
38
00:02:35,572 --> 00:02:36,573
Da, domnule!
39
00:02:36,657 --> 00:02:37,991
La stânga!
40
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
Plecați!
41
00:02:44,915 --> 00:02:47,167
- Alergați, nu mergeți.
- Da, domnule!
42
00:02:47,751 --> 00:02:49,836
Haideți!
43
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
44
00:03:32,546 --> 00:03:35,173
ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ
DE YOON TAE HO
45
00:03:44,141 --> 00:03:49,604
LUMEA INTERLOPĂ
46
00:03:49,688 --> 00:03:53,150
EPISODUL 5: LUPTĂTORUL PROFESIONIST
47
00:03:54,067 --> 00:03:55,944
Vezi cum vorbești, batoză!
48
00:03:56,027 --> 00:04:01,074
Anunță-mă când termini de vorbit
și-ți dau una de te las lat.
49
00:04:15,422 --> 00:04:16,631
Ce se petrece?
50
00:04:17,507 --> 00:04:21,553
- Nimic. Ceream indicații.
- Actele la control, vă rog.
51
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
HEUNGBAEK INC - SECRETARIAT
52
00:04:29,644 --> 00:04:33,482
- Ce vă aduce aici de la Seul?
- Sunt soția președintelui companiei.
53
00:04:33,565 --> 00:04:35,692
Ei mă însoțesc.
54
00:04:38,153 --> 00:04:41,865
- Și pe dumneavoastră?
- Urmăresc un escroc din Busan.
55
00:04:43,867 --> 00:04:47,704
N-aveți legătură unii cu alții.
De ce sunteți recalcitranți?
56
00:04:47,788 --> 00:04:51,374
Individul ăsta n-are pic de bun-simț.
Voiam să-i dau o lecție.
57
00:04:51,458 --> 00:04:54,252
Bate la ochi
că v-ați întâlnit aici pe ploaie.
58
00:04:54,336 --> 00:04:57,506
O să speriați localnicii. Terminați!
59
00:04:57,589 --> 00:04:59,382
Plecați odată!
60
00:04:59,466 --> 00:05:01,927
- O mică întrebare.
- Ce e?
61
00:05:02,010 --> 00:05:05,347
Ați văzut cumva
un individ cu accent din Busan?
62
00:05:05,430 --> 00:05:10,519
Am văzut o grămadă.
În Mokpo vin oameni de peste tot.
63
00:05:10,602 --> 00:05:15,524
V-am întrebat de accentul din Busan,
nu de Gyeongsang. Nu sesizați diferența?
64
00:05:15,607 --> 00:05:16,691
Mă, ratatule!
65
00:05:17,859 --> 00:05:19,611
Cu cine crezi că vorbești?
66
00:05:19,694 --> 00:05:23,907
Haideți, lăsați-mă! Mă faceți de râs.
67
00:05:26,701 --> 00:05:30,580
- Vedeți-vă de treabă și plecați de aici!
- Bine.
68
00:05:31,373 --> 00:05:34,668
Dacă te mai prind o dată,
te duc la secție.
69
00:05:34,751 --> 00:05:39,548
Polițiștii din Jeolla-do duc oamenii
la secție fără motiv? Ce frică mi-e!
70
00:05:40,048 --> 00:05:41,967
Dacă mai comentezi, te salt.
71
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
I-auzi!
72
00:05:44,094 --> 00:05:45,345
Mor de frică.
73
00:05:47,097 --> 00:05:49,349
Lăsați-mă să trec.
74
00:05:49,975 --> 00:05:52,394
- Să mergem și noi.
- Da.
75
00:05:52,477 --> 00:05:53,728
La revedere!
76
00:06:08,785 --> 00:06:09,870
Am ajuns.
77
00:06:13,957 --> 00:06:16,251
Ei sunt băieții cu care lucrăm.
78
00:06:26,094 --> 00:06:28,847
- Proiectul a căpătat anvergură.
- Da. Intrăm?
79
00:06:39,649 --> 00:06:42,986
Credeam că el e șeful.
De ce se ploconește așa?
80
00:06:43,069 --> 00:06:46,072
Bun… haideți să intrăm!
81
00:06:46,156 --> 00:06:50,493
Nu-i nevoie să intre toată lumea.
Jeonchul, domnule Oh Gwanseok…
82
00:06:53,288 --> 00:06:57,959
- Adu-ne niște beri. Mi s-a făcut sete.
- Bine.
83
00:06:58,043 --> 00:07:01,588
- Și găsește-ne două camere curate.
- Bine.
84
00:07:02,797 --> 00:07:07,052
- Să nu fie una lângă alta.
- Am înțeles.
85
00:07:17,103 --> 00:07:19,064
Se fac bani din așa ceva?
86
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
Da. La început m-am îndoit,
dar se pare că e valoros.
87
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
Are dreptate.
88
00:07:24,986 --> 00:07:26,196
Cu cât s-ar vinde?
89
00:07:27,197 --> 00:07:31,910
Am auzit că un vas rar se vinde
cu peste zece milioane de woni.
90
00:07:32,410 --> 00:07:33,620
Zece milioane?
91
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
Anul trecut,
niște infractori au fost prinși
92
00:07:36,331 --> 00:07:39,292
cu ceramică
de peste 100 de milioane de woni.
93
00:07:40,085 --> 00:07:44,589
Da, am citit în ziare.
Deci acum lucrați cu un individ din Busan?
94
00:07:44,673 --> 00:07:49,177
Da. E profesorul Kim,
cel care arată ca un dihor. E afară.
95
00:07:49,260 --> 00:07:52,931
- Chipurile e renumit în branșă.
- Cum veți împărți totul?
96
00:07:54,015 --> 00:07:57,227
Pe jumătate,
apoi fiecare își plătește băieții.
97
00:07:59,145 --> 00:08:02,273
- Îl puteți chema aici?
- Pe dihor?
98
00:08:02,357 --> 00:08:03,733
Da.
99
00:08:03,817 --> 00:08:06,152
- Bine.
- Te poți retrage.
100
00:08:07,779 --> 00:08:09,989
Bun. Spune-i și domnului Ha să intre.
101
00:08:11,366 --> 00:08:13,952
- Ce mai aștepți?
- Bine.
102
00:08:14,661 --> 00:08:15,870
Am plecat.
103
00:08:22,585 --> 00:08:25,755
- Mulțumim pentru tot.
- Să vă fie de bine! La revedere!
104
00:08:27,048 --> 00:08:28,425
Ce bun e!
105
00:08:35,807 --> 00:08:38,435
Există vreo pensiune bună pe aici?
106
00:08:38,518 --> 00:08:44,482
Cea mai bună e în partea aia.
Se numește „La Eonnyeon”.
107
00:08:44,566 --> 00:08:48,695
I-am auzit pe unii spunând că e drăguță,
dar nu sunt singură.
108
00:08:48,778 --> 00:08:49,904
„La Eonnyeon”?
109
00:08:51,281 --> 00:08:52,615
A, da.
110
00:08:53,241 --> 00:08:55,702
- Îmi dați și niște bere?
- Câte sticle?
111
00:08:55,785 --> 00:08:58,455
Trei. Și ceva de mâncare.
112
00:08:59,039 --> 00:09:01,541
- Nu aveți…
- Tanti!
113
00:09:01,624 --> 00:09:06,046
Dă-i niște anșoa și fă-i vânt.
De ce vă întindeți atâta la vorbă?
114
00:09:09,924 --> 00:09:11,176
Ce te uiți?
115
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
- Cât face?
- Două sute de woni.
116
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Am auzit că în Mokpo vin oameni
din toată țara.
117
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
Asta-nseamnă că vin și de la Seul,
118
00:09:25,148 --> 00:09:28,026
dar când te aud vorbind
cu accentul ăla de fătălău…
119
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
mă zgârii pe timpan!
120
00:09:33,114 --> 00:09:36,367
Poftim! Adu-mi pânza înapoi mai târziu.
121
00:09:45,960 --> 00:09:50,924
Ce ditamai porcul! Ar trebui să…
Ba nu. Las de la mine.
122
00:09:57,597 --> 00:09:59,933
- Nu vă supărați!
- Da?
123
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
Aoleu!
124
00:10:02,185 --> 00:10:08,566
- Aveți două camere libere?
- Sigur. Astea două de aici.
125
00:10:09,567 --> 00:10:14,906
- Pot să nu o iau pe cea din mijloc?
- Le vreți separate?
126
00:10:14,989 --> 00:10:20,203
- Care e mai curată?
- Sunt la fel. Ce ziceți de aia?
127
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Bine.
128
00:10:22,956 --> 00:10:26,501
CAMERE DE ÎNCHIRIAT
129
00:10:26,584 --> 00:10:29,254
Sunt soția președintelui Heungbaek Inc.
130
00:10:29,337 --> 00:10:33,925
- Noi îl finanțăm pe domnul Oh.
- Deci dumneaei e șefa dv. de la Seul.
131
00:10:35,009 --> 00:10:38,847
Nu-i sunt șefă.
Ne bazăm pe ajutorul dumnealui.
132
00:10:38,930 --> 00:10:41,850
- Apreciez efortul!
- Pentru puțin.
133
00:10:43,935 --> 00:10:46,688
Am auzit că toți aveți același scop
134
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
și v-ați pus de acord
să împărțiți profitul.
135
00:10:49,524 --> 00:10:50,567
Exact.
136
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
Credeți că o să meargă?
137
00:10:52,819 --> 00:10:58,533
Când colaborezi cu cineva, ți se pare
că pierzi bani, că rămâi cu puțin.
138
00:10:58,616 --> 00:11:02,287
- Ăsta e adevărul, nu?
- Am venit aici tocmai pentru bani.
139
00:11:03,204 --> 00:11:05,582
Ceramica aduce profit doar dacă o vinzi.
140
00:11:06,332 --> 00:11:10,128
Cele găsite aici se vor vinde cu greu
în spații publice.
141
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
Nu veți obține prețul corect.
142
00:11:12,422 --> 00:11:18,636
Nu știți ce spuneți!
Până la urmă, eu hotărăsc prețul.
143
00:11:18,720 --> 00:11:22,098
V-ați gândit vreodată
că poate nu e prețul corect?
144
00:11:22,182 --> 00:11:26,144
Doamnă, nu mă subestimați.
145
00:11:26,227 --> 00:11:31,524
Urmăresc doar lucrurile care-mi aduc bani.
Știți câtă ceramică am vândut în Japonia?
146
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
Aș fi ridicat un rând de clădiri
din banii ăia.
147
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
Și le-ați ridicat până la urmă?
148
00:11:38,740 --> 00:11:41,868
Ce vreți să ne spuneți?
149
00:11:42,368 --> 00:11:45,705
Sunt dispusă
să cumpăr toată ceramica pe care o găsiți.
150
00:11:48,791 --> 00:11:49,792
Chiar sunteți?
151
00:11:50,585 --> 00:11:56,174
Da. Ofer 100.000 de woni pe bucată,
indiferent de valoarea ei.
152
00:11:56,257 --> 00:11:59,177
- În schimb, mă ajutați să le vând.
- Stați așa…
153
00:12:00,720 --> 00:12:01,888
Cum adică?
154
00:12:01,971 --> 00:12:04,849
Dacă le atestați
ca antichități veritabile,
155
00:12:04,933 --> 00:12:07,268
vă ofer 20% din prețul de vânzare.
156
00:12:07,352 --> 00:12:12,023
- Putem găsi și singuri cumpărători.
- Ofer 30% dacă obțineți un preț bun.
157
00:12:13,316 --> 00:12:16,694
Dacă găsiți o mie de bucăți,
vă ofer o sută de milioane,
158
00:12:17,987 --> 00:12:20,114
adică 30 de milioane fiecare.
159
00:12:21,199 --> 00:12:23,618
N-o să vă mai chinuiți cu vânzarea.
160
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Stați puțin.
161
00:12:26,162 --> 00:12:32,585
Totuși, nu vă supărați,
dumneavoastră ce aveți de câștigat?
162
00:12:34,337 --> 00:12:37,715
Dacă găsiți zece bucăți valoroase,
îmi acopăr cheltuiala.
163
00:12:37,799 --> 00:12:40,677
Am auzit că unele vase se vând
cu 30 de milioane.
164
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
Ajutați-mă să le evaluez
165
00:12:42,679 --> 00:12:48,393
și veți primi 30 de milioane
plus 20-30% din prețul de vânzare.
166
00:12:49,269 --> 00:12:51,104
Cunosc oameni înstăriți.
167
00:12:51,187 --> 00:12:55,692
Văd că aveți mulți bani
și vă și pricepeți la afaceri.
168
00:12:56,567 --> 00:12:59,320
Banul la ban trage, nu?
169
00:13:00,488 --> 00:13:03,658
Cum o să găsim o mie de bucăți
doar cu o barcă?
170
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
Aveți o singură barcă?
171
00:13:07,287 --> 00:13:10,331
Da. Am stârni suspiciuni
dacă am folosi mai multe.
172
00:13:10,415 --> 00:13:14,335
De ce vă jucați așa?
Sunteți hoți. Recuperați-le și fugiți.
173
00:13:14,419 --> 00:13:19,549
- Puteți lua cel puțin două bărci.
- Polițiștii ar intra la bănuieli.
174
00:13:21,342 --> 00:13:26,973
Le dau niște bani și se rezolvă.
Cunoașteți vreun polițist aici?
175
00:13:28,975 --> 00:13:30,601
- Căpitanul Hwang…
- E afară.
176
00:13:31,269 --> 00:13:32,395
O clipă.
177
00:13:37,150 --> 00:13:39,193
- Vino-ncoace!
- Ăsta e alcool, nu?
178
00:13:39,777 --> 00:13:41,404
- Nu mai joc.
- Bine.
179
00:13:48,119 --> 00:13:50,371
Care-i treaba cu polițistul ăla?
180
00:13:51,122 --> 00:13:53,082
- Care?
- Știi tu…
181
00:13:53,166 --> 00:13:57,545
Te referi la Honggi? Suntem buni prieteni.
182
00:13:58,546 --> 00:14:00,548
Puteți stabili o întâlnire?
183
00:14:02,216 --> 00:14:07,764
Băiatul mă ascultă dacă-l rog ceva,
dar de ce vreți să vă întâlniți cu el?
184
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
Vreau să-l invit la masă.
185
00:14:18,274 --> 00:14:20,860
- E gata carnea de porc!
- Bine.
186
00:14:24,030 --> 00:14:25,823
- Poftă bună!
- Mulțumesc!
187
00:14:27,325 --> 00:14:29,535
- Ai făcut rost de camere?
- Da.
188
00:14:29,619 --> 00:14:32,371
- Și de bere?
- Am lăsat-o în camera doamnei.
189
00:14:32,455 --> 00:14:35,875
- Unde i-ai cazat?
- De ce-mi pui atâtea întrebări?
190
00:14:35,958 --> 00:14:37,335
Hai să mâncăm!
191
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
Domnule!
192
00:14:52,892 --> 00:14:54,060
Salut, frate!
193
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Parcă-i altfel cu doamna aici.
194
00:15:01,859 --> 00:15:02,944
S-o ștergem!
195
00:15:07,281 --> 00:15:08,282
Am ajuns.
196
00:15:09,909 --> 00:15:10,993
Bună ziua din nou!
197
00:15:11,494 --> 00:15:13,204
De ce m-ai adus aici?
198
00:15:13,287 --> 00:15:16,165
Mă bucur că ne cunoaștem deja.
Luați loc, vă rog.
199
00:15:16,249 --> 00:15:18,334
Ce faceți aici?
200
00:15:18,417 --> 00:15:22,046
Ai puțină răbdare. Vine și Taesan.
201
00:15:22,547 --> 00:15:24,173
Honggi, ai ajuns deja.
202
00:15:24,841 --> 00:15:26,175
Ia loc aici!
203
00:15:26,843 --> 00:15:29,846
- Vă rog, luați loc.
- Ce naiba se întâmplă?
204
00:15:29,929 --> 00:15:32,557
Te-am invitat la masă ca să-ți zicem ceva.
205
00:15:32,640 --> 00:15:35,643
Bun. Eu am plecat.
206
00:15:36,894 --> 00:15:37,979
Tai-o.
207
00:15:42,859 --> 00:15:46,237
Nu vă supărați,
nu mai avem ridichi murate.
208
00:15:46,320 --> 00:15:51,075
Ce faci? Adu-i omului ridichi!
209
00:15:51,159 --> 00:15:52,493
Da, șefu'.
210
00:15:55,454 --> 00:15:56,706
Auzi, străine?
211
00:15:57,874 --> 00:15:59,625
Îți place jjajangmyeon?
212
00:15:59,709 --> 00:16:03,296
Vă cădeau mâinile dacă le luați singuri?
213
00:16:04,755 --> 00:16:07,383
Auziți, la Seul totul se mănâncă gol?
214
00:16:08,467 --> 00:16:14,098
Ca să aibă gust mâncarea,
tre' să mustească de oțet.
215
00:16:14,849 --> 00:16:16,809
Îi schimbă și consistența.
216
00:16:17,935 --> 00:16:22,690
- Nu ți se pare fadă?
- N-aveți nicio limită, jigodiilor!
217
00:16:22,773 --> 00:16:26,110
- Ia uite-l pe măscăriciul ăsta!
- Ce periculos e, nu?
218
00:16:26,194 --> 00:16:28,237
Terminați odată!
219
00:16:28,779 --> 00:16:32,617
Iar începi? Scutește-mă.
220
00:16:32,700 --> 00:16:35,536
Nu caut scandal. Mai bine nu mai comenta.
221
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
Băi, distrusule!
222
00:16:39,707 --> 00:16:43,211
- Unde te crezi de-mi vorbești așa?
- Rahat cu ochi!
223
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
Lua-te-ar dracu'!
224
00:16:46,172 --> 00:16:47,715
Distrusule!
225
00:16:48,925 --> 00:16:49,926
Lasă-l!
226
00:16:50,885 --> 00:16:52,845
Lasă-l, mă!
227
00:16:53,596 --> 00:16:55,139
Jigodie!
228
00:16:58,976 --> 00:17:01,646
- Rahat cu ochi!
- Bă, rebutule!
229
00:17:01,729 --> 00:17:05,024
- Terminați! Gata!
- O să te omor, gunoiule!
230
00:17:05,107 --> 00:17:07,318
- Te omor!
- Rahatule.
231
00:17:07,401 --> 00:17:08,819
- Suge-o!
- Ordinarule!
232
00:17:08,903 --> 00:17:11,072
Termină înainte să mă dezbrac!
233
00:17:11,155 --> 00:17:12,615
- Pe mă-ta!
- Hai, șefu'.
234
00:17:12,698 --> 00:17:14,325
- Dispari, gunoiule!
- Haide!
235
00:17:14,909 --> 00:17:16,619
Mama dracului!
236
00:17:19,288 --> 00:17:21,290
Îți arăt eu, jigodie!
237
00:17:21,374 --> 00:17:22,959
- Lasă-mă!
- Gata, Heedong!
238
00:17:30,716 --> 00:17:31,968
Bună seara!
239
00:17:32,510 --> 00:17:35,555
- E cineva aici?
- Da.
240
00:17:39,225 --> 00:17:40,476
Aveți camere libere?
241
00:17:42,019 --> 00:17:44,939
Aceea e singura.
242
00:17:45,022 --> 00:17:48,317
- Care? Cea din mijloc?
- Da.
243
00:17:49,151 --> 00:17:50,861
O iau.
244
00:17:57,201 --> 00:17:59,996
- Aduceți-mi ceva de băut.
- Nu avem.
245
00:18:00,079 --> 00:18:04,041
Ce rahat de pensiune n-are băutură?
246
00:18:13,718 --> 00:18:18,389
V-ați cam întrecut cu băutura.
Odihniți-vă!
247
00:18:25,771 --> 00:18:29,692
E ciudat că fac asta în public,
dar trebuie să ne înțelegem.
248
00:18:29,775 --> 00:18:34,905
Când vi se pare prea mult, spuneți-mi,
altfel adaug în continuare.
249
00:18:36,407 --> 00:18:39,994
Am destui.
Să-mi spuneți când să mă opresc.
250
00:18:44,624 --> 00:18:46,042
Ajunge!
251
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Deja?
252
00:18:49,920 --> 00:18:51,047
Sigur?
253
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
Taesan, ce căutăm cu oamenii ăștia?
254
00:18:53,716 --> 00:18:57,678
Doamna din Seul își arată bunăvoința.
Cu ce te deranjează?
255
00:18:58,512 --> 00:19:01,682
Nu trageți concluzii pripite.
Voiam să fim siguri.
256
00:19:01,766 --> 00:19:05,436
Dacă nu sunteți de partea noastră,
vom găsi pe altcineva.
257
00:19:05,519 --> 00:19:08,356
Auziți… cu ce vă ocupați mai exact?
258
00:19:09,106 --> 00:19:12,401
Suntem aici ca să scoatem ceva din mare.
259
00:19:13,152 --> 00:19:14,695
- Ceramică?
- Da.
260
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
Dacă e în mare,
nu aparține nimănui, nu-i așa?
261
00:19:19,492 --> 00:19:21,786
E a primului care o găsește.
262
00:19:22,662 --> 00:19:25,956
Am apelat la tine fiindcă suntem tovarăși.
263
00:19:26,707 --> 00:19:30,753
Nu-ți cerem să ne acoperi vreo măgărie.
Ajută-ne și tu puțin.
264
00:19:31,879 --> 00:19:34,090
Vrem două lucruri de la dumneavoastră.
265
00:19:35,007 --> 00:19:37,635
Să ne lăsați să muncim
266
00:19:38,386 --> 00:19:41,430
și să le distrageți atenția
paznicilor de pe deal.
267
00:19:41,514 --> 00:19:42,973
Atât.
268
00:19:43,057 --> 00:19:45,685
Are cunoștințe la Paza de coastă.
269
00:19:45,768 --> 00:19:48,104
Încă stau de pază? Nu i-am mai văzut.
270
00:19:48,938 --> 00:19:51,273
Lucrează în ture. Unul e mereu de pază.
271
00:19:51,357 --> 00:19:55,861
Le-ați putea distrage atenția
în timp ce noi muncim?
272
00:19:57,780 --> 00:20:01,117
Nu-i mare scofală să mă ocup de ei.
273
00:20:07,832 --> 00:20:10,292
Bine. Sunt de acord să vă ajut.
274
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
Dacă lucrurile merg prost,
275
00:20:13,170 --> 00:20:18,175
vă arestez pentru constituirea
unui grup infracțional și dare de mită.
276
00:20:19,176 --> 00:20:22,847
Și banii ăștia vor fi proba.
277
00:20:24,181 --> 00:20:25,224
S-a înțeles?
278
00:20:27,101 --> 00:20:28,144
Da.
279
00:20:28,227 --> 00:20:33,107
Atunci vreau seria cărților de identitate
și încă un teanc de bancnote.
280
00:20:36,694 --> 00:20:39,947
Dacă totul merge bine,
vă mai dau încă două teancuri.
281
00:20:40,030 --> 00:20:41,157
Mă bazez pe dv.
282
00:20:41,949 --> 00:20:43,117
Pe aici, vă rog.
283
00:20:46,996 --> 00:20:49,123
Camera aceasta și cealaltă.
284
00:20:50,833 --> 00:20:54,670
- Mai e cineva aici.
- Înainte nu era.
285
00:20:54,754 --> 00:20:57,131
E în regulă atâta vreme cât e un străin.
286
00:20:58,883 --> 00:21:00,092
Aceea e camera dv.
287
00:21:09,602 --> 00:21:10,686
Ce dracu'!
288
00:21:11,854 --> 00:21:15,983
- Îți bați joc de noi?
- Ar trebui să fie cea mai bună cameră.
289
00:21:17,943 --> 00:21:19,320
Nu e lumină la baie.
290
00:21:23,616 --> 00:21:26,285
Sunt obosită. Puteți pleca.
291
00:21:28,204 --> 00:21:31,582
Doamnă, vă puteți odihni aici?
292
00:21:32,082 --> 00:21:36,253
- Așa e departe de casă. Poți pleca.
- Sunați-mă dacă vă trebuie ceva.
293
00:21:45,304 --> 00:21:46,430
Noapte bună!
294
00:21:49,683 --> 00:21:50,768
Hai!
295
00:21:59,944 --> 00:22:02,029
MAGAZIN
296
00:22:05,491 --> 00:22:08,869
- I-ați arătat camera?
- Da.
297
00:22:08,953 --> 00:22:10,746
E o cameră călduroasă?
298
00:22:10,830 --> 00:22:11,831
Cum e patul?
299
00:22:13,374 --> 00:22:15,876
- Nu știu.
- Du-te și verifică!
300
00:22:17,503 --> 00:22:20,506
Stați așa… Ce naibii se întâmplă?
301
00:22:23,008 --> 00:22:25,344
Incredibil cât de nenorociți…
302
00:22:27,096 --> 00:22:28,722
Ce ai făcut la Seul?
303
00:22:30,975 --> 00:22:32,309
Ce te privește?
304
00:22:33,269 --> 00:22:36,814
Te crezi mare sculă?
Hotărăște-te cui îi ții partea.
305
00:22:36,897 --> 00:22:39,108
Nu te mai agita ca un titirez.
306
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
Mama dracului!
307
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Ce-a pățit?
308
00:22:44,947 --> 00:22:46,574
- Băga-mi-aș!
- Ce e?
309
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Ce se întâmplă?
310
00:22:49,577 --> 00:22:50,661
Nimic.
311
00:22:53,372 --> 00:22:55,499
Du-i doamnei cafea pentru mâine.
312
00:22:56,542 --> 00:23:00,629
- Chiar trebuie?
- Heedong, străduiește-te și tu.
313
00:23:20,900 --> 00:23:22,234
Doamnă, eu sunt.
314
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
Doamnă…
315
00:23:29,658 --> 00:23:30,910
Fir-ar!
316
00:23:32,202 --> 00:23:33,287
Ce faci?
317
00:23:35,706 --> 00:23:36,790
Cine ești?
318
00:23:37,333 --> 00:23:39,627
De ce dai târcoale pe aici?
319
00:23:41,837 --> 00:23:44,840
Nu contează. Îmi cer scuze! Noapte bună!
320
00:23:47,885 --> 00:23:51,680
Ți s-a urât cu binele?
M-ai trezit, prăpăditule.
321
00:24:14,662 --> 00:24:19,124
Îmi cer scuze! N-am văzut nimic.
322
00:24:22,127 --> 00:24:26,757
Să-l ia dracu' de oraș înapoiat!
N-au nici măcar lumină la baie.
323
00:24:29,009 --> 00:24:30,552
V-am văzut mai devreme.
324
00:24:35,849 --> 00:24:40,938
Ce scorpie înfiptă! Ne-am dat dracului!
325
00:25:04,962 --> 00:25:07,464
CAFENEAUA „NOROC”
326
00:25:16,432 --> 00:25:19,935
- Seonja…
- Ce-i? Ce cauți aici?
327
00:25:20,019 --> 00:25:22,771
Îmi torni niște cafea la pachet?
328
00:25:22,855 --> 00:25:25,357
Cafea la ora asta?
329
00:25:26,191 --> 00:25:28,777
E pentru un oaspete,
pentru mâine-dimineață.
330
00:25:28,861 --> 00:25:32,114
Cafea, pe naiba!
Ai venit s-o vezi. Vă las singuri.
331
00:25:34,283 --> 00:25:36,660
O fi un oaspete deosebit.
332
00:25:37,453 --> 00:25:39,830
- Câtă îți dau?
- Cât să-mi ajungă.
333
00:25:42,458 --> 00:25:45,335
- E…
- Cum ți se pare? E drăguță, nu?
334
00:25:46,295 --> 00:25:47,296
Îți stă bine.
335
00:25:48,172 --> 00:25:53,594
Vorbind de lup…
Îi spuneam lui Jongmal despre tine.
336
00:25:54,094 --> 00:25:57,431
- Ce-i cu mine?
- Ce să fie? Ceva.
337
00:25:57,514 --> 00:26:02,561
- I-ai zis de ce sunt aici?
- Calmează-te. Nu i-am zis nimic.
338
00:26:03,687 --> 00:26:05,856
Uite ce…
339
00:26:07,733 --> 00:26:11,195
În noaptea aia m-a luat valul
și se întâmplase ceva nasol.
340
00:26:13,489 --> 00:26:18,160
- Despre ce e vorba?
- Despre ce s-a întâmplat la tine.
341
00:26:19,620 --> 00:26:23,290
- Îți faci griji?
- Nu, dar faza e că…
342
00:26:23,874 --> 00:26:27,961
- Faza e că nu mi-au venit musafirii.
- Ce? Care musafiri?
343
00:26:28,045 --> 00:26:30,464
Știi tu. Când ești pe stop.
344
00:26:31,757 --> 00:26:34,593
- Ce vrei să spui?
- Tu ce crezi?
345
00:26:35,094 --> 00:26:37,763
S-ar putea să fiu însărcinată.
346
00:26:39,473 --> 00:26:40,474
Ce?
347
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
Tu ce crezi?
348
00:27:16,802 --> 00:27:19,596
S-ar putea să fiu însărcinată.
349
00:27:23,809 --> 00:27:25,227
Mi-e sete.
350
00:27:27,479 --> 00:27:29,273
Tu ești tipul de la bar.
351
00:27:31,024 --> 00:27:35,946
Ca să vezi!
Cucoana e mai nebunatică decât pare.
352
00:27:38,323 --> 00:27:42,035
Și tu ai venit să-i faci patul?
353
00:27:44,580 --> 00:27:46,665
- Ce-i zarva asta?
- Ce vrei?
354
00:27:46,748 --> 00:27:51,461
Ce-i cu atâția bărbați
în jurul flușturaticei ăsteia?
355
00:27:52,671 --> 00:27:53,922
Ce cauți aici?
356
00:27:54,423 --> 00:27:57,259
- Unchiul i-a trimis cafea.
- Cine-i unchiul tău?
357
00:27:59,428 --> 00:28:01,346
Din Seul sau Busan?
358
00:28:02,431 --> 00:28:03,682
Din Seul.
359
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
Nu ți-am zis să ai grijă?
360
00:28:10,606 --> 00:28:13,775
- Mi-ai zis altceva…
- Jigodie!
361
00:28:13,859 --> 00:28:17,863
- Băga-mi-aș!
- Distrusule, te pui cu mine?
362
00:28:17,946 --> 00:28:22,576
- Jigodie!
- Du-te în camera ta, rahat cu ochi!
363
00:28:22,659 --> 00:28:26,872
- Așa, dă din gură!
- Ce se întâmplă?
364
00:28:26,955 --> 00:28:31,710
Ce mă fac? Vai de mine și de mine!
365
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
Al dracului distrus!
366
00:28:46,350 --> 00:28:47,476
Băga-mi-aș!
367
00:28:48,894 --> 00:28:50,228
Rahatule!
368
00:28:51,021 --> 00:28:52,564
Rahatule!
369
00:29:04,242 --> 00:29:05,869
Băga-mi-aș!
370
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
Jigodie!
371
00:29:16,964 --> 00:29:18,256
Căcănarule!
372
00:29:32,646 --> 00:29:35,649
Marș la căcat!
373
00:29:59,589 --> 00:30:00,716
Ce mama dracului?
374
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
Ce dracului ai făcut?
375
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
Nu vedeți că-mi curge sânge?
Ei au dat primii.
376
00:30:10,559 --> 00:30:12,519
Din cauza glumelor nesărate.
377
00:30:13,603 --> 00:30:17,858
Ajunge! Vorbim la secție. Întinde mâinile!
378
00:30:19,735 --> 00:30:21,528
Bine, merg cu dumneavoastră,
379
00:30:21,611 --> 00:30:25,449
dar înainte vreau să-mi spuneți
unde e profesorul Kim din Busan.
380
00:30:26,867 --> 00:30:27,868
Cine?
381
00:30:27,951 --> 00:30:33,457
A escrocat-o rău pe mama și a fugit.
Trebuie să-l duc înapoi.
382
00:30:39,129 --> 00:30:40,547
Îl cunoști, nu?
383
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
Lasă-mă să-l iau cu mine.
384
00:30:50,182 --> 00:30:53,101
Puteți să-l țineți la secție o vreme?
385
00:30:59,566 --> 00:31:00,650
Vino!
386
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Auziți?
387
00:31:04,863 --> 00:31:08,825
După ce o să vă trădeze,
o să vă aduceți aminte de mine.
388
00:31:16,124 --> 00:31:17,209
Vă simțiți bine?
389
00:31:19,127 --> 00:31:21,213
Mergeți la doctor de dimineață.
390
00:31:21,713 --> 00:31:22,923
Vai de voi!
391
00:31:24,591 --> 00:31:29,346
Heedong, rămâi aici și apăr-o.
Va fi o noapte zbuciumată.
392
00:31:31,056 --> 00:31:32,182
Mă doare spatele.
393
00:31:36,061 --> 00:31:37,437
Putem vorbi?
394
00:31:38,396 --> 00:31:42,150
Am scăpat de scandalagiu.
N-o să se mai întâmple nimic.
395
00:31:42,234 --> 00:31:44,194
- Puteți pleca cu toții.
- Dar…
396
00:31:52,410 --> 00:31:55,580
Cum ai reușit s-o dai în bară așa?
397
00:31:55,664 --> 00:31:58,583
Nu e momentul
să-ți faci de cap cu fetele de aici.
398
00:31:58,667 --> 00:32:02,838
- Eram criță. Nu-mi amintesc.
- Ți-am zis să nu bei, idiotule!
399
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
Mama dracului!
400
00:32:06,967 --> 00:32:11,596
Mă ocup eu de ospătăriță.
Tu ai grijă de nevasta președintelui.
401
00:32:11,680 --> 00:32:15,642
- Nu.
- Hei! Ea e prioritatea noastră.
402
00:32:15,725 --> 00:32:19,146
- Am zis „nu”!
- Fir-ai al naibii! Oh Heedong…
403
00:32:27,487 --> 00:32:29,447
Ce-i cu gălăgia asta?
404
00:32:30,490 --> 00:32:34,452
Am o întrebare.
Ați făcut afaceri dubioase în Busan?
405
00:32:34,536 --> 00:32:36,079
- De ce?
- Răspundeți-mi!
406
00:32:36,163 --> 00:32:38,290
Ar veni cineva să vă caute?
407
00:32:40,125 --> 00:32:41,251
Ați auzit ceva?
408
00:32:54,222 --> 00:32:57,225
Astăzi începem munca în larg.
409
00:32:57,309 --> 00:33:02,522
- Să mâncăm înainte!
- Bun așa! Îți cunoști prioritățile.
410
00:33:02,606 --> 00:33:06,735
Haide! Știu un local
unde fac supă de caracatiță gustoasă.
411
00:33:06,818 --> 00:33:09,446
- Du-te după barcă.
- A cui? A mea?
412
00:33:09,529 --> 00:33:12,532
Paza de coastă n-o să ne facă nimic.
O luăm pe a ta.
413
00:33:12,616 --> 00:33:15,994
Bună idee! Valurile sunt prea periculoase
pentru o bărcuță.
414
00:33:16,077 --> 00:33:17,162
Bine.
415
00:33:17,913 --> 00:33:20,415
Ne vedem mai târziu!
Mă întorc până-n prânz.
416
00:33:20,498 --> 00:33:23,168
- Unde plecați?
- O conduc pe doamna din Seul.
417
00:33:25,837 --> 00:33:26,922
Poftă bună!
418
00:33:28,757 --> 00:33:30,550
Ne vedem pe ponton!
419
00:33:37,307 --> 00:33:39,684
Vă las cinci milioane pentru cheltuieli.
420
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
Mulțumesc!
421
00:33:44,064 --> 00:33:47,275
Oamenii mei se vor trata la Seul.
Cum rămâne cu bătăușul?
422
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
Se află în arest
și nu ne va face probleme o perioadă.
423
00:33:51,905 --> 00:33:53,365
Și profesorul Kim?
424
00:33:53,448 --> 00:33:59,246
Dacă ne-a mințit că are un client japonez,
o să-l dau pe mâna bătăușului.
425
00:33:59,329 --> 00:34:04,709
- S-ar putea să ne dea de gol.
- O să mă asigur că totul e ca la carte.
426
00:34:05,543 --> 00:34:08,588
- Stați liniștit. O să-mi conving soțul.
- Mulțumesc!
427
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Era să uit.
428
00:34:12,968 --> 00:34:16,554
Apreciez gestul,
dar nu-mi mai trimiteți nimic.
429
00:34:16,638 --> 00:34:19,182
Cadourile inutile sunt obligații în plus.
430
00:34:19,766 --> 00:34:22,310
Am înțeles. Poftim!
431
00:34:23,770 --> 00:34:28,024
- Ce aveți aici?
- De ieri. E primul obiect găsit.
432
00:34:30,610 --> 00:34:35,073
- Țineți-mă la curent. Succes!
- Ne vom strădui, doamnă.
433
00:34:40,161 --> 00:34:41,246
Drum bun!
434
00:34:49,921 --> 00:34:51,214
Bună ziua!
435
00:34:53,466 --> 00:34:58,805
- Seonja lucrează aici?
- Seonja? Mda…
436
00:34:59,306 --> 00:35:02,559
Seonja, un domn întreabă de tine.
437
00:35:03,852 --> 00:35:08,648
- De ce o căutați? Cine sunteți?
- Ești fata vărului meu de-al treilea?
438
00:35:08,732 --> 00:35:11,234
Te-am sunat. Sunt Oh Gwanseok din Seul.
439
00:35:11,318 --> 00:35:15,280
Măi să fie!
Nu ne-am mai văzut de când erai mic.
440
00:35:15,363 --> 00:35:18,158
Nu te-aș fi recunoscut pe stradă.
441
00:35:18,241 --> 00:35:20,869
- Cine sunteți?
- Sunt unchiul lui Heedong.
442
00:35:22,245 --> 00:35:25,790
Pot să vorbesc ceva cu ea?
443
00:35:30,003 --> 00:35:34,758
Cât i-ați dat șefei mele
ca să mă lase să plec?
444
00:35:35,550 --> 00:35:38,970
Nu întreba.
N-a vrut să lase deloc de la ea.
445
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
M-a uscat de bani.
446
00:35:42,766 --> 00:35:45,769
- Unde e Heedong?
- O să apară și el.
447
00:35:48,229 --> 00:35:50,940
Au, burta!
448
00:35:51,941 --> 00:35:57,030
Nu m-am obișnuit cu locul ăsta încă.
Putem trece pe la doctor?
449
00:35:57,113 --> 00:35:58,698
Ce rău vă e!
450
00:35:59,407 --> 00:36:00,950
- Haideți!
- Da…
451
00:36:02,410 --> 00:36:04,412
E un cabinet chiar aici.
452
00:36:06,498 --> 00:36:07,707
Au, burta!
453
00:36:09,125 --> 00:36:12,671
PEDIATRIE, OBSTETRICĂ-GINECOLOGIE,
MEDICINĂ INTERNĂ, OPERAȚII
454
00:36:13,546 --> 00:36:15,507
De parcă deja știați că e aici!
455
00:36:15,590 --> 00:36:16,675
Ați ajuns.
456
00:36:18,385 --> 00:36:19,803
O clipă, vă rog.
457
00:36:21,763 --> 00:36:24,516
Ce? O cunoașteți?
458
00:36:25,392 --> 00:36:29,479
- Am mai fost aici.
- Înseamnă că e o problemă gravă.
459
00:36:29,562 --> 00:36:31,106
Au, burta!
460
00:36:31,189 --> 00:36:33,817
Rezistați, diareea călătorului trece
în timp.
461
00:36:33,900 --> 00:36:35,276
Au, burta!
462
00:36:35,902 --> 00:36:38,571
Bună ziua! Intrați.
463
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Ce mai așteptați?
464
00:36:47,706 --> 00:36:50,959
- Dumneavoastră trebuie să intrați.
- Nu durează mult.
465
00:36:51,042 --> 00:36:53,712
- Ce faceți?
- Urc-o pe masă.
466
00:36:53,795 --> 00:36:56,881
Nu eu sunt pacienta.
Bărbatul de afară are diaree!
467
00:36:56,965 --> 00:37:00,343
- Țineți-o bine.
- Nu! Lasă-mă!
468
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
DOAMNA YANG: CINCI MILIOANE DE WONI
469
00:37:08,351 --> 00:37:11,646
V-ați făcut griji degeaba.
Nu este însărcinată.
470
00:37:11,730 --> 00:37:13,314
Nici n-au întreținut relații.
471
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Putem vorbi un minut?
472
00:37:30,540 --> 00:37:31,541
Auzi…
473
00:37:33,626 --> 00:37:34,961
De ce ai mințit?
474
00:37:36,880 --> 00:37:39,966
- Voiam să mă mut la Seul.
- Ce prostănacă…
475
00:37:40,967 --> 00:37:42,927
Credeai că n-o să fii prinsă?
476
00:37:44,387 --> 00:37:45,722
Îmi pare rău!
477
00:37:46,347 --> 00:37:48,516
Îmi pare foarte rău!
478
00:37:50,310 --> 00:37:51,770
Incredibil!
479
00:37:56,775 --> 00:37:57,942
Nu s-a întâmplat nimic.
480
00:38:02,155 --> 00:38:04,407
Unde-ai învățat să minți așa?
481
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Ia-i! Cumpără-ți ceva frumos.
482
00:38:09,829 --> 00:38:11,164
Haide, ia-i!
483
00:38:27,305 --> 00:38:29,015
Mare prostie!
484
00:38:44,739 --> 00:38:48,243
Președintele e la fabrica din Yongin.
Vreți să mergem acolo?
485
00:38:48,326 --> 00:38:50,411
Nu. Ne oprim în Jongno întâi.
486
00:38:51,663 --> 00:38:53,623
Trebuie să mergeți la doctor.
487
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
- N-avem nimic.
- Mai bine mergeți.
488
00:38:57,961 --> 00:39:01,047
Dacă întreabă președintele,
ați avut mari probleme.
489
00:39:01,548 --> 00:39:04,926
Ați fost atacați de o gașcă întreagă, da?
490
00:39:05,718 --> 00:39:06,803
Da, doamnă.
491
00:39:09,514 --> 00:39:13,852
BUTICUL „MARILYN”
492
00:39:23,319 --> 00:39:25,321
- Bună, Jungsook!
- Bună ziua!
493
00:39:25,405 --> 00:39:28,283
Sunt obosită
Doar ce m-am întors de la Mokpo.
494
00:39:28,366 --> 00:39:29,492
De la Mokpo? De ce?
495
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Ia vino să vezi!
496
00:39:33,162 --> 00:39:35,874
- Ce ai acolo?
- A fost găsit în Sinan.
497
00:39:37,750 --> 00:39:41,212
- Ce e? Pare vechi.
- Așa crezi?
498
00:39:41,838 --> 00:39:46,009
- Astea sunt ciripede?
- Da. A fost găsit pe fundul mării.
499
00:39:46,092 --> 00:39:47,218
Serios?
500
00:39:47,760 --> 00:39:50,597
În fine. Poți să-mi împrumuți niște bani?
501
00:39:50,680 --> 00:39:53,308
- Cât?
- Vreo 50 de milioane de woni.
502
00:39:53,391 --> 00:39:55,310
N-am atâția.
503
00:39:56,185 --> 00:40:00,231
- Atunci împrumută-mi zece milioane.
- Te apuci serios de afaceri?
504
00:40:00,732 --> 00:40:03,109
Ca să-l mulțumesc pe președinte.
505
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
Ce norocos e!
Și-a ales o soție care face bani.
506
00:40:07,196 --> 00:40:10,825
- Pot să dau un telefon?
- Nu mai întreba mereu!
507
00:40:20,460 --> 00:40:23,922
Bună ziua! Sunt soția președintelui Cheon.
508
00:40:28,217 --> 00:40:30,470
Care e problema? Nu e suficient?
509
00:40:31,679 --> 00:40:36,309
Ba da, dar nu înțeleg
de unde a apărut această propunere.
510
00:40:36,392 --> 00:40:38,978
Nu e o propunere.
Vreau să vă dați cuvântul.
511
00:40:39,062 --> 00:40:42,148
V-ați schimbat de când ați fost la Mokpo.
512
00:40:42,732 --> 00:40:47,570
- Ați văzut ceva de valoare?
- Oricine se poate răzgândi.
513
00:40:47,654 --> 00:40:51,658
Președintele ne-a cerut
să facem rost de vase autentice.
514
00:40:51,741 --> 00:40:54,494
Trebuie să participăm în continuare.
515
00:40:54,577 --> 00:40:57,956
Faceți cum considerați,
dar renunțați la cele din Sinan.
516
00:40:58,039 --> 00:41:03,711
Doamnă, nu e cinstit
să ne dați deoparte așa.
517
00:41:04,712 --> 00:41:07,382
Vasele capătă valoare
după evaluarea noastră.
518
00:41:07,465 --> 00:41:10,009
Nu le puteți vinde singură.
519
00:41:10,093 --> 00:41:14,806
Am propriii evaluatori.
E mai bine ca cercul să fie mai restrâns.
520
00:41:15,723 --> 00:41:17,100
Fir-ar să fie!
521
00:41:17,183 --> 00:41:20,853
- Deci așa rămâne. Scuzați-mă.
- Stați puțin…
522
00:41:20,937 --> 00:41:25,733
Începând de acum, toate vasele găsite
în Sinan de cei de acolo îmi aparțin, da?
523
00:41:32,699 --> 00:41:34,075
Uite-l că vine.
524
00:41:35,326 --> 00:41:38,788
Ce ți-a luat atât să o conduci?
525
00:41:38,871 --> 00:41:42,250
- Am muncit pe brânci.
- Îmi cer scuze!
526
00:41:43,084 --> 00:41:45,795
- Sunteți pregătiți?
- De câteva ore.
527
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
Și dumneavoastră sunteți pregătit?
528
00:41:49,257 --> 00:41:51,843
Da. Am aranjat totul.
529
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
- Barca?
- E chiar aici.
530
00:41:55,847 --> 00:41:58,266
E mult mai bine cu o barcă mare.
531
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Haideți!
532
00:42:02,020 --> 00:42:03,187
Cu grijă!
533
00:42:10,778 --> 00:42:13,114
YONGJIN
534
00:42:17,702 --> 00:42:21,539
- De data asta ai de lucru.
- Cum adică?
535
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
Ești căpitan, ai scăpat de scufundări.
536
00:42:23,875 --> 00:42:27,462
Dacă vreau, pot să mă scufund.
Nu mi-e frică.
537
00:42:28,838 --> 00:42:29,922
Da, bine.
538
00:42:31,632 --> 00:42:34,761
Aproape am ajuns!
Uitați-vă după geamandură!
539
00:42:34,844 --> 00:42:38,181
- Uitați-vă după geamandură!
- E acolo!
540
00:42:40,558 --> 00:42:42,393
Bun. Suntem aproape.
541
00:42:45,897 --> 00:42:47,190
Bokgeun, aruncă ancora!
542
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
Aruncă ancora!
543
00:42:58,743 --> 00:43:00,870
Se schimbă mareea. Repede!
544
00:43:00,953 --> 00:43:03,831
- Pregătiți-vă de scufundări!
- Cine are experiență?
545
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Seokbae e expert.
546
00:43:06,000 --> 00:43:09,087
- Bokgeun, tu nu?
- N-am făcut scufundări niciodată.
547
00:43:09,170 --> 00:43:10,421
Tâmpitul!
548
00:43:10,505 --> 00:43:11,714
Bun.
549
00:43:11,798 --> 00:43:15,510
- Cine-i primul?
- Credeam că tu.
550
00:43:16,010 --> 00:43:17,512
Eu folosesc tubul.
551
00:43:17,595 --> 00:43:20,098
Beolgu, tu ești primul.
552
00:43:20,681 --> 00:43:23,893
- De ce dracului mă pui pe mine?
- Facem cu rândul!
553
00:43:23,976 --> 00:43:27,021
Zice că faceți cu rândul,
nu mai sta bosumflat.
554
00:43:27,105 --> 00:43:30,858
Eu nu vreau. Nu mă scufund.
De ce să fiu eu primul?
555
00:43:32,860 --> 00:43:34,821
Du-te tu primul.
556
00:43:35,321 --> 00:43:38,199
El n-a mai intrat în apă până acum.
557
00:43:38,282 --> 00:43:40,952
- Tu cunoști marea.
- Treci odată!
558
00:43:42,662 --> 00:43:45,456
Sunteți toți niște terchea-berchea!
559
00:43:45,540 --> 00:43:49,377
Dacă nu vrei, ce cauți aici?
Te las în Jeungdo ca să pleci acasă.
560
00:43:50,878 --> 00:43:52,505
Îmbracă-te!
561
00:43:53,422 --> 00:43:55,758
Apa e rece. Trebuie să-l porți.
562
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Las-o baltă!
563
00:43:59,846 --> 00:44:01,889
Bun! Fiți atenți aici!
564
00:44:04,350 --> 00:44:07,145
Vedeți butonul ăsta?
565
00:44:07,228 --> 00:44:13,192
Când îl apăsați cu capul,
aerul iese din costum și vă scufundați.
566
00:44:13,693 --> 00:44:17,155
Când îi dați drumul,
o să vă ridicați la suprafață.
567
00:44:17,238 --> 00:44:20,116
Apăsați, vă scufundați.
Dați drumul, plutiți.
568
00:44:20,700 --> 00:44:21,909
E simplu, da?
569
00:44:21,993 --> 00:44:24,078
Stai așa. Cum ai zis?
570
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
- Mama mă-sii!
- Ridică umerii! Așa.
571
00:44:28,749 --> 00:44:32,670
- De ce e așa greu?
- Mai mult. Trebuie strâns bine.
572
00:44:33,379 --> 00:44:34,589
- Rahat!
- Gata.
573
00:44:34,672 --> 00:44:36,424
Așază-te încet. Încet…
574
00:44:37,049 --> 00:44:38,134
Ușurel…
575
00:44:39,969 --> 00:44:41,762
Bun. Strânge-l.
576
00:44:43,848 --> 00:44:44,849
Auziți?
577
00:44:45,683 --> 00:44:47,602
- Dați la pompă!
- Bine.
578
00:44:49,979 --> 00:44:53,983
- Seokbae, vine oxigenul?
- Da, fără probleme.
579
00:44:54,525 --> 00:44:57,403
- Să dea naiba să vă opriți!
- Bine.
580
00:44:57,486 --> 00:45:01,115
Tu ai grijă acolo jos.
Noi o să pompăm aici.
581
00:45:01,199 --> 00:45:03,576
Trebuie să cobori încet, da?
582
00:45:05,411 --> 00:45:08,456
- Am înțeles.
- Capul la cutie!
583
00:45:08,539 --> 00:45:12,210
- Gata cu vorba!
- Cu grijă, ușurel…
584
00:45:12,293 --> 00:45:14,670
Capul la cutie! Ușurel…
585
00:45:14,754 --> 00:45:17,423
Așa. Bun.
586
00:45:17,506 --> 00:45:20,092
Încordează umerii. Fixăm casca.
587
00:45:20,176 --> 00:45:22,011
- Bun…
- Gata!
588
00:45:25,181 --> 00:45:26,557
Așa!
589
00:45:29,227 --> 00:45:31,520
Vezi să nu se încurce furtunul.
590
00:45:31,604 --> 00:45:33,105
Te descurci!
591
00:45:33,689 --> 00:45:35,524
Mă pregătesc și eu.
592
00:45:37,944 --> 00:45:39,111
Se scufundă.
593
00:45:54,752 --> 00:45:57,505
Rahat! Nu văd nimic.
594
00:46:01,217 --> 00:46:02,510
Unde or fi?
595
00:46:07,139 --> 00:46:08,474
Ce-i asta?
596
00:46:25,116 --> 00:46:26,909
Ce greu mi-e!
597
00:47:02,361 --> 00:47:04,530
Cât ține un tub de oxigen?
598
00:47:05,156 --> 00:47:06,741
- Cam 20-30 de minute.
- Ce?
599
00:47:07,450 --> 00:47:11,912
Apa are vreo 20 de metri adâncime.
O să te oprești pentru decompresie.
600
00:47:12,663 --> 00:47:16,042
- Ce-i aia „decompresie”?
- Păi…
601
00:47:16,125 --> 00:47:20,463
Când te ridici la suprafață,
te oprești la 5-6 metri,
602
00:47:20,546 --> 00:47:23,632
altfel o să mori
din cauza bolii de cheson.
603
00:47:23,716 --> 00:47:26,969
Asta înseamnă
că timpul de lucru e foarte scurt.
604
00:47:27,470 --> 00:47:32,641
De-aia avem un scafandru la cască,
dar și pentru el e periculos. Ține-l!
605
00:47:54,246 --> 00:47:55,247
Beolgu!
606
00:47:59,168 --> 00:48:02,838
Beolgu, mă auzi?
607
00:48:09,303 --> 00:48:10,971
Beolgu!
608
00:48:11,055 --> 00:48:13,265
Song, chiar te duci la Mokpo?
609
00:48:13,349 --> 00:48:14,600
ÎNCHIS TEMPORAR
610
00:48:14,683 --> 00:48:17,144
Vrei să-i las să mă tragă pe sfoară?
611
00:48:17,228 --> 00:48:20,856
Ai văzut că joacă tare.
N-avem nicio șansă împotriva ei.
612
00:48:20,940 --> 00:48:22,066
Nu mă dau bătut.
613
00:48:22,817 --> 00:48:26,278
Crezi că fac asta pentru trei parale?
Îmi vreau partea.
614
00:48:26,362 --> 00:48:31,158
Nu gândi așa!
Să ne mulțumim cu ce ne-a dat și gata.
615
00:48:31,242 --> 00:48:35,162
Crezi că i-am trimis pe băieți acolo
pentru mărunțiș? Te înșeli.
616
00:48:35,246 --> 00:48:38,124
Serios? Atunci tu cât ai vrea să câștigi?
617
00:48:38,207 --> 00:48:42,169
Nu știu… De ce mă tot tragi înapoi?
618
00:48:42,253 --> 00:48:47,216
Nu fac asta, dar mai bine ne-am retrage
înainte să se complice lucrurile.
619
00:48:47,299 --> 00:48:51,178
Nu pot. Mă duc acolo.
Vreau să văd cu ochii mei ce a văzut ea.
620
00:48:51,262 --> 00:48:55,558
- Ce rost are? Renunță!
- Lasă-mă!
621
00:49:02,982 --> 00:49:07,319
- Știi cum stă treaba cu antichitățile?
- Ce încerci să spui?
622
00:49:08,904 --> 00:49:12,825
Antichitățile sunt ale celui
care pune primul mâna pe ele!
623
00:49:20,708 --> 00:49:22,793
Eram sigur că n-o să rezistați mult.
624
00:49:24,670 --> 00:49:26,672
Te ții mai bine decât credeam.
625
00:49:32,011 --> 00:49:36,849
- Mă faceți să dau iar la rațe.
- Aoleu, mi se face și mie rău!
626
00:49:40,394 --> 00:49:42,021
Ce naiba se întâmplă?
627
00:49:42,104 --> 00:49:44,106
Ce e?
628
00:49:44,690 --> 00:49:45,691
Ce mama naibii?
629
00:49:47,443 --> 00:49:48,819
Trageți!
630
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Cred că au pățit ceva!
631
00:49:52,698 --> 00:49:54,617
- Ce se întâmplă?
- Rahat!
632
00:49:54,700 --> 00:49:56,035
- Ce?
- A ieșit!
633
00:49:56,118 --> 00:49:59,705
- Trageți!
- Adu frânghia, Daesik!
634
00:49:59,788 --> 00:50:02,333
- Ce s-a întâmplat?
- Frânghia!
635
00:50:02,416 --> 00:50:03,501
Laoparte!
636
00:50:03,584 --> 00:50:05,503
- Leag-o în jurul lui!
- Rahat!
637
00:50:06,629 --> 00:50:09,507
Trece-i-o pe sub brațe!
638
00:50:10,007 --> 00:50:12,551
Trageți!
639
00:50:12,635 --> 00:50:14,887
- În partea aia.
- Trageți!
640
00:50:20,809 --> 00:50:22,353
- Așa!
- Apucați-l!
641
00:50:27,107 --> 00:50:28,192
Ia-o de aici.
642
00:50:28,275 --> 00:50:30,194
Are ochii duși în orbite.
643
00:50:30,277 --> 00:50:32,780
Ce? Are ochii duși în orbite?
644
00:50:32,863 --> 00:50:35,199
- Imposibil!
- Beolgu, trezește-te.
645
00:50:35,282 --> 00:50:37,409
- Dezbrăcați-l.
- Beolgu!
646
00:50:37,493 --> 00:50:39,662
Ai văzut vase de ceramică?
647
00:50:39,745 --> 00:50:42,414
Ai văzut corabia?
648
00:50:42,498 --> 00:50:43,958
- Futu-i!
- A leșinat.
649
00:50:44,041 --> 00:50:47,127
Ce mai contează? E cu un picior în groapă!
650
00:52:15,966 --> 00:52:17,968
Subtitrarea: Giana Stănculescu
650
00:52:18,305 --> 00:53:18,160
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org