"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori

ID13197495
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E03.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID27335045
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,999 Anteriormente en Star Trek: Strange New Worlds... 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Erica está en estado crítico, pero estable. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Aún no se siente real. 5 00:00:29,001 --> 00:00:30,999 Debería estar muerta, estoy viviendo de más. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 No quiero que te vayas. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 El general Dak'rah. 8 00:00:34,001 --> 00:00:36,999 Sé que Chapel y usted estuvieron estacionados en J'Gal, 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 donde Rah se ganó su reputación. 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,999 M'Benga, vengo a ayudarnos a sanar. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,999 ¡Suélteme! ¡No! 12 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 Yo no empecé la pelea, pero me da gusto que esté muerto. 13 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Bitácora personal del capitán. Fecha estelar: 2449.1. 14 00:01:04,000 --> 00:01:05,999 La Enterprise se embarcó en una misión de escaneo de rutina, 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,999 lo que nos dio la oportunidad a Marie y a mí 16 00:01:09,000 --> 00:01:11,240 de disfrutar unos días juntos antes de su nueva comisión. 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,999 Ya me estaba acostumbrando a su decoración, 18 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 pero una capitana tiene que estar en su propia nave. 19 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 Todo indicaba que el tejido invasivo gorn estaba en remisión. 20 00:01:30,000 --> 00:01:32,999 Pero, por desgracia, se volvió a activar. 21 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Y es agresivo. 22 00:01:34,001 --> 00:01:36,000 Pero aún hay esperanza. 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,999 La flor de quimera. 24 00:01:39,000 --> 00:01:41,999 Un espécimen raro con una biología única. 25 00:01:42,000 --> 00:01:43,999 ¿Esta flor puede ayudarla? 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,999 Es una posibilidad remota, Chris. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,999 Pero se rumora que contiene un compuesto químico 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,999 que tiene la capacidad de mover moléculas invasivas 29 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 a través de la membrana celular. 30 00:01:55,000 --> 00:01:57,999 Podría parar la malignidad y darnos más tiempo. 31 00:01:58,000 --> 00:01:59,999 ¿Por qué presiento un "pero"? 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,999 Como Spock dijo, es rara. 33 00:02:02,000 --> 00:02:06,999 Y rastreamos el único lugar donde la quimera puede hallarse. 34 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Es un planeta que se llama Kenfori. 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 ¿Kenfori? 36 00:02:11,001 --> 00:02:12,681 No se puede sobrevolar en todo ese sistema. 37 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Sí, es cierto. 38 00:02:14,001 --> 00:02:16,000 Pero ahí había un laboratorio de la Federación 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,999 que estudiaba la agricultura en lugares remotos. 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,999 En específico, la longevidad de los cultivos. 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,999 Los klingon lo invadieron a inicios de la guerra 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 y nuestra propiedad cayó en disputa. 43 00:02:25,001 --> 00:02:28,999 Cuando la guerra terminó, ambos bandos renunciaron al planeta. 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,999 Entonces no solo no se puede sobrevolar, 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 sino que es zona restringida. 46 00:02:34,000 --> 00:02:35,999 No podemos ir sin violar muchos tratados. 47 00:02:36,000 --> 00:02:37,999 Les dije que es una locura, Chris. 48 00:02:38,000 --> 00:02:39,999 No quiero que corran riesgos tan grandes por mí. 49 00:02:40,000 --> 00:02:41,999 Me niego a verte morir. 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,999 Si esta flor te puede ayudar, iremos por ella. 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Pero... 52 00:02:46,000 --> 00:02:47,999 la Flota jamás autorizará esto. 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,999 Tiene que ser extraoficial. 54 00:02:50,000 --> 00:02:51,999 Por eso proponemos un destacamento mínimo. 55 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Solo el Dr. M'Benga y yo. 56 00:02:55,000 --> 00:02:56,999 Buen plan. Solo un ajuste. 57 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Aquí viene. 58 00:02:58,001 --> 00:02:59,999 Si alguien va a romper las reglas, seré yo. 59 00:03:00,000 --> 00:03:01,999 Se los dije. 60 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Gracias por ofrecerse, Sr. Spock. 61 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Pero si nos atrapan, 62 00:03:05,000 --> 00:03:06,640 la responsabilidad tiene que recaer en mí. 63 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Me insulta, capitán. 64 00:03:10,001 --> 00:03:12,000 A él nunca lo atrapan. 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 A mí nunca me atrapan. 66 00:03:16,000 --> 00:03:17,999 Teniente Scannell, proyecte la cartografía 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 de la zona neutral del sistema Kenfori. 68 00:03:21,000 --> 00:03:22,999 Parece que la línea divisoria 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,999 está al borde de un cinturón de asteroides. 70 00:03:25,000 --> 00:03:27,999 Hace mucho que no vuelo en territorio klingon en disputa. 71 00:03:28,000 --> 00:03:29,999 Alrededor de territorio klingon en disputa. 72 00:03:30,000 --> 00:03:31,999 La Enterprise no cruzará la línea. 73 00:03:32,000 --> 00:03:34,999 Cuando la lanzadera cruce el cinturón, no habrá comunicación. 74 00:03:35,000 --> 00:03:37,999 Encubrámoslos suspendiendo todas las otras comunicaciones. 75 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 Preparando un canal encriptado de nave a nave 76 00:03:40,000 --> 00:03:41,999 para que el capitán se reporte cada hora. 77 00:03:42,000 --> 00:03:44,999 No hace falta recordarles las consecuencias 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 si descubren nuestra lanzadera. 79 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Ortegas, adelante. 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Ahora viene lo divertido. 81 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Presumida. 82 00:04:24,000 --> 00:04:28,999 Acepto premios, aplausos y propinas. 83 00:04:29,000 --> 00:04:30,999 Admítanlo. 84 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Extrañaron lo bien que vuelo. 85 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 De hecho, sí. 86 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Como andar en bicicleta. 87 00:04:55,000 --> 00:04:56,999 Los propulsores de potencia de fusión. 88 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Y yo que creía que odiabas cómo piloteaba. 89 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 ¿Te acuerdas de Zeta Borealis? 90 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 En cuanto aterrizamos, 91 00:05:06,001 --> 00:05:10,000 abriste las puertas de una patada y vomitaste. 92 00:05:13,000 --> 00:05:15,080 Si recuerdo bien, fue culpa de los cigarros vedalanos 93 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 que fumamos la noche anterior. 94 00:05:17,001 --> 00:05:20,000 La verdad, esos vedalanos sabían cómo divertirse. 95 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Valió la pena el dolor de cabeza. 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Hay un objeto en el camino. 97 00:05:26,001 --> 00:05:29,999 Composición indeterminada. No puedo escanearlo por el cinturón. 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,999 En la guerra, esta área estaba llena de minas. 99 00:05:32,000 --> 00:05:33,999 De la Federación y los klingon. 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Debieron haberlas limpiado tras el tratado. 101 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Quizá se les escapó una. 102 00:05:39,001 --> 00:05:42,000 ESCANEANDO BOYA KLINGON 103 00:05:43,000 --> 00:05:44,999 Mantendré la distancia, activemos los escudos. 104 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Activa la comunicación. 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Activando comunicación a frecuencia común klingon. 106 00:05:55,000 --> 00:05:56,120 Es una boya de comunicación. 107 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Está recibiendo algo. 108 00:06:03,000 --> 00:06:04,999 ¿Ya habías visto algo así? 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Sí, en la guerra. 110 00:06:06,001 --> 00:06:08,999 Había una estación cerca de una mina klingon bombardeada 111 00:06:09,000 --> 00:06:10,999 con peligro de radiación. 112 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Se traduce como "den la vuelta o mueran". 113 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Pero ¿por qué dejarían una boya de advertencia aquí? 114 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 No importa. 115 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Dar la vuelta no es opción. 116 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 El espacio. 117 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 La última frontera. 118 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Estos son los viajes de la nave Enterprise. 119 00:06:48,000 --> 00:06:49,999 Su misión de cinco años... 120 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 explorar nuevos y extraños mundos. 121 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Buscar nuevas formas de vida... 122 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 y nuevas civilizaciones. 123 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Ir con audacia a donde nadie ha ido antes. 124 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 BASADO EN STAR TREK CREADO POR GENE RODDENBERRY 125 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 No hay señales de vida. 126 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 ¿Entonces estamos solos aquí? 127 00:08:27,001 --> 00:08:28,999 No, capitán. 128 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Me refiero a que no hay señales de vida. 129 00:08:33,000 --> 00:08:34,999 Solo hay flora, no hay fauna. 130 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 ¿En un bioma tan rico? 131 00:08:37,000 --> 00:08:38,999 Debe haber vida animal en alguna parte. 132 00:08:39,000 --> 00:08:40,999 Al menos la flora es lo único que importa. 133 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 ¿Viste el lago cuando bajamos? 134 00:08:43,000 --> 00:08:44,999 Ajá. Perfecto para pescar con mosca. 135 00:08:45,000 --> 00:08:46,999 Si no tuviéramos siempre una misión. 136 00:08:47,000 --> 00:08:49,999 Si hubiera algo vivo que atrapar. 137 00:08:50,000 --> 00:08:51,999 Buen punto. 138 00:08:52,000 --> 00:08:54,999 Ese debe ser el laboratorio. 139 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 La investigación de Christine 140 00:08:56,001 --> 00:08:58,999 indica que tenían muestras de la flor adentro. 141 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Al menos no tendremos que buscar en todo el bosque. 142 00:09:03,000 --> 00:09:05,999 ¿Qué opinas de esta situación entre Korby y Christine? 143 00:09:06,000 --> 00:09:09,999 Ay, Chris. ¿Tengo que recordarte que tengo tres exesposas? 144 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Técnicamente, cuatro. 145 00:09:11,001 --> 00:09:12,999 Esa boda fue anulada. 146 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Pero ¿y la próxima? 147 00:09:15,000 --> 00:09:16,200 ¿El doctor se cura a sí mismo? 148 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Me gusta pensar que soy un trabajo en progreso. 149 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 ¿Una señal de vida? 150 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Lo contrario. 151 00:09:33,000 --> 00:09:34,999 ¿Baja de guerra? 152 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 No. 153 00:09:36,001 --> 00:09:38,000 Este tipo de heridas no se ven en batalla. 154 00:09:39,000 --> 00:09:40,999 Le abrieron la caja torácica. 155 00:09:41,000 --> 00:09:42,999 No hay ni una quemadura de fáser. 156 00:09:43,000 --> 00:09:45,999 Por la tasa de descomposición, diría que murió tras la evacuación. 157 00:09:46,000 --> 00:09:48,999 ¿Quizá lo mató algún tipo de animal? 158 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Aunque... 159 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 No hay señales de vida. 160 00:09:53,000 --> 00:09:55,999 ¿Un animal que haya desaparecido? 161 00:09:56,000 --> 00:09:57,999 No nos arriesguemos. 162 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Fásers. 163 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 La energía auxiliar sigue encendida. 164 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Apenas. 165 00:10:26,001 --> 00:10:28,000 Es una lástima lo que pasó aquí. 166 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 La guerra se llevó todo. 167 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Las flores de quimera. 168 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Son aún más bellas en persona. 169 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 - No tuvimos que buscar mucho. - Espera. 170 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 Tú también traes esto en tu maleta. 171 00:11:17,000 --> 00:11:18,999 Busca las que estén en plena floración. 172 00:11:19,000 --> 00:11:20,999 Pero no las toques sin protegerte la piel. 173 00:11:21,000 --> 00:11:22,999 ¿Qué son exactamente? 174 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Es solo por precaución. 175 00:11:26,000 --> 00:11:29,999 En dosis inadecuadas, el medicamento puede ser tóxico. 176 00:11:30,000 --> 00:11:33,999 Ciertos venenos orgánicos tienen valor medicinal. 177 00:11:34,000 --> 00:11:35,999 Los doctores los han usado durante siglos 178 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 para tratar la cardiopatía, la malaria... 179 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 ¿Cuánto tiempo le dará esto? 180 00:11:46,000 --> 00:11:47,999 Sabes que la condición y el tratamiento 181 00:11:48,000 --> 00:11:51,999 de todos y cada uno de los tripulantes son confidenciales. 182 00:11:52,000 --> 00:11:54,999 A menos que pongan en riesgo al resto de la tripulación. 183 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 No te lo pregunto como capitán, sino como amigo. 184 00:11:58,000 --> 00:11:59,999 Como parte interesada en Marie. 185 00:12:00,000 --> 00:12:01,999 Necesito saber. 186 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 ¿Hay posibilidad de que pueda salvarse? 187 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Esta es su única posibilidad. 188 00:12:08,000 --> 00:12:09,999 Ayer, ya no teníamos opciones. 189 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Pero Spock encontró otra. 190 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Una oportunidad de seguir luchando, Chris. 191 00:12:52,000 --> 00:12:53,999 Detecto un flujo electromagnético menor 192 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 que va hacia Kenfori. 193 00:12:55,001 --> 00:12:58,999 Coordenadas: sección 8, marca 15.29.4. 194 00:12:59,000 --> 00:13:01,999 Los sensores muestran que se mueve en un patrón irregular. 195 00:13:02,000 --> 00:13:03,999 Eso indica que es un fenómeno natural. 196 00:13:04,000 --> 00:13:05,999 Normal en un cinturón de asteroides. 197 00:13:06,000 --> 00:13:07,999 Enterada. Continúen con la sección 9. 198 00:13:08,000 --> 00:13:10,999 Comandante, recomiendo un escaneo secundario de la sección 8. 199 00:13:11,000 --> 00:13:12,999 Uno que deje fuera los rayos electromagnéticos. 200 00:13:13,000 --> 00:13:14,999 Tengo un presentimiento. 201 00:13:15,000 --> 00:13:16,999 Más vale prevenir que lamentar. Teniente Scannell. 202 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Reescaneando sección 8. 203 00:13:18,001 --> 00:13:20,000 Confirmo emisiones de neutrinos en el flujo. 204 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Reviso si hay firma warp. 205 00:13:22,001 --> 00:13:25,000 FIRMA WARP DETECTADA 206 00:13:26,000 --> 00:13:27,320 Es un crucero de batalla klingon. 207 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 En la guerra, camuflaban sus naves 208 00:13:31,001 --> 00:13:33,999 con ráfagas de radiación electromagnética. 209 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Bien pensado, tenienta. 210 00:13:35,001 --> 00:13:36,999 Esto no cambia nada. 211 00:13:37,000 --> 00:13:38,999 Seguiremos monitoreando desde aquí. 212 00:13:39,000 --> 00:13:40,999 Comandante, es una coincidencia muy grande 213 00:13:41,000 --> 00:13:43,999 que hayan aparecido ahora. ¿Y si vieron nuestra lanzadera? 214 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Quizá. 215 00:13:45,001 --> 00:13:47,999 Pero los klingon no son conocidos por respetar los tratados. 216 00:13:48,000 --> 00:13:49,999 Pueden ser chatarreros. 217 00:13:50,000 --> 00:13:51,999 No quiero suponer causalidad donde no hay ninguna. 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,999 Uhura, ¿comunicaciones detectadas? 219 00:13:54,000 --> 00:13:55,999 Negativo, señora. En ningún canal. 220 00:13:56,000 --> 00:13:57,999 Está más callado que una biblioteca. 221 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Avísame si detectas algo. 222 00:13:59,001 --> 00:14:00,999 Por mientras... 223 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 nos quedaremos aquí. 224 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Estas heridas coinciden 225 00:14:18,001 --> 00:14:20,999 con los restos klingon que vimos afuera. 226 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 ¿Algo mató tanto a humanos como a klingon? 227 00:14:24,000 --> 00:14:25,999 Si es que puede llamársele "matar". 228 00:14:26,000 --> 00:14:28,999 Parece que se los devoró. 229 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Ya tenemos lo que buscábamos. Vámonos. 230 00:14:35,000 --> 00:14:36,040 Ese ruido es de algo vivo. 231 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Es equipo de laboratorio que está fallando. 232 00:14:44,000 --> 00:14:46,999 Sigo sin detectar señales de vida. 233 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 ¿Me lo prestas? 234 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Nada. 235 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Es nuestra lanzadera. 236 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Es posible que no sepan que estamos aquí. 237 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Sí saben que estamos aquí. 238 00:15:32,000 --> 00:15:38,000 El hedor humano se queda en el aire. 239 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Deben estar cerca. 240 00:15:58,000 --> 00:15:59,999 ¡No gastes municiones! 241 00:16:00,000 --> 00:16:01,999 Necesitamos las armas completamente cargadas. 242 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Tricorder. 243 00:16:08,000 --> 00:16:10,999 Dicen que quien sube allá no vuelve a bajar. 244 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 ¿Listos para un viaje sencillo a la gloria? 245 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Son cazadores. Nos persiguen como si fuéramos ardillas-conejos. 246 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Y si nos capturan, querrán poner un ejemplo con nosotros. 247 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Seguro que la otra dirección era igual de mala. 248 00:16:45,000 --> 00:16:46,999 Nos dispararán en cuanto nos vean. 249 00:16:47,000 --> 00:16:48,999 Entonces disparemos primero. 250 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Fáser en aturdir. 251 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 ¡Retirada! 252 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Corre. 253 00:18:37,000 --> 00:18:39,999 Disculpa, ¿me estás inyectando placebos? 254 00:18:40,000 --> 00:18:42,160 Su cuerpo está acostumbrado a los inhibidores de dolor. 255 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 La enfermera Chapel... 256 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Lo siento tanto. 257 00:18:49,000 --> 00:18:51,999 Capitana Batel, entiendo que su incomodidad ha aumentado. 258 00:18:52,000 --> 00:18:53,999 - Spock. - ¿Tú crees? 259 00:18:54,000 --> 00:18:55,999 Los vulcanos tenemos una técnica 260 00:18:56,000 --> 00:18:57,999 para regular el dolor con la meditación. 261 00:18:58,000 --> 00:18:59,999 Con práctica, los humanos también pueden. 262 00:19:00,000 --> 00:19:02,999 Pero llegar al nivel necesario tomará mucho tiempo. 263 00:19:03,000 --> 00:19:05,999 Puedo guiarla usando la fusión mental, si me da permiso. 264 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Lo que sea está bien. 265 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Mi mente a su mente. 266 00:19:21,000 --> 00:19:23,999 Una sola respiración entre ambos. 267 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 Lo que sea que estés haciendo, sigue haciéndolo. 268 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 En su ego, está el dolor. 269 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Deje que su mente se libere de su ego para que eclipse su sufrimiento. 270 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ¡Spock! 271 00:19:58,001 --> 00:20:00,000 ¡Reacciona! 272 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Suéltala, Spock. ¡Soy yo, Christine! 273 00:20:14,000 --> 00:20:15,999 Parece que perdí el control temporalmente. 274 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Vaya que sí. 275 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Marie, ¿estás bien? 276 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Sí. 277 00:20:28,000 --> 00:20:29,999 ¿Qué pasó? 278 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Cuando unimos mentes, absorbí su dolor. 279 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Pero también... 280 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Yo vi algo. 281 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Sí. Yo también. 282 00:20:39,000 --> 00:20:40,999 Se sentía como algo suyo y, al mismo tiempo, ajeno. 283 00:20:41,000 --> 00:20:42,999 ¿Fueron los gorn? 284 00:20:43,000 --> 00:20:44,999 ¿Sería posible? 285 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Temo que no tengo la respuesta a ninguna pregunta. 286 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Gracias, Sr. Spock. 287 00:20:54,001 --> 00:20:55,999 El dolor se redujo. 288 00:20:56,000 --> 00:20:57,999 Teniente Spock, la comandante Chin-Riley 289 00:20:58,000 --> 00:21:00,999 necesita a los oficiales superiores en la sala de juntas. 290 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 Estaré ahí en un momento. 291 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Discúlpeme, alférez. 292 00:21:10,000 --> 00:21:11,999 Es posible que haya una situación. 293 00:21:12,000 --> 00:21:14,999 Nuestro destacamento no se reportó a la hora preestablecida. 294 00:21:15,000 --> 00:21:16,999 Sus transmisores están activos, 295 00:21:17,000 --> 00:21:19,999 pero no responden a ningún llamado de la Enterprise. 296 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Eso significa que están teniendo problemas para comunicarse... 297 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 o que les pasó algo. 298 00:21:27,000 --> 00:21:29,999 Teniente, ¿la comandante Pelia nos honrará con su presencia? 299 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 Se retrasó y me envió a mí. 300 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Buen intento. 301 00:21:35,001 --> 00:21:37,000 Sé que ella odia estas juntas. Siéntese. 302 00:21:39,000 --> 00:21:40,999 Tenemos que entrar en rango de transporte de emergencia 303 00:21:41,000 --> 00:21:42,999 sin llamar la atención de los klingon. 304 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Recomiendo un acercamiento lento. 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,120 Si volamos a baja velocidad, 306 00:21:49,000 --> 00:21:50,999 estaremos por debajo del ruido que hacen los escombros. 307 00:21:51,000 --> 00:21:53,999 Sus sensores no nos distinguirán de los asteroides. 308 00:21:54,000 --> 00:21:55,999 Tendríamos que avanzar con una fracción de los motores 309 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 y apagar todos los sistemas no esenciales. 310 00:21:59,000 --> 00:22:00,999 Pero si nos vuelve invisibles, valdría la pena. 311 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Según mis cálculos, llegaríamos a Kenfori en 4 horas. 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Me parece bien. 313 00:22:07,001 --> 00:22:09,999 Ortegas, traza una ruta con el Sr. Spock. 314 00:22:10,000 --> 00:22:11,999 ¿Cuatro horas? 315 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Eso no me funciona. 316 00:22:16,000 --> 00:22:17,999 Explíquese, tenienta. 317 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 ¿Por qué andamos de puntillas con estos klingon? 318 00:22:21,000 --> 00:22:22,999 Es obvio que ya descubrieron al capitán y al Dr. M'Benga. 319 00:22:23,000 --> 00:22:25,999 Nuestra prioridad debería ser rescatarlos rápido. 320 00:22:26,000 --> 00:22:28,240 ¿Y cómo hacemos eso sin violar el tratado de neutralidad? 321 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Hipotéticamente, aunque halláramos la forma, 322 00:22:33,000 --> 00:22:35,999 la interferencia del cinturón haría imposible el transporte. 323 00:22:36,000 --> 00:22:37,999 Ya consideré ambos problemas. 324 00:22:38,000 --> 00:22:39,999 Lleguemos con warp a la termósfera del planeta, 325 00:22:40,000 --> 00:22:41,999 energicemos y salgamos con warp. 326 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Así de simple. 327 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Entrar con warp a una órbita planetaria tan próxima es imprudente. 328 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 ¿Ya lo ha hecho? 329 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 No. 330 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Pero puedo hacerlo. 331 00:22:53,001 --> 00:22:55,999 Una maniobra tan peligrosa es muy poco común. 332 00:22:56,000 --> 00:22:57,999 Quizá a la atmósfera superior, 333 00:22:58,000 --> 00:23:00,999 pero si rozáramos el fondo de la termósfera, 334 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 el casco quedaría hecho trizas. 335 00:23:02,001 --> 00:23:03,999 No dejaré que eso pase. 336 00:23:04,000 --> 00:23:06,999 Además, el campo de warp residual impediría el transporte. 337 00:23:07,000 --> 00:23:09,999 En teoría, se puede fijar una señal a través del campo residual. 338 00:23:10,000 --> 00:23:12,999 Por supuesto que no quiero contradecir al Sr. Spock, 339 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 pero solo hay que calibrar los inductores de fase 340 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 a la distorsión de warp. 341 00:23:17,001 --> 00:23:20,000 Pero muy rápido. Sí. 342 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 Entonces mi plan es factible. 343 00:23:24,000 --> 00:23:26,999 Uhura, ¿hay evidencia de que los klingon los hayan descubierto? 344 00:23:27,000 --> 00:23:29,120 No ha habido ni una sola comunicación. Ni un murmullo. 345 00:23:33,000 --> 00:23:34,999 Entonces el plan de Spock es el más lógico. 346 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Esas son sus órdenes. 347 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Muchas gracias, Nyota. 348 00:23:47,000 --> 00:23:48,999 ¿Vamos a hablar de la tenienta Ortegas? 349 00:23:49,000 --> 00:23:50,999 Solo estaba haciendo su trabajo. 350 00:23:51,000 --> 00:23:52,999 Yo necesitaba alternativas. 351 00:23:53,000 --> 00:23:55,999 Es su decisión, pero así no es ella. 352 00:23:56,000 --> 00:24:01,000 A veces, puede ser grosera, pero nunca se había insubordinado. 353 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 ¿Habrá vuelto muy pronto a la rotación? 354 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 Aprobó su evaluación psicológica. 355 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Y después de lo que pasó, no me sorprende verla un poco hosca. 356 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Tú lo entiendes, La'An. 357 00:24:37,000 --> 00:24:39,999 Los sensores no detectaron a ninguna de esas cosas, 358 00:24:40,000 --> 00:24:41,999 pero a mí me pareció que estaban muy vivas. 359 00:24:42,000 --> 00:24:43,040 O, al menos, no estaban... 360 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 ¿muertas? 361 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Sean lo que sean, ya no registran señal de vida. 362 00:24:54,000 --> 00:24:55,999 Somos los únicos moviéndonos aquí. 363 00:24:56,000 --> 00:24:57,999 Este lugar es bueno para esperar. 364 00:24:58,000 --> 00:25:01,999 Mira, si Una sigue el protocolo, la Enterprise ya viene en camino. 365 00:25:02,000 --> 00:25:04,999 Hay que hallar la forma de comunicarnos, 366 00:25:05,000 --> 00:25:06,999 clonar el canal encriptado de la Enterprise 367 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 y coordinar el transporte. 368 00:25:09,000 --> 00:25:10,040 La matriz de comunicación. 369 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Está en el techo. 370 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 No, tendríamos que enfrentarnos a esos... 371 00:25:19,000 --> 00:25:21,999 a falta de una mejor palabra: zombis. 372 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 No les digas así. 373 00:25:25,000 --> 00:25:26,999 Eran científicos de la Federación. 374 00:25:27,000 --> 00:25:28,999 Y klingon. 375 00:25:29,000 --> 00:25:30,999 Me gustaría saber qué pasó aquí. 376 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 ¿Puedes recuperar los datos del laboratorio? 377 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 ¿Los cultivos que mencionó Chapel? 378 00:25:37,000 --> 00:25:38,999 Usaron un agente de la flor de quimera 379 00:25:39,000 --> 00:25:41,999 para modificarlos con genes de un musgo perenne. 380 00:25:42,000 --> 00:25:44,999 Un musgo que puede vivir y crecer en cualquier parte. 381 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Tiene periodos de inactividad, pero nunca muere. 382 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Un supercultivo híbrido. 383 00:25:51,000 --> 00:25:53,999 Guau. Sería alimento para muchos colonos de la Federación. 384 00:25:54,000 --> 00:25:57,999 Pero las cosas se fueron al diablo cuando los klingon invadieron. 385 00:25:58,000 --> 00:26:01,999 Atacaron sin preocuparse por los protocolos de seguridad. 386 00:26:02,000 --> 00:26:03,999 Todos en el laboratorio quedaron expuestos. 387 00:26:04,000 --> 00:26:06,999 Genomas de musgo se insertaron en sus cuerpos. 388 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Este musgo consume a todas las plantas a su alrededor. 389 00:26:11,000 --> 00:26:12,999 Para proliferar. 390 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Eso es lo que está pasando. 391 00:26:16,000 --> 00:26:18,999 Se devora todo lo que respira. 392 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Eso se oye como la palabra que empieza con "z". 393 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Estamos respirando el mismo aire. 394 00:26:27,000 --> 00:26:29,999 El agente debió descomponerse hace mucho. 395 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Ahora entiendo por qué tuviste tanto cuidado con la flor de quimera. 396 00:26:34,000 --> 00:26:35,999 No pienses de más en eso. 397 00:26:36,000 --> 00:26:37,999 Joseph. 398 00:26:38,000 --> 00:26:41,999 ¿Por qué Marie necesita ingeniería de biomas? 399 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 ¿Necesita hibridación? 400 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Spock y yo sabemos cómo usar eso con cuidado. 401 00:26:52,000 --> 00:26:54,999 Bueno, pero respóndeme la pregunta. 402 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 ¿Con qué la van a hibridar? 403 00:26:58,000 --> 00:26:59,999 Chris, no puedo. 404 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Espera, espera. 405 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 ¿Con los gorn? 406 00:27:05,000 --> 00:27:06,999 ¿Ese es tu milagroso tratamiento? 407 00:27:07,000 --> 00:27:10,999 ¿Vas a convertir a Marie en qué? ¿En un híbrido entre humana y gorn? 408 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 No es así de rudimentario. 409 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 Pues explícamelo. 410 00:27:13,001 --> 00:27:14,999 Ya te dije... 411 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 que es su única chance de sobrevivir. 412 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 A ver si entendí. 413 00:27:22,001 --> 00:27:23,999 En lugar de eliminar el ADN gorn de su cuerpo, 414 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 ¿lo vas a hacer permanente? 415 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 ¿Vas a modificarla? 416 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 ¡Contéstame! 417 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Joseph... 418 00:27:34,000 --> 00:27:35,999 Dime qué le vas a hacer. 419 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Fue su decisión, Chris. 420 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Ella eligió esto. 421 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Ella no quería que me dijeras. 422 00:27:51,000 --> 00:27:52,999 Por eso querías venir con Spock, para que... 423 00:27:53,000 --> 00:27:54,999 para que no me enterara. 424 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Dios mío. 425 00:27:56,001 --> 00:27:58,000 Es la única forma de salvarla. 426 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Y eso es lo que todos queremos. 427 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 ¿Esa es tu idea de salvar a alguien? 428 00:28:05,001 --> 00:28:06,999 ¿Cómo que lo que todos queremos? 429 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 No. 430 00:28:08,001 --> 00:28:09,081 Que se te ocurra otra cosa. 431 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Esfuérzate más. 432 00:28:12,000 --> 00:28:13,200 Tiene que haber otra solución. 433 00:28:14,000 --> 00:28:15,999 Le quedan unos cuantos días. 434 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Tal vez menos. 435 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 ¿Unos cuantos días? 436 00:28:21,000 --> 00:28:22,999 No quería decirme ni quería que me enterara. 437 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 ¿Por qué? 438 00:28:30,000 --> 00:28:31,999 Son demasiados. 439 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Sobrecarga el arma. 440 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Vengan con nosotros. 441 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Gracias. 442 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 Eh... 443 00:29:19,000 --> 00:29:20,160 Soy quien tiene el disruptor. 444 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Frente a mí. 445 00:29:32,001 --> 00:29:34,000 Un paso en falso y los mataré. 446 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Sí. 447 00:29:39,000 --> 00:29:40,240 Al menos no quieres devorarnos. 448 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Adelante. 449 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Gracias por despertarlos. 450 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Son demasiados. 451 00:30:31,001 --> 00:30:32,999 Son emisores de campo de fuerza. 452 00:30:33,000 --> 00:30:34,040 La consola está al centro. 453 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Joseph. 454 00:30:50,000 --> 00:30:51,999 Podemos intentar alejarlos de tu lanzadera 455 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 y luego bajar el campo de fuerza, pero necesitamos armas. 456 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 ¡Chris! 457 00:31:08,000 --> 00:31:09,999 Caí en su trampa. 458 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 ¿Quién eres? 459 00:31:11,001 --> 00:31:12,999 Primero quiero hablar de ti. 460 00:31:13,000 --> 00:31:15,999 Debo admitir que, cuando tu lanzadera cruzó la línea del tratado, 461 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 no podía creerlo. 462 00:31:17,001 --> 00:31:19,999 Creí que mi rastreador veridiano no funcionaba. 463 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 ¿Lo estabas rastreando? 464 00:31:21,001 --> 00:31:22,999 Cuando un r'ongoviano te ofrezca un trago, 465 00:31:23,000 --> 00:31:24,999 no te comas las aceitunas. 466 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Pues ya me encontraste. 467 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 ¿Por qué? 468 00:31:28,001 --> 00:31:33,000 ¿No ves un reflejo? ¿La mirada de un viejo enemigo? 469 00:31:34,000 --> 00:31:37,999 He matado a demasiados klingon como para saber de qué casa eres. 470 00:31:38,000 --> 00:31:40,999 Me llamo Bytha, 471 00:31:41,000 --> 00:31:42,999 hija de Dak'rah, 472 00:31:43,000 --> 00:31:44,999 defensora de la casa de Rah'Ul. 473 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 Eres hija del embajador Rah. 474 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Joseph M'Benga... 475 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 vine a hacerte responder por el klingon que asesinaste. 476 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Estamos entrando a la zona neutral de Kenfori. 477 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Es un ritual. 478 00:32:08,000 --> 00:32:10,999 Tenienta, mantenga la nave a 1/7 de propulsión, ni una fracción más. 479 00:32:11,000 --> 00:32:12,999 Si pasamos de eso, seremos detectados. 480 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Sí, comandante. 481 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Velocidad constante. 482 00:32:15,001 --> 00:32:18,000 Puente a ingeniería, apaguen todos los sistemas no esenciales. 483 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 Nos acercamos al crucero de batalla a 200 kilómetros. 484 00:32:23,000 --> 00:32:24,040 Tengo confirmación visual. 485 00:32:29,000 --> 00:32:32,999 Perdón, es difícil maniobrar a la velocidad de un caracol. 486 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Crucero de batalla a 100 kilómetros. 487 00:32:56,000 --> 00:32:57,999 Ya pasamos la nave klingon. 488 00:32:58,000 --> 00:32:59,999 Comunicación. 489 00:33:00,000 --> 00:33:01,999 No detecto ninguna transmisión. 490 00:33:02,000 --> 00:33:03,999 Escudos. 491 00:33:04,000 --> 00:33:05,120 Desactivados. No nos vieron. 492 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Detecto cuerpos volátiles congelados formándose. 493 00:33:13,000 --> 00:33:14,999 Recomiendo reducir la velocidad a 1/8 de propulsión. 494 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Tiempo de llegada estimado: 6 horas. 495 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Confiemos en que Pike y M'Benga 496 00:33:22,001 --> 00:33:25,000 sean capaces de resistir solos un poco más. 497 00:33:26,000 --> 00:33:27,999 Tenienta, baje a 1/8 de propulsión. 498 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Bajando a 1/8. 499 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 FRECUENCIA DETECTADA 500 00:33:38,001 --> 00:33:39,999 Comandante, estoy detectando algo. 501 00:33:40,000 --> 00:33:41,999 Es una frecuencia de monitoreo. 502 00:33:42,000 --> 00:33:43,999 Activaron sus sensores. 503 00:33:44,000 --> 00:33:45,999 Su matriz está apuntando a nuestra nave. 504 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Comandante, creo que ya nos vieron. 505 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Está bien, sobreviviré. 506 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 Ya basta. 507 00:33:59,001 --> 00:34:01,000 Déjalo. 508 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Tu problema es conmigo. 509 00:34:05,001 --> 00:34:06,999 Perdónale la vida a mi amigo. 510 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Te equivocas. 511 00:34:08,001 --> 00:34:10,999 Mi problema siempre ha sido con mi padre. 512 00:34:11,000 --> 00:34:12,999 Traicionó al Imperio. 513 00:34:13,000 --> 00:34:14,999 ¿No viniste a vengarlo? 514 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Era un criminal de guerra 515 00:34:16,001 --> 00:34:18,999 y un perro faldero de la Federación. 516 00:34:19,000 --> 00:34:20,999 Recibí su muerte con gusto. 517 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 La riña de sangre de los klingon. 518 00:34:27,000 --> 00:34:29,999 Dak'rah dejó nuestro apellido en vergüenza. 519 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Por sus pecados, nuestra casa ha sido objeto de reproche. 520 00:34:34,000 --> 00:34:36,999 Nos rehúyen. Nuestro linaje es menospreciado. 521 00:34:37,000 --> 00:34:38,999 Tuve que humillarme para poder alquilar una nave. 522 00:34:39,000 --> 00:34:42,999 Había una sola forma de restaurar nuestro nombre. 523 00:34:43,000 --> 00:34:44,999 Asesinar a mi padre. 524 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Pero tú lo mataste primero. 525 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 A ver. 526 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Tenemos que calmarnos. 527 00:34:53,001 --> 00:34:57,999 Cree que, con matarme, recuperará su honor de alguna forma. 528 00:34:58,000 --> 00:34:59,999 Nuestro nombre seguirá manchado 529 00:35:00,000 --> 00:35:02,999 hasta que mate al asesino de mi padre. 530 00:35:03,000 --> 00:35:06,999 Un combate ritual hasta la muerte. 531 00:35:07,000 --> 00:35:08,999 No asesinó a Rah. 532 00:35:09,000 --> 00:35:10,999 Fue en defensa propia. 533 00:35:11,000 --> 00:35:12,999 ¿Este humano dice la verdad? 534 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 ¿Tus días como guerrero ya pasaron? 535 00:35:18,000 --> 00:35:20,999 Solo te lo preguntaré una vez: 536 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 ¿asesinaste a mi padre? 537 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 Sus escáneres están sobre nosotros. 538 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Nada aún. Los klingon no responden. 539 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Sigue intentándolo. 540 00:35:32,001 --> 00:35:34,999 Diles que es una misión de rescate, que no vamos a aterrizar. 541 00:35:35,000 --> 00:35:36,999 No han activado escudos, 542 00:35:37,000 --> 00:35:38,999 pero recomiendo activar los nuestros mientras podamos. 543 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 No, eso daría el mensaje equivocado. 544 00:35:42,000 --> 00:35:43,999 ¿Por qué nos importa lo que piensen? 545 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Esto es inútil si lo que... 546 00:35:50,000 --> 00:35:51,999 Diga lo que iba a decir, tenienta. 547 00:35:52,000 --> 00:35:53,999 Creo que ya pasó el momento de ser diplomáticos. 548 00:35:54,000 --> 00:35:56,999 ¿Y le pareció prudente expresarme esa preocupación 549 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 a mitad de mis órdenes? 550 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Los klingon activaron escudos y están apuntándonos. 551 00:36:07,000 --> 00:36:08,999 Comandante, hora del combate. 552 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Maniobras evasivas. Ortegas, su turno. 553 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Con gusto. 554 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Dile la verdad. 555 00:36:22,000 --> 00:36:23,999 Asesiné a Rah. 556 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Joseph... 557 00:36:25,001 --> 00:36:26,999 Pude haberme detenido, 558 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 pero un asesino en masa me dio la oportunidad de matarlo. 559 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Y lo maté. 560 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Por propia voluntad. 561 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Y lo volvería a hacer. 562 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Entonces sí. 563 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Tengo las manos manchadas de su sangre. 564 00:36:43,000 --> 00:36:44,999 ¿Fue deshonroso? 565 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 No lo sé. 566 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Pero hubo justicia. 567 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 Mentí para proteger al monstruo que aún vive dentro de mí. 568 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Por si llega el día en que lo vuelva a necesitar. 569 00:37:07,000 --> 00:37:08,999 Toma el cuchillo... 570 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 y enfréntame. 571 00:37:19,000 --> 00:37:20,999 Joseph. No lo hagas. 572 00:37:21,000 --> 00:37:22,999 Hay un botiquín en mi maleta. 573 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 Vete de este planeta abandonado y dale la flor a Batel. 574 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Chapel y Spock tienen mis notas. 575 00:37:29,001 --> 00:37:31,000 - Debe haber otra forma. - ¡Ya basta! 576 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Es hora de que uno de los dos muera. 577 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Estoy listo para enfrentar mi destino. 578 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 ¿Y tú? 579 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Esto tiene la sangre de mi padre. 580 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Nos atará. 581 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Hasta que se manche con la sangre del vencido. 582 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 No. 583 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 ¡No! 584 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 ¡No puedes renunciar! 585 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Demasiado tarde. 586 00:39:16,000 --> 00:39:17,999 Hoy no necesito al monstruo. 587 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 Al perdonarme la vida, 588 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 me condenas a un destino peor que la muerte. 589 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 El campo de fuerza está a punto de desactivarse. 590 00:39:33,000 --> 00:39:34,999 Teniente Scannell, ¿cuánto tiempo? 591 00:39:35,000 --> 00:39:37,999 - Entrada termosférica en 4 segundos. - Compresión de gas exterior al 80 %. 592 00:39:38,000 --> 00:39:39,999 Vamos directo a un muro. 593 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 No piensen, solo sujétense. 594 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Transporte al puente. 595 00:39:52,001 --> 00:39:53,999 Necesitan activar la energía. 596 00:39:54,000 --> 00:39:56,999 Sin compensar la gravedad planetaria, nos vamos a desintegrar. 597 00:39:57,000 --> 00:39:59,999 Enterada, teniente. Concéntrese en ubicar la señal de transporte. 598 00:40:00,000 --> 00:40:02,999 Pelia te advirtió que no te ofrecieras, 599 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 y ahora tienes que hacer lo que prometiste. 600 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 El campo de fuerza se reactivó, pero no por mucho. 601 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Mataste uno. 602 00:40:42,001 --> 00:40:44,000 ¿Llevas la cuenta? 603 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Escucha, si trabajamos juntos, todos saldremos vivos de aquí. 604 00:41:13,000 --> 00:41:14,999 Se atragantarán conmigo. 605 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 ¡Targs asquerosos! 606 00:41:19,000 --> 00:41:20,999 Está llamando su atención. 607 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 ¿Por qué? 608 00:41:23,000 --> 00:41:26,999 Al sacrificarse, tendrá una muerte honorable. 609 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Pero nadie lo sabrá. 610 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Ella lo sabrá. 611 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Yo lo sabré. 612 00:41:34,001 --> 00:41:36,000 Sto-Vo-Kor te recibirá. 613 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Vamos a la lanzadera. 614 00:41:49,000 --> 00:41:51,999 Alerta de ingeniería: gravedad artificial fallando 615 00:41:52,000 --> 00:41:56,000 y amortiguadores inerciales al 20 %. Si no aumentan... 616 00:42:01,000 --> 00:42:02,280 Ortegas, ¿puedes estabilizarnos? 617 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Un momento. 618 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Transporte al puente: 619 00:42:05,001 --> 00:42:08,999 es difícil mantener la integridad de patrones y el colapso orbital. 620 00:42:09,000 --> 00:42:10,999 ¿Pueden reducir la turbulencia? 621 00:42:11,000 --> 00:42:12,999 Scott, ¿alguna idea de cómo reestabilizar? 622 00:42:13,000 --> 00:42:15,999 Enciendan los motores de impulso en un patrón alterno. 623 00:42:16,000 --> 00:42:17,999 Primero el auxiliar y luego el principal. 624 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Voy a energizar. 625 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 Espero no revolver al capitán y al Dr. M'Benga. 626 00:42:45,000 --> 00:42:47,999 Transporte al puente: el capitán y el doctor están a bordo. 627 00:42:48,000 --> 00:42:49,999 Buena, Scotty. Mantenemos órbita. 628 00:42:50,000 --> 00:42:51,999 Comandante, hay interferencia en nuestra comunicación 629 00:42:52,000 --> 00:42:53,999 y no es del cinturón de asteroides. 630 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 En pantalla. 631 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Están en ruta de ataque. 632 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 ¿Ortegas? 633 00:43:00,001 --> 00:43:02,000 Ya estoy en eso. Díganle "hola" a nuestro polvo. 634 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Felicidades a todos. 635 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Erica... 636 00:43:14,001 --> 00:43:16,000 gran forma de pilotear. 637 00:43:17,000 --> 00:43:18,040 Pero no vuelvas a hacerlo. 638 00:43:24,000 --> 00:43:26,120 Bitácora personal del capitán: entrada complementaria. 639 00:43:27,000 --> 00:43:29,999 Regresamos de la misión con una sola flor de quimera. 640 00:43:30,000 --> 00:43:31,999 Cuando Spock sintetice sus componentes químicos, 641 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 podrá comenzar la nueva terapia de Marie. 642 00:43:35,000 --> 00:43:36,999 Me pregunto qué efectos tendrá en ella 643 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 este tratamiento tan radical. 644 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 ¿Me vas a entregar? 645 00:43:49,000 --> 00:43:50,160 ¿Te preocupa que te entregue? 646 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 Depende de con quién esté hablando en este momento: 647 00:43:56,000 --> 00:43:58,999 mi amigo o mi capitán. 648 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Entiendo que no me hayas dicho ciertas cosas. 649 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Pero me gustaría haberme enterado antes. 650 00:44:09,000 --> 00:44:11,999 Oficialmente, la misión a Kenfori nunca existió. 651 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 Así que no pasó nada. 652 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 No tengo nada que reportar. 653 00:44:18,000 --> 00:44:19,999 Pero si reportaras algo... 654 00:44:20,000 --> 00:44:24,000 hipotéticamente, ¿qué sería? 655 00:44:25,000 --> 00:44:26,999 Que me pusieron un cuchillo en el cuello 656 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 y tú dijiste algo que me salvó la vida. 657 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ¿No dirías que eso fue lo que pasó? 658 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Sí. 659 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 No eres un monstruo, Joseph. 660 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Solo eres un hombre. 661 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 Y eres mi amigo. 662 00:44:58,000 --> 00:44:59,999 ¿Qué pasa? ¿Quieres hablar? 663 00:45:00,000 --> 00:45:01,999 Siéntese, tenienta. 664 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 Oh, se siente muy oficial. 665 00:45:07,000 --> 00:45:08,200 Exactamente a las 02:40 horas, 666 00:45:09,000 --> 00:45:10,999 aceleró a 1/6 de la potencia de los motores 667 00:45:11,000 --> 00:45:13,281 a pesar de que mis órdenes habían sido mantenernos en 1/8. 668 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Fue para esquivar los asteroides pequeños. 669 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 Todos estábamos tensos. Quizá mi dedo resbaló un poco. 670 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Un error razonable 671 00:45:23,001 --> 00:45:24,999 para los estándares de la mayoría de los timones, 672 00:45:25,000 --> 00:45:29,000 pero usted no es como la mayoría. Usted no comete errores así. 673 00:45:30,000 --> 00:45:31,999 A menos que sean intencionales. 674 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Me obligó a hacer lo que usted quería. 675 00:45:36,000 --> 00:45:38,999 Aceleró lo suficiente como para que los klingon nos descubrieran 676 00:45:39,000 --> 00:45:41,999 y yo no tuviera otra opción que ejecutar su plan. 677 00:45:42,000 --> 00:45:46,000 Míreme a los ojos y dígame que me equivoco. 678 00:45:48,000 --> 00:45:51,999 Iba a dejar a Pike y a M'Benga varados durante seis horas. 679 00:45:52,000 --> 00:45:53,999 Todos sabemos que los klingon no toman prisioneros. 680 00:45:54,000 --> 00:45:56,999 Puede estar en desacuerdo conmigo, pero usted no toma la decisión. 681 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 ¿Sabe qué puede pasar en seis horas? 682 00:46:04,000 --> 00:46:07,999 Lamento lo que te pasó, Erica, pero no puede afectar tu juicio. 683 00:46:08,000 --> 00:46:09,999 Fue un error. 684 00:46:10,000 --> 00:46:11,999 Puedo manejarlo. 685 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Más le vale. 686 00:46:14,000 --> 00:46:15,999 Pike y M'Benga iban a escapar en una lanzadera, 687 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 así que su maniobra puso a todos en riesgo innecesariamente. 688 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Esa no fue mi intención. 689 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Lo sé. 690 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Pero la insubordinación tiene consecuencias. 691 00:46:30,000 --> 00:46:31,999 La voy a quitar de la lista de turnos. 692 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Dos semanas. 693 00:46:33,001 --> 00:46:34,999 Y tendrá que reportarse con un oficial 694 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 para recibir entrenamiento de cadena de mando. 695 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 ¿Puedo retirarme, señora? 696 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Erica. 697 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 ¿Sí, señora? 698 00:46:56,000 --> 00:46:57,999 Esto no puede volver a pasar. 699 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 Lo sabes, ¿verdad? 700 00:47:02,000 --> 00:47:04,000 Sí. 701 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Y lo siento. 702 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Hola. 703 00:47:24,000 --> 00:47:25,999 ¿Cómo está tu pierna? Supe que te lastimaron. 704 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Está bien. 705 00:47:31,000 --> 00:47:33,999 Quiero saber por qué parece que todos saben menos yo. 706 00:47:34,000 --> 00:47:35,999 ¿Tienes idea de lo que puede pasar 707 00:47:36,000 --> 00:47:38,999 si esa planta te fusiona con una especie que casi te mata? 708 00:47:39,000 --> 00:47:41,999 Estoy consciente de los riesgos y no me importan. 709 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 Bueno, pero me mentiste. 710 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 No te mentí. 711 00:47:45,001 --> 00:47:47,000 - ¿Y por qué no me dijiste? - Por ti. 712 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Por esto. Porque no tengo el espacio 713 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 para preocuparme de que mi muerte hiera tus sentimientos. 714 00:48:04,000 --> 00:48:05,999 Chris... 715 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Tuviste varios días y... 716 00:48:09,000 --> 00:48:12,999 tomaste la que me imagino fue la decisión más difícil de tu vida. 717 00:48:13,000 --> 00:48:15,999 - Pero no me hiciste partícipe. - Porque no tiene que ver contigo. 718 00:48:16,000 --> 00:48:18,999 Quisiera haber tenido la oportunidad de decir lo correcto. 719 00:48:19,000 --> 00:48:21,999 De decirte que te iba a apoyar sin importar lo que decidieras. 720 00:48:22,000 --> 00:48:24,999 Y eso hubiera estado bien, pero ambos sabemos cómo eres. 721 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Hubieras exigido que hallaran otra solución. 722 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 Y no hay otra solución. 723 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Tengo miedo, Chris. 724 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Oye, ven aquí. Lo sé. 725 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 Yo también tengo miedo. 726 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 Traducción y subtítulos por Macias Group International 727 00:49:10,000 --> 00:49:11,720 STAR TREK ORIGINAL TEMA DE ALEXANDER COURAGE 727 00:49:12,305 --> 00:50:12,922 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm