"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
ID | 13197495 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E03.German.DL.2160p.DV.HDR.WEB.H265-iSSEYMiYAKE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27335045 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,999
Anteriormente en
Star Trek: Strange New Worlds...
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Erica está en estado crítico,
pero estable.
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Aún no se siente real.
5
00:00:29,001 --> 00:00:30,999
Debería estar muerta,
estoy viviendo de más.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
No quiero que te vayas.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
El general Dak'rah.
8
00:00:34,001 --> 00:00:36,999
Sé que Chapel y usted
estuvieron estacionados en J'Gal,
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
donde Rah se ganó su reputación.
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,999
M'Benga, vengo a ayudarnos a sanar.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,999
¡Suélteme! ¡No!
12
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Yo no empecé la pelea,
pero me da gusto que esté muerto.
13
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Bitácora personal del capitán.
Fecha estelar: 2449.1.
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,999
La Enterprise se embarcó
en una misión de escaneo de rutina,
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,999
lo que nos dio la oportunidad
a Marie y a mí
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,240
de disfrutar unos días juntos
antes de su nueva comisión.
17
00:01:12,000 --> 00:01:13,999
Ya me estaba acostumbrando
a su decoración,
18
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
pero una capitana
tiene que estar en su propia nave.
19
00:01:24,000 --> 00:01:29,000
Todo indicaba que el tejido
invasivo gorn estaba en remisión.
20
00:01:30,000 --> 00:01:32,999
Pero, por desgracia,
se volvió a activar.
21
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Y es agresivo.
22
00:01:34,001 --> 00:01:36,000
Pero aún hay esperanza.
23
00:01:37,000 --> 00:01:38,999
La flor de quimera.
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,999
Un espécimen raro
con una biología única.
25
00:01:42,000 --> 00:01:43,999
¿Esta flor puede ayudarla?
26
00:01:44,000 --> 00:01:45,999
Es una posibilidad remota, Chris.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,999
Pero se rumora que contiene
un compuesto químico
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,999
que tiene la capacidad
de mover moléculas invasivas
29
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
a través de la membrana celular.
30
00:01:55,000 --> 00:01:57,999
Podría parar la malignidad
y darnos más tiempo.
31
00:01:58,000 --> 00:01:59,999
¿Por qué presiento un "pero"?
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,999
Como Spock dijo, es rara.
33
00:02:02,000 --> 00:02:06,999
Y rastreamos el único lugar
donde la quimera puede hallarse.
34
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Es un planeta que se llama Kenfori.
35
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
¿Kenfori?
36
00:02:11,001 --> 00:02:12,681
No se puede sobrevolar
en todo ese sistema.
37
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Sí, es cierto.
38
00:02:14,001 --> 00:02:16,000
Pero ahí había un laboratorio
de la Federación
39
00:02:17,000 --> 00:02:18,999
que estudiaba la agricultura
en lugares remotos.
40
00:02:19,000 --> 00:02:20,999
En específico,
la longevidad de los cultivos.
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,999
Los klingon lo invadieron
a inicios de la guerra
42
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
y nuestra propiedad cayó en disputa.
43
00:02:25,001 --> 00:02:28,999
Cuando la guerra terminó,
ambos bandos renunciaron al planeta.
44
00:02:29,000 --> 00:02:30,999
Entonces no solo
no se puede sobrevolar,
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,160
sino que es zona restringida.
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,999
No podemos ir
sin violar muchos tratados.
47
00:02:36,000 --> 00:02:37,999
Les dije que es una locura, Chris.
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,999
No quiero que corran riesgos
tan grandes por mí.
49
00:02:40,000 --> 00:02:41,999
Me niego a verte morir.
50
00:02:42,000 --> 00:02:43,999
Si esta flor te puede ayudar,
iremos por ella.
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Pero...
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,999
la Flota jamás autorizará esto.
53
00:02:48,000 --> 00:02:49,999
Tiene que ser extraoficial.
54
00:02:50,000 --> 00:02:51,999
Por eso proponemos
un destacamento mínimo.
55
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Solo el Dr. M'Benga y yo.
56
00:02:55,000 --> 00:02:56,999
Buen plan. Solo un ajuste.
57
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Aquí viene.
58
00:02:58,001 --> 00:02:59,999
Si alguien va a romper
las reglas, seré yo.
59
00:03:00,000 --> 00:03:01,999
Se los dije.
60
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Gracias por ofrecerse, Sr. Spock.
61
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Pero si nos atrapan,
62
00:03:05,000 --> 00:03:06,640
la responsabilidad
tiene que recaer en mí.
63
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Me insulta, capitán.
64
00:03:10,001 --> 00:03:12,000
A él nunca lo atrapan.
65
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
A mí nunca me atrapan.
66
00:03:16,000 --> 00:03:17,999
Teniente Scannell,
proyecte la cartografía
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
de la zona neutral
del sistema Kenfori.
68
00:03:21,000 --> 00:03:22,999
Parece que la línea divisoria
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,999
está al borde
de un cinturón de asteroides.
70
00:03:25,000 --> 00:03:27,999
Hace mucho que no vuelo
en territorio klingon en disputa.
71
00:03:28,000 --> 00:03:29,999
Alrededor de territorio
klingon en disputa.
72
00:03:30,000 --> 00:03:31,999
La Enterprise no cruzará la línea.
73
00:03:32,000 --> 00:03:34,999
Cuando la lanzadera cruce
el cinturón, no habrá comunicación.
74
00:03:35,000 --> 00:03:37,999
Encubrámoslos suspendiendo
todas las otras comunicaciones.
75
00:03:38,000 --> 00:03:39,999
Preparando un canal encriptado
de nave a nave
76
00:03:40,000 --> 00:03:41,999
para que el capitán
se reporte cada hora.
77
00:03:42,000 --> 00:03:44,999
No hace falta recordarles
las consecuencias
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
si descubren nuestra lanzadera.
79
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Ortegas, adelante.
80
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Ahora viene lo divertido.
81
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Presumida.
82
00:04:24,000 --> 00:04:28,999
Acepto premios, aplausos y propinas.
83
00:04:29,000 --> 00:04:30,999
Admítanlo.
84
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Extrañaron lo bien que vuelo.
85
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
De hecho, sí.
86
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Como andar en bicicleta.
87
00:04:55,000 --> 00:04:56,999
Los propulsores
de potencia de fusión.
88
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Y yo que creía
que odiabas cómo piloteaba.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
¿Te acuerdas de Zeta Borealis?
90
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
En cuanto aterrizamos,
91
00:05:06,001 --> 00:05:10,000
abriste las puertas de una patada
y vomitaste.
92
00:05:13,000 --> 00:05:15,080
Si recuerdo bien, fue culpa
de los cigarros vedalanos
93
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
que fumamos la noche anterior.
94
00:05:17,001 --> 00:05:20,000
La verdad, esos vedalanos
sabían cómo divertirse.
95
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Valió la pena el dolor de cabeza.
96
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Hay un objeto en el camino.
97
00:05:26,001 --> 00:05:29,999
Composición indeterminada.
No puedo escanearlo por el cinturón.
98
00:05:30,000 --> 00:05:31,999
En la guerra, esta área
estaba llena de minas.
99
00:05:32,000 --> 00:05:33,999
De la Federación y los klingon.
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Debieron haberlas limpiado
tras el tratado.
101
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Quizá se les escapó una.
102
00:05:39,001 --> 00:05:42,000
ESCANEANDO BOYA KLINGON
103
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
Mantendré la distancia,
activemos los escudos.
104
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Activa la comunicación.
105
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Activando comunicación
a frecuencia común klingon.
106
00:05:55,000 --> 00:05:56,120
Es una boya de comunicación.
107
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Está recibiendo algo.
108
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
¿Ya habías visto algo así?
109
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Sí, en la guerra.
110
00:06:06,001 --> 00:06:08,999
Había una estación cerca
de una mina klingon bombardeada
111
00:06:09,000 --> 00:06:10,999
con peligro de radiación.
112
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Se traduce como
"den la vuelta o mueran".
113
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Pero ¿por qué dejarían
una boya de advertencia aquí?
114
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
No importa.
115
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Dar la vuelta no es opción.
116
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
El espacio.
117
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
La última frontera.
118
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Estos son los viajes
de la nave Enterprise.
119
00:06:48,000 --> 00:06:49,999
Su misión de cinco años...
120
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
explorar nuevos y extraños mundos.
121
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Buscar nuevas formas de vida...
122
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
y nuevas civilizaciones.
123
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Ir con audacia
a donde nadie ha ido antes.
124
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
BASADO EN STAR TREK
CREADO POR GENE RODDENBERRY
125
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
No hay señales de vida.
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
¿Entonces estamos solos aquí?
127
00:08:27,001 --> 00:08:28,999
No, capitán.
128
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Me refiero a que
no hay señales de vida.
129
00:08:33,000 --> 00:08:34,999
Solo hay flora, no hay fauna.
130
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
¿En un bioma tan rico?
131
00:08:37,000 --> 00:08:38,999
Debe haber vida animal
en alguna parte.
132
00:08:39,000 --> 00:08:40,999
Al menos la flora
es lo único que importa.
133
00:08:41,000 --> 00:08:42,200
¿Viste el lago cuando bajamos?
134
00:08:43,000 --> 00:08:44,999
Ajá. Perfecto para pescar con mosca.
135
00:08:45,000 --> 00:08:46,999
Si no tuviéramos siempre una misión.
136
00:08:47,000 --> 00:08:49,999
Si hubiera algo vivo que atrapar.
137
00:08:50,000 --> 00:08:51,999
Buen punto.
138
00:08:52,000 --> 00:08:54,999
Ese debe ser el laboratorio.
139
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
La investigación de Christine
140
00:08:56,001 --> 00:08:58,999
indica que tenían
muestras de la flor adentro.
141
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Al menos no tendremos
que buscar en todo el bosque.
142
00:09:03,000 --> 00:09:05,999
¿Qué opinas de esta situación
entre Korby y Christine?
143
00:09:06,000 --> 00:09:09,999
Ay, Chris. ¿Tengo que recordarte
que tengo tres exesposas?
144
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Técnicamente, cuatro.
145
00:09:11,001 --> 00:09:12,999
Esa boda fue anulada.
146
00:09:13,000 --> 00:09:14,999
Pero ¿y la próxima?
147
00:09:15,000 --> 00:09:16,200
¿El doctor se cura a sí mismo?
148
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Me gusta pensar que soy
un trabajo en progreso.
149
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
¿Una señal de vida?
150
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Lo contrario.
151
00:09:33,000 --> 00:09:34,999
¿Baja de guerra?
152
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
No.
153
00:09:36,001 --> 00:09:38,000
Este tipo de heridas
no se ven en batalla.
154
00:09:39,000 --> 00:09:40,999
Le abrieron la caja torácica.
155
00:09:41,000 --> 00:09:42,999
No hay ni una quemadura de fáser.
156
00:09:43,000 --> 00:09:45,999
Por la tasa de descomposición,
diría que murió tras la evacuación.
157
00:09:46,000 --> 00:09:48,999
¿Quizá lo mató algún tipo de animal?
158
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Aunque...
159
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
No hay señales de vida.
160
00:09:53,000 --> 00:09:55,999
¿Un animal que haya desaparecido?
161
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
No nos arriesguemos.
162
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Fásers.
163
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
La energía auxiliar sigue encendida.
164
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Apenas.
165
00:10:26,001 --> 00:10:28,000
Es una lástima lo que pasó aquí.
166
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
La guerra se llevó todo.
167
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Las flores de quimera.
168
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Son aún más bellas en persona.
169
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
- No tuvimos que buscar mucho.
- Espera.
170
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
Tú también traes esto en tu maleta.
171
00:11:17,000 --> 00:11:18,999
Busca las que estén
en plena floración.
172
00:11:19,000 --> 00:11:20,999
Pero no las toques
sin protegerte la piel.
173
00:11:21,000 --> 00:11:22,999
¿Qué son exactamente?
174
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Es solo por precaución.
175
00:11:26,000 --> 00:11:29,999
En dosis inadecuadas,
el medicamento puede ser tóxico.
176
00:11:30,000 --> 00:11:33,999
Ciertos venenos orgánicos
tienen valor medicinal.
177
00:11:34,000 --> 00:11:35,999
Los doctores
los han usado durante siglos
178
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
para tratar la cardiopatía,
la malaria...
179
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
¿Cuánto tiempo le dará esto?
180
00:11:46,000 --> 00:11:47,999
Sabes que la condición
y el tratamiento
181
00:11:48,000 --> 00:11:51,999
de todos y cada uno de
los tripulantes son confidenciales.
182
00:11:52,000 --> 00:11:54,999
A menos que pongan en riesgo
al resto de la tripulación.
183
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
No te lo pregunto como capitán,
sino como amigo.
184
00:11:58,000 --> 00:11:59,999
Como parte interesada en Marie.
185
00:12:00,000 --> 00:12:01,999
Necesito saber.
186
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
¿Hay posibilidad
de que pueda salvarse?
187
00:12:06,000 --> 00:12:07,999
Esta es su única posibilidad.
188
00:12:08,000 --> 00:12:09,999
Ayer, ya no teníamos opciones.
189
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Pero Spock encontró otra.
190
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Una oportunidad
de seguir luchando, Chris.
191
00:12:52,000 --> 00:12:53,999
Detecto un flujo
electromagnético menor
192
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
que va hacia Kenfori.
193
00:12:55,001 --> 00:12:58,999
Coordenadas:
sección 8, marca 15.29.4.
194
00:12:59,000 --> 00:13:01,999
Los sensores muestran
que se mueve en un patrón irregular.
195
00:13:02,000 --> 00:13:03,999
Eso indica que es
un fenómeno natural.
196
00:13:04,000 --> 00:13:05,999
Normal en un cinturón de asteroides.
197
00:13:06,000 --> 00:13:07,999
Enterada. Continúen con la sección 9.
198
00:13:08,000 --> 00:13:10,999
Comandante, recomiendo un escaneo
secundario de la sección 8.
199
00:13:11,000 --> 00:13:12,999
Uno que deje fuera
los rayos electromagnéticos.
200
00:13:13,000 --> 00:13:14,999
Tengo un presentimiento.
201
00:13:15,000 --> 00:13:16,999
Más vale prevenir que lamentar.
Teniente Scannell.
202
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Reescaneando sección 8.
203
00:13:18,001 --> 00:13:20,000
Confirmo emisiones
de neutrinos en el flujo.
204
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Reviso si hay firma warp.
205
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
FIRMA WARP DETECTADA
206
00:13:26,000 --> 00:13:27,320
Es un crucero de batalla klingon.
207
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
En la guerra, camuflaban sus naves
208
00:13:31,001 --> 00:13:33,999
con ráfagas
de radiación electromagnética.
209
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Bien pensado, tenienta.
210
00:13:35,001 --> 00:13:36,999
Esto no cambia nada.
211
00:13:37,000 --> 00:13:38,999
Seguiremos monitoreando desde aquí.
212
00:13:39,000 --> 00:13:40,999
Comandante,
es una coincidencia muy grande
213
00:13:41,000 --> 00:13:43,999
que hayan aparecido ahora.
¿Y si vieron nuestra lanzadera?
214
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Quizá.
215
00:13:45,001 --> 00:13:47,999
Pero los klingon no son conocidos
por respetar los tratados.
216
00:13:48,000 --> 00:13:49,999
Pueden ser chatarreros.
217
00:13:50,000 --> 00:13:51,999
No quiero suponer causalidad
donde no hay ninguna.
218
00:13:52,000 --> 00:13:53,999
Uhura, ¿comunicaciones detectadas?
219
00:13:54,000 --> 00:13:55,999
Negativo, señora. En ningún canal.
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,999
Está más callado que una biblioteca.
221
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Avísame si detectas algo.
222
00:13:59,001 --> 00:14:00,999
Por mientras...
223
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
nos quedaremos aquí.
224
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Estas heridas coinciden
225
00:14:18,001 --> 00:14:20,999
con los restos klingon
que vimos afuera.
226
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
¿Algo mató tanto a humanos
como a klingon?
227
00:14:24,000 --> 00:14:25,999
Si es que puede llamársele "matar".
228
00:14:26,000 --> 00:14:28,999
Parece que se los devoró.
229
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Ya tenemos lo que buscábamos.
Vámonos.
230
00:14:35,000 --> 00:14:36,040
Ese ruido es de algo vivo.
231
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Es equipo de laboratorio
que está fallando.
232
00:14:44,000 --> 00:14:46,999
Sigo sin detectar señales de vida.
233
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
¿Me lo prestas?
234
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Nada.
235
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Es nuestra lanzadera.
236
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Es posible que no sepan
que estamos aquí.
237
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Sí saben que estamos aquí.
238
00:15:32,000 --> 00:15:38,000
El hedor humano se queda en el aire.
239
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Deben estar cerca.
240
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
¡No gastes municiones!
241
00:16:00,000 --> 00:16:01,999
Necesitamos las armas
completamente cargadas.
242
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Tricorder.
243
00:16:08,000 --> 00:16:10,999
Dicen que quien sube allá
no vuelve a bajar.
244
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
¿Listos para un viaje sencillo
a la gloria?
245
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Son cazadores. Nos persiguen
como si fuéramos ardillas-conejos.
246
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Y si nos capturan, querrán
poner un ejemplo con nosotros.
247
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Seguro que la otra dirección
era igual de mala.
248
00:16:45,000 --> 00:16:46,999
Nos dispararán en cuanto nos vean.
249
00:16:47,000 --> 00:16:48,999
Entonces disparemos primero.
250
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Fáser en aturdir.
251
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
¡Retirada!
252
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Corre.
253
00:18:37,000 --> 00:18:39,999
Disculpa,
¿me estás inyectando placebos?
254
00:18:40,000 --> 00:18:42,160
Su cuerpo está acostumbrado
a los inhibidores de dolor.
255
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
La enfermera Chapel...
256
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Lo siento tanto.
257
00:18:49,000 --> 00:18:51,999
Capitana Batel, entiendo
que su incomodidad ha aumentado.
258
00:18:52,000 --> 00:18:53,999
- Spock.
- ¿Tú crees?
259
00:18:54,000 --> 00:18:55,999
Los vulcanos tenemos una técnica
260
00:18:56,000 --> 00:18:57,999
para regular el dolor
con la meditación.
261
00:18:58,000 --> 00:18:59,999
Con práctica,
los humanos también pueden.
262
00:19:00,000 --> 00:19:02,999
Pero llegar al nivel necesario
tomará mucho tiempo.
263
00:19:03,000 --> 00:19:05,999
Puedo guiarla usando
la fusión mental, si me da permiso.
264
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Lo que sea está bien.
265
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Mi mente a su mente.
266
00:19:21,000 --> 00:19:23,999
Una sola respiración entre ambos.
267
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Lo que sea que estés haciendo,
sigue haciéndolo.
268
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
En su ego, está el dolor.
269
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Deje que su mente se libere de su ego
para que eclipse su sufrimiento.
270
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
¡Spock!
271
00:19:58,001 --> 00:20:00,000
¡Reacciona!
272
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Suéltala, Spock. ¡Soy yo, Christine!
273
00:20:14,000 --> 00:20:15,999
Parece que perdí el control
temporalmente.
274
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Vaya que sí.
275
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Marie, ¿estás bien?
276
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Sí.
277
00:20:28,000 --> 00:20:29,999
¿Qué pasó?
278
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Cuando unimos mentes,
absorbí su dolor.
279
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Pero también...
280
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Yo vi algo.
281
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Sí. Yo también.
282
00:20:39,000 --> 00:20:40,999
Se sentía como algo suyo
y, al mismo tiempo, ajeno.
283
00:20:41,000 --> 00:20:42,999
¿Fueron los gorn?
284
00:20:43,000 --> 00:20:44,999
¿Sería posible?
285
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Temo que no tengo la respuesta
a ninguna pregunta.
286
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Gracias, Sr. Spock.
287
00:20:54,001 --> 00:20:55,999
El dolor se redujo.
288
00:20:56,000 --> 00:20:57,999
Teniente Spock,
la comandante Chin-Riley
289
00:20:58,000 --> 00:21:00,999
necesita a los oficiales superiores
en la sala de juntas.
290
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
Estaré ahí en un momento.
291
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Discúlpeme, alférez.
292
00:21:10,000 --> 00:21:11,999
Es posible que haya una situación.
293
00:21:12,000 --> 00:21:14,999
Nuestro destacamento no se reportó
a la hora preestablecida.
294
00:21:15,000 --> 00:21:16,999
Sus transmisores están activos,
295
00:21:17,000 --> 00:21:19,999
pero no responden
a ningún llamado de la Enterprise.
296
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Eso significa que están teniendo
problemas para comunicarse...
297
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
o que les pasó algo.
298
00:21:27,000 --> 00:21:29,999
Teniente, ¿la comandante Pelia
nos honrará con su presencia?
299
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Se retrasó y me envió a mí.
300
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Buen intento.
301
00:21:35,001 --> 00:21:37,000
Sé que ella odia estas juntas.
Siéntese.
302
00:21:39,000 --> 00:21:40,999
Tenemos que entrar en rango
de transporte de emergencia
303
00:21:41,000 --> 00:21:42,999
sin llamar la atención
de los klingon.
304
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Recomiendo un acercamiento lento.
305
00:21:47,000 --> 00:21:48,120
Si volamos a baja velocidad,
306
00:21:49,000 --> 00:21:50,999
estaremos por debajo del ruido
que hacen los escombros.
307
00:21:51,000 --> 00:21:53,999
Sus sensores no nos distinguirán
de los asteroides.
308
00:21:54,000 --> 00:21:55,999
Tendríamos que avanzar
con una fracción de los motores
309
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
y apagar todos los sistemas
no esenciales.
310
00:21:59,000 --> 00:22:00,999
Pero si nos vuelve invisibles,
valdría la pena.
311
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Según mis cálculos,
llegaríamos a Kenfori en 4 horas.
312
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Me parece bien.
313
00:22:07,001 --> 00:22:09,999
Ortegas, traza una ruta
con el Sr. Spock.
314
00:22:10,000 --> 00:22:11,999
¿Cuatro horas?
315
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Eso no me funciona.
316
00:22:16,000 --> 00:22:17,999
Explíquese, tenienta.
317
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
¿Por qué andamos de puntillas
con estos klingon?
318
00:22:21,000 --> 00:22:22,999
Es obvio que ya descubrieron
al capitán y al Dr. M'Benga.
319
00:22:23,000 --> 00:22:25,999
Nuestra prioridad
debería ser rescatarlos rápido.
320
00:22:26,000 --> 00:22:28,240
¿Y cómo hacemos eso sin violar
el tratado de neutralidad?
321
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Hipotéticamente,
aunque halláramos la forma,
322
00:22:33,000 --> 00:22:35,999
la interferencia del cinturón
haría imposible el transporte.
323
00:22:36,000 --> 00:22:37,999
Ya consideré ambos problemas.
324
00:22:38,000 --> 00:22:39,999
Lleguemos con warp
a la termósfera del planeta,
325
00:22:40,000 --> 00:22:41,999
energicemos y salgamos con warp.
326
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Así de simple.
327
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Entrar con warp a una órbita
planetaria tan próxima es imprudente.
328
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
¿Ya lo ha hecho?
329
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
No.
330
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Pero puedo hacerlo.
331
00:22:53,001 --> 00:22:55,999
Una maniobra tan peligrosa
es muy poco común.
332
00:22:56,000 --> 00:22:57,999
Quizá a la atmósfera superior,
333
00:22:58,000 --> 00:23:00,999
pero si rozáramos
el fondo de la termósfera,
334
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
el casco quedaría hecho trizas.
335
00:23:02,001 --> 00:23:03,999
No dejaré que eso pase.
336
00:23:04,000 --> 00:23:06,999
Además, el campo de warp residual
impediría el transporte.
337
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
En teoría, se puede fijar una señal
a través del campo residual.
338
00:23:10,000 --> 00:23:12,999
Por supuesto que no quiero
contradecir al Sr. Spock,
339
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
pero solo hay que calibrar
los inductores de fase
340
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
a la distorsión de warp.
341
00:23:17,001 --> 00:23:20,000
Pero muy rápido. Sí.
342
00:23:22,000 --> 00:23:23,999
Entonces mi plan es factible.
343
00:23:24,000 --> 00:23:26,999
Uhura, ¿hay evidencia de que
los klingon los hayan descubierto?
344
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
No ha habido ni una sola
comunicación. Ni un murmullo.
345
00:23:33,000 --> 00:23:34,999
Entonces el plan de Spock
es el más lógico.
346
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Esas son sus órdenes.
347
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Muchas gracias, Nyota.
348
00:23:47,000 --> 00:23:48,999
¿Vamos a hablar
de la tenienta Ortegas?
349
00:23:49,000 --> 00:23:50,999
Solo estaba haciendo su trabajo.
350
00:23:51,000 --> 00:23:52,999
Yo necesitaba alternativas.
351
00:23:53,000 --> 00:23:55,999
Es su decisión, pero así no es ella.
352
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
A veces, puede ser grosera,
pero nunca se había insubordinado.
353
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
¿Habrá vuelto muy pronto
a la rotación?
354
00:24:06,000 --> 00:24:07,320
Aprobó su evaluación psicológica.
355
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Y después de lo que pasó,
no me sorprende verla un poco hosca.
356
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Tú lo entiendes, La'An.
357
00:24:37,000 --> 00:24:39,999
Los sensores no detectaron
a ninguna de esas cosas,
358
00:24:40,000 --> 00:24:41,999
pero a mí me pareció
que estaban muy vivas.
359
00:24:42,000 --> 00:24:43,040
O, al menos, no estaban...
360
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
¿muertas?
361
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Sean lo que sean,
ya no registran señal de vida.
362
00:24:54,000 --> 00:24:55,999
Somos los únicos moviéndonos aquí.
363
00:24:56,000 --> 00:24:57,999
Este lugar es bueno para esperar.
364
00:24:58,000 --> 00:25:01,999
Mira, si Una sigue el protocolo,
la Enterprise ya viene en camino.
365
00:25:02,000 --> 00:25:04,999
Hay que hallar
la forma de comunicarnos,
366
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
clonar el canal encriptado
de la Enterprise
367
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
y coordinar el transporte.
368
00:25:09,000 --> 00:25:10,040
La matriz de comunicación.
369
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Está en el techo.
370
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
No, tendríamos
que enfrentarnos a esos...
371
00:25:19,000 --> 00:25:21,999
a falta de una mejor palabra: zombis.
372
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
No les digas así.
373
00:25:25,000 --> 00:25:26,999
Eran científicos de la Federación.
374
00:25:27,000 --> 00:25:28,999
Y klingon.
375
00:25:29,000 --> 00:25:30,999
Me gustaría saber qué pasó aquí.
376
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
¿Puedes recuperar
los datos del laboratorio?
377
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
¿Los cultivos que mencionó Chapel?
378
00:25:37,000 --> 00:25:38,999
Usaron un agente
de la flor de quimera
379
00:25:39,000 --> 00:25:41,999
para modificarlos con genes
de un musgo perenne.
380
00:25:42,000 --> 00:25:44,999
Un musgo que puede vivir
y crecer en cualquier parte.
381
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Tiene periodos de inactividad,
pero nunca muere.
382
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Un supercultivo híbrido.
383
00:25:51,000 --> 00:25:53,999
Guau. Sería alimento
para muchos colonos de la Federación.
384
00:25:54,000 --> 00:25:57,999
Pero las cosas se fueron al diablo
cuando los klingon invadieron.
385
00:25:58,000 --> 00:26:01,999
Atacaron sin preocuparse
por los protocolos de seguridad.
386
00:26:02,000 --> 00:26:03,999
Todos en el laboratorio
quedaron expuestos.
387
00:26:04,000 --> 00:26:06,999
Genomas de musgo
se insertaron en sus cuerpos.
388
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Este musgo consume a todas
las plantas a su alrededor.
389
00:26:11,000 --> 00:26:12,999
Para proliferar.
390
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Eso es lo que está pasando.
391
00:26:16,000 --> 00:26:18,999
Se devora todo lo que respira.
392
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Eso se oye como la palabra
que empieza con "z".
393
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
Estamos respirando el mismo aire.
394
00:26:27,000 --> 00:26:29,999
El agente debió
descomponerse hace mucho.
395
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Ahora entiendo por qué tuviste
tanto cuidado con la flor de quimera.
396
00:26:34,000 --> 00:26:35,999
No pienses de más en eso.
397
00:26:36,000 --> 00:26:37,999
Joseph.
398
00:26:38,000 --> 00:26:41,999
¿Por qué Marie necesita
ingeniería de biomas?
399
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
¿Necesita hibridación?
400
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Spock y yo sabemos
cómo usar eso con cuidado.
401
00:26:52,000 --> 00:26:54,999
Bueno, pero respóndeme la pregunta.
402
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
¿Con qué la van a hibridar?
403
00:26:58,000 --> 00:26:59,999
Chris, no puedo.
404
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
Espera, espera.
405
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
¿Con los gorn?
406
00:27:05,000 --> 00:27:06,999
¿Ese es tu milagroso tratamiento?
407
00:27:07,000 --> 00:27:10,999
¿Vas a convertir a Marie en qué?
¿En un híbrido entre humana y gorn?
408
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
No es así de rudimentario.
409
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Pues explícamelo.
410
00:27:13,001 --> 00:27:14,999
Ya te dije...
411
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
que es su única chance de sobrevivir.
412
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
A ver si entendí.
413
00:27:22,001 --> 00:27:23,999
En lugar de eliminar
el ADN gorn de su cuerpo,
414
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
¿lo vas a hacer permanente?
415
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
¿Vas a modificarla?
416
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
¡Contéstame!
417
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Joseph...
418
00:27:34,000 --> 00:27:35,999
Dime qué le vas a hacer.
419
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Fue su decisión, Chris.
420
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Ella eligió esto.
421
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Ella no quería que me dijeras.
422
00:27:51,000 --> 00:27:52,999
Por eso querías venir con Spock,
para que...
423
00:27:53,000 --> 00:27:54,999
para que no me enterara.
424
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Dios mío.
425
00:27:56,001 --> 00:27:58,000
Es la única forma de salvarla.
426
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Y eso es lo que todos queremos.
427
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
¿Esa es tu idea de salvar a alguien?
428
00:28:05,001 --> 00:28:06,999
¿Cómo que lo que todos queremos?
429
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
No.
430
00:28:08,001 --> 00:28:09,081
Que se te ocurra otra cosa.
431
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Esfuérzate más.
432
00:28:12,000 --> 00:28:13,200
Tiene que haber otra solución.
433
00:28:14,000 --> 00:28:15,999
Le quedan unos cuantos días.
434
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Tal vez menos.
435
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
¿Unos cuantos días?
436
00:28:21,000 --> 00:28:22,999
No quería decirme
ni quería que me enterara.
437
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
¿Por qué?
438
00:28:30,000 --> 00:28:31,999
Son demasiados.
439
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Sobrecarga el arma.
440
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Vengan con nosotros.
441
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Gracias.
442
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
Eh...
443
00:29:19,000 --> 00:29:20,160
Soy quien tiene el disruptor.
444
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Frente a mí.
445
00:29:32,001 --> 00:29:34,000
Un paso en falso y los mataré.
446
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Sí.
447
00:29:39,000 --> 00:29:40,240
Al menos no quieres devorarnos.
448
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
Adelante.
449
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Gracias por despertarlos.
450
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Son demasiados.
451
00:30:31,001 --> 00:30:32,999
Son emisores de campo de fuerza.
452
00:30:33,000 --> 00:30:34,040
La consola está al centro.
453
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Joseph.
454
00:30:50,000 --> 00:30:51,999
Podemos intentar
alejarlos de tu lanzadera
455
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
y luego bajar el campo de fuerza,
pero necesitamos armas.
456
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
¡Chris!
457
00:31:08,000 --> 00:31:09,999
Caí en su trampa.
458
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
¿Quién eres?
459
00:31:11,001 --> 00:31:12,999
Primero quiero hablar de ti.
460
00:31:13,000 --> 00:31:15,999
Debo admitir que, cuando tu lanzadera
cruzó la línea del tratado,
461
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
no podía creerlo.
462
00:31:17,001 --> 00:31:19,999
Creí que mi rastreador veridiano
no funcionaba.
463
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
¿Lo estabas rastreando?
464
00:31:21,001 --> 00:31:22,999
Cuando un r'ongoviano
te ofrezca un trago,
465
00:31:23,000 --> 00:31:24,999
no te comas las aceitunas.
466
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Pues ya me encontraste.
467
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
¿Por qué?
468
00:31:28,001 --> 00:31:33,000
¿No ves un reflejo?
¿La mirada de un viejo enemigo?
469
00:31:34,000 --> 00:31:37,999
He matado a demasiados klingon
como para saber de qué casa eres.
470
00:31:38,000 --> 00:31:40,999
Me llamo Bytha,
471
00:31:41,000 --> 00:31:42,999
hija de Dak'rah,
472
00:31:43,000 --> 00:31:44,999
defensora de la casa de Rah'Ul.
473
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Eres hija del embajador Rah.
474
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Joseph M'Benga...
475
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
vine a hacerte responder
por el klingon que asesinaste.
476
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Estamos entrando
a la zona neutral de Kenfori.
477
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
Es un ritual.
478
00:32:08,000 --> 00:32:10,999
Tenienta, mantenga la nave a 1/7
de propulsión, ni una fracción más.
479
00:32:11,000 --> 00:32:12,999
Si pasamos de eso,
seremos detectados.
480
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Sí, comandante.
481
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Velocidad constante.
482
00:32:15,001 --> 00:32:18,000
Puente a ingeniería, apaguen
todos los sistemas no esenciales.
483
00:32:20,000 --> 00:32:22,080
Nos acercamos al crucero de batalla
a 200 kilómetros.
484
00:32:23,000 --> 00:32:24,040
Tengo confirmación visual.
485
00:32:29,000 --> 00:32:32,999
Perdón, es difícil maniobrar
a la velocidad de un caracol.
486
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Crucero de batalla a 100 kilómetros.
487
00:32:56,000 --> 00:32:57,999
Ya pasamos la nave klingon.
488
00:32:58,000 --> 00:32:59,999
Comunicación.
489
00:33:00,000 --> 00:33:01,999
No detecto ninguna transmisión.
490
00:33:02,000 --> 00:33:03,999
Escudos.
491
00:33:04,000 --> 00:33:05,120
Desactivados. No nos vieron.
492
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Detecto cuerpos volátiles
congelados formándose.
493
00:33:13,000 --> 00:33:14,999
Recomiendo reducir la velocidad
a 1/8 de propulsión.
494
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Tiempo de llegada estimado: 6 horas.
495
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Confiemos en que Pike y M'Benga
496
00:33:22,001 --> 00:33:25,000
sean capaces de resistir solos
un poco más.
497
00:33:26,000 --> 00:33:27,999
Tenienta, baje a 1/8 de propulsión.
498
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Bajando a 1/8.
499
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
FRECUENCIA DETECTADA
500
00:33:38,001 --> 00:33:39,999
Comandante, estoy detectando algo.
501
00:33:40,000 --> 00:33:41,999
Es una frecuencia de monitoreo.
502
00:33:42,000 --> 00:33:43,999
Activaron sus sensores.
503
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
Su matriz está apuntando
a nuestra nave.
504
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Comandante, creo que ya nos vieron.
505
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Está bien, sobreviviré.
506
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Ya basta.
507
00:33:59,001 --> 00:34:01,000
Déjalo.
508
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Tu problema es conmigo.
509
00:34:05,001 --> 00:34:06,999
Perdónale la vida a mi amigo.
510
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Te equivocas.
511
00:34:08,001 --> 00:34:10,999
Mi problema siempre
ha sido con mi padre.
512
00:34:11,000 --> 00:34:12,999
Traicionó al Imperio.
513
00:34:13,000 --> 00:34:14,999
¿No viniste a vengarlo?
514
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Era un criminal de guerra
515
00:34:16,001 --> 00:34:18,999
y un perro faldero de la Federación.
516
00:34:19,000 --> 00:34:20,999
Recibí su muerte con gusto.
517
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
La riña de sangre de los klingon.
518
00:34:27,000 --> 00:34:29,999
Dak'rah dejó nuestro apellido
en vergüenza.
519
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Por sus pecados, nuestra casa
ha sido objeto de reproche.
520
00:34:34,000 --> 00:34:36,999
Nos rehúyen.
Nuestro linaje es menospreciado.
521
00:34:37,000 --> 00:34:38,999
Tuve que humillarme
para poder alquilar una nave.
522
00:34:39,000 --> 00:34:42,999
Había una sola forma
de restaurar nuestro nombre.
523
00:34:43,000 --> 00:34:44,999
Asesinar a mi padre.
524
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Pero tú lo mataste primero.
525
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
A ver.
526
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Tenemos que calmarnos.
527
00:34:53,001 --> 00:34:57,999
Cree que, con matarme,
recuperará su honor de alguna forma.
528
00:34:58,000 --> 00:34:59,999
Nuestro nombre seguirá manchado
529
00:35:00,000 --> 00:35:02,999
hasta que mate
al asesino de mi padre.
530
00:35:03,000 --> 00:35:06,999
Un combate ritual hasta la muerte.
531
00:35:07,000 --> 00:35:08,999
No asesinó a Rah.
532
00:35:09,000 --> 00:35:10,999
Fue en defensa propia.
533
00:35:11,000 --> 00:35:12,999
¿Este humano dice la verdad?
534
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
¿Tus días como guerrero ya pasaron?
535
00:35:18,000 --> 00:35:20,999
Solo te lo preguntaré una vez:
536
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
¿asesinaste a mi padre?
537
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
Sus escáneres están sobre nosotros.
538
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Nada aún. Los klingon no responden.
539
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Sigue intentándolo.
540
00:35:32,001 --> 00:35:34,999
Diles que es una misión de rescate,
que no vamos a aterrizar.
541
00:35:35,000 --> 00:35:36,999
No han activado escudos,
542
00:35:37,000 --> 00:35:38,999
pero recomiendo activar
los nuestros mientras podamos.
543
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
No, eso daría el mensaje equivocado.
544
00:35:42,000 --> 00:35:43,999
¿Por qué nos importa lo que piensen?
545
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Esto es inútil si lo que...
546
00:35:50,000 --> 00:35:51,999
Diga lo que iba a decir, tenienta.
547
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
Creo que ya pasó el momento
de ser diplomáticos.
548
00:35:54,000 --> 00:35:56,999
¿Y le pareció prudente
expresarme esa preocupación
549
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
a mitad de mis órdenes?
550
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Los klingon activaron escudos
y están apuntándonos.
551
00:36:07,000 --> 00:36:08,999
Comandante, hora del combate.
552
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Maniobras evasivas.
Ortegas, su turno.
553
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Con gusto.
554
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Dile la verdad.
555
00:36:22,000 --> 00:36:23,999
Asesiné a Rah.
556
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Joseph...
557
00:36:25,001 --> 00:36:26,999
Pude haberme detenido,
558
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
pero un asesino en masa
me dio la oportunidad de matarlo.
559
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Y lo maté.
560
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Por propia voluntad.
561
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Y lo volvería a hacer.
562
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Entonces sí.
563
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Tengo las manos
manchadas de su sangre.
564
00:36:43,000 --> 00:36:44,999
¿Fue deshonroso?
565
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
No lo sé.
566
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
Pero hubo justicia.
567
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Mentí para proteger al monstruo
que aún vive dentro de mí.
568
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
Por si llega el día
en que lo vuelva a necesitar.
569
00:37:07,000 --> 00:37:08,999
Toma el cuchillo...
570
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
y enfréntame.
571
00:37:19,000 --> 00:37:20,999
Joseph. No lo hagas.
572
00:37:21,000 --> 00:37:22,999
Hay un botiquín en mi maleta.
573
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
Vete de este planeta abandonado
y dale la flor a Batel.
574
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Chapel y Spock tienen mis notas.
575
00:37:29,001 --> 00:37:31,000
- Debe haber otra forma.
- ¡Ya basta!
576
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Es hora de que uno de los dos muera.
577
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Estoy listo
para enfrentar mi destino.
578
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
¿Y tú?
579
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Esto tiene la sangre de mi padre.
580
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Nos atará.
581
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Hasta que se manche
con la sangre del vencido.
582
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
No.
583
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
¡No!
584
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
¡No puedes renunciar!
585
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Demasiado tarde.
586
00:39:16,000 --> 00:39:17,999
Hoy no necesito al monstruo.
587
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Al perdonarme la vida,
588
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
me condenas a un destino
peor que la muerte.
589
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
El campo de fuerza
está a punto de desactivarse.
590
00:39:33,000 --> 00:39:34,999
Teniente Scannell, ¿cuánto tiempo?
591
00:39:35,000 --> 00:39:37,999
- Entrada termosférica en 4 segundos.
- Compresión de gas exterior al 80 %.
592
00:39:38,000 --> 00:39:39,999
Vamos directo a un muro.
593
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
No piensen, solo sujétense.
594
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Transporte al puente.
595
00:39:52,001 --> 00:39:53,999
Necesitan activar la energía.
596
00:39:54,000 --> 00:39:56,999
Sin compensar la gravedad planetaria,
nos vamos a desintegrar.
597
00:39:57,000 --> 00:39:59,999
Enterada, teniente. Concéntrese
en ubicar la señal de transporte.
598
00:40:00,000 --> 00:40:02,999
Pelia te advirtió
que no te ofrecieras,
599
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
y ahora tienes que hacer
lo que prometiste.
600
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
El campo de fuerza se reactivó,
pero no por mucho.
601
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Mataste uno.
602
00:40:42,001 --> 00:40:44,000
¿Llevas la cuenta?
603
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Escucha, si trabajamos juntos,
todos saldremos vivos de aquí.
604
00:41:13,000 --> 00:41:14,999
Se atragantarán conmigo.
605
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
¡Targs asquerosos!
606
00:41:19,000 --> 00:41:20,999
Está llamando su atención.
607
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
¿Por qué?
608
00:41:23,000 --> 00:41:26,999
Al sacrificarse,
tendrá una muerte honorable.
609
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Pero nadie lo sabrá.
610
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Ella lo sabrá.
611
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Yo lo sabré.
612
00:41:34,001 --> 00:41:36,000
Sto-Vo-Kor te recibirá.
613
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Vamos a la lanzadera.
614
00:41:49,000 --> 00:41:51,999
Alerta de ingeniería:
gravedad artificial fallando
615
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
y amortiguadores inerciales al 20 %.
Si no aumentan...
616
00:42:01,000 --> 00:42:02,280
Ortegas, ¿puedes estabilizarnos?
617
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Un momento.
618
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
Transporte al puente:
619
00:42:05,001 --> 00:42:08,999
es difícil mantener la integridad
de patrones y el colapso orbital.
620
00:42:09,000 --> 00:42:10,999
¿Pueden reducir la turbulencia?
621
00:42:11,000 --> 00:42:12,999
Scott, ¿alguna idea
de cómo reestabilizar?
622
00:42:13,000 --> 00:42:15,999
Enciendan los motores de impulso
en un patrón alterno.
623
00:42:16,000 --> 00:42:17,999
Primero el auxiliar
y luego el principal.
624
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Voy a energizar.
625
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
Espero no revolver
al capitán y al Dr. M'Benga.
626
00:42:45,000 --> 00:42:47,999
Transporte al puente: el capitán
y el doctor están a bordo.
627
00:42:48,000 --> 00:42:49,999
Buena, Scotty. Mantenemos órbita.
628
00:42:50,000 --> 00:42:51,999
Comandante, hay interferencia
en nuestra comunicación
629
00:42:52,000 --> 00:42:53,999
y no es del cinturón de asteroides.
630
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
En pantalla.
631
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Están en ruta de ataque.
632
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
¿Ortegas?
633
00:43:00,001 --> 00:43:02,000
Ya estoy en eso.
Díganle "hola" a nuestro polvo.
634
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Felicidades a todos.
635
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Erica...
636
00:43:14,001 --> 00:43:16,000
gran forma de pilotear.
637
00:43:17,000 --> 00:43:18,040
Pero no vuelvas a hacerlo.
638
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Bitácora personal del capitán:
entrada complementaria.
639
00:43:27,000 --> 00:43:29,999
Regresamos de la misión
con una sola flor de quimera.
640
00:43:30,000 --> 00:43:31,999
Cuando Spock sintetice
sus componentes químicos,
641
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
podrá comenzar
la nueva terapia de Marie.
642
00:43:35,000 --> 00:43:36,999
Me pregunto qué efectos
tendrá en ella
643
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
este tratamiento tan radical.
644
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
¿Me vas a entregar?
645
00:43:49,000 --> 00:43:50,160
¿Te preocupa que te entregue?
646
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
Depende de con quién
esté hablando en este momento:
647
00:43:56,000 --> 00:43:58,999
mi amigo o mi capitán.
648
00:43:59,000 --> 00:44:03,000
Entiendo que no me hayas
dicho ciertas cosas.
649
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Pero me gustaría
haberme enterado antes.
650
00:44:09,000 --> 00:44:11,999
Oficialmente,
la misión a Kenfori nunca existió.
651
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Así que no pasó nada.
652
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
No tengo nada que reportar.
653
00:44:18,000 --> 00:44:19,999
Pero si reportaras algo...
654
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
hipotéticamente, ¿qué sería?
655
00:44:25,000 --> 00:44:26,999
Que me pusieron
un cuchillo en el cuello
656
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
y tú dijiste algo
que me salvó la vida.
657
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
¿No dirías que eso fue lo que pasó?
658
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
Sí.
659
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
No eres un monstruo, Joseph.
660
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Solo eres un hombre.
661
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Y eres mi amigo.
662
00:44:58,000 --> 00:44:59,999
¿Qué pasa? ¿Quieres hablar?
663
00:45:00,000 --> 00:45:01,999
Siéntese, tenienta.
664
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Oh, se siente muy oficial.
665
00:45:07,000 --> 00:45:08,200
Exactamente a las 02:40 horas,
666
00:45:09,000 --> 00:45:10,999
aceleró a 1/6
de la potencia de los motores
667
00:45:11,000 --> 00:45:13,281
a pesar de que mis órdenes
habían sido mantenernos en 1/8.
668
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
Fue para esquivar
los asteroides pequeños.
669
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
Todos estábamos tensos.
Quizá mi dedo resbaló un poco.
670
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Un error razonable
671
00:45:23,001 --> 00:45:24,999
para los estándares
de la mayoría de los timones,
672
00:45:25,000 --> 00:45:29,000
pero usted no es como la mayoría.
Usted no comete errores así.
673
00:45:30,000 --> 00:45:31,999
A menos que sean intencionales.
674
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Me obligó a hacer
lo que usted quería.
675
00:45:36,000 --> 00:45:38,999
Aceleró lo suficiente como
para que los klingon nos descubrieran
676
00:45:39,000 --> 00:45:41,999
y yo no tuviera otra opción
que ejecutar su plan.
677
00:45:42,000 --> 00:45:46,000
Míreme a los ojos
y dígame que me equivoco.
678
00:45:48,000 --> 00:45:51,999
Iba a dejar a Pike y a M'Benga
varados durante seis horas.
679
00:45:52,000 --> 00:45:53,999
Todos sabemos que los klingon
no toman prisioneros.
680
00:45:54,000 --> 00:45:56,999
Puede estar en desacuerdo conmigo,
pero usted no toma la decisión.
681
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
¿Sabe qué puede pasar en seis horas?
682
00:46:04,000 --> 00:46:07,999
Lamento lo que te pasó, Erica,
pero no puede afectar tu juicio.
683
00:46:08,000 --> 00:46:09,999
Fue un error.
684
00:46:10,000 --> 00:46:11,999
Puedo manejarlo.
685
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Más le vale.
686
00:46:14,000 --> 00:46:15,999
Pike y M'Benga
iban a escapar en una lanzadera,
687
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
así que su maniobra puso a todos
en riesgo innecesariamente.
688
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Esa no fue mi intención.
689
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Lo sé.
690
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Pero la insubordinación
tiene consecuencias.
691
00:46:30,000 --> 00:46:31,999
La voy a quitar
de la lista de turnos.
692
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Dos semanas.
693
00:46:33,001 --> 00:46:34,999
Y tendrá que reportarse
con un oficial
694
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
para recibir entrenamiento
de cadena de mando.
695
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
¿Puedo retirarme, señora?
696
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
Erica.
697
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
¿Sí, señora?
698
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
Esto no puede volver a pasar.
699
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
Lo sabes, ¿verdad?
700
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Sí.
701
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Y lo siento.
702
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Hola.
703
00:47:24,000 --> 00:47:25,999
¿Cómo está tu pierna?
Supe que te lastimaron.
704
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Está bien.
705
00:47:31,000 --> 00:47:33,999
Quiero saber por qué parece
que todos saben menos yo.
706
00:47:34,000 --> 00:47:35,999
¿Tienes idea de lo que puede pasar
707
00:47:36,000 --> 00:47:38,999
si esa planta te fusiona
con una especie que casi te mata?
708
00:47:39,000 --> 00:47:41,999
Estoy consciente de los riesgos
y no me importan.
709
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Bueno, pero me mentiste.
710
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
No te mentí.
711
00:47:45,001 --> 00:47:47,000
- ¿Y por qué no me dijiste?
- Por ti.
712
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Por esto. Porque no tengo el espacio
713
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
para preocuparme de que mi muerte
hiera tus sentimientos.
714
00:48:04,000 --> 00:48:05,999
Chris...
715
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Tuviste varios días y...
716
00:48:09,000 --> 00:48:12,999
tomaste la que me imagino fue
la decisión más difícil de tu vida.
717
00:48:13,000 --> 00:48:15,999
- Pero no me hiciste partícipe.
- Porque no tiene que ver contigo.
718
00:48:16,000 --> 00:48:18,999
Quisiera haber tenido la oportunidad
de decir lo correcto.
719
00:48:19,000 --> 00:48:21,999
De decirte que te iba a apoyar
sin importar lo que decidieras.
720
00:48:22,000 --> 00:48:24,999
Y eso hubiera estado bien,
pero ambos sabemos cómo eres.
721
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Hubieras exigido
que hallaran otra solución.
722
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Y no hay otra solución.
723
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Tengo miedo, Chris.
724
00:48:35,000 --> 00:48:38,000
Oye, ven aquí. Lo sé.
725
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Yo también tengo miedo.
726
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
Traducción y subtítulos
por Macias Group International
727
00:49:10,000 --> 00:49:11,720
STAR TREK ORIGINAL
TEMA DE ALEXANDER COURAGE
727
00:49:12,305 --> 00:50:12,922
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm