"Chespirito: Not Really on Purpose" Cobbler, Stick to Thy Last
ID | 13197510 |
---|---|
Movie Name | "Chespirito: Not Really on Purpose" Cobbler, Stick to Thy Last |
Release Name | Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E01.SPANISH.MAX.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-Kitsune.en[cc] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 34769567 |
Format | srt |
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
NARRATOR: <i>Based on real events</i>
<i>from the autobiography</i>
2
00:00:02,460 --> 00:00:03,586
<i>of Roberto Gómez Bolaños.</i>
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,005
<i>Some characters</i>
<i>and events are fictional.</i>
4
00:00:07,757 --> 00:00:09,134
CROWD: <i>Chavo! Chavo!</i>
5
00:00:09,217 --> 00:00:12,095
NARRATOR: <i>"He who laughs last...</i>
<i>Leaves fall from the sky.</i>
6
00:00:12,178 --> 00:00:16,266
<i>Well, that's the idea."</i>
<i>Roberto Gómez Bolaños.</i>
7
00:00:16,307 --> 00:00:18,435
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,147
NARRATOR: (READING PROMPT)
9
00:00:26,609 --> 00:00:28,153
HORACIO GÓMEZ: Twenty minutes!
10
00:00:28,236 --> 00:00:30,405
MARÍA ANTONIETA DE LAS NIEVES:
Twenty minutes? Wasn't it an hour?
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,158
Rubén!
12
00:00:34,159 --> 00:00:36,786
- On air in 20!
- RUBÉN AGUIRRE: Twenty minutes?
13
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Maggie!
Um, slight change in plans,
14
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
we're on air in 20.
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,960
- Is Roberto ready to go though?
- Well, um...
16
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
I don't know.
I'll go talk to him right now.
17
00:00:47,630 --> 00:00:48,840
All right. (SIGHS)
18
00:00:48,923 --> 00:00:51,009
See if you're able
to lift his spirits.
19
00:00:51,092 --> 00:00:55,180
Mm-hmm. (CLEARS THROAT)
Hey, we'll be on in 20 minutes.
20
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
- I'm ready to go.
- HORACIO: Edgar!
21
00:00:57,223 --> 00:00:59,225
- Twenty minutes!
- Jesus! Twenty?
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
(EXHALES SHARPLY)
23
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
- (KNOCKING ON DOOR)
- HORACIO: Roberto?
24
00:01:13,031 --> 00:01:15,033
- (DOOR OPENING)
- HORACIO: May I come in?
25
00:01:15,116 --> 00:01:16,743
- ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
- Come on in.
26
00:01:17,702 --> 00:01:19,204
Bob...
27
00:01:19,287 --> 00:01:21,414
The plan's changed,
we're going on air earlier.
28
00:01:21,498 --> 00:01:22,624
(CHUCKLES NERVOUSLY)
29
00:01:24,000 --> 00:01:25,627
ROBERTO GÓMEZ BOLAÑOS:
How come?
30
00:01:25,668 --> 00:01:26,836
Well, uh...
31
00:01:26,920 --> 00:01:31,925
(CHUCKLES)
...there's a lot of expectation.
32
00:01:32,008 --> 00:01:34,677
(CHUCKLES) The pe--
the people are all anxious.
33
00:01:34,719 --> 00:01:36,429
- Yeah. (SIGHS)
- (HORACIO CHUCKLES)
34
00:01:36,513 --> 00:01:39,182
But remember that it's nothing
but an exhibition parade.
35
00:01:41,976 --> 00:01:44,479
I have some mixed feelings
about everything, Horacio.
36
00:01:45,647 --> 00:01:47,565
HORACIO: I know, brother.
I know.
37
00:01:49,234 --> 00:01:51,194
Well, I feel
really guilty because...
38
00:01:53,113 --> 00:01:55,156
I know that what we're
doing here is really good.
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,867
But I'd rather not be here.
40
00:01:59,035 --> 00:02:00,745
I would love it
if we could get away.
41
00:02:00,829 --> 00:02:01,913
- You know?
- (CHUCKLES)
42
00:02:01,996 --> 00:02:03,581
♪ (CONTEMPLATIVE MUSIC
PLAYING) ♪
43
00:02:03,665 --> 00:02:06,126
- You remember?
- Oof! (CHUCKLES)
44
00:02:07,502 --> 00:02:08,628
Good times, right?
45
00:02:09,796 --> 00:02:11,714
♪ (MUSIC SWELLS) ♪
46
00:02:11,798 --> 00:02:13,675
ELSA BOLAÑOS: <i>Roberto!</i>
<i>Roberto, come here!</i>
47
00:02:14,843 --> 00:02:16,302
NARRATOR: (READING PROMPT)
48
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
ELSA: We're coming!
49
00:02:17,470 --> 00:02:18,596
NARRATOR: <i>Mexico City.</i>
50
00:02:18,680 --> 00:02:20,557
Hurry! Come, Horacio!
51
00:02:20,598 --> 00:02:23,101
ANNOUNCER: Come on down,
my friends!
52
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Welcome to this wonderful...
53
00:02:25,061 --> 00:02:27,188
- Have you seen the zebras?
- ...Ayotlan Circus!
54
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
YOUNG HORACIO: They're
really big!
55
00:02:28,606 --> 00:02:29,732
(LIVELY CHATTER)
56
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
- Mommy, look.
- (ELEPHANT TRUMPETS)
57
00:02:31,192 --> 00:02:32,777
Look at the clown!
58
00:02:32,861 --> 00:02:34,487
YOUNG ROBERTO: Look,
there's even jugglers!
59
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
YOUNG HORACIO:
Have you seen the twins yet...
60
00:02:36,197 --> 00:02:37,574
- Hello!
- ...they're stuck together!
61
00:02:37,615 --> 00:02:38,908
- Hello!
- Hello!
62
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
ANNOUNCER:
Welcome, everyone, to Ayotlan!
63
00:02:42,120 --> 00:02:43,955
(CROWD CHEERING)
64
00:02:44,038 --> 00:02:46,916
Whoa! Whoa! Whoa!
65
00:02:46,958 --> 00:02:49,919
Oh! Oh, oh, whoa! Whoa, whoa!
66
00:02:49,961 --> 00:02:51,588
- Whoa!
- (AUDIENCE GASPS)
67
00:02:51,671 --> 00:02:54,549
- (YELPS)
- (AUDIENCE LAUGHS)
68
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
CLOWN: Hmm. Mm.
69
00:02:58,887 --> 00:03:02,140
Come over here, shorty!
Come on down.
70
00:03:02,223 --> 00:03:03,892
- (LAUGHS)
- (CHEERING)
71
00:03:03,933 --> 00:03:06,561
What's your name, shorty?
Tell us!
72
00:03:06,603 --> 00:03:08,104
- Roberto.
- SPECTATOR 1: What?
73
00:03:08,146 --> 00:03:09,272
I can't hear him.
74
00:03:09,314 --> 00:03:10,857
SPECTATOR 2: What did he say?
75
00:03:10,940 --> 00:03:13,276
- (IMITATES WIND-UP KEY RATTLING)
- (AUDIENCE LAUGHING)
76
00:03:13,318 --> 00:03:14,319
Come again?
77
00:03:14,402 --> 00:03:16,196
Roberto Gómez Bolaños.
78
00:03:16,279 --> 00:03:18,448
- Oh! (LAUGHS)
- (AUDIENCE CHEERING)
79
00:03:18,990 --> 00:03:20,116
CLOWN: Very good!
80
00:03:22,327 --> 00:03:24,537
- (CHUCKLES)
- ♪ (DRUM ROLL PLAYING) ♪
81
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
- (AUDIENCE GASPING)
- CLOWN: Oh!
82
00:03:29,209 --> 00:03:32,003
- Hey! (GRUNTS)
- (AUDIENCE LAUGHING)
83
00:03:34,380 --> 00:03:35,506
(GASPS)
84
00:03:35,590 --> 00:03:38,134
- That was not really on purpose.
- What?
85
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
- It was not really on purpose.
- Aw! (LAUGHS)
86
00:03:40,720 --> 00:03:43,514
♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪
87
00:03:44,182 --> 00:03:45,725
(CHUCKLES) Ah.
88
00:03:45,808 --> 00:03:48,061
- AUDIENCE: Aw.
- CLOWN: Ah. (LAUGHS)
89
00:03:49,312 --> 00:03:50,855
(LAUGHS)
90
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
Oh! Oh! Oh!
91
00:03:55,068 --> 00:04:00,198
- (CHUCKLES) Come on!
- (AUDIENCE CHEERING)
92
00:04:00,281 --> 00:04:03,326
- (MUFFLED CHEERING)
- ♪ (GENTLE MUSIC CONTINUES) ♪
93
00:04:05,000 --> 00:04:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
94
00:04:14,587 --> 00:04:15,797
♪ (MUSIC SWELLS, CONCLUDES) ♪
95
00:04:15,838 --> 00:04:17,173
♪ (UPBEAT MUSIC PLAYING) ♪
96
00:04:17,215 --> 00:04:19,550
CROWD: (IN DISTANCE)
Chavo! Chavo! Chavo!
97
00:04:19,634 --> 00:04:24,555
Chavo! Chavo!
Chavo! Chavo! Chavo!
98
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
- HORACIO: Hey.
- PRODUCER: Going down.
99
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
He's going down.
100
00:04:30,853 --> 00:04:32,605
(BREATHES DEEPLY)
101
00:04:32,689 --> 00:04:33,773
(ELEVATOR BEEPS)
102
00:04:35,900 --> 00:04:37,235
- (ELEVATOR DINGS)
- ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
103
00:04:37,318 --> 00:04:38,903
♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪
104
00:04:38,987 --> 00:04:44,867
NARRATOR: Chespirito:
Not Really On Purpose.
105
00:04:44,951 --> 00:04:46,077
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
106
00:04:46,160 --> 00:04:48,288
RADIO HOST: <i>Good morning</i>
<i>to the Mexican people!</i>
107
00:04:48,371 --> 00:04:49,706
<i>From the radio waves,</i>
108
00:04:49,747 --> 00:04:52,041
<i>we welcome you</i>
<i>to a new radio broadcast...</i>
109
00:04:52,083 --> 00:04:54,043
NARRATOR: <i>1951, Mexico City.</i>
110
00:04:54,127 --> 00:04:55,545
RADIO HOST:
<i>...where you can accompany us</i>
111
00:04:55,586 --> 00:04:57,672
<i>on this blessed working day!</i>
112
00:04:57,714 --> 00:05:00,383
<i>It's a nice day to enjoy</i>
<i>your daily jobs,</i>
113
00:05:00,466 --> 00:05:01,718
<i>bring bread to your families,</i>
114
00:05:01,759 --> 00:05:03,886
<i>and they look forward to it</i>
<i>every day.</i>
115
00:05:03,928 --> 00:05:05,179
<i>Now, enjoy, if you can,</i>
116
00:05:05,221 --> 00:05:07,557
<i>this beautiful</i>
<i>and wonderful sunny day!</i>
117
00:05:07,598 --> 00:05:10,226
<i>We'll be happy to be sharing</i>
<i>this special day with you.</i>
118
00:05:10,310 --> 00:05:13,313
- (WORKERS LAUGH)
- ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪
119
00:05:18,860 --> 00:05:20,528
(WORKERS CHUCKLE)
120
00:05:23,573 --> 00:05:25,450
WORKER: Look at him,
this guy's so nuts.
121
00:05:27,869 --> 00:05:29,078
Really nuts!
122
00:05:29,912 --> 00:05:31,080
(LAUGHS)
123
00:05:37,670 --> 00:05:40,840
Oh! Here comes the boss!
Let's get to work!
124
00:05:46,637 --> 00:05:47,889
- Roberto!
- ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
125
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
What are you
supposed to be doing?
126
00:05:50,308 --> 00:05:52,018
I'm supposed to be counting
the rivets, sir.
127
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
And?
128
00:05:53,269 --> 00:05:55,438
The truth is, I only count
the hours till the week's over
129
00:05:55,521 --> 00:05:57,023
to be able to go out
with my brothers.
130
00:05:57,106 --> 00:05:59,192
Ah! Well,
I think that's fantastic.
131
00:05:59,275 --> 00:06:00,360
But as far as I know,
132
00:06:00,443 --> 00:06:03,321
there's a whole lot of hours
left till Saturday, Roberto!
133
00:06:03,404 --> 00:06:06,407
Gentlemen! (CLAPS)
Come on! Get to work!
134
00:06:06,991 --> 00:06:09,202
(WORKERS CHATTERING)
135
00:06:10,661 --> 00:06:13,081
(WORKER WHISTLING)
136
00:06:16,292 --> 00:06:18,628
The boss says it's a long way
till Saturday.
137
00:06:19,128 --> 00:06:20,338
WORKERS: Yeah!
138
00:06:21,422 --> 00:06:23,466
- Operation Escape!
- WORKER: What?
139
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
- Hey, where are you going, man?
- Get to work already.
140
00:06:25,802 --> 00:06:28,596
- Oh, that kid's nuts!
- Hey, kiddo! Come back!
141
00:06:28,638 --> 00:06:31,057
♪ (EXCITING MUSIC PLAYING) ♪
142
00:06:32,058 --> 00:06:33,184
(SHUSHES)
143
00:06:36,854 --> 00:06:38,106
(WORKERS CHATTERING)
144
00:06:38,147 --> 00:06:39,315
Hey!
145
00:06:39,399 --> 00:06:41,359
- I'll leave you my time card.
- Again, Roberto?
146
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
- Yes, again.
- Again.
147
00:06:46,280 --> 00:06:48,741
Jesús! What about those boxes?
148
00:06:48,825 --> 00:06:50,118
- I'm coming, sir.
- Warehouse six!
149
00:06:50,159 --> 00:06:51,327
- Yes! I'm going.
- Now!
150
00:06:52,662 --> 00:06:54,831
- ♪ (EXCITING MUSIC CONTINUES) ♪
- (BELL TOLLING IN DISTANCE)
151
00:06:54,914 --> 00:06:56,374
- (KIDS YELLING)
- (BIKE BELLS DINGING)
152
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Hey, give me that thing!
153
00:07:02,505 --> 00:07:03,840
You know
that's on backwards, right?
154
00:07:04,549 --> 00:07:07,093
(TRUCK HORN BLARING)
155
00:07:07,176 --> 00:07:08,803
PAPERBOY: Hey!
156
00:07:08,845 --> 00:07:11,848
(INDISTINCT CHATTER)
157
00:07:14,809 --> 00:07:15,852
(SHOUTS)
158
00:07:39,876 --> 00:07:41,586
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
159
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
NARRATOR: <i>"Producer</i>
<i>and writer apprentices wanted."</i>
160
00:07:59,979 --> 00:08:02,190
♪ (SOFT TROPICAL MUSIC
PLAYING) ♪
161
00:08:06,360 --> 00:08:08,029
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
162
00:08:08,070 --> 00:08:10,072
(IN HIGH-PITCHED VOICE)
Is that you, Juleo?
163
00:08:10,156 --> 00:08:11,908
My beautiful Romiet!
164
00:08:11,991 --> 00:08:14,243
Look how beautiful
the moon is tonight!
165
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
But you are even more beautiful.
166
00:08:15,995 --> 00:08:18,748
Oh, look how beautiful
the stars are!
167
00:08:18,789 --> 00:08:20,291
But you are even more beautiful.
168
00:08:20,374 --> 00:08:23,753
Oh, it's so hot,
it is so hard to breathe!
169
00:08:23,794 --> 00:08:27,757
- And it's even harder...
- (LAUGHTER)
170
00:08:27,798 --> 00:08:30,134
- Well, do you smoke?
- (GROUP CHUCKLES)
171
00:08:30,218 --> 00:08:33,554
These idiots here
are the kings of ridicule.
172
00:08:33,596 --> 00:08:35,806
You're the one about to be
ridiculed, Jamaica!
173
00:08:35,890 --> 00:08:37,934
You think you make people laugh
with that?
174
00:08:37,975 --> 00:08:40,061
You're pitiful, guys.
175
00:08:40,102 --> 00:08:42,271
Well, we've sure made your
sister laugh more than once.
176
00:08:42,355 --> 00:08:43,940
(GROUP EXCLAIMS, LAUGHS)
177
00:08:43,981 --> 00:08:47,944
- GRACIELA FERNÁNDEZ:
Hey! Hey! Wait a sec! - (CRISPÍN LAUGHING)
178
00:08:48,027 --> 00:08:49,487
Give me back my tickets
right now!
179
00:08:51,239 --> 00:08:53,741
- Give them to me!
- (CRISPÍN LAUGHS)
180
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
Be careful with these rats
over here.
181
00:08:55,493 --> 00:08:57,620
I recommend
you don't go near them, baby.
182
00:08:57,662 --> 00:08:59,956
Don't call me baby!
My name is Graciela.
183
00:09:00,039 --> 00:09:01,457
♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪
184
00:09:01,499 --> 00:09:03,668
ROBERTO:
Stop your crap, Jamaica!
185
00:09:03,751 --> 00:09:06,128
Crispín's a joker,
but none of us are thieves here.
186
00:09:07,630 --> 00:09:10,091
Can't say the same
for your people.
187
00:09:10,132 --> 00:09:12,927
- ♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪
- (TICKETS RUSTLING)
188
00:09:12,969 --> 00:09:15,555
- ROBERTO: What are these for?
- They're for a raffle.
189
00:09:16,097 --> 00:09:17,139
For what?
190
00:09:18,182 --> 00:09:19,642
Well, buy one and find out.
191
00:09:21,018 --> 00:09:23,479
CRISPÍN: They're actually
for the Spring Dance.
192
00:09:23,521 --> 00:09:25,022
OWNER:
You can't come in here, girl.
193
00:09:25,106 --> 00:09:26,816
And you can't sell
any kinds of tickets.
194
00:09:26,899 --> 00:09:29,110
- (LAUGHTER)
- I was just leaving.
195
00:09:29,151 --> 00:09:30,444
(GROUP TEASING, CHUCKLING)
196
00:09:30,486 --> 00:09:31,821
GROUP MEMBER: Bye, sweetheart.
197
00:09:33,030 --> 00:09:35,116
The dance is on March 21st.
198
00:09:35,157 --> 00:09:38,369
And the raffle is for the
Children of Morelia's orphanage.
199
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
They were almost left without
help because of this idiot.
200
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
(LAUGHTER)
201
00:09:43,165 --> 00:09:44,333
I kept a couple of 'em.
202
00:09:45,501 --> 00:09:47,712
Right after I said
none of you were thieves.
203
00:09:47,795 --> 00:09:49,505
You think you're so damn brave?
204
00:09:49,547 --> 00:09:51,507
- (GROUP EXCLAIMS, LAUGHS)
- (CHUCKLES)
205
00:09:53,467 --> 00:09:55,303
(SNORING)
206
00:10:04,061 --> 00:10:05,896
- ROBERTO: (SOFTLY) Oh!
- ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪
207
00:10:05,980 --> 00:10:07,064
Ah!
208
00:10:15,990 --> 00:10:19,452
(WHISPERING) Thank you,
thank you. Thank you very much.
209
00:10:23,039 --> 00:10:24,707
What are you supposed to be
doing right now?
210
00:10:24,790 --> 00:10:27,168
Oh, I was just taking some notes
so that I don't forget,
211
00:10:27,209 --> 00:10:29,879
- you know?
- Oh, of course.
212
00:10:29,962 --> 00:10:32,506
And you always do that while
your brothers are sleeping?
213
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
I'm just going to ask you
214
00:10:35,384 --> 00:10:37,887
not to become a lazy bum
like your father was.
215
00:10:37,970 --> 00:10:39,055
Me?
216
00:10:39,138 --> 00:10:41,098
You can't eat from dreaming,
Roberto.
217
00:10:41,182 --> 00:10:43,392
Art can easily kill you,
like it did him.
218
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
Stop staying up late.
You should focus on your work!
219
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
(SIGHS) What?
220
00:10:56,447 --> 00:10:58,491
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
221
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
RADIO HOST:
<i>Welcome to your broadcast.</i>
222
00:11:05,831 --> 00:11:08,417
<i>Be with us while you enjoy</i>
<i>the hits of the moment.</i>
223
00:11:08,501 --> 00:11:11,087
<i>And be aware of what's going on</i>
<i>in your community.</i>
224
00:11:11,170 --> 00:11:13,756
<i>Central Bank, your reliable</i>
<i>company everywhere.</i>
225
00:11:13,798 --> 00:11:15,007
<i>Discover the new beer...</i>
226
00:11:20,221 --> 00:11:22,682
(BRAKES SQUEAL)
227
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
- (BRAKES HISS)
- (ENGINE RUMBLING)
228
00:11:26,143 --> 00:11:28,604
♪ (CONTEMPLATIVE MUSIC
PLAYING) ♪
229
00:11:28,646 --> 00:11:32,983
NARRATOR: <i>"The new television</i>
<i>is here!"</i>
230
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
(BELL RINGING)
231
00:11:35,319 --> 00:11:38,322
NARRATOR: <i>1978, Mexico City.</i>
232
00:11:38,406 --> 00:11:39,657
You need to balance
the monitors.
233
00:11:39,740 --> 00:11:40,825
TECHNICIAN: Right away, sir.
234
00:11:45,996 --> 00:11:47,373
What happened?
Have you rehearsed?
235
00:11:47,456 --> 00:11:49,792
- Yeah, Mr. Casasola.
- Hey, how's it going, man?
236
00:11:49,834 --> 00:11:51,877
Actually I wanted to ask about
this dialogue here.
237
00:11:51,961 --> 00:11:54,797
(INDISTINCT CHATTER)
238
00:11:54,880 --> 00:11:56,132
(RÁMON VALDÉS CHUCKLING)
239
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
Hello? Sir! Sir!
240
00:11:58,509 --> 00:12:00,469
Um, would you sign this photo
for my son?
241
00:12:00,553 --> 00:12:03,931
- He is a huge fan of yours.
- Of course, it's five pesos.
242
00:12:03,973 --> 00:12:05,808
- Five pesos?
- Cheap, isn't it?
243
00:12:05,850 --> 00:12:07,977
Oof! If I charged you
what it's worth,
244
00:12:08,060 --> 00:12:09,437
- you couldn't afford it, love.
- (HESITATES)
245
00:12:09,478 --> 00:12:11,731
It's just that I don't--
I don't have any on me.
246
00:12:11,814 --> 00:12:13,858
Oh, I'm joking, darling,
of course I will!
247
00:12:13,941 --> 00:12:15,526
Okay, what's the name
of the heir?
248
00:12:15,609 --> 00:12:17,653
Um. His name's Luis.
249
00:12:17,737 --> 00:12:18,988
MARCOS BARRAGÁN: To Luis.
250
00:12:20,614 --> 00:12:22,241
- You're pretty! (LAUGHS)
- What's going on?
251
00:12:22,324 --> 00:12:24,452
Is this a convention,
or why is everyone here?
252
00:12:24,493 --> 00:12:26,579
What do you mean, why?
We're waiting for a meeting
253
00:12:26,662 --> 00:12:27,621
from Figueras, Roberto.
254
00:12:27,663 --> 00:12:29,290
ROBERTO: You told me
he wanted to talk to me,
255
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
I was just in his office
and he wasn't there.
256
00:12:31,083 --> 00:12:32,042
HORACIO: Oh, Roberto...
257
00:12:32,126 --> 00:12:33,502
- Here he comes!
- Here he is.
258
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
Good afternoon.
259
00:12:37,423 --> 00:12:39,508
- HORACIO: Good afternoon.
- MARIANO: Hello there, sir.
260
00:12:39,550 --> 00:12:40,718
Kinda late, huh?
261
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Hey, custodian! Young man!
262
00:12:44,180 --> 00:12:46,348
This gentleman
is the only person
263
00:12:46,432 --> 00:12:50,436
who has permission to smoke
within the walls of my company.
264
00:12:50,519 --> 00:12:53,105
- Despite all his clumsiness.
- Well, it's not clumsiness.
265
00:12:53,189 --> 00:12:54,356
it's potential comedy.
266
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
So much potential he thought
that you were the custodian.
267
00:12:57,026 --> 00:12:59,320
(LAUGHS)
268
00:12:59,361 --> 00:13:01,197
I just came to tell you
what I have planned
269
00:13:01,238 --> 00:13:02,531
for this neighborhood.
270
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
I want to send Chavo
to Acapulco,
271
00:13:04,366 --> 00:13:05,868
to visit Miguel's hotel.
272
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
You mean the character Chavo?
273
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
And everyone
in the neighborhood.
274
00:13:10,998 --> 00:13:12,708
- (GROUP GASPS, CHUCKLES)
- Holy moly.
275
00:13:12,792 --> 00:13:15,002
And how will Chavo get
to Acapulco without any money?
276
00:13:15,044 --> 00:13:16,712
That's something
you'll have to figure out.
277
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
And what is it
that you have to figure out?
278
00:13:18,589 --> 00:13:21,258
Paying. Everything.
Except the hotel.
279
00:13:22,009 --> 00:13:23,219
That's up to Miguel.
280
00:13:23,260 --> 00:13:25,221
- ROBERTO: Hmm.
- RAMÓN: All right, all right.
281
00:13:25,304 --> 00:13:26,889
Okay, can you do a rehearsal
with the cameras?
282
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
- Sure, yeah.
- Let's do it.
283
00:13:28,057 --> 00:13:30,017
- Let's go, let's go to the set!
- (INDISTINCT CHATTER)
284
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
MARIANO CASASOLA: Lights.
285
00:13:31,268 --> 00:13:32,978
Turn on the lights!
We're going on stage.
286
00:13:33,062 --> 00:13:35,231
- TECHNICIAN: Right now, sir!
- (INDISTINCT CHATTER)
287
00:13:35,272 --> 00:13:37,358
What details do you need?
288
00:13:37,399 --> 00:13:39,902
Well, it seems
like an interesting proposal
289
00:13:39,944 --> 00:13:41,570
to shoot in Acapulco.
290
00:13:41,612 --> 00:13:43,239
But I really wish
you'd told me something
291
00:13:43,322 --> 00:13:45,491
before getting them
all riled up.
292
00:13:45,574 --> 00:13:48,035
It's a good opportunity
that'll give
293
00:13:48,077 --> 00:13:50,079
the show an air of freshness.
294
00:13:50,120 --> 00:13:52,706
Imagine all of your characters
on the beach.
295
00:13:52,748 --> 00:13:54,750
And while we're at it,
we can do some promotion
296
00:13:54,792 --> 00:13:56,085
- for Miguel's hotel.
- Yeah, yeah.
297
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
I-- I figured it had
something to do with that.
298
00:13:59,129 --> 00:14:00,506
Chapulín as well.
299
00:14:00,589 --> 00:14:02,800
Write something for him
on the beach.
300
00:14:02,883 --> 00:14:04,802
You take advantage
of my nobility.
301
00:14:04,885 --> 00:14:07,221
(CHUCKLES) Can you do it?
302
00:14:08,430 --> 00:14:10,724
Didn't you say you were
Mexican television's genius?
303
00:14:10,766 --> 00:14:11,809
No way!
304
00:14:11,892 --> 00:14:14,311
Beethoven was a genius
and he's dead and gone.
305
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Einstein!
And that guy's dead too.
306
00:14:18,399 --> 00:14:20,276
And I haven't been feeling
that well lately.
307
00:14:20,317 --> 00:14:23,320
(CHUCKLES) I'll leave it to you.
308
00:14:23,404 --> 00:14:24,905
MARÍA: Can we get
wardrobe over here?
309
00:14:27,533 --> 00:14:28,534
Yes, boss.
310
00:14:30,035 --> 00:14:31,078
(SCOFFS)
311
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
(SIGHS) All right.
312
00:14:36,166 --> 00:14:38,294
Mariano, where are
we gonna start?
313
00:14:38,335 --> 00:14:40,296
MARIANO: Take it from the top!
314
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
ANNOUNCER: <i>Introducing</i>
<i>a small camera television</i>
315
00:14:43,132 --> 00:14:45,426
<i>that unlike typical</i>
<i>film cameras,</i>
316
00:14:45,467 --> 00:14:48,137
<i>captures images of objects</i>
<i>to transmit them</i>
317
00:14:48,220 --> 00:14:50,431
<i>by radio or by wire.</i>
318
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
<i>After years of test broadcasts,</i>
319
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
<i>television has become a reality</i>
320
00:14:54,768 --> 00:14:58,606
<i>that any family can enjoy</i>
<i>from their own home.</i>
321
00:14:58,647 --> 00:15:00,482
Where did you get that from?
322
00:15:00,566 --> 00:15:02,443
The Porters lent it to us, Mom,
323
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
so we can watch
for a couple of days.
324
00:15:04,403 --> 00:15:06,488
So we'd get excited
and buy one for ourselves.
325
00:15:06,572 --> 00:15:08,324
No! Forget it, son!
326
00:15:08,365 --> 00:15:10,826
That's a luxury
for eccentric millionaires,
327
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
and we're neither one
nor the other.
328
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
Give that back to them
right now.
329
00:15:14,496 --> 00:15:16,999
But we can buy
in installments. Look, Ma!
330
00:15:18,167 --> 00:15:20,169
They announced that
they're launching a new channel
331
00:15:20,252 --> 00:15:21,503
in just a few months.
332
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
(CHUCKLING)
I mean, just imagine.
333
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
People will be able
to watch baseball
334
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
- from the comfort of their sofa.
- (SIGHS) Another channel?
335
00:15:28,302 --> 00:15:30,846
Why on earth would we ever need
another channel?
336
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
What do you mean why, Mom?
337
00:15:32,431 --> 00:15:33,891
We'll be able to watch news
and movies...
338
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
- (ELSA SIGHS)
- ...without going to the cinema.
339
00:15:36,310 --> 00:15:38,646
If the Porters were able
to afford one...
340
00:15:38,687 --> 00:15:40,481
Come on, Ma,
television's the future.
341
00:15:40,522 --> 00:15:42,399
Uh-huh! It might be
for the Porters
342
00:15:42,483 --> 00:15:43,817
who can afford to buy one!
343
00:15:43,859 --> 00:15:45,819
But in the future
of the Gómez Bolaños,
344
00:15:45,861 --> 00:15:47,696
I don't see a single television!
345
00:15:49,406 --> 00:15:51,283
Untangle that right now,
Roberto!
346
00:15:54,578 --> 00:15:56,914
Ready? Well,
let's get going, huh?
347
00:15:56,997 --> 00:15:58,999
I'll catch up in a sec.
348
00:15:59,041 --> 00:16:01,210
Help me bring this
to the Porters, brother.
349
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
- Yeah.
- PACO GÓMEZ: Be careful.
350
00:16:03,504 --> 00:16:05,255
HORACIO: (STRAINING)
You could have at least
351
00:16:05,339 --> 00:16:06,548
plugged it in first.
352
00:16:06,632 --> 00:16:08,050
PACO: She didn't even give me
a chance.
353
00:16:08,092 --> 00:16:09,259
Hey, careful, careful.
354
00:16:09,343 --> 00:16:13,847
♪ (LIVELY TROPICAL MUSIC
PLAYING) ♪
355
00:16:15,015 --> 00:16:17,226
(LIVELY CHATTER)
356
00:16:37,079 --> 00:16:38,664
(INDISTINCT CHATTER)
357
00:16:38,747 --> 00:16:41,083
- (ECHOING WHOOSH)
- (HEART THUMPING)
358
00:16:41,166 --> 00:16:45,379
♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪
359
00:16:54,179 --> 00:16:55,723
♪ (MUSIC BUILDS, CONCLUDES) ♪
360
00:16:55,764 --> 00:16:58,517
Hey there, baby.
Do you want to dance?
361
00:16:58,600 --> 00:16:59,727
No.
362
00:16:59,768 --> 00:17:01,562
She already told you
not to call her "baby."
363
00:17:02,813 --> 00:17:04,189
These are yours.
364
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
- And why do you have them?
- He's a thief, you know?
365
00:17:06,358 --> 00:17:09,111
Nobody here is talking to you.
366
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
They were left in the pool hall
and I saved them.
367
00:17:11,488 --> 00:17:12,614
Take them, please, here.
368
00:17:14,241 --> 00:17:15,951
Why don't you buy them instead?
369
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
I'll give you the money
in a little while.
370
00:17:17,619 --> 00:17:19,621
Well, then, I'll give you
the tickets in a little while.
371
00:17:19,705 --> 00:17:21,290
(GRACIELA'S FRIEND CHUCKLES)
372
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Do you wanna dance?
373
00:17:26,086 --> 00:17:30,049
(CROWD CHEERING, APPLAUDING)
374
00:17:31,717 --> 00:17:33,010
No.
375
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
Do you really know how to dance?
376
00:17:40,225 --> 00:17:41,310
Kinda, sorta.
377
00:17:41,351 --> 00:17:42,811
♪ (UPBEAT TROPICAL
MUSIC PLAYING) ♪
378
00:17:42,853 --> 00:17:47,107
- ♪ (SINGER VOCALIZING) ♪
- (CROWD CHEERING)
379
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
(INAUDIBLE)
380
00:18:27,606 --> 00:18:30,192
No, no, we're gonna lose
our rhythm.
381
00:18:30,234 --> 00:18:32,444
If that's what you call rhythm,
baby.
382
00:18:32,528 --> 00:18:34,071
Don't call her "baby"! (GRUNTS)
383
00:18:34,154 --> 00:18:35,739
- (BYSTANDER SCREAMS)
- GRACIELA: No!
384
00:18:35,823 --> 00:18:37,449
- (INDISTINCT CLAMOR)
- GRACIELA: Stop!
385
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
ROBERTO: Let's take it outside!
386
00:18:39,952 --> 00:18:40,994
ROBERTO'S FRIEND:
Hey, hey, hey.
387
00:18:41,036 --> 00:18:42,579
- Calm down.
- Let's take it outside!
388
00:18:42,663 --> 00:18:45,791
♪ (MELLOW TROPICAL MUSIC
PLAYING) ♪
389
00:18:51,839 --> 00:18:53,048
ROBERTO:
They're looking for producers
390
00:18:53,090 --> 00:18:54,258
and writer apprentices.
391
00:18:55,342 --> 00:18:56,885
You'd have the guts
to quit your job?
392
00:18:58,178 --> 00:18:59,930
There's nothing I'd like more
in this world.
393
00:19:00,889 --> 00:19:02,141
Well, you should quit then.
394
00:19:03,642 --> 00:19:06,145
(CHUCKLING) No. My mom
would have a heart attack.
395
00:19:06,228 --> 00:19:08,772
- She'd get sick.
- Oof, well, don't quit then.
396
00:19:10,607 --> 00:19:13,110
I don't know if I was born
to count rivets.
397
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Then quit that job.
398
00:19:16,864 --> 00:19:18,740
And if I don't get
the other job?
399
00:19:20,033 --> 00:19:22,995
Of all the guys in your little
gang of the Aracuanes--
400
00:19:23,078 --> 00:19:25,330
Club. Club of the Aracuanes.
401
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
Club of the Aracuanes.
402
00:19:29,251 --> 00:19:30,294
You...
403
00:19:31,962 --> 00:19:34,923
I don't know.
You have something.
404
00:19:35,924 --> 00:19:37,259
You're different from them.
405
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
You're the funniest one.
406
00:19:43,140 --> 00:19:44,474
Do you really think
that I'm funny?
407
00:19:46,101 --> 00:19:47,436
Yeah.
408
00:19:48,562 --> 00:19:51,857
- And am I a good dancer?
- I'd say you get by.
409
00:19:55,068 --> 00:19:56,528
And I'm also pretty handsome,
right?
410
00:19:56,612 --> 00:19:57,654
(GRACIELA CHUCKLES)
411
00:19:58,739 --> 00:20:00,365
- You're a good dancer.
- (CHUCKLES)
412
00:20:02,743 --> 00:20:04,411
GRACIELA: Don't think about it
too much.
413
00:20:07,247 --> 00:20:10,500
I'll tell you what the person
I admire most in this life says.
414
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
My father.
415
00:20:12,711 --> 00:20:14,463
"Shoemaker,
stick to your shoes."
416
00:20:17,466 --> 00:20:18,967
Is your dad a philosopher?
417
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
No.
418
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
A shoemaker.
419
00:20:22,221 --> 00:20:23,597
(CHUCKLES)
420
00:20:23,639 --> 00:20:26,642
(INDISTINCT CHATTER)
421
00:20:35,859 --> 00:20:39,821
♪ ("AMOR VERDADERO"
BY JONAS POMO PLAYING) ♪
422
00:20:39,863 --> 00:20:43,784
♪ (SINGER SINGING IN SPANISH) ♪
423
00:20:43,825 --> 00:20:47,371
♪ (SINGING IN SPANISH
CONTINUES) ♪
424
00:20:51,833 --> 00:20:57,881
♪ (SINGING IN SPANISH
CONTINUES) ♪
425
00:21:07,099 --> 00:21:08,517
♪ (SONG CONCLUDES) ♪
426
00:21:10,435 --> 00:21:11,561
WORKER: Really nuts!
427
00:21:12,646 --> 00:21:17,401
(WORKERS LAUGHING, CHATTERING)
428
00:21:22,114 --> 00:21:25,117
WORKER: Oh, it's the boss!
Let's get to work.
429
00:21:26,994 --> 00:21:32,874
NARRATOR: <i>"Juleo and Romiet."</i>
430
00:21:35,419 --> 00:21:37,796
- WORKER 1: Get to work, already!
- (WORKER 2 WHISTLING)
431
00:21:38,547 --> 00:21:39,631
WORKER: Where's he going?
432
00:21:40,924 --> 00:21:42,009
Morning, boss.
433
00:21:44,761 --> 00:21:45,887
What do you want, Roberto?
434
00:21:48,265 --> 00:21:50,726
I came to tell you
I'm not gonna work here anymore.
435
00:21:52,519 --> 00:21:53,437
(FOLDER THUDS)
436
00:21:53,520 --> 00:21:54,646
What?
437
00:21:55,522 --> 00:21:56,648
My resignation letter.
438
00:22:01,111 --> 00:22:02,612
What sort of nonsense
are you up to?
439
00:22:04,740 --> 00:22:06,908
- It's kinda hard to explain.
- BOSS: Of course.
440
00:22:06,992 --> 00:22:09,369
Because nonsense
is always difficult to explain.
441
00:22:11,204 --> 00:22:13,165
Your mother already
suspected this.
442
00:22:13,248 --> 00:22:15,208
- She suspected it?
- BOSS: Yes.
443
00:22:15,250 --> 00:22:18,545
She suspected it from the start.
Have you already told her?
444
00:22:19,629 --> 00:22:21,631
- No, I haven't told her.
- That's a mistake.
445
00:22:21,715 --> 00:22:23,842
You're gonna break
her poor heart.
446
00:22:23,925 --> 00:22:25,927
Maybe, but the decision's
already been made and I--
447
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
You have not thought
things through, Roberto.
448
00:22:28,722 --> 00:22:30,265
I've thought it through, boss.
449
00:22:30,349 --> 00:22:32,184
And I am very grateful
for the opportunity.
450
00:22:32,267 --> 00:22:34,102
(WORKER WHISTLING)
451
00:22:34,144 --> 00:22:35,604
But like the old saying goes,
452
00:22:36,480 --> 00:22:38,273
"Shoemaker,
stick to your shoes."
453
00:22:38,315 --> 00:22:39,608
And that's what I'm doing.
454
00:22:43,111 --> 00:22:45,197
I hope this decision pays off,
Roberto.
455
00:22:49,242 --> 00:22:50,660
Thank you.
456
00:22:50,744 --> 00:22:51,787
You may leave.
457
00:22:53,246 --> 00:22:54,289
Excuse me, sir.
458
00:22:54,998 --> 00:22:58,251
♪ (GROOVY MUSIC PLAYING) ♪
459
00:22:58,960 --> 00:23:00,295
WORKER: Let's get to work!
460
00:23:02,214 --> 00:23:03,715
♪ (GROOVY MUSIC CONTINUES) ♪
461
00:23:05,759 --> 00:23:06,927
(DOOR OPENING)
462
00:23:10,764 --> 00:23:12,057
(DOOR CLOSING)
463
00:23:27,697 --> 00:23:30,784
♪ (GROOVY MUSIC CONTINUES) ♪
464
00:23:42,462 --> 00:23:44,923
NARRATOR: <i>"Producer</i>
<i>and writer apprentices wanted."</i>
465
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
(SIGHS)
466
00:24:00,981 --> 00:24:03,567
- Where are you going?
- Right here.
467
00:24:03,650 --> 00:24:06,194
- What are you here for?
- I was asked to come.
468
00:24:06,236 --> 00:24:07,529
Who asked you to come?
469
00:24:07,612 --> 00:24:10,365
I was asked to come
by this advertisement
470
00:24:10,407 --> 00:24:11,533
I saw in the newspaper.
471
00:24:11,575 --> 00:24:13,702
It says,
"D'Arcy Advertising Agency.
472
00:24:13,785 --> 00:24:15,871
Producer and writer
apprentices wanted."
473
00:24:15,912 --> 00:24:18,331
You'll have to get in line.
This is the line for producers,
474
00:24:18,373 --> 00:24:20,375
they're the ones
who make the most money.
475
00:24:20,417 --> 00:24:22,794
That line there
is for the writers.
476
00:24:26,756 --> 00:24:27,757
Thank you.
477
00:24:33,388 --> 00:24:38,268
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
478
00:24:39,102 --> 00:24:40,312
You study engineering?
479
00:24:41,188 --> 00:24:42,689
I like mathematics, sir.
480
00:24:45,400 --> 00:24:47,903
Then why are you looking
for a writing job?
481
00:24:47,944 --> 00:24:49,237
I like letters better.
482
00:24:50,864 --> 00:24:51,948
Did you write this here?
483
00:24:52,866 --> 00:24:55,452
Yeah. Well,
some parts of it, but yes.
484
00:25:00,624 --> 00:25:02,918
And how would you say
your typing is?
485
00:25:02,959 --> 00:25:06,755
- ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪
- (TYPEWRITER KEYS CLACKING)
486
00:25:10,592 --> 00:25:12,344
JAMAICA: This is the final test,
gentlemen.
487
00:25:12,427 --> 00:25:14,930
- (TYPEWRITER DINGS)
- JAMAICA: The instructions are on your sheets.
488
00:25:16,515 --> 00:25:17,891
You'll have to type
489
00:25:17,933 --> 00:25:19,684
and you have
30 minutes to finish.
490
00:25:23,939 --> 00:25:25,899
Well,
491
00:25:25,941 --> 00:25:28,443
I haven't touched a typewriter
in over two years.
492
00:25:28,485 --> 00:25:31,947
(TYPEWRITER KEYS CLACKING)
493
00:25:46,628 --> 00:25:48,338
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
494
00:25:48,421 --> 00:25:51,758
Time's up, gentlemen.
I need your work.
495
00:25:52,300 --> 00:25:54,135
(TYPEWRITERS RATTLING)
496
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
CANDIDATE 1: Here you are.
497
00:25:56,263 --> 00:25:57,389
Here's mine, sir.
498
00:25:59,182 --> 00:26:00,809
- JAMAICA: Sir.
- CANDIDATE 2: Here you go.
499
00:26:03,603 --> 00:26:04,646
JAMAICA: Gómez?
500
00:26:05,730 --> 00:26:06,815
What are you doing here?
501
00:26:06,898 --> 00:26:09,985
Making dirty jokes
and playing Romeo and Juliet
502
00:26:10,068 --> 00:26:11,820
doesn't make you a real writer.
503
00:26:11,903 --> 00:26:13,488
"Juleo and Romiet."
504
00:26:14,823 --> 00:26:17,450
- Do you work here, Jamaica?
- You don't ask the obvious.
505
00:26:18,368 --> 00:26:19,744
Don't waste our time anymore.
506
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
(DOOR OPENS)
507
00:26:22,080 --> 00:26:25,083
(FOOTSTEPS APPROACHING)
508
00:26:27,586 --> 00:26:28,628
JAMAICA: Here, sir.
509
00:26:34,759 --> 00:26:38,305
(DOOR OPENS, CLOSES)
510
00:26:39,723 --> 00:26:41,266
Who wrote by hand here?
511
00:26:42,892 --> 00:26:44,019
Me.
512
00:26:44,102 --> 00:26:46,021
(CANDIDATES SNICKERING)
513
00:26:48,940 --> 00:26:50,358
Well, thank you very much.
514
00:26:50,400 --> 00:26:52,736
We'll let you know on Monday
whether you're still unemployed
515
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
or you have a future here
at D'Arcy.
516
00:26:55,030 --> 00:26:56,948
- CANDIDATE 1: Thank you, sir.
- CARLOS CASTREJÓN: Thank you.
517
00:26:57,032 --> 00:26:59,367
- CANDIDATE 2: Thank you.
- CARLOS: Good to meet you. Good luck.
518
00:26:59,451 --> 00:27:01,578
(INDISTINCT CHATTER)
519
00:27:03,705 --> 00:27:06,249
- (WHISTLE BLOWING)
- (CROWD CHEERING)
520
00:27:06,333 --> 00:27:08,376
- CROWD MEMBER 1: Go Hawks!
- CROWD MEMBER 2: Go Hawks!
521
00:27:08,418 --> 00:27:09,586
CROWD MEMBER 3: Come on!
522
00:27:11,463 --> 00:27:13,298
CROWD MEMBER 4:
Are they gonna score a goal against us?
523
00:27:13,381 --> 00:27:15,300
CROWD: (CHANTING) No they won't!
No, no, no!
524
00:27:16,009 --> 00:27:19,095
GRACIELA: Whoo! Go, Roberto!
525
00:27:21,556 --> 00:27:23,725
- Goal!
- (CROWD CHEERING)
526
00:27:23,767 --> 00:27:27,228
Goal! Yes! Yes!
527
00:27:28,647 --> 00:27:32,150
Yeah! Hey! I already quit!
528
00:27:32,233 --> 00:27:34,235
That's awesome!
You're unemployed now!
529
00:27:34,277 --> 00:27:36,738
- Yeah! No!
- Yes or no?
530
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
Kinda, sorta, but--
531
00:27:38,073 --> 00:27:39,783
- TEAMMATE: Great goal!
- I'll explain later.
532
00:27:39,866 --> 00:27:42,786
- (CHUCKLES) Whoo!
- CROWD MEMBER: I knew we were gonna do it.
533
00:27:42,869 --> 00:27:45,538
- (DISTANT CHATTER)
- (TELEPHONE RINGING IN DISTANCE)
534
00:27:49,042 --> 00:27:50,752
You were supposed
to use the typewriter.
535
00:27:52,379 --> 00:27:54,214
Are you going to tell me
that in two years
536
00:27:54,255 --> 00:27:55,548
you forgot how to use one?
537
00:27:57,384 --> 00:27:59,427
Look, I really wasn't lying
to you when I said
538
00:27:59,469 --> 00:28:02,430
I hadn't touched a typewriter
in over two years.
539
00:28:02,472 --> 00:28:05,266
But I also didn't specify
that I hadn't touched one
540
00:28:05,308 --> 00:28:08,228
in all the other years
of my existence either.
541
00:28:08,269 --> 00:28:10,689
CARLOS: Well, you're going to
have to learn, my friend.
542
00:28:11,439 --> 00:28:13,233
You have wit.
543
00:28:13,274 --> 00:28:14,984
Well, it's not
from engineering school.
544
00:28:16,277 --> 00:28:18,113
However, your humor
needs to be polished.
545
00:28:18,196 --> 00:28:19,531
Welcome to D'Arcy.
546
00:28:22,117 --> 00:28:23,743
Thank you very much, sir.
547
00:28:23,785 --> 00:28:25,245
I promise
that you won't regret it.
548
00:28:28,665 --> 00:28:30,041
PACO: <i>You sure have some balls!</i>
549
00:28:30,125 --> 00:28:31,960
Hmm. The guy that interviewed me
said the same.
550
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
- I admire your honesty, man.
- Shh. That's enough.
551
00:28:33,837 --> 00:28:38,425
I can't believe it.
And just for some whim, Roberto!
552
00:28:38,466 --> 00:28:41,010
You sent everything
down the drain in one move!
553
00:28:41,094 --> 00:28:42,262
- No.
- ELSA: Yes!
554
00:28:42,303 --> 00:28:44,931
Do you think
that life is a game, son?
555
00:28:44,973 --> 00:28:47,058
Do you think that
responsibilities are a game?
556
00:28:47,809 --> 00:28:49,644
You had such a good job, son.
557
00:28:49,728 --> 00:28:52,147
- But a job I didn't like at all.
- Oh, stop it!
558
00:28:52,188 --> 00:28:54,482
Well, if work was fun,
we wouldn't get paid to do it.
559
00:28:54,524 --> 00:28:55,900
- Don't you think?
- Then that means
560
00:28:55,984 --> 00:28:57,610
you don't like your job
much either.
561
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
(SCOFFS)
562
00:29:01,531 --> 00:29:04,159
Thanks to my job,
you guys have had it all.
563
00:29:04,200 --> 00:29:06,494
And yes,
I also really like poetry,
564
00:29:06,578 --> 00:29:07,996
and I like to write!
565
00:29:08,079 --> 00:29:09,706
And I do it when I can,
566
00:29:09,789 --> 00:29:12,167
but I don't have silly dreams
of building castles in the air!
567
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
If I don't take a risk,
568
00:29:13,501 --> 00:29:15,462
I'll never know
what I'm really good at.
569
00:29:16,546 --> 00:29:18,840
You're good
at being a contrarian.
570
00:29:18,882 --> 00:29:20,300
Exactly like your father.
571
00:29:20,341 --> 00:29:21,593
My father...
572
00:29:23,720 --> 00:29:26,848
My father
would be really proud of me.
573
00:29:27,891 --> 00:29:30,018
And you're gonna be proud
of me too someday.
574
00:29:30,059 --> 00:29:31,394
♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
575
00:29:31,478 --> 00:29:32,687
I promise you that.
576
00:29:37,066 --> 00:29:39,194
(CLEARS THROAT) Would you guys
like some water?
577
00:29:39,235 --> 00:29:40,528
- Yeah?
- PACO: Pass me Mom's plate.
578
00:29:40,612 --> 00:29:41,821
ROBERTO: All right.
579
00:29:43,656 --> 00:29:45,200
PACO: Can I get you
some water, Mom?
580
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
- ELSA: Sure, son.
- PACO: A little bit of rice?
581
00:29:59,798 --> 00:30:01,424
YOUNG ROBERTO:
Will you teach me, Dad?
582
00:30:02,967 --> 00:30:04,636
Of course.
583
00:30:04,719 --> 00:30:07,305
Look, these five
little tubes here
584
00:30:07,388 --> 00:30:09,057
contain the whole world.
585
00:30:09,098 --> 00:30:12,352
You can use them to create
any color you can think of.
586
00:30:12,393 --> 00:30:13,812
- Any color?
- Yeah, look,
587
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
give me one. The first one
that comes to mind.
588
00:30:18,233 --> 00:30:20,109
What color is laughter, Dad?
589
00:30:22,529 --> 00:30:23,988
You're a true artist, son.
590
00:30:25,532 --> 00:30:28,243
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
591
00:30:29,369 --> 00:30:33,081
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
592
00:30:33,164 --> 00:30:36,167
(TRAFFIC HONKING IN DISTANCE)
593
00:30:39,587 --> 00:30:41,005
Hey, you.
594
00:30:42,006 --> 00:30:43,091
(TOOL THUDS)
595
00:30:44,342 --> 00:30:45,635
You look pretty as a doll.
596
00:30:46,886 --> 00:30:47,887
Thanks so much.
597
00:30:50,056 --> 00:30:51,057
I did it.
598
00:30:52,433 --> 00:30:53,685
There's no turning back now.
599
00:30:54,477 --> 00:30:55,770
I have a great new job.
600
00:30:55,854 --> 00:30:58,690
Wonderful!
What does it feel like?
601
00:31:01,818 --> 00:31:03,278
It feels like being in love.
602
00:31:04,904 --> 00:31:07,657
Having a dream is like
envisioning the perfect person
603
00:31:07,740 --> 00:31:09,617
to share an illusion with.
604
00:31:09,659 --> 00:31:10,952
Where you can feel them.
605
00:31:12,954 --> 00:31:14,247
You can shape them.
606
00:31:18,751 --> 00:31:21,963
You believe that
you may even be able to...
607
00:31:23,631 --> 00:31:24,799
to kiss them.
608
00:31:31,347 --> 00:31:33,391
♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
609
00:31:35,310 --> 00:31:37,186
Wanna be my girlfriend?
610
00:31:37,270 --> 00:31:39,647
You think I go around kissing
just any crazy dreamer?
611
00:31:41,357 --> 00:31:43,693
- I sure hope not. (CHUCKLES)
- (GRACIELA CHUCKLES)
612
00:31:46,404 --> 00:31:48,531
You're not gonna
break my heart, are you?
613
00:31:54,412 --> 00:31:56,289
Oh, I promise I'm gonna
protect your heart.
614
00:32:10,428 --> 00:32:13,348
NARRATOR: <i>1978, Mexico City.</i>
615
00:32:18,811 --> 00:32:20,355
TECHNICIAN 1:
Careful with the cables.
616
00:32:21,356 --> 00:32:22,690
TECHNICIAN 2: Yeah.
617
00:32:22,732 --> 00:32:24,734
- ROBERTO: Can you help me?
- TECHNICIAN 1: And the tutu.
618
00:32:25,735 --> 00:32:27,070
(SNIFFS)
619
00:32:31,449 --> 00:32:32,992
(MARGARITA RUÍZ SIGHS)
620
00:32:34,619 --> 00:32:36,746
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
621
00:32:36,829 --> 00:32:38,289
ROBERTO: The ring
looks good on you.
622
00:32:44,837 --> 00:32:46,881
So, what do you think
about going to Acapulco?
623
00:32:50,218 --> 00:32:53,763
Whatever it is you decide
will turn out great.
624
00:32:55,974 --> 00:32:57,892
- You think so?
- (FOOTSTEPS APPROACHING)
625
00:32:59,644 --> 00:33:00,895
Hey, um...
626
00:33:03,189 --> 00:33:05,400
May I have a second?
I need to talk to my brother.
627
00:33:05,483 --> 00:33:08,236
- Of course.
- HORACIO: Yeah. Thanks, Maggie.
628
00:33:10,530 --> 00:33:12,740
(INHALES, EXHALES HEAVILY)
629
00:33:17,203 --> 00:33:20,206
- What are you doing?
- Nothing.
630
00:33:20,248 --> 00:33:22,959
- Hanging up my Chapulín costume.
- HORACIO: Uh-huh.
631
00:33:24,419 --> 00:33:25,795
(DOOR CREAKS)
632
00:33:31,134 --> 00:33:32,719
She's marrying Mariano, Roberto.
633
00:33:34,470 --> 00:33:35,680
Plus you're married too.
634
00:33:37,807 --> 00:33:39,434
You don't have to tell me that.
635
00:33:42,228 --> 00:33:46,232
I love Graciela.
I love her, I swear I do.
636
00:33:48,359 --> 00:33:51,571
You know how important my family
is to me, my six children!
637
00:33:55,575 --> 00:33:56,659
(SIGHS)
638
00:34:01,497 --> 00:34:02,999
Then quit playing games.
639
00:34:05,877 --> 00:34:09,130
(DOOR OPENS, CLOSES)
640
00:34:09,172 --> 00:34:12,425
♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪
641
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
ELSA: Gorgeous.
642
00:34:14,927 --> 00:34:16,179
GRACIELA'S FRIEND 1:
I'm so excited!
643
00:34:16,262 --> 00:34:17,764
ELSA:
He looks so handsome, right?
644
00:34:17,805 --> 00:34:19,098
Very. (CHUCKLES)
645
00:34:19,140 --> 00:34:20,975
GRACIELA'S FRIEND 2:
She looks so pretty! She looks like a dream.
646
00:34:21,059 --> 00:34:22,727
PHOTOGRAPHER: Are you all ready
for the photo now?
647
00:34:26,230 --> 00:34:31,277
NARRATOR: <i>1956, Mexico City.</i>
648
00:34:31,319 --> 00:34:32,820
- (GROUP CHUCKLES)
- PHOTOGRAPHER: Ready now?
649
00:34:32,904 --> 00:34:34,072
Yeah.
650
00:34:35,239 --> 00:34:38,367
PHOTOGRAPHER: One, two, three.
651
00:34:38,451 --> 00:34:43,414
- (TYPEWRITER KEYS CLACKING)
- (TYPEWRITER BELLS DINGING)
652
00:35:00,348 --> 00:35:01,432
(DOOR CLOSING)
653
00:35:04,435 --> 00:35:07,188
- Gómez!
- (CLACKING CONTINUES)
654
00:35:07,230 --> 00:35:08,981
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
655
00:35:09,023 --> 00:35:10,441
Roberto Gómez!
656
00:35:10,817 --> 00:35:11,859
Sorry.
657
00:35:12,568 --> 00:35:13,903
JAMAICA: Leave that and come.
658
00:35:14,529 --> 00:35:15,863
Me?
659
00:35:15,905 --> 00:35:18,032
We need you in the boardroom
right now.
660
00:35:18,116 --> 00:35:21,369
Me? With the bosses?
661
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
Understand, we're a month away
from opening the new plant.
662
00:35:24,413 --> 00:35:26,374
- In the market resear--
- ROBERTO: Good afternoon.
663
00:35:27,416 --> 00:35:28,417
I have arrived.
664
00:35:28,918 --> 00:35:30,211
The coffee, Roberto.
665
00:35:30,253 --> 00:35:32,880
Refill the cups, please.
Change the coffee filter.
666
00:35:32,964 --> 00:35:35,383
- I'm making coffee?
- RICARDO: Well, the point is, four days to find a phrase?
667
00:35:35,466 --> 00:35:37,051
- Is it mockery or what?
- And make it fast.
668
00:35:37,093 --> 00:35:40,054
- 'Cause we need it for today.
- CARLOS: Ricardo, when have we failed you, man? Huh?
669
00:35:40,138 --> 00:35:42,014
I don't understand
why you're so concerned
670
00:35:42,056 --> 00:35:44,392
Well, you might wanna refresh
your writing team.
671
00:35:44,475 --> 00:35:47,270
No, that's not necessary.
I was thinking
672
00:35:47,353 --> 00:35:50,982
that the phrase could be,
"High yield pick-up trucks
673
00:35:51,065 --> 00:35:52,733
for strong men with character."
674
00:35:52,817 --> 00:35:54,819
CARLOS: Oh, Jamaica!
675
00:35:54,902 --> 00:35:57,238
We are looking for phrases
that sound good,
676
00:35:57,280 --> 00:35:59,782
with cadence that will stay
in people's memory forever.
677
00:35:59,866 --> 00:36:01,909
RICARDO: Exactly.
Something memorable,
678
00:36:01,951 --> 00:36:04,245
something sorta like
the modern slogans.
679
00:36:04,287 --> 00:36:06,205
But none of this is memorable
in the least bit!
680
00:36:06,247 --> 00:36:07,915
EXECUTIVE:
And with a certain musicality,
681
00:36:07,999 --> 00:36:09,917
a certain rhythm.
Something like that.
682
00:36:09,959 --> 00:36:11,794
Did you forget something, Gómez?
683
00:36:13,880 --> 00:36:15,715
EXECUTIVE: Is this
a new proposal or...
684
00:36:15,756 --> 00:36:16,716
I don't think so.
685
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
- Gómez is not exactly--
- (SHUSHES)
686
00:36:24,223 --> 00:36:26,392
"Runs farther
and never runs dry."
687
00:36:29,145 --> 00:36:31,981
- Runs farther...
- And never runs dry.
688
00:36:32,064 --> 00:36:35,276
(CHUCKLES) That's exactly
what we're looking for!
689
00:36:35,318 --> 00:36:38,154
- (CHUCKLES)
- EXECUTIVE: I love it. I love it!
690
00:36:38,237 --> 00:36:40,489
How you doing
with the typewriter these days?
691
00:36:40,573 --> 00:36:42,450
Well, I kinda peck at it
like a chicken
692
00:36:42,491 --> 00:36:45,494
- but I'm slowly getting there.
- (RICARDO LAUGHS)
693
00:36:45,578 --> 00:36:48,206
Roberto is a publicist
who tells jokes.
694
00:36:48,289 --> 00:36:49,290
(INDISTINCT CHATTER)
695
00:36:49,332 --> 00:36:52,126
I don't think it's a good idea
to put him to write.
696
00:36:52,168 --> 00:36:55,463
Look, aside from being clever,
Roberto's really hungry for it.
697
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
- Hmm?
- Which isn't the same as talent.
698
00:36:58,216 --> 00:36:59,634
- (PUBLICIST SIGHS)
- (ROBERTO LAUGHS)
699
00:36:59,717 --> 00:37:02,345
I know.
That's what I thought too!
700
00:37:02,428 --> 00:37:04,138
Hey, when will you
write something, brother?
701
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
Listen, guys,
this is actually my star writer.
702
00:37:06,182 --> 00:37:08,226
- Well, I can imagine!
- JAMAICA: I'm his supervisor.
703
00:37:08,935 --> 00:37:10,978
TARTALINA: Oh, okay.
704
00:37:11,062 --> 00:37:14,273
Hey, what do you think we could
do together?
705
00:37:14,315 --> 00:37:17,151
- ♪ (UPLIFTING MUSIC PLAYING) ♪
- GROUP: One, two, three!
706
00:37:18,903 --> 00:37:22,782
- (LAUGHS)
- (GROUP CHEERING)
707
00:37:24,283 --> 00:37:26,118
Thank you. Thank you very much
708
00:37:26,160 --> 00:37:29,580
for joining us in our first
200 radio programs.
709
00:37:29,664 --> 00:37:31,374
- Yay!
- Congratulations!
710
00:37:31,457 --> 00:37:33,167
NARRATOR: <i>1959, Mexico City.</i>
711
00:37:34,752 --> 00:37:36,796
Thank you, congratulations.
Come on!
712
00:37:36,837 --> 00:37:39,131
- (LIVELY CHATTER)
- TARTALINA: Good job, good job.
713
00:37:40,216 --> 00:37:42,176
Thank you!
Thank you for coming.
714
00:37:42,218 --> 00:37:44,387
- Oh, forgive me!
- Be careful!
715
00:37:44,470 --> 00:37:46,347
I'm sorry, I'm sorry. Sorry.
716
00:37:46,430 --> 00:37:49,183
- ♪ (EXCITING MUSIC PLAYING) ♪
- TARTALINA: You're all creamy, buddy. (CHUCKLES)
717
00:37:49,225 --> 00:37:51,143
ASSISTANT: It's okay,
it's really not that bad.
718
00:37:52,895 --> 00:37:54,689
Good job, congratulations.
719
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
<i>- Thanks for coming. Oh!</i>
<i>- Sorry!</i>
720
00:37:57,858 --> 00:38:00,403
<i>- Sorry! I'm sorry, I'm sorry.</i>
<i>- Be careful!</i>
721
00:38:00,486 --> 00:38:02,905
- (CHUCKLES) <i>Let me take that.</i>
<i>- Sorry!</i>
722
00:38:02,989 --> 00:38:06,200
<i>- I got it. </i>(LAUGHS)
- (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING)
723
00:38:07,285 --> 00:38:08,411
(CHUCKLES)
724
00:38:09,370 --> 00:38:13,416
<i>- Whoa!</i>
- (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING)
725
00:38:14,000 --> 00:38:15,501
(LIVELY CHATTER)
726
00:38:15,543 --> 00:38:19,255
<i>- Ooh!</i>
- (LAUGHS)
727
00:38:19,338 --> 00:38:20,881
<i>- Thank you.</i>
- (INDISTINCT CHATTER)
728
00:38:20,923 --> 00:38:22,883
- (GASPS)
- (ROBERTO LAUGHS)
729
00:38:22,925 --> 00:38:25,886
- (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING)
<i>- Uh-oh.</i>
730
00:38:25,928 --> 00:38:28,389
(IMAGINARY AUDIENCE APPLAUDING)
731
00:38:30,016 --> 00:38:31,809
We need to find a way
to get this on TV.
732
00:38:31,892 --> 00:38:33,227
♪ (EXCITING MUSIC CONTINUES) ♪
733
00:38:33,269 --> 00:38:34,520
TECHNICIAN 1: Careful
with the cables!
734
00:38:34,562 --> 00:38:36,605
NARRATOR: <i>1960, Mexico City.</i>
735
00:38:36,689 --> 00:38:38,733
- TECHNICIAN 1: And the tutu.
- TECHNICIAN 2: Yeah.
736
00:38:40,109 --> 00:38:43,070
Let's see. Why does it say
in the newspaper advertisement
737
00:38:43,154 --> 00:38:44,322
that you guys are doctors
738
00:38:44,405 --> 00:38:45,990
that cure people
with stomach aches, huh?
739
00:38:46,073 --> 00:38:47,366
GAREPA: Where on earth
does it say that?
740
00:38:47,408 --> 00:38:48,409
TARTALINA: Right here.
741
00:38:48,492 --> 00:38:51,412
"Epidemic
of indigested bellies."
742
00:38:51,495 --> 00:38:54,957
GAREPA: Academy of indigenous
belly dancers!
743
00:38:56,042 --> 00:38:57,251
- Good.
- GAREPA: <i>The thing is,</i>
744
00:38:57,293 --> 00:38:58,711
<i>you don't know how to read.</i>
745
00:38:58,753 --> 00:39:01,172
<i>Oh, yeah? I don't know</i>
<i>how to read?</i>
746
00:39:01,255 --> 00:39:02,882
<i>You guys don't know</i>
<i>how to advertise!</i>
747
00:39:02,923 --> 00:39:04,592
- (LAUGHS)
- TARTALINA: <i>Isn't that it?</i>
748
00:39:04,633 --> 00:39:05,760
<i>Because here it clearly says,</i>
749
00:39:05,843 --> 00:39:08,596
<i>"To go Croatia,</i>
<i>we charge it double."</i>
750
00:39:08,637 --> 00:39:11,932
GAREPA: <i>Tango, guarachas,</i>
<i>and paso doble!</i>
751
00:39:11,974 --> 00:39:14,268
TARTALINA: <i>What does it mean,</i>
<i>talking to your stirrup?</i>
752
00:39:15,811 --> 00:39:17,772
GAREPA: <i>It's Tapatío syrup!</i>
753
00:39:17,855 --> 00:39:20,524
(AUDIENCE LAUGHING)
754
00:39:31,702 --> 00:39:33,954
- ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
- (BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
755
00:39:34,038 --> 00:39:37,291
♪ (GENTLE CHORDS PLAYING) ♪
756
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
(DOOR OPENS)
757
00:39:43,297 --> 00:39:44,423
(DOOR CLOSES)
758
00:39:50,554 --> 00:39:55,976
(IN SPANISH) ♪ <i>Let infinity be</i>
<i>Left without stars ♪</i>
759
00:39:57,395 --> 00:40:02,566
<i>♪ Or let the wide sea</i>
<i>Lose its immensity ♪</i>
760
00:40:04,068 --> 00:40:09,782
<i>♪ But let the black of your eyes</i>
<i>Be immortal ♪</i>
761
00:40:11,659 --> 00:40:14,703
<i>♪ And the cinnamon</i>
<i>On your skin ♪</i>
762
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
<i>♪ Stay the same ♪</i>
763
00:40:20,876 --> 00:40:22,086
(IN ENGLISH) My gorgeous doll.
764
00:40:25,172 --> 00:40:26,715
What are you up to?
765
00:40:27,842 --> 00:40:30,386
You wanna join me in Acapulco
to shoot <i>El Chavo?</i>
766
00:40:31,929 --> 00:40:33,264
Me?
767
00:40:33,347 --> 00:40:35,433
Let's rewrite
our history together.
768
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
(SIGHS)
769
00:40:44,942 --> 00:40:45,985
Sure, maybe.
770
00:40:46,902 --> 00:40:48,028
Acapulco.
771
00:40:50,531 --> 00:40:53,033
You and me again,
just like our honeymoon.
772
00:40:53,075 --> 00:40:54,326
(CHUCKLES)
773
00:40:54,368 --> 00:40:56,620
ROBERTO: But now with a platoon
of children.
774
00:40:58,289 --> 00:41:03,210
Acapulco, your six children,
and a TV shoot.
775
00:41:03,252 --> 00:41:04,712
My two families.
776
00:41:06,338 --> 00:41:08,215
You guys and the neighborhood.
777
00:41:09,675 --> 00:41:12,344
♪ ("PIEL CANELA"
BY LOS PANCHOS PLAYING) ♪
778
00:41:12,386 --> 00:41:14,930
- Did you bring everything?
- Well, let's see how that works.
779
00:41:16,724 --> 00:41:19,268
- KID: It's Chespirito!
- GRACIELA: <i>At least</i> <i>it's going to be interesting.</i>
780
00:41:19,351 --> 00:41:20,644
- KID: Can I have an autograph!
- Hi.
781
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
- How are you?
- KID: Wow, it's really him!
782
00:41:22,521 --> 00:41:23,689
ROBERTO: <i>Nice to meet you!</i>
783
00:41:23,731 --> 00:41:27,568
♪ (SINGER SINGING IN SPANISH) ♪
784
00:41:30,112 --> 00:41:32,740
- Thank you.
- You think we can live together?
785
00:41:32,781 --> 00:41:36,243
- Oh, we're all adults now.
- Not all of us.
786
00:41:36,285 --> 00:41:38,370
- You take it.
- Okay.
787
00:41:38,412 --> 00:41:41,457
♪ (SINGING IN SPANISH
CONTINUES) ♪
788
00:41:44,251 --> 00:41:46,545
ROBERTO:
<i>There will be, of course,</i> <i>things we need to resolve.</i>
789
00:41:46,587 --> 00:41:48,797
A pleasure. Welcome to Acapulco!
790
00:41:48,881 --> 00:41:50,799
ROBERTO: <i>But I think</i>
<i>it's a good opportunity...</i>
791
00:41:50,883 --> 00:41:51,842
Welcome, guys!
792
00:41:51,926 --> 00:41:54,720
...for us to come together
again as a family.
793
00:41:55,346 --> 00:41:57,223
Yeah, you know. All kinds.
794
00:41:57,264 --> 00:41:59,642
The idea is to have everything
ready to go in Caracas.
795
00:41:59,725 --> 00:42:01,769
Quico, Quico,
can I have your autograph?
796
00:42:01,810 --> 00:42:05,147
Yeah! Yeah, of course!
Sure you can, what's your name?
797
00:42:05,231 --> 00:42:07,066
- Matias.
- Matias. And you, my love?
798
00:42:07,107 --> 00:42:08,442
- What is your name?
- Linda.
799
00:42:08,484 --> 00:42:10,444
Wow, well you're just as pretty
as your name!
800
00:42:10,486 --> 00:42:15,908
♪ (SINGING IN SPANISH
CONTINUES) ♪
801
00:42:21,330 --> 00:42:22,831
BUSINESSMAN:
<i>My bosses are doubting it</i>
802
00:42:22,915 --> 00:42:24,124
<i>and they want to talk to you.</i>
803
00:42:24,208 --> 00:42:26,043
They don't think you're going to
leave the show.
804
00:42:26,126 --> 00:42:27,294
No, don't worry about it,
805
00:42:27,336 --> 00:42:29,463
I'll very gladly go
and talk to them.
806
00:42:29,547 --> 00:42:31,090
Besides,
I'm not leaving the show,
807
00:42:31,131 --> 00:42:33,425
- I'm going to leave Roberto.
- And what does Roberto say?
808
00:42:33,467 --> 00:42:34,718
Roberto? (CLICKS TONGUE)
809
00:42:35,678 --> 00:42:37,972
Roberto can go fuck himself!
(CHUCKLES)
810
00:42:38,556 --> 00:42:39,723
What do you say, honey?
811
00:42:39,807 --> 00:42:42,059
♪ (SONG CONTINUES) ♪
812
00:42:42,977 --> 00:42:45,771
Let's go.
Let's go to Acapulco, honey.
813
00:42:48,566 --> 00:42:51,569
♪ (SONG CONCLUDES) ♪
814
00:42:52,611 --> 00:42:56,282
♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪
815
00:46:04,887 --> 00:46:06,680
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
815
00:46:07,305 --> 00:47:07,827
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm