"Chespirito: Not Really on Purpose" Cobbler, Stick to Thy Last

ID13197510
Movie Name"Chespirito: Not Really on Purpose" Cobbler, Stick to Thy Last
Release Name Chespirito.Not.Really.on.Purpose.S01E01.SPANISH.MAX.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-Kitsune.en[cc]
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID34769567
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 NARRATOR: <i>Based on real events</i> <i>from the autobiography</i> 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,586 <i>of Roberto Gómez Bolaños.</i> 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,005 <i>Some characters</i> <i>and events are fictional.</i> 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,134 CROWD: <i>Chavo! Chavo!</i> 5 00:00:09,217 --> 00:00:12,095 NARRATOR: <i>"He who laughs last...</i> <i>Leaves fall from the sky.</i> 6 00:00:12,178 --> 00:00:16,266 <i>Well, that's the idea."</i> <i>Roberto Gómez Bolaños.</i> 7 00:00:16,307 --> 00:00:18,435 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,147 NARRATOR: (READING PROMPT) 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,153 HORACIO GÓMEZ: Twenty minutes! 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,405 MARÍA ANTONIETA DE LAS NIEVES: Twenty minutes? Wasn't it an hour? 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,158 Rubén! 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,786 - On air in 20! - RUBÉN AGUIRRE: Twenty minutes? 13 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Maggie! Um, slight change in plans, 14 00:00:40,331 --> 00:00:41,499 we're on air in 20. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,960 - Is Roberto ready to go though? - Well, um... 16 00:00:45,211 --> 00:00:47,589 I don't know. I'll go talk to him right now. 17 00:00:47,630 --> 00:00:48,840 All right. (SIGHS) 18 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 See if you're able to lift his spirits. 19 00:00:51,092 --> 00:00:55,180 Mm-hmm. (CLEARS THROAT) Hey, we'll be on in 20 minutes. 20 00:00:55,263 --> 00:00:57,140 - I'm ready to go. - HORACIO: Edgar! 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 - Twenty minutes! - Jesus! Twenty? 22 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 (EXHALES SHARPLY) 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,989 - (KNOCKING ON DOOR) - HORACIO: Roberto? 24 00:01:13,031 --> 00:01:15,033 - (DOOR OPENING) - HORACIO: May I come in? 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,743 - ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ - Come on in. 26 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Bob... 27 00:01:19,287 --> 00:01:21,414 The plan's changed, we're going on air earlier. 28 00:01:21,498 --> 00:01:22,624 (CHUCKLES NERVOUSLY) 29 00:01:24,000 --> 00:01:25,627 ROBERTO GÓMEZ BOLAÑOS: How come? 30 00:01:25,668 --> 00:01:26,836 Well, uh... 31 00:01:26,920 --> 00:01:31,925 (CHUCKLES) ...there's a lot of expectation. 32 00:01:32,008 --> 00:01:34,677 (CHUCKLES) The pe-- the people are all anxious. 33 00:01:34,719 --> 00:01:36,429 - Yeah. (SIGHS) - (HORACIO CHUCKLES) 34 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 But remember that it's nothing but an exhibition parade. 35 00:01:41,976 --> 00:01:44,479 I have some mixed feelings about everything, Horacio. 36 00:01:45,647 --> 00:01:47,565 HORACIO: I know, brother. I know. 37 00:01:49,234 --> 00:01:51,194 Well, I feel really guilty because... 38 00:01:53,113 --> 00:01:55,156 I know that what we're doing here is really good. 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,867 But I'd rather not be here. 40 00:01:59,035 --> 00:02:00,745 I would love it if we could get away. 41 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 - You know? - (CHUCKLES) 42 00:02:01,996 --> 00:02:03,581 ♪ (CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING) ♪ 43 00:02:03,665 --> 00:02:06,126 - You remember? - Oof! (CHUCKLES) 44 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Good times, right? 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,714 ♪ (MUSIC SWELLS) ♪ 46 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 ELSA BOLAÑOS: <i>Roberto!</i> <i>Roberto, come here!</i> 47 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 NARRATOR: (READING PROMPT) 48 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 ELSA: We're coming! 49 00:02:17,470 --> 00:02:18,596 NARRATOR: <i>Mexico City.</i> 50 00:02:18,680 --> 00:02:20,557 Hurry! Come, Horacio! 51 00:02:20,598 --> 00:02:23,101 ANNOUNCER: Come on down, my friends! 52 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Welcome to this wonderful... 53 00:02:25,061 --> 00:02:27,188 - Have you seen the zebras? - ...Ayotlan Circus! 54 00:02:27,230 --> 00:02:28,565 YOUNG HORACIO: They're really big! 55 00:02:28,606 --> 00:02:29,732 (LIVELY CHATTER) 56 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 - Mommy, look. - (ELEPHANT TRUMPETS) 57 00:02:31,192 --> 00:02:32,777 Look at the clown! 58 00:02:32,861 --> 00:02:34,487 YOUNG ROBERTO: Look, there's even jugglers! 59 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 YOUNG HORACIO: Have you seen the twins yet... 60 00:02:36,197 --> 00:02:37,574 - Hello! - ...they're stuck together! 61 00:02:37,615 --> 00:02:38,908 - Hello! - Hello! 62 00:02:38,950 --> 00:02:41,536 ANNOUNCER: Welcome, everyone, to Ayotlan! 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 (CROWD CHEERING) 64 00:02:44,038 --> 00:02:46,916 Whoa! Whoa! Whoa! 65 00:02:46,958 --> 00:02:49,919 Oh! Oh, oh, whoa! Whoa, whoa! 66 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 - Whoa! - (AUDIENCE GASPS) 67 00:02:51,671 --> 00:02:54,549 - (YELPS) - (AUDIENCE LAUGHS) 68 00:02:55,800 --> 00:02:57,093 CLOWN: Hmm. Mm. 69 00:02:58,887 --> 00:03:02,140 Come over here, shorty! Come on down. 70 00:03:02,223 --> 00:03:03,892 - (LAUGHS) - (CHEERING) 71 00:03:03,933 --> 00:03:06,561 What's your name, shorty? Tell us! 72 00:03:06,603 --> 00:03:08,104 - Roberto. - SPECTATOR 1: What? 73 00:03:08,146 --> 00:03:09,272 I can't hear him. 74 00:03:09,314 --> 00:03:10,857 SPECTATOR 2: What did he say? 75 00:03:10,940 --> 00:03:13,276 - (IMITATES WIND-UP KEY RATTLING) - (AUDIENCE LAUGHING) 76 00:03:13,318 --> 00:03:14,319 Come again? 77 00:03:14,402 --> 00:03:16,196 Roberto Gómez Bolaños. 78 00:03:16,279 --> 00:03:18,448 - Oh! (LAUGHS) - (AUDIENCE CHEERING) 79 00:03:18,990 --> 00:03:20,116 CLOWN: Very good! 80 00:03:22,327 --> 00:03:24,537 - (CHUCKLES) - ♪ (DRUM ROLL PLAYING) ♪ 81 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 - (AUDIENCE GASPING) - CLOWN: Oh! 82 00:03:29,209 --> 00:03:32,003 - Hey! (GRUNTS) - (AUDIENCE LAUGHING) 83 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 (GASPS) 84 00:03:35,590 --> 00:03:38,134 - That was not really on purpose. - What? 85 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 - It was not really on purpose. - Aw! (LAUGHS) 86 00:03:40,720 --> 00:03:43,514 ♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪ 87 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 (CHUCKLES) Ah. 88 00:03:45,808 --> 00:03:48,061 - AUDIENCE: Aw. - CLOWN: Ah. (LAUGHS) 89 00:03:49,312 --> 00:03:50,855 (LAUGHS) 90 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Oh! Oh! Oh! 91 00:03:55,068 --> 00:04:00,198 - (CHUCKLES) Come on! - (AUDIENCE CHEERING) 92 00:04:00,281 --> 00:04:03,326 - (MUFFLED CHEERING) - ♪ (GENTLE MUSIC CONTINUES) ♪ 93 00:04:05,000 --> 00:04:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 94 00:04:14,587 --> 00:04:15,797 ♪ (MUSIC SWELLS, CONCLUDES) ♪ 95 00:04:15,838 --> 00:04:17,173 ♪ (UPBEAT MUSIC PLAYING) ♪ 96 00:04:17,215 --> 00:04:19,550 CROWD: (IN DISTANCE) Chavo! Chavo! Chavo! 97 00:04:19,634 --> 00:04:24,555 Chavo! Chavo! Chavo! Chavo! Chavo! 98 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 - HORACIO: Hey. - PRODUCER: Going down. 99 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 He's going down. 100 00:04:30,853 --> 00:04:32,605 (BREATHES DEEPLY) 101 00:04:32,689 --> 00:04:33,773 (ELEVATOR BEEPS) 102 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 - (ELEVATOR DINGS) - ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 103 00:04:37,318 --> 00:04:38,903 ♪ (THEME MUSIC PLAYING) ♪ 104 00:04:38,987 --> 00:04:44,867 NARRATOR: Chespirito: Not Really On Purpose. 105 00:04:44,951 --> 00:04:46,077 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 106 00:04:46,160 --> 00:04:48,288 RADIO HOST: <i>Good morning</i> <i>to the Mexican people!</i> 107 00:04:48,371 --> 00:04:49,706 <i>From the radio waves,</i> 108 00:04:49,747 --> 00:04:52,041 <i>we welcome you</i> <i>to a new radio broadcast...</i> 109 00:04:52,083 --> 00:04:54,043 NARRATOR: <i>1951, Mexico City.</i> 110 00:04:54,127 --> 00:04:55,545 RADIO HOST: <i>...where you can accompany us</i> 111 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 <i>on this blessed working day!</i> 112 00:04:57,714 --> 00:05:00,383 <i>It's a nice day to enjoy</i> <i>your daily jobs,</i> 113 00:05:00,466 --> 00:05:01,718 <i>bring bread to your families,</i> 114 00:05:01,759 --> 00:05:03,886 <i>and they look forward to it</i> <i>every day.</i> 115 00:05:03,928 --> 00:05:05,179 <i>Now, enjoy, if you can,</i> 116 00:05:05,221 --> 00:05:07,557 <i>this beautiful</i> <i>and wonderful sunny day!</i> 117 00:05:07,598 --> 00:05:10,226 <i>We'll be happy to be sharing</i> <i>this special day with you.</i> 118 00:05:10,310 --> 00:05:13,313 - (WORKERS LAUGH) - ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪ 119 00:05:18,860 --> 00:05:20,528 (WORKERS CHUCKLE) 120 00:05:23,573 --> 00:05:25,450 WORKER: Look at him, this guy's so nuts. 121 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 Really nuts! 122 00:05:29,912 --> 00:05:31,080 (LAUGHS) 123 00:05:37,670 --> 00:05:40,840 Oh! Here comes the boss! Let's get to work! 124 00:05:46,637 --> 00:05:47,889 - Roberto! - ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 125 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 What are you supposed to be doing? 126 00:05:50,308 --> 00:05:52,018 I'm supposed to be counting the rivets, sir. 127 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 And? 128 00:05:53,269 --> 00:05:55,438 The truth is, I only count the hours till the week's over 129 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 to be able to go out with my brothers. 130 00:05:57,106 --> 00:05:59,192 Ah! Well, I think that's fantastic. 131 00:05:59,275 --> 00:06:00,360 But as far as I know, 132 00:06:00,443 --> 00:06:03,321 there's a whole lot of hours left till Saturday, Roberto! 133 00:06:03,404 --> 00:06:06,407 Gentlemen! (CLAPS) Come on! Get to work! 134 00:06:06,991 --> 00:06:09,202 (WORKERS CHATTERING) 135 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 (WORKER WHISTLING) 136 00:06:16,292 --> 00:06:18,628 The boss says it's a long way till Saturday. 137 00:06:19,128 --> 00:06:20,338 WORKERS: Yeah! 138 00:06:21,422 --> 00:06:23,466 - Operation Escape! - WORKER: What? 139 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 - Hey, where are you going, man? - Get to work already. 140 00:06:25,802 --> 00:06:28,596 - Oh, that kid's nuts! - Hey, kiddo! Come back! 141 00:06:28,638 --> 00:06:31,057 ♪ (EXCITING MUSIC PLAYING) ♪ 142 00:06:32,058 --> 00:06:33,184 (SHUSHES) 143 00:06:36,854 --> 00:06:38,106 (WORKERS CHATTERING) 144 00:06:38,147 --> 00:06:39,315 Hey! 145 00:06:39,399 --> 00:06:41,359 - I'll leave you my time card. - Again, Roberto? 146 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 - Yes, again. - Again. 147 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 Jesús! What about those boxes? 148 00:06:48,825 --> 00:06:50,118 - I'm coming, sir. - Warehouse six! 149 00:06:50,159 --> 00:06:51,327 - Yes! I'm going. - Now! 150 00:06:52,662 --> 00:06:54,831 - ♪ (EXCITING MUSIC CONTINUES) ♪ - (BELL TOLLING IN DISTANCE) 151 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 - (KIDS YELLING) - (BIKE BELLS DINGING) 152 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Hey, give me that thing! 153 00:07:02,505 --> 00:07:03,840 You know that's on backwards, right? 154 00:07:04,549 --> 00:07:07,093 (TRUCK HORN BLARING) 155 00:07:07,176 --> 00:07:08,803 PAPERBOY: Hey! 156 00:07:08,845 --> 00:07:11,848 (INDISTINCT CHATTER) 157 00:07:14,809 --> 00:07:15,852 (SHOUTS) 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,586 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 159 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 NARRATOR: <i>"Producer</i> <i>and writer apprentices wanted."</i> 160 00:07:59,979 --> 00:08:02,190 ♪ (SOFT TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 161 00:08:06,360 --> 00:08:08,029 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 162 00:08:08,070 --> 00:08:10,072 (IN HIGH-PITCHED VOICE) Is that you, Juleo? 163 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 My beautiful Romiet! 164 00:08:11,991 --> 00:08:14,243 Look how beautiful the moon is tonight! 165 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 But you are even more beautiful. 166 00:08:15,995 --> 00:08:18,748 Oh, look how beautiful the stars are! 167 00:08:18,789 --> 00:08:20,291 But you are even more beautiful. 168 00:08:20,374 --> 00:08:23,753 Oh, it's so hot, it is so hard to breathe! 169 00:08:23,794 --> 00:08:27,757 - And it's even harder... - (LAUGHTER) 170 00:08:27,798 --> 00:08:30,134 - Well, do you smoke? - (GROUP CHUCKLES) 171 00:08:30,218 --> 00:08:33,554 These idiots here are the kings of ridicule. 172 00:08:33,596 --> 00:08:35,806 You're the one about to be ridiculed, Jamaica! 173 00:08:35,890 --> 00:08:37,934 You think you make people laugh with that? 174 00:08:37,975 --> 00:08:40,061 You're pitiful, guys. 175 00:08:40,102 --> 00:08:42,271 Well, we've sure made your sister laugh more than once. 176 00:08:42,355 --> 00:08:43,940 (GROUP EXCLAIMS, LAUGHS) 177 00:08:43,981 --> 00:08:47,944 - GRACIELA FERNÁNDEZ: Hey! Hey! Wait a sec! - (CRISPÍN LAUGHING) 178 00:08:48,027 --> 00:08:49,487 Give me back my tickets right now! 179 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - Give them to me! - (CRISPÍN LAUGHS) 180 00:08:53,783 --> 00:08:55,451 Be careful with these rats over here. 181 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 I recommend you don't go near them, baby. 182 00:08:57,662 --> 00:08:59,956 Don't call me baby! My name is Graciela. 183 00:09:00,039 --> 00:09:01,457 ♪ (INTRIGUING MUSIC PLAYING) ♪ 184 00:09:01,499 --> 00:09:03,668 ROBERTO: Stop your crap, Jamaica! 185 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 Crispín's a joker, but none of us are thieves here. 186 00:09:07,630 --> 00:09:10,091 Can't say the same for your people. 187 00:09:10,132 --> 00:09:12,927 - ♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪ - (TICKETS RUSTLING) 188 00:09:12,969 --> 00:09:15,555 - ROBERTO: What are these for? - They're for a raffle. 189 00:09:16,097 --> 00:09:17,139 For what? 190 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Well, buy one and find out. 191 00:09:21,018 --> 00:09:23,479 CRISPÍN: They're actually for the Spring Dance. 192 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 OWNER: You can't come in here, girl. 193 00:09:25,106 --> 00:09:26,816 And you can't sell any kinds of tickets. 194 00:09:26,899 --> 00:09:29,110 - (LAUGHTER) - I was just leaving. 195 00:09:29,151 --> 00:09:30,444 (GROUP TEASING, CHUCKLING) 196 00:09:30,486 --> 00:09:31,821 GROUP MEMBER: Bye, sweetheart. 197 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 The dance is on March 21st. 198 00:09:35,157 --> 00:09:38,369 And the raffle is for the Children of Morelia's orphanage. 199 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 They were almost left without help because of this idiot. 200 00:09:40,788 --> 00:09:42,415 (LAUGHTER) 201 00:09:43,165 --> 00:09:44,333 I kept a couple of 'em. 202 00:09:45,501 --> 00:09:47,712 Right after I said none of you were thieves. 203 00:09:47,795 --> 00:09:49,505 You think you're so damn brave? 204 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 - (GROUP EXCLAIMS, LAUGHS) - (CHUCKLES) 205 00:09:53,467 --> 00:09:55,303 (SNORING) 206 00:10:04,061 --> 00:10:05,896 - ROBERTO: (SOFTLY) Oh! - ♪ (PENSIVE MUSIC PLAYING) ♪ 207 00:10:05,980 --> 00:10:07,064 Ah! 208 00:10:15,990 --> 00:10:19,452 (WHISPERING) Thank you, thank you. Thank you very much. 209 00:10:23,039 --> 00:10:24,707 What are you supposed to be doing right now? 210 00:10:24,790 --> 00:10:27,168 Oh, I was just taking some notes so that I don't forget, 211 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 - you know? - Oh, of course. 212 00:10:29,962 --> 00:10:32,506 And you always do that while your brothers are sleeping? 213 00:10:34,008 --> 00:10:35,343 I'm just going to ask you 214 00:10:35,384 --> 00:10:37,887 not to become a lazy bum like your father was. 215 00:10:37,970 --> 00:10:39,055 Me? 216 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 You can't eat from dreaming, Roberto. 217 00:10:41,182 --> 00:10:43,392 Art can easily kill you, like it did him. 218 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 Stop staying up late. You should focus on your work! 219 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 (SIGHS) What? 220 00:10:56,447 --> 00:10:58,491 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 221 00:11:03,996 --> 00:11:05,748 RADIO HOST: <i>Welcome to your broadcast.</i> 222 00:11:05,831 --> 00:11:08,417 <i>Be with us while you enjoy</i> <i>the hits of the moment.</i> 223 00:11:08,501 --> 00:11:11,087 <i>And be aware of what's going on</i> <i>in your community.</i> 224 00:11:11,170 --> 00:11:13,756 <i>Central Bank, your reliable</i> <i>company everywhere.</i> 225 00:11:13,798 --> 00:11:15,007 <i>Discover the new beer...</i> 226 00:11:20,221 --> 00:11:22,682 (BRAKES SQUEAL) 227 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 - (BRAKES HISS) - (ENGINE RUMBLING) 228 00:11:26,143 --> 00:11:28,604 ♪ (CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING) ♪ 229 00:11:28,646 --> 00:11:32,983 NARRATOR: <i>"The new television</i> <i>is here!"</i> 230 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 (BELL RINGING) 231 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 NARRATOR: <i>1978, Mexico City.</i> 232 00:11:38,406 --> 00:11:39,657 You need to balance the monitors. 233 00:11:39,740 --> 00:11:40,825 TECHNICIAN: Right away, sir. 234 00:11:45,996 --> 00:11:47,373 What happened? Have you rehearsed? 235 00:11:47,456 --> 00:11:49,792 - Yeah, Mr. Casasola. - Hey, how's it going, man? 236 00:11:49,834 --> 00:11:51,877 Actually I wanted to ask about this dialogue here. 237 00:11:51,961 --> 00:11:54,797 (INDISTINCT CHATTER) 238 00:11:54,880 --> 00:11:56,132 (RÁMON VALDÉS CHUCKLING) 239 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Hello? Sir! Sir! 240 00:11:58,509 --> 00:12:00,469 Um, would you sign this photo for my son? 241 00:12:00,553 --> 00:12:03,931 - He is a huge fan of yours. - Of course, it's five pesos. 242 00:12:03,973 --> 00:12:05,808 - Five pesos? - Cheap, isn't it? 243 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 Oof! If I charged you what it's worth, 244 00:12:08,060 --> 00:12:09,437 - you couldn't afford it, love. - (HESITATES) 245 00:12:09,478 --> 00:12:11,731 It's just that I don't-- I don't have any on me. 246 00:12:11,814 --> 00:12:13,858 Oh, I'm joking, darling, of course I will! 247 00:12:13,941 --> 00:12:15,526 Okay, what's the name of the heir? 248 00:12:15,609 --> 00:12:17,653 Um. His name's Luis. 249 00:12:17,737 --> 00:12:18,988 MARCOS BARRAGÁN: To Luis. 250 00:12:20,614 --> 00:12:22,241 - You're pretty! (LAUGHS) - What's going on? 251 00:12:22,324 --> 00:12:24,452 Is this a convention, or why is everyone here? 252 00:12:24,493 --> 00:12:26,579 What do you mean, why? We're waiting for a meeting 253 00:12:26,662 --> 00:12:27,621 from Figueras, Roberto. 254 00:12:27,663 --> 00:12:29,290 ROBERTO: You told me he wanted to talk to me, 255 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 I was just in his office and he wasn't there. 256 00:12:31,083 --> 00:12:32,042 HORACIO: Oh, Roberto... 257 00:12:32,126 --> 00:12:33,502 - Here he comes! - Here he is. 258 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 Good afternoon. 259 00:12:37,423 --> 00:12:39,508 - HORACIO: Good afternoon. - MARIANO: Hello there, sir. 260 00:12:39,550 --> 00:12:40,718 Kinda late, huh? 261 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Hey, custodian! Young man! 262 00:12:44,180 --> 00:12:46,348 This gentleman is the only person 263 00:12:46,432 --> 00:12:50,436 who has permission to smoke within the walls of my company. 264 00:12:50,519 --> 00:12:53,105 - Despite all his clumsiness. - Well, it's not clumsiness. 265 00:12:53,189 --> 00:12:54,356 it's potential comedy. 266 00:12:54,440 --> 00:12:56,942 So much potential he thought that you were the custodian. 267 00:12:57,026 --> 00:12:59,320 (LAUGHS) 268 00:12:59,361 --> 00:13:01,197 I just came to tell you what I have planned 269 00:13:01,238 --> 00:13:02,531 for this neighborhood. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 I want to send Chavo to Acapulco, 271 00:13:04,366 --> 00:13:05,868 to visit Miguel's hotel. 272 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 You mean the character Chavo? 273 00:13:09,622 --> 00:13:10,915 And everyone in the neighborhood. 274 00:13:10,998 --> 00:13:12,708 - (GROUP GASPS, CHUCKLES) - Holy moly. 275 00:13:12,792 --> 00:13:15,002 And how will Chavo get to Acapulco without any money? 276 00:13:15,044 --> 00:13:16,712 That's something you'll have to figure out. 277 00:13:16,754 --> 00:13:18,547 And what is it that you have to figure out? 278 00:13:18,589 --> 00:13:21,258 Paying. Everything. Except the hotel. 279 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 That's up to Miguel. 280 00:13:23,260 --> 00:13:25,221 - ROBERTO: Hmm. - RAMÓN: All right, all right. 281 00:13:25,304 --> 00:13:26,889 Okay, can you do a rehearsal with the cameras? 282 00:13:26,931 --> 00:13:27,973 - Sure, yeah. - Let's do it. 283 00:13:28,057 --> 00:13:30,017 - Let's go, let's go to the set! - (INDISTINCT CHATTER) 284 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 MARIANO CASASOLA: Lights. 285 00:13:31,268 --> 00:13:32,978 Turn on the lights! We're going on stage. 286 00:13:33,062 --> 00:13:35,231 - TECHNICIAN: Right now, sir! - (INDISTINCT CHATTER) 287 00:13:35,272 --> 00:13:37,358 What details do you need? 288 00:13:37,399 --> 00:13:39,902 Well, it seems like an interesting proposal 289 00:13:39,944 --> 00:13:41,570 to shoot in Acapulco. 290 00:13:41,612 --> 00:13:43,239 But I really wish you'd told me something 291 00:13:43,322 --> 00:13:45,491 before getting them all riled up. 292 00:13:45,574 --> 00:13:48,035 It's a good opportunity that'll give 293 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 the show an air of freshness. 294 00:13:50,120 --> 00:13:52,706 Imagine all of your characters on the beach. 295 00:13:52,748 --> 00:13:54,750 And while we're at it, we can do some promotion 296 00:13:54,792 --> 00:13:56,085 - for Miguel's hotel. - Yeah, yeah. 297 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 I-- I figured it had something to do with that. 298 00:13:59,129 --> 00:14:00,506 Chapulín as well. 299 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Write something for him on the beach. 300 00:14:02,883 --> 00:14:04,802 You take advantage of my nobility. 301 00:14:04,885 --> 00:14:07,221 (CHUCKLES) Can you do it? 302 00:14:08,430 --> 00:14:10,724 Didn't you say you were Mexican television's genius? 303 00:14:10,766 --> 00:14:11,809 No way! 304 00:14:11,892 --> 00:14:14,311 Beethoven was a genius and he's dead and gone. 305 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Einstein! And that guy's dead too. 306 00:14:18,399 --> 00:14:20,276 And I haven't been feeling that well lately. 307 00:14:20,317 --> 00:14:23,320 (CHUCKLES) I'll leave it to you. 308 00:14:23,404 --> 00:14:24,905 MARÍA: Can we get wardrobe over here? 309 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 Yes, boss. 310 00:14:30,035 --> 00:14:31,078 (SCOFFS) 311 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 (SIGHS) All right. 312 00:14:36,166 --> 00:14:38,294 Mariano, where are we gonna start? 313 00:14:38,335 --> 00:14:40,296 MARIANO: Take it from the top! 314 00:14:40,337 --> 00:14:43,048 ANNOUNCER: <i>Introducing</i> <i>a small camera television</i> 315 00:14:43,132 --> 00:14:45,426 <i>that unlike typical</i> <i>film cameras,</i> 316 00:14:45,467 --> 00:14:48,137 <i>captures images of objects</i> <i>to transmit them</i> 317 00:14:48,220 --> 00:14:50,431 <i>by radio or by wire.</i> 318 00:14:50,472 --> 00:14:52,766 <i>After years of test broadcasts,</i> 319 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 <i>television has become a reality</i> 320 00:14:54,768 --> 00:14:58,606 <i>that any family can enjoy</i> <i>from their own home.</i> 321 00:14:58,647 --> 00:15:00,482 Where did you get that from? 322 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 The Porters lent it to us, Mom, 323 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 so we can watch for a couple of days. 324 00:15:04,403 --> 00:15:06,488 So we'd get excited and buy one for ourselves. 325 00:15:06,572 --> 00:15:08,324 No! Forget it, son! 326 00:15:08,365 --> 00:15:10,826 That's a luxury for eccentric millionaires, 327 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 and we're neither one nor the other. 328 00:15:12,995 --> 00:15:14,413 Give that back to them right now. 329 00:15:14,496 --> 00:15:16,999 But we can buy in installments. Look, Ma! 330 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 They announced that they're launching a new channel 331 00:15:20,252 --> 00:15:21,503 in just a few months. 332 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 (CHUCKLING) I mean, just imagine. 333 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 People will be able to watch baseball 334 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 - from the comfort of their sofa. - (SIGHS) Another channel? 335 00:15:28,302 --> 00:15:30,846 Why on earth would we ever need another channel? 336 00:15:30,930 --> 00:15:32,348 What do you mean why, Mom? 337 00:15:32,431 --> 00:15:33,891 We'll be able to watch news and movies... 338 00:15:33,974 --> 00:15:35,476 - (ELSA SIGHS) - ...without going to the cinema. 339 00:15:36,310 --> 00:15:38,646 If the Porters were able to afford one... 340 00:15:38,687 --> 00:15:40,481 Come on, Ma, television's the future. 341 00:15:40,522 --> 00:15:42,399 Uh-huh! It might be for the Porters 342 00:15:42,483 --> 00:15:43,817 who can afford to buy one! 343 00:15:43,859 --> 00:15:45,819 But in the future of the Gómez Bolaños, 344 00:15:45,861 --> 00:15:47,696 I don't see a single television! 345 00:15:49,406 --> 00:15:51,283 Untangle that right now, Roberto! 346 00:15:54,578 --> 00:15:56,914 Ready? Well, let's get going, huh? 347 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 I'll catch up in a sec. 348 00:15:59,041 --> 00:16:01,210 Help me bring this to the Porters, brother. 349 00:16:01,293 --> 00:16:03,420 - Yeah. - PACO GÓMEZ: Be careful. 350 00:16:03,504 --> 00:16:05,255 HORACIO: (STRAINING) You could have at least 351 00:16:05,339 --> 00:16:06,548 plugged it in first. 352 00:16:06,632 --> 00:16:08,050 PACO: She didn't even give me a chance. 353 00:16:08,092 --> 00:16:09,259 Hey, careful, careful. 354 00:16:09,343 --> 00:16:13,847 ♪ (LIVELY TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 355 00:16:15,015 --> 00:16:17,226 (LIVELY CHATTER) 356 00:16:37,079 --> 00:16:38,664 (INDISTINCT CHATTER) 357 00:16:38,747 --> 00:16:41,083 - (ECHOING WHOOSH) - (HEART THUMPING) 358 00:16:41,166 --> 00:16:45,379 ♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪ 359 00:16:54,179 --> 00:16:55,723 ♪ (MUSIC BUILDS, CONCLUDES) ♪ 360 00:16:55,764 --> 00:16:58,517 Hey there, baby. Do you want to dance? 361 00:16:58,600 --> 00:16:59,727 No. 362 00:16:59,768 --> 00:17:01,562 She already told you not to call her "baby." 363 00:17:02,813 --> 00:17:04,189 These are yours. 364 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 - And why do you have them? - He's a thief, you know? 365 00:17:06,358 --> 00:17:09,111 Nobody here is talking to you. 366 00:17:09,153 --> 00:17:11,447 They were left in the pool hall and I saved them. 367 00:17:11,488 --> 00:17:12,614 Take them, please, here. 368 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 Why don't you buy them instead? 369 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 I'll give you the money in a little while. 370 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 Well, then, I'll give you the tickets in a little while. 371 00:17:19,705 --> 00:17:21,290 (GRACIELA'S FRIEND CHUCKLES) 372 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Do you wanna dance? 373 00:17:26,086 --> 00:17:30,049 (CROWD CHEERING, APPLAUDING) 374 00:17:31,717 --> 00:17:33,010 No. 375 00:17:37,765 --> 00:17:39,475 Do you really know how to dance? 376 00:17:40,225 --> 00:17:41,310 Kinda, sorta. 377 00:17:41,351 --> 00:17:42,811 ♪ (UPBEAT TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 378 00:17:42,853 --> 00:17:47,107 - ♪ (SINGER VOCALIZING) ♪ - (CROWD CHEERING) 379 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 (INAUDIBLE) 380 00:18:27,606 --> 00:18:30,192 No, no, we're gonna lose our rhythm. 381 00:18:30,234 --> 00:18:32,444 If that's what you call rhythm, baby. 382 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 Don't call her "baby"! (GRUNTS) 383 00:18:34,154 --> 00:18:35,739 - (BYSTANDER SCREAMS) - GRACIELA: No! 384 00:18:35,823 --> 00:18:37,449 - (INDISTINCT CLAMOR) - GRACIELA: Stop! 385 00:18:38,659 --> 00:18:39,868 ROBERTO: Let's take it outside! 386 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 ROBERTO'S FRIEND: Hey, hey, hey. 387 00:18:41,036 --> 00:18:42,579 - Calm down. - Let's take it outside! 388 00:18:42,663 --> 00:18:45,791 ♪ (MELLOW TROPICAL MUSIC PLAYING) ♪ 389 00:18:51,839 --> 00:18:53,048 ROBERTO: They're looking for producers 390 00:18:53,090 --> 00:18:54,258 and writer apprentices. 391 00:18:55,342 --> 00:18:56,885 You'd have the guts to quit your job? 392 00:18:58,178 --> 00:18:59,930 There's nothing I'd like more in this world. 393 00:19:00,889 --> 00:19:02,141 Well, you should quit then. 394 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 (CHUCKLING) No. My mom would have a heart attack. 395 00:19:06,228 --> 00:19:08,772 - She'd get sick. - Oof, well, don't quit then. 396 00:19:10,607 --> 00:19:13,110 I don't know if I was born to count rivets. 397 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 Then quit that job. 398 00:19:16,864 --> 00:19:18,740 And if I don't get the other job? 399 00:19:20,033 --> 00:19:22,995 Of all the guys in your little gang of the Aracuanes-- 400 00:19:23,078 --> 00:19:25,330 Club. Club of the Aracuanes. 401 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 Club of the Aracuanes. 402 00:19:29,251 --> 00:19:30,294 You... 403 00:19:31,962 --> 00:19:34,923 I don't know. You have something. 404 00:19:35,924 --> 00:19:37,259 You're different from them. 405 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 You're the funniest one. 406 00:19:43,140 --> 00:19:44,474 Do you really think that I'm funny? 407 00:19:46,101 --> 00:19:47,436 Yeah. 408 00:19:48,562 --> 00:19:51,857 - And am I a good dancer? - I'd say you get by. 409 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 And I'm also pretty handsome, right? 410 00:19:56,612 --> 00:19:57,654 (GRACIELA CHUCKLES) 411 00:19:58,739 --> 00:20:00,365 - You're a good dancer. - (CHUCKLES) 412 00:20:02,743 --> 00:20:04,411 GRACIELA: Don't think about it too much. 413 00:20:07,247 --> 00:20:10,500 I'll tell you what the person I admire most in this life says. 414 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 My father. 415 00:20:12,711 --> 00:20:14,463 "Shoemaker, stick to your shoes." 416 00:20:17,466 --> 00:20:18,967 Is your dad a philosopher? 417 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 No. 418 00:20:20,469 --> 00:20:21,511 A shoemaker. 419 00:20:22,221 --> 00:20:23,597 (CHUCKLES) 420 00:20:23,639 --> 00:20:26,642 (INDISTINCT CHATTER) 421 00:20:35,859 --> 00:20:39,821 ♪ ("AMOR VERDADERO" BY JONAS POMO PLAYING) ♪ 422 00:20:39,863 --> 00:20:43,784 ♪ (SINGER SINGING IN SPANISH) ♪ 423 00:20:43,825 --> 00:20:47,371 ♪ (SINGING IN SPANISH CONTINUES) ♪ 424 00:20:51,833 --> 00:20:57,881 ♪ (SINGING IN SPANISH CONTINUES) ♪ 425 00:21:07,099 --> 00:21:08,517 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 426 00:21:10,435 --> 00:21:11,561 WORKER: Really nuts! 427 00:21:12,646 --> 00:21:17,401 (WORKERS LAUGHING, CHATTERING) 428 00:21:22,114 --> 00:21:25,117 WORKER: Oh, it's the boss! Let's get to work. 429 00:21:26,994 --> 00:21:32,874 NARRATOR: <i>"Juleo and Romiet."</i> 430 00:21:35,419 --> 00:21:37,796 - WORKER 1: Get to work, already! - (WORKER 2 WHISTLING) 431 00:21:38,547 --> 00:21:39,631 WORKER: Where's he going? 432 00:21:40,924 --> 00:21:42,009 Morning, boss. 433 00:21:44,761 --> 00:21:45,887 What do you want, Roberto? 434 00:21:48,265 --> 00:21:50,726 I came to tell you I'm not gonna work here anymore. 435 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 (FOLDER THUDS) 436 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 What? 437 00:21:55,522 --> 00:21:56,648 My resignation letter. 438 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 What sort of nonsense are you up to? 439 00:22:04,740 --> 00:22:06,908 - It's kinda hard to explain. - BOSS: Of course. 440 00:22:06,992 --> 00:22:09,369 Because nonsense is always difficult to explain. 441 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 Your mother already suspected this. 442 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 - She suspected it? - BOSS: Yes. 443 00:22:15,250 --> 00:22:18,545 She suspected it from the start. Have you already told her? 444 00:22:19,629 --> 00:22:21,631 - No, I haven't told her. - That's a mistake. 445 00:22:21,715 --> 00:22:23,842 You're gonna break her poor heart. 446 00:22:23,925 --> 00:22:25,927 Maybe, but the decision's already been made and I-- 447 00:22:26,011 --> 00:22:27,846 You have not thought things through, Roberto. 448 00:22:28,722 --> 00:22:30,265 I've thought it through, boss. 449 00:22:30,349 --> 00:22:32,184 And I am very grateful for the opportunity. 450 00:22:32,267 --> 00:22:34,102 (WORKER WHISTLING) 451 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 But like the old saying goes, 452 00:22:36,480 --> 00:22:38,273 "Shoemaker, stick to your shoes." 453 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 And that's what I'm doing. 454 00:22:43,111 --> 00:22:45,197 I hope this decision pays off, Roberto. 455 00:22:49,242 --> 00:22:50,660 Thank you. 456 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 You may leave. 457 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Excuse me, sir. 458 00:22:54,998 --> 00:22:58,251 ♪ (GROOVY MUSIC PLAYING) ♪ 459 00:22:58,960 --> 00:23:00,295 WORKER: Let's get to work! 460 00:23:02,214 --> 00:23:03,715 ♪ (GROOVY MUSIC CONTINUES) ♪ 461 00:23:05,759 --> 00:23:06,927 (DOOR OPENING) 462 00:23:10,764 --> 00:23:12,057 (DOOR CLOSING) 463 00:23:27,697 --> 00:23:30,784 ♪ (GROOVY MUSIC CONTINUES) ♪ 464 00:23:42,462 --> 00:23:44,923 NARRATOR: <i>"Producer</i> <i>and writer apprentices wanted."</i> 465 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 (SIGHS) 466 00:24:00,981 --> 00:24:03,567 - Where are you going? - Right here. 467 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 - What are you here for? - I was asked to come. 468 00:24:06,236 --> 00:24:07,529 Who asked you to come? 469 00:24:07,612 --> 00:24:10,365 I was asked to come by this advertisement 470 00:24:10,407 --> 00:24:11,533 I saw in the newspaper. 471 00:24:11,575 --> 00:24:13,702 It says, "D'Arcy Advertising Agency. 472 00:24:13,785 --> 00:24:15,871 Producer and writer apprentices wanted." 473 00:24:15,912 --> 00:24:18,331 You'll have to get in line. This is the line for producers, 474 00:24:18,373 --> 00:24:20,375 they're the ones who make the most money. 475 00:24:20,417 --> 00:24:22,794 That line there is for the writers. 476 00:24:26,756 --> 00:24:27,757 Thank you. 477 00:24:33,388 --> 00:24:38,268 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 478 00:24:39,102 --> 00:24:40,312 You study engineering? 479 00:24:41,188 --> 00:24:42,689 I like mathematics, sir. 480 00:24:45,400 --> 00:24:47,903 Then why are you looking for a writing job? 481 00:24:47,944 --> 00:24:49,237 I like letters better. 482 00:24:50,864 --> 00:24:51,948 Did you write this here? 483 00:24:52,866 --> 00:24:55,452 Yeah. Well, some parts of it, but yes. 484 00:25:00,624 --> 00:25:02,918 And how would you say your typing is? 485 00:25:02,959 --> 00:25:06,755 - ♪ (QUIRKY MUSIC PLAYING) ♪ - (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 486 00:25:10,592 --> 00:25:12,344 JAMAICA: This is the final test, gentlemen. 487 00:25:12,427 --> 00:25:14,930 - (TYPEWRITER DINGS) - JAMAICA: The instructions are on your sheets. 488 00:25:16,515 --> 00:25:17,891 You'll have to type 489 00:25:17,933 --> 00:25:19,684 and you have 30 minutes to finish. 490 00:25:23,939 --> 00:25:25,899 Well, 491 00:25:25,941 --> 00:25:28,443 I haven't touched a typewriter in over two years. 492 00:25:28,485 --> 00:25:31,947 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 493 00:25:46,628 --> 00:25:48,338 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 494 00:25:48,421 --> 00:25:51,758 Time's up, gentlemen. I need your work. 495 00:25:52,300 --> 00:25:54,135 (TYPEWRITERS RATTLING) 496 00:25:54,177 --> 00:25:55,303 CANDIDATE 1: Here you are. 497 00:25:56,263 --> 00:25:57,389 Here's mine, sir. 498 00:25:59,182 --> 00:26:00,809 - JAMAICA: Sir. - CANDIDATE 2: Here you go. 499 00:26:03,603 --> 00:26:04,646 JAMAICA: Gómez? 500 00:26:05,730 --> 00:26:06,815 What are you doing here? 501 00:26:06,898 --> 00:26:09,985 Making dirty jokes and playing Romeo and Juliet 502 00:26:10,068 --> 00:26:11,820 doesn't make you a real writer. 503 00:26:11,903 --> 00:26:13,488 "Juleo and Romiet." 504 00:26:14,823 --> 00:26:17,450 - Do you work here, Jamaica? - You don't ask the obvious. 505 00:26:18,368 --> 00:26:19,744 Don't waste our time anymore. 506 00:26:20,245 --> 00:26:21,413 (DOOR OPENS) 507 00:26:22,080 --> 00:26:25,083 (FOOTSTEPS APPROACHING) 508 00:26:27,586 --> 00:26:28,628 JAMAICA: Here, sir. 509 00:26:34,759 --> 00:26:38,305 (DOOR OPENS, CLOSES) 510 00:26:39,723 --> 00:26:41,266 Who wrote by hand here? 511 00:26:42,892 --> 00:26:44,019 Me. 512 00:26:44,102 --> 00:26:46,021 (CANDIDATES SNICKERING) 513 00:26:48,940 --> 00:26:50,358 Well, thank you very much. 514 00:26:50,400 --> 00:26:52,736 We'll let you know on Monday whether you're still unemployed 515 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 or you have a future here at D'Arcy. 516 00:26:55,030 --> 00:26:56,948 - CANDIDATE 1: Thank you, sir. - CARLOS CASTREJÓN: Thank you. 517 00:26:57,032 --> 00:26:59,367 - CANDIDATE 2: Thank you. - CARLOS: Good to meet you. Good luck. 518 00:26:59,451 --> 00:27:01,578 (INDISTINCT CHATTER) 519 00:27:03,705 --> 00:27:06,249 - (WHISTLE BLOWING) - (CROWD CHEERING) 520 00:27:06,333 --> 00:27:08,376 - CROWD MEMBER 1: Go Hawks! - CROWD MEMBER 2: Go Hawks! 521 00:27:08,418 --> 00:27:09,586 CROWD MEMBER 3: Come on! 522 00:27:11,463 --> 00:27:13,298 CROWD MEMBER 4: Are they gonna score a goal against us? 523 00:27:13,381 --> 00:27:15,300 CROWD: (CHANTING) No they won't! No, no, no! 524 00:27:16,009 --> 00:27:19,095 GRACIELA: Whoo! Go, Roberto! 525 00:27:21,556 --> 00:27:23,725 - Goal! - (CROWD CHEERING) 526 00:27:23,767 --> 00:27:27,228 Goal! Yes! Yes! 527 00:27:28,647 --> 00:27:32,150 Yeah! Hey! I already quit! 528 00:27:32,233 --> 00:27:34,235 That's awesome! You're unemployed now! 529 00:27:34,277 --> 00:27:36,738 - Yeah! No! - Yes or no? 530 00:27:36,821 --> 00:27:38,031 Kinda, sorta, but-- 531 00:27:38,073 --> 00:27:39,783 - TEAMMATE: Great goal! - I'll explain later. 532 00:27:39,866 --> 00:27:42,786 - (CHUCKLES) Whoo! - CROWD MEMBER: I knew we were gonna do it. 533 00:27:42,869 --> 00:27:45,538 - (DISTANT CHATTER) - (TELEPHONE RINGING IN DISTANCE) 534 00:27:49,042 --> 00:27:50,752 You were supposed to use the typewriter. 535 00:27:52,379 --> 00:27:54,214 Are you going to tell me that in two years 536 00:27:54,255 --> 00:27:55,548 you forgot how to use one? 537 00:27:57,384 --> 00:27:59,427 Look, I really wasn't lying to you when I said 538 00:27:59,469 --> 00:28:02,430 I hadn't touched a typewriter in over two years. 539 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 But I also didn't specify that I hadn't touched one 540 00:28:05,308 --> 00:28:08,228 in all the other years of my existence either. 541 00:28:08,269 --> 00:28:10,689 CARLOS: Well, you're going to have to learn, my friend. 542 00:28:11,439 --> 00:28:13,233 You have wit. 543 00:28:13,274 --> 00:28:14,984 Well, it's not from engineering school. 544 00:28:16,277 --> 00:28:18,113 However, your humor needs to be polished. 545 00:28:18,196 --> 00:28:19,531 Welcome to D'Arcy. 546 00:28:22,117 --> 00:28:23,743 Thank you very much, sir. 547 00:28:23,785 --> 00:28:25,245 I promise that you won't regret it. 548 00:28:28,665 --> 00:28:30,041 PACO: <i>You sure have some balls!</i> 549 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 Hmm. The guy that interviewed me said the same. 550 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 - I admire your honesty, man. - Shh. That's enough. 551 00:28:33,837 --> 00:28:38,425 I can't believe it. And just for some whim, Roberto! 552 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 You sent everything down the drain in one move! 553 00:28:41,094 --> 00:28:42,262 - No. - ELSA: Yes! 554 00:28:42,303 --> 00:28:44,931 Do you think that life is a game, son? 555 00:28:44,973 --> 00:28:47,058 Do you think that responsibilities are a game? 556 00:28:47,809 --> 00:28:49,644 You had such a good job, son. 557 00:28:49,728 --> 00:28:52,147 - But a job I didn't like at all. - Oh, stop it! 558 00:28:52,188 --> 00:28:54,482 Well, if work was fun, we wouldn't get paid to do it. 559 00:28:54,524 --> 00:28:55,900 - Don't you think? - Then that means 560 00:28:55,984 --> 00:28:57,610 you don't like your job much either. 561 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 (SCOFFS) 562 00:29:01,531 --> 00:29:04,159 Thanks to my job, you guys have had it all. 563 00:29:04,200 --> 00:29:06,494 And yes, I also really like poetry, 564 00:29:06,578 --> 00:29:07,996 and I like to write! 565 00:29:08,079 --> 00:29:09,706 And I do it when I can, 566 00:29:09,789 --> 00:29:12,167 but I don't have silly dreams of building castles in the air! 567 00:29:12,250 --> 00:29:13,460 If I don't take a risk, 568 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 I'll never know what I'm really good at. 569 00:29:16,546 --> 00:29:18,840 You're good at being a contrarian. 570 00:29:18,882 --> 00:29:20,300 Exactly like your father. 571 00:29:20,341 --> 00:29:21,593 My father... 572 00:29:23,720 --> 00:29:26,848 My father would be really proud of me. 573 00:29:27,891 --> 00:29:30,018 And you're gonna be proud of me too someday. 574 00:29:30,059 --> 00:29:31,394 ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ 575 00:29:31,478 --> 00:29:32,687 I promise you that. 576 00:29:37,066 --> 00:29:39,194 (CLEARS THROAT) Would you guys like some water? 577 00:29:39,235 --> 00:29:40,528 - Yeah? - PACO: Pass me Mom's plate. 578 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 ROBERTO: All right. 579 00:29:43,656 --> 00:29:45,200 PACO: Can I get you some water, Mom? 580 00:29:45,241 --> 00:29:47,285 - ELSA: Sure, son. - PACO: A little bit of rice? 581 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 YOUNG ROBERTO: Will you teach me, Dad? 582 00:30:02,967 --> 00:30:04,636 Of course. 583 00:30:04,719 --> 00:30:07,305 Look, these five little tubes here 584 00:30:07,388 --> 00:30:09,057 contain the whole world. 585 00:30:09,098 --> 00:30:12,352 You can use them to create any color you can think of. 586 00:30:12,393 --> 00:30:13,812 - Any color? - Yeah, look, 587 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 give me one. The first one that comes to mind. 588 00:30:18,233 --> 00:30:20,109 What color is laughter, Dad? 589 00:30:22,529 --> 00:30:23,988 You're a true artist, son. 590 00:30:25,532 --> 00:30:28,243 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 591 00:30:29,369 --> 00:30:33,081 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 592 00:30:33,164 --> 00:30:36,167 (TRAFFIC HONKING IN DISTANCE) 593 00:30:39,587 --> 00:30:41,005 Hey, you. 594 00:30:42,006 --> 00:30:43,091 (TOOL THUDS) 595 00:30:44,342 --> 00:30:45,635 You look pretty as a doll. 596 00:30:46,886 --> 00:30:47,887 Thanks so much. 597 00:30:50,056 --> 00:30:51,057 I did it. 598 00:30:52,433 --> 00:30:53,685 There's no turning back now. 599 00:30:54,477 --> 00:30:55,770 I have a great new job. 600 00:30:55,854 --> 00:30:58,690 Wonderful! What does it feel like? 601 00:31:01,818 --> 00:31:03,278 It feels like being in love. 602 00:31:04,904 --> 00:31:07,657 Having a dream is like envisioning the perfect person 603 00:31:07,740 --> 00:31:09,617 to share an illusion with. 604 00:31:09,659 --> 00:31:10,952 Where you can feel them. 605 00:31:12,954 --> 00:31:14,247 You can shape them. 606 00:31:18,751 --> 00:31:21,963 You believe that you may even be able to... 607 00:31:23,631 --> 00:31:24,799 to kiss them. 608 00:31:31,347 --> 00:31:33,391 ♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪ 609 00:31:35,310 --> 00:31:37,186 Wanna be my girlfriend? 610 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 You think I go around kissing just any crazy dreamer? 611 00:31:41,357 --> 00:31:43,693 - I sure hope not. (CHUCKLES) - (GRACIELA CHUCKLES) 612 00:31:46,404 --> 00:31:48,531 You're not gonna break my heart, are you? 613 00:31:54,412 --> 00:31:56,289 Oh, I promise I'm gonna protect your heart. 614 00:32:10,428 --> 00:32:13,348 NARRATOR: <i>1978, Mexico City.</i> 615 00:32:18,811 --> 00:32:20,355 TECHNICIAN 1: Careful with the cables. 616 00:32:21,356 --> 00:32:22,690 TECHNICIAN 2: Yeah. 617 00:32:22,732 --> 00:32:24,734 - ROBERTO: Can you help me? - TECHNICIAN 1: And the tutu. 618 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 (SNIFFS) 619 00:32:31,449 --> 00:32:32,992 (MARGARITA RUÍZ SIGHS) 620 00:32:34,619 --> 00:32:36,746 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 621 00:32:36,829 --> 00:32:38,289 ROBERTO: The ring looks good on you. 622 00:32:44,837 --> 00:32:46,881 So, what do you think about going to Acapulco? 623 00:32:50,218 --> 00:32:53,763 Whatever it is you decide will turn out great. 624 00:32:55,974 --> 00:32:57,892 - You think so? - (FOOTSTEPS APPROACHING) 625 00:32:59,644 --> 00:33:00,895 Hey, um... 626 00:33:03,189 --> 00:33:05,400 May I have a second? I need to talk to my brother. 627 00:33:05,483 --> 00:33:08,236 - Of course. - HORACIO: Yeah. Thanks, Maggie. 628 00:33:10,530 --> 00:33:12,740 (INHALES, EXHALES HEAVILY) 629 00:33:17,203 --> 00:33:20,206 - What are you doing? - Nothing. 630 00:33:20,248 --> 00:33:22,959 - Hanging up my Chapulín costume. - HORACIO: Uh-huh. 631 00:33:24,419 --> 00:33:25,795 (DOOR CREAKS) 632 00:33:31,134 --> 00:33:32,719 She's marrying Mariano, Roberto. 633 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 Plus you're married too. 634 00:33:37,807 --> 00:33:39,434 You don't have to tell me that. 635 00:33:42,228 --> 00:33:46,232 I love Graciela. I love her, I swear I do. 636 00:33:48,359 --> 00:33:51,571 You know how important my family is to me, my six children! 637 00:33:55,575 --> 00:33:56,659 (SIGHS) 638 00:34:01,497 --> 00:34:02,999 Then quit playing games. 639 00:34:05,877 --> 00:34:09,130 (DOOR OPENS, CLOSES) 640 00:34:09,172 --> 00:34:12,425 ♪ (TENDER MUSIC PLAYING) ♪ 641 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 ELSA: Gorgeous. 642 00:34:14,927 --> 00:34:16,179 GRACIELA'S FRIEND 1: I'm so excited! 643 00:34:16,262 --> 00:34:17,764 ELSA: He looks so handsome, right? 644 00:34:17,805 --> 00:34:19,098 Very. (CHUCKLES) 645 00:34:19,140 --> 00:34:20,975 GRACIELA'S FRIEND 2: She looks so pretty! She looks like a dream. 646 00:34:21,059 --> 00:34:22,727 PHOTOGRAPHER: Are you all ready for the photo now? 647 00:34:26,230 --> 00:34:31,277 NARRATOR: <i>1956, Mexico City.</i> 648 00:34:31,319 --> 00:34:32,820 - (GROUP CHUCKLES) - PHOTOGRAPHER: Ready now? 649 00:34:32,904 --> 00:34:34,072 Yeah. 650 00:34:35,239 --> 00:34:38,367 PHOTOGRAPHER: One, two, three. 651 00:34:38,451 --> 00:34:43,414 - (TYPEWRITER KEYS CLACKING) - (TYPEWRITER BELLS DINGING) 652 00:35:00,348 --> 00:35:01,432 (DOOR CLOSING) 653 00:35:04,435 --> 00:35:07,188 - Gómez! - (CLACKING CONTINUES) 654 00:35:07,230 --> 00:35:08,981 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 655 00:35:09,023 --> 00:35:10,441 Roberto Gómez! 656 00:35:10,817 --> 00:35:11,859 Sorry. 657 00:35:12,568 --> 00:35:13,903 JAMAICA: Leave that and come. 658 00:35:14,529 --> 00:35:15,863 Me? 659 00:35:15,905 --> 00:35:18,032 We need you in the boardroom right now. 660 00:35:18,116 --> 00:35:21,369 Me? With the bosses? 661 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 Understand, we're a month away from opening the new plant. 662 00:35:24,413 --> 00:35:26,374 - In the market resear-- - ROBERTO: Good afternoon. 663 00:35:27,416 --> 00:35:28,417 I have arrived. 664 00:35:28,918 --> 00:35:30,211 The coffee, Roberto. 665 00:35:30,253 --> 00:35:32,880 Refill the cups, please. Change the coffee filter. 666 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 - I'm making coffee? - RICARDO: Well, the point is, four days to find a phrase? 667 00:35:35,466 --> 00:35:37,051 - Is it mockery or what? - And make it fast. 668 00:35:37,093 --> 00:35:40,054 - 'Cause we need it for today. - CARLOS: Ricardo, when have we failed you, man? Huh? 669 00:35:40,138 --> 00:35:42,014 I don't understand why you're so concerned 670 00:35:42,056 --> 00:35:44,392 Well, you might wanna refresh your writing team. 671 00:35:44,475 --> 00:35:47,270 No, that's not necessary. I was thinking 672 00:35:47,353 --> 00:35:50,982 that the phrase could be, "High yield pick-up trucks 673 00:35:51,065 --> 00:35:52,733 for strong men with character." 674 00:35:52,817 --> 00:35:54,819 CARLOS: Oh, Jamaica! 675 00:35:54,902 --> 00:35:57,238 We are looking for phrases that sound good, 676 00:35:57,280 --> 00:35:59,782 with cadence that will stay in people's memory forever. 677 00:35:59,866 --> 00:36:01,909 RICARDO: Exactly. Something memorable, 678 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 something sorta like the modern slogans. 679 00:36:04,287 --> 00:36:06,205 But none of this is memorable in the least bit! 680 00:36:06,247 --> 00:36:07,915 EXECUTIVE: And with a certain musicality, 681 00:36:07,999 --> 00:36:09,917 a certain rhythm. Something like that. 682 00:36:09,959 --> 00:36:11,794 Did you forget something, Gómez? 683 00:36:13,880 --> 00:36:15,715 EXECUTIVE: Is this a new proposal or... 684 00:36:15,756 --> 00:36:16,716 I don't think so. 685 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 - Gómez is not exactly-- - (SHUSHES) 686 00:36:24,223 --> 00:36:26,392 "Runs farther and never runs dry." 687 00:36:29,145 --> 00:36:31,981 - Runs farther... - And never runs dry. 688 00:36:32,064 --> 00:36:35,276 (CHUCKLES) That's exactly what we're looking for! 689 00:36:35,318 --> 00:36:38,154 - (CHUCKLES) - EXECUTIVE: I love it. I love it! 690 00:36:38,237 --> 00:36:40,489 How you doing with the typewriter these days? 691 00:36:40,573 --> 00:36:42,450 Well, I kinda peck at it like a chicken 692 00:36:42,491 --> 00:36:45,494 - but I'm slowly getting there. - (RICARDO LAUGHS) 693 00:36:45,578 --> 00:36:48,206 Roberto is a publicist who tells jokes. 694 00:36:48,289 --> 00:36:49,290 (INDISTINCT CHATTER) 695 00:36:49,332 --> 00:36:52,126 I don't think it's a good idea to put him to write. 696 00:36:52,168 --> 00:36:55,463 Look, aside from being clever, Roberto's really hungry for it. 697 00:36:55,504 --> 00:36:58,132 - Hmm? - Which isn't the same as talent. 698 00:36:58,216 --> 00:36:59,634 - (PUBLICIST SIGHS) - (ROBERTO LAUGHS) 699 00:36:59,717 --> 00:37:02,345 I know. That's what I thought too! 700 00:37:02,428 --> 00:37:04,138 Hey, when will you write something, brother? 701 00:37:04,180 --> 00:37:06,140 Listen, guys, this is actually my star writer. 702 00:37:06,182 --> 00:37:08,226 - Well, I can imagine! - JAMAICA: I'm his supervisor. 703 00:37:08,935 --> 00:37:10,978 TARTALINA: Oh, okay. 704 00:37:11,062 --> 00:37:14,273 Hey, what do you think we could do together? 705 00:37:14,315 --> 00:37:17,151 - ♪ (UPLIFTING MUSIC PLAYING) ♪ - GROUP: One, two, three! 706 00:37:18,903 --> 00:37:22,782 - (LAUGHS) - (GROUP CHEERING) 707 00:37:24,283 --> 00:37:26,118 Thank you. Thank you very much 708 00:37:26,160 --> 00:37:29,580 for joining us in our first 200 radio programs. 709 00:37:29,664 --> 00:37:31,374 - Yay! - Congratulations! 710 00:37:31,457 --> 00:37:33,167 NARRATOR: <i>1959, Mexico City.</i> 711 00:37:34,752 --> 00:37:36,796 Thank you, congratulations. Come on! 712 00:37:36,837 --> 00:37:39,131 - (LIVELY CHATTER) - TARTALINA: Good job, good job. 713 00:37:40,216 --> 00:37:42,176 Thank you! Thank you for coming. 714 00:37:42,218 --> 00:37:44,387 - Oh, forgive me! - Be careful! 715 00:37:44,470 --> 00:37:46,347 I'm sorry, I'm sorry. Sorry. 716 00:37:46,430 --> 00:37:49,183 - ♪ (EXCITING MUSIC PLAYING) ♪ - TARTALINA: You're all creamy, buddy. (CHUCKLES) 717 00:37:49,225 --> 00:37:51,143 ASSISTANT: It's okay, it's really not that bad. 718 00:37:52,895 --> 00:37:54,689 Good job, congratulations. 719 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 <i>- Thanks for coming. Oh!</i> <i>- Sorry!</i> 720 00:37:57,858 --> 00:38:00,403 <i>- Sorry! I'm sorry, I'm sorry.</i> <i>- Be careful!</i> 721 00:38:00,486 --> 00:38:02,905 - (CHUCKLES) <i>Let me take that.</i> <i>- Sorry!</i> 722 00:38:02,989 --> 00:38:06,200 <i>- I got it. </i>(LAUGHS) - (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING) 723 00:38:07,285 --> 00:38:08,411 (CHUCKLES) 724 00:38:09,370 --> 00:38:13,416 <i>- Whoa!</i> - (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING) 725 00:38:14,000 --> 00:38:15,501 (LIVELY CHATTER) 726 00:38:15,543 --> 00:38:19,255 <i>- Ooh!</i> - (LAUGHS) 727 00:38:19,338 --> 00:38:20,881 <i>- Thank you.</i> - (INDISTINCT CHATTER) 728 00:38:20,923 --> 00:38:22,883 - (GASPS) - (ROBERTO LAUGHS) 729 00:38:22,925 --> 00:38:25,886 - (IMAGINARY AUDIENCE LAUGHING) <i>- Uh-oh.</i> 730 00:38:25,928 --> 00:38:28,389 (IMAGINARY AUDIENCE APPLAUDING) 731 00:38:30,016 --> 00:38:31,809 We need to find a way to get this on TV. 732 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 ♪ (EXCITING MUSIC CONTINUES) ♪ 733 00:38:33,269 --> 00:38:34,520 TECHNICIAN 1: Careful with the cables! 734 00:38:34,562 --> 00:38:36,605 NARRATOR: <i>1960, Mexico City.</i> 735 00:38:36,689 --> 00:38:38,733 - TECHNICIAN 1: And the tutu. - TECHNICIAN 2: Yeah. 736 00:38:40,109 --> 00:38:43,070 Let's see. Why does it say in the newspaper advertisement 737 00:38:43,154 --> 00:38:44,322 that you guys are doctors 738 00:38:44,405 --> 00:38:45,990 that cure people with stomach aches, huh? 739 00:38:46,073 --> 00:38:47,366 GAREPA: Where on earth does it say that? 740 00:38:47,408 --> 00:38:48,409 TARTALINA: Right here. 741 00:38:48,492 --> 00:38:51,412 "Epidemic of indigested bellies." 742 00:38:51,495 --> 00:38:54,957 GAREPA: Academy of indigenous belly dancers! 743 00:38:56,042 --> 00:38:57,251 - Good. - GAREPA: <i>The thing is,</i> 744 00:38:57,293 --> 00:38:58,711 <i>you don't know how to read.</i> 745 00:38:58,753 --> 00:39:01,172 <i>Oh, yeah? I don't know</i> <i>how to read?</i> 746 00:39:01,255 --> 00:39:02,882 <i>You guys don't know</i> <i>how to advertise!</i> 747 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 - (LAUGHS) - TARTALINA: <i>Isn't that it?</i> 748 00:39:04,633 --> 00:39:05,760 <i>Because here it clearly says,</i> 749 00:39:05,843 --> 00:39:08,596 <i>"To go Croatia,</i> <i>we charge it double."</i> 750 00:39:08,637 --> 00:39:11,932 GAREPA: <i>Tango, guarachas,</i> <i>and paso doble!</i> 751 00:39:11,974 --> 00:39:14,268 TARTALINA: <i>What does it mean,</i> <i>talking to your stirrup?</i> 752 00:39:15,811 --> 00:39:17,772 GAREPA: <i>It's Tapatío syrup!</i> 753 00:39:17,855 --> 00:39:20,524 (AUDIENCE LAUGHING) 754 00:39:31,702 --> 00:39:33,954 - ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ - (BIRDS CHIRPING IN DISTANCE) 755 00:39:34,038 --> 00:39:37,291 ♪ (GENTLE CHORDS PLAYING) ♪ 756 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 (DOOR OPENS) 757 00:39:43,297 --> 00:39:44,423 (DOOR CLOSES) 758 00:39:50,554 --> 00:39:55,976 (IN SPANISH) ♪ <i>Let infinity be</i> <i>Left without stars ♪</i> 759 00:39:57,395 --> 00:40:02,566 <i>♪ Or let the wide sea</i> <i>Lose its immensity ♪</i> 760 00:40:04,068 --> 00:40:09,782 <i>♪ But let the black of your eyes</i> <i>Be immortal ♪</i> 761 00:40:11,659 --> 00:40:14,703 <i>♪ And the cinnamon</i> <i>On your skin ♪</i> 762 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 <i>♪ Stay the same ♪</i> 763 00:40:20,876 --> 00:40:22,086 (IN ENGLISH) My gorgeous doll. 764 00:40:25,172 --> 00:40:26,715 What are you up to? 765 00:40:27,842 --> 00:40:30,386 You wanna join me in Acapulco to shoot <i>El Chavo?</i> 766 00:40:31,929 --> 00:40:33,264 Me? 767 00:40:33,347 --> 00:40:35,433 Let's rewrite our history together. 768 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 (SIGHS) 769 00:40:44,942 --> 00:40:45,985 Sure, maybe. 770 00:40:46,902 --> 00:40:48,028 Acapulco. 771 00:40:50,531 --> 00:40:53,033 You and me again, just like our honeymoon. 772 00:40:53,075 --> 00:40:54,326 (CHUCKLES) 773 00:40:54,368 --> 00:40:56,620 ROBERTO: But now with a platoon of children. 774 00:40:58,289 --> 00:41:03,210 Acapulco, your six children, and a TV shoot. 775 00:41:03,252 --> 00:41:04,712 My two families. 776 00:41:06,338 --> 00:41:08,215 You guys and the neighborhood. 777 00:41:09,675 --> 00:41:12,344 ♪ ("PIEL CANELA" BY LOS PANCHOS PLAYING) ♪ 778 00:41:12,386 --> 00:41:14,930 - Did you bring everything? - Well, let's see how that works. 779 00:41:16,724 --> 00:41:19,268 - KID: It's Chespirito! - GRACIELA: <i>At least</i> <i>it's going to be interesting.</i> 780 00:41:19,351 --> 00:41:20,644 - KID: Can I have an autograph! - Hi. 781 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 - How are you? - KID: Wow, it's really him! 782 00:41:22,521 --> 00:41:23,689 ROBERTO: <i>Nice to meet you!</i> 783 00:41:23,731 --> 00:41:27,568 ♪ (SINGER SINGING IN SPANISH) ♪ 784 00:41:30,112 --> 00:41:32,740 - Thank you. - You think we can live together? 785 00:41:32,781 --> 00:41:36,243 - Oh, we're all adults now. - Not all of us. 786 00:41:36,285 --> 00:41:38,370 - You take it. - Okay. 787 00:41:38,412 --> 00:41:41,457 ♪ (SINGING IN SPANISH CONTINUES) ♪ 788 00:41:44,251 --> 00:41:46,545 ROBERTO: <i>There will be, of course,</i> <i>things we need to resolve.</i> 789 00:41:46,587 --> 00:41:48,797 A pleasure. Welcome to Acapulco! 790 00:41:48,881 --> 00:41:50,799 ROBERTO: <i>But I think</i> <i>it's a good opportunity...</i> 791 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 Welcome, guys! 792 00:41:51,926 --> 00:41:54,720 ...for us to come together again as a family. 793 00:41:55,346 --> 00:41:57,223 Yeah, you know. All kinds. 794 00:41:57,264 --> 00:41:59,642 The idea is to have everything ready to go in Caracas. 795 00:41:59,725 --> 00:42:01,769 Quico, Quico, can I have your autograph? 796 00:42:01,810 --> 00:42:05,147 Yeah! Yeah, of course! Sure you can, what's your name? 797 00:42:05,231 --> 00:42:07,066 - Matias. - Matias. And you, my love? 798 00:42:07,107 --> 00:42:08,442 - What is your name? - Linda. 799 00:42:08,484 --> 00:42:10,444 Wow, well you're just as pretty as your name! 800 00:42:10,486 --> 00:42:15,908 ♪ (SINGING IN SPANISH CONTINUES) ♪ 801 00:42:21,330 --> 00:42:22,831 BUSINESSMAN: <i>My bosses are doubting it</i> 802 00:42:22,915 --> 00:42:24,124 <i>and they want to talk to you.</i> 803 00:42:24,208 --> 00:42:26,043 They don't think you're going to leave the show. 804 00:42:26,126 --> 00:42:27,294 No, don't worry about it, 805 00:42:27,336 --> 00:42:29,463 I'll very gladly go and talk to them. 806 00:42:29,547 --> 00:42:31,090 Besides, I'm not leaving the show, 807 00:42:31,131 --> 00:42:33,425 - I'm going to leave Roberto. - And what does Roberto say? 808 00:42:33,467 --> 00:42:34,718 Roberto? (CLICKS TONGUE) 809 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Roberto can go fuck himself! (CHUCKLES) 810 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 What do you say, honey? 811 00:42:39,807 --> 00:42:42,059 ♪ (SONG CONTINUES) ♪ 812 00:42:42,977 --> 00:42:45,771 Let's go. Let's go to Acapulco, honey. 813 00:42:48,566 --> 00:42:51,569 ♪ (SONG CONCLUDES) ♪ 814 00:42:52,611 --> 00:42:56,282 ♪ (GENTLE MUSIC PLAYING) ♪ 815 00:46:04,887 --> 00:46:06,680 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 815 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm