"Acapulco" Glory Days
ID | 13197530 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Glory Days |
Release Name | Acapulco.2021.S02E03.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 19371306 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,393 --> 00:00:17,394
Vau.
3
00:00:18,061 --> 00:00:19,937
See paik pole muutunud.
4
00:00:19,938 --> 00:00:21,940
Tahtsin alati siia naasta.
5
00:00:22,691 --> 00:00:26,027
Lahe. Räägi nüüd kohast,
kuhu sa minna ei taha.
6
00:00:26,111 --> 00:00:27,153
Mis mõttes?
7
00:00:27,737 --> 00:00:29,197
Sellist kohta pole.
8
00:00:29,281 --> 00:00:31,407
Ta peab silmas seda kohta siin.
9
00:00:31,408 --> 00:00:33,493
Ma siiski ei osta
sulle lõunat, Joe.
10
00:00:33,577 --> 00:00:35,703
Sa võid autos oodata. - Olgu.
11
00:00:35,704 --> 00:00:38,247
Või siis liitu meiega, palun.
12
00:00:38,248 --> 00:00:42,126
Ole nüüd, onu Máximo.
Sa ilmselgelt väldid midagi.
13
00:00:42,127 --> 00:00:43,253
Või kedagi.
14
00:00:44,087 --> 00:00:45,589
Tõesti? Keda?
15
00:00:47,716 --> 00:00:49,718
Ettekandja tuli. Ma
ei saa praegu öelda.
16
00:00:50,886 --> 00:00:52,637
Ta ei tulnud. - Ära kutsu teda.
17
00:00:52,721 --> 00:00:58,601
Ma lihtsalt pean su
küsimusele hiljem vastama.
18
00:00:58,602 --> 00:01:01,813
Kas oled valmis
hispaania keeles tellima?
19
00:01:01,897 --> 00:01:03,189
Muidugi.
20
00:01:05,901 --> 00:01:09,988
<i>La</i> juustuburger. Kuklita.
21
00:01:10,739 --> 00:01:11,948
Juustuburger?
22
00:01:12,032 --> 00:01:16,786
Ma lennutasin su oma kodulinna
Mehhikos ja sina tellid „<i>la</i> juustuburgeri“.
23
00:01:16,870 --> 00:01:18,830
Ma sõin eile Taco Belli.
24
00:01:18,914 --> 00:01:20,248
See pole...
25
00:01:20,832 --> 00:01:22,709
Meil läheb veel hetk aega.
26
00:01:24,753 --> 00:01:26,630
Olgu, jätkame mu looga.
27
00:01:27,839 --> 00:01:30,633
<i>Vaata, Hugo, mul oli raske aeg.</i>
28
00:01:30,634 --> 00:01:32,093
MITTE SEGADA!
29
00:01:32,177 --> 00:01:35,263
<i>Kodus süüdistas Sara
Robertast lahkuminekus mu ema.</i>
30
00:01:35,889 --> 00:01:39,309
<i>Aga kuna sellest rääkida ei
saanud, püsis ta oma toas.</i>
31
00:01:41,353 --> 00:01:44,481
<i>Minu ja Julia vahel
oli seis ikka imelik.</i>
32
00:01:46,775 --> 00:01:48,734
<i>Ja tööga ei läinud paremini,</i>
33
00:01:48,735 --> 00:01:52,447
<i>sest Héctor võttis ikka
pool mu jootrahast endale.</i>
34
00:01:54,574 --> 00:01:55,575
Tänan.
35
00:01:56,534 --> 00:01:59,579
<i>Aga ühe asja üle
ma kurta ei saanud.</i>
36
00:02:00,664 --> 00:02:03,625
Prl Isabel! Mida te sel
kenal päeval varastasite?
37
00:02:05,752 --> 00:02:06,752
Kaugjuhtimispuldi?
38
00:02:07,379 --> 00:02:08,629
Milleks seda võtta?
39
00:02:08,837 --> 00:02:10,507
Kannataksid vaid külalised.
40
00:02:10,715 --> 00:02:13,802
Anna vähemalt patareid
mulle. - Vajutan nuppu „hääletu“.
41
00:02:14,094 --> 00:02:15,262
Miks see ei tööta?
42
00:02:17,597 --> 00:02:20,600
Kuule, sa mainisid, et
sulle meeldib <i>lucha libre</i>.
43
00:02:21,351 --> 00:02:24,688
Mu vanematel on homseks
piletid ja mu vennad ei saa minna.
44
00:02:25,105 --> 00:02:26,105
Tahad tulla?
45
00:02:34,239 --> 00:02:35,865
Jah, jumaldan <i>lucha libre</i>'t!
46
00:02:35,949 --> 00:02:39,160
Fantastiline! Mu vanemad
kohtuvad sinuga viimaks.
47
00:02:42,747 --> 00:02:43,747
Viimaks?
48
00:02:44,040 --> 00:02:45,292
„Viimaks“?
49
00:02:45,917 --> 00:02:49,003
Vau. Ma ei mõistnud, kui
tõsine sinu ja Isabeli suhe on.
50
00:02:49,004 --> 00:02:53,300
Mina ka mitte. Me pole väljaski käinud.
Miks ta minust oma vanematele räägib?
51
00:02:53,675 --> 00:02:55,468
Sest sa meeldid talle!
52
00:02:55,802 --> 00:02:58,387
Minu arust on see armas.
Kas tema sulle meeldib?
53
00:02:58,388 --> 00:03:00,807
Jah. Tal on kolm
võrratut omadust:
54
00:03:01,141 --> 00:03:02,308
ilu,
55
00:03:02,309 --> 00:03:03,393
iseloom
56
00:03:03,852 --> 00:03:05,145
ja <i>lucha libre</i> piletid.
57
00:03:05,979 --> 00:03:09,148
Kas võin lihtsalt minna,
ilma et see suur asi oleks?
58
00:03:09,149 --> 00:03:10,150
Kuule,
59
00:03:10,483 --> 00:03:13,403
Isabel on suurest
perest. Nagu minagi.
60
00:03:13,737 --> 00:03:16,781
Ja kui meie pere
kellegi vastu võtab,
61
00:03:16,865 --> 00:03:18,491
võib see eluaegne asi olla.
62
00:03:18,950 --> 00:03:22,787
Kolm aastat tagasi tõi üks
mu õdedest kuti nimega Antonio
63
00:03:22,871 --> 00:03:24,706
koju meie vanematega kohtuma.
64
00:03:25,332 --> 00:03:27,208
Tüüp pole sellest
saati lahkunud.
65
00:03:28,960 --> 00:03:31,254
Liiga vara on Isabeli
perega kohtuda.
66
00:03:32,088 --> 00:03:34,090
Kui just... Olgu!
67
00:03:34,174 --> 00:03:39,179
Kannan kogu aja <i>luchador</i>'i
maski. Siis... - Ei! Paha Máximo!
68
00:03:39,387 --> 00:03:42,933
Kui sa pole millekski tõsiseks
valmis, pead kohtingu ära jätma.
69
00:03:44,893 --> 00:03:45,936
Sul on õigus.
70
00:03:47,187 --> 00:03:49,856
Ma lähen ütlen talle
õhtul tema restoranis.
71
00:03:50,523 --> 00:03:54,986
<i>Mehhiko valgeima perse
omanik, palun tulge vastuvõttu.</i>
72
00:03:55,946 --> 00:03:58,406
Kes sisesidesüsteemiga jamab?
73
00:03:59,866 --> 00:04:01,743
Hei! Pole naljakas.
74
00:04:04,955 --> 00:04:09,250
<i>Chadi vanad korbivennad
kuulsid, et ta kihlus.</i>
75
00:04:09,251 --> 00:04:11,043
Ei ole nii!
76
00:04:11,044 --> 00:04:13,087
<i>Seega tulid nad teda üllatama.</i>
77
00:04:13,088 --> 00:04:15,381
Nende nimesid ma ei mäleta,
78
00:04:15,382 --> 00:04:19,552
aga nad olid viis valget
blondi kutti, kes õppisid USC-s.
79
00:04:19,553 --> 00:04:22,513
Seega nad kõik olid
põhimõtteliselt Chadid.
80
00:04:22,514 --> 00:04:26,226
Jah, hea mõte.
Nad kõik olid Chadid.
81
00:04:27,644 --> 00:04:29,520
Chad! - Chad, kallis!
82
00:04:29,521 --> 00:04:31,063
Ning Chad!
83
00:04:31,064 --> 00:04:34,108
Ei ole nii! Chad!
84
00:04:34,109 --> 00:04:35,526
Tšau, Chad. - Tšau, vana.
85
00:04:35,527 --> 00:04:36,861
Chad! - Chad!
86
00:04:36,945 --> 00:04:39,238
Tunnen neid esimesest
kursusest saati.
87
00:04:39,239 --> 00:04:41,741
Su kihlatu oli ülikoolis legend.
88
00:04:41,825 --> 00:04:43,618
Kutsusime teda Ägedaks Chadiks.
89
00:04:43,702 --> 00:04:45,453
Jäta. - Eks? Korbi president,
90
00:04:45,537 --> 00:04:49,248
õllepongi ja käesurumise tšempion
ning mees, kes leiutas mängu...
91
00:04:49,249 --> 00:04:51,292
„Kes joob minutiga enim õlut?“!
92
00:04:51,293 --> 00:04:52,627
Jah!
93
00:04:52,711 --> 00:04:55,421
Kõlab keerulise mängu
moodi. - Üsna lihtne. Me...
94
00:04:55,422 --> 00:04:56,964
Ma tegin nalja.
95
00:04:56,965 --> 00:05:00,343
Aga nüüd on nad tegijad.
Chad töötab Wall Streetil.
96
00:05:00,427 --> 00:05:02,220
Chad töötab ka Wall Streetil.
97
00:05:02,304 --> 00:05:06,808
Ning Chad üritas aasta aega oma
elust proustilikke memuaare kirjutada,
98
00:05:06,892 --> 00:05:09,310
aga nüüd töötab
ta Wall Streetil.
99
00:05:09,311 --> 00:05:13,648
Samal ajal aga, kutt, sinu
elu on kui igavene puhkus.
100
00:05:13,732 --> 00:05:17,819
Pöörane küll, sest arvasime, et sa
oled nüüdseks president või midagi.
101
00:05:17,903 --> 00:05:19,529
Mu elu on ikkagi üsna tegus.
102
00:05:19,613 --> 00:05:22,156
Ma põhimõtteliselt
juhin kogu seda kuurorti.
103
00:05:22,157 --> 00:05:23,241
Chad.
104
00:05:23,825 --> 00:05:26,661
Su emal on su jaoks
väga-väga tähtis töö.
105
00:05:26,745 --> 00:05:29,622
Pead tema kleidi tagasi
keemilisse puhastusse viima.
106
00:05:29,623 --> 00:05:32,625
Nad ei eemaldanud veiniplekki.
107
00:05:32,626 --> 00:05:34,544
Ta ütles ka, tsiteerin:
108
00:05:34,628 --> 00:05:37,881
„Ära lase Manuelil sulle
taas pähe istuda. Ole range.“
109
00:05:42,886 --> 00:05:44,554
Friikartulid tulevad. - Tänan.
110
00:05:44,638 --> 00:05:47,641
Máximo! Tee nii, et
ma hea välja näeksin.
111
00:05:48,225 --> 00:05:50,268
Olgu, esiteks
pead päikest võtma.
112
00:05:50,352 --> 00:05:52,562
Su nahk on veidi...
- Ei, mu sõprade ees!
113
00:05:53,855 --> 00:05:57,609
Kahjuks ei saa ma praegu aidata,
aga tean selleks täiuslikku isikut.
114
00:05:58,193 --> 00:05:59,236
Memo.
115
00:06:00,403 --> 00:06:02,238
Aita Chadil hea välja näha.
116
00:06:02,239 --> 00:06:05,158
Olgu. Esiteks
pead päikest võtma.
117
00:06:05,242 --> 00:06:09,537
Ei, ma pole... Mu nahk
on tundlik ja... Unusta see.
118
00:06:09,621 --> 00:06:12,457
Lihtsalt jäta minust mu
sõprade ees hea mulje.
119
00:06:13,792 --> 00:06:16,461
Ma ei tea. Kuttide
kambad on hirmuäratavad.
120
00:06:16,545 --> 00:06:20,423
Küllap seetõttu, et kasvasin üles
õdedega, kes on ka hirmuäratavad.
121
00:06:20,507 --> 00:06:22,676
Ole nüüd. Küll saad hakkama.
122
00:06:23,927 --> 00:06:28,139
Ära muretse, see on sinu supervõime.
Jätad kangelasest hea mulje.
123
00:06:29,224 --> 00:06:31,350
Sa oled tüübi taga olev tüüp.
124
00:06:31,351 --> 00:06:34,271
Mine ütle nüüd seal Chadi
kohta asju, mida sa ei usu.
125
00:06:37,065 --> 00:06:40,943
Vau, teil on justkui lõpmatul
hulgal oksendamislugusid.
126
00:06:40,944 --> 00:06:42,778
Jah.
127
00:06:42,779 --> 00:06:45,198
Olgu. No ma
peaksin tööle naasma.
128
00:06:45,282 --> 00:06:47,158
Oli väga tore teiega rääkida.
129
00:06:47,242 --> 00:06:48,367
Nautige. - Ole tubli.
130
00:06:48,368 --> 00:06:51,454
Kutid, tema on mu <i>amigo</i>
Memo. Mu „Memigo“.
131
00:06:51,464 --> 00:06:52,372
Memo.
132
00:06:52,373 --> 00:06:57,043
Memo, nemad on Chad,
Chad, Chad, Chad ja Chad.
133
00:06:57,127 --> 00:07:00,922
Tere. Vau, loodetavasti jäävad
mulle kõigi nimed meelde.
134
00:07:09,598 --> 00:07:12,934
Don Pablo, kuidas olid su esimesed
vabad päevad 20 aasta jooksul?
135
00:07:13,018 --> 00:07:14,185
Võrratud.
136
00:07:14,936 --> 00:07:18,732
Mu pojapoeg, iga kord,
kui ma sellist nägu teen...
137
00:07:20,400 --> 00:07:21,943
Sind ei huvita.
138
00:07:22,027 --> 00:07:23,027
Ei.
139
00:07:23,028 --> 00:07:25,822
Tead meie investori Ricardo
Vera viimast ringkäiku,
140
00:07:25,906 --> 00:07:28,491
kus tema esindaja ütleb
meile ta viimased nõuded,
141
00:07:28,575 --> 00:07:31,953
enne kui miljoneid siia
investeerib? - Jah, see on homme.
142
00:07:32,537 --> 00:07:34,247
Esindaja tuli hoopis täna.
143
00:07:34,331 --> 00:07:37,334
Ja kuna sind polnud, käis
temaga ringi keegi teine.
144
00:07:38,209 --> 00:07:41,963
Kui see polnud sina
ega mina, siis kes?
145
00:07:42,047 --> 00:07:43,340
Hooldaja Paco.
146
00:07:45,133 --> 00:07:46,468
Hei. Vajad midagi, mees?
147
00:07:47,177 --> 00:07:51,056
Jah, ma esindan hr
Verat, hotelli uut investorit.
148
00:07:51,348 --> 00:07:52,974
Tulin ringkäigule.
149
00:07:53,475 --> 00:07:54,768
Lahe.
150
00:07:55,393 --> 00:07:58,480
Ma võin sulle paika
näidata. Krõpsu?
151
00:07:59,856 --> 00:08:03,776
Ringkäigul nõustus Paco
paviljonide menüü muutmisega
152
00:08:03,777 --> 00:08:05,987
ja minu reisikulude kärpimisega,
153
00:08:06,071 --> 00:08:09,824
kauples välja hooldusele
20% suurema eelarve
154
00:08:09,908 --> 00:08:12,244
ning siis basseini juures...
155
00:08:20,794 --> 00:08:21,836
Veel üks asi.
156
00:08:22,337 --> 00:08:27,258
Hr Verale ei meeldi, et USA
poplaule hispaania keeles lauldakse.
157
00:08:27,259 --> 00:08:29,302
Klassikaline
muusika on paslikum.
158
00:08:30,178 --> 00:08:34,683
<i>Pea mu nime meeles.
Kuulsus! Ma elan igavesti...</i>
159
00:08:36,142 --> 00:08:37,142
Olete vallandatud!
160
00:08:37,686 --> 00:08:40,354
<i>Ma õpin lendama kõrgele...</i>
161
00:08:40,355 --> 00:08:42,731
Diane, see oli ju eksimus?
162
00:08:42,816 --> 00:08:45,109
Paco ja tüüp ütlesid,
et oleme vallandatud.
163
00:08:45,110 --> 00:08:46,277
Me vajame seda tööd.
164
00:08:46,278 --> 00:08:49,363
Ka mina ei taha teid kaotada.
Räägime temaga peagi.
165
00:08:49,364 --> 00:08:52,366
Seniks leian ma
teile siin teise töö.
166
00:08:52,367 --> 00:08:53,743
Aitäh, don Pablo.
167
00:08:53,827 --> 00:08:56,538
Töötame rõõmuga
kus iganes. - Jah.
168
00:08:59,374 --> 00:09:00,917
Hakake tööle.
169
00:09:13,471 --> 00:09:17,309
Ei harmoniseeri! Ei mingit lõbu!
170
00:09:19,269 --> 00:09:21,688
Tere, ema ja Esteban!
171
00:09:25,984 --> 00:09:26,985
Mis viga?
172
00:09:28,194 --> 00:09:30,906
Ei midagi. Su emal
ja õel oli lahkarvamus
173
00:09:31,197 --> 00:09:33,617
ning nüüd ta ei
tule oma toast välja.
174
00:09:34,242 --> 00:09:36,036
Su õde, mitte ema.
Su ema on siin.
175
00:09:37,162 --> 00:09:39,539
Esteban, kas teeksid
asja, mida ma palusin?
176
00:09:39,623 --> 00:09:41,082
Ema, las ta sööb!
177
00:09:41,166 --> 00:09:43,626
Ei-ei, mul saigi kõht täis.
178
00:09:43,627 --> 00:09:46,713
Supp paisub maos.
179
00:09:49,216 --> 00:09:51,425
Kohtled teda kallima
asemel töölisena.
180
00:09:51,426 --> 00:09:53,052
Miks sa üldse nagi tahad?
181
00:09:53,053 --> 00:09:54,763
Tead ju, kuidas öeldakse.
182
00:09:54,971 --> 00:09:57,723
Parem olgu nagi,
aga ei vaja seda,
183
00:09:57,724 --> 00:09:59,851
kui nagi pole, ent vajad seda.
184
00:10:00,268 --> 00:10:02,103
Keegi ei ütle nii.
185
00:10:02,354 --> 00:10:04,314
Mis mõttes? Mina just ütlesin.
186
00:10:04,522 --> 00:10:06,233
Tuleb välja, et ma pole keegi.
187
00:10:08,818 --> 00:10:11,112
Siis põgenes ta hiidrahnu eest
188
00:10:11,863 --> 00:10:14,365
ja kuigi Chad madusid kardab,
189
00:10:14,366 --> 00:10:17,827
hüppas ta siiski neid täis
auku ja päästis tüdruku.
190
00:10:18,745 --> 00:10:21,248
Vana, jäta! Mul hakkab piinlik.
191
00:10:21,915 --> 00:10:23,040
Tulen kohe tagasi.
192
00:10:23,041 --> 00:10:25,961
Boss peab köögis
paar selli vallandama.
193
00:10:28,046 --> 00:10:30,882
„Boss peab köögis
paar selli vallandama.“
194
00:10:32,968 --> 00:10:33,969
Mida sa ütlesid?
195
00:10:34,594 --> 00:10:36,387
Ei midagi. Nali vaid.
196
00:10:36,388 --> 00:10:39,432
Ei, see kõlas
täpselt tema moodi.
197
00:10:39,516 --> 00:10:40,517
Ütle uuesti.
198
00:10:42,227 --> 00:10:45,397
„Boss peab köögis
paar selli vallandama.“
199
00:10:47,148 --> 00:10:48,858
Ei ole nii! - Tegelikult,
200
00:10:48,942 --> 00:10:51,861
õigesti matkimiseks
tuleb lõpus tukka visata.
201
00:10:51,945 --> 00:10:53,654
„Hei, olen Chad.
202
00:10:53,655 --> 00:10:56,324
Mu ema on spandeksis ülikuum.
203
00:10:56,408 --> 00:10:59,119
Püstine topeltkrae
torkab tõeliselt silma.“
204
00:11:01,621 --> 00:11:04,916
Ole nüüd, vana!
- See oli vägev! Hiilgav!
205
00:11:12,924 --> 00:11:15,135
Isabel, sa oled
väga lahe ja ilus,
206
00:11:15,719 --> 00:11:19,890
aga pean meie homse kohtingu ära jätma.
Ma pole valmis su vanematega kohtuma.
207
00:11:20,932 --> 00:11:22,767
Ma ei otsi nii tõsist suhet.
208
00:11:32,319 --> 00:11:34,320
Oot, samas restoranis oleme ju.
209
00:11:34,321 --> 00:11:35,447
Just nii.
210
00:11:36,323 --> 00:11:38,283
Restoranis, kus Isabel töötas.
211
00:11:39,117 --> 00:11:41,828
Pidin ta leidma ja
meie kohtingu ära jätma,
212
00:11:41,912 --> 00:11:44,581
et ei peaks järgmisel
õhtul tema perega kohtuma.
213
00:11:49,711 --> 00:11:51,379
Oi ei, Máximo!
214
00:11:51,755 --> 00:11:53,381
Sellist tervitust ei oodanud.
215
00:11:53,465 --> 00:11:55,967
Täna on siin kiire ja
nõudepesija on haige
216
00:11:56,051 --> 00:11:57,469
ning enne kui küsid...
217
00:11:58,595 --> 00:12:01,722
jah, mul keelati laudu
teenindada. - Miks?
218
00:12:01,723 --> 00:12:04,601
Üks loll klient oli... - Pole
vaja, ma tean vastust.
219
00:12:06,436 --> 00:12:07,436
Olgu.
220
00:12:08,313 --> 00:12:10,773
Isabel, sa oled väga lahe...
221
00:12:10,774 --> 00:12:13,485
Isabel! Kas see on Máximo?
222
00:12:13,693 --> 00:12:17,029
Peab olema. Tal on see poisilik
„autolaternaid nägeva hirve“ ilme,
223
00:12:17,030 --> 00:12:18,448
nagu kirjeldasid!
224
00:12:18,949 --> 00:12:20,450
Kes see sinu nägu mees on?
225
00:12:20,909 --> 00:12:21,909
Ta on mu isa!
226
00:12:22,953 --> 00:12:24,746
See on minu pere restoran.
227
00:12:25,622 --> 00:12:27,415
See on su pere restoran?
228
00:12:27,499 --> 00:12:28,791
Mercedes, tule!
229
00:12:28,792 --> 00:12:31,211
Tulge kõik Máximoga tutvuma!
230
00:12:31,678 --> 00:12:32,787
Ei, ma peaksin...
231
00:12:32,797 --> 00:12:37,341
Mu ema Mercedes, tädi Raquel. Mu
vennad Flaquito ja Giraffe on kelnerid.
232
00:12:37,342 --> 00:12:39,844
Ja need on mu onud, nõod ning...
233
00:12:39,928 --> 00:12:43,056
vanaema Marina istub nurgas
ja sisiseb inimeste peale.
234
00:12:45,141 --> 00:12:47,644
Vau. Sa meeldid talle.
235
00:12:49,563 --> 00:12:51,272
Tere tulemast perre.
236
00:12:51,273 --> 00:12:53,149
See tüdruk on ärahellitatud.
237
00:12:54,526 --> 00:12:56,570
Sul parem olgu temaga tõsi taga.
238
00:12:57,904 --> 00:12:59,739
Oot, Máximo tahtis midagi öelda.
239
00:13:01,658 --> 00:13:03,243
Lase siis käia.
240
00:13:12,085 --> 00:13:15,797
Räägi hiljem. Isabel peab
enne nõud ära pesema.
241
00:13:16,506 --> 00:13:18,466
No nii, tagasi tööle! Kähku!
242
00:13:18,675 --> 00:13:20,427
Räägime homme oma kohtingul.
243
00:13:22,512 --> 00:13:24,264
Las ma aitan nõudega!
244
00:13:25,599 --> 00:13:29,977
See oli töötajate jõulueine ning
ma olin korraga kahel kohtingul.
245
00:13:29,978 --> 00:13:32,814
Mõlemad neiud tahtsid mind väga.
246
00:13:32,898 --> 00:13:34,649
Sa peni! - Väga hea, mees.
247
00:13:34,733 --> 00:13:36,318
Memo!
248
00:13:37,736 --> 00:13:40,655
Hei, kutid. - Vana,
Memo on parim.
249
00:13:40,739 --> 00:13:43,366
Parim! Räägi veel
üks naljakas lugu.
250
00:13:43,450 --> 00:13:45,618
Olgu. Kord küsis Chad,
251
00:13:45,619 --> 00:13:47,745
kas Hispaania on
Mehhiko pealinn. - Õllepong!
252
00:13:47,746 --> 00:13:50,206
Hei, aeg õllepongi
mängida! - Jah!
253
00:13:50,290 --> 00:13:51,750
Jaa! Mängime! - Läki!
254
00:13:52,792 --> 00:13:56,463
Õllepong! Õllepong!
255
00:13:58,340 --> 00:14:00,467
On see paik alati
su pere oma olnud?
256
00:14:00,717 --> 00:14:04,512
Ei. Mu lapsepõlves oli
meil restoran San Diegos.
257
00:14:04,596 --> 00:14:06,932
Aga olukord muutus keeruliseks.
258
00:14:07,766 --> 00:14:09,351
Ja me igatsesime Acapulcot.
259
00:14:09,643 --> 00:14:11,394
Seega kolisime tagasi siia.
260
00:14:11,478 --> 00:14:14,189
Vau, sa elasid USA-s?
261
00:14:14,439 --> 00:14:15,439
Nii lahe.
262
00:14:16,483 --> 00:14:18,109
Oleme siin palju õnnelikumad.
263
00:14:18,735 --> 00:14:20,070
See on kodu.
264
00:14:20,820 --> 00:14:24,282
Uskumatu, et su pere on
päev läbi koos ja saab ikka läbi.
265
00:14:24,366 --> 00:14:26,660
Minu pere ei suuda
isegi suppi koos süüa.
266
00:14:29,746 --> 00:14:32,957
Olgu. Ma tean, et sulle
meeldib minuga aega veeta,
267
00:14:32,958 --> 00:14:35,210
aga seda nõu pesid
juba kaks korda.
268
00:14:36,169 --> 00:14:38,547
Kas ütled, mis toimub?
269
00:14:39,422 --> 00:14:40,422
Õigus jah...
270
00:14:41,258 --> 00:14:43,802
Isabel, sa oled väga
lahe ja... - Meil on mure.
271
00:14:44,761 --> 00:14:47,013
Luisa libastus ja
vigastas pahkluud,
272
00:14:47,430 --> 00:14:49,307
seega kaotasime ühe ettekandja.
273
00:14:49,641 --> 00:14:51,476
Ma võin teda asendada, isa.
274
00:14:51,560 --> 00:14:53,519
Aga sa oled klientidega nii õel.
275
00:14:53,520 --> 00:14:55,855
Vaid rumalatega,
kes süüa ei vääri.
276
00:14:55,939 --> 00:14:56,939
Näed? Ei.
277
00:14:58,650 --> 00:14:59,859
Mina võin asendada.
278
00:14:59,943 --> 00:15:02,153
Teenindangi päev
läbi. Aitan meeleldi.
279
00:15:04,114 --> 00:15:05,574
Keda ma rohkem usaldan:
280
00:15:05,907 --> 00:15:09,286
oma tütart või kedagi,
kellega täna tutvusin?
281
00:15:12,455 --> 00:15:15,166
Teie <i>pozole</i>. Head isu.
282
00:15:23,967 --> 00:15:25,594
Flaquito, võtan selle. - Aitäh.
283
00:15:30,181 --> 00:15:31,516
Mine nüüd!
284
00:15:31,600 --> 00:15:33,434
Säh sulle, Chad!
- Ole nüüd, vana!
285
00:15:33,435 --> 00:15:34,895
Nii kiire!
286
00:15:35,896 --> 00:15:37,772
Chad, sa saad hakkama. Üks tops.
287
00:15:37,856 --> 00:15:39,482
Hei, kurb paistad. Õlut tahad?
288
00:15:39,566 --> 00:15:42,109
Ei, aitäh. Lihtsalt kahju on.
289
00:15:42,110 --> 00:15:45,780
Ma lõbutsesin tähelepanu
keskpunktina, aga nüüd võttis Chad...
290
00:15:45,864 --> 00:15:47,573
Hei, kurb paistad. Õlut tahad?
291
00:15:47,574 --> 00:15:51,035
Jah! Äge Chad tegi
seda taas! - Seal ta on.
292
00:15:51,036 --> 00:15:52,245
Jaa!
293
00:15:52,329 --> 00:15:54,997
„Teie ees nimetan
end Ägedaks Chadiks,
294
00:15:54,998 --> 00:15:58,709
aga sügaval sisimas Haledaks
Chadiks, sest mu hiilgeaeg on möödas
295
00:15:58,710 --> 00:16:01,379
ja minu ainsad sõbrad
on mu ema palgal.“
296
00:16:03,465 --> 00:16:06,467
Ära pani! - Memo,
sa oled <i>en fuego!</i>
297
00:16:06,468 --> 00:16:09,471
See tähendab „põlemas“.
Õppisime just seda.
298
00:16:10,096 --> 00:16:13,099
Memo, kas õpetaksid mulle
uue hispaaniakeelse sõna?
299
00:16:15,477 --> 00:16:18,437
Aitäh kogu abi eest, aga
kas tõmbaksid veidi tagasi?
300
00:16:18,438 --> 00:16:21,357
Vabandust. - Pole
viga, lihtsalt...
301
00:16:21,358 --> 00:16:23,944
Ma palusin, et aitaksid
mul hea välja näha.
302
00:16:24,444 --> 00:16:26,571
Ma tean, et sa
matkid mind austavalt,
303
00:16:26,655 --> 00:16:29,574
aga kardan, et nemad
peavad seda mõnitamiseks.
304
00:16:29,658 --> 00:16:32,660
Jah, aga mina olen
alati tüübi taga olev tüüp.
305
00:16:32,661 --> 00:16:34,036
Mida?
306
00:16:34,037 --> 00:16:35,956
Kangelast aitav parim sõber.
307
00:16:36,498 --> 00:16:39,209
Ju mul oli tore
kordki täht olla.
308
00:16:39,960 --> 00:16:42,128
Oot, kas sa siis
ei tõmba tagasi?
309
00:16:43,088 --> 00:16:44,797
Kutid, arutasime asja.
310
00:16:44,798 --> 00:16:48,801
Me veame kihla, kas käesurumises
võidaksid sina või Memo.
311
00:16:48,802 --> 00:16:50,011
Olgu.
312
00:16:51,805 --> 00:16:54,015
Võidan käesurumises
enamikku oma õdedest.
313
00:16:54,099 --> 00:16:56,560
Veider viis mu
heidutamiseks. Olen käpp.
314
00:17:00,063 --> 00:17:01,439
Täiuslik.
315
00:17:01,523 --> 00:17:02,774
Aitäh, Esteban.
316
00:17:03,024 --> 00:17:06,111
Muidugi. Nüüd on sul nagi,
isegi kui sa seda ei vaja.
317
00:17:07,821 --> 00:17:09,238
Aga ma vajan küll nagi.
318
00:17:13,075 --> 00:17:15,661
Sa oled siin
piisavalt tihti käinud
319
00:17:16,246 --> 00:17:19,207
ja piisavat tihti oma
kaabu pähe jätnud...
320
00:17:20,542 --> 00:17:21,918
et see väärib...
321
00:17:22,459 --> 00:17:23,503
oma kohta.
322
00:17:25,213 --> 00:17:26,213
Kas tohin?
323
00:17:27,924 --> 00:17:29,342
See on nüüd sinu nagi.
324
00:17:32,178 --> 00:17:33,430
Nora, see on...
325
00:17:38,685 --> 00:17:41,897
Mu emal oli kombeks öelda:
„Ole kannatlik, Esteban.
326
00:17:42,355 --> 00:17:44,858
Armastus tuleb koos
ajaga. Ja nagiga.“
327
00:17:45,525 --> 00:17:48,570
Ja nüüd tegid sa
minust selle kodu liikme.
328
00:17:50,155 --> 00:17:52,449
Ma ei vea sind iial alt.
329
00:18:01,750 --> 00:18:07,172
Äkki võin hakata oma
kaabut ööseks nagisse jätma?
330
00:18:08,131 --> 00:18:09,633
Ärme liialt hoogu satu.
331
00:18:09,883 --> 00:18:10,883
Jah.
332
00:18:28,860 --> 00:18:32,239
Kui taevas kõlab see, siis
ongi tore, et ma sinna ei lähe.
333
00:18:34,658 --> 00:18:36,076
See on ärile halb.
334
00:18:37,285 --> 00:18:40,121
Joomise asemel
külalised uinuvad.
335
00:18:40,580 --> 00:18:44,459
Kahjuks hr Vera ütles, et rohkem
USA poplaule hispaania keeles ei esita.
336
00:18:45,043 --> 00:18:46,294
Eranditeta.
337
00:18:47,462 --> 00:18:49,797
Kuidas oleks kompromissiga?
338
00:18:49,798 --> 00:18:54,010
Te veenate hr Verat väikest
muutust tegema ja meie...
339
00:18:55,679 --> 00:18:59,933
tagame selle, et te naine
teie salasuhtest teada ei saa.
340
00:19:01,685 --> 00:19:05,855
Noh, ma vist lähen
räägin hr Veraga.
341
00:19:06,481 --> 00:19:07,524
Vabandage mind.
342
00:19:09,985 --> 00:19:12,362
Kuidas sa tema
salasuhtest teadsid?
343
00:19:12,904 --> 00:19:14,030
Ei teadnudki.
344
00:19:16,408 --> 00:19:18,784
No nii. - Väga kena. Venitused.
345
00:19:18,785 --> 00:19:20,536
See on peamine. - Tähtis.
346
00:19:20,537 --> 00:19:22,955
Jah, aga ta peab valmistuma.
347
00:19:22,956 --> 00:19:24,165
Lase käia!
348
00:19:30,422 --> 00:19:33,299
Mis siin toimub?
- Käesurumine. See on tähtis.
349
00:19:33,300 --> 00:19:35,510
Jah. - Neid nelja
sõna pole öeldud koos
350
00:19:35,594 --> 00:19:37,596
kogu inimajaloos.
Tule siia. - Hei!
351
00:19:38,889 --> 00:19:40,473
Mis päriselt toimub?
352
00:19:41,057 --> 00:19:43,601
Ju üritan jätta muljet,
et mul läheb elus hästi,
353
00:19:43,602 --> 00:19:46,979
sest vahel tundub, et ei lähe,
ja tahan nende moodi olla.
354
00:19:46,980 --> 00:19:48,523
Mina seda küll ei taha.
355
00:19:48,607 --> 00:19:51,067
Kui tutvusime, olid sa
täpselt nende moodi.
356
00:19:51,735 --> 00:19:55,404
Aga nüüd oled sa
kogenum, hoolivam
357
00:19:55,405 --> 00:19:57,866
ja rohkem kihlatud
kui ükski neist.
358
00:19:58,408 --> 00:20:00,285
Ja oskad rohkem hispaania keelt.
359
00:20:01,912 --> 00:20:04,205
Ma ütlesin: „Ja
oskad...“ - Sain aru.
360
00:20:04,873 --> 00:20:05,874
Päriselt ka.
361
00:20:06,708 --> 00:20:08,584
<i>Chad mõistis siis,</i>
362
00:20:08,585 --> 00:20:11,713
<i>et võib-olla on ta olnud
elus edukam, kui arvas.</i>
363
00:20:16,092 --> 00:20:19,012
<i>Ja seega otsustas
Chad lasta Memol võita.</i>
364
00:20:19,512 --> 00:20:23,975
<i>Kahjuks tahtis Memo
täpselt sama Chadi jaoks teha.</i>
365
00:20:24,059 --> 00:20:25,518
Ja läks!
366
00:20:26,311 --> 00:20:27,645
Suru, Chad!
367
00:20:27,646 --> 00:20:28,897
Lase käia.
368
00:20:33,360 --> 00:20:34,610
Miks sa ei ürita?
369
00:20:34,611 --> 00:20:38,447
Lasen sul võita. Sa vajad seda
rohkem. Ma olen tüübi taga olev tüüp.
370
00:20:38,448 --> 00:20:42,369
Ei, täna oled sa tüübi taga
oleva tüübi ees olev tüüp.
371
00:20:42,953 --> 00:20:44,746
Ma sunnin sind võitma.
372
00:20:46,039 --> 00:20:47,207
Ma hakkan vastu.
373
00:20:48,750 --> 00:20:51,878
See tähendab siis...
- Täpselt nii, Hugo!
374
00:20:51,962 --> 00:20:54,088
See oli tagurpidi käesurumine.
375
00:20:54,089 --> 00:20:57,175
Sa oled väga tugev.
Olid ju oma õele kaotanud.
376
00:20:57,259 --> 00:20:59,886
Jah, nunnale. Tal
on abiks Jumal.
377
00:20:59,970 --> 00:21:02,013
Ja keeglikuulisuurused
biitsepsid.
378
00:21:02,097 --> 00:21:06,434
Nii tugev oled!
- Ma päriselt ka pole!
379
00:21:06,518 --> 00:21:08,478
Nõrk olen. - Tugev oled!
380
00:21:08,562 --> 00:21:11,022
Memo, sa teed mu
küünarnukile haiget!
381
00:21:11,106 --> 00:21:12,816
Chad!
382
00:21:13,483 --> 00:21:15,986
Ma kaotasin!
383
00:21:16,570 --> 00:21:17,696
Memo!
384
00:21:18,530 --> 00:21:20,198
Pitsid! - Pitsid, kullake!
385
00:21:20,282 --> 00:21:21,908
Pitsid! - Minge tähistage.
386
00:21:21,992 --> 00:21:23,659
Ma tulen kohe järele.
387
00:21:23,660 --> 00:21:24,744
Aitäh.
388
00:21:26,955 --> 00:21:29,708
Chad tundis end paremini
elu pärast Las Colinases,
389
00:21:30,208 --> 00:21:32,669
aga Isabeli ja
tema peret aidates...
390
00:21:33,545 --> 00:21:34,546
tundsin mina,
391
00:21:35,463 --> 00:21:38,550
nagu oleksin hoopis
teise elusse sattunud.
392
00:21:50,645 --> 00:21:52,063
Täiuslik. Võtan need.
393
00:21:54,816 --> 00:21:56,568
Sedasi. Tänan.
394
00:21:59,195 --> 00:22:00,238
Kaks <i>flan</i>'i.
395
00:22:04,659 --> 00:22:05,785
Palun.
396
00:22:06,912 --> 00:22:07,912
Tänan.
397
00:22:24,304 --> 00:22:25,721
Mulle pole vaja maksta.
398
00:22:25,722 --> 00:22:27,974
Me jagame jootraha
kõigi vahel ära.
399
00:22:28,058 --> 00:22:29,434
Las Colinases ei jaga?
400
00:22:30,310 --> 00:22:31,310
Ei.
401
00:22:32,145 --> 00:22:34,856
Ma pean lausa pool oma
jootrahast ülemusele andma.
402
00:22:35,273 --> 00:22:37,067
Te pole üldse mu töökoha moodi.
403
00:22:37,901 --> 00:22:38,944
Ega mu pere moodi.
404
00:22:39,236 --> 00:22:41,404
Aitäh teile nii sooja
vastuvõtu eest.
405
00:22:42,530 --> 00:22:43,698
Vastupidi.
406
00:22:44,407 --> 00:22:46,033
Aitäh sulle kogu abi eest.
407
00:22:46,034 --> 00:22:48,036
Sa teenisid selle ära. Eks?
408
00:22:48,495 --> 00:22:49,495
Terviseks!
409
00:23:27,284 --> 00:23:29,952
Adriana! Augusto! Te
naasete basseini juurde.
410
00:23:29,953 --> 00:23:32,455
Jaa! - Ma olin nii
kaameks minemas!
411
00:23:32,747 --> 00:23:34,124
Üks teene hr Vera jaoks.
412
00:23:34,666 --> 00:23:38,336
Esitage vahel õige mõnda
Mehhiko poplugu inglise keeles.
413
00:23:39,504 --> 00:23:40,504
Läki!
414
00:24:24,925 --> 00:24:26,884
Tore, et asi lahenes.
415
00:24:26,885 --> 00:24:30,388
Kui oleksid siin olnud, poleks
seda probleemi tekkinud.
416
00:24:30,472 --> 00:24:34,225
Ta tuli päev varem, mil ma
külastasin oma perekonda.
417
00:24:34,226 --> 00:24:38,021
Ma tean. Aga ärme
lase sel korduda.
418
00:24:45,195 --> 00:24:46,780
Hei. - Hei.
419
00:24:47,697 --> 00:24:51,534
Aitäh tänase eest, Chad.
Ma olen tõeliselt tänulik.
420
00:24:52,410 --> 00:24:54,246
Pole tänu väärt.
Mul oli ka lõbus.
421
00:24:55,455 --> 00:24:58,708
Ma mõistsin, et pole tähtis,
mida minust arvab Chad.
422
00:24:58,792 --> 00:25:02,963
Ega Chad. Ega Chad,
Chad või isegi Chad.
423
00:25:03,880 --> 00:25:06,841
Tähtis on vaid see, mida
arvab minust üks isik.
424
00:25:06,925 --> 00:25:08,093
Ja see on Chad.
425
00:25:17,352 --> 00:25:18,728
Mul oli lõbus.
426
00:25:19,563 --> 00:25:22,899
Veider küll, et sa mu perega
nii kähku kohtuda tahtsid.
427
00:25:24,651 --> 00:25:26,194
<i>Nii suur osa õnnelikkusest</i>
428
00:25:26,278 --> 00:25:29,406
<i>sõltub sellest, kas leiad koha,
kuhu tunned end kuuluvat.</i>
429
00:25:31,032 --> 00:25:33,743
<i>Esteban teadis alati,
et see koht on Noraga.</i>
430
00:25:34,869 --> 00:25:37,831
<i>Ja täna sai ta teada,
et Nora arvab sama.</i>
431
00:25:39,416 --> 00:25:42,460
<i>Chad mõistis, et ta on praegu
õnnelikum kui eales varem.</i>
432
00:25:44,129 --> 00:25:48,049
<i>Don Pablo jaoks oli see
koht alati hotell olnud,</i>
433
00:25:48,550 --> 00:25:51,261
<i>aga äkitselt polnud ta
selles enam nii kindel.</i>
434
00:25:52,804 --> 00:25:57,308
<i>Ja mina võisin endale õige koha
leida, kui ma seda isegi ei otsinud.</i>
435
00:25:57,309 --> 00:25:58,393
Kuule...
436
00:25:59,352 --> 00:26:00,854
Tahtsid ju midagi rääkida?
437
00:26:01,563 --> 00:26:04,482
Õigus jah. Tahtsin küll.
438
00:26:06,526 --> 00:26:07,527
Isabel,
439
00:26:07,819 --> 00:26:09,738
sa oled väga lahe ja ilus
440
00:26:10,155 --> 00:26:11,197
ning...
441
00:26:11,823 --> 00:26:14,451
ma olen meie homse
kohtingu pärast elevil.
442
00:26:16,244 --> 00:26:17,287
Mina olen ka.
443
00:26:45,190 --> 00:26:47,275
Nüüd hispaania keeles!
444
00:27:36,616 --> 00:27:40,244
Aplaus on teile, võrratu publik.
445
00:27:40,245 --> 00:27:42,163
Aitäh, Las Colinas!
446
00:27:42,247 --> 00:27:44,249
Tõlkinud Silver Pärnpuu
446
00:27:45,305 --> 00:28:45,437
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-