"Acapulco" Glory Days

ID13197530
Movie Name"Acapulco" Glory Days
Release NameAcapulco.2021.S02E03.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID19371306
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,393 --> 00:00:17,394 Vau. 3 00:00:18,061 --> 00:00:19,937 See paik pole muutunud. 4 00:00:19,938 --> 00:00:21,940 Tahtsin alati siia naasta. 5 00:00:22,691 --> 00:00:26,027 Lahe. Räägi nüüd kohast, kuhu sa minna ei taha. 6 00:00:26,111 --> 00:00:27,153 Mis mõttes? 7 00:00:27,737 --> 00:00:29,197 Sellist kohta pole. 8 00:00:29,281 --> 00:00:31,407 Ta peab silmas seda kohta siin. 9 00:00:31,408 --> 00:00:33,493 Ma siiski ei osta sulle lõunat, Joe. 10 00:00:33,577 --> 00:00:35,703 Sa võid autos oodata. - Olgu. 11 00:00:35,704 --> 00:00:38,247 Või siis liitu meiega, palun. 12 00:00:38,248 --> 00:00:42,126 Ole nüüd, onu Máximo. Sa ilmselgelt väldid midagi. 13 00:00:42,127 --> 00:00:43,253 Või kedagi. 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,589 Tõesti? Keda? 15 00:00:47,716 --> 00:00:49,718 Ettekandja tuli. Ma ei saa praegu öelda. 16 00:00:50,886 --> 00:00:52,637 Ta ei tulnud. - Ära kutsu teda. 17 00:00:52,721 --> 00:00:58,601 Ma lihtsalt pean su küsimusele hiljem vastama. 18 00:00:58,602 --> 00:01:01,813 Kas oled valmis hispaania keeles tellima? 19 00:01:01,897 --> 00:01:03,189 Muidugi. 20 00:01:05,901 --> 00:01:09,988 <i>La</i> juustuburger. Kuklita. 21 00:01:10,739 --> 00:01:11,948 Juustuburger? 22 00:01:12,032 --> 00:01:16,786 Ma lennutasin su oma kodulinna Mehhikos ja sina tellid „<i>la</i> juustuburgeri“. 23 00:01:16,870 --> 00:01:18,830 Ma sõin eile Taco Belli. 24 00:01:18,914 --> 00:01:20,248 See pole... 25 00:01:20,832 --> 00:01:22,709 Meil läheb veel hetk aega. 26 00:01:24,753 --> 00:01:26,630 Olgu, jätkame mu looga. 27 00:01:27,839 --> 00:01:30,633 <i>Vaata, Hugo, mul oli raske aeg.</i> 28 00:01:30,634 --> 00:01:32,093 MITTE SEGADA! 29 00:01:32,177 --> 00:01:35,263 <i>Kodus süüdistas Sara Robertast lahkuminekus mu ema.</i> 30 00:01:35,889 --> 00:01:39,309 <i>Aga kuna sellest rääkida ei saanud, püsis ta oma toas.</i> 31 00:01:41,353 --> 00:01:44,481 <i>Minu ja Julia vahel oli seis ikka imelik.</i> 32 00:01:46,775 --> 00:01:48,734 <i>Ja tööga ei läinud paremini,</i> 33 00:01:48,735 --> 00:01:52,447 <i>sest Héctor võttis ikka pool mu jootrahast endale.</i> 34 00:01:54,574 --> 00:01:55,575 Tänan. 35 00:01:56,534 --> 00:01:59,579 <i>Aga ühe asja üle ma kurta ei saanud.</i> 36 00:02:00,664 --> 00:02:03,625 Prl Isabel! Mida te sel kenal päeval varastasite? 37 00:02:05,752 --> 00:02:06,752 Kaugjuhtimispuldi? 38 00:02:07,379 --> 00:02:08,629 Milleks seda võtta? 39 00:02:08,837 --> 00:02:10,507 Kannataksid vaid külalised. 40 00:02:10,715 --> 00:02:13,802 Anna vähemalt patareid mulle. - Vajutan nuppu „hääletu“. 41 00:02:14,094 --> 00:02:15,262 Miks see ei tööta? 42 00:02:17,597 --> 00:02:20,600 Kuule, sa mainisid, et sulle meeldib <i>lucha libre</i>. 43 00:02:21,351 --> 00:02:24,688 Mu vanematel on homseks piletid ja mu vennad ei saa minna. 44 00:02:25,105 --> 00:02:26,105 Tahad tulla? 45 00:02:34,239 --> 00:02:35,865 Jah, jumaldan <i>lucha libre</i>'t! 46 00:02:35,949 --> 00:02:39,160 Fantastiline! Mu vanemad kohtuvad sinuga viimaks. 47 00:02:42,747 --> 00:02:43,747 Viimaks? 48 00:02:44,040 --> 00:02:45,292 „Viimaks“? 49 00:02:45,917 --> 00:02:49,003 Vau. Ma ei mõistnud, kui tõsine sinu ja Isabeli suhe on. 50 00:02:49,004 --> 00:02:53,300 Mina ka mitte. Me pole väljaski käinud. Miks ta minust oma vanematele räägib? 51 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Sest sa meeldid talle! 52 00:02:55,802 --> 00:02:58,387 Minu arust on see armas. Kas tema sulle meeldib? 53 00:02:58,388 --> 00:03:00,807 Jah. Tal on kolm võrratut omadust: 54 00:03:01,141 --> 00:03:02,308 ilu, 55 00:03:02,309 --> 00:03:03,393 iseloom 56 00:03:03,852 --> 00:03:05,145 ja <i>lucha libre</i> piletid. 57 00:03:05,979 --> 00:03:09,148 Kas võin lihtsalt minna, ilma et see suur asi oleks? 58 00:03:09,149 --> 00:03:10,150 Kuule, 59 00:03:10,483 --> 00:03:13,403 Isabel on suurest perest. Nagu minagi. 60 00:03:13,737 --> 00:03:16,781 Ja kui meie pere kellegi vastu võtab, 61 00:03:16,865 --> 00:03:18,491 võib see eluaegne asi olla. 62 00:03:18,950 --> 00:03:22,787 Kolm aastat tagasi tõi üks mu õdedest kuti nimega Antonio 63 00:03:22,871 --> 00:03:24,706 koju meie vanematega kohtuma. 64 00:03:25,332 --> 00:03:27,208 Tüüp pole sellest saati lahkunud. 65 00:03:28,960 --> 00:03:31,254 Liiga vara on Isabeli perega kohtuda. 66 00:03:32,088 --> 00:03:34,090 Kui just... Olgu! 67 00:03:34,174 --> 00:03:39,179 Kannan kogu aja <i>luchador</i>'i maski. Siis... - Ei! Paha Máximo! 68 00:03:39,387 --> 00:03:42,933 Kui sa pole millekski tõsiseks valmis, pead kohtingu ära jätma. 69 00:03:44,893 --> 00:03:45,936 Sul on õigus. 70 00:03:47,187 --> 00:03:49,856 Ma lähen ütlen talle õhtul tema restoranis. 71 00:03:50,523 --> 00:03:54,986 <i>Mehhiko valgeima perse omanik, palun tulge vastuvõttu.</i> 72 00:03:55,946 --> 00:03:58,406 Kes sisesidesüsteemiga jamab? 73 00:03:59,866 --> 00:04:01,743 Hei! Pole naljakas. 74 00:04:04,955 --> 00:04:09,250 <i>Chadi vanad korbivennad kuulsid, et ta kihlus.</i> 75 00:04:09,251 --> 00:04:11,043 Ei ole nii! 76 00:04:11,044 --> 00:04:13,087 <i>Seega tulid nad teda üllatama.</i> 77 00:04:13,088 --> 00:04:15,381 Nende nimesid ma ei mäleta, 78 00:04:15,382 --> 00:04:19,552 aga nad olid viis valget blondi kutti, kes õppisid USC-s. 79 00:04:19,553 --> 00:04:22,513 Seega nad kõik olid põhimõtteliselt Chadid. 80 00:04:22,514 --> 00:04:26,226 Jah, hea mõte. Nad kõik olid Chadid. 81 00:04:27,644 --> 00:04:29,520 Chad! - Chad, kallis! 82 00:04:29,521 --> 00:04:31,063 Ning Chad! 83 00:04:31,064 --> 00:04:34,108 Ei ole nii! Chad! 84 00:04:34,109 --> 00:04:35,526 Tšau, Chad. - Tšau, vana. 85 00:04:35,527 --> 00:04:36,861 Chad! - Chad! 86 00:04:36,945 --> 00:04:39,238 Tunnen neid esimesest kursusest saati. 87 00:04:39,239 --> 00:04:41,741 Su kihlatu oli ülikoolis legend. 88 00:04:41,825 --> 00:04:43,618 Kutsusime teda Ägedaks Chadiks. 89 00:04:43,702 --> 00:04:45,453 Jäta. - Eks? Korbi president, 90 00:04:45,537 --> 00:04:49,248 õllepongi ja käesurumise tšempion ning mees, kes leiutas mängu... 91 00:04:49,249 --> 00:04:51,292 „Kes joob minutiga enim õlut?“! 92 00:04:51,293 --> 00:04:52,627 Jah! 93 00:04:52,711 --> 00:04:55,421 Kõlab keerulise mängu moodi. - Üsna lihtne. Me... 94 00:04:55,422 --> 00:04:56,964 Ma tegin nalja. 95 00:04:56,965 --> 00:05:00,343 Aga nüüd on nad tegijad. Chad töötab Wall Streetil. 96 00:05:00,427 --> 00:05:02,220 Chad töötab ka Wall Streetil. 97 00:05:02,304 --> 00:05:06,808 Ning Chad üritas aasta aega oma elust proustilikke memuaare kirjutada, 98 00:05:06,892 --> 00:05:09,310 aga nüüd töötab ta Wall Streetil. 99 00:05:09,311 --> 00:05:13,648 Samal ajal aga, kutt, sinu elu on kui igavene puhkus. 100 00:05:13,732 --> 00:05:17,819 Pöörane küll, sest arvasime, et sa oled nüüdseks president või midagi. 101 00:05:17,903 --> 00:05:19,529 Mu elu on ikkagi üsna tegus. 102 00:05:19,613 --> 00:05:22,156 Ma põhimõtteliselt juhin kogu seda kuurorti. 103 00:05:22,157 --> 00:05:23,241 Chad. 104 00:05:23,825 --> 00:05:26,661 Su emal on su jaoks väga-väga tähtis töö. 105 00:05:26,745 --> 00:05:29,622 Pead tema kleidi tagasi keemilisse puhastusse viima. 106 00:05:29,623 --> 00:05:32,625 Nad ei eemaldanud veiniplekki. 107 00:05:32,626 --> 00:05:34,544 Ta ütles ka, tsiteerin: 108 00:05:34,628 --> 00:05:37,881 „Ära lase Manuelil sulle taas pähe istuda. Ole range.“ 109 00:05:42,886 --> 00:05:44,554 Friikartulid tulevad. - Tänan. 110 00:05:44,638 --> 00:05:47,641 Máximo! Tee nii, et ma hea välja näeksin. 111 00:05:48,225 --> 00:05:50,268 Olgu, esiteks pead päikest võtma. 112 00:05:50,352 --> 00:05:52,562 Su nahk on veidi... - Ei, mu sõprade ees! 113 00:05:53,855 --> 00:05:57,609 Kahjuks ei saa ma praegu aidata, aga tean selleks täiuslikku isikut. 114 00:05:58,193 --> 00:05:59,236 Memo. 115 00:06:00,403 --> 00:06:02,238 Aita Chadil hea välja näha. 116 00:06:02,239 --> 00:06:05,158 Olgu. Esiteks pead päikest võtma. 117 00:06:05,242 --> 00:06:09,537 Ei, ma pole... Mu nahk on tundlik ja... Unusta see. 118 00:06:09,621 --> 00:06:12,457 Lihtsalt jäta minust mu sõprade ees hea mulje. 119 00:06:13,792 --> 00:06:16,461 Ma ei tea. Kuttide kambad on hirmuäratavad. 120 00:06:16,545 --> 00:06:20,423 Küllap seetõttu, et kasvasin üles õdedega, kes on ka hirmuäratavad. 121 00:06:20,507 --> 00:06:22,676 Ole nüüd. Küll saad hakkama. 122 00:06:23,927 --> 00:06:28,139 Ära muretse, see on sinu supervõime. Jätad kangelasest hea mulje. 123 00:06:29,224 --> 00:06:31,350 Sa oled tüübi taga olev tüüp. 124 00:06:31,351 --> 00:06:34,271 Mine ütle nüüd seal Chadi kohta asju, mida sa ei usu. 125 00:06:37,065 --> 00:06:40,943 Vau, teil on justkui lõpmatul hulgal oksendamislugusid. 126 00:06:40,944 --> 00:06:42,778 Jah. 127 00:06:42,779 --> 00:06:45,198 Olgu. No ma peaksin tööle naasma. 128 00:06:45,282 --> 00:06:47,158 Oli väga tore teiega rääkida. 129 00:06:47,242 --> 00:06:48,367 Nautige. - Ole tubli. 130 00:06:48,368 --> 00:06:51,454 Kutid, tema on mu <i>amigo</i> Memo. Mu „Memigo“. 131 00:06:51,464 --> 00:06:52,372 Memo. 132 00:06:52,373 --> 00:06:57,043 Memo, nemad on Chad, Chad, Chad, Chad ja Chad. 133 00:06:57,127 --> 00:07:00,922 Tere. Vau, loodetavasti jäävad mulle kõigi nimed meelde. 134 00:07:09,598 --> 00:07:12,934 Don Pablo, kuidas olid su esimesed vabad päevad 20 aasta jooksul? 135 00:07:13,018 --> 00:07:14,185 Võrratud. 136 00:07:14,936 --> 00:07:18,732 Mu pojapoeg, iga kord, kui ma sellist nägu teen... 137 00:07:20,400 --> 00:07:21,943 Sind ei huvita. 138 00:07:22,027 --> 00:07:23,027 Ei. 139 00:07:23,028 --> 00:07:25,822 Tead meie investori Ricardo Vera viimast ringkäiku, 140 00:07:25,906 --> 00:07:28,491 kus tema esindaja ütleb meile ta viimased nõuded, 141 00:07:28,575 --> 00:07:31,953 enne kui miljoneid siia investeerib? - Jah, see on homme. 142 00:07:32,537 --> 00:07:34,247 Esindaja tuli hoopis täna. 143 00:07:34,331 --> 00:07:37,334 Ja kuna sind polnud, käis temaga ringi keegi teine. 144 00:07:38,209 --> 00:07:41,963 Kui see polnud sina ega mina, siis kes? 145 00:07:42,047 --> 00:07:43,340 Hooldaja Paco. 146 00:07:45,133 --> 00:07:46,468 Hei. Vajad midagi, mees? 147 00:07:47,177 --> 00:07:51,056 Jah, ma esindan hr Verat, hotelli uut investorit. 148 00:07:51,348 --> 00:07:52,974 Tulin ringkäigule. 149 00:07:53,475 --> 00:07:54,768 Lahe. 150 00:07:55,393 --> 00:07:58,480 Ma võin sulle paika näidata. Krõpsu? 151 00:07:59,856 --> 00:08:03,776 Ringkäigul nõustus Paco paviljonide menüü muutmisega 152 00:08:03,777 --> 00:08:05,987 ja minu reisikulude kärpimisega, 153 00:08:06,071 --> 00:08:09,824 kauples välja hooldusele 20% suurema eelarve 154 00:08:09,908 --> 00:08:12,244 ning siis basseini juures... 155 00:08:20,794 --> 00:08:21,836 Veel üks asi. 156 00:08:22,337 --> 00:08:27,258 Hr Verale ei meeldi, et USA poplaule hispaania keeles lauldakse. 157 00:08:27,259 --> 00:08:29,302 Klassikaline muusika on paslikum. 158 00:08:30,178 --> 00:08:34,683 <i>Pea mu nime meeles. Kuulsus! Ma elan igavesti...</i> 159 00:08:36,142 --> 00:08:37,142 Olete vallandatud! 160 00:08:37,686 --> 00:08:40,354 <i>Ma õpin lendama kõrgele...</i> 161 00:08:40,355 --> 00:08:42,731 Diane, see oli ju eksimus? 162 00:08:42,816 --> 00:08:45,109 Paco ja tüüp ütlesid, et oleme vallandatud. 163 00:08:45,110 --> 00:08:46,277 Me vajame seda tööd. 164 00:08:46,278 --> 00:08:49,363 Ka mina ei taha teid kaotada. Räägime temaga peagi. 165 00:08:49,364 --> 00:08:52,366 Seniks leian ma teile siin teise töö. 166 00:08:52,367 --> 00:08:53,743 Aitäh, don Pablo. 167 00:08:53,827 --> 00:08:56,538 Töötame rõõmuga kus iganes. - Jah. 168 00:08:59,374 --> 00:09:00,917 Hakake tööle. 169 00:09:13,471 --> 00:09:17,309 Ei harmoniseeri! Ei mingit lõbu! 170 00:09:19,269 --> 00:09:21,688 Tere, ema ja Esteban! 171 00:09:25,984 --> 00:09:26,985 Mis viga? 172 00:09:28,194 --> 00:09:30,906 Ei midagi. Su emal ja õel oli lahkarvamus 173 00:09:31,197 --> 00:09:33,617 ning nüüd ta ei tule oma toast välja. 174 00:09:34,242 --> 00:09:36,036 Su õde, mitte ema. Su ema on siin. 175 00:09:37,162 --> 00:09:39,539 Esteban, kas teeksid asja, mida ma palusin? 176 00:09:39,623 --> 00:09:41,082 Ema, las ta sööb! 177 00:09:41,166 --> 00:09:43,626 Ei-ei, mul saigi kõht täis. 178 00:09:43,627 --> 00:09:46,713 Supp paisub maos. 179 00:09:49,216 --> 00:09:51,425 Kohtled teda kallima asemel töölisena. 180 00:09:51,426 --> 00:09:53,052 Miks sa üldse nagi tahad? 181 00:09:53,053 --> 00:09:54,763 Tead ju, kuidas öeldakse. 182 00:09:54,971 --> 00:09:57,723 Parem olgu nagi, aga ei vaja seda, 183 00:09:57,724 --> 00:09:59,851 kui nagi pole, ent vajad seda. 184 00:10:00,268 --> 00:10:02,103 Keegi ei ütle nii. 185 00:10:02,354 --> 00:10:04,314 Mis mõttes? Mina just ütlesin. 186 00:10:04,522 --> 00:10:06,233 Tuleb välja, et ma pole keegi. 187 00:10:08,818 --> 00:10:11,112 Siis põgenes ta hiidrahnu eest 188 00:10:11,863 --> 00:10:14,365 ja kuigi Chad madusid kardab, 189 00:10:14,366 --> 00:10:17,827 hüppas ta siiski neid täis auku ja päästis tüdruku. 190 00:10:18,745 --> 00:10:21,248 Vana, jäta! Mul hakkab piinlik. 191 00:10:21,915 --> 00:10:23,040 Tulen kohe tagasi. 192 00:10:23,041 --> 00:10:25,961 Boss peab köögis paar selli vallandama. 193 00:10:28,046 --> 00:10:30,882 „Boss peab köögis paar selli vallandama.“ 194 00:10:32,968 --> 00:10:33,969 Mida sa ütlesid? 195 00:10:34,594 --> 00:10:36,387 Ei midagi. Nali vaid. 196 00:10:36,388 --> 00:10:39,432 Ei, see kõlas täpselt tema moodi. 197 00:10:39,516 --> 00:10:40,517 Ütle uuesti. 198 00:10:42,227 --> 00:10:45,397 „Boss peab köögis paar selli vallandama.“ 199 00:10:47,148 --> 00:10:48,858 Ei ole nii! - Tegelikult, 200 00:10:48,942 --> 00:10:51,861 õigesti matkimiseks tuleb lõpus tukka visata. 201 00:10:51,945 --> 00:10:53,654 „Hei, olen Chad. 202 00:10:53,655 --> 00:10:56,324 Mu ema on spandeksis ülikuum. 203 00:10:56,408 --> 00:10:59,119 Püstine topeltkrae torkab tõeliselt silma.“ 204 00:11:01,621 --> 00:11:04,916 Ole nüüd, vana! - See oli vägev! Hiilgav! 205 00:11:12,924 --> 00:11:15,135 Isabel, sa oled väga lahe ja ilus, 206 00:11:15,719 --> 00:11:19,890 aga pean meie homse kohtingu ära jätma. Ma pole valmis su vanematega kohtuma. 207 00:11:20,932 --> 00:11:22,767 Ma ei otsi nii tõsist suhet. 208 00:11:32,319 --> 00:11:34,320 Oot, samas restoranis oleme ju. 209 00:11:34,321 --> 00:11:35,447 Just nii. 210 00:11:36,323 --> 00:11:38,283 Restoranis, kus Isabel töötas. 211 00:11:39,117 --> 00:11:41,828 Pidin ta leidma ja meie kohtingu ära jätma, 212 00:11:41,912 --> 00:11:44,581 et ei peaks järgmisel õhtul tema perega kohtuma. 213 00:11:49,711 --> 00:11:51,379 Oi ei, Máximo! 214 00:11:51,755 --> 00:11:53,381 Sellist tervitust ei oodanud. 215 00:11:53,465 --> 00:11:55,967 Täna on siin kiire ja nõudepesija on haige 216 00:11:56,051 --> 00:11:57,469 ning enne kui küsid... 217 00:11:58,595 --> 00:12:01,722 jah, mul keelati laudu teenindada. - Miks? 218 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Üks loll klient oli... - Pole vaja, ma tean vastust. 219 00:12:06,436 --> 00:12:07,436 Olgu. 220 00:12:08,313 --> 00:12:10,773 Isabel, sa oled väga lahe... 221 00:12:10,774 --> 00:12:13,485 Isabel! Kas see on Máximo? 222 00:12:13,693 --> 00:12:17,029 Peab olema. Tal on see poisilik „autolaternaid nägeva hirve“ ilme, 223 00:12:17,030 --> 00:12:18,448 nagu kirjeldasid! 224 00:12:18,949 --> 00:12:20,450 Kes see sinu nägu mees on? 225 00:12:20,909 --> 00:12:21,909 Ta on mu isa! 226 00:12:22,953 --> 00:12:24,746 See on minu pere restoran. 227 00:12:25,622 --> 00:12:27,415 See on su pere restoran? 228 00:12:27,499 --> 00:12:28,791 Mercedes, tule! 229 00:12:28,792 --> 00:12:31,211 Tulge kõik Máximoga tutvuma! 230 00:12:31,678 --> 00:12:32,787 Ei, ma peaksin... 231 00:12:32,797 --> 00:12:37,341 Mu ema Mercedes, tädi Raquel. Mu vennad Flaquito ja Giraffe on kelnerid. 232 00:12:37,342 --> 00:12:39,844 Ja need on mu onud, nõod ning... 233 00:12:39,928 --> 00:12:43,056 vanaema Marina istub nurgas ja sisiseb inimeste peale. 234 00:12:45,141 --> 00:12:47,644 Vau. Sa meeldid talle. 235 00:12:49,563 --> 00:12:51,272 Tere tulemast perre. 236 00:12:51,273 --> 00:12:53,149 See tüdruk on ärahellitatud. 237 00:12:54,526 --> 00:12:56,570 Sul parem olgu temaga tõsi taga. 238 00:12:57,904 --> 00:12:59,739 Oot, Máximo tahtis midagi öelda. 239 00:13:01,658 --> 00:13:03,243 Lase siis käia. 240 00:13:12,085 --> 00:13:15,797 Räägi hiljem. Isabel peab enne nõud ära pesema. 241 00:13:16,506 --> 00:13:18,466 No nii, tagasi tööle! Kähku! 242 00:13:18,675 --> 00:13:20,427 Räägime homme oma kohtingul. 243 00:13:22,512 --> 00:13:24,264 Las ma aitan nõudega! 244 00:13:25,599 --> 00:13:29,977 See oli töötajate jõulueine ning ma olin korraga kahel kohtingul. 245 00:13:29,978 --> 00:13:32,814 Mõlemad neiud tahtsid mind väga. 246 00:13:32,898 --> 00:13:34,649 Sa peni! - Väga hea, mees. 247 00:13:34,733 --> 00:13:36,318 Memo! 248 00:13:37,736 --> 00:13:40,655 Hei, kutid. - Vana, Memo on parim. 249 00:13:40,739 --> 00:13:43,366 Parim! Räägi veel üks naljakas lugu. 250 00:13:43,450 --> 00:13:45,618 Olgu. Kord küsis Chad, 251 00:13:45,619 --> 00:13:47,745 kas Hispaania on Mehhiko pealinn. - Õllepong! 252 00:13:47,746 --> 00:13:50,206 Hei, aeg õllepongi mängida! - Jah! 253 00:13:50,290 --> 00:13:51,750 Jaa! Mängime! - Läki! 254 00:13:52,792 --> 00:13:56,463 Õllepong! Õllepong! 255 00:13:58,340 --> 00:14:00,467 On see paik alati su pere oma olnud? 256 00:14:00,717 --> 00:14:04,512 Ei. Mu lapsepõlves oli meil restoran San Diegos. 257 00:14:04,596 --> 00:14:06,932 Aga olukord muutus keeruliseks. 258 00:14:07,766 --> 00:14:09,351 Ja me igatsesime Acapulcot. 259 00:14:09,643 --> 00:14:11,394 Seega kolisime tagasi siia. 260 00:14:11,478 --> 00:14:14,189 Vau, sa elasid USA-s? 261 00:14:14,439 --> 00:14:15,439 Nii lahe. 262 00:14:16,483 --> 00:14:18,109 Oleme siin palju õnnelikumad. 263 00:14:18,735 --> 00:14:20,070 See on kodu. 264 00:14:20,820 --> 00:14:24,282 Uskumatu, et su pere on päev läbi koos ja saab ikka läbi. 265 00:14:24,366 --> 00:14:26,660 Minu pere ei suuda isegi suppi koos süüa. 266 00:14:29,746 --> 00:14:32,957 Olgu. Ma tean, et sulle meeldib minuga aega veeta, 267 00:14:32,958 --> 00:14:35,210 aga seda nõu pesid juba kaks korda. 268 00:14:36,169 --> 00:14:38,547 Kas ütled, mis toimub? 269 00:14:39,422 --> 00:14:40,422 Õigus jah... 270 00:14:41,258 --> 00:14:43,802 Isabel, sa oled väga lahe ja... - Meil on mure. 271 00:14:44,761 --> 00:14:47,013 Luisa libastus ja vigastas pahkluud, 272 00:14:47,430 --> 00:14:49,307 seega kaotasime ühe ettekandja. 273 00:14:49,641 --> 00:14:51,476 Ma võin teda asendada, isa. 274 00:14:51,560 --> 00:14:53,519 Aga sa oled klientidega nii õel. 275 00:14:53,520 --> 00:14:55,855 Vaid rumalatega, kes süüa ei vääri. 276 00:14:55,939 --> 00:14:56,939 Näed? Ei. 277 00:14:58,650 --> 00:14:59,859 Mina võin asendada. 278 00:14:59,943 --> 00:15:02,153 Teenindangi päev läbi. Aitan meeleldi. 279 00:15:04,114 --> 00:15:05,574 Keda ma rohkem usaldan: 280 00:15:05,907 --> 00:15:09,286 oma tütart või kedagi, kellega täna tutvusin? 281 00:15:12,455 --> 00:15:15,166 Teie <i>pozole</i>. Head isu. 282 00:15:23,967 --> 00:15:25,594 Flaquito, võtan selle. - Aitäh. 283 00:15:30,181 --> 00:15:31,516 Mine nüüd! 284 00:15:31,600 --> 00:15:33,434 Säh sulle, Chad! - Ole nüüd, vana! 285 00:15:33,435 --> 00:15:34,895 Nii kiire! 286 00:15:35,896 --> 00:15:37,772 Chad, sa saad hakkama. Üks tops. 287 00:15:37,856 --> 00:15:39,482 Hei, kurb paistad. Õlut tahad? 288 00:15:39,566 --> 00:15:42,109 Ei, aitäh. Lihtsalt kahju on. 289 00:15:42,110 --> 00:15:45,780 Ma lõbutsesin tähelepanu keskpunktina, aga nüüd võttis Chad... 290 00:15:45,864 --> 00:15:47,573 Hei, kurb paistad. Õlut tahad? 291 00:15:47,574 --> 00:15:51,035 Jah! Äge Chad tegi seda taas! - Seal ta on. 292 00:15:51,036 --> 00:15:52,245 Jaa! 293 00:15:52,329 --> 00:15:54,997 „Teie ees nimetan end Ägedaks Chadiks, 294 00:15:54,998 --> 00:15:58,709 aga sügaval sisimas Haledaks Chadiks, sest mu hiilgeaeg on möödas 295 00:15:58,710 --> 00:16:01,379 ja minu ainsad sõbrad on mu ema palgal.“ 296 00:16:03,465 --> 00:16:06,467 Ära pani! - Memo, sa oled <i>en fuego!</i> 297 00:16:06,468 --> 00:16:09,471 See tähendab „põlemas“. Õppisime just seda. 298 00:16:10,096 --> 00:16:13,099 Memo, kas õpetaksid mulle uue hispaaniakeelse sõna? 299 00:16:15,477 --> 00:16:18,437 Aitäh kogu abi eest, aga kas tõmbaksid veidi tagasi? 300 00:16:18,438 --> 00:16:21,357 Vabandust. - Pole viga, lihtsalt... 301 00:16:21,358 --> 00:16:23,944 Ma palusin, et aitaksid mul hea välja näha. 302 00:16:24,444 --> 00:16:26,571 Ma tean, et sa matkid mind austavalt, 303 00:16:26,655 --> 00:16:29,574 aga kardan, et nemad peavad seda mõnitamiseks. 304 00:16:29,658 --> 00:16:32,660 Jah, aga mina olen alati tüübi taga olev tüüp. 305 00:16:32,661 --> 00:16:34,036 Mida? 306 00:16:34,037 --> 00:16:35,956 Kangelast aitav parim sõber. 307 00:16:36,498 --> 00:16:39,209 Ju mul oli tore kordki täht olla. 308 00:16:39,960 --> 00:16:42,128 Oot, kas sa siis ei tõmba tagasi? 309 00:16:43,088 --> 00:16:44,797 Kutid, arutasime asja. 310 00:16:44,798 --> 00:16:48,801 Me veame kihla, kas käesurumises võidaksid sina või Memo. 311 00:16:48,802 --> 00:16:50,011 Olgu. 312 00:16:51,805 --> 00:16:54,015 Võidan käesurumises enamikku oma õdedest. 313 00:16:54,099 --> 00:16:56,560 Veider viis mu heidutamiseks. Olen käpp. 314 00:17:00,063 --> 00:17:01,439 Täiuslik. 315 00:17:01,523 --> 00:17:02,774 Aitäh, Esteban. 316 00:17:03,024 --> 00:17:06,111 Muidugi. Nüüd on sul nagi, isegi kui sa seda ei vaja. 317 00:17:07,821 --> 00:17:09,238 Aga ma vajan küll nagi. 318 00:17:13,075 --> 00:17:15,661 Sa oled siin piisavalt tihti käinud 319 00:17:16,246 --> 00:17:19,207 ja piisavat tihti oma kaabu pähe jätnud... 320 00:17:20,542 --> 00:17:21,918 et see väärib... 321 00:17:22,459 --> 00:17:23,503 oma kohta. 322 00:17:25,213 --> 00:17:26,213 Kas tohin? 323 00:17:27,924 --> 00:17:29,342 See on nüüd sinu nagi. 324 00:17:32,178 --> 00:17:33,430 Nora, see on... 325 00:17:38,685 --> 00:17:41,897 Mu emal oli kombeks öelda: „Ole kannatlik, Esteban. 326 00:17:42,355 --> 00:17:44,858 Armastus tuleb koos ajaga. Ja nagiga.“ 327 00:17:45,525 --> 00:17:48,570 Ja nüüd tegid sa minust selle kodu liikme. 328 00:17:50,155 --> 00:17:52,449 Ma ei vea sind iial alt. 329 00:18:01,750 --> 00:18:07,172 Äkki võin hakata oma kaabut ööseks nagisse jätma? 330 00:18:08,131 --> 00:18:09,633 Ärme liialt hoogu satu. 331 00:18:09,883 --> 00:18:10,883 Jah. 332 00:18:28,860 --> 00:18:32,239 Kui taevas kõlab see, siis ongi tore, et ma sinna ei lähe. 333 00:18:34,658 --> 00:18:36,076 See on ärile halb. 334 00:18:37,285 --> 00:18:40,121 Joomise asemel külalised uinuvad. 335 00:18:40,580 --> 00:18:44,459 Kahjuks hr Vera ütles, et rohkem USA poplaule hispaania keeles ei esita. 336 00:18:45,043 --> 00:18:46,294 Eranditeta. 337 00:18:47,462 --> 00:18:49,797 Kuidas oleks kompromissiga? 338 00:18:49,798 --> 00:18:54,010 Te veenate hr Verat väikest muutust tegema ja meie... 339 00:18:55,679 --> 00:18:59,933 tagame selle, et te naine teie salasuhtest teada ei saa. 340 00:19:01,685 --> 00:19:05,855 Noh, ma vist lähen räägin hr Veraga. 341 00:19:06,481 --> 00:19:07,524 Vabandage mind. 342 00:19:09,985 --> 00:19:12,362 Kuidas sa tema salasuhtest teadsid? 343 00:19:12,904 --> 00:19:14,030 Ei teadnudki. 344 00:19:16,408 --> 00:19:18,784 No nii. - Väga kena. Venitused. 345 00:19:18,785 --> 00:19:20,536 See on peamine. - Tähtis. 346 00:19:20,537 --> 00:19:22,955 Jah, aga ta peab valmistuma. 347 00:19:22,956 --> 00:19:24,165 Lase käia! 348 00:19:30,422 --> 00:19:33,299 Mis siin toimub? - Käesurumine. See on tähtis. 349 00:19:33,300 --> 00:19:35,510 Jah. - Neid nelja sõna pole öeldud koos 350 00:19:35,594 --> 00:19:37,596 kogu inimajaloos. Tule siia. - Hei! 351 00:19:38,889 --> 00:19:40,473 Mis päriselt toimub? 352 00:19:41,057 --> 00:19:43,601 Ju üritan jätta muljet, et mul läheb elus hästi, 353 00:19:43,602 --> 00:19:46,979 sest vahel tundub, et ei lähe, ja tahan nende moodi olla. 354 00:19:46,980 --> 00:19:48,523 Mina seda küll ei taha. 355 00:19:48,607 --> 00:19:51,067 Kui tutvusime, olid sa täpselt nende moodi. 356 00:19:51,735 --> 00:19:55,404 Aga nüüd oled sa kogenum, hoolivam 357 00:19:55,405 --> 00:19:57,866 ja rohkem kihlatud kui ükski neist. 358 00:19:58,408 --> 00:20:00,285 Ja oskad rohkem hispaania keelt. 359 00:20:01,912 --> 00:20:04,205 Ma ütlesin: „Ja oskad...“ - Sain aru. 360 00:20:04,873 --> 00:20:05,874 Päriselt ka. 361 00:20:06,708 --> 00:20:08,584 <i>Chad mõistis siis,</i> 362 00:20:08,585 --> 00:20:11,713 <i>et võib-olla on ta olnud elus edukam, kui arvas.</i> 363 00:20:16,092 --> 00:20:19,012 <i>Ja seega otsustas Chad lasta Memol võita.</i> 364 00:20:19,512 --> 00:20:23,975 <i>Kahjuks tahtis Memo täpselt sama Chadi jaoks teha.</i> 365 00:20:24,059 --> 00:20:25,518 Ja läks! 366 00:20:26,311 --> 00:20:27,645 Suru, Chad! 367 00:20:27,646 --> 00:20:28,897 Lase käia. 368 00:20:33,360 --> 00:20:34,610 Miks sa ei ürita? 369 00:20:34,611 --> 00:20:38,447 Lasen sul võita. Sa vajad seda rohkem. Ma olen tüübi taga olev tüüp. 370 00:20:38,448 --> 00:20:42,369 Ei, täna oled sa tüübi taga oleva tüübi ees olev tüüp. 371 00:20:42,953 --> 00:20:44,746 Ma sunnin sind võitma. 372 00:20:46,039 --> 00:20:47,207 Ma hakkan vastu. 373 00:20:48,750 --> 00:20:51,878 See tähendab siis... - Täpselt nii, Hugo! 374 00:20:51,962 --> 00:20:54,088 See oli tagurpidi käesurumine. 375 00:20:54,089 --> 00:20:57,175 Sa oled väga tugev. Olid ju oma õele kaotanud. 376 00:20:57,259 --> 00:20:59,886 Jah, nunnale. Tal on abiks Jumal. 377 00:20:59,970 --> 00:21:02,013 Ja keeglikuulisuurused biitsepsid. 378 00:21:02,097 --> 00:21:06,434 Nii tugev oled! - Ma päriselt ka pole! 379 00:21:06,518 --> 00:21:08,478 Nõrk olen. - Tugev oled! 380 00:21:08,562 --> 00:21:11,022 Memo, sa teed mu küünarnukile haiget! 381 00:21:11,106 --> 00:21:12,816 Chad! 382 00:21:13,483 --> 00:21:15,986 Ma kaotasin! 383 00:21:16,570 --> 00:21:17,696 Memo! 384 00:21:18,530 --> 00:21:20,198 Pitsid! - Pitsid, kullake! 385 00:21:20,282 --> 00:21:21,908 Pitsid! - Minge tähistage. 386 00:21:21,992 --> 00:21:23,659 Ma tulen kohe järele. 387 00:21:23,660 --> 00:21:24,744 Aitäh. 388 00:21:26,955 --> 00:21:29,708 Chad tundis end paremini elu pärast Las Colinases, 389 00:21:30,208 --> 00:21:32,669 aga Isabeli ja tema peret aidates... 390 00:21:33,545 --> 00:21:34,546 tundsin mina, 391 00:21:35,463 --> 00:21:38,550 nagu oleksin hoopis teise elusse sattunud. 392 00:21:50,645 --> 00:21:52,063 Täiuslik. Võtan need. 393 00:21:54,816 --> 00:21:56,568 Sedasi. Tänan. 394 00:21:59,195 --> 00:22:00,238 Kaks <i>flan</i>'i. 395 00:22:04,659 --> 00:22:05,785 Palun. 396 00:22:06,912 --> 00:22:07,912 Tänan. 397 00:22:24,304 --> 00:22:25,721 Mulle pole vaja maksta. 398 00:22:25,722 --> 00:22:27,974 Me jagame jootraha kõigi vahel ära. 399 00:22:28,058 --> 00:22:29,434 Las Colinases ei jaga? 400 00:22:30,310 --> 00:22:31,310 Ei. 401 00:22:32,145 --> 00:22:34,856 Ma pean lausa pool oma jootrahast ülemusele andma. 402 00:22:35,273 --> 00:22:37,067 Te pole üldse mu töökoha moodi. 403 00:22:37,901 --> 00:22:38,944 Ega mu pere moodi. 404 00:22:39,236 --> 00:22:41,404 Aitäh teile nii sooja vastuvõtu eest. 405 00:22:42,530 --> 00:22:43,698 Vastupidi. 406 00:22:44,407 --> 00:22:46,033 Aitäh sulle kogu abi eest. 407 00:22:46,034 --> 00:22:48,036 Sa teenisid selle ära. Eks? 408 00:22:48,495 --> 00:22:49,495 Terviseks! 409 00:23:27,284 --> 00:23:29,952 Adriana! Augusto! Te naasete basseini juurde. 410 00:23:29,953 --> 00:23:32,455 Jaa! - Ma olin nii kaameks minemas! 411 00:23:32,747 --> 00:23:34,124 Üks teene hr Vera jaoks. 412 00:23:34,666 --> 00:23:38,336 Esitage vahel õige mõnda Mehhiko poplugu inglise keeles. 413 00:23:39,504 --> 00:23:40,504 Läki! 414 00:24:24,925 --> 00:24:26,884 Tore, et asi lahenes. 415 00:24:26,885 --> 00:24:30,388 Kui oleksid siin olnud, poleks seda probleemi tekkinud. 416 00:24:30,472 --> 00:24:34,225 Ta tuli päev varem, mil ma külastasin oma perekonda. 417 00:24:34,226 --> 00:24:38,021 Ma tean. Aga ärme lase sel korduda. 418 00:24:45,195 --> 00:24:46,780 Hei. - Hei. 419 00:24:47,697 --> 00:24:51,534 Aitäh tänase eest, Chad. Ma olen tõeliselt tänulik. 420 00:24:52,410 --> 00:24:54,246 Pole tänu väärt. Mul oli ka lõbus. 421 00:24:55,455 --> 00:24:58,708 Ma mõistsin, et pole tähtis, mida minust arvab Chad. 422 00:24:58,792 --> 00:25:02,963 Ega Chad. Ega Chad, Chad või isegi Chad. 423 00:25:03,880 --> 00:25:06,841 Tähtis on vaid see, mida arvab minust üks isik. 424 00:25:06,925 --> 00:25:08,093 Ja see on Chad. 425 00:25:17,352 --> 00:25:18,728 Mul oli lõbus. 426 00:25:19,563 --> 00:25:22,899 Veider küll, et sa mu perega nii kähku kohtuda tahtsid. 427 00:25:24,651 --> 00:25:26,194 <i>Nii suur osa õnnelikkusest</i> 428 00:25:26,278 --> 00:25:29,406 <i>sõltub sellest, kas leiad koha, kuhu tunned end kuuluvat.</i> 429 00:25:31,032 --> 00:25:33,743 <i>Esteban teadis alati, et see koht on Noraga.</i> 430 00:25:34,869 --> 00:25:37,831 <i>Ja täna sai ta teada, et Nora arvab sama.</i> 431 00:25:39,416 --> 00:25:42,460 <i>Chad mõistis, et ta on praegu õnnelikum kui eales varem.</i> 432 00:25:44,129 --> 00:25:48,049 <i>Don Pablo jaoks oli see koht alati hotell olnud,</i> 433 00:25:48,550 --> 00:25:51,261 <i>aga äkitselt polnud ta selles enam nii kindel.</i> 434 00:25:52,804 --> 00:25:57,308 <i>Ja mina võisin endale õige koha leida, kui ma seda isegi ei otsinud.</i> 435 00:25:57,309 --> 00:25:58,393 Kuule... 436 00:25:59,352 --> 00:26:00,854 Tahtsid ju midagi rääkida? 437 00:26:01,563 --> 00:26:04,482 Õigus jah. Tahtsin küll. 438 00:26:06,526 --> 00:26:07,527 Isabel, 439 00:26:07,819 --> 00:26:09,738 sa oled väga lahe ja ilus 440 00:26:10,155 --> 00:26:11,197 ning... 441 00:26:11,823 --> 00:26:14,451 ma olen meie homse kohtingu pärast elevil. 442 00:26:16,244 --> 00:26:17,287 Mina olen ka. 443 00:26:45,190 --> 00:26:47,275 Nüüd hispaania keeles! 444 00:27:36,616 --> 00:27:40,244 Aplaus on teile, võrratu publik. 445 00:27:40,245 --> 00:27:42,163 Aitäh, Las Colinas! 446 00:27:42,247 --> 00:27:44,249 Tõlkinud Silver Pärnpuu 446 00:27:45,305 --> 00:28:45,437 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-