"Acapulco" We Don't Need Another Hero
ID | 13197532 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" We Don't Need Another Hero |
Release Name | Acapulco.2021.S02E05.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 19371312 |
Format | srt |
1
00:00:09,636 --> 00:00:13,515
Tere tulemast
kaunisse Acapulcosse.
2
00:00:14,140 --> 00:00:15,641
See paik imeb.
3
00:00:15,642 --> 00:00:18,019
Miks me siin oleme?
4
00:00:19,104 --> 00:00:20,814
Siin mängisin ma lapsena.
5
00:00:21,898 --> 00:00:24,942
Käisime Memoga siin kogu aeg.
6
00:00:24,943 --> 00:00:27,821
Saime alati... Mis
see sõna ongi?
7
00:00:28,321 --> 00:00:29,614
Teetanuse? - Riffahvenat.
8
00:00:30,115 --> 00:00:35,744
Lisaks kasutan ma hiljem seda
sadamat metafoorina oma loos.
9
00:00:35,745 --> 00:00:37,788
Metafoorina. Vau, põnev.
10
00:00:37,789 --> 00:00:41,960
On ju? Hea metafoor on
mu jaoks vastupandamatu.
11
00:00:42,544 --> 00:00:47,299
Niisiis, valentinipäeva õhtul tulin
pärast Isabeliga kohtumist koju.
12
00:00:55,265 --> 00:00:57,516
<i>Roberta kirjade laokil olemine</i>
13
00:00:57,517 --> 00:00:59,519
<i>sai vaid ühte asja tähendada.</i>
14
00:01:00,770 --> 00:01:04,190
<i>Ema leidis kirjad ja
avastas mu õe saladuse.</i>
15
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:01:20,874 --> 00:01:23,000
Ära ütle midagi, kuula vaid.
17
00:01:23,001 --> 00:01:24,793
Sa oled küll kurb,
18
00:01:24,794 --> 00:01:26,629
aga kõik saab korda.
19
00:01:26,630 --> 00:01:28,089
Ma olen sulle toeks.
20
00:01:28,924 --> 00:01:30,549
Ma armastan sind.
21
00:01:30,550 --> 00:01:32,010
Mina armastan sind ka.
22
00:01:37,307 --> 00:01:38,599
Mis toimub?
23
00:01:38,600 --> 00:01:39,642
Kus Sara on?
24
00:01:39,643 --> 00:01:41,727
Küllap su „endise
pruudi“ Robertaga.
25
00:01:41,728 --> 00:01:42,978
Ma saan selgitada...
26
00:01:42,979 --> 00:01:44,230
Ära muretse.
27
00:01:44,231 --> 00:01:47,191
Su õde selgitas juba kõike!
Ta ütles ka, et vihkab mind,
28
00:01:47,192 --> 00:01:50,320
sest tuleb välja, et väär
on täiuslikke lapsi tahta.
29
00:01:50,737 --> 00:01:52,363
Aga mida sina talle ütlesid?
30
00:01:52,364 --> 00:01:54,282
Peame sellest perena rääkima.
31
00:01:54,491 --> 00:01:55,825
Mina ütlesin talle sama.
32
00:01:57,285 --> 00:01:59,079
Vaikselt. Kogeldes.
33
00:01:59,287 --> 00:02:03,416
Noh, oma mõtetes. Sa ei tea ehk,
aga mulle konfrontatsioonid ei meeldi.
34
00:02:04,334 --> 00:02:06,460
Vabandust. - Saraga
ei räägi ma enne,
35
00:02:06,461 --> 00:02:08,086
kui ta mu ees vabandab.
36
00:02:08,087 --> 00:02:10,381
Ta arvab, et võib
jonnida ja lahkuda?
37
00:02:10,382 --> 00:02:11,550
Ei.
38
00:02:12,092 --> 00:02:14,760
Naastes avastab ta,
et ma viskasin ära kõik,
39
00:02:14,761 --> 00:02:18,848
mis teda säärase elustiilini
viis. - Ema, see pole elustiil.
40
00:02:19,182 --> 00:02:21,600
Grammofonist tuleb vabaneda.
41
00:02:21,601 --> 00:02:25,313
Kes teab, millist nurjatut
muusikat ta kuulab.
42
00:02:25,689 --> 00:02:27,107
Hea mõte.
43
00:02:27,440 --> 00:02:29,859
Kuule, su grammofon
läks ju äsja rikki?
44
00:02:31,361 --> 00:02:32,820
Tead mida...
45
00:02:32,821 --> 00:02:34,030
Vist läks jah.
46
00:02:41,663 --> 00:02:43,789
See ei tohiks siin olla.
47
00:02:43,790 --> 00:02:45,125
Aitäh.
48
00:02:49,921 --> 00:02:51,131
Vabandust.
49
00:02:51,798 --> 00:02:53,425
Mida sa...
50
00:02:53,717 --> 00:02:55,009
Sa ju oled Máximo õde?
51
00:02:55,010 --> 00:02:56,636
Oot, kas sa magasid siin?
52
00:02:58,722 --> 00:02:59,722
Tere!
53
00:03:00,307 --> 00:03:04,476
Máximo, kas sa kaotasid
ära millegi, näiteks õe?
54
00:03:04,477 --> 00:03:05,561
Sara.
55
00:03:05,562 --> 00:03:06,687
Kuidas sa siia said?
56
00:03:06,688 --> 00:03:09,023
Ootasin, kuni
valvur WC-sse läks,
57
00:03:09,024 --> 00:03:10,232
ja tulin sisse.
58
00:03:10,233 --> 00:03:12,736
Guillermo väike põis
sai taas saatuslikuks.
59
00:03:15,238 --> 00:03:17,948
Ema ütles, mis
juhtus. Mul on nii kahju.
60
00:03:17,949 --> 00:03:19,617
Peame sellest perena rääkima!
61
00:03:19,618 --> 00:03:22,244
Emaga ei räägi ma enne,
kui ta mu ees vabandab.
62
00:03:22,245 --> 00:03:23,579
Ma ei tea, mida teen,
63
00:03:23,580 --> 00:03:25,248
aga koju ma ei lähe.
64
00:03:31,588 --> 00:03:34,173
Mu õde ja ema läksid
tülli ning tahan teada...
65
00:03:34,174 --> 00:03:36,550
Ta küsis. Sa tead,
et ta ei saa siia jääda.
66
00:03:36,551 --> 00:03:38,969
Julia, palun. Tal
pole mujale minna.
67
00:03:38,970 --> 00:03:41,389
Ta on töötu, rahatu
ja vaid 16-aastane!
68
00:03:44,184 --> 00:03:45,477
Peaaegu 17-aastane.
69
00:03:47,604 --> 00:03:52,191
Olgu. Mõned põhjatiiva toad on
tühjad, aga homme algab renoveerimine.
70
00:03:52,192 --> 00:03:54,819
Ta saab siin veeta veel
vaid ühe öö, maksimum.
71
00:03:55,403 --> 00:03:58,365
Ei, mu nimi on Máximo.
Ning aitäh, sa oled parim.
72
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Hei.
73
00:04:09,926 --> 00:04:10,993
Sul veab.
74
00:04:11,003 --> 00:04:13,212
Täna on ainus
vaba tuba lausa sviit.
75
00:04:13,213 --> 00:04:15,422
Aitäh. Aga ma ei vaja paljut.
76
00:04:15,423 --> 00:04:19,969
Kapitalism üritab nii väga meid
veenda, et vajame ekstravagantseid asju.
77
00:04:19,970 --> 00:04:22,597
Minu seisukoht on
alati sama olnud...
78
00:04:23,431 --> 00:04:25,599
Jeesus Kristus!
79
00:04:25,600 --> 00:04:27,269
Vau.
80
00:04:57,215 --> 00:04:59,133
<i>Ma muretsesin oma pere pärast,</i>
81
00:04:59,134 --> 00:05:02,136
<i>aga teadsin, et üks
isik tõstab alati mu tuju.</i>
82
00:05:02,137 --> 00:05:04,430
Head 30. aastapäeva,
hr ja pr Nelly.
83
00:05:04,431 --> 00:05:07,225
Rõõmsaid päevi teile.
Olen teie pärast nii õnnelik.
84
00:05:07,893 --> 00:05:10,061
<i>Olgu, võib-olla mitte alati.</i>
85
00:05:10,562 --> 00:05:11,854
Mis viga?
86
00:05:11,855 --> 00:05:14,941
Lihtsalt igatsen Lorenat
nii väga, et mu süda valutab.
87
00:05:15,609 --> 00:05:17,735
Hakkan juba tema nägu unustama.
88
00:05:17,736 --> 00:05:19,695
Te jätsite hüvasti eile õhtul.
89
00:05:19,696 --> 00:05:22,616
Jah, aga tundub, nagu
möödas oleks kaks ööd.
90
00:05:26,912 --> 00:05:29,080
Issand. Vaata seda!
91
00:05:30,290 --> 00:05:32,207
Hugo Sánchez on linnas?
92
00:05:32,208 --> 00:05:34,585
Mu lemmik jalgpallur!
93
00:05:34,586 --> 00:05:36,129
See on nii lahe.
94
00:05:36,755 --> 00:05:38,465
Mõtle, kui temaga kohtuks.
95
00:05:41,676 --> 00:05:44,845
Memo, ma ei lase sul
Lorena pärast mossitada.
96
00:05:44,846 --> 00:05:46,723
Sa tõstad alatasa minu tuju.
97
00:05:47,307 --> 00:05:49,558
No täna olen mina sinu Memo!
98
00:05:49,559 --> 00:05:51,060
Oled minu mina? - Jah!
99
00:05:51,061 --> 00:05:53,479
Teen kõike, millega
sa minu tuju tõstad.
100
00:05:53,480 --> 00:05:57,191
Näiteks ütled: „Sa suudad
kõike. Máximo Gallardo oled.“
101
00:05:57,192 --> 00:05:59,985
Täpselt! Aga kasutan sinu nime.
102
00:05:59,986 --> 00:06:02,655
Nii nutikas muudatus.
103
00:06:02,656 --> 00:06:05,033
Mida me siis teeme?
104
00:06:05,533 --> 00:06:07,368
Me kohtume Hugo Sáncheziga.
105
00:06:07,369 --> 00:06:11,580
Ta käib meie linna külastades alati
La Costera klubis nimega Beach Baby.
106
00:06:11,581 --> 00:06:14,918
Seega täna õhtul läheme sinna.
107
00:06:15,669 --> 00:06:16,752
Poiste õhtu väljas.
108
00:06:16,753 --> 00:06:18,838
Poiste õhtu väljas!
109
00:06:19,422 --> 00:06:22,133
Aga peaksin täna õhtul
Isabeliga midagi tegema.
110
00:06:23,426 --> 00:06:27,013
Poiste õhtu väljas Isabeliga.
- Poiste õhtu väljas Isabeliga.
111
00:06:32,143 --> 00:06:33,894
Chad, kuidas saan aidata?
112
00:06:33,895 --> 00:06:38,024
Vabandust, et segan, aga pean
üsna keerulist teenet paluma.
113
00:06:38,567 --> 00:06:41,151
Jumal, miks Sa mind karistad?
114
00:06:41,152 --> 00:06:43,737
Aga muidugi. Mida sa vajad?
115
00:06:43,738 --> 00:06:47,491
Mul oli meie pulmaks mu
lemmik diskor välja valitud,
116
00:06:47,492 --> 00:06:49,159
aga ta hüppas just alt.
117
00:06:49,160 --> 00:06:55,250
Seega Julia palkas salsabändi,
aga ma ei oska salsat tantsida.
118
00:06:59,880 --> 00:07:00,881
Seega...
119
00:07:02,382 --> 00:07:04,884
Noh, äkki...
120
00:07:04,885 --> 00:07:06,844
Ma soovitan Beto abi paluda.
121
00:07:06,845 --> 00:07:10,307
Naljakas lugu, ma palusin
Betot ja ta käskis sind paluda.
122
00:07:10,891 --> 00:07:12,558
Naljakas tõesti. - Jah.
123
00:07:12,559 --> 00:07:16,563
Palu ehk Héctorit. - Palusin.
Ka tema käskis sind paluda.
124
00:07:20,117 --> 00:07:21,225
Kas sa üritasid...
125
00:07:21,235 --> 00:07:23,569
Kõigi sõnul oled sa
siin parim tantsija.
126
00:07:23,570 --> 00:07:26,239
Jumal, miks Sa
mind sedasi karistad?
127
00:07:27,449 --> 00:07:29,909
Saad ühe tantsutunni täna õhtul.
128
00:07:29,910 --> 00:07:32,913
Enne seda pead mu autot pesema.
129
00:07:34,831 --> 00:07:38,042
Ma nägin „Karate Kidi“. Kas
nii ma tantsuliigutusi õpingi?
130
00:07:38,043 --> 00:07:41,213
Ei, nii saan ma
oma auto puhtaks.
131
00:07:42,005 --> 00:07:44,132
Seda jura ma tasuta ei tee.
132
00:07:46,843 --> 00:07:50,347
Tere, ema! Tulin riideid
vahetama. Ma ei õhtusta...
133
00:07:55,602 --> 00:07:59,563
Ema, mida sa tegid? See on nagu
koht, kus nunn käib kurvastamas.
134
00:07:59,564 --> 00:08:00,564
Väga hea.
135
00:08:01,816 --> 00:08:03,484
Kui Sara koju tuleb,
136
00:08:03,485 --> 00:08:06,112
keskendugu ta Jeesuselt
andestuse palumisele.
137
00:08:08,823 --> 00:08:11,326
See pole Jeesus, vaid
Barry Gibb bändist Bee Gees.
138
00:08:13,203 --> 00:08:16,498
Seda müüdi kiriku
ees. Ma lihtsalt eeldasin.
139
00:08:16,748 --> 00:08:19,501
Ma pihtisin oma süngeimad
saladused Bee Geesile?
140
00:08:20,293 --> 00:08:22,837
Ma ei saa siin olla.
Sara toa tunnetki pole.
141
00:08:23,922 --> 00:08:25,340
See on südantlõhestav.
142
00:08:29,177 --> 00:08:33,847
Kas pingutasime üle? Soovin, et
me poleks Sara asju ära visanud.
143
00:08:34,765 --> 00:08:41,438
Tegelikult ei visanud ma midagi ära.
Panin kastid igaks juhuks oma korterisse.
144
00:08:41,648 --> 00:08:44,776
Tõsiselt? Saame teha
tema toa selliseks, nagu oli?
145
00:08:45,694 --> 00:08:46,694
Aitäh!
146
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Teeme kähku. Küllap
ta tuleb iga hetk koju.
147
00:08:49,990 --> 00:08:50,990
Aitäh!
148
00:08:51,992 --> 00:08:55,620
Vaene Sara. Küllap on
tal ilma emata kohutav olla.
149
00:09:28,111 --> 00:09:33,282
<i>Hugo, 1980-ndatel polnud
miski Acapulco ööeluga võrreldav.</i>
150
00:09:33,283 --> 00:09:37,495
<i>Rikkad ja kuulsad tulid Méxicost,
et terve nädalavahetuse pidu panna.</i>
151
00:09:38,038 --> 00:09:40,414
<i>Mul polnud aimugi,
kas sisse saame,</i>
152
00:09:40,415 --> 00:09:43,918
<i>aga Memo tuju tõstmise
nimel pidin üritama.</i>
153
00:09:43,919 --> 00:09:45,502
Tänan kutsumast, kutid.
154
00:09:45,503 --> 00:09:48,923
Loodetavasti näeme seda
jalgpallurit, kellest ma ei hooli.
155
00:09:48,924 --> 00:09:51,509
Ta meeldib mulle. Vaimukas neiu.
156
00:09:54,804 --> 00:09:56,805
Mitte teie kaks.
157
00:09:56,806 --> 00:09:57,932
Aga oleme temaga!
158
00:09:57,933 --> 00:10:00,018
Ei huvita. Te sisse ei saa.
159
00:10:01,978 --> 00:10:04,605
See on lootusetu. Lahkume parem.
160
00:10:04,606 --> 00:10:07,983
Meil on homme Las
Colinases pikk päev.
161
00:10:07,984 --> 00:10:11,570
Oot, te töötate Las Colinases?
162
00:10:11,571 --> 00:10:13,114
Järgmine kord öelge kohe.
163
00:10:16,534 --> 00:10:18,619
<i>Oot, seda küll ei juhtunud.</i>
164
00:10:18,620 --> 00:10:20,371
<i>Tegelikult juhtus küll, Hugo.</i>
165
00:10:20,372 --> 00:10:22,831
Tuleb välja, et Las
Colinases töötamine
166
00:10:22,832 --> 00:10:26,293
tegi meist tipptasemel
teenindajate kogukonna liikmed.
167
00:10:26,294 --> 00:10:28,296
Hoolitsesime kõik üksteise eest.
168
00:10:49,276 --> 00:10:52,027
Tead jobusid nendes klubides,
169
00:10:52,028 --> 00:10:53,487
kes järjekorras ei seisa
170
00:10:53,488 --> 00:10:55,406
ja end kõigist paremaks peavad?
171
00:10:55,407 --> 00:10:57,450
Täna oleme meie need jobud!
172
00:10:59,286 --> 00:11:01,954
Ma vaatasin kõikjale.
Hugo Sánchezt pole.
173
00:11:01,955 --> 00:11:06,625
Pole viga, vara veel. Aitame
sul lõbusalt aega veeta, Memo.
174
00:11:06,626 --> 00:11:08,670
Võtame joogi ja ootame.
175
00:11:11,631 --> 00:11:13,799
Oot, ma tahan midagi proovida.
176
00:11:13,800 --> 00:11:16,927
Tere. Me töötame Las Colinases.
177
00:11:16,928 --> 00:11:18,138
Las Colinases?
178
00:11:18,763 --> 00:11:22,434
Sealsed töötajad on me
sõbrad. Te joote täna tasuta!
179
00:12:13,526 --> 00:12:19,949
Üks, kaks, kolm. - Aeglasemalt.
180
00:12:19,950 --> 00:12:24,119
Üks, kaks, kolm.
Chad! - Haiget teed.
181
00:12:24,120 --> 00:12:28,250
See on väga lihtne. Üks, kaks, kolm.
- Seda ma teengi. Üks, kaks, kolm.
182
00:12:31,211 --> 00:12:34,463
Sa pead lõdvestuma. - Ma
üritan, aga sa oled hirmutav.
183
00:12:34,464 --> 00:12:38,300
Probleem on selles, et
sa ei juhi, vaid järgned.
184
00:12:38,301 --> 00:12:39,969
Sest ma ei tea, kuhu lähen.
185
00:12:39,970 --> 00:12:42,346
Järgned, sest sa oled ebakindel.
186
00:12:42,347 --> 00:12:45,724
Sa pead olema kindlam
oma sammus ja endas.
187
00:12:45,725 --> 00:12:46,892
Ole juht.
188
00:12:46,893 --> 00:12:50,772
Juhin meeleldi, kui keegi
ees näitab mulle, kuidas.
189
00:12:51,398 --> 00:12:53,357
See on järgnemine!
190
00:12:53,358 --> 00:12:54,776
Proovime uuesti.
191
00:12:56,152 --> 00:12:57,237
Isver.
192
00:13:04,119 --> 00:13:06,370
On alles äge õhtu!
193
00:13:06,371 --> 00:13:08,331
Suur tänu teile.
194
00:13:08,623 --> 00:13:10,542
Kas läheme koju?
195
00:13:12,210 --> 00:13:16,756
Koju? Ei, peame
Hugo Sánchezt ootama!
196
00:13:22,053 --> 00:13:23,679
Mis hääl see on?
197
00:13:23,680 --> 00:13:25,432
Ei tea, aga...
198
00:13:25,765 --> 00:13:27,224
Kõlab, nagu see tuleks
199
00:13:27,225 --> 00:13:28,851
tulevikust.
200
00:13:28,852 --> 00:13:31,104
Keegi justkui aastate pärast
201
00:13:31,479 --> 00:13:33,398
räägiks lugu selle hetke kohta,
202
00:13:33,690 --> 00:13:36,735
aga ta hoolimatu õepoeg ei
pannud telefoni hääletu peale.
203
00:13:38,570 --> 00:13:40,906
Olgu, vabandust.
204
00:13:42,282 --> 00:13:43,324
Hei, ema.
205
00:13:43,325 --> 00:13:45,868
Hei! Sa unustasid
maandudes sõnumi saata.
206
00:13:45,869 --> 00:13:47,703
Vabandust. Onu Máximo räägib,
207
00:13:47,704 --> 00:13:52,125
kuidas sa pärast suurt tüli mu
<i>abuela</i>'ga kuurordis ägeda päeva veetsid.
208
00:13:52,918 --> 00:13:54,919
<i>Su onu ei räägi
iial lugusid õigesti.</i>
209
00:13:54,920 --> 00:13:57,838
Hei! Vahel räägin õigesti.
210
00:13:57,839 --> 00:14:02,218
Jah, kuurordis oli lõbus,
aga mul oli ka pea pulki täis.
211
00:14:02,219 --> 00:14:07,181
Tegelikult pole ma ühest
kuurordi seigast kellelegi rääkinud.
212
00:14:07,182 --> 00:14:11,269
Ma aina mõtlesin
tülile, mis mul emaga oli.
213
00:14:11,978 --> 00:14:15,856
<i>Ja tema küsimusele: kuidas olen
kindel, et mulle poisid ei meeldi,</i>
214
00:14:15,857 --> 00:14:17,733
<i>kui ma proovinudki pole?</i>
215
00:14:17,734 --> 00:14:21,028
<i>Kas tal oli õigus? On
see kõik lihtsalt faas,</i>
216
00:14:21,029 --> 00:14:24,407
<i>mis võib õiget kutti
kohates mööduda?</i>
217
00:14:36,253 --> 00:14:40,923
<i>Siis otsustasin, et kui
juba kuskil kutiga kohtuda,</i>
218
00:14:40,924 --> 00:14:44,010
<i>siis justnimelt
seal, Las Colinases.</i>
219
00:15:03,572 --> 00:15:05,031
Tere, <i>mamacita</i>.
220
00:15:07,284 --> 00:15:08,743
Rõve! - Rõve!
221
00:15:11,955 --> 00:15:15,542
Vabandust, et pidid seda
nägema. Mehed võivad vastikud olla.
222
00:15:16,001 --> 00:15:19,628
Tõepoolest. Ma pole
veel erandit kohanud.
223
00:15:19,629 --> 00:15:22,256
Noh, las ma tutvustan end.
224
00:15:22,257 --> 00:15:23,967
Mina olen Daniel.
225
00:15:25,010 --> 00:15:28,179
Kõne kliendilt. Tulen
kohe tagasi. - Ei!
226
00:15:28,680 --> 00:15:31,266
Vaat kes pole
usaldusväärne jutustaja.
227
00:15:32,893 --> 00:15:35,102
Igatahes, klubis...
228
00:15:35,103 --> 00:15:38,022
Lähme õige restorani
hilisele õhtusöögile?
229
00:15:38,023 --> 00:15:41,025
Jah! Ning ehk tohin
restoranist Lorenale helistada?
230
00:15:41,026 --> 00:15:42,568
Küllap on ta veel ärkvel.
231
00:15:42,569 --> 00:15:45,363
Ei! Ma ju pean sind
aitama, mäletad?
232
00:15:45,906 --> 00:15:49,241
Ma siis pean jääma ilma
telefonikõnest Lorenaga,
233
00:15:49,242 --> 00:15:52,036
et saaksid aidata mul
Lorenat vähem igatseda?
234
00:15:52,037 --> 00:15:54,496
Täpselt! Ma olen sinu Memo!
235
00:15:54,497 --> 00:16:00,962
Jah, aga sa pole ehk mulle minu mina
nii, nagu mina sulle sinu mina oleksin.
236
00:16:02,547 --> 00:16:04,466
Kas kõik on korras, Máximo?
237
00:16:04,674 --> 00:16:06,050
Muidugi!
238
00:16:06,051 --> 00:16:07,844
Me lihtsalt ei või alla anda.
239
00:16:08,178 --> 00:16:10,680
Mina annan alla. Homme näeme.
240
00:16:14,267 --> 00:16:16,352
<i>Olgu, olen tagasi.
Kuhu ma jäingi?</i>
241
00:16:16,353 --> 00:16:20,481
Hei! Sa ei või lihtsalt vahele
segada. Hugo tahab minu lugu kuulda.
242
00:16:20,482 --> 00:16:23,317
<i>Nalja teed? Mu
ema flirtis kord kutiga.</i>
243
00:16:23,318 --> 00:16:24,902
Ma tahan sellest kuulda.
244
00:16:24,903 --> 00:16:25,986
Reetur.
245
00:16:25,987 --> 00:16:30,157
Niisiis, ma veetsin
terve päeva Danieliga.
246
00:16:30,158 --> 00:16:35,372
<i>Ta oli naljakas, vaimukas ja
sama meelt kõigega, millest hoolisin.</i>
247
00:16:35,664 --> 00:16:38,333
Minu arust ka täiskohaga
emad väärivad palka.
248
00:16:38,708 --> 00:16:40,168
Jah!
249
00:16:40,585 --> 00:16:45,090
„Surnute koidikus“ joostakse zombide eest,
aga filmi tõeline tapja on kapitalism.
250
00:16:45,632 --> 00:16:46,632
Jah!
251
00:16:47,717 --> 00:16:51,137
Opossumid näevad välja nagu
kuradikesed ja ma vihkan neid.
252
00:16:51,429 --> 00:16:52,805
Jah!
253
00:16:52,806 --> 00:16:55,307
<i>Jajah, ta vihkas
opossumeid. Milline kompu!</i>
254
00:16:55,308 --> 00:16:56,851
<i>Tagasi Chadi juurde.</i>
255
00:16:59,479 --> 00:17:01,522
Kaks, kolm. - Hei!
256
00:17:01,523 --> 00:17:03,941
Üks, kaks, kolm.
257
00:17:03,942 --> 00:17:05,276
Libista.
258
00:17:05,860 --> 00:17:08,445
Jaa! - Väga hea. Üks, kaks, kolm.
259
00:17:08,446 --> 00:17:10,281
Keeruta. Võrratu.
260
00:17:10,282 --> 00:17:12,448
Üks, kaks, kolm. Hästi!
261
00:17:12,449 --> 00:17:14,534
...kaks, kolm. Üks,
kaks, kolm. - Jah.
262
00:17:14,535 --> 00:17:16,412
Ma saan hakkama!
263
00:17:17,539 --> 00:17:20,207
Jaa! Hakkama said!
264
00:17:20,208 --> 00:17:22,918
Hakkama sain! - Tundsin
su sammus enesekindlust.
265
00:17:22,919 --> 00:17:26,255
Sa olid juht. - Seda ma
arvasin. Oskan salsat tantsida.
266
00:17:26,256 --> 00:17:29,843
Kaugeltki mitte, aga nüüd
oled sa veidi vähem kohutav.
267
00:17:32,512 --> 00:17:34,014
„Veidi vähem kohutav.“
268
00:17:34,723 --> 00:17:35,723
Kõlab hästi.
269
00:17:35,724 --> 00:17:39,185
<i>Igatahes, mu õhtu
Danieliga jätkus.</i>
270
00:17:39,728 --> 00:17:41,896
<i>See oli nagu romantiline film.</i>
271
00:17:41,897 --> 00:17:44,983
Sara, ma pole iial kedagi
sinusugust kohanud.
272
00:17:45,609 --> 00:17:47,860
Sa oled enesekindel,
273
00:17:47,861 --> 00:17:49,571
sa oled vaimukas,
274
00:17:49,905 --> 00:17:51,823
su silmad on nagu
päikeseloojang.
275
00:17:52,449 --> 00:17:53,700
Sara,
276
00:17:54,117 --> 00:17:55,160
sa oled kahtlemata
277
00:17:55,577 --> 00:17:59,038
oma pere targim liige...
278
00:17:59,039 --> 00:18:01,415
<i>Ta ei öelnud nii! - Kust sa tead?</i>
279
00:18:01,416 --> 00:18:03,459
Miks sa oma lugudes
asju välja mõtled?
280
00:18:03,460 --> 00:18:06,588
Pooled asjad, mida sa
Hugole räägid, on valed!
281
00:18:07,005 --> 00:18:09,340
Sa siis tunnistad, et
pool mu jutust on tõsi.
282
00:18:09,341 --> 00:18:11,383
<i>Selle üle ei tasu uhke olla.</i>
283
00:18:11,384 --> 00:18:13,345
<i>Igatahes, nagu olin ütlemas,</i>
284
00:18:14,638 --> 00:18:17,724
<i>me vaatasime
teineteisele sügavalt silma.</i>
285
00:18:19,851 --> 00:18:23,271
<i>Ja siis see juhtus.</i>
286
00:18:38,161 --> 00:18:40,455
Kõik sai nüüd selgeks.
287
00:18:40,914 --> 00:18:43,083
Jah! Mul on sama tunne!
288
00:18:43,708 --> 00:18:46,711
Me küll alles tutvusime
ja meid peetaks hulluks,
289
00:18:47,087 --> 00:18:48,213
aga mind ei huvita...
290
00:18:48,555 --> 00:18:49,622
Mida?
291
00:18:49,632 --> 00:18:52,050
Oot, mida sa teed? Ei!
292
00:18:52,592 --> 00:18:54,928
Sa oled vapustav, päriselt ka.
293
00:18:55,512 --> 00:18:57,305
Ja ära saa nüüd valesti aru,
294
00:18:57,597 --> 00:19:00,767
aga ma ei taha enam
elu sees meest suudelda.
295
00:19:04,646 --> 00:19:06,565
Kuidas sellest
õigesti aru saada?
296
00:19:08,149 --> 00:19:13,862
<i>Mõistsin äkitselt, miks ma algkoolis
poistega kodu mängida ei tahtnud.</i>
297
00:19:13,863 --> 00:19:16,574
<i>Miks kõik mu sõbrad
vaatasid John Travoltat,</i>
298
00:19:16,575 --> 00:19:19,286
<i>aga mina vahtisin aina
Olivia Newton-Johni.</i>
299
00:19:20,078 --> 00:19:23,790
<i>Nii paljud hetked, mil
arvasin, et mul on midagi viga,</i>
300
00:19:24,291 --> 00:19:26,292
<i>said nüüd kõik selgeks.</i>
301
00:19:26,293 --> 00:19:29,295
<i>Ma olin viimaks kindel
selles, kes ma olen.</i>
302
00:19:29,296 --> 00:19:32,924
<i>Jajah, see oli su elu tähtsaim
hetk. Naaseme minu juurde.</i>
303
00:19:33,425 --> 00:19:37,344
Siia on vaid luuserid jäänud.
Kas võiksime koju minna?
304
00:19:37,345 --> 00:19:41,307
Ei! Küll Hugo Sánchez tuleb,
peame vaid kannatlikud olema.
305
00:19:41,308 --> 00:19:43,767
Ja kus on luuserid?
Näita ühtegi...
306
00:19:43,768 --> 00:19:45,853
Tere, poisid!
307
00:19:45,854 --> 00:19:46,937
Héctor!
308
00:19:46,938 --> 00:19:50,065
Üllatav, et saate selles
klubis käimist endale lubada.
309
00:19:50,066 --> 00:19:52,484
Siin on Acapulco
kõige kallimad joogid.
310
00:19:52,485 --> 00:19:55,989
Kui nad teavad, et töötad Las
Colinases, saad tasuta juua.
311
00:19:57,741 --> 00:20:01,201
Muidugi ma teadsin seda.
312
00:20:01,202 --> 00:20:02,995
Ja mida sina siin teed?
313
00:20:02,996 --> 00:20:07,542
Ei midagi, lihtsalt
otsin tibisid!
314
00:20:10,212 --> 00:20:12,422
Tegelikult, kas
tohin midagi pihtida?
315
00:20:13,131 --> 00:20:15,342
Ma üritan unustada kedagi,
316
00:20:16,343 --> 00:20:17,802
kes mu südame murdis.
317
00:20:18,178 --> 00:20:21,055
Ma küll bravuuritsen,
aga sügaval sisimas
318
00:20:21,056 --> 00:20:24,601
olen ma vaene hing, kes tahab
armastada ja olla armastatud.
319
00:20:26,686 --> 00:20:28,562
Mida? Vali on! - Me ei kuulnud!
320
00:20:28,563 --> 00:20:31,523
Ei midagi! Ma
ütlesin, et tibisid otsin!
321
00:20:31,524 --> 00:20:33,859
Õhtu vajus tõesti
ära. Kas võime minna?
322
00:20:33,860 --> 00:20:37,571
Ei, palun jääge siia! Ma olen
päev läbi üksi tillus kabinetis,
323
00:20:37,572 --> 00:20:40,407
eemal päikesest ja inimestest.
324
00:20:40,408 --> 00:20:43,161
Palun jääge siia.
Ma olen nii üksildane.
325
00:20:44,704 --> 00:20:46,080
Mida? - Räägi valjemalt!
326
00:20:46,081 --> 00:20:47,623
Ei midagi!
327
00:20:47,624 --> 00:20:49,960
Jääge siia! Pidu alles algab!
328
00:20:51,753 --> 00:20:55,590
See on vägev laul! Palun tulge!
329
00:21:23,660 --> 00:21:26,745
Vabandust, et nuhatan. Mu lõug
valutab ja tunnen end elusana!
330
00:21:26,746 --> 00:21:30,082
Külastage mind mu kabinetis
iga kell, mida te ka ei vajaks.
331
00:21:30,083 --> 00:21:32,294
See on Kambakoerte
reegel. Need olemegi.
332
00:21:32,586 --> 00:21:34,169
Kes me oleme?
333
00:21:34,170 --> 00:21:35,504
Kambakoerad, muidugi!
334
00:21:35,505 --> 00:21:39,383
Kas teile filmid meeldivad?
Teeks õige Kambakoerte filmiklubi!
335
00:21:39,384 --> 00:21:40,759
Ärge öelge „ei“.
336
00:21:40,760 --> 00:21:45,932
Peame vaatama filmi „Tavalised
inimesed“, mis on nii kurb, kutid.
337
00:21:49,352 --> 00:21:51,228
Hei, DP!
338
00:21:51,229 --> 00:21:53,939
Tahtsin sind eilse
tantsutunni eest tänada.
339
00:21:53,940 --> 00:21:55,190
Rõõm oli minu päralt.
340
00:21:55,191 --> 00:21:58,486
Ja sul oli õigus. Ma olen
lasknud teistel mind juhtida.
341
00:21:59,112 --> 00:22:00,821
Aga sa õpetasid mind juhtima.
342
00:22:00,822 --> 00:22:03,283
Tore, et elus selle
õppetunni said.
343
00:22:03,867 --> 00:22:06,286
Elus? Ma rääkisin vaid tantsust.
344
00:22:09,998 --> 00:22:11,916
Issand, see ongi elu õppetund.
345
00:22:11,917 --> 00:22:14,586
Näiteks siin tööl mu...
346
00:22:15,462 --> 00:22:18,339
„Kuurordile“ meeldib, kui
asju teatud moel tehakse,
347
00:22:18,340 --> 00:22:22,718
aga ehk pean hakkama rohkem
vastu sellele, mida „kuurort“ tahab.
348
00:22:22,719 --> 00:22:24,971
Oo jaa, „kuurort“...
349
00:22:26,223 --> 00:22:29,392
Ma olen üritanud võtta vaba
aega, et oma poega külastada,
350
00:22:29,935 --> 00:22:33,312
aga „kuurort“ ei luba.
351
00:22:33,313 --> 00:22:36,232
Su pojal ei vea siis. Loodan,
et sa näed teda peagi.
352
00:22:36,233 --> 00:22:38,360
Aitäh, Chad. Ma loodan ka.
353
00:22:41,905 --> 00:22:43,657
„Kuurort“ on mu ema... - Ma tean.
354
00:22:44,532 --> 00:22:45,575
Sa mõistad mind.
355
00:22:51,498 --> 00:22:56,544
Máximo, ma olen nii väsinud.
Uskumatu, et ma eile koju ei jõudnudki.
356
00:22:56,545 --> 00:22:59,630
No õnneks peab Hugo
Sánchez täna klubis olema.
357
00:22:59,631 --> 00:23:03,133
Poiste õhtu väljas. - Kas
sa oled ikka mu mina?
358
00:23:03,134 --> 00:23:04,344
Kui jah,
359
00:23:05,262 --> 00:23:07,264
siis võin ma
tõeline tüütus olla.
360
00:23:08,181 --> 00:23:09,181
Hei!
361
00:23:09,975 --> 00:23:12,269
Te ei usu eal, kes
eile La Mareas käis.
362
00:23:13,019 --> 00:23:14,563
Hugo Sánchez!
363
00:23:15,438 --> 00:23:18,567
Ma läksin pärast klubi
sinna sööma ja ta oli seal.
364
00:23:19,317 --> 00:23:20,317
Tõsiselt räägid?
365
00:23:22,028 --> 00:23:27,284
Seega kui oleksime eile
lahkunud, nagu ma tahtsin,
366
00:23:27,867 --> 00:23:29,828
oleksin ma Hugo
Sánchezt kohanud?
367
00:23:31,580 --> 00:23:33,331
Oli ta kena?
- Jah, aga...
368
00:23:33,332 --> 00:23:34,498
Kuidas sa võisid?
369
00:23:34,499 --> 00:23:37,167
Tahtsin su tuju tõsta. Sa
olid Lorena pärast kurb...
370
00:23:37,168 --> 00:23:38,962
No nüüd pole ma kurb, Máximo,
371
00:23:39,254 --> 00:23:42,590
vaid vihane! Sest ma ei
kohanud Hugo Sánchezt
372
00:23:42,591 --> 00:23:46,970
ega saanud Lorenaga rääkida. Ja
pidime naeruväärse Héctoriga tantsima.
373
00:23:47,596 --> 00:23:49,431
Miks me ei võinud koju minna?
374
00:23:51,099 --> 00:23:52,517
Sest ma ei saa koju minna!
375
00:23:53,602 --> 00:23:55,270
Seal pole enam kodu tunnetki.
376
00:23:56,104 --> 00:23:58,523
Sara läks mu emaga
tülli ja kolis välja.
377
00:23:58,940 --> 00:24:01,735
Mu pere laguneb ja ma
ei suuda seda korda teha.
378
00:24:23,506 --> 00:24:25,634
Mul on isa surmast
saati olnud tunne:
379
00:24:26,384 --> 00:24:29,888
„Olgu, Máximo, nüüd on
sinu töö seda peret kaitsta.“
380
00:24:31,556 --> 00:24:33,016
Seksistlik.
381
00:24:33,600 --> 00:24:34,643
Ent armas.
382
00:24:35,936 --> 00:24:38,355
Väldin kodu, kus tuleb
meelde, et ma põrusin.
383
00:24:39,022 --> 00:24:41,233
Ei, Máximo. Kuidas sa põrusid?
384
00:24:42,234 --> 00:24:45,070
Su ema ja õe armastus on
liiga tugev, et asi nii lõpeks.
385
00:24:45,487 --> 00:24:50,658
Tõepoolest. Vahel peavad asjad
purunema, et tugevamana taastuda.
386
00:24:50,659 --> 00:24:53,370
Ole lihtsalt neile toeks edasi.
387
00:24:55,038 --> 00:24:56,998
Küll te tulete sellest välja.
388
00:24:57,499 --> 00:24:59,960
Lõppude lõpuks suudate
ju ükskõik mida teha.
389
00:25:00,669 --> 00:25:04,297
Te olete Máximo ja
Sara ja Nora Gallardo.
390
00:25:06,091 --> 00:25:07,633
Kas sa oled taas minu Memo?
391
00:25:07,634 --> 00:25:10,011
Selline on asjade loomulik kord.
392
00:25:10,512 --> 00:25:12,847
Kuigi tema on väga
hea algaja Memo.
393
00:25:14,224 --> 00:25:15,225
Aitäh.
394
00:25:16,685 --> 00:25:19,813
Vabandust, et me Hugo
Sánchezt ei näinud. - Pole viga.
395
00:25:20,939 --> 00:25:25,610
Olgu öeldud, et ta
oligi väga kena. Lausa...
396
00:25:28,905 --> 00:25:30,991
Mul on Hugo Sánchezi autogramm?
397
00:25:31,616 --> 00:25:34,201
Vabandust, et
salvrätt puhas polnud.
398
00:25:34,202 --> 00:25:36,454
Tema kasutatud salvrätt?
399
00:25:38,039 --> 00:25:39,790
Ma suudlesin Hugo Sánchezt.
400
00:25:39,791 --> 00:25:41,585
Ja ta on <i>mole</i> maitsega?
401
00:25:42,335 --> 00:25:43,336
<i>Posole.</i>
402
00:25:48,383 --> 00:25:49,592
Hei, Julia!
403
00:25:49,593 --> 00:25:51,218
Hei, Sara. Mis teoksil?
404
00:25:51,219 --> 00:25:54,389
Kas ma saaksin
kuidagi veel paar päeva
405
00:25:54,764 --> 00:25:56,765
või nädalat hotellis peatuda?
406
00:25:56,766 --> 00:26:00,270
Ma ei vaja sviiti, aga
suur voodi oleks tore.
407
00:26:00,854 --> 00:26:03,732
Mul on kahju, aga täna
algab tubade renoveerimine.
408
00:26:04,149 --> 00:26:05,149
Oled kindel?
409
00:26:05,442 --> 00:26:09,321
Ma võin ükskõik kus magada.
Olen nii väike, et kappki sobib!
410
00:26:10,113 --> 00:26:11,113
Kuule...
411
00:26:11,239 --> 00:26:13,700
Ma lasen rõõmuga
sul vastuvõtulauast
412
00:26:13,909 --> 00:26:16,745
mõnele sõbrale või
pereliikmele helistada.
413
00:26:18,830 --> 00:26:22,542
Sa ei pea juhtunust mulle rääkima,
aga kui vajad midagi, olen toeks.
414
00:26:23,585 --> 00:26:24,585
Ma olen lesbi.
415
00:26:30,133 --> 00:26:31,176
Vau.
416
00:26:32,177 --> 00:26:33,803
Esimest korda ütlesin seda.
417
00:26:36,389 --> 00:26:38,015
Aga mu ema sai teada
418
00:26:38,016 --> 00:26:40,726
ning arvab, et ma
lähen põrgusse. - Ei.
419
00:26:40,727 --> 00:26:42,603
Koju ma ei naase,
ent olen nõutu,
420
00:26:42,604 --> 00:26:45,231
sest kardan teistele
rääkida, seega kus ma elan...
421
00:26:45,232 --> 00:26:46,274
Sara.
422
00:26:47,067 --> 00:26:48,401
Võid minu juures elada.
423
00:26:51,738 --> 00:26:52,948
Mida? - Jah.
424
00:26:53,198 --> 00:26:57,494
Võid mu korteris elada.
Nii kaua, kui vaja. Päriselt.
425
00:26:59,079 --> 00:27:00,079
Oled kindel?
426
00:27:02,415 --> 00:27:05,919
Mu ema õpetas mulle, et naised
peaksid alati üksteist toetama.
427
00:27:06,461 --> 00:27:08,255
Ja sa ei peaks seda üksi kogema.
428
00:27:09,047 --> 00:27:10,257
Ma olen sulle toeks.
429
00:27:12,092 --> 00:27:13,092
Issand, aitäh!
430
00:27:14,261 --> 00:27:15,887
Kõik saab korda, ausõna.
431
00:27:17,973 --> 00:27:19,266
<i>Vau.</i>
432
00:27:19,975 --> 00:27:22,602
Ja mina arvasin, et sa
vaid lõbutsesid kuurordis.
433
00:27:23,520 --> 00:27:28,316
Noh, isegi kui sa polnud
teadlik kõigest, mis toimub...
434
00:27:32,237 --> 00:27:35,115
<i>tegid sa ikka nii,
nagu Memo soovitas.</i>
435
00:27:43,540 --> 00:27:45,542
<i>Sa olid meile
mõlemale toeks edasi.</i>
436
00:27:50,213 --> 00:27:54,008
Ma pean nüüd ühe prokuröri peale
kisama. Armastan sind, <i>chaparrito.</i>
437
00:27:54,009 --> 00:27:56,261
Mina sind ka, ema.
- Tšau, Sarape.
438
00:27:57,012 --> 00:27:58,096
<i>Tšau.</i>
439
00:28:07,856 --> 00:28:09,065
Olgu, läki.
440
00:28:10,400 --> 00:28:13,028
Kõik on seotud sellega,
mida Isabel mulle ütles.
441
00:28:13,570 --> 00:28:17,239
Vahel peavad asjad purunema,
et tugevamana taastuda.
442
00:28:17,240 --> 00:28:20,744
See, et miski on praegu halb,
ei tähenda, et paraneda ei või.
443
00:28:21,411 --> 00:28:24,623
Täpselt nagu... Kas oled
metafoori jaoks valmis?
444
00:28:26,041 --> 00:28:28,460
Täpselt nagu see sadam.
445
00:28:31,129 --> 00:28:34,758
Vaata, kogu sadam oli varem
selline, nagu nurk, kus alustasime.
446
00:28:35,800 --> 00:28:39,137
Kui ma edukaks sain,
tahtsin ka veidi tagasi anda.
447
00:28:40,305 --> 00:28:41,431
Vau.
448
00:28:42,015 --> 00:28:44,558
Sina tegid seda? - Jah.
449
00:28:44,559 --> 00:28:47,019
Esimese asjana,
kui rikkaks sain.
450
00:28:47,020 --> 00:28:48,772
Paadi peal räägin lähemalt.
451
00:28:49,940 --> 00:28:52,150
See on üsna lahe. - Jah.
452
00:28:52,692 --> 00:28:56,779
Kas loo järgmine osa on siis
sellest, kuidas ema koju naasis?
453
00:28:56,780 --> 00:28:57,906
Oleks see vaid nii...
454
00:28:58,531 --> 00:28:59,615
Ma ei teadnud veel,
455
00:28:59,616 --> 00:29:03,286
<i>aga üks pakilisem probleem
muutis kohe mu jaoks kõike.</i>
456
00:29:06,498 --> 00:29:11,710
Máximo Gallardo. Nii hea on
sind taas näha, mu nägus sõber.
457
00:29:11,711 --> 00:29:14,047
Astu hetkeks mu kabinetti.
458
00:29:14,381 --> 00:29:17,342
Mul on infot, millest
sa ilma jääda ei taha.
459
00:30:18,194 --> 00:30:20,196
Tõlkinud Silver Pärnpuu
459
00:30:21,305 --> 00:31:21,943
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm