"Acapulco" Always Something There to Remind Me

ID13197536
Movie Name"Acapulco" Always Something There to Remind Me
Release NameAcapulco.2021.S02E07.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Year2022
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID19371318
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,490 --> 00:00:32,575 Eile õhtul lekitas üks meie töötaja 3 00:00:32,576 --> 00:00:36,204 ajakirjale Espectacular infot ühe meie külalise kohta. 4 00:00:36,705 --> 00:00:37,747 Máximo on see, 5 00:00:38,331 --> 00:00:39,873 kes mind aitab. 6 00:00:39,874 --> 00:00:43,294 Ta on don Pablo lahkumisest saati minu usaldusväärseim alluv. 7 00:00:43,295 --> 00:00:46,590 Seega räägi mulle, mida sa tead. 8 00:00:47,048 --> 00:00:51,428 Ma ei... Seda ei teinud... Palun ärge vallandage mind. Seda ei teinud mina. 9 00:00:51,761 --> 00:00:55,891 Ma ei tea midagi! Ma ei teadnud isegi, et infot saab müüa! 10 00:00:56,725 --> 00:00:58,643 Kui palju makstakse, teoorias? 11 00:00:58,935 --> 00:01:02,354 Seda ei teinud meie. Me keeldume pressiga rääkimast. 12 00:01:02,355 --> 00:01:05,858 Ja keeldume ka edaspidi, kuni nad meie kõnedele vastavad. 13 00:01:05,859 --> 00:01:07,777 Oot, kes siis praegu laulavad? 14 00:01:18,038 --> 00:01:20,456 Palun ärge Madonnale öelge, et ma nutsin. 15 00:01:20,457 --> 00:01:22,542 Ta pettuks jubedalt. 16 00:01:24,085 --> 00:01:25,670 Valesti teete seda. 17 00:01:25,921 --> 00:01:30,507 Ülekuulamise kunst peitub selles, et muudad karistuse valetamise eest 18 00:01:30,508 --> 00:01:33,595 hullemaks kui karistus tõe rääkimise eest. 19 00:01:35,513 --> 00:01:37,765 Kus on teie veenmisvahendid? 20 00:01:37,766 --> 00:01:40,184 Need olgu nähtaval. Kas te ei tea midagi? 21 00:01:40,185 --> 00:01:42,436 Ma tean, kes nuhk on. 22 00:01:42,437 --> 00:01:44,814 Ning uskumatu, et meie sõber nii teeks. 23 00:01:47,984 --> 00:01:49,194 Süüdlane on Memo. 24 00:01:57,535 --> 00:02:00,829 Tore sind näha! - Tänan, Memo. 25 00:02:00,830 --> 00:02:03,916 Mis tunne homse ärasaatmise puhul on? 26 00:02:03,917 --> 00:02:06,168 Kurb on don Pabloga hüvasti jätta. 27 00:02:06,169 --> 00:02:08,753 Kõigi teiste nägemise pärast aga pabistan. 28 00:02:08,754 --> 00:02:11,716 Jah. Mõned sind nähes ei rõõmusta. 29 00:02:12,217 --> 00:02:15,344 Õnneks võtsid sa õepoja kilbiks kaasa. 30 00:02:15,345 --> 00:02:17,137 Mina tegin sama nalja! 31 00:02:17,138 --> 00:02:20,057 Teine kord oli veelgi naljakam. - Eks? 32 00:02:20,058 --> 00:02:25,981 Pidin just rääkima Hugole Chadi ja Julia poissmeeste-ning tüdrukuteõhtust. 33 00:02:27,232 --> 00:02:28,732 See oli pöörane õhtu. 34 00:02:28,733 --> 00:02:29,943 Nii lahe... 35 00:02:30,360 --> 00:02:32,654 Veel sajanditaguseid lugusid. 36 00:02:34,072 --> 00:02:36,365 Memito, ära mõnita. 37 00:02:36,366 --> 00:02:38,034 Leia õige endale töökoht. 38 00:02:38,451 --> 00:02:43,247 Sinuvanusena töötasin ma juba pesuköögis ja basseinialas ning sain võimaluse... 39 00:02:43,248 --> 00:02:44,916 Hei! Ei spoili. 40 00:02:45,834 --> 00:02:47,459 Mitte et Hugo sõnagi mõistis... 41 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 Hei! - Räägi aga. 42 00:02:50,046 --> 00:02:54,300 Nagu olin ütlemas, Chadil oli põhjust Memo kahtlustada. 43 00:02:54,301 --> 00:02:55,677 <font color="#1e2d4c">HOLLYWOODI PEO VIDEO</font> 44 00:02:56,595 --> 00:03:00,806 Fabián sai info oma kahe otseülekande vahel kell 18-19. 45 00:03:00,807 --> 00:03:04,352 Ma siis vaatasin ürituse videot ning märkasin seda. 46 00:03:05,353 --> 00:03:07,146 Fabián ja Memo üheskoos. 47 00:03:07,147 --> 00:03:09,815 Põmaki! Juhtum lahendatud. Geniaalne, eks? 48 00:03:09,816 --> 00:03:13,236 Olen nagu „Mõrv sai teoks“ naine, aga noor ja peaaegu sama kuum. 49 00:03:14,404 --> 00:03:15,571 Mul on kahju, Máximo. 50 00:03:15,572 --> 00:03:17,823 Memo on su sõber, aga Chadil on vist õigus. 51 00:03:17,824 --> 00:03:19,034 Veendume selles. 52 00:03:19,618 --> 00:03:23,079 Me ei taha Memo vallandada ja avastada, et päris nuhk jäi alles. 53 00:03:23,705 --> 00:03:27,416 Tõepoolest. Ning me veedame täna Memoga koos aega. 54 00:03:27,417 --> 00:03:30,002 Võin ohjad haarata ja panna ta üles tunnistama. 55 00:03:30,003 --> 00:03:32,796 Olgu. Uuri täna, mida suudad. 56 00:03:32,797 --> 00:03:35,217 Aga muidu esimese asjana homme hommikul 57 00:03:35,800 --> 00:03:38,302 vallandame Memo. - Kas seda võin mina teha? 58 00:03:38,303 --> 00:03:41,013 Ma pole aednikust saati kedagi vallandanud. Palun. 59 00:03:41,014 --> 00:03:43,015 Sa tead, et see on suure poisi töö. 60 00:03:43,016 --> 00:03:45,935 <i>Ma pidin õhtuga oma parima sõbra süütust tõestama.</i> 61 00:03:45,936 --> 00:03:49,564 <i>Ning see oli just Chadi ja Julia poissmeeste-ning tüdrukuteõhtu.</i> 62 00:03:55,487 --> 00:03:58,906 Kordame plaani üle. Esiteks ühine õhtusöök Isabeli pool, 63 00:03:58,907 --> 00:04:00,616 siis mängin ma poistega kaarte 64 00:04:00,617 --> 00:04:03,827 ja te, tüdrukud, saite mu emalt suure sviidi. Lahe ju? 65 00:04:03,828 --> 00:04:08,749 Jah. Õhtusöögi pärast olen eriti elevil. Kõik tuttavad, ei võõraid ega veidrikke. 66 00:04:08,750 --> 00:04:10,544 Issand, Chad! 67 00:04:11,378 --> 00:04:13,755 Kelli. - Jah! Kes siis veel? 68 00:04:15,590 --> 00:04:18,467 Kelli, tema on mu kihlatu Julia. 69 00:04:18,468 --> 00:04:22,721 Tere. - Julia, Kelli on vana sõber LA-st. 70 00:04:22,722 --> 00:04:25,724 Tüdruk, kellega kaks aastat käisid, on „vana sõber“? 71 00:04:25,725 --> 00:04:27,101 Niisiis, miks... 72 00:04:27,102 --> 00:04:29,812 Ma olin väikses rannikuretriidis ja mõtlesin: 73 00:04:29,813 --> 00:04:33,232 „Siin olles pead Chadi külastama. Kui kaugel Acapulco ikka on?“ 74 00:04:33,233 --> 00:04:36,735 Kuuetunnise taksosõidu kaugusel. Kes arvanuks, et Mehhiko nii suur on? 75 00:04:36,736 --> 00:04:39,363 Mind üllatas ka. - Sa tegid suure avastuse. 76 00:04:39,364 --> 00:04:42,199 Mul oli nii tore, sest meil Kyle'iga on nii kiire, 77 00:04:42,200 --> 00:04:45,703 et mediteerida ei jõua. Nädalapikkune vaikimisretriit. 78 00:04:45,704 --> 00:04:47,663 Kujutad mind sellisel ette? - Ei. 79 00:04:47,664 --> 00:04:50,417 Mul tuleb kohe massaaž. Kas saame õhtul lobiseda? 80 00:04:51,209 --> 00:04:52,543 Meil on tegelikult... 81 00:04:52,544 --> 00:04:55,170 Tahaksime küll... Meil on suur õhtusöök... 82 00:04:55,171 --> 00:04:57,840 Jah... - Suurepärane. Tulen rõõmuga. 83 00:04:57,841 --> 00:05:00,467 Ja ma tajun, et oleme sinuga kosmilised õed. 84 00:05:00,468 --> 00:05:02,469 Lobiseme õhtul nii palju. 85 00:05:02,470 --> 00:05:04,305 Jah. - Jah. 86 00:05:04,306 --> 00:05:06,057 No vähemalt üks meist lobiseb. 87 00:05:06,975 --> 00:05:07,975 Palun vabandust. 88 00:05:07,976 --> 00:05:10,936 Üritasin talle leebelt öelda: „Ei, me pole täna vabad.“ 89 00:05:10,937 --> 00:05:15,358 Ning mu „ei“ on vist nii leebe, et see oli välja tulles „jah“. 90 00:05:16,192 --> 00:05:18,527 Paned pahaks? Ta on kiiksuga, aga muud midagi. 91 00:05:18,528 --> 00:05:20,112 Muidugi ei pane ma pahaks. 92 00:05:20,113 --> 00:05:21,448 Muidugi panen pahaks! 93 00:05:23,033 --> 00:05:24,033 Miks ta tuli? 94 00:05:25,076 --> 00:05:27,202 Chadi ma usaldan, Kellit mitte. 95 00:05:27,203 --> 00:05:30,205 Sara, kas aitaksid teda Chadist eemal hoida? 96 00:05:30,206 --> 00:05:32,666 Muidugi! Máximo ja Isabel aitaksid ehk ka. 97 00:05:32,667 --> 00:05:33,751 Aitäh. 98 00:05:33,752 --> 00:05:35,337 Kuule... 99 00:05:35,962 --> 00:05:37,672 Kuidas neil kahel läheb? 100 00:05:38,381 --> 00:05:39,381 Noh... 101 00:05:39,799 --> 00:05:41,717 Nad on alati koos, 102 00:05:41,718 --> 00:05:43,011 hoiavad käest kinni, 103 00:05:43,345 --> 00:05:45,012 naeravad, suudlevad... 104 00:05:45,013 --> 00:05:46,056 See on rõve. 105 00:05:51,311 --> 00:05:52,687 Jumaldan su käevõru. 106 00:05:53,521 --> 00:05:54,521 Võta endale. 107 00:05:55,440 --> 00:05:57,275 Ma leidsin selle kuurordis. 108 00:05:57,651 --> 00:05:58,984 Võta seda mu üürina. 109 00:05:58,985 --> 00:06:00,237 Kindel? - Jah. 110 00:06:03,698 --> 00:06:04,698 Aitäh! 111 00:06:08,578 --> 00:06:09,578 Imeilus. 112 00:06:11,039 --> 00:06:15,835 <i>Samal ajal õhtustas Estebani ema esimest korda minu emaga.</i> 113 00:06:18,755 --> 00:06:21,299 Kas seda särki õhtusöögil kannadki? 114 00:06:21,550 --> 00:06:24,593 Jah, ema. Me oleme juba õhtusöögil. 115 00:06:24,594 --> 00:06:26,095 Palun ürita mind toetada. 116 00:06:26,096 --> 00:06:27,222 Vabandust. 117 00:06:28,598 --> 00:06:31,434 Arvasin lihtsalt, et see õhtusöök on sulle tähtis. 118 00:06:31,726 --> 00:06:32,978 Ongi, ema! 119 00:06:33,228 --> 00:06:35,313 Ma üritan Norale muljet avaldada. 120 00:06:35,647 --> 00:06:37,606 Ole täna mu suhtes vähem negatiivne. 121 00:06:37,607 --> 00:06:39,693 Muidugi, kullake. 122 00:06:40,485 --> 00:06:42,736 Ka mina tahan, et sellest asja saaks. 123 00:06:42,737 --> 00:06:43,737 Aitäh, ema. 124 00:06:43,738 --> 00:06:46,866 Eriti sellepärast, et ta on sinu jaoks liiga hea. 125 00:06:47,200 --> 00:06:48,535 Ja sellepärast, 126 00:06:48,743 --> 00:06:50,203 et sa oled vanaks jäämas. 127 00:06:53,039 --> 00:06:54,039 Ma lähen ise! 128 00:06:54,833 --> 00:06:58,086 Ma unustasin öelda, et üks sõber astub korraks läbi. 129 00:07:00,547 --> 00:07:03,757 See on ju üks ja ainus don Pablo Bonilla! 130 00:07:03,758 --> 00:07:06,511 Don Pablo? - Jah. Kas olete tuttavad? 131 00:07:07,137 --> 00:07:10,015 Mind ta ei tea, aga mina teda küll. 132 00:07:12,225 --> 00:07:13,643 Võta. Püüa! 133 00:07:14,060 --> 00:07:15,185 Ei-ei. 134 00:07:15,186 --> 00:07:16,563 Hoia eemale... 135 00:07:17,105 --> 00:07:19,315 Sa peaksid olema rohkem selline mees, 136 00:07:19,316 --> 00:07:21,568 kelle üle ema uhke on. 137 00:07:22,360 --> 00:07:24,820 Ta on nägus, vastutustundlik... 138 00:07:24,821 --> 00:07:26,405 Jajah, ema. 139 00:07:26,406 --> 00:07:27,948 ...lugupeetud. 140 00:07:27,949 --> 00:07:30,619 Ning ta aitab Las Colinast juhtida. 141 00:07:30,994 --> 00:07:33,288 Bussidepoost palju elegantsem. 142 00:07:34,122 --> 00:07:37,626 Vaevalt tema koju tulles bensiini järele haiseb. 143 00:07:37,876 --> 00:07:39,044 Tema lõhnab nagu... 144 00:07:40,879 --> 00:07:42,088 elegants. 145 00:07:44,633 --> 00:07:46,218 Täna mitte, don Pablo. 146 00:07:46,551 --> 00:07:47,551 Täna mitte. 147 00:07:49,596 --> 00:07:52,432 Ära küüruta nii palju. Sa näed välja nagu kaamel. 148 00:07:53,141 --> 00:07:56,728 Vaata, kui sirgelt don Pablo seisab. 149 00:07:58,063 --> 00:07:59,063 Nora. 150 00:07:59,147 --> 00:08:01,774 Ma ei taha teie õhtusööki segada, 151 00:08:01,775 --> 00:08:04,777 aga homme lähen ma ära Méxicosse. 152 00:08:04,778 --> 00:08:06,738 Tahan vaid sind veel korra tänada, 153 00:08:07,405 --> 00:08:09,824 et mu poja tagasi mu ellu tõid. 154 00:08:11,618 --> 00:08:12,826 Imeilusad, aitäh. 155 00:08:12,827 --> 00:08:14,703 Lilled! Nii armas žest. 156 00:08:14,704 --> 00:08:18,416 Kahju, et sa sööma jääda ei saa, sest meil on väike oleng. Tänan. 157 00:08:18,625 --> 00:08:21,628 Don Pablo, palun jää õhtusöögile! 158 00:08:24,005 --> 00:08:25,715 Rõõmuga. 159 00:08:25,999 --> 00:08:27,123 Ma aitan sind. 160 00:08:27,133 --> 00:08:28,133 Tore. 161 00:08:37,601 --> 00:08:40,812 <i>Chadi ja Julia suur õhtusöök oli viimaks käes.</i> 162 00:08:40,813 --> 00:08:43,399 <i>See oli ka minu viimane võimalus veenda Chadi,</i> 163 00:08:43,400 --> 00:08:46,235 <i>et Memo pole ajakirja Espectacular nuhk.</i> 164 00:08:46,236 --> 00:08:47,695 Pruutpaar saabus! 165 00:08:47,696 --> 00:08:49,447 Hei. - Chad, tore sind näha. 166 00:08:50,323 --> 00:08:51,323 Näed hea välja. 167 00:08:51,783 --> 00:08:52,992 Tere tulemast. 168 00:08:52,993 --> 00:08:55,369 Kuidas sul läheb? Kuidas on Juliaga elada? 169 00:08:55,370 --> 00:08:56,704 Lihtsalt parim! 170 00:08:56,705 --> 00:08:58,915 Ta laseb mul kommi süüa, TV-d vaadata, 171 00:09:00,166 --> 00:09:02,376 kontrollib mu kodutöid, kustutab tuled kell 20 172 00:09:02,377 --> 00:09:04,754 ja käsib kuus korda päevas hambaid pesta. 173 00:09:05,630 --> 00:09:07,007 Tore, et sul viga pole. 174 00:09:07,841 --> 00:09:11,344 Sa vist ei tule koju niipea. 175 00:09:12,262 --> 00:09:14,180 Mitte enne, kui ema minuga lepib. 176 00:09:14,514 --> 00:09:17,517 Lisaks saan nüüd teie kõigiga väljas käia ja pidu panna! 177 00:09:18,059 --> 00:09:19,852 Just! Super! 178 00:09:19,853 --> 00:09:20,853 Nii tore! 179 00:09:21,771 --> 00:09:23,564 Palun ära lase tal napsitada. - Rahu. 180 00:09:23,565 --> 00:09:28,278 Hei. Mu endine pruut Kelli kutsus end siia. 181 00:09:28,778 --> 00:09:30,571 Kas hoiaksid teda Juliast eemal? 182 00:09:30,572 --> 00:09:33,282 Julia ilmselgelt ei taha täna temaga tegeleda. 183 00:09:33,283 --> 00:09:34,450 Saab tehtud. 184 00:09:34,451 --> 00:09:35,827 Päästja oled. 185 00:09:36,620 --> 00:09:37,621 Olgu, „hermigo“... 186 00:09:38,288 --> 00:09:40,122 Peame täna tööd tegema. 187 00:09:40,123 --> 00:09:43,627 Kui Memo lekitaski infot „Expac...“ 188 00:09:44,461 --> 00:09:46,503 „Ex-spaatula...“ - „Espectacularile“. 189 00:09:46,504 --> 00:09:49,965 Selleni olingi jõudmas. Siis on tal nüüd palju rohkem raha. 190 00:09:49,966 --> 00:09:52,551 Ning ta on liiga tark, et sellega uhkustada. 191 00:09:52,552 --> 00:09:56,639 Seega peame väga hoolikalt otsima pisimaidki märke jõukusest. 192 00:09:56,640 --> 00:09:58,641 Vähimatki vihjet varakusesest. 193 00:09:58,642 --> 00:10:02,312 Tere kõigile! Vaadake minu uhket uut ülikonda. 194 00:10:03,396 --> 00:10:05,273 Memo! 195 00:10:06,650 --> 00:10:09,193 Viks näed välja, semu. - Tänan. 196 00:10:09,194 --> 00:10:12,864 Sa ei suuda uskuda, mis hinna eest ma selle ostsin. 197 00:10:14,241 --> 00:10:15,450 Ei ostnudki! 198 00:10:15,700 --> 00:10:18,078 Mu nõbu suri ära. Sain tema riided endale. 199 00:10:24,167 --> 00:10:27,211 Esimest korda siin? Võin sulle kuumi kohti näidata. 200 00:10:27,212 --> 00:10:29,714 Näiteks mu magamistoarajooni... 201 00:10:30,590 --> 00:10:31,632 Ma olen abielus. 202 00:10:31,633 --> 00:10:34,677 Mina su mehele ei kitu. - Sa oled ulakas. 203 00:10:34,678 --> 00:10:37,430 Ei, ma oleksin su elu parim armuke. 204 00:10:43,937 --> 00:10:45,063 Hei! 205 00:10:49,359 --> 00:10:52,862 <i>Chicos</i>, kes on valmis hullumeelselt tähistama? 206 00:10:53,572 --> 00:10:55,114 Mina olen. 207 00:10:55,115 --> 00:10:58,410 Flaquito, mina teen järgmise ringi välja! 208 00:11:02,998 --> 00:11:04,916 Leidsin just taskust raha! 209 00:11:05,542 --> 00:11:07,376 <i>Ja nii õhtu algaski.</i> 210 00:11:07,377 --> 00:11:09,921 <i>Chad üritas tõestada, et Memo on nuhk.</i> 211 00:11:10,505 --> 00:11:13,091 <i>Mina üritasin Chadi Memo jälgedelt eksitada.</i> 212 00:11:13,675 --> 00:11:16,677 <i>Sara üritas Kellit Chadist eemal hoida.</i> 213 00:11:16,678 --> 00:11:19,555 <i>Isabel üritas Kellit Juliast eemal hoida.</i> 214 00:11:19,556 --> 00:11:21,891 <i>Héctor üritas Kellit võrgutada.</i> 215 00:11:21,892 --> 00:11:25,395 <i>Ja Memo justkui üritas iga hinna eest endale hauda kaevata.</i> 216 00:11:31,276 --> 00:11:35,279 Räägi välja, mu kosmiline õde. Millal sa teadsid, et Chad on „see õige“? 217 00:11:35,280 --> 00:11:38,532 Noh... - Sest meil Kyle'iga lendas kohe sädemeid. 218 00:11:38,533 --> 00:11:42,453 Issand, sa jumaldaksid Kyle'i. Oleme temaga täiega erinevad ka. 219 00:11:42,454 --> 00:11:45,873 Ta on Encinost, mina Santa Monicast ja armastame teineteist... 220 00:11:45,874 --> 00:11:48,835 Kelli, Chad tahab väga sinuga rääkida. 221 00:11:49,878 --> 00:11:52,379 Ma räägin Chadile Kyle'ist. - Oot... 222 00:11:52,380 --> 00:11:53,465 Ei, Isa! 223 00:11:54,883 --> 00:11:57,760 Hei, poisid! - Tellime õige süüa. Eks? 224 00:11:57,761 --> 00:12:02,182 Olgu, hea mõte. Kas keegi tahab ka nuhkida? 225 00:12:02,766 --> 00:12:04,100 Nuhkida? - Mida? 226 00:12:04,851 --> 00:12:06,019 Memo? 227 00:12:07,437 --> 00:12:08,438 Ah sööki nuhkida! 228 00:12:09,147 --> 00:12:10,189 Tead mida? 229 00:12:10,190 --> 00:12:13,651 Sinu päev ja sinu pidu. Teen nii, nagu sa tahad. 230 00:12:13,652 --> 00:12:18,530 Ma armastan sööki nuhkida. Muud ma ei teegi, kui nuhin enne söömist. 231 00:12:18,531 --> 00:12:22,202 Vahel nuhin sööki nii palju, et mind võib nimetada härra Nuhiks. 232 00:12:25,538 --> 00:12:27,790 Ta on naljakas. - Ta on naljakas. 233 00:12:27,791 --> 00:12:30,793 Issand, ütleme korraga sama asja! 234 00:12:30,794 --> 00:12:34,421 Sa justkui loed mu mõtteid. - Loengi. Olen 3. taseme empaat. 235 00:12:34,422 --> 00:12:35,799 Vau. - Jah! 236 00:12:36,716 --> 00:12:38,051 Mis see „empaat“ on? 237 00:12:38,510 --> 00:12:41,428 Chad, me segame siin metalle, kullake. 238 00:12:41,429 --> 00:12:43,597 Kulda ja hõbedat samal käel ei kanta. 239 00:12:43,598 --> 00:12:44,641 Tõesti? - Sara. 240 00:12:45,058 --> 00:12:46,309 Palun too Kelli tagasi. 241 00:12:46,501 --> 00:12:47,510 Kähku! 242 00:12:47,520 --> 00:12:51,897 <i>Su ema inglise keel oli nagu sinu hispaania keel.</i> No bueno. 243 00:12:51,898 --> 00:12:55,609 <i>Ta mäletas vaid lauseid, mida inglise keele tunnis õppima pidi.</i> 244 00:12:55,610 --> 00:12:57,153 Tere. - Tere. 245 00:12:57,821 --> 00:12:58,821 Mis su nimi on? 246 00:12:59,447 --> 00:13:01,074 Kelli. Mis sinu nimi on? 247 00:13:03,201 --> 00:13:04,953 Mul on kollane pliiats. 248 00:13:06,079 --> 00:13:07,831 Ma ei oska sellele vastata. 249 00:13:08,331 --> 00:13:10,624 Tule siia! - Olgu. 250 00:13:10,625 --> 00:13:12,127 Ma olen nii popp. 251 00:13:13,128 --> 00:13:16,590 Memo, kas sa tunnistad siis nuhkimise üles? 252 00:13:17,549 --> 00:13:19,133 Olen süüdi. 253 00:13:19,134 --> 00:13:20,677 „Olen süüdi.“ 254 00:13:21,177 --> 00:13:23,804 Kas sa mediteerid ka või on see Chadi värk? 255 00:13:23,805 --> 00:13:25,848 See pole meie kummagi värk. 256 00:13:25,849 --> 00:13:27,224 Tõesti? Veider. 257 00:13:27,225 --> 00:13:29,685 Kui me koos olime, meeldis talle see väga. 258 00:13:29,686 --> 00:13:32,230 See oli osa temast, sama palju kui taimetoitlus. 259 00:13:34,941 --> 00:13:36,526 Siin saab parimat liha. 260 00:13:37,986 --> 00:13:40,487 Vabanda mind hetkeks. - Ma tulen ka. 261 00:13:40,488 --> 00:13:42,365 Olgu. See oli lõbus. 262 00:13:42,991 --> 00:13:44,283 Ei, Sara. 263 00:13:44,284 --> 00:13:45,701 Memo! 264 00:13:45,702 --> 00:13:48,829 Nii maitsev. Rasv ja krõmpsluu... - Peame rääkima. 265 00:13:48,830 --> 00:13:49,998 Hei. 266 00:13:51,791 --> 00:13:55,629 Miks ma pole sellest mediteerimise värgist kuulnud? 267 00:13:56,713 --> 00:13:59,298 Ütle ise. See on tuhandeid aastaid vana. 268 00:13:59,299 --> 00:14:01,091 Ma ei mõelnud seda, kallis. 269 00:14:01,092 --> 00:14:03,011 Máximo, sinu kord välja teha. 270 00:14:03,511 --> 00:14:05,179 Ära tõmba endale tähelepanu. 271 00:14:05,180 --> 00:14:07,264 Mis mõttes? - Ära nüüd paanitse. 272 00:14:07,265 --> 00:14:08,933 Ei paanitse. 273 00:14:08,934 --> 00:14:11,728 Diane ja Chad peavad sind „Espectaculari“ spiooniks. 274 00:14:11,937 --> 00:14:12,979 Mida? Ei! 275 00:14:13,355 --> 00:14:14,397 Ma paanitsen! 276 00:14:14,865 --> 00:14:15,890 Máximo. 277 00:14:15,900 --> 00:14:19,235 Issand, ma nimetasin end „härra Nuhiks“! Nad vallandavad mu! 278 00:14:19,236 --> 00:14:22,988 Kuidas ma siis raha saan? Pean panema müüki selle ülikonna, 279 00:14:22,989 --> 00:14:24,114 need kingad 280 00:14:24,115 --> 00:14:25,658 ja ehk isegi oma keha... 281 00:14:25,659 --> 00:14:28,077 Rahu. Ma tean, et sina pole nuhk. 282 00:14:28,078 --> 00:14:29,161 Aitan sind Chadiga. 283 00:14:29,162 --> 00:14:32,498 Kui küsin, miks sind Fabián Solaresega nähti, räägi tõtt. 284 00:14:32,499 --> 00:14:35,043 Ta kõnetas sind, aga sa polnud huvitatud. 285 00:14:35,585 --> 00:14:38,546 Olgu. Ta kõnetas mind, aga ma polnud huvitatud. 286 00:14:38,547 --> 00:14:39,631 Lihtne. - Lihtne. 287 00:14:40,090 --> 00:14:41,091 Olgu. 288 00:14:41,883 --> 00:14:43,885 Ei, Máximo. Ma pabistan nii väga. 289 00:14:44,186 --> 00:14:45,211 Hinga. 290 00:14:45,221 --> 00:14:46,972 Olgu. 291 00:14:48,890 --> 00:14:52,936 Rahu, kallis. Mediteerimine oli vaid faas. Nagu see, kui ma brünett olin. 292 00:14:54,104 --> 00:14:58,858 Räägin ka sellest sulle kunagi, aga täna lõbutseme. Olgu? 293 00:14:59,359 --> 00:15:02,070 Olgu. Ma tulen kohe tagasi. 294 00:15:03,697 --> 00:15:04,863 Kuule. - Mis on? 295 00:15:04,864 --> 00:15:05,865 Kes see neiu on? 296 00:15:06,449 --> 00:15:07,575 Chadi ekspruut Kelli. 297 00:15:07,576 --> 00:15:08,660 Chadi? 298 00:15:09,536 --> 00:15:11,496 Ma vist ei saa talle seda taas teha. 299 00:15:11,955 --> 00:15:13,248 Kellele mida taas teha? 300 00:15:14,583 --> 00:15:18,127 Ei midagi! Ära muretse. Ma juba otsustasin seda taas teha. 301 00:15:18,128 --> 00:15:19,462 Meie plaan on järgmine. 302 00:15:19,754 --> 00:15:23,090 Sa küsid Kellilt, kuidas tal läheb, 303 00:15:23,091 --> 00:15:28,471 ja tema vastusest sõltumata ütled sa siis: 304 00:15:28,805 --> 00:15:30,014 „See tuletab meelde, 305 00:15:30,015 --> 00:15:33,559 et Héctori anatoomia juures on kõige muljet avaldavam tema...“ 306 00:15:33,560 --> 00:15:34,936 Héctor, ma ei tee seda. 307 00:15:35,145 --> 00:15:37,105 Palun aita mul sind aidata, Julia. 308 00:15:37,397 --> 00:15:38,607 Aita mind. 309 00:15:39,524 --> 00:15:41,151 Ma vajan täna võitu. 310 00:15:41,610 --> 00:15:43,570 Ja selle võidu nimi on Katy. 311 00:15:44,279 --> 00:15:45,279 Kelli. 312 00:15:46,031 --> 00:15:48,366 Ja selle võidu nimi on Kelli. 313 00:15:50,160 --> 00:15:51,745 Saad hakkama. - Saan hakkama. 314 00:15:57,042 --> 00:16:00,502 Memo, kas nägime sind eile Fabián Solaresega? 315 00:16:00,503 --> 00:16:05,466 Noh, eilse juures on aus asi see, mis on tõesti minu arust jah. 316 00:16:05,467 --> 00:16:07,301 Ja vahel ma teen asju, 317 00:16:07,302 --> 00:16:10,137 mida ei tahtnud meelega teha, aga nii juhtub. 318 00:16:10,138 --> 00:16:14,266 Ja pole viga, sest selline on elu. Seda elus tehaksegi. 319 00:16:14,267 --> 00:16:17,937 Elus riskitakse ja tehakse vigu, 320 00:16:17,938 --> 00:16:20,147 aga vigu ei tehta meelega. 321 00:16:20,148 --> 00:16:22,107 Ning ma teen alati õigesti, 322 00:16:22,108 --> 00:16:26,695 seda, mis on hotelli jaoks parim, mida ma iial tegemata ei jäta. 323 00:16:26,696 --> 00:16:28,323 Ja see on süütus. Jah. 324 00:16:29,532 --> 00:16:31,159 Rahaboss Memo. 325 00:16:32,744 --> 00:16:34,286 Kas ma veensin teda? 326 00:16:34,287 --> 00:16:35,580 Veensid jah. 327 00:16:43,547 --> 00:16:46,173 Üks poistest seal saadab mulle tugevaid signaale. 328 00:16:46,174 --> 00:16:48,926 Nii veider. Ma olen õnnelikult abielus. Juba ütlesin. 329 00:16:48,927 --> 00:16:52,847 Ma olen väga õnnelikult abielus. Nagu väga õnnelikult abielus. 330 00:16:53,932 --> 00:16:56,684 Äkki peaksin igaks juhuks talle seda ütlema? 331 00:16:56,685 --> 00:16:58,269 Ei-ei! 332 00:16:58,270 --> 00:17:00,605 Mu kass on voodi peal. 333 00:17:01,356 --> 00:17:02,941 Tahaksin tõesti sind mõista. 334 00:17:04,901 --> 00:17:06,026 Napsi tahad? 335 00:17:07,737 --> 00:17:09,655 Kuhupoole raamatukogu jääb? 336 00:17:09,656 --> 00:17:10,739 Jah! 337 00:17:11,324 --> 00:17:15,578 Oota, Máximo! Kas Sara tahaks, et tema pojale järgmisest osast räägiksid? 338 00:17:15,579 --> 00:17:16,746 Sul on õigus. 339 00:17:17,330 --> 00:17:20,040 Hugo, pärast kõiki oma suhtlemisraskusi 340 00:17:20,041 --> 00:17:24,670 leidsid su ema ja Kelli ühe asja, mis neid lähedasemaks tegi. 341 00:17:25,505 --> 00:17:27,381 Apelsinimahl! 342 00:17:27,382 --> 00:17:30,593 <i>Ole nüüd! Ma tean, mida nad päriselt jõid.</i> 343 00:17:30,594 --> 00:17:35,307 <i>Kuule, juttu vestan mina ja minu sõnul oli see apelsinimahl.</i> 344 00:17:37,350 --> 00:17:39,019 ...ning ütlesin talle: 345 00:17:39,811 --> 00:17:43,148 „Mind ei huvita, mis riigis teid presidendiks valiti. 346 00:17:43,940 --> 00:17:46,610 Meie basseinis alasti ei ujuta.“ 347 00:17:47,861 --> 00:17:49,194 Õige. 348 00:17:49,195 --> 00:17:51,030 Minuga juhtus midagi sarnast, 349 00:17:51,031 --> 00:17:53,198 aga presidendi asemel oli purjus mees 350 00:17:53,199 --> 00:17:54,951 ja basseini asemel bussidepoo. 351 00:17:55,243 --> 00:17:57,620 Jälle see bussidepoo. 352 00:17:57,621 --> 00:18:00,498 Teate, mu poeg ei tahtnud alati mehaanik olla. 353 00:18:00,790 --> 00:18:02,458 Ta tahtis <i>luchador</i>'iks saada. 354 00:18:02,459 --> 00:18:04,628 Ema, vaevalt see kedagi huvitab. 355 00:18:05,545 --> 00:18:07,713 Iga poisike tahab suurena <i>luchador</i> olla. 356 00:18:07,714 --> 00:18:10,925 Muidugi, aga tema tahtis seda 28-aastasena. 357 00:18:10,926 --> 00:18:12,384 Ta võttis maadlejanimeks 358 00:18:12,385 --> 00:18:14,888 Kättemaksuorav! 359 00:18:15,597 --> 00:18:17,223 Ema, kas rääkida saaksime? 360 00:18:17,224 --> 00:18:18,808 Muidugi. 361 00:18:19,309 --> 00:18:20,309 Milles asi on? 362 00:18:21,436 --> 00:18:22,436 Vabandage meid. 363 00:18:23,730 --> 00:18:27,901 Küllap oled sa oma puhkuse pärast elevil. Tervita Víctorit minu poolt. 364 00:18:28,860 --> 00:18:29,903 See pole puhkus. 365 00:18:30,654 --> 00:18:31,780 Ma kolin sinna. 366 00:18:33,573 --> 00:18:34,699 Lahkud Acapulcost? 367 00:18:35,492 --> 00:18:37,118 Mul on aeg rohkem perega olla. 368 00:18:38,036 --> 00:18:41,623 Kõik meie mineviku tülid tunduvad nüüd nii tühised. 369 00:18:42,916 --> 00:18:45,877 Ma ei taha rohkem oma pojast ja pojapojast lahus olla. 370 00:18:47,504 --> 00:18:49,422 Perekond on kõige tähtsam. 371 00:18:50,590 --> 00:18:53,593 Aitäh, et tuletasid mulle seda meelde. 372 00:18:54,803 --> 00:18:56,596 Tõesti tore. 373 00:19:05,689 --> 00:19:07,523 Vabandust, pidin emaga rääkima. 374 00:19:07,524 --> 00:19:11,611 Don Pablo, mu poeg võiks rohkem sinu moodi olla. Ta on liiga tundlik! 375 00:19:11,987 --> 00:19:13,446 Ema, räägime uuesti! 376 00:19:13,655 --> 00:19:16,074 No milles on asi? 377 00:19:19,119 --> 00:19:23,163 <i>Restoranis jõid Sara ja Kelli usinalt apelsinimahla,</i> 378 00:19:23,164 --> 00:19:24,707 <i>kõik teised panid pidu</i> 379 00:19:24,708 --> 00:19:28,794 <i>ning mina rääkisin Isabelile oma muredest „Espectaculariga“.</i> 380 00:19:28,795 --> 00:19:31,046 Memo võidakse minu teo pärast vallandada 381 00:19:31,047 --> 00:19:32,883 ja ma ei oska asja lahendada. 382 00:19:33,383 --> 00:19:35,719 Vihkan seda, kelleks hotell mind muudab. 383 00:19:37,429 --> 00:19:41,308 Vabandust, et sind koorman. Seni tülitasin don Pablot, aga ta lahkus. 384 00:19:43,184 --> 00:19:44,185 Noh... 385 00:19:45,729 --> 00:19:47,689 Äkki on vastus ka nüüd don Pablol? 386 00:19:48,982 --> 00:19:49,982 Kuidas? 387 00:19:51,192 --> 00:19:52,986 Pane Las Colinase amet maha. 388 00:19:53,486 --> 00:19:56,448 Kui sulle ei meeldi, kelleks seal muutud, tööta siin. 389 00:19:57,532 --> 00:19:58,742 Kõik oleks kergem. 390 00:20:00,577 --> 00:20:02,454 <i>Isabelil oli õigus.</i> 391 00:20:02,954 --> 00:20:06,833 <i>Las Colinase ameti maha panemine lahendaks kõik mu probleemid.</i> 392 00:20:08,168 --> 00:20:11,004 <i>Hugo, tol hetkel</i> 393 00:20:11,671 --> 00:20:15,300 <i>nägin ma oma tulevikku seal restoranis koos Isabeliga.</i> 394 00:20:20,931 --> 00:20:24,391 Isabel andis mulle lahenduse, mida otsisin, 395 00:20:24,392 --> 00:20:25,477 aga... 396 00:20:27,145 --> 00:20:28,313 kas saan seda teha? 397 00:20:30,607 --> 00:20:33,485 Ma ei tea. Universum võiks mulle märguande anda. 398 00:20:34,444 --> 00:20:37,697 Märguandeid pole olemas, Máximo. On üks viis ja teine viis. 399 00:20:38,740 --> 00:20:40,742 Universum ei hooli, kumma sa valid. 400 00:20:41,868 --> 00:20:43,870 Ma lasen Flaquitol tordi välja tuua. 401 00:20:46,248 --> 00:20:48,666 Issand. Ning ma ei märganudki. 402 00:20:48,667 --> 00:20:51,961 Ma ei märganudki, et mu juuksed on ukse vahel! 403 00:20:51,962 --> 00:20:54,797 Kas tohin telefoni kasutada? - Ma tean! 404 00:20:54,798 --> 00:20:57,841 Ja rohkem ma neid vitamiine ei võtnud. 405 00:20:57,842 --> 00:21:01,596 Lähme postkontorisse. - Jah, tõsijutt! 406 00:21:02,389 --> 00:21:04,098 Vau, te saate hästi läbi. 407 00:21:04,099 --> 00:21:05,809 Jah, see on nii lõbus. 408 00:21:07,227 --> 00:21:08,603 Mul pole eal sedasi lõbus. 409 00:21:09,604 --> 00:21:11,564 Sara. 410 00:21:11,565 --> 00:21:12,606 Joonud oled? 411 00:21:12,607 --> 00:21:13,649 Jah. - Jah. 412 00:21:13,650 --> 00:21:17,195 Vaid veidi apelsinimahla segamini õunamahlaga. 413 00:21:17,571 --> 00:21:19,489 Ning pitsike jõhvikamahla. 414 00:21:19,581 --> 00:21:20,731 See on kange! 415 00:21:20,741 --> 00:21:21,741 Issand. 416 00:21:21,742 --> 00:21:24,159 Ma pole oma abielus õnnelik. 417 00:21:24,160 --> 00:21:26,161 Memo, aitab küll. 418 00:21:26,162 --> 00:21:28,205 Vaata mulle silma ja räägi tõtt. 419 00:21:28,206 --> 00:21:32,209 Kas sina olid see, kes müüs saladusi „Expat...“ „Expark...“ 420 00:21:32,210 --> 00:21:33,919 „Espectacularile“? - Olidki sina! 421 00:21:33,920 --> 00:21:36,755 Ei! Vannun, et see polnud mina. Ma ei tea saladusi. 422 00:21:36,756 --> 00:21:38,090 Jajah. - Ja kui teaksin, 423 00:21:38,091 --> 00:21:42,596 hoiaksin need enda teada. Ma pean palju saladusi. 424 00:21:43,096 --> 00:21:46,098 Lupe ei oska ujuda. Beto oli teismeline popstaar. 425 00:21:46,099 --> 00:21:47,851 Diane'il oli salasuhe... - Mida? 426 00:21:48,602 --> 00:21:51,020 Salasuhe? Kellega? 427 00:21:51,021 --> 00:21:52,646 Meil lihtsalt pole sidet. 428 00:21:52,647 --> 00:21:55,232 Kyle oli ju „see õige“? - Ta on „see, kes imeb“. 429 00:21:55,233 --> 00:21:58,569 Ta varjas enda kohta nii palju asju ja pole midagi hullemat 430 00:21:58,570 --> 00:22:01,071 kui tagantjärele avastada, kellega abiellusid. 431 00:22:01,072 --> 00:22:04,367 Kui sa vähegi kahtled, siis ära abiellu. 432 00:22:05,535 --> 00:22:06,828 Mahla oled joonud? 433 00:22:07,370 --> 00:22:08,663 Sa oled liiga noor! 434 00:22:09,706 --> 00:22:10,999 Ära Máximole ütle. 435 00:22:11,583 --> 00:22:12,666 Segaduses olen. 436 00:22:12,667 --> 00:22:15,252 Tahtsin öelda hoopis „salasuhe“. 437 00:22:15,253 --> 00:22:16,837 Oot, see on sama sõna. - Jah. 438 00:22:16,838 --> 00:22:20,174 Chad, su ema salasuhe polnud tõsine. 439 00:22:20,175 --> 00:22:24,471 See oli lausa tühine, eikellegagi ja ei tähendanud midagi. 440 00:22:25,055 --> 00:22:28,808 Eikellegagi ja ei midagi. Ei midagi ja ei... - See oli minuga! 441 00:22:29,601 --> 00:22:31,603 Ja see tähendas kõike. 442 00:22:32,896 --> 00:22:36,106 Kuradi raibe. - Ei, palun lõpetage! 443 00:22:36,107 --> 00:22:39,610 Héctor, seisu võrdsustamiseks võiks Chad sinu emaga magada. 444 00:22:39,611 --> 00:22:41,737 Mida? - Ei, halb mõte. 445 00:22:41,738 --> 00:22:43,948 Ma ei tunnegi oma „hingesugulast“. 446 00:22:43,949 --> 00:22:46,701 Väärin ju hoolivat ja võluvat isikut? 447 00:22:52,332 --> 00:22:56,335 <i>Hugo, ma viskasin selle käevõru ookeani,</i> 448 00:22:56,336 --> 00:23:00,924 <i>aga universum tõi selle kuidagi tagasi.</i> 449 00:23:09,641 --> 00:23:12,059 Uskumatu, et sa mu emaga seksisid. 450 00:23:12,060 --> 00:23:14,604 Ausõna, Chad, me ei seksinud kordagi. 451 00:23:15,188 --> 00:23:16,648 Me armatsesime. 452 00:24:01,943 --> 00:24:03,403 Tulen kohe tagasi. 453 00:24:12,412 --> 00:24:14,497 Máximo. Kas kõik on korras? 454 00:24:15,206 --> 00:24:16,708 Kust selle käevõru said? 455 00:24:17,500 --> 00:24:19,461 Su õde leidis selle basseinist. 456 00:24:19,961 --> 00:24:22,881 See on väga ilus. Mulle meeldib selle graveering. 457 00:24:23,840 --> 00:24:25,634 „Õnn on see.“ 458 00:24:26,468 --> 00:24:27,468 Kust teadsid? 459 00:24:28,053 --> 00:24:29,179 Virginia Woolfi sõnad. 460 00:24:30,597 --> 00:24:32,724 „Ta ei saanud öelda, et naist armastab. 461 00:24:33,225 --> 00:24:34,768 Ta hoidis naise kätt. 462 00:24:35,769 --> 00:24:37,479 „Õnn on see, “ mõtles mees.“ 463 00:24:38,855 --> 00:24:40,357 Mina ostsin selle sulle. 464 00:24:43,401 --> 00:24:45,653 Head õhtut. - Head õhtut. 465 00:24:45,654 --> 00:24:47,571 Ema, ma aitan Noral koristada. 466 00:24:47,572 --> 00:24:50,116 Mine sa ees. Kodus näeme. 467 00:24:50,533 --> 00:24:52,786 Saadan sind rõõmuga koduni. 468 00:24:54,371 --> 00:24:57,998 Don Pablo Bonilla saadab mind koduni? 469 00:24:57,999 --> 00:24:59,875 Võiksin kaugemal elada! 470 00:24:59,876 --> 00:25:01,043 Head teed. 471 00:25:01,044 --> 00:25:02,254 Tänan! 472 00:25:07,092 --> 00:25:08,552 Vabandan oma ema pärast. 473 00:25:09,594 --> 00:25:10,595 Esteban. 474 00:25:11,972 --> 00:25:14,849 Ma tean, et su ema võib sinuga range olla. 475 00:25:15,809 --> 00:25:21,146 Aga sinust on saanud täpselt selline aus, töökas ja nägus mees, 476 00:25:21,147 --> 00:25:23,316 keda ta alati pojaks tahtis. 477 00:25:23,817 --> 00:25:24,859 Tõsiselt mõtled? 478 00:25:25,527 --> 00:25:26,820 Küsin seda, sest... 479 00:25:27,571 --> 00:25:29,489 Pole veel liiga hilja. 480 00:25:29,739 --> 00:25:31,074 Sa oled vapustav naine. 481 00:25:31,449 --> 00:25:34,661 Leiaksid vabalt endale sellise eduka mehe nagu don Pablo. 482 00:25:35,745 --> 00:25:37,289 Ja miks ma sellist tahaksin? 483 00:25:37,631 --> 00:25:38,781 Kui mul on juba 484 00:25:38,791 --> 00:25:40,750 Kättemaksuorav! 485 00:25:45,297 --> 00:25:47,549 Mida ma küll tegin? Mul on abikaasa. 486 00:25:48,049 --> 00:25:49,383 See pole midagi. 487 00:25:49,384 --> 00:25:51,302 Mul on kaugsuhtepruut. 488 00:25:51,303 --> 00:25:53,221 Ma olen kohutav abikaasa. 489 00:25:53,889 --> 00:25:55,974 Ei ole. - Tõesti arvad nii? 490 00:25:57,517 --> 00:26:00,854 Ei, mida sa teed? Oledki kohutav. 491 00:26:02,689 --> 00:26:04,190 Tahan nüüd koju minna. 492 00:26:04,816 --> 00:26:07,027 Olgu, viin su Julia poole. 493 00:26:07,527 --> 00:26:08,612 Ei, tahan oma... 494 00:26:10,739 --> 00:26:12,532 Jah, Julia poole. 495 00:26:13,533 --> 00:26:16,285 Löö mind nii tugevalt ja nii palju, kui tahad. 496 00:26:16,286 --> 00:26:18,413 Oma emast sa rohkem haiget ei teeks. 497 00:26:19,205 --> 00:26:21,124 Ta tegi sulle haiget? - Nii väga. 498 00:26:21,708 --> 00:26:24,336 Kui ta vaid mulle tekitatud valu mõistaks... 499 00:26:25,212 --> 00:26:28,215 Sa siis tõesti ei saa üle sellest, mida ta sulle tegi? 500 00:26:29,424 --> 00:26:31,676 Tahaksid talle kuidagi kätte maksta? 501 00:26:34,888 --> 00:26:37,599 Ära muretse, semu. Su piinad lõpevad peagi. 502 00:26:40,268 --> 00:26:42,771 Ma oleksin sulle nii hea isa olnud. 503 00:26:45,440 --> 00:26:48,735 Ma ostsin selle käevõru mullu pärast meie suudlust. 504 00:26:49,402 --> 00:26:52,155 Aga kui sa kihlusid, viskasin selle ookeani. 505 00:26:57,118 --> 00:27:01,248 Miks sa mulle oma tunnetest ei rääkinud? Ma üritasin sinuga rääkida, 506 00:27:01,498 --> 00:27:04,333 aga sa justkui ei hoolinud meist. - Olen alati hoolinud, 507 00:27:04,334 --> 00:27:07,754 aga sa kihlusid Chadiga. Pidin unustama oma tunded, 508 00:27:08,255 --> 00:27:09,255 meie suudluse... 509 00:27:10,924 --> 00:27:12,383 Pidanuksin, ent ei suutnud. 510 00:27:12,384 --> 00:27:14,885 Ütlesime, et seda ei juhtunud. - Muidugi juhtus! 511 00:27:14,886 --> 00:27:17,597 See juhtus ja ma ei suuda seda iial unustada. 512 00:27:23,436 --> 00:27:24,563 Mina ka mitte. 513 00:27:26,022 --> 00:27:27,190 Kas kõik on korras? 514 00:27:28,191 --> 00:27:30,901 Jah, me lihtsalt lobisesime. 515 00:27:30,902 --> 00:27:33,404 Jabur küsimus, aga kas lõpetame tänaseks? 516 00:27:33,405 --> 00:27:34,739 Jah! - Jah. 517 00:27:36,575 --> 00:27:39,910 Oot. See Juliaga hetk leidis aset restorani juures. 518 00:27:39,911 --> 00:27:44,540 Ning just seal palusid sa Joel uurida, kas salapärane isik on kodus. 519 00:27:44,541 --> 00:27:47,376 Oli nii? Kes seda mäletab. - Jah! 520 00:27:47,377 --> 00:27:50,921 Sa ei väldi Isabeli, vaid Juliat. 521 00:27:50,922 --> 00:27:52,631 Temaga kaaludki kohtuda. 522 00:27:52,632 --> 00:27:54,926 Su onul on vist aeg rääkida sulle... 523 00:27:55,510 --> 00:27:56,845 Ma keelasin spoilida. 524 00:27:57,429 --> 00:27:58,430 Olgu. 525 00:27:59,973 --> 00:28:01,056 Kas see on... 526 00:28:01,057 --> 00:28:05,562 See käevõru oli universumi märguanne, mida ma ootasingi. 527 00:28:06,146 --> 00:28:09,481 Selle tõttu tunnistasime Juliaga teineteisele oma tundeid. 528 00:28:09,482 --> 00:28:12,819 Aga mida me nende asjus teha saime? 529 00:28:14,696 --> 00:28:15,697 Head aega! 530 00:28:16,740 --> 00:28:19,867 <i>Samas oli Chad nüüd kindlam kui eales varem,</i> 531 00:28:19,868 --> 00:28:23,412 <i>et ka tema oli leidnud isiku, keda ta otsis.</i> 532 00:28:23,413 --> 00:28:26,166 Kutt, mis pagana pidu see veel oli? 533 00:28:27,667 --> 00:28:29,961 Olgu, Memo. Sa oled süüst prii. 534 00:28:30,712 --> 00:28:33,756 Ma tean, kes tõeline nuhk on. See on nii ilmselge. 535 00:28:33,757 --> 00:28:36,051 Tal oli aega ja motiivi. 536 00:28:37,427 --> 00:28:38,637 See peab Héctor olema. 537 00:28:40,931 --> 00:28:42,974 Chad, ma pean tunnistama... 538 00:28:45,268 --> 00:28:47,354 et see tundub vägagi loogiline. 539 00:29:47,289 --> 00:29:49,291 Tõlkinud Silver Pärnpuu 539 00:29:50,305 --> 00:30:50,482 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-