"Acapulco" Always Something There to Remind Me
ID | 13197536 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Always Something There to Remind Me |
Release Name | Acapulco.2021.S02E07.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 19371318 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,490 --> 00:00:32,575
Eile õhtul lekitas
üks meie töötaja
3
00:00:32,576 --> 00:00:36,204
ajakirjale Espectacular
infot ühe meie külalise kohta.
4
00:00:36,705 --> 00:00:37,747
Máximo on see,
5
00:00:38,331 --> 00:00:39,873
kes mind aitab.
6
00:00:39,874 --> 00:00:43,294
Ta on don Pablo lahkumisest
saati minu usaldusväärseim alluv.
7
00:00:43,295 --> 00:00:46,590
Seega räägi mulle, mida sa tead.
8
00:00:47,048 --> 00:00:51,428
Ma ei... Seda ei teinud... Palun ärge
vallandage mind. Seda ei teinud mina.
9
00:00:51,761 --> 00:00:55,891
Ma ei tea midagi! Ma ei
teadnud isegi, et infot saab müüa!
10
00:00:56,725 --> 00:00:58,643
Kui palju makstakse, teoorias?
11
00:00:58,935 --> 00:01:02,354
Seda ei teinud meie. Me
keeldume pressiga rääkimast.
12
00:01:02,355 --> 00:01:05,858
Ja keeldume ka edaspidi, kuni
nad meie kõnedele vastavad.
13
00:01:05,859 --> 00:01:07,777
Oot, kes siis praegu laulavad?
14
00:01:18,038 --> 00:01:20,456
Palun ärge Madonnale
öelge, et ma nutsin.
15
00:01:20,457 --> 00:01:22,542
Ta pettuks jubedalt.
16
00:01:24,085 --> 00:01:25,670
Valesti teete seda.
17
00:01:25,921 --> 00:01:30,507
Ülekuulamise kunst peitub selles,
et muudad karistuse valetamise eest
18
00:01:30,508 --> 00:01:33,595
hullemaks kui karistus
tõe rääkimise eest.
19
00:01:35,513 --> 00:01:37,765
Kus on teie veenmisvahendid?
20
00:01:37,766 --> 00:01:40,184
Need olgu nähtaval.
Kas te ei tea midagi?
21
00:01:40,185 --> 00:01:42,436
Ma tean, kes nuhk on.
22
00:01:42,437 --> 00:01:44,814
Ning uskumatu, et
meie sõber nii teeks.
23
00:01:47,984 --> 00:01:49,194
Süüdlane on Memo.
24
00:01:57,535 --> 00:02:00,829
Tore sind näha! - Tänan, Memo.
25
00:02:00,830 --> 00:02:03,916
Mis tunne homse
ärasaatmise puhul on?
26
00:02:03,917 --> 00:02:06,168
Kurb on don
Pabloga hüvasti jätta.
27
00:02:06,169 --> 00:02:08,753
Kõigi teiste nägemise
pärast aga pabistan.
28
00:02:08,754 --> 00:02:11,716
Jah. Mõned sind
nähes ei rõõmusta.
29
00:02:12,217 --> 00:02:15,344
Õnneks võtsid sa
õepoja kilbiks kaasa.
30
00:02:15,345 --> 00:02:17,137
Mina tegin sama nalja!
31
00:02:17,138 --> 00:02:20,057
Teine kord oli veelgi
naljakam. - Eks?
32
00:02:20,058 --> 00:02:25,981
Pidin just rääkima Hugole Chadi ja
Julia poissmeeste-ning tüdrukuteõhtust.
33
00:02:27,232 --> 00:02:28,732
See oli pöörane õhtu.
34
00:02:28,733 --> 00:02:29,943
Nii lahe...
35
00:02:30,360 --> 00:02:32,654
Veel sajanditaguseid lugusid.
36
00:02:34,072 --> 00:02:36,365
Memito, ära mõnita.
37
00:02:36,366 --> 00:02:38,034
Leia õige endale töökoht.
38
00:02:38,451 --> 00:02:43,247
Sinuvanusena töötasin ma juba pesuköögis
ja basseinialas ning sain võimaluse...
39
00:02:43,248 --> 00:02:44,916
Hei! Ei spoili.
40
00:02:45,834 --> 00:02:47,459
Mitte et Hugo sõnagi mõistis...
41
00:02:47,460 --> 00:02:50,045
Hei! - Räägi aga.
42
00:02:50,046 --> 00:02:54,300
Nagu olin ütlemas, Chadil
oli põhjust Memo kahtlustada.
43
00:02:54,301 --> 00:02:55,677
<font color="#1e2d4c">HOLLYWOODI PEO VIDEO</font>
44
00:02:56,595 --> 00:03:00,806
Fabián sai info oma kahe
otseülekande vahel kell 18-19.
45
00:03:00,807 --> 00:03:04,352
Ma siis vaatasin ürituse
videot ning märkasin seda.
46
00:03:05,353 --> 00:03:07,146
Fabián ja Memo üheskoos.
47
00:03:07,147 --> 00:03:09,815
Põmaki! Juhtum
lahendatud. Geniaalne, eks?
48
00:03:09,816 --> 00:03:13,236
Olen nagu „Mõrv sai teoks“ naine,
aga noor ja peaaegu sama kuum.
49
00:03:14,404 --> 00:03:15,571
Mul on kahju, Máximo.
50
00:03:15,572 --> 00:03:17,823
Memo on su sõber,
aga Chadil on vist õigus.
51
00:03:17,824 --> 00:03:19,034
Veendume selles.
52
00:03:19,618 --> 00:03:23,079
Me ei taha Memo vallandada ja
avastada, et päris nuhk jäi alles.
53
00:03:23,705 --> 00:03:27,416
Tõepoolest. Ning me veedame
täna Memoga koos aega.
54
00:03:27,417 --> 00:03:30,002
Võin ohjad haarata ja
panna ta üles tunnistama.
55
00:03:30,003 --> 00:03:32,796
Olgu. Uuri täna, mida suudad.
56
00:03:32,797 --> 00:03:35,217
Aga muidu esimese
asjana homme hommikul
57
00:03:35,800 --> 00:03:38,302
vallandame Memo.
- Kas seda võin mina teha?
58
00:03:38,303 --> 00:03:41,013
Ma pole aednikust saati
kedagi vallandanud. Palun.
59
00:03:41,014 --> 00:03:43,015
Sa tead, et see
on suure poisi töö.
60
00:03:43,016 --> 00:03:45,935
<i>Ma pidin õhtuga oma parima
sõbra süütust tõestama.</i>
61
00:03:45,936 --> 00:03:49,564
<i>Ning see oli just Chadi ja Julia
poissmeeste-ning tüdrukuteõhtu.</i>
62
00:03:55,487 --> 00:03:58,906
Kordame plaani üle. Esiteks
ühine õhtusöök Isabeli pool,
63
00:03:58,907 --> 00:04:00,616
siis mängin ma poistega kaarte
64
00:04:00,617 --> 00:04:03,827
ja te, tüdrukud, saite mu
emalt suure sviidi. Lahe ju?
65
00:04:03,828 --> 00:04:08,749
Jah. Õhtusöögi pärast olen eriti elevil.
Kõik tuttavad, ei võõraid ega veidrikke.
66
00:04:08,750 --> 00:04:10,544
Issand, Chad!
67
00:04:11,378 --> 00:04:13,755
Kelli. - Jah! Kes siis veel?
68
00:04:15,590 --> 00:04:18,467
Kelli, tema on mu kihlatu Julia.
69
00:04:18,468 --> 00:04:22,721
Tere. - Julia, Kelli
on vana sõber LA-st.
70
00:04:22,722 --> 00:04:25,724
Tüdruk, kellega kaks aastat
käisid, on „vana sõber“?
71
00:04:25,725 --> 00:04:27,101
Niisiis, miks...
72
00:04:27,102 --> 00:04:29,812
Ma olin väikses
rannikuretriidis ja mõtlesin:
73
00:04:29,813 --> 00:04:33,232
„Siin olles pead Chadi külastama.
Kui kaugel Acapulco ikka on?“
74
00:04:33,233 --> 00:04:36,735
Kuuetunnise taksosõidu kaugusel.
Kes arvanuks, et Mehhiko nii suur on?
75
00:04:36,736 --> 00:04:39,363
Mind üllatas ka. - Sa
tegid suure avastuse.
76
00:04:39,364 --> 00:04:42,199
Mul oli nii tore, sest
meil Kyle'iga on nii kiire,
77
00:04:42,200 --> 00:04:45,703
et mediteerida ei jõua.
Nädalapikkune vaikimisretriit.
78
00:04:45,704 --> 00:04:47,663
Kujutad mind sellisel ette? - Ei.
79
00:04:47,664 --> 00:04:50,417
Mul tuleb kohe massaaž.
Kas saame õhtul lobiseda?
80
00:04:51,209 --> 00:04:52,543
Meil on tegelikult...
81
00:04:52,544 --> 00:04:55,170
Tahaksime küll... Meil
on suur õhtusöök...
82
00:04:55,171 --> 00:04:57,840
Jah... - Suurepärane.
Tulen rõõmuga.
83
00:04:57,841 --> 00:05:00,467
Ja ma tajun, et oleme
sinuga kosmilised õed.
84
00:05:00,468 --> 00:05:02,469
Lobiseme õhtul nii palju.
85
00:05:02,470 --> 00:05:04,305
Jah. - Jah.
86
00:05:04,306 --> 00:05:06,057
No vähemalt üks meist lobiseb.
87
00:05:06,975 --> 00:05:07,975
Palun vabandust.
88
00:05:07,976 --> 00:05:10,936
Üritasin talle leebelt öelda:
„Ei, me pole täna vabad.“
89
00:05:10,937 --> 00:05:15,358
Ning mu „ei“ on vist nii leebe,
et see oli välja tulles „jah“.
90
00:05:16,192 --> 00:05:18,527
Paned pahaks? Ta on
kiiksuga, aga muud midagi.
91
00:05:18,528 --> 00:05:20,112
Muidugi ei pane ma pahaks.
92
00:05:20,113 --> 00:05:21,448
Muidugi panen pahaks!
93
00:05:23,033 --> 00:05:24,033
Miks ta tuli?
94
00:05:25,076 --> 00:05:27,202
Chadi ma usaldan, Kellit mitte.
95
00:05:27,203 --> 00:05:30,205
Sara, kas aitaksid teda
Chadist eemal hoida?
96
00:05:30,206 --> 00:05:32,666
Muidugi! Máximo ja
Isabel aitaksid ehk ka.
97
00:05:32,667 --> 00:05:33,751
Aitäh.
98
00:05:33,752 --> 00:05:35,337
Kuule...
99
00:05:35,962 --> 00:05:37,672
Kuidas neil kahel läheb?
100
00:05:38,381 --> 00:05:39,381
Noh...
101
00:05:39,799 --> 00:05:41,717
Nad on alati koos,
102
00:05:41,718 --> 00:05:43,011
hoiavad käest kinni,
103
00:05:43,345 --> 00:05:45,012
naeravad, suudlevad...
104
00:05:45,013 --> 00:05:46,056
See on rõve.
105
00:05:51,311 --> 00:05:52,687
Jumaldan su käevõru.
106
00:05:53,521 --> 00:05:54,521
Võta endale.
107
00:05:55,440 --> 00:05:57,275
Ma leidsin selle kuurordis.
108
00:05:57,651 --> 00:05:58,984
Võta seda mu üürina.
109
00:05:58,985 --> 00:06:00,237
Kindel? - Jah.
110
00:06:03,698 --> 00:06:04,698
Aitäh!
111
00:06:08,578 --> 00:06:09,578
Imeilus.
112
00:06:11,039 --> 00:06:15,835
<i>Samal ajal õhtustas Estebani
ema esimest korda minu emaga.</i>
113
00:06:18,755 --> 00:06:21,299
Kas seda särki
õhtusöögil kannadki?
114
00:06:21,550 --> 00:06:24,593
Jah, ema. Me oleme
juba õhtusöögil.
115
00:06:24,594 --> 00:06:26,095
Palun ürita mind toetada.
116
00:06:26,096 --> 00:06:27,222
Vabandust.
117
00:06:28,598 --> 00:06:31,434
Arvasin lihtsalt, et see
õhtusöök on sulle tähtis.
118
00:06:31,726 --> 00:06:32,978
Ongi, ema!
119
00:06:33,228 --> 00:06:35,313
Ma üritan Norale
muljet avaldada.
120
00:06:35,647 --> 00:06:37,606
Ole täna mu suhtes
vähem negatiivne.
121
00:06:37,607 --> 00:06:39,693
Muidugi, kullake.
122
00:06:40,485 --> 00:06:42,736
Ka mina tahan, et
sellest asja saaks.
123
00:06:42,737 --> 00:06:43,737
Aitäh, ema.
124
00:06:43,738 --> 00:06:46,866
Eriti sellepärast, et ta
on sinu jaoks liiga hea.
125
00:06:47,200 --> 00:06:48,535
Ja sellepärast,
126
00:06:48,743 --> 00:06:50,203
et sa oled vanaks jäämas.
127
00:06:53,039 --> 00:06:54,039
Ma lähen ise!
128
00:06:54,833 --> 00:06:58,086
Ma unustasin öelda, et
üks sõber astub korraks läbi.
129
00:07:00,547 --> 00:07:03,757
See on ju üks ja ainus
don Pablo Bonilla!
130
00:07:03,758 --> 00:07:06,511
Don Pablo? - Jah.
Kas olete tuttavad?
131
00:07:07,137 --> 00:07:10,015
Mind ta ei tea,
aga mina teda küll.
132
00:07:12,225 --> 00:07:13,643
Võta. Püüa!
133
00:07:14,060 --> 00:07:15,185
Ei-ei.
134
00:07:15,186 --> 00:07:16,563
Hoia eemale...
135
00:07:17,105 --> 00:07:19,315
Sa peaksid olema
rohkem selline mees,
136
00:07:19,316 --> 00:07:21,568
kelle üle ema uhke on.
137
00:07:22,360 --> 00:07:24,820
Ta on nägus, vastutustundlik...
138
00:07:24,821 --> 00:07:26,405
Jajah, ema.
139
00:07:26,406 --> 00:07:27,948
...lugupeetud.
140
00:07:27,949 --> 00:07:30,619
Ning ta aitab Las
Colinast juhtida.
141
00:07:30,994 --> 00:07:33,288
Bussidepoost palju elegantsem.
142
00:07:34,122 --> 00:07:37,626
Vaevalt tema koju tulles
bensiini järele haiseb.
143
00:07:37,876 --> 00:07:39,044
Tema lõhnab nagu...
144
00:07:40,879 --> 00:07:42,088
elegants.
145
00:07:44,633 --> 00:07:46,218
Täna mitte, don Pablo.
146
00:07:46,551 --> 00:07:47,551
Täna mitte.
147
00:07:49,596 --> 00:07:52,432
Ära küüruta nii palju. Sa
näed välja nagu kaamel.
148
00:07:53,141 --> 00:07:56,728
Vaata, kui sirgelt
don Pablo seisab.
149
00:07:58,063 --> 00:07:59,063
Nora.
150
00:07:59,147 --> 00:08:01,774
Ma ei taha teie
õhtusööki segada,
151
00:08:01,775 --> 00:08:04,777
aga homme lähen
ma ära Méxicosse.
152
00:08:04,778 --> 00:08:06,738
Tahan vaid sind
veel korra tänada,
153
00:08:07,405 --> 00:08:09,824
et mu poja tagasi mu ellu tõid.
154
00:08:11,618 --> 00:08:12,826
Imeilusad, aitäh.
155
00:08:12,827 --> 00:08:14,703
Lilled! Nii armas žest.
156
00:08:14,704 --> 00:08:18,416
Kahju, et sa sööma jääda ei saa,
sest meil on väike oleng. Tänan.
157
00:08:18,625 --> 00:08:21,628
Don Pablo, palun
jää õhtusöögile!
158
00:08:24,005 --> 00:08:25,715
Rõõmuga.
159
00:08:25,999 --> 00:08:27,123
Ma aitan sind.
160
00:08:27,133 --> 00:08:28,133
Tore.
161
00:08:37,601 --> 00:08:40,812
<i>Chadi ja Julia suur
õhtusöök oli viimaks käes.</i>
162
00:08:40,813 --> 00:08:43,399
<i>See oli ka minu viimane
võimalus veenda Chadi,</i>
163
00:08:43,400 --> 00:08:46,235
<i>et Memo pole ajakirja
Espectacular nuhk.</i>
164
00:08:46,236 --> 00:08:47,695
Pruutpaar saabus!
165
00:08:47,696 --> 00:08:49,447
Hei. - Chad, tore sind näha.
166
00:08:50,323 --> 00:08:51,323
Näed hea välja.
167
00:08:51,783 --> 00:08:52,992
Tere tulemast.
168
00:08:52,993 --> 00:08:55,369
Kuidas sul läheb?
Kuidas on Juliaga elada?
169
00:08:55,370 --> 00:08:56,704
Lihtsalt parim!
170
00:08:56,705 --> 00:08:58,915
Ta laseb mul kommi
süüa, TV-d vaadata,
171
00:09:00,166 --> 00:09:02,376
kontrollib mu kodutöid,
kustutab tuled kell 20
172
00:09:02,377 --> 00:09:04,754
ja käsib kuus korda
päevas hambaid pesta.
173
00:09:05,630 --> 00:09:07,007
Tore, et sul viga pole.
174
00:09:07,841 --> 00:09:11,344
Sa vist ei tule koju niipea.
175
00:09:12,262 --> 00:09:14,180
Mitte enne, kui
ema minuga lepib.
176
00:09:14,514 --> 00:09:17,517
Lisaks saan nüüd teie kõigiga
väljas käia ja pidu panna!
177
00:09:18,059 --> 00:09:19,852
Just! Super!
178
00:09:19,853 --> 00:09:20,853
Nii tore!
179
00:09:21,771 --> 00:09:23,564
Palun ära lase tal
napsitada. - Rahu.
180
00:09:23,565 --> 00:09:28,278
Hei. Mu endine pruut
Kelli kutsus end siia.
181
00:09:28,778 --> 00:09:30,571
Kas hoiaksid teda Juliast eemal?
182
00:09:30,572 --> 00:09:33,282
Julia ilmselgelt ei taha
täna temaga tegeleda.
183
00:09:33,283 --> 00:09:34,450
Saab tehtud.
184
00:09:34,451 --> 00:09:35,827
Päästja oled.
185
00:09:36,620 --> 00:09:37,621
Olgu, „hermigo“...
186
00:09:38,288 --> 00:09:40,122
Peame täna tööd tegema.
187
00:09:40,123 --> 00:09:43,627
Kui Memo lekitaski
infot „Expac...“
188
00:09:44,461 --> 00:09:46,503
„Ex-spaatula...“
- „Espectacularile“.
189
00:09:46,504 --> 00:09:49,965
Selleni olingi jõudmas. Siis
on tal nüüd palju rohkem raha.
190
00:09:49,966 --> 00:09:52,551
Ning ta on liiga tark,
et sellega uhkustada.
191
00:09:52,552 --> 00:09:56,639
Seega peame väga hoolikalt
otsima pisimaidki märke jõukusest.
192
00:09:56,640 --> 00:09:58,641
Vähimatki vihjet varakusesest.
193
00:09:58,642 --> 00:10:02,312
Tere kõigile! Vaadake
minu uhket uut ülikonda.
194
00:10:03,396 --> 00:10:05,273
Memo!
195
00:10:06,650 --> 00:10:09,193
Viks näed välja, semu. - Tänan.
196
00:10:09,194 --> 00:10:12,864
Sa ei suuda uskuda, mis
hinna eest ma selle ostsin.
197
00:10:14,241 --> 00:10:15,450
Ei ostnudki!
198
00:10:15,700 --> 00:10:18,078
Mu nõbu suri ära.
Sain tema riided endale.
199
00:10:24,167 --> 00:10:27,211
Esimest korda siin? Võin
sulle kuumi kohti näidata.
200
00:10:27,212 --> 00:10:29,714
Näiteks mu magamistoarajooni...
201
00:10:30,590 --> 00:10:31,632
Ma olen abielus.
202
00:10:31,633 --> 00:10:34,677
Mina su mehele ei
kitu. - Sa oled ulakas.
203
00:10:34,678 --> 00:10:37,430
Ei, ma oleksin su
elu parim armuke.
204
00:10:43,937 --> 00:10:45,063
Hei!
205
00:10:49,359 --> 00:10:52,862
<i>Chicos</i>, kes on valmis
hullumeelselt tähistama?
206
00:10:53,572 --> 00:10:55,114
Mina olen.
207
00:10:55,115 --> 00:10:58,410
Flaquito, mina teen
järgmise ringi välja!
208
00:11:02,998 --> 00:11:04,916
Leidsin just taskust raha!
209
00:11:05,542 --> 00:11:07,376
<i>Ja nii õhtu algaski.</i>
210
00:11:07,377 --> 00:11:09,921
<i>Chad üritas tõestada,
et Memo on nuhk.</i>
211
00:11:10,505 --> 00:11:13,091
<i>Mina üritasin Chadi
Memo jälgedelt eksitada.</i>
212
00:11:13,675 --> 00:11:16,677
<i>Sara üritas Kellit
Chadist eemal hoida.</i>
213
00:11:16,678 --> 00:11:19,555
<i>Isabel üritas Kellit
Juliast eemal hoida.</i>
214
00:11:19,556 --> 00:11:21,891
<i>Héctor üritas Kellit võrgutada.</i>
215
00:11:21,892 --> 00:11:25,395
<i>Ja Memo justkui üritas iga
hinna eest endale hauda kaevata.</i>
216
00:11:31,276 --> 00:11:35,279
Räägi välja, mu kosmiline õde. Millal
sa teadsid, et Chad on „see õige“?
217
00:11:35,280 --> 00:11:38,532
Noh... - Sest meil Kyle'iga
lendas kohe sädemeid.
218
00:11:38,533 --> 00:11:42,453
Issand, sa jumaldaksid Kyle'i.
Oleme temaga täiega erinevad ka.
219
00:11:42,454 --> 00:11:45,873
Ta on Encinost, mina Santa
Monicast ja armastame teineteist...
220
00:11:45,874 --> 00:11:48,835
Kelli, Chad tahab
väga sinuga rääkida.
221
00:11:49,878 --> 00:11:52,379
Ma räägin Chadile
Kyle'ist. - Oot...
222
00:11:52,380 --> 00:11:53,465
Ei, Isa!
223
00:11:54,883 --> 00:11:57,760
Hei, poisid! - Tellime
õige süüa. Eks?
224
00:11:57,761 --> 00:12:02,182
Olgu, hea mõte. Kas
keegi tahab ka nuhkida?
225
00:12:02,766 --> 00:12:04,100
Nuhkida? - Mida?
226
00:12:04,851 --> 00:12:06,019
Memo?
227
00:12:07,437 --> 00:12:08,438
Ah sööki nuhkida!
228
00:12:09,147 --> 00:12:10,189
Tead mida?
229
00:12:10,190 --> 00:12:13,651
Sinu päev ja sinu pidu.
Teen nii, nagu sa tahad.
230
00:12:13,652 --> 00:12:18,530
Ma armastan sööki nuhkida. Muud
ma ei teegi, kui nuhin enne söömist.
231
00:12:18,531 --> 00:12:22,202
Vahel nuhin sööki nii palju, et
mind võib nimetada härra Nuhiks.
232
00:12:25,538 --> 00:12:27,790
Ta on naljakas. - Ta on naljakas.
233
00:12:27,791 --> 00:12:30,793
Issand, ütleme
korraga sama asja!
234
00:12:30,794 --> 00:12:34,421
Sa justkui loed mu mõtteid.
- Loengi. Olen 3. taseme empaat.
235
00:12:34,422 --> 00:12:35,799
Vau. - Jah!
236
00:12:36,716 --> 00:12:38,051
Mis see „empaat“ on?
237
00:12:38,510 --> 00:12:41,428
Chad, me segame
siin metalle, kullake.
238
00:12:41,429 --> 00:12:43,597
Kulda ja hõbedat
samal käel ei kanta.
239
00:12:43,598 --> 00:12:44,641
Tõesti? - Sara.
240
00:12:45,058 --> 00:12:46,309
Palun too Kelli tagasi.
241
00:12:46,501 --> 00:12:47,510
Kähku!
242
00:12:47,520 --> 00:12:51,897
<i>Su ema inglise keel oli nagu
sinu hispaania keel.</i> No bueno.
243
00:12:51,898 --> 00:12:55,609
<i>Ta mäletas vaid lauseid, mida
inglise keele tunnis õppima pidi.</i>
244
00:12:55,610 --> 00:12:57,153
Tere. - Tere.
245
00:12:57,821 --> 00:12:58,821
Mis su nimi on?
246
00:12:59,447 --> 00:13:01,074
Kelli. Mis sinu nimi on?
247
00:13:03,201 --> 00:13:04,953
Mul on kollane pliiats.
248
00:13:06,079 --> 00:13:07,831
Ma ei oska sellele vastata.
249
00:13:08,331 --> 00:13:10,624
Tule siia! - Olgu.
250
00:13:10,625 --> 00:13:12,127
Ma olen nii popp.
251
00:13:13,128 --> 00:13:16,590
Memo, kas sa tunnistad
siis nuhkimise üles?
252
00:13:17,549 --> 00:13:19,133
Olen süüdi.
253
00:13:19,134 --> 00:13:20,677
„Olen süüdi.“
254
00:13:21,177 --> 00:13:23,804
Kas sa mediteerid ka
või on see Chadi värk?
255
00:13:23,805 --> 00:13:25,848
See pole meie kummagi värk.
256
00:13:25,849 --> 00:13:27,224
Tõesti? Veider.
257
00:13:27,225 --> 00:13:29,685
Kui me koos olime,
meeldis talle see väga.
258
00:13:29,686 --> 00:13:32,230
See oli osa temast,
sama palju kui taimetoitlus.
259
00:13:34,941 --> 00:13:36,526
Siin saab parimat liha.
260
00:13:37,986 --> 00:13:40,487
Vabanda mind
hetkeks. - Ma tulen ka.
261
00:13:40,488 --> 00:13:42,365
Olgu. See oli lõbus.
262
00:13:42,991 --> 00:13:44,283
Ei, Sara.
263
00:13:44,284 --> 00:13:45,701
Memo!
264
00:13:45,702 --> 00:13:48,829
Nii maitsev. Rasv ja
krõmpsluu... - Peame rääkima.
265
00:13:48,830 --> 00:13:49,998
Hei.
266
00:13:51,791 --> 00:13:55,629
Miks ma pole sellest
mediteerimise värgist kuulnud?
267
00:13:56,713 --> 00:13:59,298
Ütle ise. See on
tuhandeid aastaid vana.
268
00:13:59,299 --> 00:14:01,091
Ma ei mõelnud seda, kallis.
269
00:14:01,092 --> 00:14:03,011
Máximo, sinu kord välja teha.
270
00:14:03,511 --> 00:14:05,179
Ära tõmba endale tähelepanu.
271
00:14:05,180 --> 00:14:07,264
Mis mõttes? - Ära nüüd paanitse.
272
00:14:07,265 --> 00:14:08,933
Ei paanitse.
273
00:14:08,934 --> 00:14:11,728
Diane ja Chad peavad sind
„Espectaculari“ spiooniks.
274
00:14:11,937 --> 00:14:12,979
Mida? Ei!
275
00:14:13,355 --> 00:14:14,397
Ma paanitsen!
276
00:14:14,865 --> 00:14:15,890
Máximo.
277
00:14:15,900 --> 00:14:19,235
Issand, ma nimetasin end „härra
Nuhiks“! Nad vallandavad mu!
278
00:14:19,236 --> 00:14:22,988
Kuidas ma siis raha saan? Pean
panema müüki selle ülikonna,
279
00:14:22,989 --> 00:14:24,114
need kingad
280
00:14:24,115 --> 00:14:25,658
ja ehk isegi oma keha...
281
00:14:25,659 --> 00:14:28,077
Rahu. Ma tean,
et sina pole nuhk.
282
00:14:28,078 --> 00:14:29,161
Aitan sind Chadiga.
283
00:14:29,162 --> 00:14:32,498
Kui küsin, miks sind Fabián
Solaresega nähti, räägi tõtt.
284
00:14:32,499 --> 00:14:35,043
Ta kõnetas sind, aga
sa polnud huvitatud.
285
00:14:35,585 --> 00:14:38,546
Olgu. Ta kõnetas mind,
aga ma polnud huvitatud.
286
00:14:38,547 --> 00:14:39,631
Lihtne. - Lihtne.
287
00:14:40,090 --> 00:14:41,091
Olgu.
288
00:14:41,883 --> 00:14:43,885
Ei, Máximo. Ma
pabistan nii väga.
289
00:14:44,186 --> 00:14:45,211
Hinga.
290
00:14:45,221 --> 00:14:46,972
Olgu.
291
00:14:48,890 --> 00:14:52,936
Rahu, kallis. Mediteerimine oli vaid
faas. Nagu see, kui ma brünett olin.
292
00:14:54,104 --> 00:14:58,858
Räägin ka sellest sulle kunagi,
aga täna lõbutseme. Olgu?
293
00:14:59,359 --> 00:15:02,070
Olgu. Ma tulen kohe tagasi.
294
00:15:03,697 --> 00:15:04,863
Kuule. - Mis on?
295
00:15:04,864 --> 00:15:05,865
Kes see neiu on?
296
00:15:06,449 --> 00:15:07,575
Chadi ekspruut Kelli.
297
00:15:07,576 --> 00:15:08,660
Chadi?
298
00:15:09,536 --> 00:15:11,496
Ma vist ei saa
talle seda taas teha.
299
00:15:11,955 --> 00:15:13,248
Kellele mida taas teha?
300
00:15:14,583 --> 00:15:18,127
Ei midagi! Ära muretse. Ma
juba otsustasin seda taas teha.
301
00:15:18,128 --> 00:15:19,462
Meie plaan on järgmine.
302
00:15:19,754 --> 00:15:23,090
Sa küsid Kellilt,
kuidas tal läheb,
303
00:15:23,091 --> 00:15:28,471
ja tema vastusest
sõltumata ütled sa siis:
304
00:15:28,805 --> 00:15:30,014
„See tuletab meelde,
305
00:15:30,015 --> 00:15:33,559
et Héctori anatoomia juures on
kõige muljet avaldavam tema...“
306
00:15:33,560 --> 00:15:34,936
Héctor, ma ei tee seda.
307
00:15:35,145 --> 00:15:37,105
Palun aita mul
sind aidata, Julia.
308
00:15:37,397 --> 00:15:38,607
Aita mind.
309
00:15:39,524 --> 00:15:41,151
Ma vajan täna võitu.
310
00:15:41,610 --> 00:15:43,570
Ja selle võidu nimi on Katy.
311
00:15:44,279 --> 00:15:45,279
Kelli.
312
00:15:46,031 --> 00:15:48,366
Ja selle võidu nimi on Kelli.
313
00:15:50,160 --> 00:15:51,745
Saad hakkama. - Saan hakkama.
314
00:15:57,042 --> 00:16:00,502
Memo, kas nägime sind
eile Fabián Solaresega?
315
00:16:00,503 --> 00:16:05,466
Noh, eilse juures on aus asi
see, mis on tõesti minu arust jah.
316
00:16:05,467 --> 00:16:07,301
Ja vahel ma teen asju,
317
00:16:07,302 --> 00:16:10,137
mida ei tahtnud meelega
teha, aga nii juhtub.
318
00:16:10,138 --> 00:16:14,266
Ja pole viga, sest selline
on elu. Seda elus tehaksegi.
319
00:16:14,267 --> 00:16:17,937
Elus riskitakse ja tehakse vigu,
320
00:16:17,938 --> 00:16:20,147
aga vigu ei tehta meelega.
321
00:16:20,148 --> 00:16:22,107
Ning ma teen alati õigesti,
322
00:16:22,108 --> 00:16:26,695
seda, mis on hotelli jaoks parim,
mida ma iial tegemata ei jäta.
323
00:16:26,696 --> 00:16:28,323
Ja see on süütus. Jah.
324
00:16:29,532 --> 00:16:31,159
Rahaboss Memo.
325
00:16:32,744 --> 00:16:34,286
Kas ma veensin teda?
326
00:16:34,287 --> 00:16:35,580
Veensid jah.
327
00:16:43,547 --> 00:16:46,173
Üks poistest seal saadab
mulle tugevaid signaale.
328
00:16:46,174 --> 00:16:48,926
Nii veider. Ma olen
õnnelikult abielus. Juba ütlesin.
329
00:16:48,927 --> 00:16:52,847
Ma olen väga õnnelikult abielus.
Nagu väga õnnelikult abielus.
330
00:16:53,932 --> 00:16:56,684
Äkki peaksin igaks
juhuks talle seda ütlema?
331
00:16:56,685 --> 00:16:58,269
Ei-ei!
332
00:16:58,270 --> 00:17:00,605
Mu kass on voodi peal.
333
00:17:01,356 --> 00:17:02,941
Tahaksin tõesti sind mõista.
334
00:17:04,901 --> 00:17:06,026
Napsi tahad?
335
00:17:07,737 --> 00:17:09,655
Kuhupoole raamatukogu jääb?
336
00:17:09,656 --> 00:17:10,739
Jah!
337
00:17:11,324 --> 00:17:15,578
Oota, Máximo! Kas Sara tahaks, et
tema pojale järgmisest osast räägiksid?
338
00:17:15,579 --> 00:17:16,746
Sul on õigus.
339
00:17:17,330 --> 00:17:20,040
Hugo, pärast kõiki
oma suhtlemisraskusi
340
00:17:20,041 --> 00:17:24,670
leidsid su ema ja Kelli ühe
asja, mis neid lähedasemaks tegi.
341
00:17:25,505 --> 00:17:27,381
Apelsinimahl!
342
00:17:27,382 --> 00:17:30,593
<i>Ole nüüd! Ma tean,
mida nad päriselt jõid.</i>
343
00:17:30,594 --> 00:17:35,307
<i>Kuule, juttu vestan mina ja
minu sõnul oli see apelsinimahl.</i>
344
00:17:37,350 --> 00:17:39,019
...ning ütlesin talle:
345
00:17:39,811 --> 00:17:43,148
„Mind ei huvita, mis riigis
teid presidendiks valiti.
346
00:17:43,940 --> 00:17:46,610
Meie basseinis alasti ei ujuta.“
347
00:17:47,861 --> 00:17:49,194
Õige.
348
00:17:49,195 --> 00:17:51,030
Minuga juhtus midagi sarnast,
349
00:17:51,031 --> 00:17:53,198
aga presidendi
asemel oli purjus mees
350
00:17:53,199 --> 00:17:54,951
ja basseini asemel bussidepoo.
351
00:17:55,243 --> 00:17:57,620
Jälle see bussidepoo.
352
00:17:57,621 --> 00:18:00,498
Teate, mu poeg ei
tahtnud alati mehaanik olla.
353
00:18:00,790 --> 00:18:02,458
Ta tahtis <i>luchador</i>'iks saada.
354
00:18:02,459 --> 00:18:04,628
Ema, vaevalt see kedagi huvitab.
355
00:18:05,545 --> 00:18:07,713
Iga poisike tahab
suurena <i>luchador</i> olla.
356
00:18:07,714 --> 00:18:10,925
Muidugi, aga tema
tahtis seda 28-aastasena.
357
00:18:10,926 --> 00:18:12,384
Ta võttis maadlejanimeks
358
00:18:12,385 --> 00:18:14,888
Kättemaksuorav!
359
00:18:15,597 --> 00:18:17,223
Ema, kas rääkida saaksime?
360
00:18:17,224 --> 00:18:18,808
Muidugi.
361
00:18:19,309 --> 00:18:20,309
Milles asi on?
362
00:18:21,436 --> 00:18:22,436
Vabandage meid.
363
00:18:23,730 --> 00:18:27,901
Küllap oled sa oma puhkuse pärast
elevil. Tervita Víctorit minu poolt.
364
00:18:28,860 --> 00:18:29,903
See pole puhkus.
365
00:18:30,654 --> 00:18:31,780
Ma kolin sinna.
366
00:18:33,573 --> 00:18:34,699
Lahkud Acapulcost?
367
00:18:35,492 --> 00:18:37,118
Mul on aeg rohkem perega olla.
368
00:18:38,036 --> 00:18:41,623
Kõik meie mineviku tülid
tunduvad nüüd nii tühised.
369
00:18:42,916 --> 00:18:45,877
Ma ei taha rohkem oma
pojast ja pojapojast lahus olla.
370
00:18:47,504 --> 00:18:49,422
Perekond on kõige tähtsam.
371
00:18:50,590 --> 00:18:53,593
Aitäh, et tuletasid
mulle seda meelde.
372
00:18:54,803 --> 00:18:56,596
Tõesti tore.
373
00:19:05,689 --> 00:19:07,523
Vabandust, pidin emaga rääkima.
374
00:19:07,524 --> 00:19:11,611
Don Pablo, mu poeg võiks rohkem
sinu moodi olla. Ta on liiga tundlik!
375
00:19:11,987 --> 00:19:13,446
Ema, räägime uuesti!
376
00:19:13,655 --> 00:19:16,074
No milles on asi?
377
00:19:19,119 --> 00:19:23,163
<i>Restoranis jõid Sara ja
Kelli usinalt apelsinimahla,</i>
378
00:19:23,164 --> 00:19:24,707
<i>kõik teised panid pidu</i>
379
00:19:24,708 --> 00:19:28,794
<i>ning mina rääkisin Isabelile
oma muredest „Espectaculariga“.</i>
380
00:19:28,795 --> 00:19:31,046
Memo võidakse minu
teo pärast vallandada
381
00:19:31,047 --> 00:19:32,883
ja ma ei oska asja lahendada.
382
00:19:33,383 --> 00:19:35,719
Vihkan seda, kelleks
hotell mind muudab.
383
00:19:37,429 --> 00:19:41,308
Vabandust, et sind koorman. Seni
tülitasin don Pablot, aga ta lahkus.
384
00:19:43,184 --> 00:19:44,185
Noh...
385
00:19:45,729 --> 00:19:47,689
Äkki on vastus ka
nüüd don Pablol?
386
00:19:48,982 --> 00:19:49,982
Kuidas?
387
00:19:51,192 --> 00:19:52,986
Pane Las Colinase amet maha.
388
00:19:53,486 --> 00:19:56,448
Kui sulle ei meeldi, kelleks
seal muutud, tööta siin.
389
00:19:57,532 --> 00:19:58,742
Kõik oleks kergem.
390
00:20:00,577 --> 00:20:02,454
<i>Isabelil oli õigus.</i>
391
00:20:02,954 --> 00:20:06,833
<i>Las Colinase ameti maha panemine
lahendaks kõik mu probleemid.</i>
392
00:20:08,168 --> 00:20:11,004
<i>Hugo, tol hetkel</i>
393
00:20:11,671 --> 00:20:15,300
<i>nägin ma oma tulevikku
seal restoranis koos Isabeliga.</i>
394
00:20:20,931 --> 00:20:24,391
Isabel andis mulle
lahenduse, mida otsisin,
395
00:20:24,392 --> 00:20:25,477
aga...
396
00:20:27,145 --> 00:20:28,313
kas saan seda teha?
397
00:20:30,607 --> 00:20:33,485
Ma ei tea. Universum
võiks mulle märguande anda.
398
00:20:34,444 --> 00:20:37,697
Märguandeid pole olemas,
Máximo. On üks viis ja teine viis.
399
00:20:38,740 --> 00:20:40,742
Universum ei hooli,
kumma sa valid.
400
00:20:41,868 --> 00:20:43,870
Ma lasen Flaquitol
tordi välja tuua.
401
00:20:46,248 --> 00:20:48,666
Issand. Ning ma ei märganudki.
402
00:20:48,667 --> 00:20:51,961
Ma ei märganudki, et
mu juuksed on ukse vahel!
403
00:20:51,962 --> 00:20:54,797
Kas tohin telefoni
kasutada? - Ma tean!
404
00:20:54,798 --> 00:20:57,841
Ja rohkem ma neid
vitamiine ei võtnud.
405
00:20:57,842 --> 00:21:01,596
Lähme postkontorisse.
- Jah, tõsijutt!
406
00:21:02,389 --> 00:21:04,098
Vau, te saate hästi läbi.
407
00:21:04,099 --> 00:21:05,809
Jah, see on nii lõbus.
408
00:21:07,227 --> 00:21:08,603
Mul pole eal sedasi lõbus.
409
00:21:09,604 --> 00:21:11,564
Sara.
410
00:21:11,565 --> 00:21:12,606
Joonud oled?
411
00:21:12,607 --> 00:21:13,649
Jah. - Jah.
412
00:21:13,650 --> 00:21:17,195
Vaid veidi apelsinimahla
segamini õunamahlaga.
413
00:21:17,571 --> 00:21:19,489
Ning pitsike jõhvikamahla.
414
00:21:19,581 --> 00:21:20,731
See on kange!
415
00:21:20,741 --> 00:21:21,741
Issand.
416
00:21:21,742 --> 00:21:24,159
Ma pole oma abielus õnnelik.
417
00:21:24,160 --> 00:21:26,161
Memo, aitab küll.
418
00:21:26,162 --> 00:21:28,205
Vaata mulle silma ja räägi tõtt.
419
00:21:28,206 --> 00:21:32,209
Kas sina olid see, kes müüs
saladusi „Expat...“ „Expark...“
420
00:21:32,210 --> 00:21:33,919
„Espectacularile“? - Olidki sina!
421
00:21:33,920 --> 00:21:36,755
Ei! Vannun, et see polnud
mina. Ma ei tea saladusi.
422
00:21:36,756 --> 00:21:38,090
Jajah. - Ja kui teaksin,
423
00:21:38,091 --> 00:21:42,596
hoiaksin need enda teada.
Ma pean palju saladusi.
424
00:21:43,096 --> 00:21:46,098
Lupe ei oska ujuda. Beto
oli teismeline popstaar.
425
00:21:46,099 --> 00:21:47,851
Diane'il oli salasuhe... - Mida?
426
00:21:48,602 --> 00:21:51,020
Salasuhe? Kellega?
427
00:21:51,021 --> 00:21:52,646
Meil lihtsalt pole sidet.
428
00:21:52,647 --> 00:21:55,232
Kyle oli ju „see õige“?
- Ta on „see, kes imeb“.
429
00:21:55,233 --> 00:21:58,569
Ta varjas enda kohta nii palju
asju ja pole midagi hullemat
430
00:21:58,570 --> 00:22:01,071
kui tagantjärele avastada,
kellega abiellusid.
431
00:22:01,072 --> 00:22:04,367
Kui sa vähegi
kahtled, siis ära abiellu.
432
00:22:05,535 --> 00:22:06,828
Mahla oled joonud?
433
00:22:07,370 --> 00:22:08,663
Sa oled liiga noor!
434
00:22:09,706 --> 00:22:10,999
Ära Máximole ütle.
435
00:22:11,583 --> 00:22:12,666
Segaduses olen.
436
00:22:12,667 --> 00:22:15,252
Tahtsin öelda hoopis „salasuhe“.
437
00:22:15,253 --> 00:22:16,837
Oot, see on sama sõna. - Jah.
438
00:22:16,838 --> 00:22:20,174
Chad, su ema
salasuhe polnud tõsine.
439
00:22:20,175 --> 00:22:24,471
See oli lausa tühine, eikellegagi
ja ei tähendanud midagi.
440
00:22:25,055 --> 00:22:28,808
Eikellegagi ja ei midagi. Ei
midagi ja ei... - See oli minuga!
441
00:22:29,601 --> 00:22:31,603
Ja see tähendas kõike.
442
00:22:32,896 --> 00:22:36,106
Kuradi raibe. - Ei,
palun lõpetage!
443
00:22:36,107 --> 00:22:39,610
Héctor, seisu võrdsustamiseks
võiks Chad sinu emaga magada.
444
00:22:39,611 --> 00:22:41,737
Mida? - Ei, halb mõte.
445
00:22:41,738 --> 00:22:43,948
Ma ei tunnegi oma
„hingesugulast“.
446
00:22:43,949 --> 00:22:46,701
Väärin ju hoolivat
ja võluvat isikut?
447
00:22:52,332 --> 00:22:56,335
<i>Hugo, ma viskasin
selle käevõru ookeani,</i>
448
00:22:56,336 --> 00:23:00,924
<i>aga universum tõi
selle kuidagi tagasi.</i>
449
00:23:09,641 --> 00:23:12,059
Uskumatu, et sa
mu emaga seksisid.
450
00:23:12,060 --> 00:23:14,604
Ausõna, Chad, me
ei seksinud kordagi.
451
00:23:15,188 --> 00:23:16,648
Me armatsesime.
452
00:24:01,943 --> 00:24:03,403
Tulen kohe tagasi.
453
00:24:12,412 --> 00:24:14,497
Máximo. Kas kõik on korras?
454
00:24:15,206 --> 00:24:16,708
Kust selle käevõru said?
455
00:24:17,500 --> 00:24:19,461
Su õde leidis selle basseinist.
456
00:24:19,961 --> 00:24:22,881
See on väga ilus. Mulle
meeldib selle graveering.
457
00:24:23,840 --> 00:24:25,634
„Õnn on see.“
458
00:24:26,468 --> 00:24:27,468
Kust teadsid?
459
00:24:28,053 --> 00:24:29,179
Virginia Woolfi sõnad.
460
00:24:30,597 --> 00:24:32,724
„Ta ei saanud öelda,
et naist armastab.
461
00:24:33,225 --> 00:24:34,768
Ta hoidis naise kätt.
462
00:24:35,769 --> 00:24:37,479
„Õnn on see, “ mõtles mees.“
463
00:24:38,855 --> 00:24:40,357
Mina ostsin selle sulle.
464
00:24:43,401 --> 00:24:45,653
Head õhtut. - Head õhtut.
465
00:24:45,654 --> 00:24:47,571
Ema, ma aitan Noral koristada.
466
00:24:47,572 --> 00:24:50,116
Mine sa ees. Kodus näeme.
467
00:24:50,533 --> 00:24:52,786
Saadan sind rõõmuga koduni.
468
00:24:54,371 --> 00:24:57,998
Don Pablo Bonilla
saadab mind koduni?
469
00:24:57,999 --> 00:24:59,875
Võiksin kaugemal elada!
470
00:24:59,876 --> 00:25:01,043
Head teed.
471
00:25:01,044 --> 00:25:02,254
Tänan!
472
00:25:07,092 --> 00:25:08,552
Vabandan oma ema pärast.
473
00:25:09,594 --> 00:25:10,595
Esteban.
474
00:25:11,972 --> 00:25:14,849
Ma tean, et su ema
võib sinuga range olla.
475
00:25:15,809 --> 00:25:21,146
Aga sinust on saanud täpselt
selline aus, töökas ja nägus mees,
476
00:25:21,147 --> 00:25:23,316
keda ta alati pojaks tahtis.
477
00:25:23,817 --> 00:25:24,859
Tõsiselt mõtled?
478
00:25:25,527 --> 00:25:26,820
Küsin seda, sest...
479
00:25:27,571 --> 00:25:29,489
Pole veel liiga hilja.
480
00:25:29,739 --> 00:25:31,074
Sa oled vapustav naine.
481
00:25:31,449 --> 00:25:34,661
Leiaksid vabalt endale sellise
eduka mehe nagu don Pablo.
482
00:25:35,745 --> 00:25:37,289
Ja miks ma sellist tahaksin?
483
00:25:37,631 --> 00:25:38,781
Kui mul on juba
484
00:25:38,791 --> 00:25:40,750
Kättemaksuorav!
485
00:25:45,297 --> 00:25:47,549
Mida ma küll tegin?
Mul on abikaasa.
486
00:25:48,049 --> 00:25:49,383
See pole midagi.
487
00:25:49,384 --> 00:25:51,302
Mul on kaugsuhtepruut.
488
00:25:51,303 --> 00:25:53,221
Ma olen kohutav abikaasa.
489
00:25:53,889 --> 00:25:55,974
Ei ole. - Tõesti arvad nii?
490
00:25:57,517 --> 00:26:00,854
Ei, mida sa teed?
Oledki kohutav.
491
00:26:02,689 --> 00:26:04,190
Tahan nüüd koju minna.
492
00:26:04,816 --> 00:26:07,027
Olgu, viin su Julia poole.
493
00:26:07,527 --> 00:26:08,612
Ei, tahan oma...
494
00:26:10,739 --> 00:26:12,532
Jah, Julia poole.
495
00:26:13,533 --> 00:26:16,285
Löö mind nii tugevalt
ja nii palju, kui tahad.
496
00:26:16,286 --> 00:26:18,413
Oma emast sa
rohkem haiget ei teeks.
497
00:26:19,205 --> 00:26:21,124
Ta tegi sulle haiget? - Nii väga.
498
00:26:21,708 --> 00:26:24,336
Kui ta vaid mulle
tekitatud valu mõistaks...
499
00:26:25,212 --> 00:26:28,215
Sa siis tõesti ei saa üle
sellest, mida ta sulle tegi?
500
00:26:29,424 --> 00:26:31,676
Tahaksid talle
kuidagi kätte maksta?
501
00:26:34,888 --> 00:26:37,599
Ära muretse, semu.
Su piinad lõpevad peagi.
502
00:26:40,268 --> 00:26:42,771
Ma oleksin sulle
nii hea isa olnud.
503
00:26:45,440 --> 00:26:48,735
Ma ostsin selle käevõru
mullu pärast meie suudlust.
504
00:26:49,402 --> 00:26:52,155
Aga kui sa kihlusid,
viskasin selle ookeani.
505
00:26:57,118 --> 00:27:01,248
Miks sa mulle oma tunnetest ei
rääkinud? Ma üritasin sinuga rääkida,
506
00:27:01,498 --> 00:27:04,333
aga sa justkui ei hoolinud
meist. - Olen alati hoolinud,
507
00:27:04,334 --> 00:27:07,754
aga sa kihlusid Chadiga.
Pidin unustama oma tunded,
508
00:27:08,255 --> 00:27:09,255
meie suudluse...
509
00:27:10,924 --> 00:27:12,383
Pidanuksin, ent ei suutnud.
510
00:27:12,384 --> 00:27:14,885
Ütlesime, et seda ei
juhtunud. - Muidugi juhtus!
511
00:27:14,886 --> 00:27:17,597
See juhtus ja ma ei
suuda seda iial unustada.
512
00:27:23,436 --> 00:27:24,563
Mina ka mitte.
513
00:27:26,022 --> 00:27:27,190
Kas kõik on korras?
514
00:27:28,191 --> 00:27:30,901
Jah, me lihtsalt lobisesime.
515
00:27:30,902 --> 00:27:33,404
Jabur küsimus, aga
kas lõpetame tänaseks?
516
00:27:33,405 --> 00:27:34,739
Jah! - Jah.
517
00:27:36,575 --> 00:27:39,910
Oot. See Juliaga hetk
leidis aset restorani juures.
518
00:27:39,911 --> 00:27:44,540
Ning just seal palusid sa Joel
uurida, kas salapärane isik on kodus.
519
00:27:44,541 --> 00:27:47,376
Oli nii? Kes seda mäletab. - Jah!
520
00:27:47,377 --> 00:27:50,921
Sa ei väldi
Isabeli, vaid Juliat.
521
00:27:50,922 --> 00:27:52,631
Temaga kaaludki kohtuda.
522
00:27:52,632 --> 00:27:54,926
Su onul on vist
aeg rääkida sulle...
523
00:27:55,510 --> 00:27:56,845
Ma keelasin spoilida.
524
00:27:57,429 --> 00:27:58,430
Olgu.
525
00:27:59,973 --> 00:28:01,056
Kas see on...
526
00:28:01,057 --> 00:28:05,562
See käevõru oli universumi
märguanne, mida ma ootasingi.
527
00:28:06,146 --> 00:28:09,481
Selle tõttu tunnistasime
Juliaga teineteisele oma tundeid.
528
00:28:09,482 --> 00:28:12,819
Aga mida me nende
asjus teha saime?
529
00:28:14,696 --> 00:28:15,697
Head aega!
530
00:28:16,740 --> 00:28:19,867
<i>Samas oli Chad nüüd
kindlam kui eales varem,</i>
531
00:28:19,868 --> 00:28:23,412
<i>et ka tema oli leidnud
isiku, keda ta otsis.</i>
532
00:28:23,413 --> 00:28:26,166
Kutt, mis pagana
pidu see veel oli?
533
00:28:27,667 --> 00:28:29,961
Olgu, Memo. Sa oled süüst prii.
534
00:28:30,712 --> 00:28:33,756
Ma tean, kes tõeline nuhk
on. See on nii ilmselge.
535
00:28:33,757 --> 00:28:36,051
Tal oli aega ja motiivi.
536
00:28:37,427 --> 00:28:38,637
See peab Héctor olema.
537
00:28:40,931 --> 00:28:42,974
Chad, ma pean tunnistama...
538
00:28:45,268 --> 00:28:47,354
et see tundub vägagi loogiline.
539
00:29:47,289 --> 00:29:49,291
Tõlkinud Silver Pärnpuu
539
00:29:50,305 --> 00:30:50,482
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-