"Hitmakers" Episode #1.1
ID | 13197543 |
---|---|
Movie Name | "Hitmakers" Episode #1.1 |
Release Name | Hitmakers.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track6_[ara] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37532301 |
Format | srt |
1
00:00:10,719 --> 00:00:12,178
خلف كل أغنية رائجة…
2
00:00:12,762 --> 00:00:15,306
- خلف كل أغنية رائجة…
- كل أغنية رائجة…
3
00:00:21,980 --> 00:00:23,314
هو الشخص الذي كتبها.
4
00:00:23,398 --> 00:00:25,650
- هو الشخص الذي كتبها.
- هو الشخص الذي كتبها.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,445
قد لا تعرفون وجوهنا،
6
00:00:28,528 --> 00:00:30,822
لكنكم بالتأكيد تعرفون موسيقانا.
7
00:00:30,905 --> 00:00:33,199
هذه هي الأغاني
التي يرقص الناس على أنغامها.
8
00:00:33,283 --> 00:00:34,409
… يبكون على أنغامها…
9
00:00:34,492 --> 00:00:36,244
وحتى يضاجعون على أنغامها.
10
00:00:36,327 --> 00:00:37,412
بالطبع يضاجعون على أنغامها.
11
00:00:37,495 --> 00:00:38,830
يمارسون الجنس على أنغامها.
12
00:00:38,913 --> 00:00:40,290
وحتى…
13
00:00:40,373 --> 00:00:42,459
ستتبرأ جدتي مني إن قلت ذلك.
14
00:00:42,542 --> 00:00:45,211
- لقد مررنا جميعًا بالحب…
- والحسرة…
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,047
…وكل شيء بينهما.
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,423
الشيء الوحيد الذي نفعله…
17
00:00:48,506 --> 00:00:50,967
-… هو وضع كل تلك المشاعر…
- في الموسيقى.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
من "أريانا غراندي"…
19
00:00:55,847 --> 00:00:56,765
إلى "بي تي إس"…
20
00:00:56,848 --> 00:00:58,141
إلى "سابرينا كاربنتر"…
21
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
إلى "جاستن بيبر".
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,395
لا يُوجد فنان لم نكتب له.
23
00:01:06,191 --> 00:01:07,400
- نحن…
- نحن…
24
00:01:07,484 --> 00:01:08,860
- نحن…
- …صناع الأغاني الرائجة.
25
00:01:08,943 --> 00:01:09,903
…صناع الأغاني الرائجة.
26
00:01:09,986 --> 00:01:11,321
…صناع الأغاني الرائجة.
27
00:01:11,404 --> 00:01:15,116
"صناع الأغاني الرائجة"
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,243
مخيم الكتّاب هو ملاذ
29
00:01:17,327 --> 00:01:21,122
يحضره أفضل مؤلفي الأغاني في مجال الموسيقى.
30
00:01:23,917 --> 00:01:27,212
إعداد مخيم هكذا
يكلف مئات الآلاف من الدولارات.
31
00:01:27,295 --> 00:01:30,507
هذا ليس مجرد استثمار
من شركة الإنتاج أو الفنان،
32
00:01:30,590 --> 00:01:32,675
إنه استثمار لنا.
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,512
نترك عائلتنا وأصدقاءنا، لنكون هنا.
34
00:01:36,346 --> 00:01:38,348
لا نتقاضى أجرًا
لنكون في مخيم تأليف الأغاني.
35
00:01:38,431 --> 00:01:41,893
لا نتقاضى أجرًا إلا إذا اختار الفنان
أغنيتك وكتبت أغنية رائجة.
36
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
يمكن لهذه المخيمات
أن تنجح مهنتك أو تفسدها.
37
00:01:44,604 --> 00:01:47,732
إن لم تكتب أغنية رائجة،
فلن تتم دعوتك للعودة.
38
00:01:49,901 --> 00:01:51,444
"12 من أفضل مؤلفو الأغاني في المجال"
39
00:01:51,528 --> 00:01:55,031
أنا لا أكتب أغنية فحسب.
أحاول أن أكتب أغنية ناجحة في كل مرة.
40
00:01:55,115 --> 00:01:57,992
"يجتمعون في ثلاثة مخيمات لكتابة الأغاني"
41
00:01:58,076 --> 00:02:00,995
إن لم تكتب أغنية جيدة في اليوم الأول،
42
00:02:01,079 --> 00:02:02,789
فسيبدأ الناس بالنظر إليك بشك.
43
00:02:02,872 --> 00:02:06,960
أمامك ست ساعات لتأليف أغنية ناجحة.
لا أظن أنني متوتر.
44
00:02:07,043 --> 00:02:08,503
"في ثلاثة مواقع منفصلة"
45
00:02:08,586 --> 00:02:09,796
"جزر (البهاما)"
46
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
"(ناشفيل)"
47
00:02:11,131 --> 00:02:12,382
"(كابو سان لوكاس)"
48
00:02:13,174 --> 00:02:15,885
من الرائع الخروج من "لوس أنجلوس"
و"نيويورك" و"أتلانتا".
49
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
والذهاب إلى مكان منعزل.
50
00:02:17,929 --> 00:02:20,181
لا تتم مقاطعتك بتفاصيل حياتك اليومية،
51
00:02:20,265 --> 00:02:22,559
وتركز على كتابة الموسيقى.
52
00:02:23,101 --> 00:02:25,145
"للكتابة من أجل أفضل الفنانين"
53
00:02:25,228 --> 00:02:26,229
"(جون ليجند)"
54
00:02:26,312 --> 00:02:27,438
"(شابوزي)"
55
00:02:27,522 --> 00:02:28,773
"(ليسا)"
56
00:02:28,857 --> 00:02:29,941
"(أشر)"
57
00:02:30,024 --> 00:02:31,985
إنها منافسة طوال الوقت.
58
00:02:32,569 --> 00:02:34,112
هذا مذهل جدًا.
59
00:02:34,195 --> 00:02:35,989
- هذه أغنية ناجحة.
- عبقرية.
60
00:02:36,072 --> 00:02:38,408
إذا كتبت أغنية رائجة،
فيمكن لحياتك أن تتغير بين ليلة وضحاها.
61
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
نحن نجني المال اليوم.
62
00:02:40,076 --> 00:02:42,078
هذه الصناعة تنافسية جدًا.
63
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
تقييم تسعة من عشرة ليس جيدًا بما يكفي.
64
00:02:44,372 --> 00:02:45,415
أشعر بضغط كبير.
65
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
- انظر، هذا جيد.
- ليس لدينا أغنية.
66
00:02:48,042 --> 00:02:50,044
كان يجب أن يكون لديكم منتج أفضل.
67
00:02:50,128 --> 00:02:53,673
بغض النظر عن عدد الأغنيات الرائجة
التي كتبتها، أنت بارع مثل أغنيتك الأخيرة.
68
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
"جزر (البهاما)"
69
00:03:02,265 --> 00:03:03,433
"الوافدون الدوليون"
70
00:03:09,939 --> 00:03:12,817
الموسيقى هي حياتي.
أريد أن أكون الأفضل بين الجميع.
71
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
أنا مثل "مايكل جوردان". أريد البطولة.
72
00:03:15,945 --> 00:03:17,864
لذا هذه فرصة كبيرة.
73
00:03:17,947 --> 00:03:18,781
شكرًا لك.
74
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
أنا لا أطيق الغرور.
75
00:03:23,203 --> 00:03:25,246
لذا إن شعرت بالغرور في الغرفة،
76
00:03:25,330 --> 00:03:28,041
فسأخرج من الغرفة بعد ثانيتين،
وكأنني لم أكن هنا قط.
77
00:03:28,124 --> 00:03:30,418
"كتبت لـ(كريس براون)
و(أليشيا كيز) و(أريانا غراندي)"
78
00:03:34,589 --> 00:03:38,092
قد أستخدم كلمات مفعمة بالحيوية،
لكنني في الأساس رومانسية.
79
00:03:38,676 --> 00:03:42,222
ليس لدي مشكلة في الاستقرار.
لكنني لا أود الرضى بالقليل.
80
00:03:46,100 --> 00:03:49,145
التقيت أنا وحبيبي عند
كتابة أغنية "زبدة" لفريق "بي تي إس".
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,522
من عرف أنها ستكون
أنجح أغنية في حياتنا المهنية؟
82
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
وسنكتب أغنية أنجح.
83
00:03:53,274 --> 00:03:54,359
أجل، بكل تأكيد.
84
00:03:55,276 --> 00:03:57,737
كدت توقعينني مجددًا،
لكنني سأتغاضى عن الأمر.
85
00:04:00,240 --> 00:04:02,825
من بين كل هؤلاء الناس،
أنا أقدم من يفعل هذا.
86
00:04:02,909 --> 00:04:04,452
كتبت أكبر عدد من الأغاني الرائجة.
87
00:04:04,535 --> 00:04:09,207
بعض الناس يظنون أن هذا تنافسي،
لكن بالنسبة إلي، هذه ليست منافسة.
88
00:04:11,167 --> 00:04:15,463
أنا الشخص الوحيد هنا
الذي لم يكتب أغنية تحقق المركز الأول.
89
00:04:15,546 --> 00:04:19,926
وعلى الرغم من ترشيحي لجائزة "غرامي"،
ما زلت أعمل كسائق لتطبيق "أوبر".
90
00:04:22,929 --> 00:04:25,306
نحن الثنائي الديناميكي، "نوفا ويف".
91
00:04:25,390 --> 00:04:28,268
نعمل معًا منذ أكثر من 15 عامًا.
92
00:04:28,351 --> 00:04:31,854
اسألوا "بيونسيه"، نحن نصنع أغان رائجة.
إن كنت تعرف، فأنت تعلم.
93
00:04:34,190 --> 00:04:36,818
حققت نجاحًا كبيرًا في موسيقى الريف،
94
00:04:36,901 --> 00:04:39,946
لكن بصراحة، وضعني هذا المخيم
خارج منطقة راحتي.
95
00:04:40,029 --> 00:04:43,658
أنا منفتح على التحديات الجديدة
وأنا واثق من أنني أستطيع التسكع مع أي شخص.
96
00:04:43,741 --> 00:04:46,202
- استمتع بوقتك في جزر "البهاما".
- نعم. شكرًا.
97
00:04:48,000 --> 00:04:54,074
98
00:05:00,341 --> 00:05:03,219
لا بد أن هذا هو المنزل. يا للهول!
99
00:05:03,303 --> 00:05:05,638
نحن في جزر "البهاما"،
وهذا أول مخيم للكتابة لنا.
100
00:05:05,722 --> 00:05:07,557
في هذا المخيم، نكتب لـ"جون ليجند".
101
00:05:12,478 --> 00:05:13,563
إنه أيقونة.
102
00:05:13,646 --> 00:05:16,024
إنه أحد أساطيرنا الموسيقية القليلة
103
00:05:16,107 --> 00:05:19,319
عندما يتعلق الأمر بالموسيقي
الذي يعزف ويغني ويكتب الأغاني،
104
00:05:19,402 --> 00:05:23,614
وإن استطعنا إقناع "جون" بتسجيل
واحدة من هذه الأغاني ووضعها في ألبوم،
105
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
أو جعلها أغنية منفردة وتصبح رائجة،
106
00:05:26,117 --> 00:05:28,328
سيكون هذا ضخمًا
لكل مؤلفي الأغاني هنا.
107
00:05:30,038 --> 00:05:31,664
مستحيل، انظري إلى هذا.
108
00:05:34,334 --> 00:05:36,711
أجل، يمكنني كتابة أغنيتين هنا.
109
00:05:36,794 --> 00:05:39,714
عندما نكون في مخيم للكتابة،
نبقى دائمًا تحت سقف واحد
110
00:05:39,797 --> 00:05:43,092
لأن هذا يسمح بتكوّن نوع مختلف من الألفة.
111
00:05:43,176 --> 00:05:47,555
لا أعرف ماذا أتوقع،
لكن الجميع هنا لسبب ما،
112
00:05:47,638 --> 00:05:49,766
والانطباعات الأولى أمر مهم.
113
00:05:49,849 --> 00:05:53,394
لذا أريد أن أكون مستعدًا ومحترفًا،
وأقوم بعملي جيدًا.
114
00:05:54,145 --> 00:05:55,855
هل أخذت السرير الكبير قرب المسبح؟
115
00:05:55,938 --> 00:05:57,023
- على الأرجح.
- يا للهول.
116
00:05:57,106 --> 00:06:00,610
الذهاب إلى معسكرات الكتابة هذه
مثل المخيم الصيفي، باستثناء…
117
00:06:00,693 --> 00:06:03,279
لم أشرب أي مشروبات في المخيم الصيفي،
وهناك الكثير من المشروبات.
118
00:06:04,030 --> 00:06:05,073
أجل!
119
00:06:05,573 --> 00:06:06,783
مرحى!
120
00:06:06,866 --> 00:06:07,992
هذا ممتع.
121
00:06:08,076 --> 00:06:08,993
- نعم.
- نخبك.
122
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
شاركت في تأليف أغنية "إيغي أزاليا"،
"أنا نادي التعري."
123
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
لا معنى وجودي لذلك.
124
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
"أنا نادي التعري" تعني،
125
00:06:16,042 --> 00:06:19,295
لا داعي لأن يخرج رجلي ليلًا
لأنني أرقص على العمود.
126
00:06:19,379 --> 00:06:22,048
أنا سأمنحه رقصة حضن. ستشاهد أمي هذا.
127
00:06:22,840 --> 00:06:25,343
لا أعتقد أن أمي
سمعت أغنية "أنا نادي التعري".
128
00:06:25,426 --> 00:06:27,136
ستفعل الآن، وهذا مزعج بالنسبة إلي.
129
00:06:27,220 --> 00:06:30,807
لكن ما تظن الأم أنها أغنية رائجة
وما أظنها أغنية رائجة
130
00:06:31,766 --> 00:06:33,184
قد تكون أشياء مختلفة.
131
00:06:35,186 --> 00:06:37,188
صب لي كأس "تيكيلا".
132
00:06:37,814 --> 00:06:38,648
هل تريدين الثلج؟
133
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
أضف الثلج، لأن الجو حار في الخارج.
134
00:06:44,779 --> 00:06:47,281
أظن أن أفضل ألبوم بوب في كل العصور…
135
00:06:47,365 --> 00:06:49,117
- تبًا.
- ها نحن.
136
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
"كايتي بيري".
137
00:06:50,326 --> 00:06:52,245
- أجل.
- "كايتي بيري"!
138
00:06:52,328 --> 00:06:54,831
- لم أعلم أنك على وشك قول ذلك.
- قلتما ذلك في الوقت ذاته.
139
00:06:54,914 --> 00:06:56,249
أيها؟ "حلم المراهقين"؟
140
00:06:56,332 --> 00:06:59,001
أجل، الألبوم الذي تفوح منه
رائحة غزل البنات عندما تفتحه.
141
00:06:59,085 --> 00:07:00,169
هذا هو.
142
00:07:00,253 --> 00:07:03,381
كما أن ذلك الألبوم
عرّف موسيقى البوب في تلك الفترة.
143
00:07:03,464 --> 00:07:04,298
أجل.
144
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
- هذا صحيح.
- هذا صحيح.
145
00:07:06,676 --> 00:07:10,054
أشعر بأن ألبوم "كايتي بيري"
على نفس مستوى ألبوم "ثريلر".
146
00:07:10,638 --> 00:07:11,848
لست متأكّدًا من ذلك.
147
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
- أنا جائعة جدًا.
- نعم، وأنا أيضًا.
148
00:07:17,562 --> 00:07:18,604
عجبًا!
149
00:07:21,732 --> 00:07:24,152
أنا أرى ذيولًا. ذيول الكركند.
150
00:07:24,235 --> 00:07:27,530
لديّ حساسية من الكركند للأسف.
كم هذا محزن؟
151
00:07:27,613 --> 00:07:28,865
هذا رائع حقًا.
152
00:07:28,948 --> 00:07:32,326
بحقك يا رجل، أنت تجعلني أشعر بالسوء.
لديك طبق صغير جدًا يا رجل.
153
00:07:32,410 --> 00:07:37,039
ماذا؟ لا، هذا طبق العينات
لأنني سأعود من أجل تكرار ما يعجبني.
154
00:07:37,123 --> 00:07:39,917
حسنًا. أنا معك. قلت، "مهلًا يا رجل."
155
00:07:40,001 --> 00:07:43,629
لدي قصة محفزة
حيث أصنع لوحات لرؤيتي لكل عام،
156
00:07:43,713 --> 00:07:47,341
لوحة رؤيتي لعام 2021،
كانت لدي صورة لـ"بيونسيه"…
157
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
- …تحمل جائزة "غرامي" على كتفها.
- يا للهول.
158
00:07:50,470 --> 00:07:51,762
إنها في خزانة صلاتي.
159
00:07:51,846 --> 00:07:54,307
وأفعل كل شيء. "أنا أفعل ذلك."
160
00:07:54,390 --> 00:07:58,394
كنا سننتهي من ألبوم "عصر النهضة"،
وقد ساهمنا كثيرًا في ذلك،
161
00:07:58,478 --> 00:08:00,438
وقلت، "إنه عام 2023،
162
00:08:00,521 --> 00:08:03,232
وحصلت على جائزة (غرامي)
عليها اسمها، واسمي."
163
00:08:04,442 --> 00:08:06,903
أنا جالس على هذه الطاولة وأنظر حولي،
164
00:08:06,986 --> 00:08:12,325
وقد كتب الجميع أغنيات
في المركز الأول ما عدا أنا.
165
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
أجل. أنا الغريب بينهم.
166
00:08:16,579 --> 00:08:18,623
أيمكننا تقديم لوحاتنا لخزانة صلاتك؟
167
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
- سآخذ الألواح بالتأكيد. نعم.
- أيمكنك أن تصلي لأجلنا في تلك الخزانة؟
168
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
غدًا. "جون ليجند".
169
00:08:24,754 --> 00:08:26,672
- نعم.
- أشعر بأنه منفتح على الأفكار.
170
00:08:27,798 --> 00:08:29,926
أريد حقًا الاستفادة من جذوري كثيرًا.
171
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
نشأت في الكنيسة،
172
00:08:31,385 --> 00:08:36,265
عائلتي وبعض المصاعب التي واجهناها
عندما كنت طفلًا.
173
00:08:36,349 --> 00:08:38,434
وأريد أن أصنع موسيقى جديدة
174
00:08:38,518 --> 00:08:43,689
تعكس مهارتي الفنية وقوة رواية القصص
175
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
حتى أشعر بالأصالة لأنها قادمة مني.
176
00:08:46,859 --> 00:08:49,403
- مذهل.
- لا أطيق الانتظار لسماع ما تصنعونه.
177
00:08:49,487 --> 00:08:51,489
- نعم!
- لا أطيق الانتظار لسماع ذلك.
178
00:08:51,572 --> 00:08:53,407
من عمل معه من قبل؟
179
00:08:54,075 --> 00:08:55,201
- ارفع يدك إن عملت معه.
- أنا.
180
00:08:55,284 --> 00:08:56,285
حسنًا.
181
00:08:56,369 --> 00:08:57,703
ها نحن. كيف كان ذلك؟
182
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
- مذهل.
- حقًا؟
183
00:08:59,330 --> 00:09:00,373
- إنه لا يُصدق.
- نعم.
184
00:09:00,456 --> 00:09:02,959
لم أعمل مع "جون ليجند" أو لصالحه،
185
00:09:03,042 --> 00:09:06,337
لكن من الواضح أنه
من الأفضل على الإطلاق في مجالنا.
186
00:09:06,420 --> 00:09:11,259
لقد فاز بكل جوائز مجالنا، وأنا تبقت لي
جائزة لأكون فزت بكل جوائز مجالنا.
187
00:09:11,342 --> 00:09:14,887
لذا، سيعني الكثير إن استطعنا
عمل أغنية معًا، لا سيما إن أصبحت رائجة.
188
00:09:14,971 --> 00:09:17,181
أحب أن أدعوه "ملك الحب".
189
00:09:17,265 --> 00:09:22,603
كان من الصعب إيجاد النجاح المالي
من خلال تأليف الأغاني فحسب.
190
00:09:22,687 --> 00:09:27,483
أتناول الطعام، لكنني أتناوله
من قائمة طعام "ماكدونالدز" الموفرة.
191
00:09:27,567 --> 00:09:31,237
أشعر بأننا نملك الإمكانيات
ليتم تقسيمنا بشكل غير تقليدي.
192
00:09:31,320 --> 00:09:32,405
- صحيح.
- بالتأكيد.
193
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
نعم.
194
00:09:33,614 --> 00:09:36,117
كل يوم، يُقسم المنتجون والكتّاب
إلى غرف مختلفة
195
00:09:36,200 --> 00:09:37,410
لكتابة الأغاني.
196
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
يتعلق الأمر بإيجاد أفضل تركيبة
لعمل أفضل الأغاني.
197
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
ماذا عنكم يا رفاق؟ أنتما الزوجان.
198
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
هل تكتبان معًا فقط؟
199
00:09:45,751 --> 00:09:48,212
عندما قابلته،
التقينا على "زوم" وكان التواصل فوريًا.
200
00:09:48,296 --> 00:09:49,463
هل التقيتما على "زوم"؟
201
00:09:49,547 --> 00:09:52,341
كنا نعمل على أغنية. كانت أغنية "زبدة".
202
00:09:52,425 --> 00:09:54,051
- رائع! مذهل.
- جميل.
203
00:09:54,135 --> 00:09:56,053
لم نعرف أننا نكتب أغنية اسمها "زبدة".
204
00:09:56,137 --> 00:09:59,515
عرفنا أن الفكرة كانت
أننا نبحث عن أغنية مثل "مجرم بارع".
205
00:09:59,599 --> 00:10:00,558
كان ذلك الموجز.
206
00:10:00,641 --> 00:10:03,894
وكنا نعبث بالأفكار
وفكرنا في "ناعم مثل الزبدة".
207
00:10:03,978 --> 00:10:07,315
فزنا بجائزة في كل حفل توزيع جوائز
في تاريخ عروض الجوائز،
208
00:10:07,398 --> 00:10:08,441
باستثناء "غرامي".
209
00:10:08,524 --> 00:10:12,194
المال لا يحل مشكلاتك، لكن جائزة "غرامي"
تفعل ذلك. الـ"غرامي" تحل المشكلات.
210
00:10:12,945 --> 00:10:14,322
- هل أنت متزوجة؟
- لا.
211
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
أنا أواعد شخصين.
212
00:10:18,034 --> 00:10:19,410
هل تفعلين ذلك؟
213
00:10:19,493 --> 00:10:21,203
- أتعرف على…
- يا لهما من مسكينين.
214
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
… أتعرف على بعض الناس.
215
00:10:22,830 --> 00:10:25,041
لا أقول إن عليك النوم مع الجميع،
216
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
لكنني أظن أنك مدين لنفسك
للتعرف على بعض المشاعر المختلفة…
217
00:10:29,378 --> 00:10:30,796
- بالتأكيد.
- …حتى، تعلمون.
218
00:10:31,380 --> 00:10:34,216
لذا، هناك إعلان بسيط
أخبره للرجال الذين أواعدهم.
219
00:10:34,300 --> 00:10:36,886
في مرحلة ما، سأكتب أغنية عنك، اتفقنا؟
220
00:10:36,969 --> 00:10:38,471
لكن إليك الجزء الجميل.
221
00:10:38,554 --> 00:10:40,973
يمكنك أن تقرر كيف ستكون تلك الأغنية.
222
00:10:41,057 --> 00:10:42,933
لذا إن قدمت لي الحب والمشاعر الطيبة،
223
00:10:43,017 --> 00:10:45,394
فسأكتب أجمل أغنية عنك.
224
00:10:45,478 --> 00:10:48,022
وإن قمت ببعض الهراء،
225
00:10:48,105 --> 00:10:50,024
فسأضطر إلى كتابة أغنية لأشتمك.
226
00:10:50,775 --> 00:10:53,611
التغيير لا يخيفني، وإنما الرضا بالقليل.
227
00:10:53,694 --> 00:10:55,738
يستغرق الأمر وقتًا طويلًا لأتعرف على أحدهم.
228
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
سيستغرق هذا وقتًا.
229
00:10:56,822 --> 00:10:59,492
يستغرق الأمر عامين للتعرف على شخص ما.
230
00:10:59,575 --> 00:11:00,743
أنت تفهم مقصدي جيدًا.
231
00:11:00,826 --> 00:11:03,371
وبالنظر إلى عملنا، لأنه صعب.
232
00:11:03,454 --> 00:11:05,956
هل الأمر أفضل لأن
زوجتك تعمل في هذا المجال أيضًا؟
233
00:11:06,040 --> 00:11:08,334
تلك هي الطريقة الوحيدة
لأكون متزوجًا الآن.
234
00:11:08,417 --> 00:11:10,711
- لن أواعد حتى أتزوج.
- أحسنت.
235
00:11:11,295 --> 00:11:14,131
- "تومي"!
- لكن عليك أن تتواعد لتتزوج.
236
00:11:14,215 --> 00:11:16,300
لا. هذا يتوقف على البلد الذي أنت فيها.
237
00:11:16,384 --> 00:11:19,178
أنا أنتظر شخصًا ما لترتيب شيء ما.
238
00:11:20,846 --> 00:11:24,308
أنا و"تومي" لم نعمل معًا من قبل.
239
00:11:24,392 --> 00:11:27,812
لطالما كان شخصًا أعجبت به
وشاهدت مسيرته المهنية
240
00:11:27,895 --> 00:11:30,898
وأعتقد أنه سيقول الشيء نفسه
وهو احترام متبادل.
241
00:11:30,981 --> 00:11:33,192
الفرق الوحيد بيني وبين "تومي"
242
00:11:33,275 --> 00:11:35,861
أنا متزوج بسعادة وهو لا يزال أعزب.
243
00:11:35,945 --> 00:11:38,197
إذًا فهو لا يزال يعيش حياة الفتى المستهتر.
244
00:11:38,698 --> 00:11:40,991
أجل، لا أريد رسمه بهذه الصورة.
245
00:11:42,660 --> 00:11:43,536
لكن…
246
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
أنا متحمس للغد، سنبدع بجنون.
247
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
- نعم.
- مرحى.
248
00:11:47,957 --> 00:11:49,542
لنقل "صناع الأغاني الرائجة" بعد ثلاثة.
249
00:11:51,377 --> 00:11:53,003
لنفعل ذلك! هيا بنا.
250
00:11:53,587 --> 00:11:56,382
- ثلاثة! صناع الأغاني الرائجة!
- صناع الأغاني الرائجة!
251
00:11:56,966 --> 00:11:58,134
ويسكي "جيمسون" عند ثلاثة!
252
00:12:06,559 --> 00:12:09,061
أنا جاهزة جدًا. سيكون هذا ممتعًا.
253
00:12:09,145 --> 00:12:10,604
هل نعرف سيارتنا؟
254
00:12:10,688 --> 00:12:11,772
ادخلوا الأولى.
255
00:12:12,732 --> 00:12:13,649
في الخلف.
256
00:12:13,733 --> 00:12:15,317
هل نثق بـ"هارف"؟
257
00:12:15,401 --> 00:12:16,736
نحن نثق بـ"هارف".
258
00:12:17,903 --> 00:12:18,738
أأنتم مستعدون؟
259
00:12:23,200 --> 00:12:25,494
انظروا إلى هذا. هذا جنون.
260
00:12:27,955 --> 00:12:30,750
"ذا سانشواري" هو
أستوديو تسجيل على أحدث طراز.
261
00:12:30,833 --> 00:12:32,626
وكل فنان من الدرجة الأولى ذهب إلى هناك
262
00:12:32,710 --> 00:12:37,089
"دريك" و"جاستن تيمبرليك"
و"ماريا كاري" و"أليشيا كيز"،
263
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
وذهبت إلى هناك عدة مرات مع "جاستن بيبر".
264
00:12:41,635 --> 00:12:42,803
"(ذا سانشواري) في (ألباني)"
265
00:12:46,390 --> 00:12:48,267
ها نحن.
266
00:12:51,729 --> 00:12:53,522
نعم، سيكون هذا ممتعًا.
267
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
حسنًا.
268
00:12:55,107 --> 00:12:57,067
- هيا.
- مرحى!
269
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
اليوم، أكتب مع "جينا" و"نوفا ويف".
270
00:12:59,612 --> 00:13:03,783
أمامنا ست ساعات
لكتابة أغنية رائجة لـ"جون ليجند".
271
00:13:04,408 --> 00:13:07,828
لا أظن أنني متوتر. أظن أنني مستعد.
272
00:13:07,912 --> 00:13:09,330
أنا مستعد، وجاهز للكتابة.
273
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- أنحن جميعًا هنا؟
- أجل.
274
00:13:11,749 --> 00:13:14,126
- رائع. مرحى.
- حسنًا.
275
00:13:14,210 --> 00:13:18,005
وُضعت في غرفة مع "تومي" و"سيفين".
أنا متوتر جدًا.
276
00:13:18,088 --> 00:13:20,049
تعرفون، أنا معجب بـ"تومي".
277
00:13:20,132 --> 00:13:22,384
أنتج أغنية"الخواتم السبعة"
لـ"أريانا غراندي"
278
00:13:22,468 --> 00:13:25,387
وأريد أن أريهم حقًا
أنه يمكنني العمل في نوع الـ"آر أند بي".
279
00:13:25,471 --> 00:13:29,683
أريده أن يعرف من أكون بعد ذلك،
لكن يحترمني أيضًا ككاتب.
280
00:13:31,268 --> 00:13:32,269
- يا للروعة.
- مرحبًا.
281
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
هذا الإعداد جنوني.
282
00:13:34,230 --> 00:13:35,648
- هذا الإعداد مذهل.
- جميل.
283
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
- هل حصلنا على أفضل غرفة؟
- أعتقد ذلك.
284
00:13:38,317 --> 00:13:41,320
أنا في غرفة مع "تراي" و"ويتني"
في أول يوم للكتابة.
285
00:13:41,403 --> 00:13:44,198
لدينا وقت محدود لكتابة أغنية،
286
00:13:44,281 --> 00:13:47,284
وفي النهاية،
يجب أن نعزف الأغنية التي كتبناها
287
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
في حفل الاستماع.
288
00:13:49,203 --> 00:13:51,330
قد تكون حفلات الاستماع مرهقة
289
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
لأنه لا يُوجد ما هو أسوأ
من عزف أغنية سيئة
290
00:13:54,917 --> 00:13:56,168
أمام زملائك.
291
00:13:56,252 --> 00:13:59,088
- أنا "ريتش". سأساعدكم في هذه الغرفة.
- مرحبًا يا "ريتش".
292
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
- أحب العناق.
- سعدت بلقائك.
293
00:14:01,215 --> 00:14:04,009
سأسألك سؤال غير تقليدي، اتفقنا؟
294
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
أجل. تفضلي.
295
00:14:05,344 --> 00:14:08,848
أنا واثقة من أن الكثير من المبدعين
يسألونه عندما يأتون إلى هذه الغرفة.
296
00:14:09,640 --> 00:14:11,392
أتعرف من أين أشتري بعض الماريغوانا؟
297
00:14:12,226 --> 00:14:14,353
- هل عملت هنا من قبل؟
- نعم.
298
00:14:14,436 --> 00:14:16,355
مع "جاستن بيبر". نأتي إلى هنا طوال الوقت.
299
00:14:16,438 --> 00:14:18,816
إذًا، المكان به طاقة جيدة بالفعل.
300
00:14:18,899 --> 00:14:21,944
نبقى لأسابيع، ونحتفل ونكتب الأغاني.
301
00:14:22,027 --> 00:14:24,071
أنا متحمس جدًا لهذه الجلسة الأولى.
302
00:14:24,154 --> 00:14:25,698
أنا و"ويتني" نعرف بعضنا منذ وقت طويل
303
00:14:25,781 --> 00:14:29,827
و"هارف" منتج مجنون أيضًا،
304
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
لذا أعرف أننا مستعدون للنجاح.
305
00:14:32,496 --> 00:14:34,582
سنكتب أغنية رائجة اليوم.
306
00:14:34,665 --> 00:14:37,459
لدي هذه الفكرة…
307
00:14:39,003 --> 00:14:40,588
- هذا الإيقاع…
- حسنًا.
308
00:14:40,671 --> 00:14:42,882
عند الذهاب إلى مخيم، قد نكون جميعًا أصدقاء.
309
00:14:42,965 --> 00:14:47,595
لكن عندما نذهب إلى الغرف،
فنحن نتنافس كغرف "أي" و"بي" و"سي".
310
00:14:47,678 --> 00:14:50,097
نحن جميعًا نتنافس لعمل الأغنية الأفضل.
311
00:14:50,180 --> 00:14:51,682
أريد الفوز.
312
00:14:56,812 --> 00:14:57,938
- شيء من هذا القبيل.
- عظيم.
313
00:14:58,022 --> 00:15:01,066
حسنًا، أحيانًا تطاردني الكلمات.
314
00:15:01,150 --> 00:15:04,403
- إنها بسيطة، لكنها مثل "فراولة".
- فراولة؟
315
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
- كانت الفراولة في تفكيري هذا الصباح.
- حسنًا.
316
00:15:06,739 --> 00:15:07,948
وقلت،
317
00:15:08,032 --> 00:15:11,327
مذاقها مثل الفراولة، أو حلوة مثل الفراولة.
318
00:15:11,410 --> 00:15:13,037
أغنية صيفية مبهجة…
319
00:15:13,120 --> 00:15:14,371
- أحببت ذلك.
- …ومثيرة.
320
00:15:14,455 --> 00:15:17,625
المشكلة الوحيدة… أكره قول هذا، هو،
321
00:15:18,584 --> 00:15:21,462
أن لديه أغنية اسمها "احمرار الفراولة".
في الألبوم الأخير.
322
00:15:21,545 --> 00:15:22,963
- في ألبومه الأخير؟
- حسنًا.
323
00:15:23,047 --> 00:15:24,506
- حسنًا، لا.
- نعم.
324
00:15:25,299 --> 00:15:29,970
ماذا لو كان شيئًا أشبه بالفراولة
لكن نوع آخر من الفاكهة؟
325
00:15:30,054 --> 00:15:30,888
الكرز.
326
00:15:32,723 --> 00:15:33,891
الكرز جيد.
327
00:15:34,516 --> 00:15:36,477
أتعرف ما يُشبه به الكرز؟ بخلاف…
328
00:15:38,395 --> 00:15:41,273
سيكون من الرائع عمل مثل
أغنية "أديل" ولكن أسرع.
329
00:15:41,357 --> 00:15:42,775
- نعم.
- أتعلم، مثل…
330
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
هذا رائع.
331
00:15:51,075 --> 00:15:52,910
هذا رائع، بهذه الحركات الصغيرة.
332
00:16:03,671 --> 00:16:06,340
لم أعمل مع "سيفين" أو "تومي" من قبل.
333
00:16:07,007 --> 00:16:08,384
أعرفهما
334
00:16:08,467 --> 00:16:12,221
من خلال عملهما
وبعد أن كتبا أغنيات ناجحة عالميًا،
335
00:16:12,304 --> 00:16:15,140
لكن ليس لدي أي توقعات
لأن يعرفا من أكون.
336
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
لا أعرف من يكون "بن".
337
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
ما هي كل الطرق التي يمكن بها إنقاذ أحدهم؟
338
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
يمكنني أن أنقذك من حسرة القلب،
وأن أنقذك من الدموع…
339
00:16:24,984 --> 00:16:29,989
أحاول دائمًا أن أضيف
القليل من الخلاعة فوقها،
340
00:16:30,072 --> 00:16:31,240
أمنحها بعض الحيوية،
341
00:16:31,323 --> 00:16:35,119
حتى لو كان في نبرة صوت
أو الطريقة التي نغني بها الكلمات.
342
00:16:35,202 --> 00:16:36,996
حتى أنه عندما يسمعها يقول،
343
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
"ما كنت لأقول ذلك عادةً. دعوني أجربها."
344
00:16:42,251 --> 00:16:44,128
قد تكون الأغنية المثيرة هي المطلوبة.
345
00:16:44,211 --> 00:16:46,505
قد نقول شيئًا مثل، "انزعي عنك كل شيء."
346
00:16:46,588 --> 00:16:48,757
بمعنى، "حرري نفسك."
347
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
- "كوني ضعيفة حولي."
- نعم. حسنًا.
348
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
- لكن سنواصل جعلها مثيرة.
- نعم.
349
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
عزف ذلك البيانو كان رائعًا
لكنني لا أعرف إن كان مناسبًا.
350
00:16:57,016 --> 00:16:59,935
- أفكر، مثل…
- يمكنك العزف، ويمكننا أن نرى.
351
00:17:00,019 --> 00:17:00,853
أجل.
352
00:17:00,936 --> 00:17:03,605
أنا شخصيًا معتادة على قيادة الجلسات.
353
00:17:03,689 --> 00:17:08,819
أنا عادةً من يدخل ويحدد الإيقاع، رقم واحد.
354
00:17:08,902 --> 00:17:13,449
لكنني أحاول دائمًا أن أعرف
أي قيمة يمكنك أن تعطيني إياها
355
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
لأتمكن من مضاعفة ذلك.
356
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
- عندما نبدأ.
- عندما نبدأ العمل.
357
00:17:17,619 --> 00:17:21,874
أنا منتج، وعادةً ما يكون هذا عرضي.
358
00:17:21,957 --> 00:17:24,918
لذا عندما أدخل، أحاول أن أري "نوفا ويف"
359
00:17:25,002 --> 00:17:27,337
أنني سأتولى الأمر. أتفهمون قصدي؟
360
00:17:27,421 --> 00:17:29,131
"(ذا سانشواري) في (ألباني)"
361
00:17:34,011 --> 00:17:35,846
"خمس ساعات حتى حفلة الاستماع"
362
00:17:35,929 --> 00:17:37,890
تجعله حلوًا كالكرز، مثل…
363
00:17:37,973 --> 00:17:40,976
"كالمرة الأولى التي انفجرت فيها عليّ"
364
00:17:42,227 --> 00:17:44,980
إذًا، إنها مثل المرة الأولى في كل مرة.
365
00:17:45,606 --> 00:17:46,690
نعيد المضاجعة الأولى.
366
00:17:49,985 --> 00:17:54,448
قد يبدو أننا نرسل الرسائل النصية، لكن لدي
قائمة بالعناوين وكلمات الأغاني والمفاهيم،
367
00:17:54,531 --> 00:17:55,949
كل أفكاري الثمينة.
368
00:17:56,033 --> 00:17:59,411
هذا كل شيء، أعني، هذا حياتي كلها.
369
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
إنه عالمي كله. هنا يا عزيزتي.
370
00:18:01,789 --> 00:18:03,040
لذا لا يمكنني أن أفقد هاتفي.
371
00:18:03,624 --> 00:18:07,086
أدركت للتو أنه كتب "خوخ"،
والآن نكتب "كرز".
372
00:18:08,587 --> 00:18:10,506
- آمل ألّا بأس بذلك.
- أحب ذلك، هيا.
373
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
- تعمل على كل الفواكه.
- "ثمار الفاكهة".
374
00:18:12,758 --> 00:18:15,094
- رأينا ما حققته أغنية "خوخ".
- نعم.
375
00:18:15,177 --> 00:18:16,178
فلنفعل ذلك فحسب.
376
00:18:16,261 --> 00:18:17,387
- نعم.
- نعم.
377
00:18:23,060 --> 00:18:24,645
- قليل من الخلاعة عليها.
- نعم.
378
00:18:25,896 --> 00:18:26,939
أجل.
379
00:18:27,648 --> 00:18:28,899
ثم نستمع…
380
00:18:28,982 --> 00:18:30,400
- "لحظة"
- "أرفعك"
381
00:18:30,484 --> 00:18:31,318
لا بأس بهذا.
382
00:18:31,401 --> 00:18:32,903
- "أنزلك"
- هذا رائع.
383
00:18:32,986 --> 00:18:34,988
"ألمس جسدك، وأجعلك تبتسمين"
384
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
- ثم…
385
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
أجل.
386
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
- حسنًا، مهلًا.
- حسنًا.
387
00:18:44,873 --> 00:18:46,875
ماذا لو سميناها "أنقذتك"؟
388
00:18:47,960 --> 00:18:50,337
وتكون هكذا… "سأنقذك"
389
00:18:50,420 --> 00:18:51,380
أجل.
390
00:18:52,756 --> 00:18:53,882
"سأدعمك يا عزيزتي
391
00:18:53,966 --> 00:18:55,509
- حتى أكون بجانبك
- بجانبك"
392
00:18:55,592 --> 00:18:57,136
- نعم.
- نعم.
393
00:18:57,219 --> 00:19:00,013
هذا فتى ريفي بارع.
394
00:19:00,097 --> 00:19:01,640
كلنا تركنا غرورنا في الخارج،
395
00:19:01,723 --> 00:19:05,269
لذا يمكن أن تحدث لنا الأشياء العظيمة فقط.
396
00:19:05,853 --> 00:19:07,729
هل نعرف مكان المهندس؟
397
00:19:07,813 --> 00:19:09,106
"أربع ساعات حتى حفلة الاستماع"
398
00:19:11,066 --> 00:19:12,192
ماذا يحدث؟
399
00:19:14,736 --> 00:19:16,321
إنه لا يقرأ لوحة المفاتيح هذه.
400
00:19:18,490 --> 00:19:20,033
هذا غير منطقي على الإطلاق.
401
00:19:20,534 --> 00:19:24,663
إنه لا يقرأه، ولا يراه. هذا غريب جدًا.
402
00:19:24,746 --> 00:19:27,749
ما الذي يحدث يا ترى
في الوقت الحالي دونًا عن أي وقت؟
403
00:19:27,833 --> 00:19:31,044
مشكلة تقنية كبيرة.
أعني، نحن في حالة سيئة.
404
00:19:31,128 --> 00:19:32,921
أنا مرتبك جدًا بشأن ما يحدث.
405
00:19:33,005 --> 00:19:35,007
أجل، أنا حتى لا أراه الآن.
406
00:19:35,716 --> 00:19:37,050
أشعر بالإحباط قليلًا
407
00:19:37,134 --> 00:19:41,263
لأنني أشعر بأنه في المستوى
الذي نتميز به كمبدعين،
408
00:19:41,346 --> 00:19:44,433
يجب أن نقدر على العمل
بغض النظر عن أي شيء، لذا لنجد حلًا.
409
00:19:46,894 --> 00:19:48,020
يعجبني بشدة.
410
00:19:48,103 --> 00:19:51,190
"أريد رؤية مظهرك
411
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
عندما تنظر إلي"
412
00:19:53,233 --> 00:19:54,985
- هذا المقطع. إنه بسيط جدًا.
- نعم.
413
00:19:55,068 --> 00:19:58,363
هل تريدين أن تغنيها؟ من سيفعل ذلك؟
أشعر بأن أنفاسي تظهر في صوتي.
414
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
- سأغنيها.
- ألا تمانعين؟ أجل.
415
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
ستغني "بلو" الأغنية،
416
00:20:01,617 --> 00:20:05,037
مما يعني أنها ستغني الأغنية
لنعرضها على "جون ليجند".
417
00:20:05,120 --> 00:20:08,749
ونأمل أنه في أثناء قيامها بهذا،
سيتمكن "ستيفن" من حل الأمور التقنية.
418
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
- أظن أن عليّ إحضار بعض المشروب.
- يا للهول.
419
00:20:11,919 --> 00:20:13,754
هذا لا يسير على ما يُرام على الإطلاق.
420
00:20:13,837 --> 00:20:15,380
لا يمكنني تشغيل أي شيء.
421
00:20:16,048 --> 00:20:16,965
لقد انتهى أمرنا.
422
00:20:25,974 --> 00:20:28,268
- هناك طاقة سيئة في الغرف.
- نعم.
423
00:20:29,519 --> 00:20:31,605
- لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.
- صحيح.
424
00:20:31,688 --> 00:20:33,232
أعني، هذا جنوني.
425
00:20:34,733 --> 00:20:35,609
كدت أجهز يا رفاق.
426
00:20:35,692 --> 00:20:37,527
إذًا، ما هي أحوالك؟
427
00:20:37,611 --> 00:20:41,323
- سمعت أنك خُطبت مؤخرًا.
- لا.
428
00:20:42,908 --> 00:20:43,825
خُطبت.
429
00:20:44,993 --> 00:20:50,290
إنه فتى لطيف. لا أظن أنني
تمت معاملتي بشكل جيد هكذا منذ فترة.
430
00:20:50,832 --> 00:20:55,003
وأردت أن أُعامل
بهذه الطريقة الحسنة منذ مدة.
431
00:20:55,087 --> 00:20:57,214
سأجعل الأمر ينجح.
أعني، إنها علاقة عن بعد.
432
00:20:57,297 --> 00:21:01,051
إنه في "كارولينا الشمالية"،
لكنه على بعد ساعة، وهذا ليس سيئًا.
433
00:21:01,134 --> 00:21:02,094
بكل تأكيد.
434
00:21:02,177 --> 00:21:05,347
لكنه لطيف الآن.
الأمر أشبه بالأشهر الستة الأولى.
435
00:21:05,430 --> 00:21:07,933
- أعرف.
- لذا فالأمر لطيف وحلو.
436
00:21:08,016 --> 00:21:09,810
- إنه حلوى كالكرز.
- نعم.
437
00:21:10,852 --> 00:21:13,313
- لكنك تستحقين ذلك. حقًا.
- شكرًا يا عزيزي.
438
00:21:13,397 --> 00:21:14,982
أنا رومانسية جدًا.
439
00:21:15,065 --> 00:21:19,278
أنا شخصية شغوفة جدًا،
وكوني في علاقة حتى،
440
00:21:19,361 --> 00:21:21,196
عادةً ما يكون قلبي كاملًا بها.
441
00:21:21,280 --> 00:21:26,410
لذا 100 بالمئة من النضارة والإثارة
في علاقتي الجديدة
442
00:21:26,493 --> 00:21:29,913
تُذكر قليلًا في بعض الكلمات التي نكتبها.
443
00:21:29,997 --> 00:21:32,708
سأقول إن "جينا" أسقطت حاسوبي في المطار.
444
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
لقد أسقطته فعلًا.
445
00:21:34,209 --> 00:21:35,544
- ماذا يعني ذلك؟
- لا.
446
00:21:35,627 --> 00:21:37,254
أنا أقول فقط، لقد أسقطته.
447
00:21:40,132 --> 00:21:41,258
هل هذا خطئي حقًا؟
448
00:21:41,341 --> 00:21:44,136
أجل. قد يكون خطأك، لن أكذب.
449
00:21:44,219 --> 00:21:46,263
قلت، "أمسكي بهذا بينما أسجل وصولنا."
450
00:21:46,346 --> 00:21:48,181
- ولا حتى ثانية واحدة.
- هذا يحدث.
451
00:21:48,265 --> 00:21:51,601
لم أستخدمه منذ ذلك الحين.
كنت أستخدمه في اليوم السابق لذلك.
452
00:21:51,685 --> 00:21:54,229
حسنًا، لكن لنأمل.
453
00:21:54,771 --> 00:21:55,772
لنر.
454
00:21:56,440 --> 00:21:58,483
"سأنقذك"
455
00:21:59,067 --> 00:22:00,152
أنا في أحسن حالاتي معك.
456
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
أنا في أحسن حالاتي معك! أحسنت.
457
00:22:02,070 --> 00:22:04,114
نحتاج إلى واحدة أخرى هناك. هذا مثالي.
458
00:22:04,197 --> 00:22:06,992
أريد أن يقول لي أحدهم ذلك، هل تفهمان قصدي؟
459
00:22:07,075 --> 00:22:08,493
أنا في أحسن حالاتي معك، مثل…
460
00:22:09,077 --> 00:22:11,038
"ساعتان حتى موعد حفل الاستماع"
461
00:22:11,121 --> 00:22:14,082
كيف يُفترض بي أن أصنع الموسيقى هنا
إن لم أستطع حتى صنع الموسيقى؟
462
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
يجب أن نختبره عندما نعود
463
00:22:16,793 --> 00:22:19,338
عندما يكون لدينا المزيد من الوقت
لمعرفة ما إن كان حقًا…
464
00:22:19,421 --> 00:22:22,966
لا، يجب أن أجعله يعمل هناك.
يجب أن يبدأ العمل.
465
00:22:23,467 --> 00:22:27,095
اسمعي، إن لم ينجح الأمر هناك
فماذا سنفعل إذًا؟
466
00:22:39,191 --> 00:22:43,987
"ستيفن"، لديك ثلاث أو أربع
أو خمس أو ست ثوان لجعل حاسوبك يعمل.
467
00:22:44,071 --> 00:22:47,657
لأنه إن لم يعمل،
فيجب أن نخلعك بسرعة من مكانك كقائد.
468
00:22:58,210 --> 00:23:01,880
- قول "أنتم" مرتين أمر غير تقليدي.
- نعم، قل "أنت". "أنت لم تفهم قط."
469
00:23:01,963 --> 00:23:02,881
"أنت لم تفهمها قط"
470
00:23:02,964 --> 00:23:04,091
- نعم.
- نعم.
471
00:23:04,174 --> 00:23:05,717
أنت! ضعي تلك اللمسة الخاصة عليها.
472
00:23:05,801 --> 00:23:07,761
أنت لم تفهمها قط. وأنا أيضًا. أتفهمني؟
473
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
لا يمكنني فعل أي شيء.
474
00:23:12,516 --> 00:23:15,727
- أنا متوترة، لأنني…
- ليس لدينا أغنية.
475
00:23:15,811 --> 00:23:17,896
أجل. في هذه المرحلة، ليس لدينا أغنية.
476
00:23:17,979 --> 00:23:20,357
لذا إن لم يكن لدينا أغنية في حفل الاستماع،
477
00:23:20,440 --> 00:23:21,691
فقد أخفقنا.
478
00:23:21,775 --> 00:23:24,528
نحن "نوفا ويف".
لا يمكننا الدخول وليس لدينا أغنية.
479
00:23:26,446 --> 00:23:27,656
"(بن) الأعظم".
480
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
"(بن) الأعظم".
481
00:23:28,865 --> 00:23:30,575
يجب أن يكون هذا اسمك الإنتاجي.
482
00:23:30,659 --> 00:23:32,119
"(بن) الأعظم" جيد جدًا.
483
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
"حبة كرز حلوة جدًا
تقطر عليّ، تعطيني…"
484
00:23:36,164 --> 00:23:37,999
ماذا أفعل؟ مرة أخرى.
485
00:23:38,083 --> 00:23:40,419
"إنها ما أحتاج إليه، إنها…"
486
00:23:40,502 --> 00:23:41,837
يا للهول!
487
00:23:44,756 --> 00:23:49,052
"إنها ما أحتاج إليه
إن استطعت فعل ذلك"
488
00:23:49,136 --> 00:23:50,220
حسنًا، مرة أخرى.
489
00:23:50,303 --> 00:23:52,973
عندما تكون في الغرفة
مع شخص مثل "هارف"،
490
00:23:53,056 --> 00:23:56,435
وهو مثير للإعجاب للغاية في كل شيء،
491
00:23:56,518 --> 00:23:59,813
أنا قادم إلى هذا وأنا أقول، "يجب أن أظهر."
492
00:23:59,896 --> 00:24:01,898
أيمكنك القيام بذلك بشكل أسرع؟ مثل…
493
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
حسنًا.
494
00:24:04,359 --> 00:24:06,069
- أبقها واضحة.
- واضحة. رائع.
495
00:24:06,153 --> 00:24:08,864
وبدلًا من "أعطتني"، قل: "أعطتني ذلك."
496
00:24:08,947 --> 00:24:10,157
أليس هذا ما أقوله؟
497
00:24:10,240 --> 00:24:13,118
نريد دائمًا اختيار
المغني الذي سيبيع الأغنية
498
00:24:13,201 --> 00:24:15,829
ويجذب "جون" أكثر من غيره.
499
00:24:15,912 --> 00:24:20,709
ويمكنني أن أعرف
أن "تراي" يشعر بعدم الاستقرار،
500
00:24:20,792 --> 00:24:23,295
لكن الضغط هو سمة مجال عملنا.
501
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
"أعطتني…"
502
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
"عندما يكون هناك دموع في عينيك
وبالكاد تتدبرين أمرك
503
00:24:30,635 --> 00:24:32,387
- أنا في أحسن حالاتي معك
- الأحسن معك"
504
00:24:32,471 --> 00:24:34,890
أشعر أنني في جوقة الإنجيل خاصتي
مع كل أبناء عمي
505
00:24:34,973 --> 00:24:36,641
عندما كان عمري 14 عامًا.
506
00:24:37,851 --> 00:24:38,685
- عجبًا.
- ها نحن.
507
00:24:38,768 --> 00:24:40,479
إنه يعمل. شكرًا يا صاح.
508
00:24:41,062 --> 00:24:44,191
شكرًا لك يا رب. سنعمل على شيء ما.
509
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
"(ذا سانشواري) في (ألباني)"
510
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
"أحيانًا أريد أن أقول إنني أحبك
511
00:24:56,119 --> 00:24:59,039
لكن هناك شيء ما عندما تقولها أنت"
512
00:24:59,122 --> 00:25:00,624
- جميل.
- بدا ذلك رائعًا.
513
00:25:00,707 --> 00:25:02,584
المشكلة الوحيدة هي أنني لا أحب النهاية.
514
00:25:02,667 --> 00:25:03,543
- نعم.
- نعم.
515
00:25:03,627 --> 00:25:07,130
أجل، يجب أن نجد نهاية أفضل.
لم أعرف كيف يجب أن تكون.
516
00:25:07,214 --> 00:25:09,466
- هل تحتاج إلى المزيد من الكلمات؟
- المزيد من الكلمات.
517
00:25:10,050 --> 00:25:11,343
"جنة الحظ"
518
00:25:11,426 --> 00:25:14,596
أو يمكنك قول "أنت جنتي، 11.11"
519
00:25:15,222 --> 00:25:18,183
"أنت جنتي، 11.11"
520
00:25:18,266 --> 00:25:20,810
- هذا رائع
- "11.11" تعبير مذهل.
521
00:25:20,894 --> 00:25:25,357
عرفت أن رجلي سيبدع.
لا تستهينوا بقوة "ستيفن".
522
00:25:25,440 --> 00:25:28,985
"11.11، جنتي"
523
00:25:30,862 --> 00:25:32,989
- هل عليه فعل ذلك؟
- لا أظن ذلك. لا.
524
00:25:33,073 --> 00:25:34,491
- مهلًا…
- لا.
525
00:25:40,872 --> 00:25:42,582
لدينا عشر دقائق فقط.
526
00:25:50,590 --> 00:25:52,175
"طاقة المرة الأولى"
527
00:25:52,259 --> 00:25:54,886
أحببت هذا. دعني أرى
إن استطعت وضع هذا التصفيق.
528
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
أشعر بشعور رائع.
أشعر بالثقة فيما فعلناه.
529
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
أشعر بأننا جميعًا نحبها.
530
00:26:02,352 --> 00:26:03,520
- سطرين إضافيين.
- نعم.
531
00:26:04,104 --> 00:26:06,565
حسنًا، نحن نجني المال اليوم.
532
00:26:07,148 --> 00:26:11,194
يجب أن تدخل وأنت تعرف
أنك الأعظم في العالم.
533
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
وأنت تفعل ما تفعله.
534
00:26:12,571 --> 00:26:14,781
وهل ستفوز في كل مرة؟ لا.
535
00:26:14,864 --> 00:26:17,325
لكن يجب أن تصدق أنه يمكنك الفوز في كل مرة.
536
00:26:18,702 --> 00:26:20,370
- حسنًا، انتهى الوقت.
- رائع.
537
00:26:20,453 --> 00:26:22,414
- حسنًا، لنذهب لنتفوق.
- لقد أبدعنا.
538
00:26:22,497 --> 00:26:24,124
أظنها ستكون جيدة.
539
00:26:24,624 --> 00:26:27,168
أعتقد أننا نجحنا
في عمل هذا الصوت الإنجيلي الرائع،
540
00:26:27,252 --> 00:26:30,255
وهو كل ما طلبه "جون ليجند".
541
00:26:30,338 --> 00:26:33,842
لكن في الوقت نفسه، أعرف أن
كل غرفة من هذه الغرف بها أشخاص
542
00:26:33,925 --> 00:26:37,262
لديهم القدرة على تأليف أغنية
تماثلها في الجودة، إن لم تكن أفضل.
543
00:26:41,141 --> 00:26:43,184
"حفلة الاستماع"
544
00:26:43,268 --> 00:26:44,728
"(ذا سانشواري)"
545
00:26:44,811 --> 00:26:46,354
- المكان يمنح شعورًا رائعًا.
- مرحبًا.
546
00:26:46,438 --> 00:26:49,274
هذا شعور رائع.
أعتقد أنني أريد الجلوس هنا.
547
00:26:49,357 --> 00:26:52,444
- سأجلس على الأرض.
- إنه يجلس دائمًا على الأرض.
548
00:26:52,527 --> 00:26:53,987
- أجل.
- نخبك.
549
00:26:54,070 --> 00:26:55,113
في صحتك.
550
00:26:56,531 --> 00:26:59,284
دعيني أحصل على بعض من ذلك.
551
00:26:59,367 --> 00:27:02,203
اللعنة. نعم يا سيدتي.
552
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
لذا سأشغّلها مباشرةً من…
553
00:27:04,831 --> 00:27:06,625
أجل، أريد أن أصفق.
554
00:27:06,708 --> 00:27:08,501
كان ذلك كبيرًا.
555
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
أحب هذه الطاقة.
556
00:27:14,382 --> 00:27:17,260
"اخترتها مرة وسأختارها مرتين
557
00:27:17,344 --> 00:27:20,055
أحب ما أراه وأتذكر سبب ذلك"
558
00:27:20,138 --> 00:27:20,972
أجل.
559
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
"إنها تجد طرقًا جديدة لتوقف الوقت
560
00:27:23,683 --> 00:27:26,227
عند تغيير الفصول لا أزال على الكرمة
561
00:27:26,311 --> 00:27:31,816
إنها خطيرة عندما تكون على لساني
562
00:27:31,900 --> 00:27:35,570
عندما أتذوق حبها
563
00:27:35,654 --> 00:27:37,447
إنها تعرف أنني
لا أستطيع الحصول على ما يكفي"
564
00:27:37,530 --> 00:27:38,490
افعل ذلك ومرة أخرى.
565
00:27:38,573 --> 00:27:40,909
"حبة كرز حلوة جدًا تقطر عليّ
566
00:27:40,992 --> 00:27:43,620
لقد استدرجتني في حرارة الصيف"
567
00:27:43,703 --> 00:27:44,537
مرحى!
568
00:27:44,621 --> 00:27:47,165
"كل ليلة هي ما أحتاج إليه
569
00:27:47,248 --> 00:27:50,085
أعطتني طاقة المرة الأولى
570
00:27:51,336 --> 00:27:54,381
أشربها ببطء مثل النبيذ الفاخر
571
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
تتحسن حالتها بعد منتصف الليل
572
00:27:56,841 --> 00:27:59,469
حبة كرز حلوة جدًا
573
00:27:59,552 --> 00:28:02,764
حبة كرز حلوة جدًا"
574
00:28:03,431 --> 00:28:05,308
- هذا يبدو وكأنه تطور…
- نعم.
575
00:28:05,392 --> 00:28:08,395
- لكن ما يزال "جون" المثالي.
- لا زال هو. أجل.
576
00:28:09,938 --> 00:28:11,314
"(حبة كرز)
(هارف) و(ويتني) و(تراي)"
577
00:28:11,398 --> 00:28:13,483
- هذا جنون.
- هذا مذهل.
578
00:28:13,566 --> 00:28:16,027
إنها رائعة جدًا.
579
00:28:16,611 --> 00:28:18,780
- إنها مذهلة.
- أحسنتم صنعًا.
580
00:28:18,863 --> 00:28:21,032
أحببت ذلك. لكن ذلك المقطع.
581
00:28:21,116 --> 00:28:23,993
أحببت كيف كان لديك ذلك التناغم الوحيد.
كان واحدًا فحسب.
582
00:28:24,077 --> 00:28:24,953
حلوة.
583
00:28:25,036 --> 00:28:26,162
كان ذلك رائعًا جدًا.
584
00:28:26,246 --> 00:28:30,417
وأنا أحببت مقطع المنتصف.
فقلت، "يا للهول. شعرت بقشعريرة"
585
00:28:30,500 --> 00:28:31,543
- صحيح.
- نعم.
586
00:28:31,626 --> 00:28:35,338
شعرنا بشعور مبهج عند كتابتها.
أظن أن هذه علامة جيدة.
587
00:28:35,422 --> 00:28:39,217
إن شعرت بالرضا حيالها،
فعلى الأرجح سيتم استقبالها بشكل جيد.
588
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
"حبة كرز…
589
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
حلوة"
590
00:28:42,095 --> 00:28:43,471
- رائعة جدًا.
- أريد أن أغني ذلك.
591
00:28:43,555 --> 00:28:46,641
أعتقد أن "حبة كرز"،
بالنسبة إليّ، بها معان خفية أكثر من اللازم.
592
00:28:46,725 --> 00:28:50,562
أحب الأغاني الحوارية.
593
00:28:50,645 --> 00:28:56,067
ولا أظن أنني سأذهب وأتحدث
لفتاة أحاول مواعدتها وأقول،
594
00:28:56,151 --> 00:28:57,235
"حبة كرز حلوة جدًا"
595
00:28:58,194 --> 00:29:00,280
أعتقد أن "جون ليجند" قد ينجح في غنائها،
596
00:29:00,363 --> 00:29:03,408
لكنني أعتقد أن "جون ليجند"
سيغير الكلمات أيضًا.
597
00:29:03,491 --> 00:29:05,702
"نوفا ويف" و"ستيفن" و"جينا"،
أنتم تاليًا.
598
00:29:05,785 --> 00:29:08,329
- نعم.
- يجب أن أتصل بمكبر الصوت، لذا…
599
00:29:08,413 --> 00:29:09,456
هذا جيد جدًا.
600
00:29:11,416 --> 00:29:13,084
- نعم.
- حسنًا، ها نحن نبدأ.
601
00:29:16,129 --> 00:29:16,963
حسنًا.
602
00:29:18,381 --> 00:29:20,300
"خذي بيدي"
603
00:29:20,383 --> 00:29:22,260
"(جنتي على الأرض)،
(جينا) و(ستيفن) و(نوفا ويف)"
604
00:29:22,343 --> 00:29:24,345
"لا تفلتي يدي"
605
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
هيّا.
606
00:29:26,306 --> 00:29:28,308
"أبحث عن إجاباتك"
607
00:29:28,391 --> 00:29:29,225
أجل.
608
00:29:30,560 --> 00:29:32,645
"التي لا أعرفها
609
00:29:34,481 --> 00:29:35,440
نعم
610
00:29:35,523 --> 00:29:38,359
أحيانًا أريد أن أقول إنني أحبك
611
00:29:38,443 --> 00:29:40,820
لكن هناك شيء ما عندما تقولينها أنت"
612
00:29:40,904 --> 00:29:44,115
- "عندما تقولينها".
- يعجبني هذا أكثر، لكن عندما تقولينها.
613
00:29:44,199 --> 00:29:46,284
"بطريقة ما تجدين طريقة
614
00:29:46,367 --> 00:29:49,329
لإيجاد طريقة لإبعادي عن طريقي"
615
00:29:50,371 --> 00:29:51,414
أجل.
616
00:29:51,498 --> 00:29:55,210
"أشعلي الضوء أريد أن أرى
617
00:29:55,835 --> 00:29:59,255
الطريقة التي تنظرين إليّ بها
618
00:30:00,048 --> 00:30:04,427
أنت المكان بين جنتي والأرض
619
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد
620
00:30:08,431 --> 00:30:12,644
وأنت لا تعرفينه حتى هو قيمتك
621
00:30:12,727 --> 00:30:17,732
أنت حظي 11.11 جنتي على الأرض"
622
00:30:18,316 --> 00:30:19,192
يا رفاق…
623
00:30:19,734 --> 00:30:21,152
لأنه يخبرها،
624
00:30:21,236 --> 00:30:23,863
"حتى عندما لا تشعرين بأنك تستحقين ذلك،
أنت جنتي وأرضي."
625
00:30:23,947 --> 00:30:26,282
"حتى عندما لا تشعرين بالقوة،
ما زلت قوّتي."
626
00:30:26,366 --> 00:30:27,867
أحب ذلك.
627
00:30:27,951 --> 00:30:29,702
- جميلة جدًا.
- هذا جنون.
628
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
"11.11، جنتي على الأرض"
629
00:30:35,166 --> 00:30:36,835
- مرحى.
- أنا مهووس بها.
630
00:30:36,918 --> 00:30:37,752
أحسنتم صنعًا.
631
00:30:37,836 --> 00:30:39,587
- هذا جنون.
- أنا مهووس بها.
632
00:30:39,671 --> 00:30:41,589
كافحنا طوال اليوم…
633
00:30:41,673 --> 00:30:43,675
- أجل.
- …لأننا كنا نحارب الشيطان.
634
00:30:44,676 --> 00:30:48,638
لكنني سأقول. أن أكون في جلسة
حيث يسوء مئة شيء،
635
00:30:48,721 --> 00:30:52,016
وأشياء جنونية، مثل التواجد معكما
والبدء في العمل…
636
00:30:52,100 --> 00:30:56,437
أعمل معك طوال الوقت،
لذا بالكاد أطيقك، لكن هاتين الاثنتين…
637
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
لو كنا نحن فقط، لحرقت الاستوديو.
638
00:30:59,482 --> 00:31:01,359
لكن التواجد معكما ونحن…
639
00:31:01,442 --> 00:31:04,904
نكتشف حلًا للمشكلة،
كان الحديث لحل الأمر نعمة بالنسبة إلي…
640
00:31:04,988 --> 00:31:06,990
هذه الحواسيب لا يمكن توقعها.
641
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- لكن، كما تعلم، حققنا ذلك.
- كانت هذه نعمة بالتأكيد.
642
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
كانت الحيلة هي قصة النضال.
643
00:31:12,078 --> 00:31:13,955
أوقعتم بي جميعًا. أعرف أنكم فعلتم ذلك.
644
00:31:14,038 --> 00:31:16,666
- لا أعرف ماذا سنفعل.
- أراكم جميعًا تتآمرون.
645
00:31:17,250 --> 00:31:21,212
أخيرًا وليس آخرًا،
لدينا "تومي" و"سيفين" و"بن".
646
00:31:21,296 --> 00:31:22,797
"(بن) الأعظم".
647
00:31:22,881 --> 00:31:23,840
هذا اسمك الجديد.
648
00:31:23,923 --> 00:31:25,884
اعتبارًا من اليوم.
649
00:31:26,801 --> 00:31:27,886
"(بن) الأعظم".
650
00:31:27,969 --> 00:31:30,471
- هل نجحنا؟
- سنمنحكم بعض الأجواء العاطفية.
651
00:31:30,555 --> 00:31:31,848
أجل، نريد الأجواء العاطفية.
652
00:31:31,931 --> 00:31:34,017
- تعال إلى هنا أيضًا يا "بن".
- حسنًا.
653
00:31:34,100 --> 00:31:36,019
- نحن هنا.
- رقصة تفسيرية.
654
00:31:38,271 --> 00:31:39,606
"(أنقذك)
(تومي) و(سيفين) و(بن)"
655
00:31:39,647 --> 00:31:41,733
هذه البداية القوية مدهشة.
656
00:31:41,816 --> 00:31:44,861
"عندما تضيعين حبك على قلب مكسور
657
00:31:46,863 --> 00:31:49,991
عندما تشعرين بأنك قريبة جدًا
لكنكما متباعدان"
658
00:31:50,074 --> 00:31:50,950
مرحى.
659
00:31:52,160 --> 00:31:55,163
"عندما تكونين بمفردك ولا تشعرين بالأمان
660
00:31:57,248 --> 00:32:00,001
عندما لا يكون هناك مخرج ولا يمكن إنقاذك
661
00:32:00,084 --> 00:32:01,669
نادي عليّ فحسب
662
00:32:01,753 --> 00:32:04,005
سأنقذك
663
00:32:04,881 --> 00:32:07,175
عندما يستحيل كل شيء وتفقدين إيمانك
664
00:32:07,258 --> 00:32:09,093
سأنقذك
665
00:32:09,594 --> 00:32:12,180
عندما يكون هناك دموع في عينيك
وبالكاد تتدبرين أمرك
666
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
أكون في أحسن حالاتي معك"
667
00:32:14,724 --> 00:32:17,268
ثلاثة، أربعة، ثم انتظري.
668
00:32:17,352 --> 00:32:19,020
أحب هذه الوتيرة. المرة الثانية.
669
00:32:19,604 --> 00:32:21,773
"سأنقذك"
670
00:32:21,856 --> 00:32:22,690
مرحى.
671
00:32:22,774 --> 00:32:25,109
"أعطيت الكثير لدرجة أنني لا أستطيع العودة"
672
00:32:25,193 --> 00:32:26,611
- أجل.
- نعم.
673
00:32:27,737 --> 00:32:30,031
"تبدو الحياة مختلفة يا عزيزتي
أنت فعلت ذلك
674
00:32:32,867 --> 00:32:35,119
أنا مدين لك بكل الخير الذي حصلت عليه"
675
00:32:35,203 --> 00:32:36,496
نعم.
676
00:32:36,996 --> 00:32:39,958
هذا ما نحتاج إليه.
يجب أن تكون الكلمات أكثر عمقًا،
677
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
ومن ثم تصبح الجوقة سهلة.
678
00:32:42,335 --> 00:32:44,337
"سأنقذك
679
00:32:45,046 --> 00:32:47,507
عندما يستحيل كل شيء وتفقدين إيمانك
680
00:32:47,590 --> 00:32:49,801
سأنقذك
681
00:32:49,884 --> 00:32:52,512
عندما يكون هناك دموع في عينيك
وبالكاد تتدبرين أمرك
682
00:32:52,595 --> 00:32:54,681
أنا في أحسن حالاتي معك
683
00:32:54,764 --> 00:32:57,058
أقضي أنفاسي الأخيرة معك
684
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
ليس عليك أن تطلبي مني ذلك أبدًا
685
00:32:59,936 --> 00:33:01,980
سأنقذك
686
00:33:03,231 --> 00:33:04,315
أنت…"
687
00:33:04,399 --> 00:33:05,400
أجل.
688
00:33:05,483 --> 00:33:07,694
"أنت…
689
00:33:07,777 --> 00:33:10,154
أنت…
690
00:33:10,238 --> 00:33:12,073
سأنقذك
691
00:33:13,199 --> 00:33:15,410
أنت…"
692
00:33:16,160 --> 00:33:17,662
"(أنقذك)
(تومي) و(سيفين) و(بن)"
693
00:33:17,745 --> 00:33:20,581
"أنت…
694
00:33:20,665 --> 00:33:22,750
سأنقذك"
695
00:33:22,834 --> 00:33:24,002
مرحى!
696
00:33:26,087 --> 00:33:27,547
دعوني أقول هذا…
697
00:33:27,630 --> 00:33:29,090
- صديقي!
- لم تخذلوني.
698
00:33:29,173 --> 00:33:32,760
- أحببتها. كان ذلك مذهلًا.
- شكرًا لك. حظينا بأفضل وقت.
699
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
أغنية مذهلة.
700
00:33:34,095 --> 00:33:36,848
قلت لنفسي،
لم أعمل مع "تومي" من قبل،
701
00:33:36,931 --> 00:33:39,100
لكن من الواضح أنه منتج كبير.
702
00:33:39,183 --> 00:33:41,144
لكنني تأثرت كثيرًا بكتاباتك.
703
00:33:41,227 --> 00:33:43,354
"أقضي أنفاسي الأخيرة معك."
كانت من إبداعه.
704
00:33:43,438 --> 00:33:47,275
لأن "تومي" لا يريدكم أن تعرفوا
إنه رومانسي في الحقيقة.
705
00:33:47,358 --> 00:33:48,651
وعلى العالم أن يعرف!
706
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
أكتب كل شيء عكس حقيقتي.
707
00:33:50,903 --> 00:33:52,071
- لا.
- توقف عن الكذب!
708
00:33:52,155 --> 00:33:53,906
أكتب كل شيء عكس حقيقتي.
709
00:33:54,574 --> 00:33:56,325
لا أعرف ما إن كنت أصدق ذلك.
710
00:33:56,409 --> 00:33:57,326
صناع الأغاني الرائجة.
711
00:33:57,410 --> 00:33:59,162
صناع الأغاني الرائجة، أحسنتم!
712
00:33:59,245 --> 00:34:00,163
مرحى!
713
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
"حبة كرز"!
714
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
أحسنتم صنعًا جميعًا.
715
00:34:05,126 --> 00:34:07,879
على الأرجح هذه هي الصناعة
الأكثر تنافسية في العالم.
716
00:34:08,921 --> 00:34:12,467
من الصعب الحفاظ على تواجدك،
مهما كان النجاح الذي حققته.
717
00:34:12,550 --> 00:34:16,512
ثم يكون التحدي هو،
"كيف أرتقي إلى هذا المستوى الآن؟"
718
00:34:17,096 --> 00:34:20,516
يحاول الناس دائمًا تسلق السلم.
719
00:34:21,100 --> 00:34:23,436
لن أسمح لأحد بالتفوق عليّ.
720
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
إن كنت لا تشعر بالضغط،
فأنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح.
721
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
أشعر بالرضا عن اليوم،
722
00:34:28,816 --> 00:34:32,361
لكن مع استمرار هذا المخيم،
علينا أن نتحسن كل يوم.
723
00:34:32,445 --> 00:34:34,280
يجب أن نستمر في رفع المستوى.
724
00:34:34,363 --> 00:34:37,909
آمل أن يختار "جون" واحدة من هذه،
لكن الجيد ليس جيدًا بما يكفي.
725
00:34:43,081 --> 00:34:44,290
"تشاهدون في هذا الموسم"
726
00:34:44,373 --> 00:34:47,168
أنت تحاول إثبات نفسك ككاتب،
نريد جميعًا أن نكون عظماء.
727
00:34:47,251 --> 00:34:48,211
تتساءل "لماذا" أيضًا.
728
00:34:48,294 --> 00:34:49,712
- لم نفعل هذا؟
- إنه جزء من شخصيتي.
729
00:34:50,296 --> 00:34:51,339
هذا أو تقليب البرغر.
730
00:34:57,178 --> 00:34:58,012
وأنا أحبّك.
731
00:34:58,096 --> 00:35:01,390
الليلة الماضية، أنهيت علاقتي بحبيبي.
732
00:35:01,474 --> 00:35:02,308
ماذا؟
733
00:35:02,391 --> 00:35:05,269
أصعب شيء هو الانفصال
عن شخص بينما لا يزال هناك حب.
734
00:35:05,353 --> 00:35:07,188
إنها عملية، يجب أن تتقبلها.
735
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
لا يجب أن أكون هنا حتى.
736
00:35:08,689 --> 00:35:11,442
أعرف أنك تمر بمصاعب،
لكن لا تدعهم يعرفون أنك تمر بأزمة.
737
00:35:11,526 --> 00:35:14,695
سأضع كل هذه المشاعر في الموسيقى، أعدك.
738
00:35:16,489 --> 00:35:18,449
- مرحبًا.
- إلى أي مدى ستذهب…
739
00:35:18,533 --> 00:35:20,076
- ما الأمر؟
- …للحصول على أغنية متفوقة؟
740
00:35:20,159 --> 00:35:21,536
أود أن أغنيها. أنا متحمسة.
741
00:35:21,619 --> 00:35:23,454
هل هذا أفضل مزيج لهذا المخيم؟
742
00:35:23,538 --> 00:35:25,957
أشعر بأن "جي هارت"
على وشك إفساد الأجواء للجميع.
743
00:35:28,918 --> 00:35:30,670
تُدعى "لا يشبهني".
744
00:35:31,462 --> 00:35:33,339
- ألا تتذكر أن هذه كانت فكرتنا؟
- حقًا؟
745
00:35:33,422 --> 00:35:36,259
الشيء الجيد هو أن لدينا كاميرات.
يمكننا مشاهدة الأمر.
746
00:35:36,342 --> 00:35:40,263
تم التشكيك في نزاهتي، خاصةً أمام زملائي.
747
00:35:40,346 --> 00:35:42,014
- وضعك ذلك في موقف سيئ.
- نعم.
748
00:35:42,098 --> 00:35:43,182
ووضعني أيضًا.
749
00:35:43,266 --> 00:35:44,684
قلقة بشأني أنا و"سيفين".
750
00:35:44,767 --> 00:35:46,310
لم يكن بيننا تواصلًا جيدًا.
751
00:35:46,394 --> 00:35:47,854
- توقفي.
- إنها تسعى لإرضاء الناس.
752
00:35:47,937 --> 00:35:48,980
- نعم.
- ماذا عن "فراس"؟
753
00:35:49,063 --> 00:35:50,481
"فراس"؟ من هو "فراس"؟
754
00:35:51,065 --> 00:35:53,025
في الواقع أشعر بأن عقلي
755
00:35:53,109 --> 00:35:57,655
يتم حقنه بالسيانيد الآن.
756
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
ماذا يعني ذلك؟
757
00:36:01,033 --> 00:36:03,578
أتيت إلى هذا المخيم
وأنت تظنين أنني لا أحبك؟
758
00:36:03,661 --> 00:36:07,665
- هذا غير مريح.
- "جينا". إنه إزعاج جيد.
759
00:36:07,748 --> 00:36:09,083
ماذا عن "جينا" و"ستيفن"؟
760
00:36:09,167 --> 00:36:11,419
هل يتواعدان؟ لا أعرف وفقًا لتصرفه.
761
00:36:11,502 --> 00:36:13,588
- لكنني أعتقد أن…
- حسنًا، الأغنية التالية؟
762
00:36:14,547 --> 00:36:16,465
يا للهول، هل أنا مملة إلى هذا الحد؟
763
00:36:16,549 --> 00:36:19,218
لو فعلت ذلك، لقالت زوجتي، "يا للقرف".
764
00:36:19,302 --> 00:36:21,137
لن يتمكن من العودة إلى تلك العلاقة.
765
00:36:21,220 --> 00:36:22,513
لا يمكنك التحدث مع فتاتك هكذا.
766
00:36:22,597 --> 00:36:25,892
لا. لا يهمني رأي أحد بي سواها.
767
00:36:25,975 --> 00:36:29,020
أريد أن أعرف من امرأة إلى امرأة.
أنت بخير، صحيح؟
768
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
- غن!
- أريد أفضل أغنية ممكنة.
769
00:36:33,399 --> 00:36:36,611
يا إلهي، ساعدني على اكتشاف
إن أردت استعادة حبيبي.
770
00:36:36,694 --> 00:36:38,946
أحيانًا تخرج أغان رائعة من تلك الأيام.
771
00:36:39,030 --> 00:36:41,991
- أحبها.
- أشعر بأنني أريد استعادة حبيبي.
772
00:36:42,074 --> 00:36:44,994
أنا ثري وناجح ولدي 500 أغنية رائجة.
773
00:36:45,077 --> 00:36:46,245
سأرحل من هنا.
774
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
الحياة شديدة الجنون.
775
00:36:48,372 --> 00:36:50,249
يمكن أن يتغير كل شيء خلال ثانيتين.
776
00:36:50,333 --> 00:36:52,460
ويتغير مثل الأمواج.
777
00:36:55,046 --> 00:36:57,048
يجب أن نكتب عن هذا.
778
00:36:59,091 --> 00:36:59,926
اللعنة.
779
00:37:00,635 --> 00:37:02,511
"صناع الأغاني الرائجة"
780
00:37:23,616 --> 00:37:26,661
ترجمة "سارة الريس"
780
00:37:27,305 --> 00:38:27,808
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm