Hitmakers
ID | 13197546 |
---|---|
Movie Name | Hitmakers |
Release Name | Hitmakers.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_track5_[ara] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37438632 |
Format | srt |
1
00:00:10,385 --> 00:00:12,387
"(كابو سان لوكاس)"
2
00:00:17,726 --> 00:00:18,935
"(سان خوسيه ديل كابو)"
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,401
أهلًا!
4
00:00:26,484 --> 00:00:27,444
- لقد وصلنا.
- نعم!
5
00:00:28,319 --> 00:00:30,321
يا للروعة!
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
- هذا بيتنا لأسبوع.
- إنه مذهل.
7
00:00:36,536 --> 00:00:39,289
هذا جنوني!
8
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
- يا رفاق.
- كم هذا رائع!
9
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
- هذا جنون.
- يا للهول.
10
00:00:47,672 --> 00:00:50,008
أنا متحمس جدًا لوجودي في "كابو".
11
00:00:50,091 --> 00:00:52,552
هذا مخيمنا الأخير.
12
00:00:52,635 --> 00:00:56,639
لذا أشعر بالحزن. إنه شعور حلو ومر.
13
00:00:56,723 --> 00:01:01,895
ومع ذلك، هذه الفيلا مذهلة.
14
00:01:05,482 --> 00:01:08,985
أنا هنا للعمل، لكن سيبدأ العمل غدًا.
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
- نخبك يا عزيزي.
- نحن نستحق هذا.
16
00:01:11,112 --> 00:01:12,030
انظروا إلى هذا!
17
00:01:12,113 --> 00:01:13,698
هذا ما عملنا لنصل إليه.
18
00:01:15,909 --> 00:01:18,244
- يا للهول.
- هذا مذهل.
19
00:01:18,328 --> 00:01:22,165
سأنتقل إلى هنا.
سيتحتم عليهم جرّي من شعري لإخراجي.
20
00:01:22,248 --> 00:01:25,543
إن لم تستطع كتابة أغنية رائعة
هنا يا أخي، فأنت فاشل.
21
00:01:26,044 --> 00:01:28,463
كم أغنية رائجة عليك كتابتها
لتحمّل تكاليف هذا المكان؟
22
00:01:28,546 --> 00:01:29,714
- واحدة.
- حوالي اثنتين؟
23
00:01:30,215 --> 00:01:31,674
- واحدة ونصف؟
- واحدة ونصف.
24
00:01:31,758 --> 00:01:32,842
واحدة ونصف.
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,595
لا أطيق الانتظار
حتى يصل الجميع إلى هنا. هذا جنون.
26
00:01:35,678 --> 00:01:36,846
أين الجميع؟
27
00:01:36,930 --> 00:01:38,973
"جينا" و"ستيفن" تعرضا لحادث سيارة.
28
00:01:39,057 --> 00:01:40,225
حادث سيارة؟
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,184
- يا للهول.
- نعم.
30
00:01:41,267 --> 00:01:42,352
هل هما بخير؟
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,688
- ليس لدي فكرة. آمل وأظن ذلك.
- قالا إنهما بخير. أجل.
32
00:01:45,772 --> 00:01:48,483
كان لدى "سيفين" مشكلة مع جواز السفر، صحيح؟
33
00:01:48,566 --> 00:01:50,527
فقدت جواز سفرها، أو لم تستطع إيجاده.
34
00:01:50,610 --> 00:01:53,029
- هذا ما سمعته.
- يبدو هذا صحيحًا.
35
00:01:54,864 --> 00:01:56,241
ثم أين "نوفا"؟
36
00:01:56,324 --> 00:01:59,035
- إنهما قادمتان غدًا.
- إنهما في رحلة مختلفة.
37
00:01:59,119 --> 00:02:01,162
- نعم.
- مهلًا، ثم "فراس"؟
38
00:02:01,246 --> 00:02:02,497
"فراس" لن يأتي.
39
00:02:02,580 --> 00:02:04,374
- لن يأتي؟
- لا. أنا منزعج.
40
00:02:04,457 --> 00:02:07,544
جئنا نوعًا ما بعد أن ارتبطتم جميعًا،
41
00:02:07,627 --> 00:02:09,712
لذا أظن أن هذا كان…
42
00:02:09,796 --> 00:02:11,464
- بالتأكيد. شعرت بذلك أيضًا.
- نعم.
43
00:02:11,548 --> 00:02:13,424
لا أطيق الانتظار حتى يصل الجميع إلى هنا.
44
00:02:18,054 --> 00:02:19,514
- يا للهول، مكتوب…
- اقرأها.
45
00:02:19,597 --> 00:02:20,682
حسنًا.
46
00:02:20,765 --> 00:02:22,433
مكتوب، "أهلًا بكم في (لوس كابوس).
47
00:02:22,517 --> 00:02:28,606
الفيلا شاملة طباخ خاص
وخادم وطاقم عمل من أجل إقامتكم.
48
00:02:28,690 --> 00:02:32,318
استلقوا واسترخوا
واستمتعوا بالشمس والرمال."
49
00:02:32,402 --> 00:02:33,570
عجبًا.
50
00:02:37,448 --> 00:02:39,993
أريد أن أقول إن هذا الأسبوع سيكون رائعًا،
51
00:02:40,076 --> 00:02:41,744
وأشعر بأننا سنكتب
52
00:02:41,828 --> 00:02:44,747
أفضل أغنية يمكننا صنعها.
53
00:02:44,831 --> 00:02:46,291
- أحببت ذلك. أجل.
- أتفهمونني؟
54
00:02:46,374 --> 00:02:47,834
- إذًا أنت تعرف النخب.
- نعم.
55
00:02:47,917 --> 00:02:49,711
- ناجحون دومًا.
- ناجحون دومًا.
56
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
- لن نسقط أبدًا.
- لن نسقط أبدًا.
57
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
انشروا المال في كل مكان.
58
00:02:59,637 --> 00:03:02,307
"صناع الأغاني الرائجة"
59
00:03:08,771 --> 00:03:10,732
حان وقت العشاء. كيف الحال؟
60
00:03:10,815 --> 00:03:11,649
"(هارف)"
61
00:03:11,733 --> 00:03:14,569
أيمكنك إعطائي بعضًا من "التيكيلا"؟
لكن ليس جرعة واحدة.
62
00:03:14,652 --> 00:03:16,362
- مع الثلج؟
- مع ثلج.
63
00:03:16,446 --> 00:03:19,073
- ها هو. الأكبر.
- نعم يا سيدي.
64
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
كيف حالك؟ هل ارتحت؟
65
00:03:20,241 --> 00:03:22,535
أخذت قيلولة صغيرة. أشعر بأنني أُعيد شحني.
66
00:03:22,619 --> 00:03:23,745
استفاقة صغيرة.
67
00:03:24,621 --> 00:03:25,747
أين الجميع؟
68
00:03:26,331 --> 00:03:30,084
- "تومي"! تعرف أننا غادرنا "ناشفيل"، صحيح؟
- تأتي "ناشفيل" حيث أذهب.
69
00:03:32,503 --> 00:03:35,089
انظروا إليه.
تبدو وكأن رفيقتك لم تحضر للموعد.
70
00:03:35,173 --> 00:03:37,175
- هذا محزن.
- أين يُفترض بنا أن نجلس؟
71
00:03:37,258 --> 00:03:39,802
احتل "هارف" المقعد الأوسط.
إنه رجل ذو مقعد متوسط.
72
00:03:39,886 --> 00:03:41,930
يتطلب الأمر شخصًا معينًا
ليكون في المقعد الأوسط.
73
00:03:42,013 --> 00:03:43,097
لا أريد ذلك الضغط.
74
00:03:43,181 --> 00:03:46,309
كما تعلم، من قبل
كتابتي لمعاهدة السلام، كما تعلمون…
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
كنت أنا، كما تعلمون و"باراك".
كان "ليبرون" موجودًا.
76
00:03:50,355 --> 00:03:52,523
- أتتحدث عن حفلة عيد ميلادي؟
- بالضبط.
77
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
- هنيئًا مريئًا.
- رائع. شكرًا.
78
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
هل الجميع حاضرون؟
79
00:03:57,737 --> 00:03:58,947
أجل، لهذه الليلة.
80
00:03:59,030 --> 00:04:01,991
عليك حمل مسؤولية السيدات يا "ويت".
أنت وحدك.
81
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
يا للهول، أعرف. فرقة الإعدام.
82
00:04:05,954 --> 00:04:08,456
ما مدى صعوبة العمل في مجال الموسيقى
83
00:04:08,539 --> 00:04:11,042
كامرأة، وهل تحاولين إيجاد الحب؟
84
00:04:11,125 --> 00:04:15,630
تتضمن حياتي الكثير
من التجديد والسفر وأحب ذلك.
85
00:04:15,713 --> 00:04:17,257
لكن في بعض الأحيان، يبدو الأمر وكأنه،
86
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
ما هو جيد لحياتي المهنية
لم يكن جيدًا لحياتي الشخصية.
87
00:04:21,094 --> 00:04:24,097
- ماذا تريدين؟
- بصراحة، إنها معضلة حسابية.
88
00:04:24,806 --> 00:04:25,848
لا أعرف.
89
00:04:25,932 --> 00:04:28,434
لديك "إكس" و"واي"، أليس كذلك؟
90
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
- "إكس" و"واي".
- هل هذه أغنية أخرى؟
91
00:04:31,187 --> 00:04:32,814
أعني، إنه أمر مؤسف.
92
00:04:32,897 --> 00:04:34,399
"إكس" و"واي".
93
00:04:34,482 --> 00:04:37,652
أنا وحبيبي انتهى الأمر بنا بإنهاء علاقتنا
94
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
في الواقع في منتصف جلسات "ناشفيل".
95
00:04:41,364 --> 00:04:43,992
مهلًا. مررت بانفصال خلال الجلسة؟
96
00:04:45,118 --> 00:04:48,538
ربما ما كنا لنمر بهذا الموقف
إن كنا نعيش في المدينة ذاتها،
97
00:04:48,621 --> 00:04:50,331
لكن الأمر يشبه…
98
00:04:50,415 --> 00:04:52,792
وجودي في "برلين"، أكتب الأغاني.
99
00:04:52,875 --> 00:04:54,585
ثم أكون في "ميامي"، أكتب الأغاني.
100
00:04:54,669 --> 00:04:58,756
كيف تصبح المرأة أمًا وهي تفعل ذلك؟
101
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
- عجبًا.
- وأين سيعيش الزوج؟
102
00:05:00,425 --> 00:05:03,636
عاش حبيبي السابق في "كارولينا الشمالية".
103
00:05:03,720 --> 00:05:06,973
سأحاول إنجاح الأمر في "كارولينا الشمالية"
و"ناشفيل" و"لوس أنجلوس".
104
00:05:07,056 --> 00:05:09,309
سأضيف مدينة أخرى من أجل الحب.
105
00:05:09,392 --> 00:05:13,563
تريدين إنجاح الأمر،
لذا ستضحين بنفسك من أجل ذلك.
106
00:05:13,646 --> 00:05:15,315
لهذا كان هذا الانفصال صعبًا.
107
00:05:17,400 --> 00:05:20,778
ما زلت أشعر بأنني
أحاول التعامل مع الأمر وقبوله.
108
00:05:20,862 --> 00:05:23,156
بطرق عديدة، لا يزال الأمر جديدًا.
109
00:05:23,239 --> 00:05:28,244
لكنني أشعر بأنني محظوظة حقًا
لأن لدي عمل لأقوم به.
110
00:05:28,328 --> 00:05:32,790
أفضّل أن أكون هنا في "كابو"
بدلًا من أن أكون وحيدة مع أفكاري في المنزل.
111
00:05:32,874 --> 00:05:35,084
- سأدخل حوض الاستحمام الساخن.
- أستذهب إلى حوض الاستحمام؟
112
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
- نعم. اللعنة.
- لا أحد هناك.
113
00:05:37,086 --> 00:05:38,379
لا أحد عند الحانة.
114
00:05:38,463 --> 00:05:40,131
لا يهم. سنأخذ زجاجتنا.
115
00:05:40,214 --> 00:05:43,468
أتريدونني أن أكون ساقيًا؟ ماذا تريدون؟
116
00:05:43,551 --> 00:05:45,219
ما هو مشروب "تومي" الخاص؟
117
00:05:45,303 --> 00:05:46,637
مهلًا، دعوني أعمل.
118
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
- حسنًا.
- دعوني أجهّز هذه.
119
00:05:47,847 --> 00:05:50,058
- دعه يطهو. تبًا.
- دعوني أطهو.
120
00:05:50,141 --> 00:05:53,144
ذهبت إلى مدرسة السقاة. هذه حقيقة عني.
121
00:05:53,227 --> 00:05:54,270
- ماذا؟
- نعم.
122
00:05:56,981 --> 00:05:58,149
لم يره أحد.
123
00:05:58,900 --> 00:06:00,818
- يبدو جميلًا.
- يبدو جميلًا جدًا.
124
00:06:00,902 --> 00:06:02,612
- أنا…
- جرب ذلك.
125
00:06:03,196 --> 00:06:05,406
من الواضح أنني لم أكن معكم
في جزر "البهاما".
126
00:06:05,490 --> 00:06:07,784
أعرف أنه حدث الكثير ولم أكن موجودًا، لذا…
127
00:06:07,867 --> 00:06:09,660
كانت هناك ليلة كاملة.
128
00:06:10,453 --> 00:06:12,497
- يدخل في الأمر مباشرة.
- أعني…
129
00:06:12,580 --> 00:06:16,501
- كنا، طوال الليلة يا صاح.
- الليلة الأخيرة.
130
00:06:16,584 --> 00:06:17,877
- كنا في المسبح.
- نعم.
131
00:06:17,960 --> 00:06:20,046
وكان لدى "ستيفن" الكثير ليقوله
132
00:06:20,129 --> 00:06:24,425
بشأن شعوره أنك لم تؤد دورك على المنصة.
133
00:06:24,509 --> 00:06:29,055
لم يشعر بالرضا حيال ظهور عاطفتك…
134
00:06:32,308 --> 00:06:34,227
أنا آسف. أحتاج إلى دقيقة.
135
00:06:34,310 --> 00:06:35,144
حسنًا.
136
00:06:39,649 --> 00:06:42,360
قال، "لو لم أفعل دوري،
137
00:06:42,443 --> 00:06:45,029
كان سيوبخني الجميع أكثر بكثير."
138
00:06:45,113 --> 00:06:47,949
- كانت تلك الليلة…
- كان سيوقظك.
139
00:06:48,032 --> 00:06:50,159
"أتعلمون؟ سأوقظه."
140
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
وقلت له، "اذهب لتوقظ (تراي) إن أردت."
141
00:06:54,956 --> 00:06:57,375
حسنًا. هذا مثير للاهتمام.
142
00:06:57,458 --> 00:07:01,337
أتمنى لو أمكننا إجراء ذلك الحديث معًا.
143
00:07:01,421 --> 00:07:03,965
- أو ربما…
- لم نرد إيقاظك.
144
00:07:04,048 --> 00:07:06,676
لكن كان من الممكن أن يحدث هذا
إما في اليوم التالي…
145
00:07:06,759 --> 00:07:09,929
حدث كل شيء في ليلة كنا نشرب فيها.
كانت ليلتنا الأخيرة.
146
00:07:10,012 --> 00:07:12,140
- يبدو كتعليق ثمل.
- نعم.
147
00:07:12,223 --> 00:07:13,850
كنت لأتغاضى عن ذلك شخصيًا.
148
00:07:13,933 --> 00:07:16,561
وأرى أنه تعليق يدل
على عدم شعوره بالأمان قليلًا أيضًا،
149
00:07:16,644 --> 00:07:18,771
لأنني لن أقول هذا الهراء، عن…
150
00:07:18,855 --> 00:07:22,650
نمر جميعًا بأيام صعبة.
كل واحد منا هنا لديه أيام صعبة.
151
00:07:24,777 --> 00:07:29,449
أظن أنه من المثير للاهتمام
وجود الكثير ليقوله عندما لا أكون موجودًا.
152
00:07:29,532 --> 00:07:31,868
لقد تحملت وطأة تلك الجلسة،
153
00:07:31,951 --> 00:07:38,040
وهذا يزعجني قليلًا قول الناس إنني لم أساعد.
154
00:07:38,124 --> 00:07:40,585
في الواقع، عدت وساعدت.
155
00:07:40,668 --> 00:07:42,670
كنت بحاجة لأخذ دقيقة في الخارج،
156
00:07:42,753 --> 00:07:45,923
ثم عدت إلى غرفتنا وساعدت.
157
00:07:46,007 --> 00:07:50,761
ثم يقول إنني لم أساعد، هذا مؤلم حقًا.
158
00:07:51,345 --> 00:07:54,807
يعرف الجميع شخصيتك ويعلمون كم أنت مدهش،
159
00:07:54,891 --> 00:07:57,685
ويعرفون طيبة قلبك وموهبتك،
160
00:07:57,768 --> 00:07:59,187
وهذا غني عن القول.
161
00:08:00,480 --> 00:08:01,355
حسنًا.
162
00:08:02,398 --> 00:08:05,443
- هل سنذهب إلى هذا الشاطئ أم ماذا؟
- الشاطئ؟ فيم نفكر؟
163
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
جميعكم، جددوا مشروباتكم ولنذهب.
164
00:08:07,695 --> 00:08:08,654
- إلى الشاطئ؟
- أجل.
165
00:08:09,238 --> 00:08:11,407
"ستيفن" لا يفكر في كلامه.
166
00:08:11,491 --> 00:08:13,451
وهناك أشخاص لا يحبونك.
167
00:08:13,534 --> 00:08:16,162
وبالطبع، سيتمنون سقوطك.
168
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
هذا متوقع. ولا يجرحني.
169
00:08:18,289 --> 00:08:22,043
لكن ما يؤلم هو عندما يصدر ذلك
من شخص تهتم لأمره وتحترمه.
170
00:08:22,126 --> 00:08:24,212
- هيا.
- سأخلع حذائي.
171
00:08:24,754 --> 00:08:26,547
- أتحتاجين إلى مساعدة؟
- لا، يمكنني ذلك.
172
00:08:30,510 --> 00:08:31,469
إلى أين أنت ذاهب؟
173
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
لا، أحتاج إلى لحظة. لا بأس.
174
00:08:35,000 --> 00:08:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
175
00:08:42,271 --> 00:08:44,273
العائلة الصغيرة الجميلة في حالة فوضى.
176
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
صباح الخير.
177
00:09:07,547 --> 00:09:08,506
صباح الخير.
178
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
أنت رومانسي جدًا الآن.
179
00:09:15,805 --> 00:09:17,932
الرومانسية. نحن في "المكسيك".
180
00:09:18,015 --> 00:09:20,434
قد يقول البعض إنني الأكثر رومانسية.
181
00:09:20,518 --> 00:09:22,395
حسنًا، سنرى بشأن ذلك.
182
00:09:23,312 --> 00:09:24,814
- مرحبًا!
- حسنًا، إن لم يكن…
183
00:09:24,897 --> 00:09:25,815
- مرحبًا!
- ها هم.
184
00:09:25,898 --> 00:09:27,567
الطاقم اللعين.
185
00:09:27,650 --> 00:09:30,194
أين الطاقة؟ هل أنت متعب؟
186
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
أجل.
187
00:09:31,362 --> 00:09:35,157
سماع أن "ستيفن" قال ما قاله،
188
00:09:35,241 --> 00:09:38,869
جعلني ذلك أعيد التفكير
في صداقتي مع "ستيفن".
189
00:09:38,953 --> 00:09:41,581
لذا آمل حقًا، على الأقل في اليوم الأول،
190
00:09:41,664 --> 00:09:44,584
أو حتى نتمكن من إجراء محادثة،
191
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
ألّا أُوضع في جلسة عمل معه.
192
00:09:46,127 --> 00:09:47,461
- كيف الحال؟
- "بنجي".
193
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
يؤسفني تعرضكما لحادث.
194
00:09:49,338 --> 00:09:51,674
كان مجرد ارتطام جانبي. أيقظني.
195
00:09:51,757 --> 00:09:55,011
يا إلهي! هل هؤلاء أصدقائي؟
196
00:09:58,973 --> 00:10:00,725
"(نوفا ويف)، (بلو) و(تشي)"
197
00:10:02,893 --> 00:10:04,270
أحبك كثيرًا.
198
00:10:04,353 --> 00:10:05,396
مرحبًا!
199
00:10:06,355 --> 00:10:09,775
تأخرنا يومًا. بدأ الجميع بالفعل،
لذا علينا اللحاق بالركب.
200
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
لكن الفريق يكتب لـ"أشر".
201
00:10:12,737 --> 00:10:14,071
"أشر" المشهور.
202
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
أحلم بهذه الرحلة.
203
00:10:19,952 --> 00:10:21,829
"أشر" لديه الكثير من الأغاني الرائجة.
204
00:10:21,912 --> 00:10:25,625
التحدي هو إيجاد شيء جديد سينشط طاقته،
205
00:10:25,708 --> 00:10:28,002
لأنه من الواضح أنه يستطيع فعل أي شيء.
206
00:10:28,711 --> 00:10:33,841
وإن وجدنا المكان المناسب
والإيقاع الصحيح واللحن الصحيح
207
00:10:33,924 --> 00:10:35,885
لكي يشعر بالإلهام حقًا،
208
00:10:35,968 --> 00:10:37,762
- أظن أن هذا هو أكثر ما يهم.
- نعم.
209
00:10:37,845 --> 00:10:41,057
- لنستمتع بوقتنا. إنه "أشر".
- نعم، نحن نستمتع فحسب.
210
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
هذا كل شيء. لا يمكنك الخسارة مع "أشر".
أتفهمين قولي؟
211
00:10:44,352 --> 00:10:47,480
لقد عشنا على ما أعطانا إياه
طوال هذه المدة،
212
00:10:47,563 --> 00:10:50,816
"إلى أين نريد دفعه إلى التالي؟"
وهذا مثير جدًا لي.
213
00:10:50,900 --> 00:10:54,028
أنا أحب "أشر". من لا يحب "أشر"؟
214
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
إنه صوت طفولتي وشبابي، لأصدقكم القول.
215
00:10:58,199 --> 00:11:00,451
وهو على قائمة أمنياتي.
216
00:11:00,534 --> 00:11:02,578
لدي أفضل ثلاثة في قائمة أمنياتي.
217
00:11:02,662 --> 00:11:04,914
هو و"بيونسيه" و"ريهانا".
218
00:11:04,997 --> 00:11:07,291
لذا لا أريد زيادة الضغط على الأمر،
219
00:11:07,375 --> 00:11:09,335
لكن من الضروري أن نكتب له أغنية ناجحة.
220
00:11:09,418 --> 00:11:11,629
من الضروري أن أكتب أغنية ناجحة لـ"أشر".
221
00:11:12,213 --> 00:11:13,881
- كيف الحال يا رفاق؟
- "إل إيه"!
222
00:11:13,964 --> 00:11:15,216
- مرحبًا!
- ها هو.
223
00:11:15,299 --> 00:11:16,509
- مرحبًا.
- مرحبًا.
224
00:11:16,592 --> 00:11:19,929
- كيف الحال؟
- عجبًا، انظروا إلى هذا. أهلًا يا "جينا".
225
00:11:20,012 --> 00:11:21,472
مرحبًا! أحبك.
226
00:11:21,555 --> 00:11:23,099
منحني "إل إيه ريد" أول فرصة لي.
227
00:11:23,182 --> 00:11:29,772
إنه أحد أباطرة الموسيقى في آخر ثلاث أجيال.
228
00:11:29,855 --> 00:11:32,191
وقد علمني كل ما أعرفه.
229
00:11:32,274 --> 00:11:33,567
أراك يا "تومي براون".
230
00:11:33,651 --> 00:11:35,152
- كيف حالك؟
- انظروا إليه.
231
00:11:35,236 --> 00:11:38,406
لدينا غرفة مليئة بالعباقرة. هذا مذهل.
232
00:11:39,490 --> 00:11:43,119
إذًا كما نعلم جميعًا، "أشر" فنان رائع،
233
00:11:43,202 --> 00:11:46,080
وقد تحدثت إليه مؤخرًا
234
00:11:46,163 --> 00:11:50,876
عن كيفية الاستمتاع والرقص،
وجعل الناس يرقصون
235
00:11:50,960 --> 00:11:54,588
لكن لا تبدو الأغنية أنها من السبعينيات،
ولا كأنها من الثمانينيات،
236
00:11:54,672 --> 00:11:57,925
لكنها شيئًا جديدًا في عالم الرقص.
237
00:11:58,008 --> 00:12:01,846
نرفع أكتافنا هكذا.
عندها تعرف أن لدينا ذلك الإيقاع.
238
00:12:01,929 --> 00:12:03,723
- "هارف"!
- نعم.
239
00:12:05,141 --> 00:12:09,061
إن صدف أن صنعتم أغنية عاطفية مذهلة،
240
00:12:09,145 --> 00:12:11,272
فلن نرفضها، لنكن واضحين.
241
00:12:11,856 --> 00:12:14,316
- حسنًا.
- أغنية رائجة وحسب، صحيح؟ سنعطيك واحدة.
242
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
- أغنية رائجة وحسب.
- نعم يا سيدي.
243
00:12:17,361 --> 00:12:20,531
"اليوم الأول للكتابة في (كابو)"
244
00:12:22,742 --> 00:12:23,701
أهلًا!
245
00:12:25,703 --> 00:12:27,705
"(استوديو إيه)، (بن) و(تومي) و(ويتني)"
246
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
- "جني". سعدت بلقائك.
- سررت بلقائك يا "جني".
247
00:12:30,082 --> 00:12:32,418
مرحبًا. لا تكتبوا أغنية أفضل منا.
248
00:12:34,420 --> 00:12:36,338
مرحبًا، كيف الحال؟ أنا "جي".
249
00:12:36,422 --> 00:12:38,382
"(استوديو بي)،
(جي هارت) و(سيفين) و(جينا) و(ستيفن)"
250
00:12:38,466 --> 00:12:39,425
كيف الحال يا رجل؟
251
00:12:40,342 --> 00:12:42,219
"ستيفن"، سررت بلقائك.
252
00:12:44,305 --> 00:12:48,267
أود أن أقول إنني سعيدة حقًا
لأنني في الغرفة معكم.
253
00:12:48,350 --> 00:12:51,187
وأنا أيضًا. سعيد جدًا. سنتفوق.
254
00:12:51,270 --> 00:12:53,981
كتبت أغنية لـ"أشر" في ألبومه الأخير.
255
00:12:54,064 --> 00:12:56,066
التحدي عند الكتابة لـ"أشر"
256
00:12:56,150 --> 00:13:00,488
هو كتابة شيء لم يُكتب من قبل.
257
00:13:00,571 --> 00:13:05,242
الجزء المثير
هو أنه يمكنك استخدام كل الأدوات.
258
00:13:05,326 --> 00:13:08,621
إنه نجم حقيقي. لم يعودوا كذلك بعد الآن.
259
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
حسنًا.
260
00:13:10,331 --> 00:13:13,751
"(استوديو سي)، (هارف) و(نوفا ويف) و(تراي)"
261
00:13:15,169 --> 00:13:16,378
"(سام)، مهندس الاستوديو (سي)"
262
00:13:16,462 --> 00:13:18,005
- ها هو
- ارقصي. هيّا.
263
00:13:20,049 --> 00:13:20,966
أجل.
264
00:13:21,050 --> 00:13:22,676
أجل. أحسنت.
265
00:13:22,760 --> 00:13:25,262
سأكتب اليوم مع "نوفا ويف" و"تراي".
266
00:13:25,346 --> 00:13:29,975
وأنا متحمس لأن هذه أول مرة أكتب فيها
مع "نوفا ويف" في هذا المخيم بأكمله.
267
00:13:30,059 --> 00:13:32,353
وأنا أعرف "تراي".
لديه هذه النظرة في عينيه.
268
00:13:32,436 --> 00:13:34,814
هذا هو وقت الخلاص لـ"تراي".
269
00:13:34,897 --> 00:13:37,066
لذا فأنا أعرف أنها ستكون جلسة جنونية.
270
00:13:37,691 --> 00:13:38,984
أين أنت يا "تومي"؟
271
00:13:40,402 --> 00:13:41,779
تأتي على مهل.
272
00:13:41,862 --> 00:13:44,657
أحاول معرفة ما يحتاج إليه "أشر".
نريدك أن تقودنا.
273
00:13:44,740 --> 00:13:47,284
أتعرف؟ أنا أكتب لعدة أنواع، اتفقنا؟
274
00:13:47,868 --> 00:13:50,871
إن كان هناك أي أمل لهذه الجلسة،
فهو وجود "تومي" فيها.
275
00:13:50,955 --> 00:13:52,456
كتبنا جيدًا في "الباهاما" لـ"جون ليجند".
276
00:13:52,540 --> 00:13:56,418
آمل أن يتمكن
من حمل الكثير من ثقل هذه الجلسة،
277
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
لأن لديه خلفية رائعة
في هذا النوع من الموسيقى،
278
00:13:59,296 --> 00:14:01,924
وهو بارع في إدارة الغرفة وكل تلك الأشياء.
279
00:14:02,591 --> 00:14:03,759
ما هي مشاعرنا؟
280
00:14:03,843 --> 00:14:06,554
إليك الأمر يا "تومي". هذا ليس مجال تخصصي.
281
00:14:06,637 --> 00:14:09,598
سأقول أي شيء، لكنني سأذعن لكما،
282
00:14:09,682 --> 00:14:11,767
لأن لديكما خبرة أكبر في هذا المجال.
283
00:14:11,851 --> 00:14:12,685
حسنًا.
284
00:14:12,768 --> 00:14:16,188
هذا سيناريو حيث
لا أعرف كيف أكتب هذه الأغنية.
285
00:14:16,272 --> 00:14:17,815
إنها أول مرة أشعر فيها هكذا.
286
00:14:17,898 --> 00:14:19,817
كنت أفكر في كلمة "تأكيد".
287
00:14:19,900 --> 00:14:23,362
مثل، "دعني أؤكد لك."
أنت جميلة، وتشعرين بأنك مثيرة.
288
00:14:23,445 --> 00:14:24,321
أحب ذلك.
289
00:14:24,405 --> 00:14:26,615
"سأكون تأكيدك. سأجعلك تشعرين بالراحة."
290
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
أجل.
291
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
- "إل إيه". كان يتكلم…
- نعم.
292
00:14:30,786 --> 00:14:33,497
وكلمة "بالأجماع" خطرت ببالي.
293
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
مثل، "أنا وأنت مجتمعان."
294
00:14:37,293 --> 00:14:38,878
بطريقة جنسية…
295
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
ما تشعر به تجاهي
والطريقة التي أشعر بها تجاهها، أو أيًا كان،
296
00:14:43,090 --> 00:14:43,924
"بالأجماع".
297
00:14:45,593 --> 00:14:47,177
أجل. بالإجماع.
298
00:14:47,261 --> 00:14:49,763
هل تظنين أنه يعرف إنه يلفظها بشكل خاطئ؟
299
00:14:49,847 --> 00:14:52,975
أظن أنه يلفظها بشكل صحيح في دماغه.
300
00:14:53,058 --> 00:14:55,394
نعم. ماذا يقول؟
لا يمكنني فعل ذلك بهذه الطريقة.
301
00:14:55,477 --> 00:14:57,730
"بالأجماع."
302
00:14:58,397 --> 00:14:59,440
- بالإجماع.
- كيف؟
303
00:14:59,523 --> 00:15:01,358
- بالأجماع.
- هذه طريقة جديدة لقول ذلك.
304
00:15:01,442 --> 00:15:03,068
- نعم. سنبدلها.
- هذا كل شيء.
305
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
أيّ نوع من الأغاني تشعرون
بأن علينا كتابتها لـ"أشر"؟
306
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
اسمعوا. أرى أن نكتب عن موضوعين اليوم.
307
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
أغنية تزلج…
308
00:15:09,575 --> 00:15:10,868
لدي رأي مختلف.
309
00:15:11,660 --> 00:15:12,828
لا تقتلوني.
310
00:15:12,912 --> 00:15:16,248
أظن أن علينا أخذ طاقتنا وطاقتنا الأولى،
311
00:15:16,332 --> 00:15:19,376
نجمع أفكارنا ونفكر
كيف يمكننا دفعه إلى الأمام.
312
00:15:20,002 --> 00:15:22,838
أظن أن "سيفين" في غرفة
مع ثلاثة من كتّاب البوب في المقام الأول،
313
00:15:22,922 --> 00:15:26,759
وهي تكتب الكثير من موسيقى "آر أند بي"،
لذا لعلها تشعر بإلهام للدخول والقيادة.
314
00:15:26,842 --> 00:15:29,887
الطاقة مختلفة قليلًا
أكثر من المعتاد في الغرفة،
315
00:15:29,970 --> 00:15:32,932
لذا أظن أننا يجب أن نركز.
يجدر بنا التركيز.
316
00:15:40,898 --> 00:15:42,066
"أربع ساعات حتى حفل الاستماع"
317
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
راودتني بعض الأفكار.
318
00:15:44,026 --> 00:15:45,694
- من ناحية المفهوم.
- حسنًا.
319
00:15:45,778 --> 00:15:47,696
إحداها هي، فتح شهيتي.
320
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
- حسنًا.
- والأخرى مثل ملابس السباحة.
321
00:15:50,950 --> 00:15:55,037
مثل، "أنت مثل ملابس سباحتي."
أشعر بأن هذا قد يكون رائعًا.
322
00:15:55,746 --> 00:15:56,872
أظن أن ملابس السباحة…
323
00:15:56,956 --> 00:15:59,917
لا يعجبني وقع هذا كثيرًا.
324
00:16:00,000 --> 00:16:02,044
لا أريد أن أقول، "ارتد ملابس السباحة تلك."
325
00:16:02,127 --> 00:16:05,798
بالنسبة إلى "أشر"، لا يمكننا جعل الناس
يخمنون ماذا يعني شيء ما.
326
00:16:05,881 --> 00:16:08,968
إن لم يكن شيئًا
نفهمه على الفور، سنرميه خارجًا.
327
00:16:09,051 --> 00:16:12,596
لا بد أن يبدو الأمر غريبًا قليلًا. قليلًا…
328
00:16:12,680 --> 00:16:15,224
وما نتحدث عنه الآن هذا لا يبدو غريبًا،
329
00:16:15,307 --> 00:16:16,767
إن كنا صادقين. صحيح؟
330
00:16:20,729 --> 00:16:23,399
"هل يعجبني هذا الفستان؟ نعم
331
00:16:23,482 --> 00:16:25,985
هل أنت الأفضل؟ نعم
332
00:16:26,527 --> 00:16:28,988
هل كنت سأتركك تذهبين؟ لا
333
00:16:29,071 --> 00:16:30,906
يمكنني أن أؤكد لك"
334
00:16:30,990 --> 00:16:31,991
هذا جيد.
335
00:16:32,074 --> 00:16:34,660
"أرسلي لي موقعك"
336
00:16:34,743 --> 00:16:36,996
- مرحى! هذا رائع.
- "أرسلي لي موقعك"
337
00:16:37,079 --> 00:16:37,913
هذا رائع.
338
00:16:37,997 --> 00:16:41,041
لقد فككها بسخرية، لكنني أحببت ذلك.
339
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
هذا ما يقوله الناس. "أرسل لي موقعك."
340
00:16:52,428 --> 00:16:53,637
" ثلاث ساعات حتى حفلة الاستماع"
341
00:16:53,679 --> 00:16:56,348
"أظن أنك تعرف أنني أريدك بشدة"
342
00:16:58,559 --> 00:17:00,019
يبدو "تراي" جيدًا أيضًا.
343
00:17:03,480 --> 00:17:04,314
"نعم"
344
00:17:04,398 --> 00:17:05,232
أجل.
345
00:17:05,816 --> 00:17:07,818
أحب ألحان "تراي".
346
00:17:07,901 --> 00:17:11,155
لديه هذه الأفكار،
ثم يمكنك الإضافة نوعًا ما فوقها،
347
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
لذا أنا متحمسة.
348
00:17:12,740 --> 00:17:14,658
نصنع أغنية للعشاق.
349
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
اسمعي، أخفضي الأنوار.
350
00:17:17,536 --> 00:17:19,204
أحتاج إلى إطفاء الأضواء كلها.
351
00:17:21,749 --> 00:17:26,336
"ويمكنني ذلك وأنا…"
352
00:17:26,420 --> 00:17:27,755
ماذا لو بدأنا المقطع،
353
00:17:27,838 --> 00:17:29,757
ونجعله شيئًا نكرره…
354
00:17:29,840 --> 00:17:31,842
- …كلحن.
- نعم. مع ذلك اللحن.
355
00:17:31,925 --> 00:17:35,596
"قولي لا، أقسم بقلبي
356
00:17:36,180 --> 00:17:38,682
بصراحة، إنها علامة أخرى"
357
00:17:38,766 --> 00:17:39,600
توقف.
358
00:17:42,061 --> 00:17:45,647
عندما نلحن ألحانًا
أو نحاول أن نبتكر الألحان فحسب،
359
00:17:45,731 --> 00:17:49,818
إنها عملية حساسة جدًا
بالنسبة إلى الكثير من المبدعين،
360
00:17:49,902 --> 00:17:51,111
وبالنسبة إلي على وجه الخصوص.
361
00:17:51,195 --> 00:17:53,781
جميعنا نعمل في قوانا الخارقة،
362
00:17:53,864 --> 00:17:57,659
وأعتقد أنه من المهم أن نمنح بعضنا
المساحة عندما نفعل ذلك،
363
00:17:57,743 --> 00:18:01,121
لأننا يجب أن ننهي هذا التسجيل،
ولا يمكننا أن نفشل.
364
00:18:01,205 --> 00:18:03,373
حسنًا، بم تشعران؟
365
00:18:03,457 --> 00:18:04,958
- تعجبني لكنني لم أحبها.
- حسنًا.
366
00:18:05,459 --> 00:18:06,627
ثمة شيء بها…
367
00:18:06,710 --> 00:18:08,879
- أشعر بأنها قديمة بعض الشيء.
- نعم، أوافقك الرأي.
368
00:18:09,505 --> 00:18:11,090
لا شيء يبدو وكأنه جديد.
369
00:18:11,173 --> 00:18:12,800
ندرك عندما نصنع أغنية خلابة،
370
00:18:12,883 --> 00:18:16,053
ولا أعتقد أننا عثرنا على تلك الفكرة.
371
00:18:16,136 --> 00:18:17,596
هل علينا أن نعدل المقطع…
372
00:18:17,679 --> 00:18:19,473
- ثم نعمل على مقطع آخر؟
- نعم.
373
00:18:20,057 --> 00:18:22,976
بينما تكتبون هذا، هل يجب أن أتسلل
وأرى ما يفعله الآخرون؟
374
00:18:26,605 --> 00:18:28,816
لكن عليك العودة. نحتاج إليك.
375
00:18:30,067 --> 00:18:31,235
هل تفهم قصدي؟
376
00:18:31,318 --> 00:18:33,737
- عشر دقائق.
- لا بأس. لا يمكننا فعل هذا من دونك.
377
00:18:33,821 --> 00:18:34,863
- سأعود.
- حسنًا.
378
00:18:34,947 --> 00:18:38,117
"حاولي أن تشعري بالرضا كما تبدين"
379
00:18:38,200 --> 00:18:41,036
غادر "تومي" الغرفة وأنا أقول لنفسي،
380
00:18:41,120 --> 00:18:44,790
"هيا. يجب أن تكون المسؤول في هذه الجلسة."
381
00:18:44,873 --> 00:18:47,042
والآن لم يعد لدينا المسؤول.
382
00:18:47,126 --> 00:18:50,629
أشعر أيضًا بأنه ربما تخلى عنا.
383
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
أشعر بالإحباط لأن…
384
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
أشعر وكأنني أضيع وقتي.
385
00:18:54,258 --> 00:18:56,885
أشعر بأنني أحاول جاهدًا،
لكنني لا أحقق شيئًا.
386
00:18:57,928 --> 00:18:59,388
هل الإيقاع معقد قليلًا؟
387
00:18:59,471 --> 00:19:00,889
- نعم. قليلًا.
- نعم.
388
00:19:00,973 --> 00:19:03,559
لست سعيدًا بذلك.
أتعرفين ما الذي قد يساعد؟ وجود منتج.
389
00:19:05,894 --> 00:19:09,523
"لا أريد أن أكون مرتاحًا
مع الشعور بالراحة معك"
390
00:19:09,606 --> 00:19:13,068
أتفهمينني، "كأنني لا أريد أن أكون مرتاحًا
مع الشعور بالراحة معك."
391
00:19:13,152 --> 00:19:14,236
هذا غير منطقي.
392
00:19:14,319 --> 00:19:16,738
- كيف؟ لا أريد أن أكون مرتاحًا…
- هذا مربك.
393
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
أنا لا أتفق مع أفكار "جينا" اليوم.
394
00:19:23,871 --> 00:19:27,291
هناك شيء محدد نحاول ضبطه فحسب،
395
00:19:27,374 --> 00:19:29,543
وليس لدينا وقت سوى لهذا.
396
00:19:29,626 --> 00:19:32,254
كلمة "متاح" مرة واحدة يا أختاه،
ليس 15 "مرتاح".
397
00:19:32,337 --> 00:19:34,047
نحتاج فقط إلى كلمة "مرتاح" واحدة،
398
00:19:34,131 --> 00:19:37,926
لنكون مرتاحين ونكتب هذه الأغنية
بشكل مريح، أتفهمين قصدي؟
399
00:19:38,010 --> 00:19:40,429
إما "أريد أن أرتاح؟" أو…
400
00:19:40,512 --> 00:19:43,640
الشيء المهم هو متى
أنت على علاقة منذ وقت طويل،
401
00:19:43,724 --> 00:19:45,100
لا تريد الشعور بارتياح شديد.
402
00:19:45,184 --> 00:19:48,770
أجل، لا تريد أن تشعر بالملل.
لا تريد أن يصبح الأمر وكأنه…
403
00:19:48,854 --> 00:19:49,813
- يعجبني ذلك.
- نعم.
404
00:19:49,897 --> 00:19:51,982
مثل، "أريد أن أكون مرتاحًا معك."
405
00:19:52,065 --> 00:19:54,443
مثل، "سأضع نفسي جانبًا"، ربما، آخذ مساحتي.
406
00:19:56,069 --> 00:19:56,945
أهلًا يا "توم".
407
00:19:57,029 --> 00:19:58,739
- تكرهون جميعًا عندما أدخل.
- تبًا.
408
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
- لا.
- لا.
409
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
هيا، استيقظ. أظن أن علينا التحدث.
410
00:20:03,994 --> 00:20:04,953
لنذهب.
411
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
أهذا يُفتح؟
412
00:20:09,166 --> 00:20:12,127
- هل سنذهب إلى الشاطئ؟ بحذائي؟
- لا تخف.
413
00:20:13,754 --> 00:20:15,130
اسمع، الماء لا يُقهر.
414
00:20:15,214 --> 00:20:17,925
لن نذهب إلى الماء. هل تريدان البقاء هنا؟
415
00:20:18,425 --> 00:20:20,886
اسمعني. نريد التحدث إليك بشأن ذلك اليوم
416
00:20:20,969 --> 00:20:23,013
عندما قاطعت "جينا".
417
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
أزعجني ذلك وقلت لنفسي، "سحقًا".
418
00:20:25,390 --> 00:20:29,811
بصراحة، أنا شخصية لها طاقة،
لذا فالأمر يشبه… لكن…
419
00:20:30,354 --> 00:20:31,480
حسنًا. الأغنية التالية؟
420
00:20:31,980 --> 00:20:34,358
يا للهول، هل أنا مملة إلى هذا الحد؟
421
00:20:35,984 --> 00:20:38,445
- لا تفعل ذلك بها يا أخي.
- حسنًا.
422
00:20:38,528 --> 00:20:41,823
أظنكم رأيتم شيئًا أُسيء فهمه
423
00:20:41,907 --> 00:20:43,951
وكأنني أحاول أن أقلل من احترامها.
424
00:20:44,034 --> 00:20:45,535
لكننا على الطاولة،
425
00:20:45,619 --> 00:20:49,581
وفتاتي أثمل قليلًا مما تحب أن تُرى.
426
00:20:49,665 --> 00:20:51,875
إنها تتكلم، وتفعل ما تحبه،
427
00:20:51,959 --> 00:20:55,879
وأنا أجلس بجانبها ولا يمكنني النقر عليها…
428
00:20:55,963 --> 00:20:57,589
- لأنني مرئي…
- حسنًا.
429
00:20:57,673 --> 00:21:00,259
ولا يمكنني قول أيّ شيء لأنني…
430
00:21:00,342 --> 00:21:01,343
…مرئي.
431
00:21:01,426 --> 00:21:04,638
لذا الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله
في تلك اللحظة،
432
00:21:05,222 --> 00:21:06,181
"الأغنية التالية".
433
00:21:06,265 --> 00:21:10,852
أفهمك كليًا يا أخي.
لكن لا يمكنك التحدث مع فتاتك هكذا.
434
00:21:12,771 --> 00:21:15,357
- لا. كل ما فعلته…
- أتعلم؟ مثل، أنت…
435
00:21:15,440 --> 00:21:17,693
حسنًا، لكن ماذا يمكنني أن أفعل
في تلك الحالة؟
436
00:21:17,776 --> 00:21:20,153
عليك أن تسحبها إلى الجانب يا أخي.
437
00:21:20,237 --> 00:21:21,446
- يمكنك حتى…
- أين؟
438
00:21:21,530 --> 00:21:24,241
عليك أن تقول، "ألديك دقيقة؟
دعيني أتكلم معك للحظة."
439
00:21:24,324 --> 00:21:25,784
"نحتاج إلى دقيقة، بسرعة."
440
00:21:27,119 --> 00:21:32,833
أعتبرنا رجالًا ومنتجين، علينا أن ننتبه إلى…
441
00:21:32,916 --> 00:21:36,003
- ألّا نقوض نظيراتنا من الإناث.
- بالتأكيد.
442
00:21:36,086 --> 00:21:39,423
أخبرها طوال الوقت كم هي رائعة وقوية.
443
00:21:39,506 --> 00:21:41,258
- إنها تعرف مكنون قلبي.
- حسنًا.
444
00:21:41,341 --> 00:21:43,260
لكن واقع الوضع هو،
445
00:21:43,343 --> 00:21:47,347
أنا لا أكترث لرأي أحد بشأني إلا هي.
446
00:21:47,431 --> 00:21:51,977
أنا في مكان حيث الموسيقى والصناعة
447
00:21:52,060 --> 00:21:55,689
وما يحدث في الموسيقى مع أشخاص نحبهم.
448
00:21:55,772 --> 00:21:59,192
إنه وقت يحاسب فيه الناس بعضهم بعضًا.
449
00:22:00,152 --> 00:22:03,572
ولا يمكن أن يسمح الرجال
لبعض الرجال الآخرين أن يكونوا مخطئين.
450
00:22:03,655 --> 00:22:05,115
يجب أن نفعل الصواب.
451
00:22:05,198 --> 00:22:09,286
يجب أن نصحح هذه الأخطاء
التي نراها جميعًا في مجال الموسيقى.
452
00:22:09,369 --> 00:22:10,203
صحيح.
453
00:22:10,287 --> 00:22:13,457
لا أقول إنني لا أشعر
بأنني الملام إلى حد ما.
454
00:22:13,540 --> 00:22:17,794
يجب أن أكون مدركًا أكثر
للوضع وما كان على المحك.
455
00:22:17,878 --> 00:22:20,881
لكن بالنسبة إلى "هارف" و"تومي"
ظننت أنه كان مهينًا،
456
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
هذا ليس من شأنهما.
457
00:22:22,341 --> 00:22:24,885
- أقدّر إشارتكما لذلك.
- لا تقلق يا أخي.
458
00:22:25,886 --> 00:22:28,638
أقدّرك. أغنيتك رائعة. وأغنيتك تافهة.
459
00:22:28,722 --> 00:22:31,308
ارجعا إلى العمل. سأراكما في حفلة الاستماع.
460
00:22:31,391 --> 00:22:32,976
- نعم.
- حسنًا يا صاح.
461
00:22:40,525 --> 00:22:43,028
"45 دقيقة حتى حفلة الاستماع"
462
00:22:43,111 --> 00:22:45,280
- هل سنتخلى عن كلمة "مرتاح"؟
- لا.
463
00:22:45,364 --> 00:22:47,824
لا على الإطلاق.
"لا أحاول أن أكون مرتاحًا معك…"
464
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
أفضّل أن أكون مرعوبًا مما قد أخسره.
465
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
أتبدو هذه كأغنية رائجة بالنسبة إليكم؟
466
00:22:52,329 --> 00:22:55,540
ما أقوله، إن غنى "أشر" هذه في عام 2025،
467
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
فهل هذا ما تبحثون عنه؟
468
00:22:57,709 --> 00:23:01,505
سأقول هذا، وقد لا يعجبك ذلك.
لكن هذا يبدأ بالإنتاج.
469
00:23:02,631 --> 00:23:06,802
لذا سأكون صادقة.
نحن نكتبها وفقًا للأساس الذي لدينا.
470
00:23:06,885 --> 00:23:10,222
إذا أردت دفع الأغنية للأمام،
فعليك دفع الإنتاج إلى الأمام.
471
00:23:10,764 --> 00:23:14,059
لأنني فتاة أغنيات الـ"آر أند بي"،
أنا فنانة الـ"آر أند بي"،
472
00:23:14,142 --> 00:23:19,689
أشعر بأنني أتحمل مسؤولية
المساعدة في توجيه السفينة،
473
00:23:19,773 --> 00:23:22,734
لكن لأنني لست منتجة بحد ذاتي،
474
00:23:22,818 --> 00:23:26,655
فلا يمكنني قيادة الغرفة بنفسي،
475
00:23:26,738 --> 00:23:30,075
ولا أحب أن أترك الجلسة
476
00:23:30,158 --> 00:23:33,912
ولا أشعر بأن لدينا أغنية رائعة.
477
00:23:33,995 --> 00:23:36,164
سأكون صريحة، أنا محبطة قليلًا.
478
00:23:36,248 --> 00:23:38,583
لا أشعر بأن هذا يوم كتابة حقيقي.
479
00:23:38,667 --> 00:23:40,210
أجل، يبدو وكأنه شيء آخر.
480
00:23:41,503 --> 00:23:44,339
"30 دقيقة حتى حفلة الاستماع"
481
00:23:44,423 --> 00:23:47,259
- لدينا 30 دقيقة.
- هل يجب أن نعبث في المقطع الثاني؟
482
00:23:47,342 --> 00:23:49,261
لكن الآخر أكثر…
483
00:23:49,344 --> 00:23:51,012
سمعنا "أشر" يفعل ذلك.
484
00:23:51,096 --> 00:23:53,849
- بصراحة، إنه انفصال.
- نحتاج إلى شيء لنعزفه…
485
00:23:53,932 --> 00:23:56,685
- ولدينا 30 دقيقة.
- لا أكترث لذلك.
486
00:23:56,768 --> 00:24:00,689
أهتم بما سيحدث في الواقع… هل تفهمون قصدي؟
487
00:24:01,231 --> 00:24:05,986
أنا منهك، وأشعر بأنني في هذه الجلسة
أحاول السباحة في الوحل.
488
00:24:06,069 --> 00:24:10,282
لكن إن كانت "سيفين" تعتقد أنني حرفيًا
أفضل أو أسوأ منتج في العالم
489
00:24:10,365 --> 00:24:15,120
لا يؤثر على مالي ومهنتي
وأي شيء يحدث لي في الحياة الحقيقية.
490
00:24:15,203 --> 00:24:20,250
لدي عدة أغنيات حققت المركز الأول.
لقد أثبت بالفعل أنني أتقن فعل هذا.
491
00:24:26,214 --> 00:24:28,633
أين "تومي"؟ أمامنا عشر دقائق.
492
00:24:33,722 --> 00:24:37,142
"لا يمكننا السيطرة عليه"
493
00:24:37,225 --> 00:24:38,351
هذا جنون!
494
00:24:38,435 --> 00:24:40,395
من الأفضل أن تغني تلك الأغنية.
495
00:24:40,479 --> 00:24:42,355
أحسنت في هذا. هذا هو المقطع.
496
00:24:42,439 --> 00:24:45,400
نحتاج إلى بضع ساعات إضافية للعمل عليها.
497
00:24:45,484 --> 00:24:46,860
حسنًا، أظن أن هذا كل شيء.
498
00:24:57,078 --> 00:24:58,580
كيف كانت غرف الجميع اليوم؟
499
00:24:58,663 --> 00:24:59,623
"حفلة الاستماع"
500
00:24:59,706 --> 00:25:00,540
كان يومًا عصيبًا.
501
00:25:00,624 --> 00:25:05,295
كان يومًا حيث التفاعل كان أمرًا صعب المنال…
502
00:25:05,378 --> 00:25:07,130
- …ولم نستطع الإمساك به.
- نعم.
503
00:25:07,214 --> 00:25:10,342
- اليوم كان يومًا مختلفًا.
- نعم.
504
00:25:10,967 --> 00:25:13,220
ولم أستطع الخوض في الأمر. أتعلم؟
505
00:25:13,303 --> 00:25:15,972
لست الوحيد. شعرنا بالشعور ذاته في غرفتنا.
506
00:25:16,056 --> 00:25:17,974
أحببت غرفتي اليوم.
507
00:25:18,058 --> 00:25:22,354
كانت المرة الأولى التي تمكنت فيها
من العمل مع هاتين المذهلتين.
508
00:25:22,437 --> 00:25:23,522
نعم.
509
00:25:23,605 --> 00:25:28,109
وأشعر بأننا كنا قادرين
على عمل شيء مميز جدًا اليوم.
510
00:25:28,193 --> 00:25:29,694
بالتأكيد، غرفة رائعة.
511
00:25:29,778 --> 00:25:32,322
عند إجراء مكالمة "زوم" مع "إل إيه".
وكان يقول "حب".
512
00:25:32,405 --> 00:25:35,325
ظهرت كلمة "بالإجماع" في ذهني.
513
00:25:35,408 --> 00:25:36,826
- "بالإجماع"؟
- نعم.
514
00:25:36,910 --> 00:25:37,994
- "بالإجماع".
- "بالإجماع"؟
515
00:25:38,078 --> 00:25:39,412
- "بالإجماع".
- هل نسمعها؟
516
00:25:39,496 --> 00:25:40,413
نعم.
517
00:25:41,998 --> 00:25:43,708
"(بالإجماع)، (هارف) و(تراي) و(نوفا ويف)"
518
00:25:43,792 --> 00:25:45,210
أغنية عاطفية تؤدي للحمل.
519
00:25:45,293 --> 00:25:47,546
"مثل الموجة تحتاجين إلى الشاطئ
520
00:25:48,505 --> 00:25:49,923
تعلمين أن الأمر يتطلب شخصين"
521
00:25:50,006 --> 00:25:51,508
تبدو تلك الطبول رائعة.
522
00:25:51,591 --> 00:25:53,885
"ولن أعطيك النصف أبدًا
523
00:25:53,969 --> 00:25:57,305
النصف لك، أنت تستحقين الحقيقة كاملة
524
00:25:58,515 --> 00:26:03,019
تعلمين أن بك كل الصفات في قائمتي فعلًا"
525
00:26:03,520 --> 00:26:04,479
أحسنت يا "تراي".
526
00:26:04,563 --> 00:26:08,525
"تعرفين أننا متفقان تمامًا
عندما نقترب إلى هذا الحد
527
00:26:08,608 --> 00:26:11,903
لا فائدة من الرحيل عندما نكون على استعداد
528
00:26:11,987 --> 00:26:15,532
تتزايد مشاعرنا ولا يمكننا السيطرة عليها
529
00:26:15,615 --> 00:26:18,326
لا
530
00:26:18,952 --> 00:26:21,496
نأخذ جرعة مخدرات زائدة، بالإجماع
531
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
كلانا غريب الأطوار، بالإجماع
532
00:26:25,166 --> 00:26:29,754
ما أشعر به تجاهك وما تشعرين به تجاهي، أجل
533
00:26:29,838 --> 00:26:31,256
هذا إجماع"
534
00:26:31,339 --> 00:26:33,008
"(بالإجماع)، (هارف) و(تراي) و(نوفا ويف)"
535
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
عندما أسمع كلمة "بالإجماع"،
536
00:26:34,801 --> 00:26:39,222
غريزتي الأولى هي، هل العنوان ذكي جدًا؟
537
00:26:39,306 --> 00:26:42,601
هل هي كلمة كبيرة جدًا لموسيقى البوب؟
538
00:26:42,684 --> 00:26:45,562
وعندما أسمع الجوقة،
أقول، "لقد فعلوا ذلك بشكل مثالي."
539
00:26:45,645 --> 00:26:48,773
وهذا يجعلني أحب العنوان أكثر.
540
00:26:48,857 --> 00:26:50,859
لذا في رأسي، أفكر،
541
00:26:50,942 --> 00:26:53,486
أتمنى لو أننا خاطرنا أكثر في جلستنا
542
00:26:53,570 --> 00:26:56,072
لأننا لم نُوفق اليوم.
543
00:26:56,156 --> 00:26:58,658
- هذه موسيقى تؤدي للحمل بالأطفال.
- أحببتها.
544
00:26:58,742 --> 00:27:01,870
ظننت أنه من المستحيل جعل
كلمة "بالإجماع" مثيرة.
545
00:27:01,953 --> 00:27:03,163
- نعم.
- نعم.
546
00:27:04,164 --> 00:27:07,208
سأقول إن "تومي"
لم يجلس في غرفتنا كثيرًا اليوم.
547
00:27:07,292 --> 00:27:09,252
كان في غرفتنا يساعدنا على الإبداع.
548
00:27:09,336 --> 00:27:11,588
كان بوسعنا الاستفادة من مساعدته أيضًا.
549
00:27:11,671 --> 00:27:16,468
أشعر بأن الكتابة صعبة لشخص لديه العديد
من الأغنيات الرائجة في أنواع متعددة.
550
00:27:16,551 --> 00:27:17,385
أجل.
551
00:27:17,886 --> 00:27:20,472
- وأيضًا أهتم كثيرًا لأمره.
- نعم.
552
00:27:21,056 --> 00:27:23,391
- لم أكتب "آر أند بي" على الإطلاق.
- حسنًا.
553
00:27:23,475 --> 00:27:25,810
لذا فهو ليس شيئًا أنا مرتاح للعمل عليه.
554
00:27:25,894 --> 00:27:28,355
وربما أخرنا ذلك خطوة من البداية.
555
00:27:28,438 --> 00:27:31,399
وربما يكون رائعًا، لكن على الأقل
في تلك اللحظة، هكذا شعرنا.
556
00:27:33,777 --> 00:27:35,070
هذا مثير.
557
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
هذا الإيقاع قوي.
558
00:27:36,363 --> 00:27:37,697
"(الموقع)، (بن) و(ويتني) و(تومي)"
559
00:27:39,574 --> 00:27:41,868
"هل يعجبني هذا الفستان؟ نعم
560
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
هل أنت الأفضل؟
561
00:27:44,245 --> 00:27:45,205
نعم
562
00:27:45,288 --> 00:27:47,707
هل كنت سأتركك تذهبين؟ لا
563
00:27:48,333 --> 00:27:51,002
هل أريد أن آخذك إلى المنزل؟ مهلًا
564
00:27:51,086 --> 00:27:53,630
أنا ثمل أراقب ما أقوله، مرحبًا
565
00:27:54,297 --> 00:27:57,092
هل أحتاج إليك في الحال؟ حسنًا
566
00:27:57,175 --> 00:28:00,637
حبيبتي، لا تذهبي وتدعينني أنتظر
567
00:28:00,720 --> 00:28:03,556
أرسلي لي موقعك
568
00:28:04,557 --> 00:28:07,227
حظيت بك مرة، وحظيت بك مرتين
وحاولت أن أتركه
569
00:28:07,310 --> 00:28:10,230
أعطيك فرصة أخرى فأرجع وأكرر الأمر
570
00:28:10,313 --> 00:28:13,066
وأنا أحب ما أراه وأنا بحاجة إليه"
571
00:28:13,149 --> 00:28:16,236
أظن أن تقييمي لـ"الموقع" هو أربعة من عشرة،
ربما خمسة. لا أحب هذه الأغنية.
572
00:28:16,319 --> 00:28:18,613
لا أظن أنها مميزة، لكنكم تعلمون.
573
00:28:19,197 --> 00:28:20,532
نربح أحيانًا ونخسر أحيانًا.
574
00:28:21,241 --> 00:28:24,119
"أرسلي موقعك"
575
00:28:25,036 --> 00:28:27,455
هذا الارتداد في ذلك الجزء مختلف جدًا.
576
00:28:27,539 --> 00:28:29,999
- نعم…
- لم نكن نعرف إلى أين تذهب…
577
00:28:30,083 --> 00:28:31,584
- ولا نحن.
- كان رائعًا.
578
00:28:32,502 --> 00:28:37,090
رغم أنني شاركت في كتابة هذه الأغنية،
لن أعرض هذه الأغنية على "أشر".
579
00:28:37,173 --> 00:28:38,675
- هذا جنون.
- أنا أتكلم بصدق.
580
00:28:38,758 --> 00:28:40,885
لم أكن لأفعل ذلك.
"إل إيه"، أرجوك لا تسمع هذا.
581
00:28:40,969 --> 00:28:42,053
أحترم ذلك.
582
00:28:42,137 --> 00:28:45,265
أشعر بأن أغنيتنا عانت حقًا،
لأنه لا يمكنني غناء هذا النوع من الموسيقى.
583
00:28:45,348 --> 00:28:46,725
- لا.
- هذا ليس صحيحًا.
584
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
كف عن نقد نفسك.
585
00:28:48,268 --> 00:28:51,062
بصراحة، نقدنا لأغنيتنا،
هذا ما يجعلنا رائعين.
586
00:28:51,146 --> 00:28:52,939
أشعر بأن هذا سبب مجيئنا.
587
00:28:53,022 --> 00:28:55,900
نحن نقول،
"تقييم تسعة من عشرة ليس جيدًا بما يكفي."
588
00:28:55,984 --> 00:28:57,694
يجب أن يكون التقييم 11.
589
00:28:57,777 --> 00:29:00,071
سأتحمل مسؤولية غرفتي.
590
00:29:00,155 --> 00:29:01,990
أظن أن الأمر يبدأ مع المنتج.
591
00:29:02,073 --> 00:29:03,825
كان يجب أن يكون لديكم منتج أفضل.
592
00:29:03,908 --> 00:29:07,579
- كان يجب أن يكون لديهم منتج أفضل؟
- أجل، لأنك فاشل.
593
00:29:07,662 --> 00:29:10,957
يا للهول. "تومي"! اللعنة!
594
00:29:11,040 --> 00:29:13,793
تنتقده وهو في موقف ضعف. لا!
595
00:29:13,877 --> 00:29:15,962
شغّلوا الأغنية. لنسمعها.
596
00:29:16,755 --> 00:29:20,300
"لا أريد أن أكون مرتاحًا معك
597
00:29:20,967 --> 00:29:24,637
أفضّل العمل طوال الوقت
لأكون الشخص الذي تختارينه
598
00:29:25,346 --> 00:29:28,850
لا أريد أن أكون مرتاحًا معك
599
00:29:29,976 --> 00:29:33,354
أفضّل أن أكون مرعوبًا مما قد أخسره
600
00:29:34,272 --> 00:29:36,399
أريدك من الرأس إلى أخمص القدمين
601
00:29:36,941 --> 00:29:38,443
آخذ هذا الأمر بشكل شخصي
602
00:29:38,943 --> 00:29:42,280
أخفق بين الحين والآخر وأنا في حالة فوضى
603
00:29:43,281 --> 00:29:46,576
لذا لا أريد أن أكون مرتاحًا معك
604
00:29:47,452 --> 00:29:50,914
أفضّل أن أكون مرعوبًا مما قد أخسره"
605
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
"(مرتاح)،
(جي هارت) و(سيفين) و(ستيفن) و(جينا)"
606
00:29:54,083 --> 00:29:56,127
- هذا كل شيء! هذا كل ما لدينا.
- جميل!
607
00:29:56,211 --> 00:29:58,671
هذا جنون. أحب ذلك.
608
00:29:59,172 --> 00:30:02,592
أردنا دفع أنفسنا إلى ما هو أبعد
مما سمعناه منه من قبل.
609
00:30:02,675 --> 00:30:08,181
كافحنا لإيجاد الفكرة
التي شعرنا بأن "أشر" يحتاج إليها.
610
00:30:08,264 --> 00:30:11,643
لأنه بالنسبة إليّ، وسأتحدث بشكل شخصي.
"لا أريد أن أكون مرتاحًا معك."
611
00:30:11,726 --> 00:30:15,814
إنها لا تؤدي بشكل طبيعي…
لا أريد أن أغني ذلك وأرقص على ذلك.
612
00:30:16,523 --> 00:30:20,777
حتى الآن، هذا المخيم ليس انعكاسًا لموهبتنا،
613
00:30:20,860 --> 00:30:22,153
وما يمكننا فعله.
614
00:30:22,237 --> 00:30:24,948
وآمل أن أحد الموجودين هنا
لديه أغنية رائجة لـ"أشر"،
615
00:30:25,031 --> 00:30:29,077
لأننا إن غادرنا هذا المخيم
من دون أغنية، فهذا ليس مظهرًا رائعًا.
616
00:30:29,160 --> 00:30:30,954
لذا في هذه المرحلة، إنه جهد جماعي.
617
00:30:31,037 --> 00:30:32,413
"جينا"، كيف كان حالك اليوم؟
618
00:30:33,039 --> 00:30:36,668
كان هذا مثيرًا للاهتمام بالنسبة إليّ،
لأنني لست من النوع الذي يلح.
619
00:30:36,751 --> 00:30:40,755
أنا لاعبة جماعية. أنا دائمًا أقول،
"أنتم رائعون." لذا أبقى صامتة.
620
00:30:40,839 --> 00:30:44,717
وهذا لا يمنحني الشعور الأفضل،
621
00:30:44,801 --> 00:30:48,388
لأن هذا يجعلني أشعر بالغرابة قليلًا،
لأنني أجلس هنا.
622
00:30:48,471 --> 00:30:51,683
في الحقيقة، عليك تعلّم
كيفية التعامل مع الآخرين
623
00:30:51,766 --> 00:30:54,686
وما هي نقاط قوتنا ونقاط ضعفنا.
624
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
بالنسبة إليّ، لم يكن الأمر إلحاحًا،
625
00:30:56,813 --> 00:30:59,816
لأنه يفسد دائمًا طاقة الغرفة، صحيح؟
626
00:31:00,316 --> 00:31:02,652
"لا أريد أن أكون مرتاحًا
لشعوري بالراحة معك."
627
00:31:02,735 --> 00:31:04,153
كلامك غير منطقي.
628
00:31:05,530 --> 00:31:06,489
هذا حقيقي.
629
00:31:14,622 --> 00:31:15,874
هذا ما ستفعلونه؟
630
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
- أستذهبون حفاة الأقدام؟
- نعم.
631
00:31:17,625 --> 00:31:20,086
- من يمشي على الشاطئ بحذاء؟
- "تومي".
632
00:31:20,169 --> 00:31:21,421
حافي القدمين؟
633
00:31:21,504 --> 00:31:25,133
نعم. ضع أصابع قدميك
في الرمال يا "تومي". دعها تتنفس.
634
00:31:26,134 --> 00:31:29,888
يمكننا اختيار المقاعد.
لا شيء يضاهي نارًا ساخنة في ليلة حارة.
635
00:31:29,971 --> 00:31:31,180
كم هذا ظريف.
636
00:31:31,264 --> 00:31:34,642
هذا مميز جدًا. انظروا إلى هذا.
637
00:31:35,393 --> 00:31:36,227
مرحى.
638
00:31:36,311 --> 00:31:37,979
مرحبًا بكم جميعًا. تبًا لكم جميعًا…
639
00:31:38,062 --> 00:31:39,147
- تبًا.
- لا تسقط.
640
00:31:39,230 --> 00:31:41,357
يجب أن تخلع الـ"غوتشي" والـ"برادا" خاصتك.
641
00:31:41,441 --> 00:31:44,402
أنا متحمس للكتابة لـ"أشر" مجددًا غدًا.
642
00:31:44,485 --> 00:31:45,778
- نعم.
- أنا أيضًا.
643
00:31:45,862 --> 00:31:49,908
أشعر بأننا اليوم…
وصل الناس إلى البلدة للتو…
644
00:31:49,991 --> 00:31:51,868
- كان إحماء.
- …وهناك أمور كثيرة تحدث.
645
00:31:51,951 --> 00:31:54,120
جرت الكثير من المحادثات
التي كانت يجب أن يتحدث.
646
00:31:54,203 --> 00:31:55,580
- هذا مهم.
- أجل.
647
00:31:55,663 --> 00:31:57,498
- لأننا لا نستطيع تجنب الأشياء.
- صحيح.
648
00:31:57,582 --> 00:31:59,375
أصبحت الجلسات أكثر صدقًا.
649
00:31:59,459 --> 00:32:00,501
- نعم.
- نعم.
650
00:32:00,585 --> 00:32:03,379
أردت التحدث معك،
651
00:32:03,463 --> 00:32:07,675
لأنني في هذه المخيمات الثلاثة كنت أقاتل…
652
00:32:07,759 --> 00:32:08,593
صحيح.
653
00:32:08,676 --> 00:32:12,764
…أقاتل حرفيًا كل ما يحدث في الخارج.
654
00:32:12,847 --> 00:32:15,516
حالتي المادية ومروري بانفصال،
655
00:32:15,600 --> 00:32:20,396
والشعور بأنني ربما لا أستحق أن أكون هنا.
656
00:32:20,480 --> 00:32:26,444
وسمعت أن ليلة الجلسة
التي مررت فيها بوقت عصيب،
657
00:32:26,527 --> 00:32:31,866
أنك كنت تتحدث
عن الطريقة التي عاملني بها الناس
658
00:32:31,950 --> 00:32:33,660
عند مروري بذلك الوقت،
659
00:32:33,743 --> 00:32:38,539
وأنك شعرت بأنهم
كانوا سيهاجمونك لو أنك فعلت ذلك،
660
00:32:38,623 --> 00:32:42,293
وأنهم كانوا يتصرفون بخفة تجاهي،
هذا ما سمعته.
661
00:32:42,377 --> 00:32:43,920
دعني أشرح شيئًا لك.
662
00:32:44,003 --> 00:32:45,755
لم أكن أعرفك كما أعرفك الآن.
663
00:32:45,838 --> 00:32:48,216
والجلسة التالية كانت في "ناشفيل".
664
00:32:48,299 --> 00:32:51,636
كتبنا أغنية "ريفية أصيلة"
وقلت لنفسي، "هذا الوغد بارع جدًا."
665
00:32:52,261 --> 00:32:56,849
لقد غيّر مخيم "ناشفيل" الكثير بالنسبة إليّ،
لأنني لم أعمل معك وحسب،
666
00:32:56,933 --> 00:32:59,769
لكنني أيضًا عرفتك بشكل أفضل كشخص.
667
00:32:59,852 --> 00:33:01,771
الأمر مبالغًا فيه لأنني لم أقل،
668
00:33:01,854 --> 00:33:04,190
"لا أحب (تراي)."
أو "لا أظن أن (تراي) بارعًا."
669
00:33:04,273 --> 00:33:05,650
أعلم أن "تراي" بارع.
670
00:33:05,733 --> 00:33:07,652
هنا سأوقفك.
671
00:33:07,735 --> 00:33:11,864
أريد أن أكون واضحًا جدًا
بشأن المشكلة التي أواجهها هنا.
672
00:33:11,948 --> 00:33:14,575
لم يكن هذا حديثًا بيني وبينك.
673
00:33:14,659 --> 00:33:17,245
إن كان لديك ما تقوله، فلتقله لي.
674
00:33:17,328 --> 00:33:19,247
- سماع ذلك، مثل…
- أنت محق.
675
00:33:19,330 --> 00:33:22,583
…من طرف ثالث كان سيئًا جدًا.
676
00:33:25,253 --> 00:33:27,714
أنت محق تمامًا. وهذا خطئي.
677
00:33:27,797 --> 00:33:30,883
لم أقصد أن أجعلك تشعر بسوء،
678
00:33:30,967 --> 00:33:33,928
أو أجعلك تشعر بأنني
كنت أتحدث عنك من وراء ظهرك.
679
00:33:34,012 --> 00:33:36,723
لكنني أريدك أن تعرف
أنني لن أرتكب هذا الخطأ مجددًا.
680
00:33:36,806 --> 00:33:39,684
جيد. لأنني سأخبرك بهذا الآن.
681
00:33:39,767 --> 00:33:42,603
هذا سيفسد علاقتنا.
682
00:33:42,687 --> 00:33:45,064
أريد التأكد من أن الجميع بخير هناك.
683
00:33:45,148 --> 00:33:47,442
كنتما تتكلمان طوال هذا الوقت.
684
00:33:47,525 --> 00:33:50,903
أجل، كل شيء على ما يُرام.
حرفيًا، تحدثنا للتو عن
685
00:33:50,987 --> 00:33:54,574
محادثة حدثت عني في جزر "الباهاما".
686
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
في جزر "الباهاما".
687
00:33:55,992 --> 00:33:57,535
وهذا للجميع.
688
00:33:57,618 --> 00:34:01,789
إن كان هناك أي موقف،
أو شعرتم بشعور ما تجاهي،
689
00:34:01,873 --> 00:34:03,249
أرجوكم تعالوا وتحدثوا معي.
690
00:34:03,332 --> 00:34:06,085
لأنني أحترم الجميع وأحبهم،
691
00:34:06,169 --> 00:34:10,298
وإن كان لدى أحدكم ما يود قوله
ليساعدني على التحسن، فسأقدّر ذلك.
692
00:34:10,381 --> 00:34:12,508
لا أريد سماع أي طرف ثالث.
693
00:34:12,592 --> 00:34:16,220
- بالطبع لا نريد سماع أي شيء من طرف ثالث.
- سأواجه بسرعة.
694
00:34:16,304 --> 00:34:17,305
- أجل.
- نعم.
695
00:34:17,972 --> 00:34:20,349
تغيّر "تراي" كثيرًا
منذ كنا في جزر "الباهاما".
696
00:34:20,433 --> 00:34:22,226
إنه قادم طلبًا للدماء الآن.
697
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
قال، "سآتي إلى هنا وأكتب أغنيات ناجحة،
698
00:34:24,604 --> 00:34:27,148
وسأضع الناس في أماكنهم." وأنا أحب ذلك له.
699
00:34:27,231 --> 00:34:29,650
هل يريد أحدكم الاعتراف بشيء؟
700
00:34:30,234 --> 00:34:32,236
اعترفنا بكل ما بداخلنا.
701
00:34:51,464 --> 00:34:52,673
هذا ظريف جدًا.
702
00:34:52,757 --> 00:34:55,301
- إنه لطيف جدًا. جميل جدًا.
- أعرف. هذا رائع.
703
00:34:57,929 --> 00:34:58,888
لنتفقّده.
704
00:34:58,930 --> 00:34:59,764
"معرض الفنون"
705
00:35:01,057 --> 00:35:02,350
مجوهرات.
706
00:35:02,433 --> 00:35:05,019
- عجبًا. أشياء لامعة.
- أريد كل شيء.
707
00:35:05,103 --> 00:35:05,978
ها نحن.
708
00:35:06,062 --> 00:35:07,563
كم ثمن شيء كهذا؟
709
00:35:08,064 --> 00:35:09,857
- 14.
- 14 ماذا؟
710
00:35:09,941 --> 00:35:10,942
ألف.
711
00:35:11,025 --> 00:35:13,694
- 14 ألف؟ بيزو؟
- دولار.
712
00:35:13,778 --> 00:35:15,113
دولار. حسنًا.
713
00:35:15,196 --> 00:35:19,283
أظن أن يوم أمس كان شاقًا لبعض الناس.
714
00:35:19,367 --> 00:35:23,204
كنا نعمل بجد، وهذا صعب علينا نوعًا ما…
715
00:35:23,287 --> 00:35:25,748
- لذا من الجيد أننا نأخذ استراحة اليوم.
- نعم.
716
00:35:25,832 --> 00:35:28,459
نذهب إلى وسط المدينة، ونتسوق،
الشيء المفضل لديك.
717
00:35:28,543 --> 00:35:31,587
إنه بالتأكيد الشيء المفضل لدي.
أنفق المال كالماء.
718
00:35:31,671 --> 00:35:33,714
- أجل.
- نحتاج إلى القليل من العلاج بالشراء.
719
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
- "سيفين"، هل يعجبك هذا؟
- دعني أرى.
720
00:35:35,758 --> 00:35:37,718
- هذا مذهل.
- مذهل.
721
00:35:37,802 --> 00:35:39,470
أجل، هذا مذهل، أحب ذلك.
722
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
أظن أن اسمك مكتوب عليه.
723
00:35:41,055 --> 00:35:44,475
أريد أن أحصل على قطعة "يسوع"،
لأنني لا أمتلك صليب كلاسيكي…
724
00:35:44,559 --> 00:35:46,519
- …كقطعة "يسوع".
- شيء من هذا القبيل. أجل.
725
00:35:46,602 --> 00:35:50,815
حصلت على قوة الحكمة الخارقة هنا.
726
00:35:52,191 --> 00:35:54,694
أنا مستعدة للسحر. شكرًا لك.
727
00:35:54,777 --> 00:35:57,280
هل سنشتري الطعام أثناء خروجنا؟
لأنني جائعة.
728
00:36:06,455 --> 00:36:07,456
هذا في منتهى الجمال.
729
00:36:07,540 --> 00:36:09,375
هل هذا منزل أم… ما هذا؟
730
00:36:09,458 --> 00:36:11,711
لا يمكن أن يكون منزلًا. أهذا منزل؟
731
00:36:11,794 --> 00:36:14,088
أظن أنه عليك شراء ذلك المنزل من أجلي.
732
00:36:14,172 --> 00:36:16,966
- هل ستشتريه لي؟
- ربما سأفعل.
733
00:36:17,842 --> 00:36:19,218
ما الذي يجب عليّ فعله؟
734
00:36:19,302 --> 00:36:22,013
- أول شيء هو أن تكوني لطيفة.
- أنا لطيفة.
735
00:36:22,096 --> 00:36:24,473
- لكنني أريدك أن تكوني ألطف.
- ماذا يمكنني أن أفعل؟
736
00:36:24,557 --> 00:36:26,893
أتريدين منزلًا كهذا؟ هذا يستحق قمة اللطف.
737
00:36:26,976 --> 00:36:29,687
- يا له من شعور. يا لها من شعور لعين.
- أنا مهووسة.
738
00:36:29,770 --> 00:36:32,106
- لا أعرف إلى أين سنذهب.
- أينما كان الطعام.
739
00:36:32,190 --> 00:36:33,816
- ماذا عن تلك الحانة؟
- حسنًا.
740
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
"(جاردين سيكريتو)"
741
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
هذا لطيف.
742
00:36:36,319 --> 00:36:37,778
أجل، هذا مذهل.
743
00:36:37,862 --> 00:36:40,698
- أنا جائعة جدًا.
- أنا أتضور جوعًا.
744
00:36:40,781 --> 00:36:45,703
حرفيًا أتضور جوعًا. أيجب أن نقول
نخبًا سريعًا لنكون خارج المنزل؟
745
00:36:45,786 --> 00:36:46,954
- نعم.
- نعم.
746
00:36:47,038 --> 00:36:50,833
يسعدني حصولنا
على بعض الوقت للتسوق والتسكع.
747
00:36:50,917 --> 00:36:52,418
- نخبكم يا رفاق.
- نخبكم.
748
00:36:52,501 --> 00:36:54,128
يسعدني أن أكون هنا معكم جميعًا.
749
00:36:54,212 --> 00:36:55,630
- نعم، وأنا كذلك.
- الشيء ذاته.
750
00:36:56,589 --> 00:36:59,383
أنا متعبة نوعًا ما.
ثمة ضغط كبير للكتابة بهذه السرعة.
751
00:36:59,467 --> 00:37:02,386
وأظن أن جلسة البارحة مع "سيفين"…
752
00:37:02,470 --> 00:37:04,847
أحب "سيفين". أعتقد أنها مذهلة.
753
00:37:04,931 --> 00:37:08,184
لكن يصعب علينا إيجاد علاقة رائعة.
754
00:37:09,435 --> 00:37:13,356
ماذا حدث في تلك الجلسة عندما
شعرت، "حسنًا، أحتاج إلى استراحة"؟
755
00:37:13,439 --> 00:37:19,403
بدأ الأمر بكفاحنا لمحاولة
إيجاد أساس للموسيقى.
756
00:37:19,487 --> 00:37:21,948
في أي اتجاه نود أن نذهب.
وما أردنا أن نشعر به.
757
00:37:22,031 --> 00:37:25,785
وأنا أتعلم، "ستيفن" يقول،
"ما رأيكم يا رفاق"…
758
00:37:25,868 --> 00:37:28,329
- نوعًا ما، لبناء الإنتاج، صحيح؟
- نعم.
759
00:37:28,412 --> 00:37:30,915
كان ينتظرنا لقيادة العملية.
760
00:37:30,998 --> 00:37:32,541
نعم.
761
00:37:33,209 --> 00:37:35,628
نحن لا نتعاون.
762
00:37:35,711 --> 00:37:38,547
هذا وكأنك تكتب فحسب.
إذًا لماذا أنا في الغرفة حتى؟
763
00:37:38,631 --> 00:37:41,634
وأنا محبطة وأشعر بالملل، لأصدقك القول.
764
00:37:41,717 --> 00:37:43,261
أجل. أعرف ذلك الشعور.
765
00:37:43,344 --> 00:37:47,265
من الواضح أن الأغنية كانت رائعة،
لكنني لا أظنها كانت أغنية رائجة كهذه.
766
00:37:47,348 --> 00:37:48,391
- لا.
- أتراها كذلك؟
767
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
بالتأكيد لا.
768
00:37:50,309 --> 00:37:51,435
هذا أمر سيئ…
769
00:37:51,519 --> 00:37:53,145
- لأننا نكتب الأغاني الناجحة.
- نعم.
770
00:37:53,229 --> 00:37:54,855
التقينا عند كتابة أغنية "زبدة".
771
00:37:54,939 --> 00:37:57,984
هذا ما يزعجني بشأن كل هذا الهراء،
772
00:37:58,067 --> 00:38:01,487
لأنني أخرج من جلسة لا أشعر بتلك النشوة.
773
00:38:01,570 --> 00:38:04,407
خاصةً عندما لا تشعر بأنك عبّرت عن أفكارك.
774
00:38:04,490 --> 00:38:06,200
هذا يثبط همتي حقًا.
775
00:38:06,284 --> 00:38:08,536
لست القائدة في الغرفة.
776
00:38:08,619 --> 00:38:11,247
مما يمنحها المساحة لتفعل ما تفعله،
777
00:38:11,330 --> 00:38:13,291
لكنني لا أعبر عن نفسي.
778
00:38:13,958 --> 00:38:15,626
إنها تحب إرضاء الناس.
779
00:38:15,710 --> 00:38:16,585
نعم.
780
00:38:16,669 --> 00:38:19,964
وهي تريد أن تساعد كثيرًا
781
00:38:20,047 --> 00:38:22,425
لدرجة أنها لا تمنح نفسها وقتًا كافيًا
782
00:38:22,508 --> 00:38:24,885
لفرز أفكارها.
783
00:38:24,969 --> 00:38:25,928
- نعم.
- صحيح؟
784
00:38:26,012 --> 00:38:29,890
لذا دائمًا ما تقول "ما رأيك في هذا؟"
"ماذا عن ذلك؟"
785
00:38:29,974 --> 00:38:33,686
"إن لم تكن لديك فكرة
كل خمس دقائق، فلا بأس بذلك."
786
00:38:33,769 --> 00:38:36,981
- أجل.
- لأننا لا نفعل ذلك. هذا مستحيل.
787
00:38:37,064 --> 00:38:39,984
- أحتاج إلى المزيد من الشمبانيا.
- لماذا يجعلك هذا غاضبًا جدًا؟
788
00:38:40,067 --> 00:38:41,569
لست غاضبًا. هذا جنون.
789
00:38:41,652 --> 00:38:45,239
أشعر بأن حبيبتي هي أقوى امرأة أعرفها.
790
00:38:45,906 --> 00:38:48,576
وما يزعجني هو،
لماذا لا يمكنك الذهاب إلى "سيفين" وقول،
791
00:38:48,659 --> 00:38:52,246
"لن أفعل هذا. أنا غنية وناجحة.
لدي 500 أغنية رائجة."
792
00:38:52,330 --> 00:38:55,708
"لقد كتبت أغنيات رائجة للعديد من الفنانين.
ولن أفعل هذا."
793
00:38:55,791 --> 00:38:58,919
هذا جنوني بالنسبة إليّ. لقد تجاوزت الأمر.
794
00:38:59,754 --> 00:39:02,506
أكره فكرة الخروج وهي تفكر في أنني حقيرة
795
00:39:02,590 --> 00:39:04,550
لمجرد أنني أشعر بأننا لم ننسجم.
796
00:39:06,093 --> 00:39:09,680
هذا جنون. أريد الخروج من هنا.
797
00:39:11,265 --> 00:39:12,266
ماذا تعني؟
798
00:39:35,539 --> 00:39:38,751
ترجمة "سارة الريس"
798
00:39:39,305 --> 00:40:39,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm