Hitmakers
ID | 13197547 |
---|---|
Movie Name | Hitmakers |
Release Name | Hitmakers.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track6_[ara] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37438632 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,185 --> 00:00:20,311
"(آيكر)"
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,105
عجبًا. رائع.
4
00:00:22,188 --> 00:00:23,189
عجبًا.
5
00:00:23,273 --> 00:00:25,191
إنه جميل.
6
00:00:25,275 --> 00:00:27,027
هذا يذكّرني بمنزلي.
7
00:00:31,281 --> 00:00:32,115
"(ذا بلو رووم)"
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,617
- يعجبني.
- هذا لطيف. مرحبًا.
9
00:00:34,701 --> 00:00:38,288
- هذا مثير.
- اللون الأحمر يا عزيزي. لقد فاجأتني.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
أنا أحاول يا فتاة.
11
00:00:40,832 --> 00:00:43,460
أردت التحدث إليك لأنه كانت هناك محادثة
12
00:00:43,543 --> 00:00:48,339
أجراها الرجال مع "ستيفن" عنكما أو ما شابه.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
- أريد أن أعرف من امرأة إلى امرأة.
- نعم.
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,635
أنت بخير، صحيح؟
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,180
- بكل تأكيد.
- نعم، حسنًا.
16
00:00:55,263 --> 00:00:59,184
أحب "بلو". أشعر بصدق أنها أختي الروحية.
17
00:00:59,267 --> 00:01:03,063
وأخبرني "ستيفن"
عن حديثه مع الشابين على الشاطئ.
18
00:01:03,146 --> 00:01:05,940
أشعر بحماية تجاه "ستيفن".
لأنه شريكي هذا واضح.
19
00:01:06,024 --> 00:01:09,652
وهذا الرجل يعاملني بشكل مذهل جدًا.
20
00:01:09,736 --> 00:01:13,907
لذا لا أريد أن يُساء فهمه بشأننا أو بشأنه.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,700
انظروا إلى هذه الطاولة.
22
00:01:15,784 --> 00:01:16,659
عجبًا.
23
00:01:20,497 --> 00:01:23,792
- هذا رائع.
- هذا جميل جدًا.
24
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
- هذا غريب.
- ما هذا؟
25
00:01:25,627 --> 00:01:26,711
شكرًا لك.
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,004
ما هذا؟
27
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
- هذا شمندر، صحيح؟
- لا أعرف. لم أتناوله من قبل.
28
00:01:30,882 --> 00:01:31,716
حقًا؟
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,426
لم أمتلك الشجاعة لتجربته.
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,512
- لكن اليوم هو اليوم.
- نعم، افعل ذلك.
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,433
إنه غريب، لكنه لذيذ.
32
00:01:40,517 --> 00:01:44,729
ما هي النكهة المفضلة لك؟
هل تحب الطعام المالح؟
33
00:01:44,813 --> 00:01:46,815
أحب "بوب تارتس". ما هذا؟
34
00:01:46,898 --> 00:01:48,525
- حلوى.
- من سيكون "بوب"؟
35
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
لذا انتظر. أشعر بأنه كان هناك
الكثير من الكلام عني وعن "ستيفن".
36
00:01:51,778 --> 00:01:54,280
لا. كنت غاضبًا بسبب
تلك الليلة حين كنا في المنزل.
37
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
- حسنًا.
- وقاطعك.
38
00:01:55,657 --> 00:02:00,036
في هذه الحالة، بصراحة، أنا المرأة.
39
00:02:00,120 --> 00:02:03,164
وإن شعرت بضيق، فأنا أفهم ذلك.
لكنني لم أشعر بذلك،
40
00:02:03,248 --> 00:02:05,667
لأنه يعاملني بشكل أفضل مما عاملني أيّ شخص.
41
00:02:05,750 --> 00:02:08,545
لا، لكن الطريقة التي شرح بها الأمر كانت،
42
00:02:08,628 --> 00:02:11,965
- "كنا قد شربنا، و…"
- هذا جزء من الأمر. أفهم ذلك.
43
00:02:12,048 --> 00:02:15,176
"لكنها ستقدّر ذلك،
44
00:02:15,260 --> 00:02:20,014
أنني لم أسمح لها بالتجاوز في الكلام."
45
00:02:20,098 --> 00:02:24,727
- بمجرد أن فهمت ذلك، كنت…
- قلت، "كان ذلك متسلطًا نوعًا ما."
46
00:02:24,811 --> 00:02:27,188
كان يتصرف بناءً على ما شعر به وقتها.
47
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
- "سيفين". لم تتورطي حتى في هذا.
- لا أبالي.
48
00:02:30,233 --> 00:02:34,112
مهلًا. لماذا لم نتجاوز هذا الأمر؟
49
00:02:34,195 --> 00:02:36,531
- لا، إليكم الأمر برمته.
- لقد تخطينا هذا.
50
00:02:36,614 --> 00:02:39,117
- سأخبرك بأفكاري.
- ها نحن .
51
00:02:39,200 --> 00:02:41,161
لا يعجبني مقاطعة النساء.
52
00:02:41,244 --> 00:02:42,370
يا للهول.
53
00:02:42,453 --> 00:02:43,371
صحيح؟ لا أستطيع.
54
00:02:43,454 --> 00:02:46,124
ها نحن من جديد.
قد حللت الأمر مع "تومي" و"هارف".
55
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
إنه شعور مزعج.
56
00:02:47,375 --> 00:02:50,086
أتعرفين؟ أنا لا أكترث لما يظنه الناس.
57
00:02:50,170 --> 00:02:52,672
لكن عليك ذلك، لأن طريقة كلامك معها…
58
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
لم أقل شيئًا.
لقد قاطعتها بالموسيقى. لم أقل كلمة.
59
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
أنت تتحدثين عن شيء لا تفهمينه.
60
00:02:58,261 --> 00:03:00,430
- لست كذلك.
- بلى، لأنني لم أنبس ببنت شفة.
61
00:03:00,513 --> 00:03:01,806
قلت "تكلم معها."
62
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
كل ما فعلته هو مقاطعتها بالموسيقى.
63
00:03:03,933 --> 00:03:05,059
سأكون صادقًا.
64
00:03:05,143 --> 00:03:09,814
كنت آمل أن أحاديث البارحة
65
00:03:09,898 --> 00:03:12,525
ستحفز النضج.
66
00:03:12,609 --> 00:03:13,943
لم تهتموا.
67
00:03:14,527 --> 00:03:16,821
ولا أشعر بذلك بالضرورة.
68
00:03:16,905 --> 00:03:19,616
"سيفين"، لا تزيدي الطين بلة برأيك.
أنت لا تقنعيني بهذا.
69
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
رأيي صحيح. كالعادة.
70
00:03:21,367 --> 00:03:24,245
- أعطيني رأيك إذًا.
- سأعطيك رأيي مرة. واثنتين.
71
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
- أعطيني ثلاثة.
- سأعطيك أربعة.
72
00:03:26,623 --> 00:03:29,209
- ما أقصده هو هذا.
- سأعطيك ستة.
73
00:03:29,792 --> 00:03:33,129
الشخصية الوحيدة
التي تهمني أن تُعجب بي هي هذه.
74
00:03:33,213 --> 00:03:36,257
أدعو الرب أن تكون بالقرب منها
في كلّ مرة لا تكون بجانبك،
75
00:03:36,341 --> 00:03:40,678
ويمكنك التحكم
بكيفية تفاعل الجميع معها كامرأة؟
76
00:03:40,762 --> 00:03:42,764
أنا لا أبالي. إليكم الأمر.
77
00:03:42,847 --> 00:03:45,683
يمكن أن تغضبوا جميعًا. لكن مسؤوليتي تجاهها.
78
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
سنستمر في الحديث بلا فائدة. ولا أريد ذلك.
79
00:03:59,739 --> 00:04:03,076
"صناع الأغاني الرائجة"
80
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
إذًا، تحدثي إليّ. ماذا يجري؟
81
00:04:13,753 --> 00:04:17,799
أشعر وكأن ليلة أمس
كانت جنونية مع "ستيفن" و"جينا".
82
00:04:17,882 --> 00:04:22,136
- كأنني أخبرها، "عزيزتي علينا التعاضد".
- بالضبط. يجب أن نحافظ على مظهرنا.
83
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
انظر كم نضجت.
84
00:04:27,350 --> 00:04:29,811
هذا حقيقي. فكّر في المخيم الأول
وحيث نحن الآن.
85
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
صحيح.
86
00:04:30,812 --> 00:04:32,855
المحادثات التي أجريتها.
87
00:04:32,939 --> 00:04:34,899
كنت في مكان مختلف عندما بدأنا.
88
00:04:34,983 --> 00:04:37,360
- صحيح.
- لكنك لست هناك الآن يا عزيزتي.
89
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
صحيح.
90
00:04:38,361 --> 00:04:41,197
كن فخورًا بنفسك. امنح نفسك قدرها.
91
00:04:44,492 --> 00:04:46,744
كيف هي حياتك العاطفية؟ لا تعبث معي.
92
00:04:48,913 --> 00:04:53,251
قلت لك إنني أمرّ بانفصال.
93
00:04:53,334 --> 00:04:55,795
وكيف تتعامل مع ذلك؟
94
00:04:57,880 --> 00:05:00,383
- أعتقد، إن كان هناك أيّ شيء…
- نعم.
95
00:05:00,466 --> 00:05:02,593
هذه المخيمات ساعدتني كثيرًا.
96
00:05:02,677 --> 00:05:03,511
وأنا أيضًا.
97
00:05:03,594 --> 00:05:07,432
لأنني ظننت حرفيًا
أن رحلة "الباهاما" ستقتلني.
98
00:05:07,515 --> 00:05:08,433
لا.
99
00:05:08,516 --> 00:05:11,728
غادرت هناك وأنا أقول،
"سيكون هذا أمرًا آخر أفشل فيه."
100
00:05:11,811 --> 00:05:15,440
لا. وكثير مما يقلقك ومن مخاوفك،
كلنا نشعر بها أيضًا.
101
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
- صحيح.
- لست وحدك.
102
00:05:16,941 --> 00:05:18,985
أنا خائفة جدًا.
103
00:05:19,068 --> 00:05:21,654
- لكن ماذا سنفعل غير ذلك؟
- هذا صحيح.
104
00:05:21,738 --> 00:05:23,281
ثم عندما ذهبنا إلى "ناشفيل"
105
00:05:23,364 --> 00:05:26,743
وشعرت بأنه كان لديّ القليل من الزخم هناك
106
00:05:26,826 --> 00:05:31,331
تلك الجلسة الأولى
مع "ستيفن" و"جينا" و"فراس".
107
00:05:31,414 --> 00:05:32,248
أجل.
108
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
ثم بدأت ببطء ولكن بثبات أشعر بنفسي أقول،
109
00:05:36,419 --> 00:05:38,755
"حسنًا، يمكنني فعل هذا."
110
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
هذا حقيقي. إنه موسم "تراي"، اتفقنا؟
111
00:05:42,759 --> 00:05:45,928
وفي موسم "تراي"
علينا أن نعرف ما يريده "تراي".
112
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
- كيف يبدو؟
- حسنًا.
113
00:05:48,181 --> 00:05:50,725
واصرخ إلى الرب طالبًا كي يسمع.
114
00:05:50,808 --> 00:05:52,101
- حسنًا.
- هل تفهمني؟
115
00:05:52,185 --> 00:05:53,019
- نعم، حسنًا.
- حسنًا.
116
00:05:54,604 --> 00:05:58,232
يا رب، أريد خمس أغنيات متصدرة.
117
00:05:58,316 --> 00:05:59,150
أجل.
118
00:05:59,233 --> 00:06:01,277
أريد أن تكون "سيفين" صديقتي مدى الحياة.
119
00:06:01,361 --> 00:06:02,612
- مدى الحياة.
- إلى الأبد.
120
00:06:02,695 --> 00:06:03,613
إلى الأبد.
121
00:06:03,696 --> 00:06:06,908
ساعدني على اكتشاف
إن أردت استعادة حبيبي.
122
00:06:06,991 --> 00:06:10,328
أشعر بأنني أريد استعادة حبيبي.
123
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
لكنني أخاف الالتزام.
124
00:06:12,830 --> 00:06:14,624
- حسنًا.
- أخبرني.
125
00:06:15,625 --> 00:06:16,626
موسم "تراي".
126
00:06:16,709 --> 00:06:18,669
موسم "تراي"!
127
00:06:19,712 --> 00:06:20,880
- موسم "تراي".
- أحبك.
128
00:06:39,899 --> 00:06:42,527
"اليوم الثاني للكتابة في (كابو)"
129
00:06:43,528 --> 00:06:44,987
"كان متعبًا"
130
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
"(ستيفن)
(تومي)"
131
00:06:46,364 --> 00:06:48,783
- مرحبًا يا حبيبتي.
- صباح الخير يا عزيزي.
132
00:06:48,866 --> 00:06:51,536
طلعت الشمس. آمل أن تكون الدراما انتهت.
133
00:06:51,619 --> 00:06:53,538
أظن أن كلّ هذا الجنون انتهى.
134
00:06:53,621 --> 00:06:56,666
ونحن نكتب لـ"أشر" مجددًا.
يجب أن نكتب أغنية رائجة.
135
00:06:56,749 --> 00:06:59,502
لم تعجبني أغنيتي الأخيرة،
لذا نحتاج إلى واحدة اليوم.
136
00:07:05,049 --> 00:07:06,300
"سام"، كيف الحال يا صاح؟
137
00:07:06,384 --> 00:07:07,718
- مرحبًا.
- مرحبًا.
138
00:07:08,219 --> 00:07:11,389
اليوم، سأكتب لـ"أشر"،
أنا أعمل مع "سيفين" و"ويتني"،
139
00:07:11,472 --> 00:07:13,933
عملت معهما عدة مرات في المخيمات.
140
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
اليوم، ليست لديّ فكرة سحرية.
141
00:07:16,310 --> 00:07:19,397
لذا سأدخل بعقل منفتح، وأترك ما يحدث يحدث.
142
00:07:19,480 --> 00:07:22,233
لكنني متحمس جدًا. أنا واثق مما سنبتكره.
143
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
مرحى.
144
00:07:25,278 --> 00:07:27,530
سنفعل شيئًا مذهلًا.
145
00:07:28,781 --> 00:07:31,909
عدم قضاء يوم آخر مع "سيفين"
سيكون رائعًا بالنسبة إلي،
146
00:07:31,993 --> 00:07:34,537
لمجرد الحصول على منظور جديد.
147
00:07:34,620 --> 00:07:37,748
ويسعدني أن الفرصة أتيحت لي
لأبدع من أجل "أشر"
148
00:07:37,832 --> 00:07:38,916
مع "نوفا ويف" و"جي".
149
00:07:39,000 --> 00:07:43,629
أعرف أننا نستطيع أن نبتكر
شيء سحري جدًا اليوم.
150
00:07:43,713 --> 00:07:45,965
- أحببت قوة الفتيات.
- أعلم، صحيح؟
151
00:07:46,048 --> 00:07:47,133
انظروا إلى رفاقي.
152
00:07:47,216 --> 00:07:48,885
- كيف الحال؟
- مرحبًا يا رفاق.
153
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
كيف الحال؟ تسرني رؤيتك يا صاح.
154
00:07:51,804 --> 00:07:54,849
اليوم، أكتب مع "بن" و"ستيفن" و"تومي".
155
00:07:54,932 --> 00:07:58,478
أنا متحمس لأظهر لـ"ستيفن" من أكون حقًا،
156
00:07:58,561 --> 00:08:02,273
وأحرص على أن يسكت
عن كلامه عن تساهل الناس معي
157
00:08:02,356 --> 00:08:04,150
لأنهم ليسوا مضطرين لفعل ذلك.
158
00:08:04,233 --> 00:08:05,443
ما هذا؟
159
00:08:05,526 --> 00:08:07,403
نعم، لدينا شعور رائع.
160
00:08:07,487 --> 00:08:09,155
- لدينا شعور رائع.
- أجل.
161
00:08:09,238 --> 00:08:11,699
- ما المكتوب؟
- هذه مكتوب عليها حتمًا "نوفا ويف".
162
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
يا للهول!
163
00:08:14,243 --> 00:08:17,330
- هل أنت جادة الآن؟
- في حال احتجنا إلى الإلهام.
164
00:08:17,413 --> 00:08:19,916
نعم. يا للهول، أنا مندهش من ذلك.
165
00:08:19,999 --> 00:08:21,709
أجل، أشعر بالإلهام.
166
00:08:21,792 --> 00:08:24,003
جائزة الـ"غرامي" الخاصة بـ"بيونسيه"
على الطاولة.
167
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
الآنسة "بيونسيه نولز كارتر".
168
00:08:25,922 --> 00:08:29,175
ضعي تلك الـ"غرامي" على…
ألقي بتلك الـ"غرامي" على الطاولة.
169
00:08:29,258 --> 00:08:30,593
حسنًا، لنركز.
170
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
من يريد القيادة؟
171
00:08:32,970 --> 00:08:33,930
أتريد تولي القيادة؟
172
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
دعونا…
173
00:08:38,142 --> 00:08:39,101
أتعني فعلًا…
174
00:08:39,894 --> 00:08:40,728
حسنًا.
175
00:08:41,354 --> 00:08:43,898
سأتولى القيادة. سأنتج.
176
00:08:43,981 --> 00:08:47,818
وسبب قيامي بهذا هو أنني
في آخر مرة عملت فيها مع "تومي"،
177
00:08:47,902 --> 00:08:51,364
شعرت بأنني حاولت أن أدعه يقود ولم يرد ذلك.
178
00:08:51,447 --> 00:08:55,076
آمل أنني إن تقدمت
فسيكون "تومي" أكثر راحة للقيام بعمله.
179
00:08:57,662 --> 00:08:59,038
هذه رائعة فعلًا.
180
00:08:59,121 --> 00:09:00,706
أشعر بأن هذه أروع.
181
00:09:02,208 --> 00:09:03,793
لا يمكنك أن تخسر مع هذه.
182
00:09:03,876 --> 00:09:05,586
لا يمكن أن تخسر أبدًا بموسيقى الديسكو.
183
00:09:06,254 --> 00:09:08,422
إن كنت خليعًا وتعرف ذلك…
184
00:09:08,506 --> 00:09:10,007
- هذا…
- شخص خليع ويعرف ذلك؟
185
00:09:10,091 --> 00:09:11,759
"إن كنت خليعًا وتعرف ذلك
186
00:09:12,301 --> 00:09:14,095
ولا تخشى إظهار ذلك"
187
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
أجل، حسنًا، أحب ذلك. هذا أنا.
188
00:09:17,139 --> 00:09:20,434
إذًا، كيف سنجعل هذه الأغنية
مبهجة وجديدة؟ إنها مثل…
189
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
"عزيزتي، أخبريني إن كنت سأذهب أيضًا"
190
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
كيف سيفعل "يونغ ثاغ" هذا؟
191
00:09:25,731 --> 00:09:27,400
من ناحية موسيقى الراب.
192
00:09:27,483 --> 00:09:28,818
"أخبرني إن كنت أفعل ذلك أيضًا…"
193
00:09:28,901 --> 00:09:30,987
أحب فكرة "لا يشبهني".
194
00:09:31,070 --> 00:09:32,947
- يعجبني ذلك.
- لا يشبهني، مثل…
195
00:09:33,030 --> 00:09:34,740
- لا يشبهني؟
- نعم.
196
00:09:38,744 --> 00:09:41,247
- هذا رائع.
- تعجبني طريقة تدوين الملاحظات.
197
00:09:43,666 --> 00:09:45,084
- "لا يشبهني"
- نعم.
198
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
أعجبني ذلك.
199
00:09:48,004 --> 00:09:50,673
"سنطير على متن طيارة خاصة الليلة"
200
00:09:50,756 --> 00:09:53,092
هذا رائع. "طيارة خاصة الليلة" تعبير جنوني.
201
00:09:53,175 --> 00:09:54,844
- لنركز.
- هيّا.
202
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
" ثلاث ساعات حتى حفلة الاستماع"
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,270
إنه رجل رائع جدًا.
204
00:10:04,353 --> 00:10:07,106
يصعب عليّ تفهم ذلك. كشخص غير رائع.
205
00:10:09,692 --> 00:10:13,571
- لم أعرف أنك تعزفين يا فتاة.
- أحب هذا. "جينا هندريكس".
206
00:10:13,654 --> 00:10:17,199
"عندما تكونين منتشية هكذا،
لا يمكنك الشعور بساقيك في السماء."
207
00:10:18,618 --> 00:10:20,119
هذا جنوني،
208
00:10:20,786 --> 00:10:22,079
اخرس.
209
00:10:22,163 --> 00:10:24,582
هذا ما أفعله. هذا ما أحبه.
210
00:10:24,665 --> 00:10:25,750
الآن فهمت.
211
00:10:25,833 --> 00:10:28,419
لو أنك أبقيت فمك مغلقًا
212
00:10:28,502 --> 00:10:31,714
وتركتني أعمل، لرأيت ذلك.
213
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
أحب الشمبانيا الوردية.
214
00:10:33,299 --> 00:10:35,760
"إنها بلون الشمبانيا الوردية"
215
00:10:35,843 --> 00:10:36,969
حان وقت الظهور.
216
00:10:37,053 --> 00:10:40,097
- شيء واحد عنا، سنظهر.
- حان وقت الظهور.
217
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
أنا في مزاج جيد. لأول مرة في الحياة.
218
00:10:42,808 --> 00:10:44,185
- أمزح.
- حان وقت الظهور.
219
00:10:44,268 --> 00:10:46,312
الأجواء في الغرفة اليوم جنونية.
220
00:10:46,395 --> 00:10:50,107
أخيرًا هذه فرصة لأفعل ما أفعله حقًا.
221
00:10:50,191 --> 00:10:53,694
إذًا، لقد عدت. أنا مستعدة.
هيّا، هاتوا ما عندكم.
222
00:10:53,778 --> 00:10:55,780
هذا جيد جدًا. أحب هذا كثيرًا.
223
00:10:56,447 --> 00:10:57,782
دعوني أذهب وأفسد الغرف الأخرى.
224
00:10:57,865 --> 00:10:59,492
- اذهب إلى التخريب.
- افعل ما تريد.
225
00:10:59,575 --> 00:11:01,118
علمت أن ذلك قادم.
226
00:11:01,702 --> 00:11:04,205
- ما الجديد؟ كيف الحال؟
- بخير. كيف حالك؟
227
00:11:04,288 --> 00:11:05,206
لدينا بعض الموسيقى.
228
00:11:05,289 --> 00:11:06,165
مرحبًا يا "تومي".
229
00:11:06,248 --> 00:11:08,542
سأجازف. يجب أن نتصرف على نفس المنوال.
230
00:11:08,626 --> 00:11:10,711
هل تريدني أن أسجل صوتي؟
231
00:11:10,795 --> 00:11:13,756
- إن كنت أسرع بهذه الطريقة، فلا بأس.
- سأرسله لك عندما ينتهي.
232
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
أتريد الجلوس هنا والقيام بذلك؟
233
00:11:15,758 --> 00:11:19,804
أنا مبدع كلّ يوم، لكنني اليوم
مبدع بشكل خاص. أنا خالي من الدراما.
234
00:11:19,887 --> 00:11:22,723
قال الجميع ما يريدون قوله. الجميع سعداء.
235
00:11:22,807 --> 00:11:23,849
إنهم يبتسمون.
236
00:11:23,933 --> 00:11:27,228
سنكتب حتمًا أفضل أغنية لـ"أشر".
لا شك في ذلك.
237
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
فليغلق الجميع حواسيبهم. إنها غرفتنا وحسب.
238
00:11:29,897 --> 00:11:31,148
هذه هي الجلسة.
239
00:11:31,232 --> 00:11:33,901
حسنًا. لنكن جامحين.
240
00:11:34,443 --> 00:11:37,655
لدينا حوالي 30 دقيقة
حتى نحتاج إلى إنهاء الأمر.
241
00:11:37,738 --> 00:11:38,823
- تبًا.
- حسنًا.
242
00:11:38,906 --> 00:11:40,741
- قوة الـ30 دقيقة.
- قوة الـ30 دقيقة.
243
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
"حتى نذهب ما زال الوضع سيئًا جدًا"
244
00:11:43,494 --> 00:11:46,872
هذا غريب. إنه ليس هنا.
هناك شيء غريب في حاسوبي.
245
00:11:46,956 --> 00:11:49,375
ركز على عملك الآن. غن هذه الجوقة فحسب.
246
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
هل نكتب بيتًا ثانيًا الآن
ثم نغني الغناء الجماعي؟
247
00:11:53,546 --> 00:11:54,380
أجل، بسرعة.
248
00:11:54,463 --> 00:11:56,841
- أتريدين سماعها؟
- لنسمعها من البداية.
249
00:11:56,924 --> 00:11:59,510
- "لأنني إن احتجت إلى…"
- مرة أخرى. واجعلها أقرب.
250
00:11:59,593 --> 00:12:01,220
لدينا خمس دقائق أخرى، لذا…
251
00:12:01,303 --> 00:12:02,513
- حسنًا.
- نحن هنا.
252
00:12:02,596 --> 00:12:04,098
لكن علينا الغناء.
253
00:12:04,181 --> 00:12:07,351
"ذهبي وردي"
254
00:12:07,435 --> 00:12:09,478
- يبدو هذا وكأنه… سيارة.
- نجاح؟
255
00:12:09,562 --> 00:12:11,021
يبدو وكأنه منزل جديد.
256
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
أحسنت!
257
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
- اجعله يقع في الحب يا "تراي".
- توقف.
258
00:12:16,527 --> 00:12:17,361
"حفلة الاستماع"
259
00:12:17,445 --> 00:12:19,405
كلما جلسنا هنا، أشعر بشعور تنافسي للغاية.
260
00:12:19,488 --> 00:12:22,158
أشعر وكأننا سنصوّت لخروج أحدهم.
261
00:12:22,241 --> 00:12:25,953
عندما ندخل في حفلات الاستماع هذه،
إنها أشبه بالمنافسة الكبرى.
262
00:12:26,036 --> 00:12:30,958
لأننا نتنافس ضد مئات الآلاف
من مؤلفي الأغاني في العالم
263
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
الذين يحاولون جميعًا أن يعملوا مثلنا.
264
00:12:33,085 --> 00:12:35,212
ولا يمكن أن يكون هناك
سوى فائز واحد أو اثنين
265
00:12:35,296 --> 00:12:37,673
لأنه لا يُُوجد سوى بضع أماكن
في كلّ هذه الألبومات.
266
00:12:37,757 --> 00:12:41,510
وتريد أن تكون الشخص الموجود هناك.
267
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
أشعر الجميع بأن الأجواء كانت أفضل اليوم…
268
00:12:43,763 --> 00:12:45,389
- …من اليوم الأول؟
- أفضل بكثير.
269
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
- كان مذهلًا. أحببت اليوم.
- أجل.
270
00:12:47,933 --> 00:12:50,394
استمتعت كثيرًا. كنا نثرثر طوال الوقت.
271
00:12:50,478 --> 00:12:52,396
- ماذا يعني ذلك؟
- رشة من "تومي".
272
00:12:52,480 --> 00:12:53,731
- حسنًا. أجل.
- نعم.
273
00:12:53,814 --> 00:12:57,359
أنا لا أبحث عن النشر حتى. الموسيقى تثيرني.
274
00:12:57,443 --> 00:13:00,154
قال، "لا أبحث عن النشر، لكنني أجده."
275
00:13:02,323 --> 00:13:05,618
دائمًا أقول إن الكلمات يجب أن تكون
هي سبب نجاح الأغاني الرائجة،
276
00:13:05,701 --> 00:13:08,913
ماذا نقول؟
إذًا ها هي أغنية "ذهبي وردي".
277
00:13:08,954 --> 00:13:11,957
"أغنية (ذهبي وردي)،
(هارف) و(سيفين) و(ويتني)"
278
00:13:12,041 --> 00:13:16,504
"صوت سلسالها يثيرني
أريد أن أشربها مثل الشمبانيا الحلوة
279
00:13:17,254 --> 00:13:21,467
كل النيران، بلا اسم
أجل، أعرف عندما أرى فتاة جميلة
280
00:13:21,550 --> 00:13:23,803
هذا ظلم، جعلتني أشعر بأنني مُقيد
281
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
- أيمكنك أن تدع الأمر يمر سريعًا؟"
- الطبول.
282
00:13:26,889 --> 00:13:28,599
"المركز الأول، لا أحد يقترب
283
00:13:28,682 --> 00:13:30,935
- عندما تدخل الغرفة"
- ماذا؟
284
00:13:31,018 --> 00:13:34,104
"لا يمكنني المقاومة قد أفرغ المصرف فورًا
285
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
تكوينها مثالي لا أصدق عيني
286
00:13:36,982 --> 00:13:38,526
يجب أن أزيل الأمر عن صدري
287
00:13:38,609 --> 00:13:41,153
لديها هذا النوع من التحكم بي
الذي أحتاج إليه
288
00:13:41,237 --> 00:13:43,239
عندما تلمس الشمس جسدها
289
00:13:43,322 --> 00:13:45,699
- تشرق بلون ذهبي وردي"
- ماذا؟
290
00:13:45,783 --> 00:13:47,701
"حياة الحفل"
291
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
هذا مذهل.
292
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
"…إنها باردة جدًا
293
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
- إنها رائعة"
- نعم.
294
00:13:53,249 --> 00:13:55,751
"إنها فريدة من نوعها
295
00:13:55,835 --> 00:13:56,877
انعكاس الشمس على جسدها"
296
00:13:56,961 --> 00:13:57,795
أجل.
297
00:13:57,878 --> 00:14:00,256
"إنه ذهبي وردي"
298
00:14:01,257 --> 00:14:02,716
- إنها أغنية ذهبية.
- مرحى.
299
00:14:02,800 --> 00:14:04,343
"(ذهبي وردي)
(هارف) و(سيفين) و(ويتني)"
300
00:14:04,385 --> 00:14:05,845
إنه قادم.
301
00:14:06,595 --> 00:14:07,596
- مرحبًا.
- مرحبًا.
302
00:14:08,556 --> 00:14:11,225
هذا جنون! أحببت ذلك.
303
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
- حظيت بأفضل وقت اليوم.
- أعرف.
304
00:14:13,269 --> 00:14:18,816
الجنون، أن أغنية "ذهبي وردي" وسماع
خيارات الإنتاج التي اخترتها…
305
00:14:18,899 --> 00:14:20,484
- نعم.
- تبدو متلألئة.
306
00:14:20,568 --> 00:14:21,986
- أجل.
- إنها مضيئة.
307
00:14:22,069 --> 00:14:23,737
لنقيّمها من واحد إلى عشرة بعد ثلاثة.
308
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
انتظر. هذا سريع جدًا.
309
00:14:25,364 --> 00:14:27,116
- هذه فكرة جيدة.
- على مقياس من واحد إلى عشرة.
310
00:14:27,199 --> 00:14:29,952
- واحد، اثنان، ثلاثة… أربعة.
- خمسة.
311
00:14:30,536 --> 00:14:31,620
أجل.
312
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
كان اليوم مذهلًا.
313
00:14:33,122 --> 00:14:34,748
- استمتعت كثيرًا.
- كان ممتعًا جدًا.
314
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
- نعم.
- حافظ "بن" على انضباطنا.
315
00:14:37,042 --> 00:14:39,253
كانت رؤوسنا جميعًا في الحاسوب.
316
00:14:39,336 --> 00:14:41,505
- وصديقي هنا…
- وانفجر هذا الرجل.
317
00:14:41,589 --> 00:14:43,924
و"تراي"، طوال الوقت اليوم…
318
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
- كان الأمر أشبه بعرضك.
- سيطرت على العرض.
319
00:14:46,260 --> 00:14:49,763
- وكان من المذهل رؤية ذلك.
- شكرًا لك.
320
00:14:49,847 --> 00:14:51,724
إذًا فالأغنية تُدعى "مضاجعة في السماء".
321
00:14:51,807 --> 00:14:54,101
إنها راقية مع القليل من الخلاعة.
322
00:14:54,184 --> 00:14:55,102
نحب ذلك.
323
00:14:56,854 --> 00:14:59,648
"(مضاجعة في السماء)،
(ستيفن) و(تراي) و(تومي) و(بن)"
324
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
"في كلّ مرة تحضرين فيها أطارده
325
00:15:06,947 --> 00:15:08,741
لأنني أريد ذلك معي
326
00:15:09,825 --> 00:15:11,285
أنا فقط
327
00:15:13,412 --> 00:15:18,250
دائمًا صعودًا وليس لأسفل أبدًا
راقية، حتى عندما نكون في الشوارع
328
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
ربما"
329
00:15:20,294 --> 00:15:21,503
أجل.
330
00:15:21,587 --> 00:15:23,672
"إن كنت خليعًا وتعرف ذلك
331
00:15:23,756 --> 00:15:25,674
- ولست خائفًا من إظهار ذلك"
- مرحى.
332
00:15:25,758 --> 00:15:29,136
"حبيبتي، أنا لا أهذي
لأنه يعجبني إلى أين نتجه، أجل
333
00:15:29,219 --> 00:15:32,431
اجلسي واركبي"
334
00:15:32,514 --> 00:15:35,392
- رائع.
- "لأنك ستطيرين على متن طائرة خاصة الليلة
335
00:15:36,852 --> 00:15:39,897
أحب ساقيك في الهواء"
336
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
- مرحى.
- هذا خليع.
337
00:15:41,523 --> 00:15:44,818
"سنتضاجع الليلة"
338
00:15:45,319 --> 00:15:46,278
هذه الأغنية مذهلة.
339
00:15:46,362 --> 00:15:49,865
يمكنني رؤية "أشر" يرقص عليها بالتأكيد،
أتخيل تصميم الرقصات الكامل.
340
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
في جيبه. أتعرفين ما أقوله؟
341
00:15:52,284 --> 00:15:53,661
"مضاجعة في السماء
342
00:15:54,370 --> 00:15:56,038
ننفق، بلا حدود
343
00:15:56,121 --> 00:15:58,415
ما يعجبك يمكنك الحصول عليه
أنا معك يا فتاة
344
00:15:58,499 --> 00:16:00,793
اختاري مكانًا على الخريطة وسأضعك فيه
345
00:16:00,876 --> 00:16:02,753
حالما أضعك على ظهرك لقد انتهيت يا فتاة"
346
00:16:02,836 --> 00:16:03,879
خليع.
347
00:16:03,963 --> 00:16:06,215
"لن ننتهي حتى تشرق الشمس وهم يطردوننا
348
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
سنمدد الحجز لأنني أحبك
349
00:16:08,133 --> 00:16:10,344
جعلتك تقولين حبيبي يا (أشر)
لأنني أحب وقعها
350
00:16:10,427 --> 00:16:14,723
أحرك سروالك الداخلي إلى الجانب
وأجلس وتركبين"
351
00:16:14,807 --> 00:16:16,517
"أسحب السروال الداخلي إلى الجانب؟"
352
00:16:16,600 --> 00:16:17,768
هذا فعل خليع يا سيدي.
353
00:16:17,851 --> 00:16:19,103
ماذا تحب في هذا الوقت؟
354
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
لم أكتب ذلك يا أمي. "ستيفن" كتب كلّ هذا.
355
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
- أكون غريب الأطوار في عطلة نهاية الأسبوع.
- حسنًا.
356
00:16:23,899 --> 00:16:27,528
أظن بالتأكيد أن أغنية "مضاجعة في السماء"
هي أغنية مناسبة لـ"أشر".
357
00:16:27,611 --> 00:16:30,906
لا يمكنني التحدث عن راحة "جينا" و"ستيفن"
358
00:16:30,990 --> 00:16:32,700
عندما لا يكونان في الغرفة معًا،
359
00:16:32,783 --> 00:16:34,785
لكنني أظن أن هذا خدمه بشكل جيد
360
00:16:34,868 --> 00:16:38,330
لأنني أظن أنه أضاف
القليل من الخلاعة على تلك الأغنية
361
00:16:38,414 --> 00:16:40,541
وأحب ما فعله في ذلك الإنتاج.
362
00:16:40,624 --> 00:16:41,500
لقد جننتم جميعًا.
363
00:16:41,583 --> 00:16:45,379
"ساقاك في الهواء
364
00:16:45,462 --> 00:16:48,674
سنتضاجع الليلة
365
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
مضاجعة في السماء"
366
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
"(مضاجعة في السماء)
(ستيفن) و(تري) و(تومي) و(بن)"
367
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
- كان ذلك جنونيًا.
- لقد جن جنونكم.
368
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
- هذا جنوني.
- أُصيب "تراي" بالجنون اليوم.
369
00:16:59,226 --> 00:17:02,021
أشعر بأن هذه الأغنية ناجحة.
370
00:17:02,104 --> 00:17:05,024
أشعر وكأنني أعود إلى طبيعتي.
371
00:17:05,107 --> 00:17:07,151
أشعر بأن الطاقة في الأغنية
372
00:17:07,234 --> 00:17:11,655
وأنا أدعو أن يسمع "إل إيه ريد" و"أشر" ذلك.
373
00:17:11,739 --> 00:17:13,115
- المقطع الثاني خليع جدًا.
- نعم.
374
00:17:13,198 --> 00:17:16,618
كنا نعمل على الجوقة والمقطع الأول.
375
00:17:16,702 --> 00:17:17,536
أجل.
376
00:17:17,619 --> 00:17:21,707
ثم استدرنا وكتب "ستيفن"
المقطع الثاني بأكمله…
377
00:17:21,790 --> 00:17:23,417
- بنفسه.
- …في الزاوية.
378
00:17:23,500 --> 00:17:24,626
إنه جامح.
379
00:17:24,710 --> 00:17:26,712
لم نكتب جملة الملابس الداخلية.
كتبها "ستيفن".
380
00:17:26,795 --> 00:17:27,671
نعم.
381
00:17:27,755 --> 00:17:29,381
لا تحاول تبرئة اسمك.
382
00:17:29,465 --> 00:17:32,718
أحيانًا لا يكون لديك وقت لخلعها.
حركها جانبًا.
383
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
كان هذا يومًا رائعًا. أنا ممتن جدًا.
384
00:17:35,262 --> 00:17:36,930
- كان ممتعًا جدًا.
- الكثير من المرح اليوم.
385
00:17:37,014 --> 00:17:37,931
حسنًا.
386
00:17:38,015 --> 00:17:41,060
- كان يومنا مميزًا جدًا اليوم.
- نعم.
387
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
- كانت هذه الطاقة.
- كانت الطاقة جيدة جدًا.
388
00:17:43,896 --> 00:17:46,899
حرفيًا، لا أحد يأخذ نفسه على محمل الجد،
389
00:17:46,982 --> 00:17:49,109
- لا أعرف. أحبكم يا رفاق.
- نعم.
390
00:17:49,693 --> 00:17:50,986
تحياتي لـ"نوفا ويف"
391
00:17:51,070 --> 00:17:55,741
لأن "جينا" سيكون لديها
ملايين الأفكار في وقت واحد.
392
00:17:55,824 --> 00:17:59,745
أظن أن "جينا" كانت في الغرفة المثالية
لعدم المبالغة في التفكير
393
00:17:59,828 --> 00:18:03,540
للاسترخاء قليلًا والاستمتاع.
394
00:18:03,624 --> 00:18:06,001
أردت فقط أن أشعر بأننا في ملهى
395
00:18:06,085 --> 00:18:08,378
وأن جمالك بداخلك، وعليك.
396
00:18:08,462 --> 00:18:11,465
- أشعر بأن "بلو" هي المسؤولة.
- قلنا، لنستمتع بوقتنا.
397
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
كانت تلك أغنيتنا من ذلك اليوم.
398
00:18:13,383 --> 00:18:15,302
- وكنا نحب هذا.
- نعم.
399
00:18:15,385 --> 00:18:16,887
- إذًا كان ذلك…
- ها هي.
400
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
أجل.
401
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
- اسمها "لا يشبهني".
- اسمها "لا يشبهني".
402
00:18:20,974 --> 00:18:23,435
- رائع.
- "أنت مجنون"
403
00:18:23,519 --> 00:18:25,854
"(لا يشبهني)
(نوفا ويف) و(جينا) و(جي هارت)"
404
00:18:25,938 --> 00:18:28,107
- أعني، أنت مضحك.
- نعم.
405
00:18:28,190 --> 00:18:30,192
"أجل
406
00:18:30,275 --> 00:18:34,196
مشروبي قوي ومالي أخضر
407
00:18:34,279 --> 00:18:37,783
يرقص الألماس على خاتمي مثل متعرية
408
00:18:38,784 --> 00:18:42,162
سيدتي مدهشة، لياقتها واضحة
409
00:18:43,122 --> 00:18:46,375
اسألني عن شعوري الليلة
أشعر بأنني على طبيعتي
410
00:18:46,959 --> 00:18:48,836
- المال على متن القارب"
- أجل!
411
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
"تاركو الإكراميات في المكان
412
00:18:51,296 --> 00:18:54,967
زجاجات في الطريق، علاج بالشمبانيا
413
00:18:55,884 --> 00:18:57,678
لا تُوجد مشاعر سيئة، هذا لا يشبهني
414
00:18:57,761 --> 00:18:59,721
- أنا رائع جدًا، وهذا لا يشبهني"
- ماذا؟
415
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
- "لا يرضيني القليل مما لا يشبهني"
- إنها فكرتي.
416
00:19:02,141 --> 00:19:04,184
"لا يشبهني
417
00:19:04,268 --> 00:19:06,311
لا تُوجد مشاعر سيئة، هذا لا يشبهني
418
00:19:06,395 --> 00:19:08,230
أنا منتش جدًا، وهذا لا يشبهني
419
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
لا يرضيني ما هو أقل من رائع
420
00:19:10,315 --> 00:19:12,651
- لا يشبهني"
- هل يجب أن أقول شيئًا؟
421
00:19:12,734 --> 00:19:15,320
أجل! مهلًا. أمام الكاميرا الآن؟
422
00:19:15,404 --> 00:19:17,281
- نعم.
- تبًا، كنت لأفعل ذلك.
423
00:19:17,364 --> 00:19:19,950
- هل سيكون ذلك محرجًا؟
- أظن أن عليك فعل ذلك.
424
00:19:20,033 --> 00:19:20,909
هيا يا "جي"!
425
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
"لا تُوجد مشاعر سيئة، فهذا لا يشبهني
426
00:19:23,203 --> 00:19:25,205
أنا رائع جدًا، وهذا لا يشبهني
427
00:19:25,289 --> 00:19:29,209
لا أرضى بأقل من رائع، فهذا لا يشبهني
428
00:19:29,293 --> 00:19:33,672
لا تُوجد مشاعر سيئة، فهذا لا يشبهني
أنا رائع جدًا، وهذا لا يشبهني
429
00:19:33,755 --> 00:19:37,843
لا أرضى بأقل من رائع، فهذا لا يشبهني
430
00:19:44,349 --> 00:19:46,643
لا يشبهني"
431
00:19:49,605 --> 00:19:50,981
- صوتك رائع يا "جي".
- أحببنا ذلك.
432
00:19:51,064 --> 00:19:52,399
استمتعنا بصنع ذلك.
433
00:19:52,482 --> 00:19:55,569
بحقك يا "جي هارت".
ألا تتذكر أن تلك الأغنية كانت فكرتنا؟
434
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
- ماذا قلت؟
- من "ناشفيل".
435
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
ماذا؟
436
00:19:58,822 --> 00:19:59,656
ماذا؟
437
00:20:00,699 --> 00:20:02,034
- العنوان؟
- نعم.
438
00:20:02,701 --> 00:20:04,203
- تبًا. حقًا؟
- نعم.
439
00:20:04,786 --> 00:20:07,706
- هل أنت جاد؟
- لم أعرف إن كنت تتذكر أم لا.
440
00:20:07,789 --> 00:20:11,376
لم أتذكر، لكنني كتبته في هاتفي،
وقلت، "لدي هذا العنوان في هاتفي."
441
00:20:11,460 --> 00:20:13,879
كان ذلك في منتصف أغنية أخرى، وقلت…
442
00:20:13,962 --> 00:20:16,840
كانت كلمات غنائية قلتها، وأنا قلت،
يجب أن نجعل ذلك عنوانًا.
443
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
إذًا أنت قلت الكلمات.
444
00:20:18,258 --> 00:20:20,802
الشيء الجيد هو أن لدينا كاميرات.
يمكننا مشاهدة ما حدث.
445
00:20:20,886 --> 00:20:22,179
يا للهول.
446
00:20:23,513 --> 00:20:24,514
"(ناشفيل)، ولاية (تينيسي)"
447
00:20:24,598 --> 00:20:26,934
كذلك أشعر بأن التقدم في السن
والحفاظ على تركيزك…
448
00:20:27,017 --> 00:20:29,686
- بالتأكيد.
-… هو أساس القدرة على المنافسة…
449
00:20:29,770 --> 00:20:32,648
- …مع هؤلاء الأوغاد ذو الـ18 عامًا.
- مع هؤلاء الشباب الصغار. أجل.
450
00:20:32,731 --> 00:20:34,691
"ويتني" تفكر، "ليست لدي تلك المشكلة."
451
00:20:35,525 --> 00:20:36,777
إنها تقول، "هذا لا يشبهني."
452
00:20:37,361 --> 00:20:38,445
لا يشبهني.
453
00:20:38,528 --> 00:20:40,572
ماذا لو قدّمنا أغنية اسمها "لا يشبهني"؟
454
00:20:40,656 --> 00:20:41,990
ألن يكون ذلك مناسبًا؟
455
00:20:42,074 --> 00:20:43,533
- أحببت ذلك.
- "لا يشبهني." أجل.
456
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
- "لا يشبهني؟"
- نعم.
457
00:20:44,910 --> 00:20:47,204
"لا يشبهني". ستكون راب أو ما شابه.
458
00:20:47,287 --> 00:20:48,121
لكني أحببتها.
459
00:20:48,205 --> 00:20:51,541
أنا أكتبها وأسماءكم جميعًا
بجانبها، لأي سبب كان.
460
00:20:51,625 --> 00:20:52,960
- نعم.
- إن حدث شيء ما.
461
00:20:54,711 --> 00:20:56,004
لم أتذكر بصدق…
462
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
- أنها كانت فكرتك.
- فكرت…
463
00:20:58,173 --> 00:21:02,719
كتبت العنوان في إحدى ملاحظاتي،
وقلت، "لقد كتبت هذا."
464
00:21:02,803 --> 00:21:04,304
كنت أقرأ عدة أفكار، وكانت إحداها.
465
00:21:04,388 --> 00:21:05,639
أشعر بأنني… أجل.
466
00:21:08,350 --> 00:21:09,893
- هل أهلوس؟
- لا.
467
00:21:09,977 --> 00:21:12,980
يا للهول. لم أتذكر حقًا.
468
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
أشعر بأنه إن فعلنا ذلك في جلسة،
469
00:21:15,941 --> 00:21:18,777
في ملاحظتي، أكتب جميع أسماءكم معها.
470
00:21:18,860 --> 00:21:19,861
- صحيح.
- أتفهمون قصدي؟
471
00:21:19,945 --> 00:21:23,115
تحسبًا فقط، أن يحدث ذلك
أكتب في ملاحظاتي فحسب.
472
00:21:24,741 --> 00:21:27,828
كنا أيضًا مع بعضنا بعضًا
لمدة 30 يومًا من الكتابة المتتالية،
473
00:21:27,911 --> 00:21:29,997
هناك الكثير من التقاطع.
474
00:21:30,580 --> 00:21:33,208
إذا بدأت أغنية في جلسة، لكنك لم تنهيها،
475
00:21:33,292 --> 00:21:36,545
ثم ذهب كاتب من تلك الجلسة
وأنهاها في مكان آخر،
476
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
ولم ينسب لك الفضل في الأغنية،
فلا يمكنه نشرها.
477
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
لذا لن تجني المال إن خرجت.
478
00:21:42,509 --> 00:21:46,013
وإن كانت ناجحة، أعني،
قد يصل الأمر إلى ملايين الدولارات.
479
00:21:46,096 --> 00:21:48,932
- ما مقدار النشر الذي تريده يا سيدي؟
- نعم.
480
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
لنتناقش. كم تريد؟
481
00:21:51,226 --> 00:21:52,519
هل نقسّم النسب حقًا؟
482
00:21:52,602 --> 00:21:55,981
يجب أن نعطي "بن" خمسة بالمئة.
483
00:21:56,064 --> 00:22:01,028
عندما يحدث شيء كهذا،
نتشارك النشر فحسب، صحيح؟
484
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
- أجل، بالتأكيد. كانت هذه فكرتي.
- لا، أعني، لا.
485
00:22:03,697 --> 00:22:06,825
- لا يجب أن نقسّم الآن.
- ليس علينا فعل كلّ ذلك.
486
00:22:06,908 --> 00:22:08,910
لنحتفل بالأغنية، ونستمتع بوقتنا.
487
00:22:08,994 --> 00:22:10,454
- الأغنية هي أغنية.
- نعم.
488
00:22:10,537 --> 00:22:13,790
لن يسرق أحد هنا عمدًا
شيء ما مع وجود كاميرات تصوّر
489
00:22:13,874 --> 00:22:16,126
ثم يعيد ذكر الأمر مع وجود كاميرات تصوّر.
490
00:22:16,209 --> 00:22:17,627
لا، بالتأكيد.
491
00:22:17,711 --> 00:22:19,379
يسعدني أن أكون في الأغنية.
492
00:22:19,463 --> 00:22:20,547
أنت في الأغنية الآن.
493
00:22:20,630 --> 00:22:23,383
- والأغنية مثيرة. هذا رائع.
- إنها جيدة جدًا.
494
00:22:23,467 --> 00:22:25,719
- كان شعورًا رائعًا.
- طبيعي وسريع.
495
00:22:25,802 --> 00:22:28,638
إن كانت سيئة، ما كان "بن" ليقول شيئًا.
496
00:22:29,931 --> 00:22:34,269
في النهاية، هكذا أكسب رزقي، وأطعم عائلتي.
497
00:22:34,353 --> 00:22:35,771
هكذا أطعم كلبي.
498
00:22:35,854 --> 00:22:40,942
وهناك الجانب الإبداعي، وهو أمر ممتع ولطيف.
499
00:22:41,026 --> 00:22:42,861
وهذا أشبه بكونك طفلًا.
500
00:22:42,944 --> 00:22:45,655
ثم هناك الجانب التجاري،
حيث لا يكون الأمر كذلك.
501
00:22:45,739 --> 00:22:49,534
عليك التأكد من أنك تعتني
بنفسك وبكل شخص تهتم لأمره.
502
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
ونعم، هذه حقيقة الأمر.
503
00:22:53,497 --> 00:22:54,581
كان هذا غريبًا جدًا!
504
00:22:56,541 --> 00:22:57,376
هل أنت بخير؟
505
00:22:57,459 --> 00:22:59,711
- لا، أنا غاضبة قليلًا.
- أعرف.
506
00:22:59,795 --> 00:23:02,589
أنا غاضبة قليلًا. لن أكذب.
غاضبة قليلًا. أجل.
507
00:23:03,090 --> 00:23:04,216
وكأنني…
508
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
بعد ذلك، من قد يفعل ذلك؟
509
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
يجب أن يكون لديك المزيد من…
510
00:23:10,597 --> 00:23:13,475
- الذوق.
- نعم. أشعر وكأنه خرب الأجواء.
511
00:23:13,558 --> 00:23:14,851
- "جي"؟
- نعم.
512
00:23:15,477 --> 00:23:17,729
لا أعرف. ما كنت لأفعل ذلك عمدًا.
513
00:23:17,813 --> 00:23:20,273
- كانت فكرتك.
- كانت فكرتك.
514
00:23:20,357 --> 00:23:23,068
- كانت فكرتك.
- أشعر بالصدمة نوعًا ما.
515
00:23:23,151 --> 00:23:25,487
أهم سماتي أنني لست لصًا.
516
00:23:25,570 --> 00:23:28,615
في الواقع، أنا أهتم حقًا بشأن سمعتي.
517
00:23:28,698 --> 00:23:32,494
أتمنى لو كان "بن" قد سحبني جانبًا
518
00:23:32,577 --> 00:23:36,623
ولم يستغل اللحظة أمام الجميع.
519
00:23:37,666 --> 00:23:41,002
- أشعر حقًا بأنك حققت نجاحًا باهرًا.
- أشعر بذلك أيضًا.
520
00:23:41,711 --> 00:23:44,965
- إنه أمر مزعج.
- وقت غريب للانقسام.
521
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
أجل، صحيح.
522
00:23:46,633 --> 00:23:50,262
يؤسفني ذلك. لا أعرف ماذا…
أعني، لم أتذكر الأمر.
523
00:23:50,345 --> 00:23:53,140
- خطرت لك الفكرة.
- نعم، أعلم أنني قلت ذلك.
524
00:23:53,223 --> 00:23:54,141
يا للهول.
525
00:23:54,224 --> 00:23:58,395
لن أتجادل مع "بن" إن كان تفكيره،
"قلت ذلك". لكن على أي حال.
526
00:23:58,979 --> 00:24:00,939
- هل تحتاج إلى شراب أو ما شابه؟
- نعم.
527
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
- نعم.
- حسنًا.
528
00:24:16,663 --> 00:24:17,956
"اليوم الثالث للكتابة في (كابو)"
529
00:24:17,998 --> 00:24:18,832
"تراي سي".
530
00:24:18,915 --> 00:24:20,333
طاب صباحكن.
531
00:24:23,336 --> 00:24:25,547
أظهر "بن" أسلحته اليوم.
532
00:24:25,630 --> 00:24:28,467
قال، "أنا قادم لأضرب. سألكم."
533
00:24:28,550 --> 00:24:30,135
- صباح الخير.
- صباح الخير.
534
00:24:30,927 --> 00:24:33,555
أظن أننا أعددنا أغنيات جيدة لـ"أشر".
535
00:24:33,638 --> 00:24:37,017
أظن أن هناك بالتأكيد بعض
الأغنيات المذهلة التي يمكنه الاختيار منها.
536
00:24:37,100 --> 00:24:40,020
لذا في هذا اليوم الأخير، سنكتب لفنانة أخرى
537
00:24:40,103 --> 00:24:42,022
وهي "ليسا" من فرقة "بلاك بينك".
538
00:24:48,778 --> 00:24:52,657
أنا متحمسة جدًا. إنه حلم تحقق.
لكن التحدي هو أن لدينا يوم واحد فقط
539
00:24:52,741 --> 00:24:55,619
لكتابة أغنية من نوع لم أكتبه من قبل.
540
00:24:57,370 --> 00:24:59,623
لكن كما تعلمون،
أنا مستعدة دائمًا للتحدي.
541
00:24:59,706 --> 00:25:02,667
- لم أجرب قط الكتابة للـ"كي بوب". لذا…
- لدينا الكثير من الناس.
542
00:25:02,751 --> 00:25:05,212
كنت أفكر حرفيًا، أريد العمل مع "تومي" لأنه
543
00:25:05,295 --> 00:25:07,214
كتب أغنية لـ"ليسا" بالفعل.
544
00:25:07,297 --> 00:25:09,382
ليست مجرد أغنية، لكنها ناجحة جدًا.
545
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
- صحيح.
- ناجحة جدًا.
546
00:25:10,926 --> 00:25:13,720
كتبت الكثير
من الأغاني الكبيرة للـ"كي بوب".
547
00:25:13,803 --> 00:25:16,765
مع "بلاك بينك"، كتبت أغنية اسمها "مثلجات"،
548
00:25:16,848 --> 00:25:19,684
والتي كانت في ذلك الوقت أكبر أغنية لهن.
549
00:25:19,768 --> 00:25:24,648
كانت من أفضل عشر أغنيات
لأغاني اليوم الأول على "يوتيوب"
550
00:25:24,731 --> 00:25:27,943
مع 79 مليون مشاهدة. إنه أمر لا يُصدق.
551
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
وماذا عن "ستيفن" و"جينا"،
أكبر أغنية في العالم؟
552
00:25:31,530 --> 00:25:34,282
- "ستيفن" كتب "زبدة".
- نعم يا "ستيفن".
553
00:25:34,366 --> 00:25:36,493
بيني وبين "جينا"،
أنتجت صوتيًا "ديناميت".
554
00:25:36,576 --> 00:25:38,328
وعملنا على "إذن بالرقص" و"زبدة".
555
00:25:38,411 --> 00:25:42,541
تلك أكبر ثلاث أغنيات إنجليزية
لموسيقى الـ"كي بوب" لفرقة "بي تي إس".
556
00:25:42,624 --> 00:25:46,294
لذا أعتقد أن لدينا فرصة جيدة
لمعرفة ما تريده "ليسا".
557
00:25:48,004 --> 00:25:49,047
إنها لذيذة.
558
00:25:49,673 --> 00:25:50,590
جيدة؟
559
00:25:51,091 --> 00:25:54,678
"بن" يجلس بجانبي ونحن الاثنان
نتصرف بود جدًا مع بعضنا
560
00:25:54,761 --> 00:25:56,638
لأن كلانا يحترم الآخر.
561
00:25:56,721 --> 00:26:00,350
وأنا محترف، لذا أنا سعيد
لوضع الأمر جانبًا الآن.
562
00:26:00,976 --> 00:26:02,352
هل نبدأ؟
563
00:26:03,436 --> 00:26:05,313
- أنا متحمس بشأن اليوم.
- ماذا نفعل؟
564
00:26:05,397 --> 00:26:06,690
نعم، سيكون هذا ممتعًا.
565
00:26:06,773 --> 00:26:08,233
يا رفاق، سآخذ الزاوية.
566
00:26:08,316 --> 00:26:09,526
- مرحبًا
- مرحبًا!
567
00:26:09,609 --> 00:26:10,527
مرحبًا يا رفاق.
568
00:26:10,610 --> 00:26:11,486
"(ليسا)"
569
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
- "ليسا"!
- ها هي.
570
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
"ليسا".
571
00:26:16,074 --> 00:26:18,285
أنا متحمسة جدًا لرؤيتكم جميعًا.
572
00:26:18,368 --> 00:26:20,662
أنا حاليًا في خضم التصوير،
573
00:26:20,745 --> 00:26:25,041
لكنني متحمسة جدًا لألقي التحية عليكم
ونتحدث عن الموسيقى.
574
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
- نشعر بالارتياح.
- هذا مذهل. نحن متحمسون.
575
00:26:27,210 --> 00:26:29,296
نوع الأغنية التي أبحث عنها…
576
00:26:29,379 --> 00:26:32,674
- أريد أغنية جذابة ومبهجة.
- نعم.
577
00:26:32,757 --> 00:26:39,264
ليست بطيئة جدًا لأنني مؤدية،
لذا أفضّل أن أرقص.
578
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
وسيكون لطيفًا إن كان هناك
مقطع من راب أيضًا.
579
00:26:42,767 --> 00:26:43,602
- أجل.
- أجل.
580
00:26:43,685 --> 00:26:45,604
- أحب الهيب هوب.
- نحن أيضًا.
581
00:26:45,687 --> 00:26:47,230
- نحن نحب ذلك.
- مرحى.
582
00:26:47,314 --> 00:26:48,732
- مرحى.
- نعم!
583
00:26:48,815 --> 00:26:49,858
لديك الطاقم المناسب.
584
00:26:49,941 --> 00:26:53,903
مرحى. حسنًا، أنا متحمسة جدًا لرؤية
ما تبتكرونه يا رفاق.
585
00:26:53,987 --> 00:26:55,864
شكرًا لكم جميعًا.
586
00:26:55,947 --> 00:26:58,116
- شكرًا لك.
- إلى اللقاء.
587
00:26:58,199 --> 00:26:59,284
إلى اللقاء.
588
00:27:03,413 --> 00:27:05,332
- مرحبًا.
- كيف الحال يا صاح؟
589
00:27:05,415 --> 00:27:07,500
مرحى. لنحظ ببعض المرح.
590
00:27:07,584 --> 00:27:09,377
- سنتفوق اليوم.
- نعم.
591
00:27:10,170 --> 00:27:12,505
لن أتراجع عن شيء مما حدث بالأمس.
592
00:27:12,589 --> 00:27:16,593
ما زلت أعني ما قلته. ما زلت أشعر
وكأن علينا إجراء بعض المحادثات،
593
00:27:16,676 --> 00:27:20,930
لكنني أعتقد أنني و"جي" قادران
على فصل العمل عن المشاعر،
594
00:27:21,014 --> 00:27:22,474
ونحن جاهزان للعمل اليوم.
595
00:27:22,557 --> 00:27:24,809
- عدنا إلى العمل مجددًا.
- هل أنت هنا؟
596
00:27:26,061 --> 00:27:27,979
باستثناء أن لاعبة في فريقي ليست هنا اليوم.
597
00:27:28,063 --> 00:27:30,398
- اضطررنا إلى تفكيك ذلك.
- قليلًا.
598
00:27:30,482 --> 00:27:31,441
ما الأمر؟
599
00:27:31,524 --> 00:27:33,985
ربما مرت سنوات
منذ أن عملنا أنا و"تشي" منفصلتين.
600
00:27:34,069 --> 00:27:36,196
لذا يبدو الأمر مختلفًا بعض الشيء، بالطبع،
601
00:27:36,279 --> 00:27:40,033
لكنه آخر يوم عمل في كلّ المخيمات
602
00:27:40,116 --> 00:27:41,701
وأريده أن يكون رائعًا.
603
00:27:48,667 --> 00:27:51,294
- اليوم، إنها منافسة.
- بكل تأكيد.
604
00:27:51,378 --> 00:27:52,337
هل تشتم؟
605
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- ستفعل اليوم.
- حسنًا. انتهى الأمر.
606
00:27:55,757 --> 00:27:57,133
رائع. أحب هذا.
607
00:27:58,051 --> 00:27:59,844
أجل. لنحمس "ليسا".
608
00:27:59,928 --> 00:28:02,639
انتقلت من كونها نجمة روك إلى…
609
00:28:02,722 --> 00:28:03,598
نجمة بوب.
610
00:28:03,682 --> 00:28:07,102
لذا أشعر بأننا إن كنا قادرين
على دمج هذان العالمان معًا،
611
00:28:07,185 --> 00:28:08,269
سيكون أمرًا مذهلًا.
612
00:28:08,353 --> 00:28:10,730
ثمة مفهوم يُدعى "11" قد يكون رائعًا.
613
00:28:10,814 --> 00:28:12,607
- مثل، أكبر من عشرة.
- هذا رائع.
614
00:28:12,691 --> 00:28:16,444
ربما فكرة العودة للحياة.
أنت عزباء مجددًا، ومستعدة لهذا.
615
00:28:16,528 --> 00:28:18,488
- هل هذه سيرة ذاتية؟
- أراهن على نفسي.
616
00:28:18,571 --> 00:28:20,782
أيًا كان من سيحصل علي بعد ذلك،
سيفوز بالجائزة الكبرى.
617
00:28:20,865 --> 00:28:22,325
هذا ما كنا بانتظاره.
618
00:28:22,409 --> 00:28:25,370
كنا ننتظر أن تدخل "ويتني" عصر قوّتها.
619
00:28:25,453 --> 00:28:26,538
أعلم، حرفيًا.
620
00:28:26,621 --> 00:28:29,916
ليس عليك الانتظار كلّ هذا الوقت. حسنًا.
هل تريدني أن أكتب هذا؟
621
00:28:29,999 --> 00:28:33,378
- لا يهمني. يمكنني فعل ذلك. أجل.
- هل تريدين فعلها؟ لا يهمني. حسنًا.
622
00:28:33,461 --> 00:28:36,840
من الواضح أن علاقتي لم تأخذ
الطريق الأكثر سلاسة مع "جينا" حتى الآن،
623
00:28:36,923 --> 00:28:41,052
لذا ربما أنا قلقة قليلًا بشأن دخول الغرفة
لأنني لا أعرف ماذا أتوقع.
624
00:28:41,136 --> 00:28:43,930
لكن تركيزي الرئيسي
هو الحصول على أغنية جيدة.
625
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
ماذا لو قلنا…
626
00:28:55,900 --> 00:28:57,402
"كل فتياتي، 11"
627
00:28:57,485 --> 00:28:58,653
هذا رائع جدًا.
628
00:28:59,654 --> 00:29:00,488
11.
629
00:29:00,572 --> 00:29:02,949
"سيارتي الـ(مرسيدس)"
630
00:29:07,203 --> 00:29:09,748
"عدت إلى العمل بمنحنياتي وشفاهي الحمراء"
631
00:29:09,831 --> 00:29:12,208
"أنا في الخلف، أنا فقط ما أنا عليه"
632
00:29:12,292 --> 00:29:15,837
الهمس رائع. هذا جنون.
"سيفين" ستنطلق في هذه الأغنية.
633
00:29:15,920 --> 00:29:18,715
كلنا سننطلق.
أنا سعيدة بوجودي في هذه الغرفة معكم جميعًا.
634
00:29:18,798 --> 00:29:20,467
- أجل.
- حاولوا أن يفرقوا بيننا.
635
00:29:20,550 --> 00:29:21,968
حاولوا.
636
00:29:24,554 --> 00:29:27,515
- لدينا 15 دقيقة. أيمكننا فعل هذا؟
- نعم.
637
00:29:30,810 --> 00:29:32,228
- يمكنك فعل ذلك أفضل. مجددًا.
- حسنًا.
638
00:29:32,312 --> 00:29:33,772
"كم رقمًا في الشيك الخاص بي؟"
639
00:29:33,855 --> 00:29:34,981
- نعم.
- نعم.
640
00:29:35,064 --> 00:29:38,651
"من يريد إنفاق أمواله عليّ؟
عد إلى الوراء وسأفعل ذلك بأقصى سرعة"
641
00:29:40,028 --> 00:29:40,987
حسنًا…
642
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
أبدعنا.
643
00:29:43,490 --> 00:29:44,532
نعم.
644
00:29:44,616 --> 00:29:47,285
- أحسنتم صنعًا يا رفاق.
- هذا حقيقي. مثل…
645
00:29:57,086 --> 00:29:58,713
"(فلورا فارمز)"
646
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
أجل، هذا جميل.
647
00:30:00,882 --> 00:30:02,050
- جنوني.
- عجبًا.
648
00:30:02,133 --> 00:30:03,301
مدهش.
649
00:30:03,384 --> 00:30:04,761
"حفل الاستماع النهائي"
650
00:30:08,014 --> 00:30:10,391
هذا جنون. انظروا إلى هذا.
651
00:30:10,475 --> 00:30:11,935
- كم هذا مذهل.
- أرى حانة.
652
00:30:12,018 --> 00:30:14,062
- بالطبع. إنها حانة.
- إنها حانة.
653
00:30:14,145 --> 00:30:16,397
- تعرف إلى أين نحن ذاهبون.
- نعم يا سيدي.
654
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
مرحبًا.
655
00:30:18,942 --> 00:30:22,153
سأبدأ الأمر.
دعوني أشرب "ويسكي" مع ثلج.
656
00:30:22,237 --> 00:30:24,614
- أريد النبيذ.
- هذا جميل جدًا.
657
00:30:25,448 --> 00:30:28,952
- إنها تضع فخاخ لجذب الانتباه.
- يجب أن تحافظ على قوتها.
658
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
- صورة واحد فقط
- لقد عادت. لقد عادت للعمل.
659
00:30:31,746 --> 00:30:33,122
عادت إلى العمل.
660
00:30:33,206 --> 00:30:36,793
هل تريد أخذ مشروب ثم نذهب للتحدث قليلًا؟
661
00:30:37,418 --> 00:30:38,336
يبدو هذا جيدًا.
662
00:30:39,212 --> 00:30:40,797
- شكرًا جزيلًا
- جيد حقًا.
663
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
يبدو هذا…
هل هذا جبن في الأعلى؟ ما هذا؟
664
00:30:43,424 --> 00:30:45,343
- حسنًا، هلا نذهب؟
- أجل، لنفعل ذلك.
665
00:30:47,011 --> 00:30:49,931
- إلى أين يذهبان؟
- سيخوضان نقاشًا.
666
00:30:50,014 --> 00:30:51,307
- يبدو ذلك صائبًا…
- نعم.
667
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
…لأنهما كانا يتشاجران قليلًا ليلة أمس.
668
00:30:53,810 --> 00:30:56,104
استدرت إلى اليمين ورأيت وجه "بن".
669
00:30:56,187 --> 00:30:58,731
لم أره يبدو هكذا من قبل.
670
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
- أيمكنني البدء؟
- حسنًا.
671
00:31:00,024 --> 00:31:02,735
لأنني لم أحظ بفرصة للرد البارحة
672
00:31:02,819 --> 00:31:09,450
وشعرت بأن أيّ فكرة عن التشكيك في نزاهتي…
673
00:31:09,534 --> 00:31:12,036
- لا سيما أمام زملائي…
- نعم.
674
00:31:12,120 --> 00:31:14,664
أردت فقط أن تسمع أن هذا جرح مشاعري
675
00:31:14,747 --> 00:31:17,792
لأنني ما كنت لأفعل شيء كهذا عمدًا.
676
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
- هذا وضعك في موقف سيئ.
- نعم.
677
00:31:20,128 --> 00:31:21,796
- ووضعني في موقف سيئ.
- نعم.
678
00:31:22,714 --> 00:31:25,216
هذا وضع صعب.
679
00:31:25,300 --> 00:31:28,052
نحن تحت ضغط كبير.
680
00:31:28,136 --> 00:31:33,349
ما زال هذا ليس عذرًا،
برغم أنه تصرف غير مقصود،
681
00:31:33,433 --> 00:31:36,728
لكنني أتخيل أنك شعرت
بالألم قليلًا أو بأنك مستبعد قليلًا.
682
00:31:36,811 --> 00:31:41,274
أظن أن جزء من مجيئي إلى هذا
683
00:31:41,357 --> 00:31:44,152
هو أنني فعلت هذا من قبل لشخص آخر.
684
00:31:44,235 --> 00:31:47,572
إنه شيء تعلمته بالطريقة الصعبة.
حدث الموقف ذاته.
685
00:31:47,655 --> 00:31:50,575
كتبت عنوانًا على هاتفي، ثم احزر ماذا؟
686
00:31:50,658 --> 00:31:53,578
- غُني لاحقًا. استخدمته.
- حسنًا.
687
00:31:53,661 --> 00:31:57,415
كان لديّ أحد أعز أصدقائي
في مجال الصناعة، اتصل بي وقل،
688
00:31:57,498 --> 00:31:59,375
- "عملنا على ذلك معًا."
- يا للهول.
689
00:31:59,459 --> 00:32:01,461
- وكانت كارثة كاملة.
- نعم.
690
00:32:02,045 --> 00:32:06,382
لا أظن أنها كانت فكرته.
كان مفهوم "جي هارت"، صحيح؟
691
00:32:06,466 --> 00:32:08,092
قال "جي هارت" شيئًا في الغرفة.
692
00:32:08,176 --> 00:32:11,679
قال "بن"، "هذه فكرة رائعة.
يجب أن نجعلها أغنية."
693
00:32:11,763 --> 00:32:12,597
أجل.
694
00:32:12,680 --> 00:32:15,099
إنهما يحاولان معرفة ماذا سيحدث لها؟
695
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
رأيت العنوان في هاتفي ولم أجمع بين الاثنين
696
00:32:18,978 --> 00:32:21,940
لأننا لم نتحدث عن الأمر
لوقت طويل في جلستنا.
697
00:32:22,023 --> 00:32:24,692
هذا مؤسف
698
00:32:24,776 --> 00:32:27,946
وأريد تحمّل المسؤولية من جهتي على هذا.
699
00:32:28,029 --> 00:32:30,114
أولًا، أعتذر عن ذلك.
700
00:32:30,198 --> 00:32:32,408
أقدّر لك قول ذلك يا صاح.
701
00:32:33,952 --> 00:32:37,330
ما يزعجني هو أنني شعرت بأنني…
702
00:32:40,583 --> 00:32:42,543
لم أتعامل مع الأمر بشكل جيد.
703
00:32:43,378 --> 00:32:44,712
مثل…
704
00:32:45,672 --> 00:32:47,799
أظن أن قول ذلك أمام المجموعة…
705
00:32:47,882 --> 00:32:50,551
- نعم.
- …كان مبتذلًا جدًا.
706
00:32:51,135 --> 00:32:53,471
وبدا الأمر قاسيًا جدًا عندما قلته.
707
00:32:54,263 --> 00:32:57,642
حتى بعض التعليقات التي أدليت بها
بعد أن ذكرت الأمر.
708
00:32:57,725 --> 00:33:00,228
أشعر بأنني نادم
على الطريقة التي تعاملت بها.
709
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
أود أن أعتذر لك عن طريقة تعاملي مع ذلك.
710
00:33:02,730 --> 00:33:05,066
- والأغنية جيدة جدًا.
- أعرف.
711
00:33:05,149 --> 00:33:07,735
كنت أقول، "أتمنى لو كنت هناك
لكتابة تلك الأغنية."
712
00:33:07,819 --> 00:33:10,071
- صحيح.
- هذه هي المشاعر التي كنت أشعر بها.
713
00:33:10,154 --> 00:33:13,574
تعلمت من الأمر شيئًا أيضًا،
وهو تحمّل مسؤولية ما اعمل عليه.
714
00:33:13,658 --> 00:33:16,828
في الأحوال العادية، لو تذكرت
أن تلك كانت فكرتنا المشتركة
715
00:33:16,911 --> 00:33:19,122
كنت بكل تأكيد سأقول…
716
00:33:19,205 --> 00:33:21,374
- "هل تريد مساعدتنا في كتابتها؟"
- بالطبع.
717
00:33:21,457 --> 00:33:24,669
ما زلت على استعداد لإعطائك
نصيب من النشر من حصتي الشخصية.
718
00:33:24,752 --> 00:33:28,506
أقدّر لك قول ذلك وأعتذر
عن الطريقة التي تعاملت بها مع الأمر
719
00:33:28,589 --> 00:33:30,341
وعلى إيذاء مشاعرك.
720
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- موقف وانتهى.
- بالتأكيد. أقدّرك.
721
00:33:33,428 --> 00:33:35,346
- لنحتفل.
- حسنًا.
722
00:33:35,430 --> 00:33:38,349
شيء تعلمته من هذا وآمل أن أطبّقه لاحقًا
723
00:33:38,433 --> 00:33:41,352
هو أنني قبل أن أقول شيئًا،
724
00:33:41,436 --> 00:33:45,356
خاصةً عندما أشعر بالعاطفة حقًا،
وأكون غاضبًا تحديدًا…
725
00:33:46,315 --> 00:33:48,484
قد تكون فكرة جيدة أن أهدأ لبعض الوقت
726
00:33:48,568 --> 00:33:51,946
وأحدد مشاعري أولًا
قبل أن أرمي بكلامي هناك.
727
00:33:52,030 --> 00:33:53,781
- مرحبًا يا رفاق.
- مرحبًا.
728
00:33:53,865 --> 00:33:55,408
- كيف تشعران؟
- بصراحة، شعور عظيم.
729
00:33:55,491 --> 00:33:56,451
- بخير.
- كلّ شيء بخير.
730
00:33:56,534 --> 00:34:01,873
لكنني أود أن أعتذر للجميع
عن طريقة تعاملي مع هذا الموقف بالأمس.
731
00:34:01,956 --> 00:34:06,753
شعرت بأنه أمر مبتذل جدًا
أن قول ذلك أمام الجميع.
732
00:34:06,836 --> 00:34:09,255
بينما عُزفت تلك الأغنية المذهلة.
733
00:34:09,338 --> 00:34:12,050
لم يكن ذلك الوقت أو المكان
المناسبين لطرح ذلك
734
00:34:12,133 --> 00:34:14,343
ووضع الجميع في وضع حرج حقًا
735
00:34:14,427 --> 00:34:17,972
لذا أود الاعتذار للجميع. هذا خطئي و…
736
00:34:19,015 --> 00:34:20,224
أجل، هذا كلّ شيء.
737
00:34:20,308 --> 00:34:21,392
نحبك يا "بن".
738
00:34:21,476 --> 00:34:23,519
- "(بن) الأعظم".
- الأعظم.
739
00:34:25,271 --> 00:34:26,981
بصراحة، مررنا جميعًا بتوقيت سيئ.
740
00:34:27,065 --> 00:34:28,316
- نعم.
- أعلم أن هذا صحيح.
741
00:34:28,399 --> 00:34:32,236
يأخذ الجميع الأمر على محمل الجد
ويهتمون بالفن كثيرًا…
742
00:34:32,320 --> 00:34:34,822
- نعم، كلنا نهتم كثيرًا.
- نعم.
743
00:34:34,906 --> 00:34:37,617
يقول الجميع شيئًا لا يفكرون به جيدًا
744
00:34:37,700 --> 00:34:39,786
قبل قوله. خاصةً أنا.
745
00:34:40,328 --> 00:34:42,038
- وما زلت تقول ذلك.
- سأقول ذلك.
746
00:34:42,622 --> 00:34:44,082
لا بأس بتقسيم صغير.
747
00:34:44,165 --> 00:34:47,126
لم أظن قط أن هذا سيحدث.
كان الأمر طوال الوقت…
748
00:34:47,210 --> 00:34:50,546
يجب أن نكون صادقين يا رجل،
يسرني أنك حظيت بلحظة غضب واحدة على الأقل.
749
00:34:51,255 --> 00:34:53,966
يا رجل، حظيت بألف لحظة غضب.
750
00:34:54,050 --> 00:34:56,385
- قلت، "نعم!"
- اغضب!
751
00:34:56,469 --> 00:34:59,138
- كان "ستيفن" متحمسًا جدًا.
- أحدهم سيغضب من شخص آخر.
752
00:34:59,222 --> 00:35:00,306
يسرني أنكما تكلمتما.
753
00:35:00,389 --> 00:35:02,767
أنا متحمس لسماع أغاني اليوم.
754
00:35:02,850 --> 00:35:06,437
- نحن جاهزون لسماع الأغاني.
- من يريد البدء أولًا؟
755
00:35:06,521 --> 00:35:07,980
- من يريد البدء أولًا؟
- يمكننا ذلك.
756
00:35:08,064 --> 00:35:09,357
- هيا.
- هيا.
757
00:35:09,941 --> 00:35:12,485
حسنًا. لا يتحتم عليكم إخباري مرتين.
758
00:35:13,528 --> 00:35:15,029
يمكننا الجلوس.
759
00:35:15,113 --> 00:35:18,407
صنعنا أغنية اسمها "11".
760
00:35:18,491 --> 00:35:20,868
جلسنا جميعًا،
وشاهدنا مجموعة من المراجع.
761
00:35:20,952 --> 00:35:26,082
شغّلت هذه الأغنية
وكان الجميع يتصرفون بحرية.
762
00:35:26,165 --> 00:35:28,376
كان من الممتع جدًا أن أكون جزءًا من ذلك.
763
00:35:28,459 --> 00:35:30,211
- نعم، رائع حقًا.
- بالتأكيد.
764
00:35:35,466 --> 00:35:37,885
"بماذا نسمي الأفضل من الأفضل؟ 11
765
00:35:37,969 --> 00:35:40,513
كم رقمًا في الشيك الخاص بي؟ 11
766
00:35:41,097 --> 00:35:43,683
أنا لا أكترث، فأنا أكبر المعجبين بي
767
00:35:43,766 --> 00:35:46,352
لا أحاول التباهي أنا فقط ما أنا عليه
768
00:35:46,435 --> 00:35:49,480
اجمعها، فأنت تعرف أنني واحد بجانب واحد، 11
769
00:35:49,564 --> 00:35:52,191
ارفع صوت السماعات، ارفع الصوت إلى 11
770
00:35:52,275 --> 00:35:54,819
أنا لا أكترث، فأنا أكبر المعجبين بي
771
00:35:54,902 --> 00:35:57,780
لا أحاول التباهي، أنا فقط ما أنا عليه
772
00:36:00,158 --> 00:36:04,203
شعوري معدي جدًا"
773
00:36:04,287 --> 00:36:05,413
"تشي"!
774
00:36:05,496 --> 00:36:07,665
"إنه معدي جدًا
775
00:36:11,252 --> 00:36:15,965
انتشائي فظيع جدًا
776
00:36:16,924 --> 00:36:19,093
فظيع جدًا
777
00:36:19,177 --> 00:36:20,595
أجل
778
00:36:20,678 --> 00:36:23,306
لا أحتاج إلى رأيك، لا أستمع للهراء
779
00:36:23,389 --> 00:36:26,350
لقد آذيت مشاعرك، أنا أدمرها
هذا الهراء ليس ذنبي
780
00:36:26,434 --> 00:36:29,103
لا أقول إنني مثالية
لكنني ما زلت خيارك الأول
781
00:36:29,187 --> 00:36:32,023
شفاهي جعلتك تشعر بالثمالة
أنت تتحدث بسرعة
782
00:36:32,106 --> 00:36:34,609
قتلهم ليس جريمة
783
00:36:34,692 --> 00:36:37,820
طوله 15 سم
784
00:36:37,904 --> 00:36:39,906
لا يمكنني كبح جماح نفسي"
785
00:36:40,781 --> 00:36:42,742
- مذهلة. هل تعجبك؟
- نعم.
786
00:36:43,534 --> 00:36:45,203
بماذا نسمي الأفضل من الأفضل؟
787
00:36:45,286 --> 00:36:46,287
11!
788
00:36:46,370 --> 00:36:49,081
كم رقمًا في الشيك الخاص بي؟ 11
789
00:36:49,165 --> 00:36:51,876
أنا لا أكترث، فأنا أكبر المعجبين بي
790
00:36:51,959 --> 00:36:54,754
لا أحاول التباهي، أنا ما أنا عليه وحسب"
791
00:36:58,341 --> 00:36:59,717
الألحان رائعة.
792
00:36:59,800 --> 00:37:03,221
- إنها جنونية.
- يمكننا إيقاف حفلة الاستماع الآن.
793
00:37:03,304 --> 00:37:05,514
- لقد أبدعتم.
- شكرًا.
794
00:37:05,598 --> 00:37:08,392
جاءت "تشي" وقالت، "خطرت لي هذه الفكرة."
795
00:37:10,978 --> 00:37:14,607
- عمل رائع. لقد أبدعتم جميعًا. أحببتها.
- شكرًا.
796
00:37:14,690 --> 00:37:15,983
لنذهب.
797
00:37:17,652 --> 00:37:19,320
كان يومًا ممتعًا.
798
00:37:20,279 --> 00:37:24,116
ها أنت ذي. غنت "جينا" اليوم
لأول مرة في المخيم.
799
00:37:24,200 --> 00:37:26,202
- نعم!
- نعم يا "جينا".
800
00:37:26,285 --> 00:37:29,288
استوحينا بعض الإلهام
من السيدات العازبات في العالم
801
00:37:29,372 --> 00:37:31,624
اللاتي عدن إلى العمل.
802
00:37:31,707 --> 00:37:32,708
ماذا يعني ذلك؟
803
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
- اتركوا الأمر لـ"تومي" ليحاول الفهم.
- أعرف.
804
00:37:38,130 --> 00:37:39,924
- يا للروعة!
- أعرف.
805
00:37:40,007 --> 00:37:41,342
أحب الغرابة.
806
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
- هذا يسعدني.
- نعم.
807
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
"من يريد إنفاق أمواله عليّ؟
808
00:37:45,221 --> 00:37:46,847
عد إلى الوراء وسأفعل ذلك بأقصى سرعة
809
00:37:46,931 --> 00:37:48,599
أمض قدمًا وسأفعل ذلك على إيقاع
810
00:37:48,683 --> 00:37:50,476
أيًا كان من سيحظى بي
فقد فاز بالجائزة الكبرى
811
00:37:50,559 --> 00:37:53,771
تاليًا، قالتها (آري) بشكل أفضل
(شكرًا لك، تاليًا)
812
00:37:53,854 --> 00:37:57,775
لم أُضغط أبدًا، شخصيتي الجديدة،
أنا مهووسة بها
813
00:37:57,858 --> 00:38:03,114
أضواء، كاميرا، تصوير
يا (ليسا) أظهري تلك القوة المالية
814
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
- أنا جاهزة لك"
- نعم!
815
00:38:04,740 --> 00:38:07,827
"عدت إلى العمل، منحنياتي هي الأكثر واقعية
816
00:38:07,910 --> 00:38:11,580
أنادي كلّ فتياتي، فأنا أحتاج إلى شاهد
817
00:38:11,664 --> 00:38:15,543
عدت إلى العمل،
انتهيت من البكاء على الأوغاد
818
00:38:15,626 --> 00:38:18,921
رفعت مستواي، لذا تعال وخذني
819
00:38:19,422 --> 00:38:20,923
عدت إلى العمل"
820
00:38:21,007 --> 00:38:22,758
- يا للعجب!
- نعم.
821
00:38:22,842 --> 00:38:24,719
- هذا رائع.
- هذا الجزء جنوني.
822
00:38:24,802 --> 00:38:26,012
أجل. هذا الجزء جامح.
823
00:38:26,762 --> 00:38:30,725
عدت إلى… أنا أقول (كيف الحال؟ أين الحفل؟)
824
00:38:30,808 --> 00:38:34,937
ارموا أموالًا كثيرة، أجل سأعود
825
00:38:35,021 --> 00:38:38,607
أوراق الدولار من فئة الواحد تختلط
يمكنني تغيير حياتك
826
00:38:38,691 --> 00:38:42,111
تعرف كلّ ما عندي من بيزو مثل الكيسو
لا يمكنني أن أكون زوجة
827
00:38:42,194 --> 00:38:44,613
إضاءة، كاميرا، تصوير
828
00:38:44,697 --> 00:38:48,784
(ليسا) جهزي قوة المال هذه من أجلك
829
00:38:48,868 --> 00:38:53,331
عدت إلى العمل"
830
00:38:54,582 --> 00:38:55,750
أجل!
831
00:38:57,168 --> 00:38:58,794
- أحسنت يا "ستيفن".
- حسنًا.
832
00:38:58,878 --> 00:39:00,463
"(عدت إلى العمل)
(جينا) و(ستيفن) و(ويتني)"
833
00:39:00,504 --> 00:39:01,339
شكرًا.
834
00:39:01,881 --> 00:39:03,674
- أجل.
- كان ذلك جيدًا.
835
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
- حسنًا يا مغنية الراب، أحسنت.
- نعم.
836
00:39:07,178 --> 00:39:09,847
- أحببت ذلك.
- كلّ قسم كان رائعًا.
837
00:39:09,930 --> 00:39:12,767
أحب كلّ التغييرات في الإيقاع، كيف تحول…
838
00:39:12,850 --> 00:39:14,518
- …من إيقاعات مختلفة.
- الوقت المضاعف.
839
00:39:14,602 --> 00:39:18,481
هذا ما يميز الـ"كي بوب".
يحبون الكثير من التحولات، أشياء مختلفة.
840
00:39:18,564 --> 00:39:19,899
- لذا نحاول فقط…
- حسنًا.
841
00:39:19,982 --> 00:39:21,734
- عمل رائع.
- رائع. شكرًا يا رفاق.
842
00:39:21,817 --> 00:39:23,903
- كان ذلك مذهل.
- مرحى.
843
00:39:24,570 --> 00:39:28,115
استمتعت بنفسي اليوم.
أشعر بأنه كانت هناك لحظات جميلة.
844
00:39:28,199 --> 00:39:33,120
كان ذلك مهمًا بالنسبة إلي
أن تشعر "جينا" بالراحة معي.
845
00:39:33,204 --> 00:39:35,539
أردتها أن تعرف،
846
00:39:35,623 --> 00:39:38,209
أننا إن كتبنا معًا، فيمكنها أن تشعر بالثقة
847
00:39:38,292 --> 00:39:41,962
وليس عليها أن تشعر
كما كانت تشعر في جزر "البهاما"،
848
00:39:42,046 --> 00:39:45,049
وأنا سعيدة لأننا
تمكنا من أن نحظى بهذه التجربة.
849
00:39:45,633 --> 00:39:48,010
- سأدعك تشرح الأمر يا "تراي".
- بالتأكيد.
850
00:39:48,511 --> 00:39:51,639
قال "هارف"،
"لدي هذه الموسيقى،" وكانت جنونية،
851
00:39:51,722 --> 00:39:55,768
وشعرنا بأنها مثيرة
كانت لدي عبارة "الجو حار في التلال".
852
00:39:55,851 --> 00:39:58,145
- هذا ما تشعر به.
- أحيانًا يكون الجو حارًا في التلال…
853
00:39:58,229 --> 00:39:59,480
يصبح الجو حارًا في التلال.
854
00:39:59,563 --> 00:40:01,232
لأنك تعرف أن الحرارة ترتفع.
855
00:40:01,315 --> 00:40:02,358
ترتفع الحرارة.
856
00:40:03,150 --> 00:40:04,777
لذا تُدعى هذه الأغنية "مثيرة".
857
00:40:05,403 --> 00:40:08,823
"في أعالي التلال، ليس لدي وقت لأهدأ
858
00:40:08,906 --> 00:40:12,743
لوحة قيادتي رقمية في سيارتي الـ(مرسيدس)
لأنني أخرج نقودي
859
00:40:12,827 --> 00:40:16,789
لأنني مثيرة"
860
00:40:16,872 --> 00:40:20,793
كنت غاضبة لأنك و"بلو"
كنتما في غرفتين مختلفتين.
861
00:40:20,876 --> 00:40:23,295
- ومع ذلك…
- نعم!
862
00:40:23,379 --> 00:40:25,172
هذا جنون يا رجل.
863
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
"100 مليار فتى اصطفوا من أجل قبلتي
864
00:40:27,258 --> 00:40:30,094
إنهم يلاحظون سواري الـ(فان كليف) على معصمي
865
00:40:30,177 --> 00:40:33,722
ارتفع السعر الآن أنا في السماء
866
00:40:34,432 --> 00:40:37,101
أنا فتاة راقية يحبها كلّ الفتيان"
867
00:40:37,184 --> 00:40:38,018
عبارة جميلة.
868
00:40:38,102 --> 00:40:42,022
"ضاعف ألماسي، ضاعف إثارتي ثلاث مرات
869
00:40:42,523 --> 00:40:45,067
أنا فتاة راقية يحبها كلّ الفتيان
870
00:40:45,151 --> 00:40:48,362
عاليًا في التلال ليس لدي وقت لأهدأ"
871
00:40:48,446 --> 00:40:49,321
هذا مذهل.
872
00:40:49,405 --> 00:40:53,075
"لوحة قيادتي رقمية في سيارتي الـ(مرسيدس)
لأنني أخرج نقودي
873
00:40:53,159 --> 00:40:56,662
لأنني مثيرة
874
00:40:56,745 --> 00:41:00,332
لأنني مثيرة"
875
00:41:00,416 --> 00:41:02,293
"(مثيرة)،
(هارف) و(بلو) و(تراي) و(تومي)"
876
00:41:02,376 --> 00:41:03,502
هذا مذهل.
877
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
- جنونية.
- رائعة.
878
00:41:05,671 --> 00:41:07,131
"بلو"، أحسنت الغناء على الإيقاع.
879
00:41:07,214 --> 00:41:08,132
- هذا جنون.
- جنون.
880
00:41:08,215 --> 00:41:10,718
- كان ممتعًا. قضينا وقتًا ممتعًا.
- نعم، وقت جيد اليوم.
881
00:41:10,801 --> 00:41:12,803
- رائع يا رفاق.
- أنا سعيدة باليوم.
882
00:41:12,887 --> 00:41:14,096
- نعم.
- حقًا.
883
00:41:14,180 --> 00:41:16,724
- أشعر بأن الجميع استمتعوا.
- أجل، حقًا.
884
00:41:16,807 --> 00:41:19,894
- ارتقى الجميع إلى مستوى المناسبة.
- سننهي الأمر بيوم مثالي.
885
00:41:19,977 --> 00:41:21,061
- نعم.
- يوم مثالي.
886
00:41:21,145 --> 00:41:25,941
أريد فقط أن أقول إنني فخور
لأنني أعرفكم الآن على مستوى أعمق.
887
00:41:26,025 --> 00:41:27,276
كلنا عائلة الآن.
888
00:41:27,359 --> 00:41:30,196
أعتقد أن كلّ هذه الأغاني التي عملنا عليها
ستظل خالدة.
889
00:41:30,279 --> 00:41:33,115
أشعر بأننا تفوقنا. وأظن أننا سنحدث أثرًا
890
00:41:33,199 --> 00:41:35,493
وسننظر إلى الوراء بعد 20 سنة من الآن،
891
00:41:35,576 --> 00:41:37,244
ونقول، "لقد فعلنا ذلك حقًا."
892
00:41:37,328 --> 00:41:39,121
- نخب ذلك.
- نخب ذلك!
893
00:41:39,205 --> 00:41:43,292
- ثم لنستمتع بوقتنا الليلة.
- لنحظ بوقت ممتع.
894
00:41:43,375 --> 00:41:45,127
- لمرة أخيرة.
- لمرة أخيرة.
895
00:41:45,211 --> 00:41:46,670
- لا تفعل ذلك.
- قلها يا "تومي".
896
00:41:46,754 --> 00:41:48,339
- هيّا يا "تومي".
- ناجحون دومًا.
897
00:41:48,422 --> 00:41:49,256
ناجحون دومًا.
898
00:41:49,340 --> 00:41:50,841
- لن نسقط أبدًا.
- لن نسقط أبدًا.
899
00:41:50,925 --> 00:41:53,802
- انشروا البيزو في كلّ مكان!
- انشروا البيزو في كلّ مكان!
900
00:42:08,901 --> 00:42:11,195
"(لوس أنجلوس)"
901
00:42:12,696 --> 00:42:14,114
"(بلفد ستيك)"
902
00:42:41,267 --> 00:42:44,228
"(بلفد ستيك)، مطعم (تومي)"
903
00:42:56,907 --> 00:42:58,659
- مرحبًا!
- مرحبًا!
904
00:43:02,204 --> 00:43:04,415
كيف ستبدؤون الحفلة بدوني؟
905
00:43:05,165 --> 00:43:06,208
أين كنت؟
906
00:43:07,001 --> 00:43:09,044
كنت أتأكد من أنها باردة.
907
00:43:09,128 --> 00:43:10,838
أجل.
908
00:43:10,921 --> 00:43:13,090
- نحن نحب مطعمك.
- إنه جميل.
909
00:43:13,173 --> 00:43:14,508
- شكرًا.
- لذيذ.
910
00:43:14,592 --> 00:43:17,303
- لنطلب ثلاثة من القريدس…
- أطلب كلّ الأطباق الجيدة.
911
00:43:17,386 --> 00:43:20,014
- وثلاثة أطباق من كرات لحم الـ"واغيو"…
- هذا يبدو جيدًا.
912
00:43:20,097 --> 00:43:21,348
…ثلاث أطباق سلطة "سيزر".
913
00:43:21,432 --> 00:43:23,684
من يريد تذوق الـ"كافيار"؟
914
00:43:23,767 --> 00:43:24,643
- أنا.
- أنا!
915
00:43:24,727 --> 00:43:26,145
- لم أجربه قبلًا.
- اثنان من الكافيار.
916
00:43:26,228 --> 00:43:29,857
هكذا يفعل الرؤساء عندما يتحمسون.
"انظر، أحضرها إلى هنا."
917
00:43:29,940 --> 00:43:32,067
- أحضر كلّ شيء.
- ثلاث شرائح من "ويست هوم".
918
00:43:32,151 --> 00:43:34,945
- هيا. تعرف أيّ وقت هذا.
- طبقان من الـ"برانزينو".
919
00:43:35,029 --> 00:43:35,863
طبقا "برانزينو".
920
00:43:35,946 --> 00:43:37,990
- إنه جيد جدًا.
- أحب الـ"برانزينو".
921
00:43:38,073 --> 00:43:40,701
وأحضر لي سمك السلمون. شكرًا جزيلًا.
922
00:43:41,535 --> 00:43:43,037
كيف حال الجميع؟
923
00:43:43,120 --> 00:43:45,956
هل أخبرتهم عن "جون ليجند"؟ وما حدث…
924
00:43:46,040 --> 00:43:47,333
لا. كنت أنتظرك.
925
00:43:47,416 --> 00:43:48,250
حسنًا.
926
00:43:48,334 --> 00:43:50,085
- دعهم يعرفون ما حدث.
- أخبرنا.
927
00:43:50,169 --> 00:43:52,630
- أنا و"تومي" تسكعنا مع "جون".
- رائع!
928
00:43:52,713 --> 00:43:54,590
- سعدت برؤيتكما.
- أسعد برؤيتك دائمًا.
929
00:43:54,673 --> 00:43:56,133
- عادت العصابة معًا.
- نعم.
930
00:43:56,216 --> 00:43:57,509
- ها نحن معًا.
- كيف حالك؟
931
00:43:57,593 --> 00:44:00,304
صنعنا الموسيقى معًا،
بعض الموسيقى الجيدة معًا.
932
00:44:00,387 --> 00:44:01,847
- موسيقى رائعة معًا.
- نعم.
933
00:44:03,098 --> 00:44:07,061
عرضنا عليه بعض الأغاني.
شغّلنا له أغنية "أنقذك".
934
00:44:08,228 --> 00:44:10,147
"سأنقذك"
935
00:44:10,230 --> 00:44:11,440
"(أنقذك)،
(تومي) و(سيفين) و(بن)"
936
00:44:11,523 --> 00:44:13,567
"عندما يستحيل الأمر وتفقد إيمانك
937
00:44:13,651 --> 00:44:15,611
سأنقذك
938
00:44:16,528 --> 00:44:19,823
أنت…
939
00:44:19,907 --> 00:44:21,367
سأنقذك"
940
00:44:22,534 --> 00:44:25,162
التفكير في كتابة هذا النوع
من الأغاني مثير للاهتمام.
941
00:44:25,245 --> 00:44:27,122
- "أنا موجود لدعمك" نوعًا ما.
- حسنًا.
942
00:44:27,915 --> 00:44:29,708
إنها صيغة مجربة وحقيقية.
943
00:44:29,792 --> 00:44:33,462
لكن التحدي برأيي، هو إيجاد طريقة لقول ذلك
944
00:44:33,545 --> 00:44:35,464
وجعله يبدو جديدًا
945
00:44:36,256 --> 00:44:38,634
مع الشعور الخالد أيضًا.
946
00:44:38,717 --> 00:44:40,135
جزء البيانو مثير للاهتمام،
947
00:44:40,219 --> 00:44:45,224
لأنني أشعر نوعًا ما
بأنه يخرجني من الأمر وأنا أشعر بالروعة،
948
00:44:45,307 --> 00:44:48,852
وهذا مضحك لأنه أحيانًا
لا أريد سماع البيانو في أغنياتي،
949
00:44:48,936 --> 00:44:51,271
رغم أن الجميع مثل،
"يجب أن تحتوي على بيانو."
950
00:44:51,355 --> 00:44:52,606
- حسنًا.
- "إنه (جون ليجند )".
951
00:44:53,399 --> 00:44:58,654
أشعر بأن هذا يجعلها تمنحني شعورًا
لا أريد أن أشعر به.
952
00:44:59,988 --> 00:45:02,491
يبدو الأمر تجاريًا بشكل ما.
953
00:45:02,574 --> 00:45:05,119
- نعم.
- قد يبدو أكثر قتامة.
954
00:45:05,202 --> 00:45:09,373
قال، "لقد جربت مفهومًا مشابهًا
ولم ينجح الأمر بالضرورة."
955
00:45:09,456 --> 00:45:11,458
- حسنًا.
- لذا شغّلنا له أغنية "حبة كرز".
956
00:45:12,042 --> 00:45:14,128
وقد استجاب لها حقًا.
957
00:45:14,211 --> 00:45:16,463
"حبة كرز حلوة جدًا، تقطر عليّ
958
00:45:17,005 --> 00:45:17,840
أجل.
959
00:45:17,923 --> 00:45:19,675
لقد استدرجتني في حرارة الصيف"
960
00:45:19,758 --> 00:45:23,011
- مرحى.
- "كل ليلة هي ما أحتاج إليه"
961
00:45:23,095 --> 00:45:24,388
أحبها حقًا.
962
00:45:25,264 --> 00:45:29,059
- أعتقد أنها المفضلة لديّ بشكل عام.
- مذهل.
963
00:45:29,143 --> 00:45:31,311
- صوتك يبدو رائعًا مع الهواء تحته.
- شكرًا.
964
00:45:31,395 --> 00:45:33,731
هذه الأغنية قريبة جدًا
إلى حيث يجب أن يكون.
965
00:45:33,814 --> 00:45:35,399
- رائع، مذهل.
- أحبها.
966
00:45:36,483 --> 00:45:38,360
- يسعدني هذا!
- هذا رائع.
967
00:45:38,444 --> 00:45:40,195
مذهل. انظروا إلينا.
968
00:45:40,279 --> 00:45:43,741
- عرفنا أنها كانت ناجحة منذ البداية.
- كان ذلك اليوم الأول رائعًا.
969
00:45:43,824 --> 00:45:45,659
- أجل.
- نعم، كان مذهلًا.
970
00:45:45,743 --> 00:45:48,620
- كان هناك بعض السحر في الغرفة.
- لا يمكنني الانتظار لسماعه يغنيها.
971
00:45:48,704 --> 00:45:50,038
- نعم.
- أوافقك الرأي.
972
00:45:53,250 --> 00:45:55,043
- المعذرة.
- شكرًا لك.
973
00:45:55,127 --> 00:45:56,962
أوشك على أكل هذا الـ"كافيار" بجنون.
974
00:45:57,045 --> 00:45:58,756
- هل هذا "كافيار"؟
- نعم.
975
00:45:58,839 --> 00:46:00,466
هكذا يبدو، صحيح؟
976
00:46:00,549 --> 00:46:02,760
- لم أتناول الكافيار قط.
- رائع يا عزيزتي.
977
00:46:02,843 --> 00:46:03,886
أنت راقية جدًا.
978
00:46:03,969 --> 00:46:06,430
- أيمكنك تمرير القريدس؟
- اللعنة.
979
00:46:06,513 --> 00:46:09,516
- انتظري، يا لها من صورة جميلة.
- أليس جيدًا؟
980
00:46:09,600 --> 00:46:10,851
يا للهول.
981
00:46:11,685 --> 00:46:15,314
حسنًا، اسمعوا. أنا و"سيف"
جلسنا مع "إل إيه ريد"، صحيح؟
982
00:46:15,397 --> 00:46:18,066
والتي كانت أكثر الأوقات جنونًا على الإطلاق
983
00:46:18,150 --> 00:46:20,444
للجلوس مع أحد أبطالنا، أسطورتنا.
984
00:46:20,527 --> 00:46:21,779
- نعم.
- بالتأكيد.
985
00:46:21,862 --> 00:46:25,324
- مرحبًا. كيف الحال يا "سيف"؟
- مرحبًا! كيف حالك؟ تسرني رؤيتك.
986
00:46:25,407 --> 00:46:27,701
- "هارف". كيف حالك يا سيدي؟
- ها هو. أنا بخير.
987
00:46:28,202 --> 00:46:29,995
- سعدت برؤيتك.
- وأنا أيضًا.
988
00:46:30,078 --> 00:46:31,288
شكرًا لحضورك.
989
00:46:31,371 --> 00:46:32,664
- يسعدني أن أكون هنا.
- نعم.
990
00:46:33,624 --> 00:46:35,209
لنر ما لدينا.
991
00:46:35,292 --> 00:46:37,085
- أتريد البدء؟
- لنبدأ فورًا.
992
00:46:37,169 --> 00:46:38,170
حسنًا. لنبدأ.
993
00:46:38,253 --> 00:46:40,506
لنبدأ بأغنية "بالإجماع".
994
00:46:42,549 --> 00:46:44,760
"(بالإجماع)، (هارف) و(تراي) و(نوفا ويف)"
995
00:46:46,553 --> 00:46:48,931
"نأخذ جرعة مخدرات زائدة. بالإجماع
996
00:46:49,765 --> 00:46:52,351
كلانا غريب الأطوار، بالإجماع
997
00:46:52,935 --> 00:46:57,356
شعوري تجاهك وشعورك تجاهي، أجل"
998
00:46:57,439 --> 00:46:58,357
حسنًا.
999
00:46:59,274 --> 00:47:00,651
حسنًا.
1000
00:47:04,238 --> 00:47:05,280
أغنية "بالإجماع".
1001
00:47:07,074 --> 00:47:12,037
بدت رائعة، لكنني لم أشعر بأي شيء عاطفيًا.
1002
00:47:12,120 --> 00:47:14,373
لم تجعلني أشعر بأي شيء.
1003
00:47:14,456 --> 00:47:16,583
لم أشعر بالسعادة. لم أحزن.
1004
00:47:16,667 --> 00:47:19,378
لقد استمعت. كان الأمر أشبه بالتفكير.
1005
00:47:19,962 --> 00:47:23,090
- لذا لنواصل الاستماع.
- حسنًا، لنواصل. لنسمع "ذهبي وردي".
1006
00:47:26,718 --> 00:47:29,429
"(ذهبي وردي)،
(هارف) و(سيفين) و(ويتني)"
1007
00:47:29,930 --> 00:47:33,684
"انعكاس الشمس على جسدها
إنها تتألق كالذهب الوردي"
1008
00:47:33,767 --> 00:47:34,601
أجل.
1009
00:47:34,685 --> 00:47:39,398
"في حياة الحفل،
كقطعة من الماس ترتدي ثوبًا، إنها باردة جدًا
1010
00:47:39,481 --> 00:47:44,027
إنها رائعة إنها فريدة من نوعها
1011
00:47:44,111 --> 00:47:48,991
انعكاس الشمس على جسدها كالذهب الوردي"
1012
00:47:49,992 --> 00:47:53,495
لقد نالت مني هذه الأغنية نوعًا ما،
بدأت أستمتع بها.
1013
00:47:53,579 --> 00:47:54,997
- جيد.
- نعم.
1014
00:47:55,080 --> 00:47:57,207
كما أن بها متعة ما. إنها جذابة.
1015
00:47:57,291 --> 00:47:59,251
حفظت الأغنية بحلول وقت نهايتها.
1016
00:47:59,877 --> 00:48:02,337
بالنسبة إلي،
إن لم يأخذ "أشر" أغنية "ذهبي وردي"،
1017
00:48:02,421 --> 00:48:05,257
فلدي فنان شاب. اسمه "بارادايس".
1018
00:48:05,757 --> 00:48:08,802
أود أن أعرّفكما به لتسمحا له بغنائها.
1019
00:48:08,886 --> 00:48:11,096
- أنا راض تمامًا عن ذلك.
- أنا موافقة.
1020
00:48:11,179 --> 00:48:13,390
- لن…
- لسان حاله، "لن أضيعها."
1021
00:48:13,473 --> 00:48:16,768
لن أضيعها. ما كان عليكما تشغيلها لي.
1022
00:48:17,394 --> 00:48:20,063
فكرت أن الإعجاب بأغنية "بالإجماع"
سيكون بالإجماع.
1023
00:48:20,147 --> 00:48:21,607
ظننتم ذلك أيضًا.
1024
00:48:21,690 --> 00:48:26,528
لكن عندما أفكر في الأمر،
أظن أن أغنية "ذهبي وردي" قد تكون مثالية.
1025
00:48:26,612 --> 00:48:28,196
- أوافقك.
- بالتأكيد.
1026
00:48:28,280 --> 00:48:31,408
إنها تشبه تميزه ونبرته.
1027
00:48:31,491 --> 00:48:34,119
- سيبدو رائعًا.
- سيبدو جنونيًا.
1028
00:48:34,202 --> 00:48:36,330
- كان ذلك يومًا جيدًا.
- كان يومًا ممتعًا.
1029
00:48:36,413 --> 00:48:39,875
- هذه أغنية جميلة.
- تبدو تلك الأغنية كما كان ذلك اليوم.
1030
00:48:39,958 --> 00:48:42,210
- نعم.
- تبدو مثلما كانت "كابو".
1031
00:48:42,294 --> 00:48:44,087
أنا سعيدة لأنه أحبها. كنا مثل…
1032
00:48:44,171 --> 00:48:45,297
- نعم.
- نعم.
1033
00:48:45,380 --> 00:48:47,257
حسنًا. "جي" لديه إعلان.
1034
00:48:47,341 --> 00:48:48,759
لدينا إعلان.
1035
00:48:48,842 --> 00:48:55,265
إذًا "ليسا"… يُفترض أن…
1036
00:48:55,349 --> 00:49:02,105
يُزعم… ربما… لعلها… ستغني أغنية "11".
1037
00:49:02,189 --> 00:49:03,023
- نعم.
- يا للهول.
1038
00:49:03,106 --> 00:49:03,941
ها هو.
1039
00:49:04,024 --> 00:49:06,526
" بماذا نسمي الأفضل من الأفضل؟ 11
1040
00:49:06,610 --> 00:49:09,154
كم رقمًا في الشيك الخاص بي؟ 11
1041
00:49:09,738 --> 00:49:12,366
أنا لا أكترث، فأنا أكبر المعجبين بي
1042
00:49:12,449 --> 00:49:15,160
لا أحاول التباهي، أنا على طبيعتي وحسب"
1043
00:49:15,744 --> 00:49:18,288
تعجبني أجواءها. إنها فريدة حقًا.
1044
00:49:18,372 --> 00:49:21,792
ويمكنني تخيل نفسي أغني تلك الأغنية.
1045
00:49:21,875 --> 00:49:22,709
أحب ذلك.
1046
00:49:22,793 --> 00:49:25,921
لكنني أشعر بأنني أريد
شيئًا أكثر جاذبية في الجملة المكررة.
1047
00:49:26,004 --> 00:49:28,215
- في الجوقة.
- حسنًا.
1048
00:49:28,298 --> 00:49:31,093
أود رؤية المزيد من الخيارات،
1049
00:49:31,176 --> 00:49:34,054
وإن أتقناها بشكل صحيح، فأود أن أغنيها.
1050
00:49:34,137 --> 00:49:36,723
يا للهول، هذا رائع.
ستكون مذهلة بالتأكيد.
1051
00:49:36,807 --> 00:49:38,141
مرحى! أنا متحمسة.
1052
00:49:38,225 --> 00:49:40,060
"11" أغنية ناجحة.
1053
00:49:40,143 --> 00:49:41,311
نعم، إنها كذلك.
1054
00:49:41,395 --> 00:49:42,229
ناجحة.
1055
00:49:42,312 --> 00:49:46,566
كنت غاضبًا جدًا عندما عزفتم تلك الأغنية
في حفل الاستماع
1056
00:49:46,650 --> 00:49:49,903
لأنني لم أكن جزءًا من تلك الأغنية.
كنت أصغي فحسب. كنت أقول…
1057
00:49:49,987 --> 00:49:50,904
لا بأس.
1058
00:49:51,405 --> 00:49:53,532
- هذه أغنية عصرية.
- أجل، بالتأكيد.
1059
00:49:53,615 --> 00:49:56,201
- "كم رقمًا في الشيك الخاص بي؟ 11".
- مرحى!
1060
00:49:59,246 --> 00:50:02,374
حسنًا، لدينا تحديث آخر.
1061
00:50:02,457 --> 00:50:03,291
حسنًا.
1062
00:50:03,375 --> 00:50:06,795
ربما ستغني "ليني ويلسون"
أغنية "عيد ميلاد سعيدًا"!
1063
00:50:06,878 --> 00:50:07,921
مرحى!
1064
00:50:09,548 --> 00:50:11,550
"عيد ميلاد سعيدًا لي"
1065
00:50:11,633 --> 00:50:13,135
- مرحى!
- أجل!
1066
00:50:13,218 --> 00:50:14,302
خطوتين.
1067
00:50:14,386 --> 00:50:15,804
"عيد ميلاد سعيدًا لي
1068
00:50:15,887 --> 00:50:18,181
خطوتين يا عزيزي، ثم تراجع
1069
00:50:18,265 --> 00:50:20,392
انزلق وانهض من تحت السجادة
1070
00:50:20,475 --> 00:50:22,894
نعم، أفعل الكثير
1071
00:50:22,978 --> 00:50:25,814
- تتحدث كثيرًا"
- لن أتراجع.
1072
00:50:27,607 --> 00:50:28,525
ماذا؟
1073
00:50:28,608 --> 00:50:30,277
- أحب ذلك.
- يا للهول.
1074
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
أنا أراك.
1075
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
- نجاح كبير.
- نعم.
1076
00:50:33,238 --> 00:50:36,283
وما زال "شابوزي" يقرر ماذا سيفعل، لذا…
1077
00:50:36,366 --> 00:50:37,451
- حسنًا.
- سنرى.
1078
00:50:37,534 --> 00:50:38,994
تهانيّ لكم جميعًا!
1079
00:50:39,077 --> 00:50:40,912
- حسنًا. لنشرب نخبًا.
- نخبكم!
1080
00:50:40,996 --> 00:50:42,414
- نخب العصابة.
- نخبكم!
1081
00:50:42,497 --> 00:50:43,415
ناجحون دائمًا.
1082
00:50:43,498 --> 00:50:44,624
ناجحون دائمًا.
1083
00:50:44,708 --> 00:50:46,001
- لن نسقط أبدًا.
- لن نسقط أبدًا.
1084
00:50:46,084 --> 00:50:49,546
- انشروا المال في كلّ مكان.
- في كلّ مكان!
1085
00:50:50,589 --> 00:50:52,007
- نخبكم!
- نخبكم!
1086
00:50:52,632 --> 00:50:54,176
"عيد ميلاد سعيدًا لي
1087
00:50:57,471 --> 00:50:58,889
عيد ميلاد سعيدًا لي
1088
00:50:58,972 --> 00:51:01,016
طلعت الشمس وسأبدأ سنة أخرى
1089
00:51:01,099 --> 00:51:03,727
اغتنمت فرصة وأحمد الرب أنني وصلت إلى هنا
1090
00:51:03,810 --> 00:51:05,896
برغم أنني لم أفز في اليانصيب
1091
00:51:05,979 --> 00:51:08,106
لدي القليل في خزانتي، ما زالت الحياة رائعة
1092
00:51:08,190 --> 00:51:10,358
كان أسبوعًا طويلًا
1093
00:51:10,442 --> 00:51:12,986
كنت أعمل طوال اليوم على قدميّ
1094
00:51:13,070 --> 00:51:15,489
لكن هذا حلو…"
1095
00:51:15,572 --> 00:51:18,784
ترجمة "سارة الريس"
1095
00:51:19,305 --> 00:52:19,390
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm