How to Train Your Dragon

ID13197558
Movie NameHow to Train Your Dragon
Release Name How to Train Your Dragon 2025.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-DWAGONS
Year2025
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID26743210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,803 --> 00:00:37,764 <i>Tämä on Berk.</i> 3 00:00:39,390 --> 00:00:42,602 <i>Niin kaukana jumalan selän takana, että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan.</i> 4 00:00:43,990 --> 00:00:45,371 <i>Kotikyläni,</i> 5 00:00:45,509 --> 00:00:47,718 <i>yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä</i> 6 00:00:48,153 --> 00:00:49,600 <i>Se on ollut täällä sukupolvien ajan,</i> 7 00:00:49,625 --> 00:00:52,214 <i>mutta kaikki rakennukset ovat uusia.</i> 8 00:00:52,376 --> 00:00:54,066 <i>Ilma on raikas, vesi on puhdasta,</i> 9 00:00:54,091 --> 00:00:55,696 <i>eikä minulla ole varaa valittaa.</i> 10 00:00:56,772 --> 00:00:59,066 <i>Ainoa huono puoli on tuhoeläimet.</i> 11 00:01:07,029 --> 00:01:10,657 <i>Nimittäin monissa muissa paikoissa on murheena hiiret, tai hyttyset.</i> 12 00:01:11,410 --> 00:01:13,037 <i>Meillä sen sijaan on...</i> 13 00:01:17,970 --> 00:01:19,096 Lohikäärmeitä. 14 00:01:23,849 --> 00:01:25,392 <i>Monet muut muuttaisi jo pois.</i> 15 00:01:26,062 --> 00:01:27,155 <i>Me emme.</i> 16 00:01:27,526 --> 00:01:28,861 <i>Me olemme viikinkejä.</i> 17 00:01:29,101 --> 00:01:30,861 <i>Me emme välttele tappeluja. Me aloitamme ne.</i> 18 00:01:31,234 --> 00:01:32,923 - Hei! Hikotus! - Iltaa! 19 00:01:32,948 --> 00:01:33,984 Mene kotiin! 20 00:01:34,009 --> 00:01:35,400 Aivan heti, kun minä… 21 00:01:35,580 --> 00:01:37,749 Olet tiellä! Taas! 22 00:01:40,785 --> 00:01:42,253 Hikotus, leiki kuollutta! 23 00:01:42,546 --> 00:01:45,091 <i>Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet pikkuinen ongelma</i> 24 00:01:45,838 --> 00:01:48,254 <i>täällä ja... vähän joka paikassa.</i> 25 00:01:48,630 --> 00:01:50,799 <i>Niinpä päätimme taistella niitä vastaan.</i> 26 00:01:51,827 --> 00:01:53,351 <i>Ja miten se on meiltä sujunut?</i> 27 00:01:53,376 --> 00:01:54,515 Apua! 28 00:02:00,705 --> 00:02:01,715 Mitä sinä touhuat? 29 00:02:01,907 --> 00:02:04,159 Mitä tämä tekee taas täällä? 30 00:02:04,559 --> 00:02:06,185 Mene takaisin sisälle. Alahan mennä. 31 00:02:07,089 --> 00:02:09,265 <i>Hän on Aimo Mahtimurikka,</i> 32 00:02:09,434 --> 00:02:10,603 <i>heimopäällikkö.</i> 33 00:02:11,834 --> 00:02:13,383 <i>Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva,</i> 34 00:02:13,408 --> 00:02:16,378 <i>hän repi lohikäärmeeltä pään irti juurineen.</i> 35 00:02:16,613 --> 00:02:18,198 <i>Uskoisinko moiseen?</i> 36 00:02:20,053 --> 00:02:21,092 <i>Minä uskon.</i> 37 00:02:21,117 --> 00:02:22,202 Mitäs meillä on? 38 00:02:22,641 --> 00:02:25,277 Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä, Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä. 39 00:02:25,573 --> 00:02:27,437 Turpa havaitsi Karskin Painajaisen. 40 00:02:27,794 --> 00:02:28,898 Entä Yön Raivoja? 41 00:02:28,923 --> 00:02:31,357 - Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö. - Hyvä. 42 00:02:32,127 --> 00:02:33,679 - Seuratkaa minua. - Kyllä, pomo. 43 00:02:33,918 --> 00:02:35,553 Tulkaa, lurjukset! 44 00:02:35,714 --> 00:02:37,799 Kuulitte, mitä hän sanoi! Antaa mennä pojat! 45 00:02:41,753 --> 00:02:42,795 Taasko ulkona? 46 00:02:43,092 --> 00:02:44,818 Teeskentele, etten edes ole täällä. 47 00:02:45,100 --> 00:02:46,837 Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa..... 48 00:02:46,862 --> 00:02:48,489 Eipäs hätäillä. 49 00:02:49,208 --> 00:02:50,427 Ole kiltti. 50 00:02:50,671 --> 00:02:52,033 <i>Tämä asennevammainen lihaskimppu,</i> 51 00:02:52,058 --> 00:02:53,922 <i>vaihdettavine käsineen, on Rautalapa.</i> 52 00:02:53,947 --> 00:02:55,165 Tässä. Ryhdy töihin. 53 00:02:55,205 --> 00:02:56,663 <i>Olen ollut hänen oppipoikansa</i> 54 00:02:56,688 --> 00:02:59,005 <i>siitä asti, kun olin vielä lapsi. - Minä tarkkailen sinua.</i> 55 00:02:59,030 --> 00:03:00,698 Minun ei edes pitäisi olla täällä. 56 00:03:01,297 --> 00:03:03,037 Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt? 57 00:03:03,126 --> 00:03:04,218 - Nopeasti! - Korjaa se! 58 00:03:04,243 --> 00:03:05,503 Antakaa minun katsoa! 59 00:03:06,168 --> 00:03:07,501 Vartioikaa ruokavarastoa. 60 00:03:07,525 --> 00:03:09,493 - Kyllä, pomo. - Vartioikaa karjaa. 61 00:03:09,518 --> 00:03:10,536 Kyllä, Aimo. 62 00:03:10,561 --> 00:03:12,981 Ja silmät ja korvat höröllä Yön Raivon suhteen. 63 00:03:21,556 --> 00:03:22,557 Vasara. 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,146 Palokuntaa! 65 00:03:32,171 --> 00:03:33,753 <i>Palokunta.</i> 66 00:03:33,778 --> 00:03:35,102 <i>Berkin ne siistit lapset.</i> 67 00:03:35,762 --> 00:03:37,723 <i>He saavat olla mukana toiminnassa.</i> 68 00:03:38,578 --> 00:03:40,455 Jätkät, pois tieltä! 69 00:03:41,739 --> 00:03:43,747 <i>Mutta he eivät olisi mitään ilman kapteeniaan,</i> 70 00:03:44,418 --> 00:03:47,180 <i>sukupolvemme kirkkainta tähteä.</i> 71 00:03:47,437 --> 00:03:49,814 <i>Ihmeellinen jopa yrittämättään.</i> 72 00:03:50,747 --> 00:03:52,499 <i>Hän, joka päihittää heidät kaikki.</i> 73 00:03:55,637 --> 00:03:56,925 <i>Astrid.</i> 74 00:04:10,355 --> 00:04:11,466 Mitä? 75 00:04:12,940 --> 00:04:14,560 Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa? 76 00:04:18,021 --> 00:04:19,107 No niin, takaisin töihin. 77 00:04:20,604 --> 00:04:22,122 Tiedätkö, minun on mentävä tuonne. 78 00:04:22,247 --> 00:04:24,042 Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni. 79 00:04:24,067 --> 00:04:26,849 Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi, kaikkiin vääriin paikkoihin. 80 00:04:26,874 --> 00:04:28,963 Anna minulle kaksi minuuttia. Jos tapan lohikäärmeen, 81 00:04:28,988 --> 00:04:31,449 elämäni muuttuu huomattavasti paljon paremmaksi. 82 00:04:32,011 --> 00:04:33,022 Saan ehkä tyttöystävän. 83 00:04:33,081 --> 00:04:34,383 Tuplaleuka jahtaa sinua! 84 00:04:34,723 --> 00:04:36,024 Astrid? 85 00:04:36,392 --> 00:04:37,759 Mutta hänhän on oikea viikinki. 86 00:04:37,784 --> 00:04:39,027 Et osaa käyttää vasaraa, 87 00:04:39,052 --> 00:04:40,743 etkä heiluttaa kirvestä. 88 00:04:41,162 --> 00:04:42,858 Etkä edes osaa heittää tällaisia. 89 00:04:42,980 --> 00:04:45,532 Katsopas tätä… tämä heittää minun puolestani. 90 00:04:45,557 --> 00:04:48,477 - Voi ei, taas yksi. - Se on täysin uudelleen suunniteltu. 91 00:04:50,765 --> 00:04:51,796 Se on... 92 00:04:53,427 --> 00:04:54,654 Kaksipiippuinen. 93 00:04:54,973 --> 00:04:56,546 Näetkö, tämä tässä, tätä minä tarkoitin. 94 00:04:56,571 --> 00:04:59,565 Okei, siinä on pieni... pieni kalibrointiongelma. 95 00:05:00,015 --> 00:05:01,429 Jos joskus haluat mennä tuonne 96 00:05:01,454 --> 00:05:04,319 taistelemaan lohikäärmeitä vastaan, sinun on lopetettava... 97 00:05:04,653 --> 00:05:06,172 kaikki tämä. 98 00:05:06,364 --> 00:05:08,034 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 99 00:05:08,058 --> 00:05:10,577 Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä. 100 00:05:12,158 --> 00:05:13,236 Oi, kyllä. 101 00:05:13,261 --> 00:05:15,540 Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella. 102 00:05:15,856 --> 00:05:17,858 Tämän pitäminen salassa? 103 00:05:18,140 --> 00:05:19,700 Siitä koituu seurauksia. 104 00:05:20,052 --> 00:05:23,331 Noh, otan sen riskin. 105 00:05:23,938 --> 00:05:26,492 Miekka. Teroita. Nyt! 106 00:05:28,285 --> 00:05:30,654 <i>Jonain päivänä vielä menen sinne.</i> 107 00:05:31,146 --> 00:05:35,116 <i>Koska lohikäärmeen tappaminen on täällä kaikki kaikessa.</i> 108 00:05:36,229 --> 00:05:37,886 <i>Röhmökivet ovat sitkeitä.</i> 109 00:05:37,977 --> 00:05:40,946 <i>Sellaisen kaataminen saisi minut ainakin huomatuksi.</i> 110 00:05:43,331 --> 00:05:44,703 <i>Tuplaleuka…</i> 111 00:05:44,945 --> 00:05:47,188 <i>Eksoottinen, jännittävä.</i> 112 00:05:48,675 --> 00:05:51,091 <i>Kaksi päätä, tuplasti mainetta.</i> 113 00:05:51,977 --> 00:05:53,564 <i>Kouralohikäärmeen pään irrottaminen</i> 114 00:05:53,719 --> 00:05:55,968 <i>näyttäisi heille ehdottomasti, että kuulun joukkoon.</i> 115 00:06:01,445 --> 00:06:02,618 Eteenpäin, kaverit. 116 00:06:03,425 --> 00:06:04,519 Ne löysivät lampaat. 117 00:06:04,835 --> 00:06:07,424 Sitten isketään kaikella, mitä meillä on. 118 00:06:11,615 --> 00:06:12,636 <i>Ja sitten meillä on</i> 119 00:06:12,661 --> 00:06:14,422 <i>Karski Painajainen.</i> 120 00:06:17,039 --> 00:06:18,050 Ladatkaa uudelleen! 121 00:06:18,075 --> 00:06:20,138 <i>Vain parhaat viikingit taistelevat niitä vastaan.</i> 122 00:06:26,188 --> 00:06:27,741 <i>Mutta kaikkein arvokkain palkinto</i> 123 00:06:27,966 --> 00:06:30,933 <i>on lohikäärme, jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.</i> 124 00:06:30,958 --> 00:06:33,271 <i>Me kutsumme sitä nimellä… - Yön Raivo!</i> 125 00:06:33,514 --> 00:06:35,240 Hypätkää! 126 00:06:39,150 --> 00:06:41,270 Ja Yön Raivo on saapunut. 127 00:06:41,295 --> 00:06:45,023 Ei koskaan varasta ruokaa, eikä koskaan näyttäydy. 128 00:06:45,077 --> 00:06:46,907 Eikä koskaan ammu ohi. 129 00:06:50,074 --> 00:06:51,765 Rautalavan on aika ottaa ohjat. 130 00:06:54,344 --> 00:06:55,932 Pysy sisällä. 131 00:06:55,963 --> 00:06:57,358 Sisällä. Olen tosissani. 132 00:06:57,383 --> 00:06:59,420 <i>Kukaan ei ole koskaan tappanut Yön Raivoa.</i> 133 00:06:59,878 --> 00:07:01,617 Hyökkäykseen! 134 00:07:01,865 --> 00:07:04,074 <i>Siksi minä tulenkin olemaan ensimmäinen.</i> 135 00:07:05,991 --> 00:07:08,395 - Sinä taas? Mene takaisin sisälle! - Hoidan tämän, lupaan. 136 00:07:08,419 --> 00:07:10,083 Hikotus, sinä tapat vielä itsesi! 137 00:07:10,416 --> 00:07:12,315 Tiedän, olen pahoillani. 138 00:07:16,832 --> 00:07:19,214 Anna se minulle. 139 00:07:24,240 --> 00:07:25,837 Pidä varasi! 140 00:07:25,862 --> 00:07:28,450 Tällä Kouralohikäärmeellä riittää vielä tulta! 141 00:07:39,120 --> 00:07:40,345 Tule esiin. 142 00:07:40,768 --> 00:07:43,495 Anna minulle jotain, mitä ampua. Anna minulle jotain, mitä ampua. 143 00:07:44,895 --> 00:07:46,690 Tule esiin, näytä itsesi. 144 00:08:00,255 --> 00:08:02,637 Minä osuin siihen. 145 00:08:06,729 --> 00:08:07,943 Minä osuin. 146 00:08:07,967 --> 00:08:10,349 Näkikö kukaan? 147 00:08:11,636 --> 00:08:13,155 Niin paitsi sinä. 148 00:08:16,442 --> 00:08:18,306 Voi jestas. 149 00:08:19,489 --> 00:08:22,838 Sylkytippa, älä anna tämän päästä karkuun. 150 00:08:23,601 --> 00:08:25,361 Kiitos paljon. 151 00:08:50,357 --> 00:08:51,807 Joko sinulta loppui? 152 00:08:51,832 --> 00:08:54,455 Katsotaanpa mistä sinut on tehty. 153 00:09:11,776 --> 00:09:14,193 Niin vähän ajattelinkin. 154 00:09:16,146 --> 00:09:19,080 <i>Ai niin, ja yksi asia vielä.</i> 155 00:09:21,623 --> 00:09:23,384 Varo! 156 00:09:32,800 --> 00:09:35,561 Anteeksi, isä. 157 00:09:37,206 --> 00:09:39,553 Varokaa! 158 00:09:51,993 --> 00:09:53,857 Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon. 159 00:09:54,413 --> 00:09:56,288 Isä, tämä ei ole niin kuin aikaisemmat kerrat. 160 00:09:56,313 --> 00:09:57,976 Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen. 161 00:09:58,001 --> 00:10:00,609 Aivan, osuit lohikäärmeeseen jota kukaan ei ole koskaan nähnyt. 162 00:10:00,703 --> 00:10:02,672 Koska se käyttää yötä naamiointinaan. 163 00:10:02,984 --> 00:10:04,942 Jos siristät silmiäsi, näet sen peittävän tähdet. 164 00:10:04,967 --> 00:10:07,831 - Niin minä sen alas ammuin. - Lopeta! 165 00:10:08,447 --> 00:10:09,862 Lopeta. 166 00:10:11,171 --> 00:10:13,703 Joka kerta, kun sinä astut ulos, seuraa täystuho. 167 00:10:13,999 --> 00:10:17,870 Etkö näe, että minulla on suurempiakin ongelmia? 168 00:10:18,258 --> 00:10:19,725 Talvi on jo tuloillaan 169 00:10:19,750 --> 00:10:21,850 ja minulla on kokonainen kylä ruokittavana. 170 00:10:21,981 --> 00:10:25,262 Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi ruokkia kyllä vähän vähemmänkin. 171 00:10:25,732 --> 00:10:28,010 Tämä ei ole vitsi, Hikotus. 172 00:10:28,551 --> 00:10:31,007 Miten sinä et pysty noudattamaan yhtä yksinkertaista käskyä? 173 00:10:31,227 --> 00:10:33,263 Koska en pysty tukahduttamaan itseäni. 174 00:10:33,471 --> 00:10:37,751 Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen, minun on vain... tapettava se. 175 00:10:37,776 --> 00:10:39,847 Tiedätkö, se minä vain olen. 176 00:10:41,642 --> 00:10:43,989 Sinä olet vaikka mitä, poikani, 177 00:10:44,358 --> 00:10:47,154 mutta lohikäärmeen tappaja ei ole sillä listalla. 178 00:10:50,218 --> 00:10:52,323 Mene takaisin kotiin. 179 00:10:52,853 --> 00:10:54,683 Pidä sinä huoli siitä, että hän pysyy siellä. 180 00:10:55,023 --> 00:10:57,002 Kuinka paljon yksi poika pystyy sotkemaan asioita? 181 00:10:57,027 --> 00:10:59,699 Kuka tahansa muu olisi jo tähän mennessä potkittu pois saarelta. 182 00:10:59,898 --> 00:11:02,763 Päällikön pojalla taitaa olla jotain etuoikeuksia. 183 00:11:03,151 --> 00:11:05,084 Ellei päällikköä olisi... 184 00:11:06,462 --> 00:11:10,880 Mutta joka tapauksessa, minun isä on ainakin tosi ylpeä minusta, joten... 185 00:11:12,175 --> 00:11:14,722 - Isä, heitin vaan huulta... - Älä puhu minulle muiden nähden. 186 00:11:16,948 --> 00:11:18,477 Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen. 187 00:11:18,502 --> 00:11:19,952 Tottakai sinä osuit, Hikotus. 188 00:11:19,977 --> 00:11:22,594 - Hän ei koskaan kuuntele. - No se on vähän niin kuin sukuvika. 189 00:11:22,619 --> 00:11:24,759 Ja silloinkin kun hän kuuntelee, 190 00:11:24,983 --> 00:11:27,249 kasvoilla on aina sellainen pettynyt irvistys, 191 00:11:27,428 --> 00:11:29,497 aivan kuin joku olisi unohtanut lihan muhennoksesta. 192 00:11:29,523 --> 00:11:31,041 Olen nähnyt sen ilmeen. 193 00:11:31,328 --> 00:11:35,336 Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä? 194 00:11:35,697 --> 00:11:37,837 Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät. 195 00:11:37,974 --> 00:11:40,391 Vaan siitä, mitä sisälläsi on, jota hän ei voi sietää. 196 00:11:41,427 --> 00:11:43,533 Kiitos tästä yhteenvedosta. 197 00:11:43,726 --> 00:11:46,625 Odota. Pointti on se, 198 00:11:46,823 --> 00:11:49,757 että et yrittäisi niin kovasti olla joku muu kuin oikeasti olet. 199 00:11:51,645 --> 00:11:54,027 Mä haluan vain kuulua joukkoon. 200 00:12:00,929 --> 00:12:02,483 Minä tiedän kyllä. 201 00:12:29,243 --> 00:12:33,005 Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa. 202 00:12:34,710 --> 00:12:36,401 Mutta sallikaa minun muistuttaa, 203 00:12:36,849 --> 00:12:41,682 me olemme kaikkien aikojen parhaiden lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä, 204 00:12:41,707 --> 00:12:45,020 jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa, missä ikinä viikingit kulkivat. 205 00:12:45,197 --> 00:12:47,614 He kokoontuivat tänne, koska tiesivät, 206 00:12:47,653 --> 00:12:49,862 että olimme vain kivenheiton päässä 207 00:12:49,887 --> 00:12:52,717 lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä. 208 00:12:53,735 --> 00:12:55,565 Jos vain saisimme sen haltuun, 209 00:12:55,703 --> 00:12:58,050 voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti. 210 00:12:58,215 --> 00:13:01,175 Ottaa sen? Eihän me edes tiedetä, missä se on. 211 00:13:01,200 --> 00:13:02,976 - Juuri niin. - Tämä pesä alkaa kuulostamaan 212 00:13:03,001 --> 00:13:04,607 enemmän ja enemmän satukertomukselta. 213 00:13:04,632 --> 00:13:06,013 Olemme uuvuksissa. 214 00:13:06,134 --> 00:13:08,454 - Ja mitä meillä on siitä vastineeksi? - Ei mitään! 215 00:13:08,903 --> 00:13:09,973 Meillä on tarkoitus. 216 00:13:10,675 --> 00:13:12,366 Niin varmaan. 217 00:13:12,391 --> 00:13:15,571 Me olemme Berkin sotureita, 218 00:13:15,596 --> 00:13:19,290 kovin ja sitkein heimo tällä puolen aurinkoa. 219 00:13:20,579 --> 00:13:21,744 Eikö? 220 00:13:22,857 --> 00:13:24,583 Raivo. 221 00:13:24,947 --> 00:13:28,958 Me nähtiin, kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin. 222 00:13:29,338 --> 00:13:31,813 Tarkoitan, että joo, menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä, 223 00:13:31,838 --> 00:13:34,392 mutta voitit silti joka tapauksessa, eikö niin? 224 00:13:34,806 --> 00:13:35,958 - Nooh… - Kyllä voitit. 225 00:13:36,494 --> 00:13:39,470 Yökkis, sinun sukusi tulee kaukaa idästä. 226 00:13:39,736 --> 00:13:42,956 Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä. 227 00:13:43,463 --> 00:13:45,196 Lohka, sinun väkesi tuli 228 00:13:45,221 --> 00:13:47,572 auringon polttamilta rannikoilta, Sinimailta. 229 00:13:47,874 --> 00:13:49,142 Ja katsokaa meitä. 230 00:13:49,167 --> 00:13:51,031 Me olemme yhä täällä. Me taistelemme edelleen. 231 00:13:51,486 --> 00:13:54,510 Me pidämme yhä toisistamme huolta. 232 00:13:54,892 --> 00:13:57,369 Joten meinaammeko tosissamme pakata tavarat ja palata kotiin, 233 00:13:57,568 --> 00:13:59,121 kun nämä hemmetin pedot 234 00:13:59,369 --> 00:14:02,932 ovat edelleenkin uhka meidän maille? 235 00:14:03,205 --> 00:14:04,451 Sitäkö me olemme? 236 00:14:04,744 --> 00:14:06,202 - Ei. - Olemmeko? 237 00:14:06,340 --> 00:14:08,010 - Ei. - Olemmeko?! 238 00:14:08,118 --> 00:14:09,750 - Ei! - Olemmeko?! 239 00:14:09,924 --> 00:14:11,546 Ei! 240 00:14:12,118 --> 00:14:13,167 - Olemmeko? 241 00:14:13,192 --> 00:14:15,539 Öh, ei pomo, ei varmaankaan. 242 00:14:15,747 --> 00:14:17,749 Sitä vähän minäkin. 243 00:14:20,860 --> 00:14:23,943 Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi. 244 00:14:24,703 --> 00:14:27,086 Onko meillä mitään mahdollisuutta löytää pesä 245 00:14:27,111 --> 00:14:28,871 ennen kuin jäät tulevat? 246 00:14:47,855 --> 00:14:50,236 Se tieto riittää minulle. 247 00:14:52,665 --> 00:14:55,599 Takaisin sumuun siis. 248 00:14:55,923 --> 00:14:58,583 No niin kaikki, valmistelkaa laivanne. 249 00:14:58,800 --> 00:14:59,822 Lähdetään! 250 00:15:10,808 --> 00:15:14,363 Otanko mukaan ämpärikäteni, jos ne vaikka polttavat laivamme, 251 00:15:14,570 --> 00:15:18,022 vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne? 252 00:15:22,196 --> 00:15:24,543 Äläpäs hätäile, Rautalapa. 253 00:15:26,436 --> 00:15:28,938 Minulla ei ole aikaa kouluttaa tämän vuoden alokkaita, 254 00:15:29,515 --> 00:15:32,429 - joten sinun täytyy tehdä se. - Ahaa, vanha aikuistumisriitti. 255 00:15:32,768 --> 00:15:34,770 Hikotus alkaa olemaan jo siinä iässä, eikö niin? 256 00:15:34,956 --> 00:15:36,231 Tarkoitin muita. 257 00:15:36,256 --> 00:15:38,638 Juu, eli kun minulla on kiireitä, hän huolehtii pajasta. 258 00:15:39,053 --> 00:15:41,562 Teräksen sulattamista, terien teroittamista, 259 00:15:41,624 --> 00:15:42,752 paljon puuhaa hänelle. 260 00:15:42,858 --> 00:15:44,170 Mikä voisi mennä pieleen? 261 00:15:44,195 --> 00:15:46,038 Mitä minä teen hänen kanssaan, Rautalapa? 262 00:15:47,389 --> 00:15:48,585 Pistä hänet koulutukseen. 263 00:15:48,671 --> 00:15:50,349 Ei, kun olen tosissani. 264 00:15:50,600 --> 00:15:51,980 Joo, niin olen minäkin. 265 00:15:52,397 --> 00:15:54,181 Poika haluaa sitä enemmän kuin mitään muuta. 266 00:15:54,659 --> 00:15:56,592 Usko tai älä, 267 00:15:56,617 --> 00:15:58,864 mutta se nuori mies oikeasti haluaa tehdä sinusta ylpeän. 268 00:15:58,889 --> 00:16:00,829 Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet. 269 00:16:01,139 --> 00:16:02,913 Ne hän on perinyt äidiltään. 270 00:16:02,938 --> 00:16:05,814 - Ja mitä hänelle tapahtuikaan. - Niin, koska Valka oli se itsepäinen. 271 00:16:05,839 --> 00:16:08,122 - Katsos, kun olin poika… - Jaahas, taas sitä mennään. 272 00:16:08,147 --> 00:16:10,724 Minä noudatin käskyjä. Eikö? Tein kovasti töitä. 273 00:16:10,748 --> 00:16:13,405 Koska uskoin siihen, mihin viikinki pystyi. 274 00:16:13,732 --> 00:16:15,658 Tasoittamaan vuoria, 275 00:16:15,684 --> 00:16:18,342 kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä. 276 00:16:18,788 --> 00:16:22,689 Tiesin, kuka olin ja mikä minusta oli tulossa. 277 00:16:23,209 --> 00:16:26,868 Hikotus ei ole samanlainen. 278 00:16:27,174 --> 00:16:31,558 Mitä mahdollisuuksia hänellä on seurata minua minun jalanjäljissä? 279 00:16:31,852 --> 00:16:33,232 Niin. 280 00:16:37,534 --> 00:16:39,846 Et voi estää häntä, Aimo. 281 00:16:40,097 --> 00:16:42,065 Voit vaan valmistella hänet. 282 00:16:42,090 --> 00:16:43,678 Koska totuushan on se, 283 00:16:43,703 --> 00:16:46,265 että me emme tule olemaan ikuisesti täällä suojelemassa häntä. 284 00:16:46,637 --> 00:16:48,673 Hän hiippailee taas kohta ulos. 285 00:16:49,850 --> 00:16:52,577 Hän on todennäköisesti hiippaillut ulos nyt jo. 286 00:17:23,630 --> 00:17:26,909 Miten minä voin hukata kokonaisen lohikäärmeen?! 287 00:18:27,764 --> 00:18:29,042 Minä tein sen. 288 00:18:30,680 --> 00:18:31,923 Minä tein sen! 289 00:18:41,512 --> 00:18:44,239 Miksi et vaan voisi olla jo kuollut? 290 00:18:45,730 --> 00:18:48,008 Nyt minun täytyy tappaa sinut. 291 00:20:45,940 --> 00:20:47,183 Hikotus. 292 00:20:47,985 --> 00:20:50,609 Isä. Tuota… 293 00:20:52,194 --> 00:20:54,887 Minun täytyy puhua kanssasi, isä. 294 00:20:57,016 --> 00:20:59,639 Minunkin täytyy puhua sinun kanssasi, poika. 295 00:21:02,014 --> 00:21:03,671 - Olen päättänyt, että en halua - Mielestäni on tullut aika sinun oppia 296 00:21:03,696 --> 00:21:04,913 - taistella lohikäärmeitä vastaan. - taistelemaan lohikäärmeitä vastaan. 297 00:21:04,938 --> 00:21:06,022 - Mitä? - Mitä? 298 00:21:06,267 --> 00:21:07,406 Sano sinä ensin. 299 00:21:07,431 --> 00:21:08,975 Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin. 300 00:21:09,294 --> 00:21:11,392 Toiveesi toteutuu. 301 00:21:11,417 --> 00:21:12,763 Lohikäärmekoulutus. 302 00:21:12,870 --> 00:21:14,527 Aloitat aamulla. 303 00:21:16,318 --> 00:21:18,504 Voi hitsi, minun olisi oikeasti pitänyt sanoa ensin. 304 00:21:18,529 --> 00:21:19,724 Tiedätkös, kun tuumin tässä, 305 00:21:19,749 --> 00:21:22,818 että meillä on... jo hirveästi lohikäärmetaistelijoita, 306 00:21:22,843 --> 00:21:24,410 mutta onko meillä tarpeeksi leipää tekeviä viikinkejä tai... 307 00:21:24,435 --> 00:21:25,781 Tulet tarvitsemaan tätä. 308 00:21:26,506 --> 00:21:29,336 Isä, en halua taistella lohikäärmeitä vastaan. 309 00:21:29,786 --> 00:21:30,825 Niin varmasti. 310 00:21:31,302 --> 00:21:32,516 Tottakai sinä haluat. 311 00:21:32,669 --> 00:21:34,240 Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen. 312 00:21:34,265 --> 00:21:35,888 En pysty tappamaan lohikäärmettä. 313 00:21:36,193 --> 00:21:37,565 Et nyt, mutta myöhemmin pystyt. 314 00:21:37,590 --> 00:21:39,730 Ei, kun olen melko varma, etten tule pystymään. 315 00:21:39,997 --> 00:21:42,931 On tullut aika, Hikotus. 316 00:21:46,310 --> 00:21:47,815 Etkö kuullut mitä minä sanoin? 317 00:21:47,840 --> 00:21:50,187 Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin? 318 00:21:56,056 --> 00:21:59,438 Tulenkoitos on se, missä Viikingit tehdään. 319 00:22:00,124 --> 00:22:04,750 Missä sankarit taotaan, missä tulevat päälliköt syntyvät. 320 00:22:06,349 --> 00:22:09,214 Minä en ole mikään noista. 321 00:22:10,371 --> 00:22:12,546 Minä en ole niin kuin sinä, isä. 322 00:22:17,245 --> 00:22:18,936 Kuuntele. 323 00:22:22,459 --> 00:22:25,186 Kun sinä kannat tätä kirvestä, 324 00:22:25,263 --> 00:22:27,113 kannat silloin meitä kaikkia. 325 00:22:27,349 --> 00:22:29,293 Joka tarkoittaa, että sinä kävelet kuin me, 326 00:22:29,318 --> 00:22:32,576 sinä puhut kuin me, sinä ajattelet kuin me. 327 00:22:33,341 --> 00:22:36,363 Riittää jo… tästä. 328 00:22:37,192 --> 00:22:39,297 Viittasit juuri koko minuun. 329 00:22:40,107 --> 00:22:41,196 Sovittu? 330 00:22:41,221 --> 00:22:42,989 Tämä keskustelu tuntuu kovin yksipuoliselta. 331 00:22:43,014 --> 00:22:45,361 Sovittu? 332 00:22:47,064 --> 00:22:48,272 Sovittu. 333 00:22:48,534 --> 00:22:50,087 Hyvä. 334 00:22:56,575 --> 00:22:57,956 Harjoittele kovaa. 335 00:23:00,033 --> 00:23:01,828 Tulen takaisin. 336 00:23:05,193 --> 00:23:06,746 Mahdollisesti. 337 00:23:11,302 --> 00:23:13,097 Ja minä olen täällä. 338 00:23:14,765 --> 00:23:16,352 Ehkä. 339 00:23:20,653 --> 00:23:24,312 Tervetuloa Tulenkoitokseen. 340 00:23:38,410 --> 00:23:40,609 Se hetki, jota me kaikki olemme odottaneet. 341 00:23:41,146 --> 00:23:43,163 Minun täytyy vain valita paikka patsaalleni. 342 00:23:43,381 --> 00:23:45,053 Se on niin paljon isompi täältä alhaalta. 343 00:23:45,490 --> 00:23:47,676 Voitteko uskoa, että me todella seisomme täällä? 344 00:23:48,225 --> 00:23:50,896 Tässä päällikkö Harmaavatsa surmasi Kuiskivan Kuoleman. 345 00:23:50,921 --> 00:23:53,608 Joo, ja se on paikka, missä päällikkö Karski surmaa kaikki loput. 346 00:23:53,640 --> 00:23:55,355 - Katso ja opi. - Tuskin maltan odottaa, 347 00:23:55,380 --> 00:23:57,140 että saan jotain legendaarisia taisteluarpia. 348 00:23:57,404 --> 00:24:00,061 Joo, sellainen ruma arpi keskellä naamaani. 349 00:24:00,202 --> 00:24:01,771 - Voitte sanoa minua tylsäksi… - Tylsä. 350 00:24:01,811 --> 00:24:05,591 ...mutta minä odotan innoissani näkeväni oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä. 351 00:24:05,616 --> 00:24:08,607 Voisin kyllä elää ilman pysyviä kolhuja ja... 352 00:24:08,632 --> 00:24:09,984 Ai, missä siinä on kaikki kunnia? 353 00:24:10,008 --> 00:24:11,990 Niin, eihän se ole hauskaa ellei siitä jää arpi! 354 00:24:12,072 --> 00:24:14,384 Sanokaapa muuta. 355 00:24:14,954 --> 00:24:15,954 Kipu. 356 00:24:15,979 --> 00:24:17,099 Ihan mahtavaa. 357 00:24:17,124 --> 00:24:19,451 Kiva. Kuka sinut päästi tänne? 358 00:24:19,560 --> 00:24:21,857 Ilmeisesti isä veteli vähän naruista. 359 00:24:21,882 --> 00:24:23,884 Ettekö te kaksi ole jo vähän liian vanhoja tänne? 360 00:24:23,909 --> 00:24:25,517 - Auts. - Mitä tuli sanotuksi, kloppi? 361 00:24:25,582 --> 00:24:27,389 Mitä sinä sanoitkaan? Sanopa uudelleen. 362 00:24:27,746 --> 00:24:29,299 Joo, on vähän herkkä aihe. 363 00:24:29,324 --> 00:24:31,442 He ovat reputtaneet lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa. 364 00:24:31,467 --> 00:24:33,427 Itse asiassa neljä kertaa. 365 00:24:33,452 --> 00:24:35,109 Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi. 366 00:24:35,264 --> 00:24:37,145 Eli liian arvokas päästettäväksi menemään. 367 00:24:37,170 --> 00:24:39,552 Todella hienotunteista, Hikotus. 368 00:24:39,940 --> 00:24:41,321 Kiva nimi, muuten. 369 00:24:41,515 --> 00:24:43,137 Sinun nimesi on Limalotja. 370 00:24:43,162 --> 00:24:46,009 Tismalleen. Se on miehekäs Viikinkinimi. 371 00:24:46,256 --> 00:24:47,828 Kääntyy muinaisista teksteistä muotoon, 372 00:24:47,877 --> 00:24:49,395 "se, joka pieksee liman ulos…" 373 00:24:49,420 --> 00:24:50,748 Ole hiljaa. 374 00:24:51,053 --> 00:24:52,399 Aloitetaan. 375 00:24:52,648 --> 00:24:54,374 Hemmetin mukulat. 376 00:24:54,966 --> 00:24:58,521 Olette nyt uusimmat tulokkaat tähän vanhaan perinteeseen. 377 00:24:58,842 --> 00:25:00,723 Jokaisen heimon pikku nassikan 378 00:25:00,748 --> 00:25:02,785 on jonain päivänä selviydyttävä tästä areenasta, 379 00:25:03,110 --> 00:25:06,216 jos he aikovat taistella meidän muiden rinnalla. 380 00:25:07,169 --> 00:25:09,171 Se tulee olemaan uuvuttavaa. 381 00:25:11,627 --> 00:25:15,320 Ja se tulee olemaan todella, todella vaarallista. 382 00:25:16,376 --> 00:25:20,725 Mutta parhaiten menestynyt voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 383 00:25:21,882 --> 00:25:24,229 Ja sen myötä... 384 00:25:24,547 --> 00:25:27,750 Ja sen myötä kunnia surmata heidän ensimmäinen lohikäärmeensä 385 00:25:27,775 --> 00:25:30,226 koko kylän edessä. 386 00:25:30,660 --> 00:25:32,627 Suurempaa kunniaa ei ole. 387 00:25:33,757 --> 00:25:35,034 Mitä? 388 00:25:35,242 --> 00:25:36,934 Hikotus tappoi jo Yön Raivon, 389 00:25:37,102 --> 00:25:39,210 joten seko tämä nyt sitten, mitä, hylkäät hänet vai… 390 00:25:39,235 --> 00:25:41,582 Älkää hänestä välittäkö. 391 00:25:41,961 --> 00:25:43,248 Sinä olet laiha. 392 00:25:43,469 --> 00:25:44,689 Ja heikko. 393 00:25:45,266 --> 00:25:46,898 Se tekee sinusta hankalamman kohteen. 394 00:25:47,442 --> 00:25:49,018 He näkevät sinut helppona saaliina. 395 00:25:49,043 --> 00:25:50,355 Ei vaivan arvoisena. 396 00:25:50,867 --> 00:25:53,258 Ne menevät mieluummin 397 00:25:53,744 --> 00:25:55,574 viikinkimäisempien teinien perään 398 00:25:57,110 --> 00:25:59,496 Näiden ovien takana on vain muutama niistä monista lajeista, 399 00:25:59,635 --> 00:26:01,086 joita vastaan opitte taistelemaan. 400 00:26:01,719 --> 00:26:03,260 Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme. 401 00:26:03,285 --> 00:26:04,908 Hyökkäys kahdeksan, panssari kuusitoista. 402 00:26:05,190 --> 00:26:07,892 - Hirvittävä Tuplaleuka. - Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi. 403 00:26:07,917 --> 00:26:09,136 Karski Painajainen. 404 00:26:09,338 --> 00:26:11,350 - Tulivoima viisitoista. - Kauhea Kauhu. 405 00:26:11,374 --> 00:26:14,096 - Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12! - Voitko lopettaa? 406 00:26:14,635 --> 00:26:16,292 Sinä iso pumpulipallo. 407 00:26:18,480 --> 00:26:21,345 Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi. 408 00:26:21,662 --> 00:26:23,664 Leukavoima kahdeksan. 409 00:26:26,419 --> 00:26:28,596 Öh, hei, iso kaveri, 410 00:26:28,621 --> 00:26:31,054 etkö meinaa opettaa meille ensin jotain? 411 00:26:31,244 --> 00:26:34,013 Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä. 412 00:26:38,149 --> 00:26:40,427 Tänään on kyse puolustuksesta. 413 00:26:41,548 --> 00:26:43,102 Jos saatte osuman, olette ulkona. 414 00:26:43,160 --> 00:26:44,620 Tai… niin kuin, kuollut. 415 00:26:44,645 --> 00:26:46,527 Joten mikä on ensimmäinen asia, jonka tarvitset? 416 00:26:46,552 --> 00:26:48,174 - Kilpi. - Kilpi, kyllä. Menkää. 417 00:26:48,257 --> 00:26:49,866 - Pois tieltä. - Se on minun! 418 00:26:50,120 --> 00:26:53,054 Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein. 419 00:26:54,417 --> 00:26:57,558 Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä… 420 00:26:58,199 --> 00:26:59,579 Laita se nyt vaan pois. 421 00:26:59,764 --> 00:27:01,023 …valitkaa kilpi. 422 00:27:01,048 --> 00:27:02,211 - Anna se! - Minun, minun, minun! 423 00:27:02,236 --> 00:27:03,340 Etsi oma kilpesi! 424 00:27:07,984 --> 00:27:10,918 Ronski, Karski, olette pois pelistä. 425 00:27:11,746 --> 00:27:14,783 Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin tarkoitukseen - meluun. 426 00:27:14,921 --> 00:27:17,579 Pidä paljon meteliä hämätäksesi lohikäärmeen osumatarkkuutta 427 00:27:20,316 --> 00:27:23,338 Muista, että kaikilla lohikäärmeillä on rajallinen määrä laukauksia. 428 00:27:24,023 --> 00:27:25,190 Kuinka monta Röhmökivellä on? 429 00:27:25,781 --> 00:27:26,790 Kuusi! 430 00:27:26,928 --> 00:27:28,239 Kuusi, kyllä. 431 00:27:28,604 --> 00:27:29,985 Siinä on yksi teille jokaiselle. 432 00:27:30,140 --> 00:27:31,809 Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto, 433 00:27:31,914 --> 00:27:34,487 eri alueiden kivet vaihtelevat mineraalikoostumukseltaan... 434 00:27:38,365 --> 00:27:40,056 Mitä sinä… Mitä sinä teet? 435 00:27:40,210 --> 00:27:42,522 Mitä sinä puuhaat? Mene kentälle! 436 00:27:43,621 --> 00:27:45,347 Suomusintti, olet ulkona pelistä. 437 00:27:46,356 --> 00:27:47,839 - Neljä laukausta jäljellä. - Joo. 438 00:27:47,864 --> 00:27:49,783 Me olemme aika lailla tämän taistelun tähdet. 439 00:27:49,966 --> 00:27:51,792 Melkein kuin meidät olisi tarkoitettu yhteen. 440 00:27:51,817 --> 00:27:53,302 Tämä on pudotuspeliä, neropatti. 441 00:27:53,495 --> 00:27:55,428 On vain yksi Paras Surmaaja. 442 00:27:58,458 --> 00:28:00,495 Limalotja, olet ulkona pelistä. 443 00:28:00,805 --> 00:28:02,186 Kolme laukausta jäljellä. 444 00:28:02,481 --> 00:28:04,661 Näyttää siltä, että jäljellä on enää vain me kaksi. 445 00:28:04,692 --> 00:28:06,556 Ei. Vain minä. 446 00:28:07,261 --> 00:28:09,332 Hei! Katsopa minua! 447 00:28:18,137 --> 00:28:19,589 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 448 00:28:19,614 --> 00:28:21,440 Kaksi laukausta jäljellä. 449 00:28:22,214 --> 00:28:23,595 Hei, eikä. 450 00:28:24,854 --> 00:28:26,504 Hikotus, olet ulkona. 451 00:28:26,641 --> 00:28:28,229 - Yksi laukaus jäljellä. - Hei, varo! 452 00:28:30,802 --> 00:28:32,908 Hikotus! 453 00:28:35,212 --> 00:28:37,524 Tunti päättyi. 454 00:28:41,230 --> 00:28:44,060 Takaisin unille, sinä ylikasvuinen makkara. 455 00:28:51,026 --> 00:28:56,997 Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina… 456 00:28:57,901 --> 00:29:00,110 …tappamaan. 457 00:29:14,327 --> 00:29:16,433 Joten, miksi sinä et? 458 00:30:22,129 --> 00:30:23,785 Okei. 459 00:31:32,713 --> 00:31:34,415 Kerrataanpa sitten. 460 00:31:35,174 --> 00:31:37,048 Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä? 461 00:31:37,354 --> 00:31:38,838 Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan. 462 00:31:38,997 --> 00:31:40,729 Se oli huolimatonta. Se sotki takaperinvolttini. 463 00:31:40,754 --> 00:31:42,605 - Juu. Me huomasimme. - Hei. 464 00:31:43,333 --> 00:31:45,125 Älä kiusaa häntä, okei? 465 00:31:45,270 --> 00:31:46,903 - Hän yritti parhaansa. - Joo. 466 00:31:47,114 --> 00:31:49,215 Älä moiti itseäsi liikaa. Opitte sen kyllä vielä. 467 00:31:49,374 --> 00:31:51,094 Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla. 468 00:31:51,200 --> 00:31:52,650 Astrid on oikeassa. 469 00:31:52,934 --> 00:31:54,755 Teidän on oltava ankaria itsellenne. 470 00:31:54,975 --> 00:31:57,323 Yksi heikko lenkki riittää. 471 00:31:59,349 --> 00:32:01,869 Pääsit sitten tulemaan? 472 00:32:02,597 --> 00:32:04,979 Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti, 473 00:32:05,434 --> 00:32:06,896 koska me elämme taistelutantereella. 474 00:32:07,520 --> 00:32:10,150 Ja jos et ole huomannut, toinen puoli on voittamassa. 475 00:32:10,403 --> 00:32:12,428 Tarvitsette jokaisen edun, jonka voitte saada. 476 00:32:12,745 --> 00:32:15,120 Joten, mikäli ette ole lukeneet läksyjänne, 477 00:32:15,145 --> 00:32:16,905 sallikaa minun esitellä teille… 478 00:32:22,576 --> 00:32:24,198 ...Lohikäärmeiden Kirja 479 00:32:25,509 --> 00:32:28,409 Kaikki mitä tiedämme jokaisesta tuntemastamme lohikäärmeestä. 480 00:32:29,417 --> 00:32:31,345 Jokainen heimoistamme on tuonut viisautensa 481 00:32:31,370 --> 00:32:33,475 ja kokemuksensa näille sivuille. 482 00:32:34,758 --> 00:32:36,725 Se on pyhin omaisuutemme. 483 00:32:39,291 --> 00:32:42,260 Ei lohikäärmehyökkäyksiä tänä iltana, joten opiskelkaa. 484 00:32:43,723 --> 00:32:45,069 Tarkoitatko lukemista? 485 00:32:45,208 --> 00:32:46,996 Olen lukenut sen varmaan sata kertaa. 486 00:32:47,021 --> 00:32:49,801 Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa kiehuvaa vettä kasvoillesi. 487 00:32:50,176 --> 00:32:52,217 Ja sitten siinä on, öh, se toinen... 488 00:32:52,715 --> 00:32:54,510 Miksi lukisin sanoja, 489 00:32:54,551 --> 00:32:57,386 kun voin vain tappaa sen mistä ne kirjat puhuvat? 490 00:32:57,489 --> 00:32:59,339 Niinkö? Siis... Minäpä olenkin juuri se tyyppi, 491 00:32:59,364 --> 00:33:01,598 josta muut tyypit kirjoittavat sanakirjoja. 492 00:33:03,114 --> 00:33:05,127 - Pojat! - Ei huolta, 493 00:33:05,152 --> 00:33:07,675 sillä minä olen teidän lohikäärmeasioiden erikoisvastaava. 494 00:33:07,848 --> 00:33:08,868 Teoriat, tilastot. 495 00:33:08,893 --> 00:33:12,068 Oon tehnyt jopa kortteja… 496 00:33:13,228 --> 00:33:14,408 Voitte kysyä mitä vaan. 497 00:33:14,433 --> 00:33:16,513 - Älä seuraa minua. - Miten olisi nyt? Testaa minua. 498 00:33:16,538 --> 00:33:18,506 Ehdottomasti en. 499 00:33:26,612 --> 00:33:28,200 Joten… 500 00:33:28,533 --> 00:33:31,778 Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä? 501 00:33:32,780 --> 00:33:35,283 - Olen lukenut sen jo. - Tiedätkös, öh... 502 00:33:36,056 --> 00:33:38,507 ehkä ne eivät olekaan niin pahoja kuin luulemme. 503 00:33:40,948 --> 00:33:43,261 Oletko oikeasti hullu, vai teeskenteletkö vain? 504 00:33:43,286 --> 00:33:45,702 Olisiko mahdollisesti kolmatta vaihtoehtoa? 505 00:33:47,094 --> 00:33:49,515 Lohikäärmeiden tuhoaminen on syy siihen, miksi olemme täällä. 506 00:33:49,540 --> 00:33:52,198 Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat. 507 00:33:52,367 --> 00:33:55,015 Koska kyllä, lohikäärmeet ovat niin pahoja kuin luulemme. 508 00:33:55,040 --> 00:33:57,005 Joo, minä tiedän. Sanon vain, 509 00:33:57,533 --> 00:33:59,224 että ehkä me olemme osa ongelmaa. 510 00:33:59,683 --> 00:34:03,584 Tarkoitan, että muutimme niiden maille, syömme niiden ruuan. 511 00:34:07,671 --> 00:34:09,224 Vau. 512 00:34:09,546 --> 00:34:11,913 Sinä olet kuin täysin toisesta maailmasta, etkö olekin? 513 00:34:11,937 --> 00:34:12,961 Mitä? 514 00:34:12,986 --> 00:34:15,639 Vain leijua menemään, pitäen kaikkea itsestään selvänä. 515 00:34:15,664 --> 00:34:16,680 No, en... 516 00:34:16,705 --> 00:34:18,212 Ei koskaan tarvitse ponnistella minkään eteen, 517 00:34:18,237 --> 00:34:19,811 ei koskaan kamppailla päästäkseen eteenpäin. 518 00:34:19,836 --> 00:34:21,560 No, arvaapas mitä. 519 00:34:21,585 --> 00:34:23,449 Minä tulen tyhjästä. 520 00:34:23,703 --> 00:34:27,484 Ei isää päällikkönä, ei avustuksia, ei selityksiä. 521 00:34:27,509 --> 00:34:28,648 En minä pelkää kovaa työtä. 522 00:34:28,673 --> 00:34:30,726 Olen valmis tekemään mitä tahansa saadakseni työn tehtyä, 523 00:34:30,751 --> 00:34:33,071 mikä tässä tapauksessa tarkoittaa lohikäärmeiden tuhoamista 524 00:34:33,096 --> 00:34:34,787 kaikkien hyväksi. 525 00:34:35,485 --> 00:34:36,762 Joo. 526 00:34:37,887 --> 00:34:39,095 Tiedätkö mitä muuta? 527 00:34:39,381 --> 00:34:42,108 Minua pelottaa jo kysyä. 528 00:34:44,537 --> 00:34:47,885 Pidän silmällä tuota isoa taloasi. 529 00:34:48,116 --> 00:34:50,221 Minusta tulee päällikkö jonain päivänä. 530 00:34:51,321 --> 00:34:53,185 Juu, en epäile ollenkaan. 531 00:34:54,146 --> 00:34:56,631 Itse asiassa luulen, että isäni olisi innoissaan. 532 00:34:56,656 --> 00:34:58,962 Sitä paitsi, sinä olet se lapsi, jotka hän aina toivoi. 533 00:34:58,987 --> 00:35:01,368 Sen sijaan hän sai... 534 00:35:01,819 --> 00:35:03,337 vaan tämmöisen. 535 00:35:05,080 --> 00:35:07,151 Pysy poissa tieltäni, Hikotus. 536 00:35:22,708 --> 00:35:24,572 "Lohikäärmeluokat." 537 00:35:24,945 --> 00:35:28,431 "Iskuluokka. Pelkokuokka. Mysteeriluokka." 538 00:35:31,475 --> 00:35:32,857 """Jyrinä-rumpu. """ 539 00:35:32,882 --> 00:35:35,130 "Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu tuottaa tärähdysäänen," 540 00:35:35,155 --> 00:35:37,232 "joka voi tappaa ihmisen lähietäisyydeltä." 541 00:35:37,257 --> 00:35:39,530 "Erittäin vaarallinen. Tapettava heti havaittaessa." 542 00:35:39,781 --> 00:35:41,106 "Metsuri." 543 00:35:41,131 --> 00:35:42,995 "Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema." 544 00:35:43,430 --> 00:35:45,536 "Polttaa uhrinsa. Hautaa uhrinsa." 545 00:35:45,635 --> 00:35:48,189 "Tukahduttaa uhrinsa. Kääntää uhrinsa nurin perin." 546 00:35:48,397 --> 00:35:50,641 "Äärimmäisen vaarallinen. Äärimmäisen vaarallinen." 547 00:35:50,802 --> 00:35:53,771 "Tappakaa heti. Tappakaa heti. Tappakaa heti." 548 00:35:55,081 --> 00:35:57,083 "Yön Raivo." 549 00:35:57,800 --> 00:36:00,216 "Koko tuntematon. Nopeus tuntematon." 550 00:36:00,549 --> 00:36:03,310 "Salaman ja itse kuoleman epäpyhä jälkeläinen." 551 00:36:03,433 --> 00:36:06,505 "Älkää koskaan ottako yhteen tämän lohikäärmeen kanssa." 552 00:36:18,092 --> 00:36:20,992 Pystyn melkein haistamaan ne. 553 00:36:28,697 --> 00:36:33,046 Ohjatkaa meidät... Helvetin portille. 554 00:36:33,562 --> 00:36:35,461 Siitä se alkaa. 555 00:36:35,486 --> 00:36:37,799 Täysiä paapuuriin! 556 00:36:39,703 --> 00:36:41,982 Täysiä paapuuriin! 557 00:36:43,954 --> 00:36:47,302 Airot vesille! Purjeet ylös! 558 00:36:47,429 --> 00:36:48,775 Kaikki yhdessä. 559 00:36:48,800 --> 00:36:50,284 Vauhtia. 560 00:36:50,437 --> 00:36:52,129 Ylemmäksi. 561 00:37:39,543 --> 00:37:40,648 Me emme ole yksin. 562 00:37:40,841 --> 00:37:42,325 - Katsokaa ylös! - Varokaa päitänne! 563 00:37:57,958 --> 00:37:59,684 Kääntykää takaisin! 564 00:38:00,016 --> 00:38:03,054 Niitä on joka puolella! 565 00:38:04,051 --> 00:38:07,019 Hei, mä vaan, öh… sattumalta huomasin, 566 00:38:07,044 --> 00:38:09,978 ettei kirjassa ollut mitään Yön Raivoista. 567 00:38:10,382 --> 00:38:13,213 Olisiko olemassa kenties, jotain toista kirjaa? 568 00:38:13,366 --> 00:38:15,060 Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite... 569 00:38:16,458 --> 00:38:17,839 Keskity, Hikotus. 570 00:38:18,532 --> 00:38:20,534 Sinä et edes yritä. 571 00:38:20,607 --> 00:38:22,492 Tänään on vuorossa hyökkäys. 572 00:38:22,517 --> 00:38:24,933 Kouralohikäärmeet ovat nopeita ja kevyitä liikkuessaan jalan. 573 00:38:25,552 --> 00:38:29,004 Sinun tehtäväsi on olla nopeampi ja kevyempi. 574 00:38:37,547 --> 00:38:39,826 Anteeksi. 575 00:38:41,105 --> 00:38:44,763 Alan todella kyseenalaistamaan teidän opetusmetodejanne. 576 00:38:44,801 --> 00:38:46,112 Etsikää sen sokea piste. 577 00:38:46,137 --> 00:38:47,774 Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen. 578 00:38:47,798 --> 00:38:51,354 Etsikää se, piiloutukaa siihen, ja sitten hyökkäätte. 579 00:38:54,165 --> 00:38:55,437 Käytkö sinä koskaan kylvyssä? 580 00:38:55,462 --> 00:38:58,603 Jos ei tuoksuni miellytä, niin etsi itsellesi oma sokea piste. 581 00:38:59,852 --> 00:39:01,031 Sokea piste, kyllä. 582 00:39:01,056 --> 00:39:02,678 Kuuro piste, ei niinkään. 583 00:39:03,931 --> 00:39:05,968 Olen loukkaantunut. Olen vakavasti loukkaantunut. 584 00:39:06,418 --> 00:39:08,852 No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään? 585 00:39:08,877 --> 00:39:11,462 Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen ja olisi elossa kertomassa siitä. 586 00:39:11,487 --> 00:39:12,862 - Mene nyt taistelemaan siitä. - Joo, tiedän. 587 00:39:12,886 --> 00:39:13,956 Minä tässä vain mietin, 588 00:39:13,981 --> 00:39:16,156 - että kuinka… -Hikotus. 589 00:39:16,930 --> 00:39:18,414 Mene matalaksi. 590 00:39:31,680 --> 00:39:33,072 Hei, pelasta itsesi! 591 00:39:33,097 --> 00:39:34,202 Minä hoidan tämän. 592 00:39:36,741 --> 00:39:37,984 Oho. 593 00:39:38,523 --> 00:39:39,869 Ei ollut minun moka, Astrid. 594 00:39:40,249 --> 00:39:42,942 Silmiesi valo sai minut menettämään keskittymiseni. 595 00:40:12,393 --> 00:40:15,844 Odota! Anna, kun minä… 596 00:40:32,226 --> 00:40:33,579 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 597 00:40:33,604 --> 00:40:34,812 Ei ole mitään parempaa, 598 00:40:34,837 --> 00:40:36,694 kuin antaa heidän maistaa niiden omaa lääkettään, vai mitä? 599 00:40:36,719 --> 00:40:39,045 Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja", 600 00:40:39,070 --> 00:40:41,076 kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi! 601 00:40:41,101 --> 00:40:43,358 Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti? 602 00:40:43,383 --> 00:40:44,633 Ota se vakavasti. 603 00:40:44,658 --> 00:40:46,789 Koska, mikäli olette unohtaneet, vanhempiemme sota, 604 00:40:46,814 --> 00:40:48,437 tulee olemaan meidän sota. 605 00:40:53,307 --> 00:40:55,413 Yritä päättää, kummalla puolella olet. 606 00:42:19,372 --> 00:42:21,100 Hampaaton? 607 00:42:21,481 --> 00:42:23,448 Olisin voinut vaikka vannoa, että sinulla oli… 608 00:42:26,091 --> 00:42:27,507 …hampaat. 609 00:42:31,433 --> 00:42:33,642 Minulla ei ole enempää. 610 00:42:55,576 --> 00:42:56,957 Kiitos? 611 00:43:05,349 --> 00:43:07,523 Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet. 612 00:47:05,959 --> 00:47:07,879 Ja sitten se kääntyi ja nappasi käsivarrestani, 613 00:47:07,904 --> 00:47:09,802 ja yhdellä pyöräytyksellä 614 00:47:10,127 --> 00:47:13,407 se irti repi käteni ja nielaisi sen kokonaan. 615 00:47:13,686 --> 00:47:15,550 Niin, sen on täytynyt levittää sanaa, 616 00:47:15,575 --> 00:47:18,928 koska kuukauden sisällä toinen vei jalkani. 617 00:47:19,003 --> 00:47:20,280 Mahdollisesti Räminälohikäärme. 618 00:47:20,567 --> 00:47:22,708 Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17. 619 00:47:22,733 --> 00:47:25,012 Kostan sinun irronneet raajasi, iso kaveri. 620 00:47:25,098 --> 00:47:26,674 Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan 621 00:47:26,699 --> 00:47:29,081 - kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen. - Ei. 622 00:47:31,215 --> 00:47:32,976 Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat. 623 00:47:33,325 --> 00:47:35,995 Jos ne eivät voi lentää, ne eivät pääse karkuun. 624 00:47:36,021 --> 00:47:38,679 Maahan jäänyt lohikäärme on kuollut lohikäärme. 625 00:47:39,232 --> 00:47:41,768 Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia. 626 00:47:41,793 --> 00:47:43,393 Mä menetän kaikki raajani. 627 00:47:43,640 --> 00:47:46,436 Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi menettämään ainakin yhden jäsenen. 628 00:47:46,912 --> 00:47:47,943 - Hä? - Mitä? 629 00:47:48,349 --> 00:47:50,214 Me olemme kaksosia. Sinun kipusi on myös minun kipuni. 630 00:47:50,239 --> 00:47:51,283 Te olette kaksosia? 631 00:47:51,308 --> 00:47:53,757 Edes meidän oma äitimme ei pysty erottamaan meitä toisistamme. 632 00:47:53,782 --> 00:47:55,681 Se on outoa. 633 00:47:56,978 --> 00:47:58,876 Astridilla on oikea käsitys. 634 00:47:59,368 --> 00:48:01,439 Nuku vielä kun voit. 635 00:48:01,879 --> 00:48:03,536 Aimo palaa pian takaisin. 636 00:48:03,744 --> 00:48:06,506 Yksi teistä tulee olemaan valittu tappamaan lohikäärmeen. 637 00:48:07,151 --> 00:48:10,154 Kysymys kuuluu, kuka? 638 00:48:50,306 --> 00:48:51,583 Hampaaton! 639 00:48:53,723 --> 00:48:55,173 Toin sinulle aamupalaa. 640 00:49:02,520 --> 00:49:04,919 No, mitä mieltä olet? 641 00:49:04,945 --> 00:49:06,429 Okei. 642 00:49:07,571 --> 00:49:10,021 Meillä on turskaa… 643 00:49:10,818 --> 00:49:12,270 …vähän lohta 644 00:49:12,295 --> 00:49:14,090 ja kokonainen savustettu ankerias. 645 00:49:17,046 --> 00:49:19,014 Ei ankeriasta. Heitetään menemään. 646 00:49:21,326 --> 00:49:24,674 Juu, en voi minäkään väittää rakastavani sitä. 647 00:49:29,884 --> 00:49:30,989 Siinä kaikki. 648 00:49:31,520 --> 00:49:33,137 Keskity herkkupaloihin. 649 00:49:33,162 --> 00:49:37,511 Minä pysyn täällä taustalla 650 00:49:37,961 --> 00:49:40,412 ja hoidan omat asiani. 651 00:49:43,205 --> 00:49:44,724 Okei. 652 00:50:03,553 --> 00:50:06,453 Okei. Okei. 653 00:50:10,940 --> 00:50:12,741 Okei. Ei paha. 654 00:50:12,937 --> 00:50:14,041 Se voi toimia. 655 00:50:14,065 --> 00:50:15,653 Jos se on… Hei! Okei! 656 00:50:15,721 --> 00:50:18,207 Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat! 657 00:50:20,658 --> 00:50:22,018 Hampaaton! 658 00:50:22,043 --> 00:50:23,301 Hyvät jumalat! 659 00:50:34,911 --> 00:50:37,016 Se toimii! 660 00:50:38,193 --> 00:50:39,338 Jee! 661 00:50:45,582 --> 00:50:47,495 Kyllä! 662 00:50:48,932 --> 00:50:51,141 Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely. 663 00:50:51,943 --> 00:50:55,151 Jos toimitte tyhmänä yhdessä, voitte ehkä selviytyä. 664 00:50:56,696 --> 00:51:00,838 Eli, märkä lohikäärmeen pää ei pysty sytyttämään tulta. 665 00:51:00,874 --> 00:51:03,428 Mutta Kammottava Tuplaleuka onkin erityisen ovela, 666 00:51:03,699 --> 00:51:06,737 koska toinen pää hengittää kaasua ja toinen sytyttää sen. 667 00:51:07,089 --> 00:51:10,396 Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi. 668 00:51:10,421 --> 00:51:11,526 Onnea. 669 00:51:14,953 --> 00:51:19,267 Partaveitsenterävät torahampaat ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten. 670 00:51:19,443 --> 00:51:22,205 - Pitää mieluiten uhrinsa… - Hyss! 671 00:51:22,230 --> 00:51:23,714 ...tajuissaan. 672 00:51:23,739 --> 00:51:26,432 Tiedättekö, olen aika iloinen, että meidät laitettiin pariksi. 673 00:51:27,373 --> 00:51:30,031 Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä. 674 00:51:30,056 --> 00:51:31,894 - Kunnes minun on eliminoitava sinut. - Hyss! 675 00:51:31,919 --> 00:51:34,118 Luulen, että olen jo voittanut Astridin puolelleni. 676 00:51:34,143 --> 00:51:36,539 Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua. 677 00:51:36,564 --> 00:51:38,570 Käännyit oikean miehen puoleen saadaksesi neuvoja. 678 00:51:38,595 --> 00:51:40,217 - En pyytänyt… - Jos on yksi asia, 679 00:51:40,323 --> 00:51:42,636 jota viikinkitytön aivot eivät voi vastustaa, niin se on… 680 00:51:43,798 --> 00:51:45,234 Varo! 681 00:51:46,095 --> 00:51:48,586 - Hei! - Se olemme me, neropatit. 682 00:51:48,611 --> 00:51:49,664 Nopeat refleksit. 683 00:51:49,689 --> 00:51:51,463 Näen hirvittävän naaman, minä hyökkään. 684 00:51:51,879 --> 00:51:53,640 Au! 685 00:51:54,455 --> 00:51:56,330 Niin siis vain yksi hirvittävä naama, Astrid. 686 00:52:01,040 --> 00:52:03,145 Pelastukoon ken voi! 687 00:52:03,523 --> 00:52:05,663 Tunnetaan myös siitä, että se leikkii uhreillaan 688 00:52:05,829 --> 00:52:07,486 irrottaen niiden jäsenet kappaleiksi. 689 00:52:07,511 --> 00:52:09,961 Voisitko lopettaa tuon? 690 00:52:12,137 --> 00:52:13,379 Suomusintti! 691 00:52:16,120 --> 00:52:17,674 Väärä pää. 692 00:52:21,169 --> 00:52:22,723 Tule pois sieltä, Hikotus! 693 00:52:24,557 --> 00:52:26,110 No sillä lailla. 694 00:52:36,047 --> 00:52:38,256 Joo. Takaisin! 695 00:52:39,994 --> 00:52:42,466 Juokse… Hikotus… 696 00:52:42,491 --> 00:52:44,700 Älä laita minua sanomaan uudelleen! 697 00:52:45,345 --> 00:52:47,657 Kyllä, aivan oikein. Takaisin häkkiinne. 698 00:52:50,307 --> 00:52:52,516 Nyt, miettikää, mitä olette tehneet. 699 00:53:11,158 --> 00:53:14,473 No, olemmeko valmiit tältä päivältä? 700 00:53:14,497 --> 00:53:17,569 Koska minulla on jotain, mitä minun pitää… 701 00:53:18,106 --> 00:53:20,557 Joo, Minä… Nähdään taas huomenna. 702 00:53:31,009 --> 00:53:32,217 Hei. 703 00:53:32,247 --> 00:53:33,593 Oikeasti. 704 00:53:33,801 --> 00:53:35,113 Kokeile nyt edes. 705 00:53:46,808 --> 00:53:48,500 Minä kuolen kohta! 706 00:53:49,781 --> 00:53:51,611 Hei, ei, ei! 707 00:53:53,152 --> 00:53:54,188 Ei, älä! 708 00:53:55,091 --> 00:53:58,128 Kallista vain itseäsi. 709 00:54:03,857 --> 00:54:06,067 Ei, ei! 710 00:54:25,696 --> 00:54:26,728 - Pois tieltä. - Liiku. 711 00:54:26,753 --> 00:54:28,203 Liikkuu, liikkuu, liikkuu! 712 00:54:28,228 --> 00:54:30,352 Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen. 713 00:54:30,456 --> 00:54:31,837 Mä sain sen! Se on minun! 714 00:54:31,862 --> 00:54:33,346 Ei, älä tuo sitä tänne! 715 00:54:46,602 --> 00:54:48,294 Öh, se pikkukaveri. Mikä sen nimi olikaan? 716 00:54:48,319 --> 00:54:50,274 - En muista. - Hei, hidasta vähän. 717 00:54:50,299 --> 00:54:52,536 - Yritätkö päteä meille? - Ei, en. 718 00:54:52,561 --> 00:54:54,238 En ole ennen nähnyt kenenkään ottavan Röhmökiveä alas noin. 719 00:54:54,263 --> 00:54:56,069 Siis, minä teen sitä koko ajan, mutta miten sinä sen opit? 720 00:54:56,094 --> 00:54:58,382 Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli? 721 00:54:58,407 --> 00:55:00,009 Okei, katsokaas, haluaisin kyllä kovasti selittää, 722 00:55:00,034 --> 00:55:02,780 mutta unohdin kirveeni sinne kehään. 723 00:55:02,989 --> 00:55:05,294 Kuka on kiltti poika? Kuka on kiltti poika? 724 00:55:05,319 --> 00:55:06,384 Okei. 725 00:55:07,408 --> 00:55:09,184 Niin, niin? Kutiaako? 726 00:55:09,209 --> 00:55:10,659 Onko tämä se paikka? 727 00:55:45,203 --> 00:55:46,860 Hikotus. 728 00:55:50,298 --> 00:55:51,920 Hei, siellä hän on. 729 00:55:51,976 --> 00:55:53,840 Hei, Hikotus. 730 00:55:54,352 --> 00:55:55,391 - Okei. - Hikotus, odota. 731 00:55:55,416 --> 00:55:57,711 - Minulla on asiallinen kysymys. - Minä ajattelin, että... 732 00:55:57,736 --> 00:55:59,896 Ei muuta tarvita, kuin sinä ja minä kehässä. 733 00:56:08,667 --> 00:56:10,531 Kauhea Kauhu! 734 00:56:18,854 --> 00:56:20,476 Se on saman kokoinen, kuin minun… 735 00:56:21,603 --> 00:56:23,829 Ottakaa se pois! 736 00:57:51,245 --> 00:57:52,902 Au! 737 00:58:08,496 --> 00:58:10,360 Entä muut laivat? 738 00:58:22,155 --> 00:58:23,709 Isä! 739 00:58:23,734 --> 00:58:24,734 Anna kun autan. 740 00:58:25,794 --> 00:58:26,898 Minun oli ikävä sinua. 741 00:58:27,130 --> 00:58:29,063 Sillä lailla supermiehekkäästi. 742 00:58:29,220 --> 00:58:31,567 Minulla on paljon kerrottavaa Tulenkoitoksesta. 743 00:58:31,592 --> 00:58:33,905 Se on periaatteessa kahden välinen… Isä? 744 00:58:35,093 --> 00:58:36,473 Isä? 745 00:58:37,654 --> 00:58:38,690 Is… 746 00:58:38,715 --> 00:58:40,475 Okei, nähdään kotona. 747 00:58:41,330 --> 00:58:43,115 Eli, ei sitten pesää? 748 00:58:43,140 --> 00:58:45,556 Ei edes lähellä. 749 00:58:45,658 --> 00:58:47,825 Toivottavasti sinulla on ollut parempi menestys täällä. 750 00:58:47,850 --> 00:58:49,172 Jos menestyksellä 751 00:58:49,197 --> 00:58:51,307 tarkoitat sitä, että lastenkasvatushuolesi ovat ohi, 752 00:58:51,332 --> 00:58:53,507 niin... kyllä. 753 00:58:54,527 --> 00:58:56,114 Joko kuulitte uutiset, pomo? 754 00:58:56,377 --> 00:58:59,070 - Kaikki ovat niin helpottuneita. - Hyvästi vaan Hikotus. 755 00:59:00,991 --> 00:59:02,958 Kukaan ei jää kaipaamaan sitä pahanilmanlintua. 756 00:59:05,196 --> 00:59:07,543 Hikotus on… 757 00:59:08,033 --> 00:59:09,138 Poissa? 758 00:59:09,415 --> 00:59:10,433 Juu. 759 00:59:10,458 --> 00:59:12,805 useimpina iltapäivinä, mutta kukapa häntä voisi syyttää? 760 00:59:12,830 --> 00:59:14,659 Julkkiksen elämä voi olla todella rankkaa. 761 00:59:15,360 --> 00:59:17,109 Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman, 762 00:59:17,134 --> 00:59:19,896 että hänen uudet faninsa piirittävät hänet. 763 00:59:20,604 --> 00:59:23,055 Kukapa olisi uskonut, että hänellä on tällainen… 764 00:59:23,356 --> 00:59:25,945 tapa eläinten kanssa? 765 00:59:37,757 --> 00:59:39,137 Okei, kaveri. 766 00:59:39,360 --> 00:59:41,811 Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti. 767 00:59:43,845 --> 00:59:45,124 Sitten mennään. 768 00:59:45,149 --> 00:59:46,219 Asento kolme. 769 00:59:46,381 --> 00:59:48,107 Ei kun neljä. 770 01:00:03,700 --> 01:00:05,322 Valmiina? 771 01:00:20,029 --> 01:00:21,893 Anna mennä. 772 01:00:37,299 --> 01:00:39,370 Joo, katsopa meitä. 773 01:00:43,211 --> 01:00:45,696 Minun moka. 774 01:00:45,936 --> 01:00:47,766 Joo, joo. Hoidetaan. 775 01:00:48,083 --> 01:00:49,395 Asento viisi. 776 01:00:52,180 --> 01:00:53,630 Anna mennä, kaveri. 777 01:00:58,081 --> 01:01:00,428 Joo, niin sitä pitää. 778 01:01:00,580 --> 01:01:02,444 Tämä on uskomatonta. 779 01:01:02,601 --> 01:01:04,430 Tuuli minun… 780 01:01:04,455 --> 01:01:06,991 Muistiinpanoni! Seis! 781 01:01:11,181 --> 01:01:13,873 Voi jumalat! 782 01:02:22,403 --> 01:02:23,473 Jee! 783 01:02:35,921 --> 01:02:38,124 - Poika! - Isä! Olet palannut. 784 01:02:38,835 --> 01:02:40,305 Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä. 785 01:02:40,330 --> 01:02:42,332 - Joten… - Minä tiedän. 786 01:02:44,752 --> 01:02:46,237 Tulinkin etsimään sinua. 787 01:02:46,398 --> 01:02:48,779 Tulit etsimään? Miksi? 788 01:02:48,956 --> 01:02:50,820 Sinä olet pitänyt salaisuutta. 789 01:02:51,156 --> 01:02:52,179 Olenko? 790 01:02:52,204 --> 01:02:55,034 Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi piilottamaan sen minulta? 791 01:02:56,390 --> 01:02:57,986 En edes tiedä, mistä sinä puhut… 792 01:02:58,011 --> 01:03:03,706 Tällä saarella ei tapahdu mitään, mistä minä en saisi kuulla. 793 01:03:05,221 --> 01:03:10,536 Joten, eiköhän puhuta siitä lohikäärmeestä. 794 01:03:10,561 --> 01:03:11,977 Voi jumalat, isä. 795 01:03:12,170 --> 01:03:13,930 Olen pahoillani. 796 01:03:14,279 --> 01:03:15,660 Minun piti kertoa jo aikaisemmin. 797 01:03:15,685 --> 01:03:17,307 En vain tiennyt… 798 01:03:23,654 --> 01:03:24,896 Et ole vihainen? 799 01:03:24,934 --> 01:03:26,970 Mitä? Miksi olisin? 800 01:03:27,326 --> 01:03:29,183 Minä toivoin tätä. 801 01:03:29,208 --> 01:03:30,900 - Sinä toivoit…? - Oi, kyllä. 802 01:03:31,343 --> 01:03:34,380 Ja usko pois, tästä se vain paranee. 803 01:03:34,436 --> 01:03:36,473 Odotahan kun kaadat 804 01:03:36,498 --> 01:03:38,500 Kouralohikäärmeen sisukset ensimmäisen kerran. 805 01:03:38,810 --> 01:03:43,780 Tai-tai seivästät ensimmäisen Röhmökiven pään keihääseen. 806 01:03:43,816 --> 01:03:45,715 Ai että, mikä tunne. 807 01:03:45,868 --> 01:03:48,043 Onnistuit todella vetämään minua nenästä, poikani. 808 01:03:48,404 --> 01:03:52,097 Kaikki ne vuodet huonoimpana viikinkinä, 809 01:03:52,122 --> 01:03:54,366 mitä Berkissä on koskaan nähty. 810 01:03:54,747 --> 01:03:56,466 Odin, se oli rankkaa. 811 01:03:56,491 --> 01:03:58,009 Melkein luovutin sinun suhteeseesi. 812 01:03:58,157 --> 01:04:01,160 Ja koko sen ajan sinä pidättelit sitä minulta. 813 01:04:02,329 --> 01:04:04,366 Thor kaikkivaltias. 814 01:04:04,669 --> 01:04:06,809 Kukapa olisi uskonut, että lohikäärmekoulutus 815 01:04:06,892 --> 01:04:09,860 olisi ollut sinun paikkasi loistaa, vai mitä? 816 01:04:10,030 --> 01:04:12,964 Ja saatatpa vielä voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 817 01:04:13,211 --> 01:04:14,830 Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan. 818 01:04:14,855 --> 01:04:16,719 Kuka tietää? 819 01:04:16,884 --> 01:04:18,368 Tiedätkö… 820 01:04:18,393 --> 01:04:20,360 Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä 821 01:04:20,848 --> 01:04:22,084 minä aion... minä aion… 822 01:04:22,109 --> 01:04:23,387 - Istu. - Okei. 823 01:04:23,533 --> 01:04:26,536 Meillä on vihdoinkin jotain, mistä puhua yhdessä. 824 01:04:33,891 --> 01:04:35,686 Joten, minä… 825 01:04:46,118 --> 01:04:48,534 Oh, minä… 826 01:04:48,851 --> 01:04:51,302 …toin sinulle jotain… 827 01:04:51,354 --> 01:04:53,701 …pitämään 828 01:04:53,925 --> 01:04:57,100 …sinut turvassa kehässä. 829 01:04:59,394 --> 01:05:02,328 Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen. 830 01:05:02,984 --> 01:05:05,020 Vau. Kiitos. 831 01:05:05,269 --> 01:05:07,029 Se on puolet hänen rintapanssaristaan. 832 01:05:08,140 --> 01:05:10,177 Yhteensopiva sarja. 833 01:05:10,439 --> 01:05:12,717 Se pitää hänet... 834 01:05:13,059 --> 01:05:15,199 se pitää hänet lähellä, tiedätkö? 835 01:05:16,962 --> 01:05:18,585 Kanna sitä ylpeydellä, poikani. 836 01:05:18,880 --> 01:05:21,952 Olet pitänyt oman osuutesi sopimuksesta. 837 01:05:26,472 --> 01:05:27,916 Joo. 838 01:05:28,020 --> 01:05:30,005 - Olet varmaan väsynyt. - Joo, minä menen… 839 01:05:30,030 --> 01:05:32,613 -Minä menen vähän nukkumaan. - Juu, oli hyvä puhua. 840 01:05:32,638 --> 01:05:34,066 - Iso päivä huomenna. - Joo. 841 01:05:34,091 --> 01:05:35,453 Tulenkoitos vaatii sinulta paljon. 842 01:05:35,478 --> 01:05:37,118 Joo, Tulenkoitos… tuli. 843 01:05:37,143 --> 01:05:39,164 - Kovasti onnea sen kanssa. - Juu, kiitos, kiitos… 844 01:05:39,189 --> 01:05:40,324 - …rintakypärästä. - Toivottavasti pidät... 845 01:05:40,349 --> 01:05:42,903 - …kypärästä. - Joo. 846 01:05:43,267 --> 01:05:46,235 Okei, no… Hyvää yötä. 847 01:05:55,052 --> 01:05:56,326 Ei enää sinun temppujasi. 848 01:05:56,351 --> 01:05:58,246 Minä nappaan Parhaan Surmaajan tittelin tänään. 849 01:05:58,271 --> 01:06:00,895 Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi. Parhaan Huippu Surmaa pois... 850 01:06:02,041 --> 01:06:03,249 Anteeksi. 851 01:06:24,762 --> 01:06:27,454 Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se. 852 01:06:33,555 --> 01:06:34,659 Näytä sille! 853 01:06:34,684 --> 01:06:36,909 - Anna mennä, Astrid! Hoida se! - Sillä lailla, Hikotus! 854 01:06:36,934 --> 01:06:39,420 - Anna palaa! - Anna mennä! 855 01:06:43,772 --> 01:06:45,015 Ei! 856 01:06:45,238 --> 01:06:47,494 Senkin puolitonttu, rotan syöjä… 857 01:06:47,519 --> 01:06:49,514 On ilo nähdä, että hän hoitaa asian tyylikkäästi. 858 01:06:49,538 --> 01:06:50,953 Sinä! 859 01:06:56,347 --> 01:06:57,363 Okei. 860 01:06:57,389 --> 01:06:59,221 - Myöhemmin. - Hei, hei. Eipäs hosuta. 861 01:06:59,246 --> 01:07:00,973 Ei, en voi. Minä myöhästyn, öh.. 862 01:07:00,998 --> 01:07:02,781 Mistä? Myöhästyt mistä, tarkalleen ottaen? 863 01:07:02,806 --> 01:07:04,173 - Uusi vuosi… - Ole hiljaa. 864 01:07:04,404 --> 01:07:05,736 …ja uusi Tulenkoitos… 865 01:07:05,967 --> 01:07:07,452 ...on tullut päätökseen. 866 01:07:08,153 --> 01:07:11,604 Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä. 867 01:07:13,096 --> 01:07:17,894 Parhaan Surmaajan tittelin saa… 868 01:07:40,136 --> 01:07:41,587 Sinä teit sen, Hikotus. 869 01:07:41,612 --> 01:07:43,269 Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin. 870 01:07:43,370 --> 01:07:44,831 Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen. 871 01:07:44,856 --> 01:07:46,582 Se on minun poika! 872 01:07:50,883 --> 01:07:54,059 Hikotus, sinä voitit! 873 01:07:55,672 --> 01:07:58,123 Jee! 874 01:07:58,148 --> 01:07:59,563 Hurraa minä. 875 01:07:59,588 --> 01:08:01,176 Tuskin maltan odottaa… 876 01:08:01,466 --> 01:08:03,675 Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa. 877 01:08:03,700 --> 01:08:05,426 Okei kaveri. Nyt koitti sen aika. 878 01:08:06,168 --> 01:08:07,963 Juuri niin minäkin ajattelin. 879 01:08:07,988 --> 01:08:09,705 Mitä sinä… 880 01:08:09,730 --> 01:08:11,297 Mitä sinä täällä teet? 881 01:08:11,322 --> 01:08:13,082 Etsin vastauksia. 882 01:08:13,479 --> 01:08:14,825 Mitäs sinä teet täällä? 883 01:08:14,970 --> 01:08:16,523 Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi? 884 01:08:16,648 --> 01:08:17,925 Hänkö sinulle puki nämä päälle? 885 01:08:17,950 --> 01:08:19,987 Öh, tiedän, että tämä näyttää epäilyttävältä, 886 01:08:20,288 --> 01:08:22,462 mutta hassua kyllä, minä, öh... 887 01:08:22,690 --> 01:08:24,524 Olet oikeassa! Olet oikeassa. Minä, öh... 888 01:08:24,549 --> 01:08:25,573 Nyt riittää valheet. 889 01:08:25,598 --> 01:08:28,304 Olen tehnyt asuja, joten, öh, saitpa minut kiinni. 890 01:08:28,330 --> 01:08:31,042 On aika, että kaikki saavat tietää. Mennään nyt vaan takaisin. 891 01:08:31,534 --> 01:08:32,734 Au! 892 01:08:32,759 --> 01:08:33,829 Miksi sinä noin teit? 893 01:08:33,983 --> 01:08:35,542 Se oli rangaistus valehtelemisesta. 894 01:08:36,816 --> 01:08:39,197 Ja tämä... kaikesta muusta. 895 01:08:41,620 --> 01:08:42,691 Voi ei! 896 01:08:43,206 --> 01:08:44,869 Juokse. Juokse! 897 01:08:45,175 --> 01:08:46,268 Ei! Ei. 898 01:08:46,699 --> 01:08:47,703 Hampaaton, ei! 899 01:08:47,754 --> 01:08:48,928 Seis. Se on okei. 900 01:08:49,613 --> 01:08:52,167 Hän on ystävä... Ystävä. 901 01:08:56,475 --> 01:08:59,547 Hampaaton, Astrid. Astrid, Hampaaton. 902 01:08:59,598 --> 01:09:02,705 Tuota… Yön Raivo. 903 01:09:08,639 --> 01:09:10,675 Sinuna minä en. 904 01:09:14,598 --> 01:09:16,220 Me olemme kuolleita. 905 01:09:18,094 --> 01:09:20,786 Hei. Mihin sinä luulet meneväsi? 906 01:09:51,559 --> 01:09:54,407 Hikotus! Hoida minut alas täältä! 907 01:09:54,432 --> 01:09:56,036 Sinun täytyy antaa minun selittää. 908 01:09:56,062 --> 01:09:58,197 Minä en kuuntele mitään, mitä sinulla on sanottavana. 909 01:09:58,222 --> 01:09:59,913 No sitten minäkään en puhu. 910 01:10:00,051 --> 01:10:01,950 Anna meidän näyttää sinulle. 911 01:10:02,088 --> 01:10:04,159 Ole kiltti, Astrid. 912 01:10:15,916 --> 01:10:17,158 Mikä tämä on? 913 01:10:17,545 --> 01:10:19,858 Se on… öh… minun patentti. 914 01:10:20,545 --> 01:10:22,686 Joo. Vähän niin kuin varakapteeni. 915 01:10:25,325 --> 01:10:27,741 Sitten hoidetaan tämä pois alta. 916 01:10:28,282 --> 01:10:29,421 Selvä homma. 917 01:10:29,769 --> 01:10:32,945 Hampaaton, näytetään hänelle vähän. 918 01:10:33,767 --> 01:10:35,458 Kiltisti. 919 01:10:36,291 --> 01:10:37,948 Ei ole mitään pelättävää. 920 01:10:44,930 --> 01:10:46,483 Kiva temppu! 921 01:10:49,740 --> 01:10:51,492 Minä käsitin, että sinä olisit varakapteeni. 922 01:10:51,517 --> 01:10:54,649 Minä olen! Tämä on vain tämmöinen väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö! 923 01:10:57,610 --> 01:10:59,577 Muistatko, että kehitimme kokonaisen järjestelmän? 924 01:11:01,514 --> 01:11:04,241 Jos selviämme tästä hengissä, minä tapan sinut! 925 01:11:08,645 --> 01:11:10,391 Ja nyt pyörittelyä. 926 01:11:10,751 --> 01:11:13,688 Kiitos vaan tyhjästä, hyödytön matelija. 927 01:11:13,713 --> 01:11:16,026 Voisitko vaan pysäyttää sen? 928 01:11:17,972 --> 01:11:20,319 En selkeästikään ole tällä hetkellä tilanteen herra. 929 01:11:20,507 --> 01:11:22,434 Siinä tapauksessa olen pahoillani! 930 01:11:22,459 --> 01:11:25,289 Hampaaton, olen pahoillani! 931 01:13:06,857 --> 01:13:08,341 Hyvä on. 932 01:13:09,884 --> 01:13:11,748 Teit asiasi selväksi. 933 01:13:14,004 --> 01:13:17,214 Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa, että sinun täytyy tappaa yksi huomenna. 934 01:13:19,015 --> 01:13:21,343 - Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi… - Mitä? 935 01:13:21,368 --> 01:13:23,679 Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle? 936 01:13:26,919 --> 01:13:30,060 Se ei pyyhi pois sitä, mitä he ovat tehneet meille, Hikotus. 937 01:13:30,882 --> 01:13:32,821 He metsästävät meitä, varastavat ruokamme… 938 01:13:32,846 --> 01:13:34,537 Niin ja yksi heistä vei äitini. 939 01:13:34,562 --> 01:13:36,293 Mutta jatkammeko me vain niiden tappamista? 940 01:13:36,318 --> 01:13:38,285 No mitä muuta? 941 01:13:39,305 --> 01:13:41,376 En tiedä. 942 01:13:42,251 --> 01:13:45,944 Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani, joten minun tarvitsee hetki ajatella. 943 01:13:49,375 --> 01:13:53,000 No, ehkä en vasikoi sinua. 944 01:13:54,116 --> 01:13:56,359 Ja ehkä me emme heitä sinua mereen. 945 01:14:00,466 --> 01:14:03,124 Kaveri? Mitä nyt? 946 01:14:03,285 --> 01:14:04,596 Mikä se on? 947 01:14:04,868 --> 01:14:06,945 Hei... Hei! 948 01:14:08,992 --> 01:14:10,187 Mene matalaksi. 949 01:14:12,562 --> 01:14:15,393 Hampaaton, hoida meidät pois täältä. 950 01:14:20,373 --> 01:14:23,480 Näyttää siltä, että he raahaavat saalistaan. 951 01:14:23,505 --> 01:14:25,645 Mitä se sitten tekee meistä? 952 01:15:01,830 --> 01:15:04,177 Lohikäärmeiden pesä. 953 01:15:04,428 --> 01:15:07,123 Voi kunpa isäni näkisi tämän. Hän antaisi ihan mitä tahansa. 954 01:15:41,098 --> 01:15:42,547 Mikä tuo on? 955 01:15:45,606 --> 01:15:47,125 Okei, kaveri. Aika mennä. 956 01:15:56,453 --> 01:15:59,295 En käsitä, miten se kestikin näin kauan ymmärtää tämä kaikki. 957 01:15:59,320 --> 01:16:01,217 Kaikki käy nyt järkeen. 958 01:16:01,242 --> 01:16:03,589 Se on kuin jättimäinen mehiläispesä. 959 01:16:03,828 --> 01:16:06,175 Ne ovat työläisiä, ja tuo on niiden kuningatar. 960 01:16:06,211 --> 01:16:07,350 Niiden johtaja. 961 01:16:07,403 --> 01:16:08,922 Se hallitsee niitä. 962 01:16:09,414 --> 01:16:10,783 Meidän täytyy löytää sinun isäsi. 963 01:16:10,808 --> 01:16:12,293 Ei, ei, ei. Ei vielä. 964 01:16:12,533 --> 01:16:15,708 He tappavat hampaattoman. 965 01:16:16,969 --> 01:16:21,352 Astrid, meidän täytyy miettiä tämä nyt tarkasti läpi. 966 01:16:23,467 --> 01:16:27,126 Hikotus, me löysimme juuri lohikäärmeiden pesän 967 01:16:27,530 --> 01:16:29,491 ja sinä haluat pitää sen salassa? 968 01:16:29,516 --> 01:16:31,967 Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi? 969 01:16:32,873 --> 01:16:34,944 Oletko tosissasi? 970 01:16:35,599 --> 01:16:37,153 Kyllä. 971 01:16:46,528 --> 01:16:48,220 Okei. 972 01:16:49,373 --> 01:16:51,996 No sitten… mitä me teemme? 973 01:16:55,989 --> 01:16:57,783 Anna minulle aikaa huomiseen. 974 01:16:58,039 --> 01:16:59,902 Minä keksin kyllä jotain. 975 01:17:03,051 --> 01:17:04,521 Se on siitä, että kaappasit minut. 976 01:17:05,089 --> 01:17:07,954 Hei, aiotko sinä… 977 01:17:09,237 --> 01:17:12,516 Ja se oli kaikesta muusta. 978 01:17:23,020 --> 01:17:24,912 Mitä? 979 01:17:35,619 --> 01:17:40,037 No niin, voin vihdoin näyttää taas naamaani julkisesti. 980 01:17:44,030 --> 01:17:45,491 Okei. 981 01:17:45,585 --> 01:17:49,347 Jos joku olisi kertonut minulle, että parissa lyhyessä viikossa 982 01:17:49,776 --> 01:17:54,540 Hikotus olisi muuttunut... No… siitä semmoisesta Hikotuksesta… 983 01:17:56,628 --> 01:17:59,838 …Tulenkoitoksen voittajaksi, 984 01:18:00,070 --> 01:18:01,795 olisin sitonut hänet mastoon 985 01:18:01,980 --> 01:18:04,914 ja laivannut matkoihinsa peläten, että he ovat menettäneet järkensä. 986 01:18:05,959 --> 01:18:08,548 Ja te tiedätte sen. 987 01:18:10,631 --> 01:18:12,598 Mutta tässä sitä ollaan. 988 01:18:13,976 --> 01:18:17,946 Poikani on voittanut Parhaan Surmaajan tittelin. 989 01:18:19,058 --> 01:18:21,715 Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt… 990 01:18:24,504 --> 01:18:27,680 …tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen. 991 01:18:29,385 --> 01:18:33,941 Tänään pojastani tulee soturi. 992 01:18:34,365 --> 01:18:38,609 Tänään hänestä tulee.. yksi meistä! 993 01:18:38,634 --> 01:18:41,499 Jee! 994 01:18:41,902 --> 01:18:43,594 Jee! 995 01:18:44,296 --> 01:18:45,677 Jee! 996 01:18:46,571 --> 01:18:48,055 Jee! 997 01:18:48,092 --> 01:18:50,612 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 998 01:18:50,734 --> 01:18:53,323 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 999 01:18:53,550 --> 01:18:57,036 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1000 01:18:57,100 --> 01:19:00,071 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1001 01:19:00,209 --> 01:19:02,728 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1002 01:19:02,867 --> 01:19:04,489 Hikotus! Hikotus! 1003 01:19:05,306 --> 01:19:07,791 Varo tuota lohikäärmettä. 1004 01:19:09,016 --> 01:19:11,985 En minä lohikäärmeestä ole huolissani. 1005 01:19:14,239 --> 01:19:16,655 Kuule, minä yritän pistää lopun tälle kaikelle, 1006 01:19:16,747 --> 01:19:20,475 mutta jos jokin menee vikaan siellä, 1007 01:19:20,878 --> 01:19:22,086 niin älä vain puutu asiaan. 1008 01:19:22,677 --> 01:19:25,025 Mun isä kunnioittaa sua liikaa. 1009 01:19:29,535 --> 01:19:31,227 Joo. 1010 01:19:31,271 --> 01:19:32,928 Mutta… 1011 01:19:33,285 --> 01:19:35,459 sinulla on jotain, mitä minulla ei ole. 1012 01:19:36,107 --> 01:19:39,455 Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole. 1013 01:19:40,992 --> 01:19:45,549 Joten... minä seison sun rinnallasi, 1014 01:19:45,883 --> 01:19:47,540 tuli mitä tuli. 1015 01:19:50,540 --> 01:19:52,024 Tuli mitä tuli. 1016 01:19:54,043 --> 01:19:55,458 Sinun vuorosi, Hikotus. 1017 01:19:58,852 --> 01:20:00,854 Pistele se kylmäksi, poika. 1018 01:20:11,686 --> 01:20:14,585 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1019 01:20:14,630 --> 01:20:18,324 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1020 01:20:18,515 --> 01:20:21,138 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1021 01:20:21,175 --> 01:20:24,765 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1022 01:20:24,880 --> 01:20:27,193 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1023 01:20:27,646 --> 01:20:29,644 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1024 01:20:29,669 --> 01:20:31,036 Anna mennä, Hikotus! 1025 01:20:31,061 --> 01:20:32,925 Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle! 1026 01:20:33,236 --> 01:20:35,693 - Minun se olisi pitänyt olla. - Minun se olisi pitänyt olla. 1027 01:20:35,975 --> 01:20:37,562 Huh. Kaikki hyvin? 1028 01:20:38,474 --> 01:20:39,628 Hyvä yleisö, eikö? 1029 01:20:39,653 --> 01:20:41,551 Hikotus! Hikotus! 1030 01:20:41,619 --> 01:20:45,347 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1031 01:20:59,307 --> 01:21:00,963 Minä olisin valinnut moukarin. 1032 01:21:00,988 --> 01:21:03,336 Anna hänelle nyt vain mahdollisuus. 1033 01:21:10,860 --> 01:21:12,345 Olen valmis. 1034 01:22:18,525 --> 01:22:20,906 Mitä hän aikoo? 1035 01:22:22,331 --> 01:22:24,194 En aio satuttaa sinua. 1036 01:22:32,786 --> 01:22:35,444 En ole samanlainen kuin he. 1037 01:22:48,065 --> 01:22:50,274 - Keskeyttäkää taistelu. - Ei. 1038 01:22:50,763 --> 01:22:52,799 Teidän kaikkien on nähtävä tämä. 1039 01:22:53,240 --> 01:22:55,692 Ne eivät ole sellaisia, kuin luulemme niiden olevan. 1040 01:22:56,499 --> 01:22:58,121 Meidän ei tarvitse tappaa niitä. 1041 01:22:59,470 --> 01:23:01,989 Minä sanoin keskeyttäkää taistelu! 1042 01:23:08,064 --> 01:23:10,584 Pois tieltä! 1043 01:23:11,363 --> 01:23:13,227 Tule pois sieltä, Hikotus! 1044 01:23:14,493 --> 01:23:16,080 Hikotus! 1045 01:23:35,744 --> 01:23:37,192 Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä. 1046 01:23:37,217 --> 01:23:38,701 - Kiipeä ylös. - Hikotus, tartu minua kädestä. 1047 01:23:38,726 --> 01:23:40,335 - Tule tänne ylös! - Vauhtia! 1048 01:23:40,714 --> 01:23:42,495 Tänne päin, kaveri! Tarttukaa häntä kädestä! 1049 01:23:50,819 --> 01:23:53,546 Astrid, tule takaisin! 1050 01:23:53,654 --> 01:23:55,449 Se oli käsky! 1051 01:24:02,670 --> 01:24:03,843 Juokse! 1052 01:24:08,196 --> 01:24:09,577 Hikotus! 1053 01:24:20,348 --> 01:24:23,041 Yön Raivo. 1054 01:24:23,667 --> 01:24:26,601 - Yön Raivo! - Se on olemassa! 1055 01:24:54,169 --> 01:24:55,998 Okei kaveri, Mene, mene! 1056 01:24:59,053 --> 01:25:01,090 Menkää! Ottakaa sen sivusta! 1057 01:25:04,214 --> 01:25:05,768 Pois tieltä, Hikotus! 1058 01:25:10,337 --> 01:25:11,739 Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä! 1059 01:25:14,057 --> 01:25:15,230 Astrid! 1060 01:25:18,761 --> 01:25:20,418 Minä autan. Menkää. 1061 01:25:22,300 --> 01:25:24,095 Aimo, se ei tee mitään pahaa. 1062 01:25:34,309 --> 01:25:36,138 Ei! 1063 01:25:40,374 --> 01:25:42,238 Hampaaton! 1064 01:25:42,548 --> 01:25:43,687 Älä! 1065 01:25:46,961 --> 01:25:49,826 Ottakaa se kiinni! 1066 01:25:50,533 --> 01:25:51,637 Napatkaa sen jalat! 1067 01:25:51,760 --> 01:25:53,141 - Pitäkää sitä paikallaan. - Ei! 1068 01:25:53,381 --> 01:25:55,901 - Ei, älkää satuttako sitä! - Pysy kauempana! 1069 01:26:01,672 --> 01:26:03,433 Ja sinä… 1070 01:26:16,513 --> 01:26:18,446 Laittakaa se muiden joukkoon. 1071 01:26:24,487 --> 01:26:25,706 - Minun olisi kyllä pitänyt arvata. - Isä. 1072 01:26:25,731 --> 01:26:27,369 - Minun olisi pitänyt nähdä merkit. - Isä! 1073 01:26:27,394 --> 01:26:28,408 Meillä oli sopimus! 1074 01:26:28,433 --> 01:26:30,459 Minä tiedän, mutta se oli ennen... 1075 01:26:30,488 --> 01:26:32,248 Kaikki on niin sekaisin. 1076 01:26:32,405 --> 01:26:36,651 Miten se kaikki siellä kehässä? Mitä se oli, joku kikka? Huijaus? 1077 01:26:36,676 --> 01:26:39,043 Ei, minun olisi pitänyt kertoa sinulle jo aiemmin. 1078 01:26:39,354 --> 01:26:41,234 Pura kiukkusi minuun. Kaikki on minun syytäni, 1079 01:26:41,259 --> 01:26:43,433 mutta älä satuta Hampaatonta. 1080 01:26:44,261 --> 01:26:46,229 Se lohikäärme? 1081 01:26:46,328 --> 01:26:48,606 Siitäkö sinä olet huolissasi? 1082 01:26:48,771 --> 01:26:50,704 Et niistä ihmisistä, jotka melkein surmasit. 1083 01:26:50,729 --> 01:26:52,835 Se ei ole vaarallinen. Se yritti vaan suojella minua. 1084 01:26:53,012 --> 01:26:56,671 Ne veivät sinun äitisi, herran tähden! 1085 01:26:57,888 --> 01:27:01,236 Jos hän nyt näkisi sinut seisomassa niiden rinnalla, 1086 01:27:01,261 --> 01:27:03,205 sen jälkeen, kun ne ovat tappaneet meistä satoja. 1087 01:27:03,230 --> 01:27:04,978 Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä! 1088 01:27:05,003 --> 01:27:06,383 He vain puolustavat itseään. 1089 01:27:06,408 --> 01:27:07,651 Siinä kaikki. 1090 01:27:07,676 --> 01:27:09,486 Ne hyökkäävät kimppuumme, koska niiden on pakko. 1091 01:27:09,511 --> 01:27:12,097 Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa, ne joutuvat itse syödyiksi. 1092 01:27:12,416 --> 01:27:14,018 Niiden saarella on jotakin muutakin. 1093 01:27:14,043 --> 01:27:15,854 Lohikäärme, jollaista emme ole ennen nähneet. 1094 01:27:15,879 --> 01:27:17,639 Niiden saarella? 1095 01:27:19,640 --> 01:27:21,469 Sinä olet siis käynyt niiden pesässä? 1096 01:27:21,809 --> 01:27:23,328 Sanoinko minä pesä? 1097 01:27:23,885 --> 01:27:25,604 Kuinka sinä löysit sen? 1098 01:27:25,629 --> 01:27:27,423 En minä löytänytkään, vaan Hampaaton. 1099 01:27:27,772 --> 01:27:30,360 Vain lohikäärmeet voivat löytää sen saaren. 1100 01:27:33,206 --> 01:27:37,352 Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan, mikä sinulla on siellä vastassa. 1101 01:27:37,377 --> 01:27:40,028 Se on jotain semmoista, mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt. 1102 01:27:40,053 --> 01:27:41,641 Tätä sinä et pysty nujertamaan. 1103 01:27:42,174 --> 01:27:45,268 Edes kerrankin eläessäsi, voisitko nyt kuunnella minua? 1104 01:27:49,377 --> 01:27:52,277 Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan. 1105 01:27:53,628 --> 01:27:55,734 Sinä et kuulu meihin. 1106 01:27:55,759 --> 01:27:57,864 Sinä et ole minun poikani. 1107 01:28:07,264 --> 01:28:08,610 Valmistelkaa laivat! 1108 01:28:08,999 --> 01:28:11,484 Nostamme purjeet aamun koitteessa. 1109 01:28:39,542 --> 01:28:41,613 Eteenpäin ohjausnuorassa! 1110 01:28:41,751 --> 01:28:42,961 Käännä sitä vähän ulospäin. 1111 01:28:43,394 --> 01:28:44,982 Sieltä se tulee... varovasti. 1112 01:28:45,105 --> 01:28:47,038 Varokaa päätä. 1113 01:28:48,004 --> 01:28:49,695 Nyt varovasti. 1114 01:28:50,156 --> 01:28:51,865 Tykit ladattu. 1115 01:28:51,890 --> 01:28:53,272 Varavarusteet mukaan pakattu? 1116 01:28:53,297 --> 01:28:55,368 - Kyllä. - Nostakaa purjeet! 1117 01:28:55,662 --> 01:28:57,250 Kyllä, pomo. 1118 01:28:59,892 --> 01:29:02,308 - Airot valmiiksi. - Kyllä, Aimo. 1119 01:29:03,635 --> 01:29:06,845 Ottakaa suunnaksi Helvetin portti! 1120 01:29:23,740 --> 01:29:25,845 Johdata meidät kotiin, paholainen! 1121 01:29:56,486 --> 01:29:58,143 Minä yritin pysäyttää heidät. 1122 01:29:59,073 --> 01:30:01,627 Annoin heille sitten lopulta juuri sen, mitä he halusivatkin. 1123 01:30:04,715 --> 01:30:06,959 Minun olisi vain pitänyt… 1124 01:30:07,261 --> 01:30:09,988 ...pitänyt tappaa se jo silloin, kun löysin sen sieltä metsästä. 1125 01:30:11,973 --> 01:30:14,147 Se olisi ollut varmasti paras kaikille. 1126 01:30:14,176 --> 01:30:15,488 Niin. 1127 01:30:15,595 --> 01:30:17,597 Me muut olisimme varmaankin tehneet niin. 1128 01:30:20,528 --> 01:30:21,978 No, miksi sitten sinä et? 1129 01:30:22,499 --> 01:30:24,010 - Miksi sinä et tappanut? - En tiedä. 1130 01:30:24,035 --> 01:30:25,450 - En pystynyt. - Ei tuo ole vastaus. 1131 01:30:25,475 --> 01:30:27,458 Miksi tämä on sinulle yhtäkkiä niin kamalan tärkeää? 1132 01:30:27,483 --> 01:30:29,519 Koska haluan muistaa, mitä sanot juuri nyt. 1133 01:30:29,728 --> 01:30:31,591 Rakkaudesta… Koska olin heikko. 1134 01:30:31,616 --> 01:30:34,075 Koska olin pelkuri. Koska en pystynyt tappamaan lohikäärmettä. 1135 01:30:34,100 --> 01:30:36,968 - Sanoit silloin "en halunnut." - Aivan sama! En halunnut! 1136 01:30:37,074 --> 01:30:39,559 Olen ensimmäinen viikinki, ties kuinka moneen sukupolveen, 1137 01:30:39,704 --> 01:30:42,120 joka ei halua tappaa lohikäärmettä. 1138 01:30:43,241 --> 01:30:45,795 Myöskin ensimmäinen, joka lensi semmoisella. 1139 01:30:51,490 --> 01:30:53,527 Joten? 1140 01:30:56,426 --> 01:30:58,739 En halunnut tappaa sitä koska… 1141 01:31:00,068 --> 01:31:02,311 ...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin. 1142 01:31:05,603 --> 01:31:08,468 Kun katsoin sitä… 1143 01:31:08,739 --> 01:31:10,880 ...näin itseni. 1144 01:31:20,842 --> 01:31:23,016 Veikkaan, että se on todella peloissaan tällä hetkellä. 1145 01:31:29,665 --> 01:31:31,288 Mitä aiot tehdä asialle? 1146 01:31:33,785 --> 01:31:35,372 Todennäköisesti jotain todella typerää. 1147 01:31:37,574 --> 01:31:39,403 No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt. 1148 01:31:44,883 --> 01:31:46,333 No sitten jotain hullua. 1149 01:31:47,695 --> 01:31:49,801 Se oli jo paljon parempi. 1150 01:31:55,480 --> 01:31:57,068 Ilmoittakaa sijaintinne. 1151 01:31:57,229 --> 01:31:58,851 Pysykää huutoetäisyydellä. 1152 01:31:59,501 --> 01:32:01,280 Yksi pituus perässäsi. 1153 01:32:01,305 --> 01:32:03,548 Tyyrpuurin kyljen puolella. 1154 01:32:03,573 --> 01:32:05,644 Mikseivät ne hyökkää? 1155 01:32:06,204 --> 01:32:08,447 Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme. 1156 01:32:11,337 --> 01:32:13,167 Nautitko kaivaa verta nenästäsi? 1157 01:32:13,192 --> 01:32:15,988 Nyt meillä on todellinen mahdollisuus selviytyä taistelusta. 1158 01:32:17,902 --> 01:32:20,146 Kiitos Hikotukselle. 1159 01:32:20,344 --> 01:32:23,141 - Kuinka kauan uskoisit, että me… - Hyss. 1160 01:32:33,497 --> 01:32:35,568 Väistä, Kuola. 1161 01:32:50,898 --> 01:32:53,866 - Airot vesille! - Airot veteen. 1162 01:33:07,493 --> 01:33:08,578 Okei, odota. 1163 01:33:08,603 --> 01:33:11,951 Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä. 1164 01:33:12,188 --> 01:33:14,430 - Miksi me kuuntelisimme sinua? - Koska minä sanon niin. 1165 01:33:14,455 --> 01:33:16,673 Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit. 1166 01:33:16,788 --> 01:33:19,719 Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää, mutta hän on itsepäinen. 1167 01:33:19,744 --> 01:33:21,638 Ja hän on tilanteessa, mistä ei tule selviämään, 1168 01:33:21,662 --> 01:33:24,028 - joten kaikki on nyt meidän vastuullamme. - Meidän? 1169 01:33:24,053 --> 01:33:25,917 En pysty tähän ilman teitä. 1170 01:33:26,251 --> 01:33:28,248 Ja teillä kaikilla on jotain erityistä annettavaa. 1171 01:33:28,273 --> 01:33:29,754 Älä sano enempää. 1172 01:33:29,779 --> 01:33:33,092 Oli viisasta etsiä käsiisi maailman vaarallisin ase. 1173 01:33:33,117 --> 01:33:34,203 Eli minut. 1174 01:33:34,228 --> 01:33:36,133 Sinulla on villi puolesi ja minä pidän siitä. 1175 01:33:36,158 --> 01:33:37,867 Astrid, sinä olet meidän vahvin taistelijamme. 1176 01:33:37,892 --> 01:33:41,247 - Tarvitsemme sinut johtamaan meitä. - Johtamaan meitä niin kuin... mihin? 1177 01:33:41,272 --> 01:33:44,724 He lähtivät… aivan kaikilla laivoilla, joita meillä oli. 1178 01:33:46,713 --> 01:33:48,301 Tulkaa perässä. 1179 01:33:54,376 --> 01:33:56,094 Sinne se sitten meni. 1180 01:33:56,119 --> 01:33:58,812 Pysykää matalana. Olkaa valmiina. 1181 01:34:38,030 --> 01:34:39,928 Olemme perillä. 1182 01:34:57,453 --> 01:34:59,179 Ei. 1183 01:34:59,941 --> 01:35:02,392 Hikotus, minä… 1184 01:35:03,045 --> 01:35:05,116 Rentoudu. 1185 01:35:07,100 --> 01:35:08,170 Se on okei. 1186 01:35:18,721 --> 01:35:20,826 Mihin sinä nyt menet? 1187 01:35:21,206 --> 01:35:23,415 Tarvitset jotain, mikä auttaa sinua pysymään kiinni. 1188 01:35:23,596 --> 01:35:25,425 Valmiina. 1189 01:35:25,450 --> 01:35:27,452 Tästä tulee pitkä yö. 1190 01:35:34,376 --> 01:35:36,482 Muodostakaa puolustuslinja! 1191 01:35:42,466 --> 01:35:44,847 Teroittakaa nuo kirveet, kaverit! 1192 01:35:52,729 --> 01:35:54,558 Pomo. 1193 01:35:54,583 --> 01:35:56,137 Valmiina, päällikkö. 1194 01:35:57,600 --> 01:36:01,189 - Seisokaa lujina. - Kyllä, Aimo. 1195 01:36:01,214 --> 01:36:04,217 - Tehkää kansastanne ylpeitä. - Me teemme, Aimo. 1196 01:36:06,366 --> 01:36:08,403 Tänään, me tuhoamme 1197 01:36:08,532 --> 01:36:12,708 lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti. 1198 01:36:17,278 --> 01:36:21,179 Miten tämä sitten päättyykin, se päättyy täällä, ja se päättyy tänään! 1199 01:36:23,026 --> 01:36:26,478 Joten lähettäkäämme nämä pirut takaisin helvettiin! 1200 01:37:44,204 --> 01:37:45,860 Oliko siinä kaikki? 1201 01:37:46,100 --> 01:37:47,308 Pesä on meidän! 1202 01:37:51,453 --> 01:37:53,731 Tämä ei ole vielä ohi. 1203 01:38:01,630 --> 01:38:03,494 Suojautukaa! 1204 01:38:03,541 --> 01:38:05,060 Perääntykää! 1205 01:38:05,085 --> 01:38:07,052 Perääntykää! Perääntykää kaikki! 1206 01:38:46,453 --> 01:38:48,559 Takaisin laivoille! 1207 01:38:48,947 --> 01:38:50,328 Ei! 1208 01:39:03,452 --> 01:39:04,988 Mennään saaren toiselle puolelle. 1209 01:39:05,013 --> 01:39:06,705 Kyllä, pomo. Mennään! 1210 01:39:06,897 --> 01:39:09,451 Tätä tietä! Kaikki mukaan! 1211 01:39:14,801 --> 01:39:16,907 - Pois täältä, miehet! - Seuratkaa minua! 1212 01:39:16,960 --> 01:39:18,651 Rautalapa, mene muiden mukana. 1213 01:39:18,679 --> 01:39:21,579 Miksi? Mitä sinä aiot? 1214 01:39:28,848 --> 01:39:30,367 Itse asiassa, minä aion jäädä tänne. 1215 01:39:30,677 --> 01:39:32,782 Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi. 1216 01:39:33,295 --> 01:39:35,651 Voin hankkia miehille lisää aikaa, jos annan tuolle 1217 01:39:35,676 --> 01:39:36,865 jotain metsästettävää. 1218 01:39:37,060 --> 01:39:38,613 Ja voin tuplata sen ajan. 1219 01:39:39,869 --> 01:39:41,664 Tiedän. Olen iso ja pehmo. 1220 01:39:42,545 --> 01:39:45,514 Pehmeää sinulla on housuissasi. 1221 01:40:15,220 --> 01:40:18,498 Muistakaa, tuo otus on niiden kuningatar. 1222 01:40:18,523 --> 01:40:20,621 He ovat taipuvaisia tekemään kaiken, mitä se käskee. 1223 01:40:20,646 --> 01:40:22,841 Meidän täytyy auttaa niitä taistelemaan sitä vastaan. 1224 01:40:24,691 --> 01:40:26,072 Suomusintti, mitä meillä on? 1225 01:40:26,647 --> 01:40:29,477 Öh, tuota… raskaasti panssaroitu kallo sekä häntä, 1226 01:40:29,502 --> 01:40:31,711 täydellinen hakkaamiseen ja murskaamiseen. 1227 01:40:31,736 --> 01:40:33,980 Pienet silmät, suuret nenänsieraimet. 1228 01:40:34,227 --> 01:40:36,160 Luottaa kuuloon ja hajuun. 1229 01:40:36,236 --> 01:40:38,756 - Selvä. Astrid. - Okei. 1230 01:40:39,030 --> 01:40:41,964 Limalotja, Suomusintti, pysykää sen sokeassa pisteessä. 1231 01:40:41,989 --> 01:40:44,716 Pitäkää vähän meteliä. Aiheuttakaa hämmennystä. 1232 01:40:44,838 --> 01:40:47,323 Ronski, Karski, selvittäkää sen laukauksien rajat. 1233 01:40:47,422 --> 01:40:48,561 Tehkää se vihaiseksi. 1234 01:40:48,660 --> 01:40:50,938 Siinä me olemme hyviä! 1235 01:40:52,536 --> 01:40:54,504 Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit! 1236 01:41:04,548 --> 01:41:07,862 Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä. 1237 01:41:11,312 --> 01:41:12,563 Tuolla! 1238 01:41:18,845 --> 01:41:20,578 Hei, kaveri. 1239 01:41:20,603 --> 01:41:21,773 Olen kunnossa. 1240 01:41:21,797 --> 01:41:23,203 Ole varovainen! 1241 01:41:28,178 --> 01:41:30,732 Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt. 1242 01:41:43,408 --> 01:41:44,962 Jatka vasaroimista! 1243 01:41:45,235 --> 01:41:47,961 Mutta me hämmennämme vain omia lohikäärmeitämme. 1244 01:41:47,986 --> 01:41:49,988 Voi ei! 1245 01:41:57,188 --> 01:41:59,149 Tätä tietä! Tulkaa! 1246 01:41:59,174 --> 01:42:00,817 Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia! 1247 01:42:00,842 --> 01:42:01,915 Menkää! 1248 01:42:02,064 --> 01:42:03,686 Onko tuo minun poikani? 1249 01:42:04,019 --> 01:42:06,608 - Limalotja! - Nopeasti! Heitä se! 1250 01:42:09,030 --> 01:42:11,066 Hei, tyttö! 1251 01:42:11,141 --> 01:42:12,798 Minä syöksyn! 1252 01:42:15,317 --> 01:42:17,043 Olen kunnossa. 1253 01:42:17,837 --> 01:42:19,873 Vähemmän kunnossa. 1254 01:42:22,453 --> 01:42:24,766 Minä pelastan sinut, Suomusintti. 1255 01:42:32,419 --> 01:42:33,662 Mikä hätänä? 1256 01:42:33,699 --> 01:42:36,184 Saitko roskan silmääsi? 1257 01:42:36,783 --> 01:42:40,097 Jee! No nyt on oikea todellinen Paras Surmaaja. 1258 01:43:59,619 --> 01:44:01,310 Selvä on, kaveri. 1259 01:44:07,036 --> 01:44:08,590 Hikotus. 1260 01:44:10,793 --> 01:44:13,589 Minä yritin vain suojella sinua. 1261 01:44:14,118 --> 01:44:16,502 Minä tiedän, isä. 1262 01:44:16,527 --> 01:44:18,598 Anna minun tehdä vastapalvelus. 1263 01:44:21,059 --> 01:44:23,130 Mitä tahansa siellä ylhäällä tapahtuukin, 1264 01:44:23,173 --> 01:44:27,074 olen ylpeä kutsuessani sinua minun pojakseni. 1265 01:44:31,098 --> 01:44:32,686 Muuta en tarvitse. 1266 01:44:34,342 --> 01:44:35,654 Mennään. 1267 01:44:39,724 --> 01:44:41,036 Hän on mukana. 1268 01:44:42,228 --> 01:44:43,988 Te kaksi, hakekaa Limalotja. 1269 01:44:44,165 --> 01:44:45,615 Minä hämään kuningatarta. 1270 01:44:47,855 --> 01:44:50,996 Aivan niin. Pidä minua silmällä. 1271 01:44:52,682 --> 01:44:54,028 Limalotja! 1272 01:44:57,775 --> 01:44:58,845 Nyt! 1273 01:44:59,148 --> 01:45:01,598 Et voi olla tosissasi. 1274 01:45:14,710 --> 01:45:16,297 Uskomatonta, sehän toimi! 1275 01:45:17,013 --> 01:45:19,222 Joo. 1276 01:45:20,906 --> 01:45:22,993 Ei, ei, ei, ei, tyttöseni. 1277 01:45:23,248 --> 01:45:25,708 Taistele! Älä kuuntele sitä! 1278 01:45:25,733 --> 01:45:27,182 Ravista se pois mielestäsi! 1279 01:45:51,714 --> 01:45:53,612 Astrid. 1280 01:46:09,322 --> 01:46:11,255 Saitko hänet? 1281 01:46:24,347 --> 01:46:25,727 Tee se. 1282 01:46:28,542 --> 01:46:30,234 Tuolla otuksella on siivet. 1283 01:46:30,513 --> 01:46:32,446 Katsotaanpa osaako se käyttää niitä. 1284 01:46:47,437 --> 01:46:49,370 Luuletko, että se riitti? 1285 01:46:52,021 --> 01:46:53,229 Jep. 1286 01:47:08,378 --> 01:47:11,277 Okei, kaveri. Meidän on aika kadota. 1287 01:47:16,453 --> 01:47:18,938 Sieltä se tulee. 1288 01:47:24,795 --> 01:47:27,455 Siinäpä sinulla päällikköainesta kasvamassa. 1289 01:47:27,480 --> 01:47:28,722 Juu. 1290 01:48:09,956 --> 01:48:11,613 Varo! 1291 01:48:14,848 --> 01:48:16,332 Okei, aika on lopussa. 1292 01:48:16,478 --> 01:48:18,376 Kokeillaan, josko tämä toimisi. 1293 01:48:23,761 --> 01:48:25,315 Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on? 1294 01:48:44,366 --> 01:48:45,885 Pysy mukana, kaveri! 1295 01:48:46,078 --> 01:48:47,942 Ihan vähän aikaa vielä! 1296 01:48:49,028 --> 01:48:50,788 Pidä kiinni, Hampaaton! 1297 01:48:53,518 --> 01:48:55,210 Nyt! 1298 01:49:16,289 --> 01:49:18,498 Jee, kaveri! Me… Ei! 1299 01:49:37,919 --> 01:49:40,094 Hikotus! 1300 01:49:44,281 --> 01:49:46,317 Hikotus? 1301 01:49:46,634 --> 01:49:48,119 Poika? 1302 01:49:49,862 --> 01:49:51,864 Hikotus! 1303 01:50:06,634 --> 01:50:08,429 Voi, poikani. 1304 01:50:20,791 --> 01:50:22,793 Olen niin pahoillani. 1305 01:51:35,146 --> 01:51:36,907 Hikotus. 1306 01:51:44,458 --> 01:51:46,598 Hän on elossa. Hän on elossa! 1307 01:51:49,875 --> 01:51:51,394 Jee! 1308 01:51:52,431 --> 01:51:54,467 Kyllä! 1309 01:52:04,427 --> 01:52:06,567 Kiitos… 1310 01:52:07,410 --> 01:52:09,584 …että pelastit poikani. 1311 01:52:10,882 --> 01:52:13,885 No, pelasti ainakin suurimman osan hänestä. 1312 01:52:29,694 --> 01:52:31,317 Hei, Hampaaton. 1313 01:52:33,256 --> 01:52:34,498 Okei. 1314 01:52:40,151 --> 01:52:41,980 Olen kotona. 1315 01:52:43,600 --> 01:52:45,222 Sinä olet myös täällä. 1316 01:52:45,298 --> 01:52:47,852 Tietääkö isäni, että olet täällä? 1317 01:52:48,842 --> 01:52:51,328 Hei, älä nyt. 1318 01:53:38,253 --> 01:53:39,875 Kiitos, kaveri. 1319 01:53:43,398 --> 01:53:45,400 Okei, yritetään. 1320 01:54:14,968 --> 01:54:16,591 Hampaaton, paikka. 1321 01:54:20,459 --> 01:54:23,185 Hei, hei, hei! Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä? 1322 01:54:24,895 --> 01:54:27,070 Okei. Pitäkää kiinni, kaverit. 1323 01:54:27,786 --> 01:54:30,099 No niin. 1324 01:54:39,973 --> 01:54:42,390 Ole hyvä! 1325 01:54:46,506 --> 01:54:49,819 - Kuka se siinä? - Okei. 1326 01:54:50,643 --> 01:54:52,887 No, mitä mieltä olet? 1327 01:54:53,197 --> 01:54:55,510 Muutama muutos sitten viime näkemän. 1328 01:54:55,684 --> 01:54:59,131 Tänne takaisin lentäminen oli, öh, melkoinen kokemus, voin sanoa. 1329 01:54:59,156 --> 01:55:01,779 Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä? 1330 01:55:01,804 --> 01:55:04,807 No, se hirviö poltti kaikki meidän laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut 1331 01:55:04,832 --> 01:55:06,233 - paljoa vaihtoehtoja… - Hikotus! 1332 01:55:06,965 --> 01:55:07,978 Voi ei. 1333 01:55:08,003 --> 01:55:09,867 Mitä minä tein tällä kertaa? 1334 01:55:10,567 --> 01:55:12,676 - Au! - Tuo oli siitä, että säikäytit minut. 1335 01:55:12,853 --> 01:55:15,166 Okei, tuleeko se aina olemaan tämmöistä, sillä... 1336 01:55:18,563 --> 01:55:21,118 Ja tuo oli kaikesta muusta. 1337 01:55:21,217 --> 01:55:23,978 Okei, onko tämä aina näin? Koska… minä voisin vaikka tottua tähän. 1338 01:55:24,667 --> 01:55:25,777 Jep. 1339 01:55:25,802 --> 01:55:30,773 Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme, olikin lopulta jotain... tällaista. 1340 01:55:31,079 --> 01:55:32,943 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 1341 01:55:33,081 --> 01:55:36,049 Noh, sanotaan vaikka niin, että suurimpaan osaan sinussa. 1342 01:55:36,206 --> 01:55:38,194 Uusi jalkasi on minun käsialaani, johon on lisätty 1343 01:55:38,219 --> 01:55:40,704 hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi. 1344 01:55:41,576 --> 01:55:42,612 Kas tässä. 1345 01:55:42,738 --> 01:55:43,775 Ole hyvä. 1346 01:55:43,800 --> 01:55:45,077 - Rakensit uudelleen sen? - Juu. 1347 01:55:45,356 --> 01:55:47,116 Löysin piirustuksesi. 1348 01:55:47,242 --> 01:55:48,727 Ei hullumpaa. 1349 01:55:48,752 --> 01:55:50,823 Yön Raivo! 1350 01:55:51,684 --> 01:55:53,220 - Siellä se on. - Mikä se on? 1351 01:55:53,245 --> 01:55:54,798 Mikä se on? 1352 01:55:54,823 --> 01:55:56,998 Haluatko lähteä kokeilemaan sitä? 1353 01:56:07,722 --> 01:56:10,207 <i>Tämä on Berk.</i> 1354 01:56:12,000 --> 01:56:14,071 <i>Sinun pitää olla täysin hullu muuttaaksesi tänne.</i> 1355 01:56:15,759 --> 01:56:17,899 <i>Ja vielä hullumpi jäädäksesi.</i> 1356 01:56:19,992 --> 01:56:22,650 <i>Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille.</i> 1357 01:56:28,418 --> 01:56:29,940 <i>Kaikki täällä kasvava ruoka</i> 1358 01:56:29,965 --> 01:56:32,174 <i>on sitkeää ja mautonta.</i> 1359 01:56:34,867 --> 01:56:36,421 <i>Ihmiset, jotka asuvat täällä...</i> 1360 01:56:36,941 --> 01:56:38,894 <i>-…ovat vielä jopa sitkeämpiä ja mauttomampia.</i> 1361 01:56:41,285 --> 01:56:44,909 <i>Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit.</i> 1362 01:56:44,934 --> 01:56:47,989 <i>Siinä missä muilla on poneja ja koiranpentuja...</i> 1363 01:56:48,014 --> 01:56:51,224 <i>- Anna mennä, kaveri. -...meillä on...</i> 1364 01:56:54,200 --> 01:56:55,926 <i>...lohikäärmeitä.</i> 1365 01:57:00,453 --> 01:57:04,347 Käännös ja synnkaus: Hessu1260 1366 01:57:05,305 --> 01:58:05,916