How to Train Your Dragon
ID | 13197558 |
---|---|
Movie Name | How to Train Your Dragon |
Release Name | How to Train Your Dragon 2025.720p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-DWAGONS |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 26743210 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:35,803 --> 00:00:37,764
<i>Tämä on Berk.</i>
3
00:00:39,390 --> 00:00:42,602
<i>Niin kaukana jumalan selän takana,
että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan.</i>
4
00:00:43,990 --> 00:00:45,371
<i>Kotikyläni,</i>
5
00:00:45,509 --> 00:00:47,718
<i>yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä</i>
6
00:00:48,153 --> 00:00:49,600
<i>Se on ollut täällä sukupolvien ajan,</i>
7
00:00:49,625 --> 00:00:52,214
<i>mutta kaikki rakennukset ovat uusia.</i>
8
00:00:52,376 --> 00:00:54,066
<i>Ilma on raikas, vesi on puhdasta,</i>
9
00:00:54,091 --> 00:00:55,696
<i>eikä minulla ole varaa valittaa.</i>
10
00:00:56,772 --> 00:00:59,066
<i>Ainoa huono puoli on tuhoeläimet.</i>
11
00:01:07,029 --> 00:01:10,657
<i>Nimittäin monissa muissa paikoissa
on murheena hiiret, tai hyttyset.</i>
12
00:01:11,410 --> 00:01:13,037
<i>Meillä sen sijaan on...</i>
13
00:01:17,970 --> 00:01:19,096
Lohikäärmeitä.
14
00:01:23,849 --> 00:01:25,392
<i>Monet muut muuttaisi jo pois.</i>
15
00:01:26,062 --> 00:01:27,155
<i>Me emme.</i>
16
00:01:27,526 --> 00:01:28,861
<i>Me olemme viikinkejä.</i>
17
00:01:29,101 --> 00:01:30,861
<i>Me emme välttele tappeluja.
Me aloitamme ne.</i>
18
00:01:31,234 --> 00:01:32,923
- Hei! Hikotus!
- Iltaa!
19
00:01:32,948 --> 00:01:33,984
Mene kotiin!
20
00:01:34,009 --> 00:01:35,400
Aivan heti, kun minä…
21
00:01:35,580 --> 00:01:37,749
Olet tiellä! Taas!
22
00:01:40,785 --> 00:01:42,253
Hikotus, leiki kuollutta!
23
00:01:42,546 --> 00:01:45,091
<i>Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet
pikkuinen ongelma</i>
24
00:01:45,838 --> 00:01:48,254
<i>täällä ja... vähän joka paikassa.</i>
25
00:01:48,630 --> 00:01:50,799
<i>Niinpä päätimme taistella niitä vastaan.</i>
26
00:01:51,827 --> 00:01:53,351
<i>Ja miten se on meiltä sujunut?</i>
27
00:01:53,376 --> 00:01:54,515
Apua!
28
00:02:00,705 --> 00:02:01,715
Mitä sinä touhuat?
29
00:02:01,907 --> 00:02:04,159
Mitä tämä tekee taas täällä?
30
00:02:04,559 --> 00:02:06,185
Mene takaisin sisälle. Alahan mennä.
31
00:02:07,089 --> 00:02:09,265
<i>Hän on Aimo Mahtimurikka,</i>
32
00:02:09,434 --> 00:02:10,603
<i>heimopäällikkö.</i>
33
00:02:11,834 --> 00:02:13,383
<i>Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva,</i>
34
00:02:13,408 --> 00:02:16,378
<i>hän repi lohikäärmeeltä
pään irti juurineen.</i>
35
00:02:16,613 --> 00:02:18,198
<i>Uskoisinko moiseen?</i>
36
00:02:20,053 --> 00:02:21,092
<i>Minä uskon.</i>
37
00:02:21,117 --> 00:02:22,202
Mitäs meillä on?
38
00:02:22,641 --> 00:02:25,277
Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä,
Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä.
39
00:02:25,573 --> 00:02:27,437
Turpa havaitsi Karskin Painajaisen.
40
00:02:27,794 --> 00:02:28,898
Entä Yön Raivoja?
41
00:02:28,923 --> 00:02:31,357
- Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö.
- Hyvä.
42
00:02:32,127 --> 00:02:33,679
- Seuratkaa minua.
- Kyllä, pomo.
43
00:02:33,918 --> 00:02:35,553
Tulkaa, lurjukset!
44
00:02:35,714 --> 00:02:37,799
Kuulitte, mitä hän sanoi!
Antaa mennä pojat!
45
00:02:41,753 --> 00:02:42,795
Taasko ulkona?
46
00:02:43,092 --> 00:02:44,818
Teeskentele, etten edes ole täällä.
47
00:02:45,100 --> 00:02:46,837
Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa.....
48
00:02:46,862 --> 00:02:48,489
Eipäs hätäillä.
49
00:02:49,208 --> 00:02:50,427
Ole kiltti.
50
00:02:50,671 --> 00:02:52,033
<i>Tämä asennevammainen lihaskimppu,</i>
51
00:02:52,058 --> 00:02:53,922
<i>vaihdettavine käsineen, on Rautalapa.</i>
52
00:02:53,947 --> 00:02:55,165
Tässä. Ryhdy töihin.
53
00:02:55,205 --> 00:02:56,663
<i>Olen ollut hänen oppipoikansa</i>
54
00:02:56,688 --> 00:02:59,005
<i>siitä asti, kun olin vielä lapsi.
- Minä tarkkailen sinua.</i>
55
00:02:59,030 --> 00:03:00,698
Minun ei edes pitäisi olla täällä.
56
00:03:01,297 --> 00:03:03,037
Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt?
57
00:03:03,126 --> 00:03:04,218
- Nopeasti!
- Korjaa se!
58
00:03:04,243 --> 00:03:05,503
Antakaa minun katsoa!
59
00:03:06,168 --> 00:03:07,501
Vartioikaa ruokavarastoa.
60
00:03:07,525 --> 00:03:09,493
- Kyllä, pomo.
- Vartioikaa karjaa.
61
00:03:09,518 --> 00:03:10,536
Kyllä, Aimo.
62
00:03:10,561 --> 00:03:12,981
Ja silmät ja korvat höröllä
Yön Raivon suhteen.
63
00:03:21,556 --> 00:03:22,557
Vasara.
64
00:03:31,128 --> 00:03:32,146
Palokuntaa!
65
00:03:32,171 --> 00:03:33,753
<i>Palokunta.</i>
66
00:03:33,778 --> 00:03:35,102
<i>Berkin ne siistit lapset.</i>
67
00:03:35,762 --> 00:03:37,723
<i>He saavat olla mukana toiminnassa.</i>
68
00:03:38,578 --> 00:03:40,455
Jätkät, pois tieltä!
69
00:03:41,739 --> 00:03:43,747
<i>Mutta he eivät olisi mitään
ilman kapteeniaan,</i>
70
00:03:44,418 --> 00:03:47,180
<i>sukupolvemme kirkkainta tähteä.</i>
71
00:03:47,437 --> 00:03:49,814
<i>Ihmeellinen jopa yrittämättään.</i>
72
00:03:50,747 --> 00:03:52,499
<i>Hän, joka päihittää heidät kaikki.</i>
73
00:03:55,637 --> 00:03:56,925
<i>Astrid.</i>
74
00:04:10,355 --> 00:04:11,466
Mitä?
75
00:04:12,940 --> 00:04:14,560
Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa?
76
00:04:18,021 --> 00:04:19,107
No niin, takaisin töihin.
77
00:04:20,604 --> 00:04:22,122
Tiedätkö, minun on mentävä tuonne.
78
00:04:22,247 --> 00:04:24,042
Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni.
79
00:04:24,067 --> 00:04:26,849
Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi,
kaikkiin vääriin paikkoihin.
80
00:04:26,874 --> 00:04:28,963
Anna minulle kaksi minuuttia.
Jos tapan lohikäärmeen,
81
00:04:28,988 --> 00:04:31,449
elämäni muuttuu
huomattavasti paljon paremmaksi.
82
00:04:32,011 --> 00:04:33,022
Saan ehkä tyttöystävän.
83
00:04:33,081 --> 00:04:34,383
Tuplaleuka jahtaa sinua!
84
00:04:34,723 --> 00:04:36,024
Astrid?
85
00:04:36,392 --> 00:04:37,759
Mutta hänhän on oikea viikinki.
86
00:04:37,784 --> 00:04:39,027
Et osaa käyttää vasaraa,
87
00:04:39,052 --> 00:04:40,743
etkä heiluttaa kirvestä.
88
00:04:41,162 --> 00:04:42,858
Etkä edes osaa heittää tällaisia.
89
00:04:42,980 --> 00:04:45,532
Katsopas tätä…
tämä heittää minun puolestani.
90
00:04:45,557 --> 00:04:48,477
- Voi ei, taas yksi.
- Se on täysin uudelleen suunniteltu.
91
00:04:50,765 --> 00:04:51,796
Se on...
92
00:04:53,427 --> 00:04:54,654
Kaksipiippuinen.
93
00:04:54,973 --> 00:04:56,546
Näetkö, tämä tässä,
tätä minä tarkoitin.
94
00:04:56,571 --> 00:04:59,565
Okei, siinä on pieni...
pieni kalibrointiongelma.
95
00:05:00,015 --> 00:05:01,429
Jos joskus haluat mennä tuonne
96
00:05:01,454 --> 00:05:04,319
taistelemaan lohikäärmeitä vastaan,
sinun on lopetettava...
97
00:05:04,653 --> 00:05:06,172
kaikki tämä.
98
00:05:06,364 --> 00:05:08,034
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
99
00:05:08,058 --> 00:05:10,577
Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä.
100
00:05:12,158 --> 00:05:13,236
Oi, kyllä.
101
00:05:13,261 --> 00:05:15,540
Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella.
102
00:05:15,856 --> 00:05:17,858
Tämän pitäminen salassa?
103
00:05:18,140 --> 00:05:19,700
Siitä koituu seurauksia.
104
00:05:20,052 --> 00:05:23,331
Noh, otan sen riskin.
105
00:05:23,938 --> 00:05:26,492
Miekka. Teroita. Nyt!
106
00:05:28,285 --> 00:05:30,654
<i>Jonain päivänä vielä menen sinne.</i>
107
00:05:31,146 --> 00:05:35,116
<i>Koska lohikäärmeen tappaminen
on täällä kaikki kaikessa.</i>
108
00:05:36,229 --> 00:05:37,886
<i>Röhmökivet ovat sitkeitä.</i>
109
00:05:37,977 --> 00:05:40,946
<i>Sellaisen kaataminen saisi
minut ainakin huomatuksi.</i>
110
00:05:43,331 --> 00:05:44,703
<i>Tuplaleuka…</i>
111
00:05:44,945 --> 00:05:47,188
<i>Eksoottinen, jännittävä.</i>
112
00:05:48,675 --> 00:05:51,091
<i>Kaksi päätä, tuplasti mainetta.</i>
113
00:05:51,977 --> 00:05:53,564
<i>Kouralohikäärmeen pään irrottaminen</i>
114
00:05:53,719 --> 00:05:55,968
<i>näyttäisi heille ehdottomasti,
että kuulun joukkoon.</i>
115
00:06:01,445 --> 00:06:02,618
Eteenpäin, kaverit.
116
00:06:03,425 --> 00:06:04,519
Ne löysivät lampaat.
117
00:06:04,835 --> 00:06:07,424
Sitten isketään kaikella,
mitä meillä on.
118
00:06:11,615 --> 00:06:12,636
<i>Ja sitten meillä on</i>
119
00:06:12,661 --> 00:06:14,422
<i>Karski Painajainen.</i>
120
00:06:17,039 --> 00:06:18,050
Ladatkaa uudelleen!
121
00:06:18,075 --> 00:06:20,138
<i>Vain parhaat viikingit
taistelevat niitä vastaan.</i>
122
00:06:26,188 --> 00:06:27,741
<i>Mutta kaikkein arvokkain palkinto</i>
123
00:06:27,966 --> 00:06:30,933
<i>on lohikäärme,
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.</i>
124
00:06:30,958 --> 00:06:33,271
<i>Me kutsumme sitä nimellä…
- Yön Raivo!</i>
125
00:06:33,514 --> 00:06:35,240
Hypätkää!
126
00:06:39,150 --> 00:06:41,270
Ja Yön Raivo on saapunut.
127
00:06:41,295 --> 00:06:45,023
Ei koskaan varasta ruokaa,
eikä koskaan näyttäydy.
128
00:06:45,077 --> 00:06:46,907
Eikä koskaan ammu ohi.
129
00:06:50,074 --> 00:06:51,765
Rautalavan on aika ottaa ohjat.
130
00:06:54,344 --> 00:06:55,932
Pysy sisällä.
131
00:06:55,963 --> 00:06:57,358
Sisällä. Olen tosissani.
132
00:06:57,383 --> 00:06:59,420
<i>Kukaan ei ole koskaan
tappanut Yön Raivoa.</i>
133
00:06:59,878 --> 00:07:01,617
Hyökkäykseen!
134
00:07:01,865 --> 00:07:04,074
<i>Siksi minä tulenkin
olemaan ensimmäinen.</i>
135
00:07:05,991 --> 00:07:08,395
- Sinä taas? Mene takaisin sisälle!
- Hoidan tämän, lupaan.
136
00:07:08,419 --> 00:07:10,083
Hikotus, sinä tapat vielä itsesi!
137
00:07:10,416 --> 00:07:12,315
Tiedän, olen pahoillani.
138
00:07:16,832 --> 00:07:19,214
Anna se minulle.
139
00:07:24,240 --> 00:07:25,837
Pidä varasi!
140
00:07:25,862 --> 00:07:28,450
Tällä Kouralohikäärmeellä
riittää vielä tulta!
141
00:07:39,120 --> 00:07:40,345
Tule esiin.
142
00:07:40,768 --> 00:07:43,495
Anna minulle jotain, mitä ampua.
Anna minulle jotain, mitä ampua.
143
00:07:44,895 --> 00:07:46,690
Tule esiin, näytä itsesi.
144
00:08:00,255 --> 00:08:02,637
Minä osuin siihen.
145
00:08:06,729 --> 00:08:07,943
Minä osuin.
146
00:08:07,967 --> 00:08:10,349
Näkikö kukaan?
147
00:08:11,636 --> 00:08:13,155
Niin paitsi sinä.
148
00:08:16,442 --> 00:08:18,306
Voi jestas.
149
00:08:19,489 --> 00:08:22,838
Sylkytippa, älä anna
tämän päästä karkuun.
150
00:08:23,601 --> 00:08:25,361
Kiitos paljon.
151
00:08:50,357 --> 00:08:51,807
Joko sinulta loppui?
152
00:08:51,832 --> 00:08:54,455
Katsotaanpa mistä sinut on tehty.
153
00:09:11,776 --> 00:09:14,193
Niin vähän ajattelinkin.
154
00:09:16,146 --> 00:09:19,080
<i>Ai niin, ja yksi asia vielä.</i>
155
00:09:21,623 --> 00:09:23,384
Varo!
156
00:09:32,800 --> 00:09:35,561
Anteeksi, isä.
157
00:09:37,206 --> 00:09:39,553
Varokaa!
158
00:09:51,993 --> 00:09:53,857
Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon.
159
00:09:54,413 --> 00:09:56,288
Isä, tämä ei ole niin
kuin aikaisemmat kerrat.
160
00:09:56,313 --> 00:09:57,976
Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen.
161
00:09:58,001 --> 00:10:00,609
Aivan, osuit lohikäärmeeseen
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.
162
00:10:00,703 --> 00:10:02,672
Koska se käyttää yötä naamiointinaan.
163
00:10:02,984 --> 00:10:04,942
Jos siristät silmiäsi,
näet sen peittävän tähdet.
164
00:10:04,967 --> 00:10:07,831
- Niin minä sen alas ammuin.
- Lopeta!
165
00:10:08,447 --> 00:10:09,862
Lopeta.
166
00:10:11,171 --> 00:10:13,703
Joka kerta, kun sinä astut
ulos, seuraa täystuho.
167
00:10:13,999 --> 00:10:17,870
Etkö näe, että minulla on
suurempiakin ongelmia?
168
00:10:18,258 --> 00:10:19,725
Talvi on jo tuloillaan
169
00:10:19,750 --> 00:10:21,850
ja minulla on
kokonainen kylä ruokittavana.
170
00:10:21,981 --> 00:10:25,262
Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi
ruokkia kyllä vähän vähemmänkin.
171
00:10:25,732 --> 00:10:28,010
Tämä ei ole vitsi, Hikotus.
172
00:10:28,551 --> 00:10:31,007
Miten sinä et pysty noudattamaan
yhtä yksinkertaista käskyä?
173
00:10:31,227 --> 00:10:33,263
Koska en pysty tukahduttamaan itseäni.
174
00:10:33,471 --> 00:10:37,751
Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen,
minun on vain... tapettava se.
175
00:10:37,776 --> 00:10:39,847
Tiedätkö, se minä vain olen.
176
00:10:41,642 --> 00:10:43,989
Sinä olet vaikka mitä, poikani,
177
00:10:44,358 --> 00:10:47,154
mutta lohikäärmeen tappaja
ei ole sillä listalla.
178
00:10:50,218 --> 00:10:52,323
Mene takaisin kotiin.
179
00:10:52,853 --> 00:10:54,683
Pidä sinä huoli siitä,
että hän pysyy siellä.
180
00:10:55,023 --> 00:10:57,002
Kuinka paljon yksi poika
pystyy sotkemaan asioita?
181
00:10:57,027 --> 00:10:59,699
Kuka tahansa muu olisi jo tähän
mennessä potkittu pois saarelta.
182
00:10:59,898 --> 00:11:02,763
Päällikön pojalla taitaa
olla jotain etuoikeuksia.
183
00:11:03,151 --> 00:11:05,084
Ellei päällikköä olisi...
184
00:11:06,462 --> 00:11:10,880
Mutta joka tapauksessa, minun isä
on ainakin tosi ylpeä minusta, joten...
185
00:11:12,175 --> 00:11:14,722
- Isä, heitin vaan huulta...
- Älä puhu minulle muiden nähden.
186
00:11:16,948 --> 00:11:18,477
Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen.
187
00:11:18,502 --> 00:11:19,952
Tottakai sinä osuit, Hikotus.
188
00:11:19,977 --> 00:11:22,594
- Hän ei koskaan kuuntele.
- No se on vähän niin kuin sukuvika.
189
00:11:22,619 --> 00:11:24,759
Ja silloinkin kun hän kuuntelee,
190
00:11:24,983 --> 00:11:27,249
kasvoilla on aina
sellainen pettynyt irvistys,
191
00:11:27,428 --> 00:11:29,497
aivan kuin joku olisi
unohtanut lihan muhennoksesta.
192
00:11:29,523 --> 00:11:31,041
Olen nähnyt sen ilmeen.
193
00:11:31,328 --> 00:11:35,336
Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä?
194
00:11:35,697 --> 00:11:37,837
Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät.
195
00:11:37,974 --> 00:11:40,391
Vaan siitä, mitä sisälläsi
on, jota hän ei voi sietää.
196
00:11:41,427 --> 00:11:43,533
Kiitos tästä yhteenvedosta.
197
00:11:43,726 --> 00:11:46,625
Odota. Pointti on se,
198
00:11:46,823 --> 00:11:49,757
että et yrittäisi niin kovasti olla
joku muu kuin oikeasti olet.
199
00:11:51,645 --> 00:11:54,027
Mä haluan vain kuulua joukkoon.
200
00:12:00,929 --> 00:12:02,483
Minä tiedän kyllä.
201
00:12:29,243 --> 00:12:33,005
Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa.
202
00:12:34,710 --> 00:12:36,401
Mutta sallikaa minun muistuttaa,
203
00:12:36,849 --> 00:12:41,682
me olemme kaikkien aikojen parhaiden
lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä,
204
00:12:41,707 --> 00:12:45,020
jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa,
missä ikinä viikingit kulkivat.
205
00:12:45,197 --> 00:12:47,614
He kokoontuivat tänne, koska tiesivät,
206
00:12:47,653 --> 00:12:49,862
että olimme vain kivenheiton päässä
207
00:12:49,887 --> 00:12:52,717
lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä.
208
00:12:53,735 --> 00:12:55,565
Jos vain saisimme sen haltuun,
209
00:12:55,703 --> 00:12:58,050
voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti.
210
00:12:58,215 --> 00:13:01,175
Ottaa sen?
Eihän me edes tiedetä, missä se on.
211
00:13:01,200 --> 00:13:02,976
- Juuri niin.
- Tämä pesä alkaa kuulostamaan
212
00:13:03,001 --> 00:13:04,607
enemmän ja enemmän satukertomukselta.
213
00:13:04,632 --> 00:13:06,013
Olemme uuvuksissa.
214
00:13:06,134 --> 00:13:08,454
- Ja mitä meillä on siitä vastineeksi?
- Ei mitään!
215
00:13:08,903 --> 00:13:09,973
Meillä on tarkoitus.
216
00:13:10,675 --> 00:13:12,366
Niin varmaan.
217
00:13:12,391 --> 00:13:15,571
Me olemme Berkin sotureita,
218
00:13:15,596 --> 00:13:19,290
kovin ja sitkein heimo
tällä puolen aurinkoa.
219
00:13:20,579 --> 00:13:21,744
Eikö?
220
00:13:22,857 --> 00:13:24,583
Raivo.
221
00:13:24,947 --> 00:13:28,958
Me nähtiin,
kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin.
222
00:13:29,338 --> 00:13:31,813
Tarkoitan, että joo,
menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä,
223
00:13:31,838 --> 00:13:34,392
mutta voitit silti joka
tapauksessa, eikö niin?
224
00:13:34,806 --> 00:13:35,958
- Nooh…
- Kyllä voitit.
225
00:13:36,494 --> 00:13:39,470
Yökkis, sinun sukusi
tulee kaukaa idästä.
226
00:13:39,736 --> 00:13:42,956
Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä.
227
00:13:43,463 --> 00:13:45,196
Lohka, sinun väkesi tuli
228
00:13:45,221 --> 00:13:47,572
auringon polttamilta
rannikoilta, Sinimailta.
229
00:13:47,874 --> 00:13:49,142
Ja katsokaa meitä.
230
00:13:49,167 --> 00:13:51,031
Me olemme yhä täällä.
Me taistelemme edelleen.
231
00:13:51,486 --> 00:13:54,510
Me pidämme yhä toisistamme huolta.
232
00:13:54,892 --> 00:13:57,369
Joten meinaammeko tosissamme
pakata tavarat ja palata kotiin,
233
00:13:57,568 --> 00:13:59,121
kun nämä hemmetin pedot
234
00:13:59,369 --> 00:14:02,932
ovat edelleenkin uhka meidän maille?
235
00:14:03,205 --> 00:14:04,451
Sitäkö me olemme?
236
00:14:04,744 --> 00:14:06,202
- Ei.
- Olemmeko?
237
00:14:06,340 --> 00:14:08,010
- Ei.
- Olemmeko?!
238
00:14:08,118 --> 00:14:09,750
- Ei!
- Olemmeko?!
239
00:14:09,924 --> 00:14:11,546
Ei!
240
00:14:12,118 --> 00:14:13,167
- Olemmeko?
241
00:14:13,192 --> 00:14:15,539
Öh, ei pomo, ei varmaankaan.
242
00:14:15,747 --> 00:14:17,749
Sitä vähän minäkin.
243
00:14:20,860 --> 00:14:23,943
Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi.
244
00:14:24,703 --> 00:14:27,086
Onko meillä mitään
mahdollisuutta löytää pesä
245
00:14:27,111 --> 00:14:28,871
ennen kuin jäät tulevat?
246
00:14:47,855 --> 00:14:50,236
Se tieto riittää minulle.
247
00:14:52,665 --> 00:14:55,599
Takaisin sumuun siis.
248
00:14:55,923 --> 00:14:58,583
No niin kaikki,
valmistelkaa laivanne.
249
00:14:58,800 --> 00:14:59,822
Lähdetään!
250
00:15:10,808 --> 00:15:14,363
Otanko mukaan ämpärikäteni,
jos ne vaikka polttavat laivamme,
251
00:15:14,570 --> 00:15:18,022
vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne?
252
00:15:22,196 --> 00:15:24,543
Äläpäs hätäile, Rautalapa.
253
00:15:26,436 --> 00:15:28,938
Minulla ei ole aikaa
kouluttaa tämän vuoden alokkaita,
254
00:15:29,515 --> 00:15:32,429
- joten sinun täytyy tehdä se.
- Ahaa, vanha aikuistumisriitti.
255
00:15:32,768 --> 00:15:34,770
Hikotus alkaa olemaan
jo siinä iässä, eikö niin?
256
00:15:34,956 --> 00:15:36,231
Tarkoitin muita.
257
00:15:36,256 --> 00:15:38,638
Juu, eli kun minulla on kiireitä,
hän huolehtii pajasta.
258
00:15:39,053 --> 00:15:41,562
Teräksen sulattamista,
terien teroittamista,
259
00:15:41,624 --> 00:15:42,752
paljon puuhaa hänelle.
260
00:15:42,858 --> 00:15:44,170
Mikä voisi mennä pieleen?
261
00:15:44,195 --> 00:15:46,038
Mitä minä teen
hänen kanssaan, Rautalapa?
262
00:15:47,389 --> 00:15:48,585
Pistä hänet koulutukseen.
263
00:15:48,671 --> 00:15:50,349
Ei, kun olen tosissani.
264
00:15:50,600 --> 00:15:51,980
Joo, niin olen minäkin.
265
00:15:52,397 --> 00:15:54,181
Poika haluaa sitä
enemmän kuin mitään muuta.
266
00:15:54,659 --> 00:15:56,592
Usko tai älä,
267
00:15:56,617 --> 00:15:58,864
mutta se nuori mies oikeasti
haluaa tehdä sinusta ylpeän.
268
00:15:58,889 --> 00:16:00,829
Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet.
269
00:16:01,139 --> 00:16:02,913
Ne hän on perinyt äidiltään.
270
00:16:02,938 --> 00:16:05,814
- Ja mitä hänelle tapahtuikaan.
- Niin, koska Valka oli se itsepäinen.
271
00:16:05,839 --> 00:16:08,122
- Katsos, kun olin poika…
- Jaahas, taas sitä mennään.
272
00:16:08,147 --> 00:16:10,724
Minä noudatin käskyjä.
Eikö? Tein kovasti töitä.
273
00:16:10,748 --> 00:16:13,405
Koska uskoin siihen,
mihin viikinki pystyi.
274
00:16:13,732 --> 00:16:15,658
Tasoittamaan vuoria,
275
00:16:15,684 --> 00:16:18,342
kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä.
276
00:16:18,788 --> 00:16:22,689
Tiesin, kuka olin
ja mikä minusta oli tulossa.
277
00:16:23,209 --> 00:16:26,868
Hikotus ei ole samanlainen.
278
00:16:27,174 --> 00:16:31,558
Mitä mahdollisuuksia hänellä on
seurata minua minun jalanjäljissä?
279
00:16:31,852 --> 00:16:33,232
Niin.
280
00:16:37,534 --> 00:16:39,846
Et voi estää häntä, Aimo.
281
00:16:40,097 --> 00:16:42,065
Voit vaan valmistella hänet.
282
00:16:42,090 --> 00:16:43,678
Koska totuushan on se,
283
00:16:43,703 --> 00:16:46,265
että me emme tule olemaan
ikuisesti täällä suojelemassa häntä.
284
00:16:46,637 --> 00:16:48,673
Hän hiippailee taas kohta ulos.
285
00:16:49,850 --> 00:16:52,577
Hän on todennäköisesti
hiippaillut ulos nyt jo.
286
00:17:23,630 --> 00:17:26,909
Miten minä voin hukata
kokonaisen lohikäärmeen?!
287
00:18:27,764 --> 00:18:29,042
Minä tein sen.
288
00:18:30,680 --> 00:18:31,923
Minä tein sen!
289
00:18:41,512 --> 00:18:44,239
Miksi et vaan voisi olla jo kuollut?
290
00:18:45,730 --> 00:18:48,008
Nyt minun täytyy tappaa sinut.
291
00:20:45,940 --> 00:20:47,183
Hikotus.
292
00:20:47,985 --> 00:20:50,609
Isä. Tuota…
293
00:20:52,194 --> 00:20:54,887
Minun täytyy puhua kanssasi, isä.
294
00:20:57,016 --> 00:20:59,639
Minunkin täytyy puhua
sinun kanssasi, poika.
295
00:21:02,014 --> 00:21:03,671
- Olen päättänyt, että en halua
- Mielestäni on tullut aika sinun oppia
296
00:21:03,696 --> 00:21:04,913
- taistella lohikäärmeitä vastaan.
- taistelemaan lohikäärmeitä vastaan.
297
00:21:04,938 --> 00:21:06,022
- Mitä?
- Mitä?
298
00:21:06,267 --> 00:21:07,406
Sano sinä ensin.
299
00:21:07,431 --> 00:21:08,975
Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin.
300
00:21:09,294 --> 00:21:11,392
Toiveesi toteutuu.
301
00:21:11,417 --> 00:21:12,763
Lohikäärmekoulutus.
302
00:21:12,870 --> 00:21:14,527
Aloitat aamulla.
303
00:21:16,318 --> 00:21:18,504
Voi hitsi, minun olisi
oikeasti pitänyt sanoa ensin.
304
00:21:18,529 --> 00:21:19,724
Tiedätkös, kun tuumin tässä,
305
00:21:19,749 --> 00:21:22,818
että meillä on... jo hirveästi
lohikäärmetaistelijoita,
306
00:21:22,843 --> 00:21:24,410
mutta onko meillä tarpeeksi
leipää tekeviä viikinkejä tai...
307
00:21:24,435 --> 00:21:25,781
Tulet tarvitsemaan tätä.
308
00:21:26,506 --> 00:21:29,336
Isä, en halua taistella
lohikäärmeitä vastaan.
309
00:21:29,786 --> 00:21:30,825
Niin varmasti.
310
00:21:31,302 --> 00:21:32,516
Tottakai sinä haluat.
311
00:21:32,669 --> 00:21:34,240
Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen.
312
00:21:34,265 --> 00:21:35,888
En pysty tappamaan lohikäärmettä.
313
00:21:36,193 --> 00:21:37,565
Et nyt, mutta myöhemmin pystyt.
314
00:21:37,590 --> 00:21:39,730
Ei, kun olen melko varma,
etten tule pystymään.
315
00:21:39,997 --> 00:21:42,931
On tullut aika, Hikotus.
316
00:21:46,310 --> 00:21:47,815
Etkö kuullut mitä minä sanoin?
317
00:21:47,840 --> 00:21:50,187
Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin?
318
00:21:56,056 --> 00:21:59,438
Tulenkoitos on se,
missä Viikingit tehdään.
319
00:22:00,124 --> 00:22:04,750
Missä sankarit taotaan,
missä tulevat päälliköt syntyvät.
320
00:22:06,349 --> 00:22:09,214
Minä en ole mikään noista.
321
00:22:10,371 --> 00:22:12,546
Minä en ole niin kuin sinä, isä.
322
00:22:17,245 --> 00:22:18,936
Kuuntele.
323
00:22:22,459 --> 00:22:25,186
Kun sinä kannat tätä kirvestä,
324
00:22:25,263 --> 00:22:27,113
kannat silloin meitä kaikkia.
325
00:22:27,349 --> 00:22:29,293
Joka tarkoittaa,
että sinä kävelet kuin me,
326
00:22:29,318 --> 00:22:32,576
sinä puhut kuin me,
sinä ajattelet kuin me.
327
00:22:33,341 --> 00:22:36,363
Riittää jo… tästä.
328
00:22:37,192 --> 00:22:39,297
Viittasit juuri koko minuun.
329
00:22:40,107 --> 00:22:41,196
Sovittu?
330
00:22:41,221 --> 00:22:42,989
Tämä keskustelu tuntuu
kovin yksipuoliselta.
331
00:22:43,014 --> 00:22:45,361
Sovittu?
332
00:22:47,064 --> 00:22:48,272
Sovittu.
333
00:22:48,534 --> 00:22:50,087
Hyvä.
334
00:22:56,575 --> 00:22:57,956
Harjoittele kovaa.
335
00:23:00,033 --> 00:23:01,828
Tulen takaisin.
336
00:23:05,193 --> 00:23:06,746
Mahdollisesti.
337
00:23:11,302 --> 00:23:13,097
Ja minä olen täällä.
338
00:23:14,765 --> 00:23:16,352
Ehkä.
339
00:23:20,653 --> 00:23:24,312
Tervetuloa Tulenkoitokseen.
340
00:23:38,410 --> 00:23:40,609
Se hetki, jota me
kaikki olemme odottaneet.
341
00:23:41,146 --> 00:23:43,163
Minun täytyy vain
valita paikka patsaalleni.
342
00:23:43,381 --> 00:23:45,053
Se on niin paljon isompi täältä alhaalta.
343
00:23:45,490 --> 00:23:47,676
Voitteko uskoa,
että me todella seisomme täällä?
344
00:23:48,225 --> 00:23:50,896
Tässä päällikkö Harmaavatsa
surmasi Kuiskivan Kuoleman.
345
00:23:50,921 --> 00:23:53,608
Joo, ja se on paikka, missä
päällikkö Karski surmaa kaikki loput.
346
00:23:53,640 --> 00:23:55,355
- Katso ja opi.
- Tuskin maltan odottaa,
347
00:23:55,380 --> 00:23:57,140
että saan jotain
legendaarisia taisteluarpia.
348
00:23:57,404 --> 00:24:00,061
Joo, sellainen ruma
arpi keskellä naamaani.
349
00:24:00,202 --> 00:24:01,771
- Voitte sanoa minua tylsäksi…
- Tylsä.
350
00:24:01,811 --> 00:24:05,591
...mutta minä odotan innoissani näkeväni
oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä.
351
00:24:05,616 --> 00:24:08,607
Voisin kyllä elää ilman
pysyviä kolhuja ja...
352
00:24:08,632 --> 00:24:09,984
Ai, missä siinä on kaikki kunnia?
353
00:24:10,008 --> 00:24:11,990
Niin, eihän se ole hauskaa
ellei siitä jää arpi!
354
00:24:12,072 --> 00:24:14,384
Sanokaapa muuta.
355
00:24:14,954 --> 00:24:15,954
Kipu.
356
00:24:15,979 --> 00:24:17,099
Ihan mahtavaa.
357
00:24:17,124 --> 00:24:19,451
Kiva. Kuka sinut päästi tänne?
358
00:24:19,560 --> 00:24:21,857
Ilmeisesti isä veteli vähän naruista.
359
00:24:21,882 --> 00:24:23,884
Ettekö te kaksi ole jo
vähän liian vanhoja tänne?
360
00:24:23,909 --> 00:24:25,517
- Auts.
- Mitä tuli sanotuksi, kloppi?
361
00:24:25,582 --> 00:24:27,389
Mitä sinä sanoitkaan?
Sanopa uudelleen.
362
00:24:27,746 --> 00:24:29,299
Joo, on vähän herkkä aihe.
363
00:24:29,324 --> 00:24:31,442
He ovat reputtaneet
lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa.
364
00:24:31,467 --> 00:24:33,427
Itse asiassa neljä kertaa.
365
00:24:33,452 --> 00:24:35,109
Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi.
366
00:24:35,264 --> 00:24:37,145
Eli liian arvokas päästettäväksi menemään.
367
00:24:37,170 --> 00:24:39,552
Todella hienotunteista, Hikotus.
368
00:24:39,940 --> 00:24:41,321
Kiva nimi, muuten.
369
00:24:41,515 --> 00:24:43,137
Sinun nimesi on Limalotja.
370
00:24:43,162 --> 00:24:46,009
Tismalleen.
Se on miehekäs Viikinkinimi.
371
00:24:46,256 --> 00:24:47,828
Kääntyy muinaisista
teksteistä muotoon,
372
00:24:47,877 --> 00:24:49,395
"se, joka pieksee liman ulos…"
373
00:24:49,420 --> 00:24:50,748
Ole hiljaa.
374
00:24:51,053 --> 00:24:52,399
Aloitetaan.
375
00:24:52,648 --> 00:24:54,374
Hemmetin mukulat.
376
00:24:54,966 --> 00:24:58,521
Olette nyt uusimmat tulokkaat
tähän vanhaan perinteeseen.
377
00:24:58,842 --> 00:25:00,723
Jokaisen heimon pikku nassikan
378
00:25:00,748 --> 00:25:02,785
on jonain päivänä
selviydyttävä tästä areenasta,
379
00:25:03,110 --> 00:25:06,216
jos he aikovat taistella
meidän muiden rinnalla.
380
00:25:07,169 --> 00:25:09,171
Se tulee olemaan uuvuttavaa.
381
00:25:11,627 --> 00:25:15,320
Ja se tulee olemaan todella,
todella vaarallista.
382
00:25:16,376 --> 00:25:20,725
Mutta parhaiten menestynyt voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
383
00:25:21,882 --> 00:25:24,229
Ja sen myötä...
384
00:25:24,547 --> 00:25:27,750
Ja sen myötä kunnia surmata
heidän ensimmäinen lohikäärmeensä
385
00:25:27,775 --> 00:25:30,226
koko kylän edessä.
386
00:25:30,660 --> 00:25:32,627
Suurempaa kunniaa ei ole.
387
00:25:33,757 --> 00:25:35,034
Mitä?
388
00:25:35,242 --> 00:25:36,934
Hikotus tappoi jo Yön Raivon,
389
00:25:37,102 --> 00:25:39,210
joten seko tämä nyt sitten,
mitä, hylkäät hänet vai…
390
00:25:39,235 --> 00:25:41,582
Älkää hänestä välittäkö.
391
00:25:41,961 --> 00:25:43,248
Sinä olet laiha.
392
00:25:43,469 --> 00:25:44,689
Ja heikko.
393
00:25:45,266 --> 00:25:46,898
Se tekee sinusta hankalamman kohteen.
394
00:25:47,442 --> 00:25:49,018
He näkevät sinut helppona saaliina.
395
00:25:49,043 --> 00:25:50,355
Ei vaivan arvoisena.
396
00:25:50,867 --> 00:25:53,258
Ne menevät mieluummin
397
00:25:53,744 --> 00:25:55,574
viikinkimäisempien teinien perään
398
00:25:57,110 --> 00:25:59,496
Näiden ovien takana on vain
muutama niistä monista lajeista,
399
00:25:59,635 --> 00:26:01,086
joita vastaan opitte taistelemaan.
400
00:26:01,719 --> 00:26:03,260
Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme.
401
00:26:03,285 --> 00:26:04,908
Hyökkäys kahdeksan,
panssari kuusitoista.
402
00:26:05,190 --> 00:26:07,892
- Hirvittävä Tuplaleuka.
- Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi.
403
00:26:07,917 --> 00:26:09,136
Karski Painajainen.
404
00:26:09,338 --> 00:26:11,350
- Tulivoima viisitoista.
- Kauhea Kauhu.
405
00:26:11,374 --> 00:26:14,096
- Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12!
- Voitko lopettaa?
406
00:26:14,635 --> 00:26:16,292
Sinä iso pumpulipallo.
407
00:26:18,480 --> 00:26:21,345
Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi.
408
00:26:21,662 --> 00:26:23,664
Leukavoima kahdeksan.
409
00:26:26,419 --> 00:26:28,596
Öh, hei, iso kaveri,
410
00:26:28,621 --> 00:26:31,054
etkö meinaa opettaa meille ensin jotain?
411
00:26:31,244 --> 00:26:34,013
Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä.
412
00:26:38,149 --> 00:26:40,427
Tänään on kyse puolustuksesta.
413
00:26:41,548 --> 00:26:43,102
Jos saatte osuman, olette ulkona.
414
00:26:43,160 --> 00:26:44,620
Tai… niin kuin, kuollut.
415
00:26:44,645 --> 00:26:46,527
Joten mikä on ensimmäinen asia,
jonka tarvitset?
416
00:26:46,552 --> 00:26:48,174
- Kilpi.
- Kilpi, kyllä. Menkää.
417
00:26:48,257 --> 00:26:49,866
- Pois tieltä.
- Se on minun!
418
00:26:50,120 --> 00:26:53,054
Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein.
419
00:26:54,417 --> 00:26:57,558
Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä…
420
00:26:58,199 --> 00:26:59,579
Laita se nyt vaan pois.
421
00:26:59,764 --> 00:27:01,023
…valitkaa kilpi.
422
00:27:01,048 --> 00:27:02,211
- Anna se!
- Minun, minun, minun!
423
00:27:02,236 --> 00:27:03,340
Etsi oma kilpesi!
424
00:27:07,984 --> 00:27:10,918
Ronski, Karski, olette pois pelistä.
425
00:27:11,746 --> 00:27:14,783
Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin
tarkoitukseen - meluun.
426
00:27:14,921 --> 00:27:17,579
Pidä paljon meteliä hämätäksesi
lohikäärmeen osumatarkkuutta
427
00:27:20,316 --> 00:27:23,338
Muista, että kaikilla lohikäärmeillä
on rajallinen määrä laukauksia.
428
00:27:24,023 --> 00:27:25,190
Kuinka monta Röhmökivellä on?
429
00:27:25,781 --> 00:27:26,790
Kuusi!
430
00:27:26,928 --> 00:27:28,239
Kuusi, kyllä.
431
00:27:28,604 --> 00:27:29,985
Siinä on yksi teille jokaiselle.
432
00:27:30,140 --> 00:27:31,809
Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto,
433
00:27:31,914 --> 00:27:34,487
eri alueiden kivet vaihtelevat
mineraalikoostumukseltaan...
434
00:27:38,365 --> 00:27:40,056
Mitä sinä…
Mitä sinä teet?
435
00:27:40,210 --> 00:27:42,522
Mitä sinä puuhaat?
Mene kentälle!
436
00:27:43,621 --> 00:27:45,347
Suomusintti, olet ulkona pelistä.
437
00:27:46,356 --> 00:27:47,839
- Neljä laukausta jäljellä.
- Joo.
438
00:27:47,864 --> 00:27:49,783
Me olemme aika lailla
tämän taistelun tähdet.
439
00:27:49,966 --> 00:27:51,792
Melkein kuin meidät
olisi tarkoitettu yhteen.
440
00:27:51,817 --> 00:27:53,302
Tämä on pudotuspeliä, neropatti.
441
00:27:53,495 --> 00:27:55,428
On vain yksi Paras Surmaaja.
442
00:27:58,458 --> 00:28:00,495
Limalotja, olet ulkona pelistä.
443
00:28:00,805 --> 00:28:02,186
Kolme laukausta jäljellä.
444
00:28:02,481 --> 00:28:04,661
Näyttää siltä, että jäljellä
on enää vain me kaksi.
445
00:28:04,692 --> 00:28:06,556
Ei. Vain minä.
446
00:28:07,261 --> 00:28:09,332
Hei! Katsopa minua!
447
00:28:18,137 --> 00:28:19,589
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
448
00:28:19,614 --> 00:28:21,440
Kaksi laukausta jäljellä.
449
00:28:22,214 --> 00:28:23,595
Hei, eikä.
450
00:28:24,854 --> 00:28:26,504
Hikotus, olet ulkona.
451
00:28:26,641 --> 00:28:28,229
- Yksi laukaus jäljellä.
- Hei, varo!
452
00:28:30,802 --> 00:28:32,908
Hikotus!
453
00:28:35,212 --> 00:28:37,524
Tunti päättyi.
454
00:28:41,230 --> 00:28:44,060
Takaisin unille,
sinä ylikasvuinen makkara.
455
00:28:51,026 --> 00:28:56,997
Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina…
456
00:28:57,901 --> 00:29:00,110
…tappamaan.
457
00:29:14,327 --> 00:29:16,433
Joten, miksi sinä et?
458
00:30:22,129 --> 00:30:23,785
Okei.
459
00:31:32,713 --> 00:31:34,415
Kerrataanpa sitten.
460
00:31:35,174 --> 00:31:37,048
Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä?
461
00:31:37,354 --> 00:31:38,838
Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan.
462
00:31:38,997 --> 00:31:40,729
Se oli huolimatonta.
Se sotki takaperinvolttini.
463
00:31:40,754 --> 00:31:42,605
- Juu. Me huomasimme.
- Hei.
464
00:31:43,333 --> 00:31:45,125
Älä kiusaa häntä, okei?
465
00:31:45,270 --> 00:31:46,903
- Hän yritti parhaansa.
- Joo.
466
00:31:47,114 --> 00:31:49,215
Älä moiti itseäsi liikaa.
Opitte sen kyllä vielä.
467
00:31:49,374 --> 00:31:51,094
Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla.
468
00:31:51,200 --> 00:31:52,650
Astrid on oikeassa.
469
00:31:52,934 --> 00:31:54,755
Teidän on oltava ankaria itsellenne.
470
00:31:54,975 --> 00:31:57,323
Yksi heikko lenkki riittää.
471
00:31:59,349 --> 00:32:01,869
Pääsit sitten tulemaan?
472
00:32:02,597 --> 00:32:04,979
Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti,
473
00:32:05,434 --> 00:32:06,896
koska me elämme taistelutantereella.
474
00:32:07,520 --> 00:32:10,150
Ja jos et ole huomannut,
toinen puoli on voittamassa.
475
00:32:10,403 --> 00:32:12,428
Tarvitsette jokaisen edun,
jonka voitte saada.
476
00:32:12,745 --> 00:32:15,120
Joten,
mikäli ette ole lukeneet läksyjänne,
477
00:32:15,145 --> 00:32:16,905
sallikaa minun esitellä teille…
478
00:32:22,576 --> 00:32:24,198
...Lohikäärmeiden Kirja
479
00:32:25,509 --> 00:32:28,409
Kaikki mitä tiedämme jokaisesta
tuntemastamme lohikäärmeestä.
480
00:32:29,417 --> 00:32:31,345
Jokainen heimoistamme
on tuonut viisautensa
481
00:32:31,370 --> 00:32:33,475
ja kokemuksensa näille sivuille.
482
00:32:34,758 --> 00:32:36,725
Se on pyhin omaisuutemme.
483
00:32:39,291 --> 00:32:42,260
Ei lohikäärmehyökkäyksiä
tänä iltana, joten opiskelkaa.
484
00:32:43,723 --> 00:32:45,069
Tarkoitatko lukemista?
485
00:32:45,208 --> 00:32:46,996
Olen lukenut sen varmaan sata kertaa.
486
00:32:47,021 --> 00:32:49,801
Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa
kiehuvaa vettä kasvoillesi.
487
00:32:50,176 --> 00:32:52,217
Ja sitten siinä on, öh, se toinen...
488
00:32:52,715 --> 00:32:54,510
Miksi lukisin sanoja,
489
00:32:54,551 --> 00:32:57,386
kun voin vain tappaa sen
mistä ne kirjat puhuvat?
490
00:32:57,489 --> 00:32:59,339
Niinkö? Siis... Minäpä
olenkin juuri se tyyppi,
491
00:32:59,364 --> 00:33:01,598
josta muut tyypit
kirjoittavat sanakirjoja.
492
00:33:03,114 --> 00:33:05,127
- Pojat!
- Ei huolta,
493
00:33:05,152 --> 00:33:07,675
sillä minä olen teidän
lohikäärmeasioiden erikoisvastaava.
494
00:33:07,848 --> 00:33:08,868
Teoriat, tilastot.
495
00:33:08,893 --> 00:33:12,068
Oon tehnyt jopa kortteja…
496
00:33:13,228 --> 00:33:14,408
Voitte kysyä mitä vaan.
497
00:33:14,433 --> 00:33:16,513
- Älä seuraa minua.
- Miten olisi nyt? Testaa minua.
498
00:33:16,538 --> 00:33:18,506
Ehdottomasti en.
499
00:33:26,612 --> 00:33:28,200
Joten…
500
00:33:28,533 --> 00:33:31,778
Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja
hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä?
501
00:33:32,780 --> 00:33:35,283
- Olen lukenut sen jo.
- Tiedätkös, öh...
502
00:33:36,056 --> 00:33:38,507
ehkä ne eivät olekaan niin
pahoja kuin luulemme.
503
00:33:40,948 --> 00:33:43,261
Oletko oikeasti hullu,
vai teeskenteletkö vain?
504
00:33:43,286 --> 00:33:45,702
Olisiko mahdollisesti
kolmatta vaihtoehtoa?
505
00:33:47,094 --> 00:33:49,515
Lohikäärmeiden tuhoaminen on
syy siihen, miksi olemme täällä.
506
00:33:49,540 --> 00:33:52,198
Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat.
507
00:33:52,367 --> 00:33:55,015
Koska kyllä, lohikäärmeet ovat
niin pahoja kuin luulemme.
508
00:33:55,040 --> 00:33:57,005
Joo, minä tiedän. Sanon vain,
509
00:33:57,533 --> 00:33:59,224
että ehkä me olemme osa ongelmaa.
510
00:33:59,683 --> 00:34:03,584
Tarkoitan, että muutimme niiden
maille, syömme niiden ruuan.
511
00:34:07,671 --> 00:34:09,224
Vau.
512
00:34:09,546 --> 00:34:11,913
Sinä olet kuin täysin toisesta
maailmasta, etkö olekin?
513
00:34:11,937 --> 00:34:12,961
Mitä?
514
00:34:12,986 --> 00:34:15,639
Vain leijua menemään,
pitäen kaikkea itsestään selvänä.
515
00:34:15,664 --> 00:34:16,680
No, en...
516
00:34:16,705 --> 00:34:18,212
Ei koskaan tarvitse
ponnistella minkään eteen,
517
00:34:18,237 --> 00:34:19,811
ei koskaan kamppailla
päästäkseen eteenpäin.
518
00:34:19,836 --> 00:34:21,560
No, arvaapas mitä.
519
00:34:21,585 --> 00:34:23,449
Minä tulen tyhjästä.
520
00:34:23,703 --> 00:34:27,484
Ei isää päällikkönä,
ei avustuksia, ei selityksiä.
521
00:34:27,509 --> 00:34:28,648
En minä pelkää kovaa työtä.
522
00:34:28,673 --> 00:34:30,726
Olen valmis tekemään mitä
tahansa saadakseni työn tehtyä,
523
00:34:30,751 --> 00:34:33,071
mikä tässä tapauksessa tarkoittaa
lohikäärmeiden tuhoamista
524
00:34:33,096 --> 00:34:34,787
kaikkien hyväksi.
525
00:34:35,485 --> 00:34:36,762
Joo.
526
00:34:37,887 --> 00:34:39,095
Tiedätkö mitä muuta?
527
00:34:39,381 --> 00:34:42,108
Minua pelottaa jo kysyä.
528
00:34:44,537 --> 00:34:47,885
Pidän silmällä tuota isoa taloasi.
529
00:34:48,116 --> 00:34:50,221
Minusta tulee päällikkö jonain päivänä.
530
00:34:51,321 --> 00:34:53,185
Juu, en epäile ollenkaan.
531
00:34:54,146 --> 00:34:56,631
Itse asiassa luulen,
että isäni olisi innoissaan.
532
00:34:56,656 --> 00:34:58,962
Sitä paitsi, sinä olet se lapsi,
jotka hän aina toivoi.
533
00:34:58,987 --> 00:35:01,368
Sen sijaan hän sai...
534
00:35:01,819 --> 00:35:03,337
vaan tämmöisen.
535
00:35:05,080 --> 00:35:07,151
Pysy poissa tieltäni, Hikotus.
536
00:35:22,708 --> 00:35:24,572
"Lohikäärmeluokat."
537
00:35:24,945 --> 00:35:28,431
"Iskuluokka. Pelkokuokka.
Mysteeriluokka."
538
00:35:31,475 --> 00:35:32,857
"""Jyrinä-rumpu.
"""
539
00:35:32,882 --> 00:35:35,130
"Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu
tuottaa tärähdysäänen,"
540
00:35:35,155 --> 00:35:37,232
"joka voi tappaa
ihmisen lähietäisyydeltä."
541
00:35:37,257 --> 00:35:39,530
"Erittäin vaarallinen.
Tapettava heti havaittaessa."
542
00:35:39,781 --> 00:35:41,106
"Metsuri."
543
00:35:41,131 --> 00:35:42,995
"Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema."
544
00:35:43,430 --> 00:35:45,536
"Polttaa uhrinsa.
Hautaa uhrinsa."
545
00:35:45,635 --> 00:35:48,189
"Tukahduttaa uhrinsa.
Kääntää uhrinsa nurin perin."
546
00:35:48,397 --> 00:35:50,641
"Äärimmäisen vaarallinen.
Äärimmäisen vaarallinen."
547
00:35:50,802 --> 00:35:53,771
"Tappakaa heti. Tappakaa heti.
Tappakaa heti."
548
00:35:55,081 --> 00:35:57,083
"Yön Raivo."
549
00:35:57,800 --> 00:36:00,216
"Koko tuntematon. Nopeus tuntematon."
550
00:36:00,549 --> 00:36:03,310
"Salaman ja itse kuoleman
epäpyhä jälkeläinen."
551
00:36:03,433 --> 00:36:06,505
"Älkää koskaan ottako yhteen
tämän lohikäärmeen kanssa."
552
00:36:18,092 --> 00:36:20,992
Pystyn melkein haistamaan ne.
553
00:36:28,697 --> 00:36:33,046
Ohjatkaa meidät... Helvetin portille.
554
00:36:33,562 --> 00:36:35,461
Siitä se alkaa.
555
00:36:35,486 --> 00:36:37,799
Täysiä paapuuriin!
556
00:36:39,703 --> 00:36:41,982
Täysiä paapuuriin!
557
00:36:43,954 --> 00:36:47,302
Airot vesille! Purjeet ylös!
558
00:36:47,429 --> 00:36:48,775
Kaikki yhdessä.
559
00:36:48,800 --> 00:36:50,284
Vauhtia.
560
00:36:50,437 --> 00:36:52,129
Ylemmäksi.
561
00:37:39,543 --> 00:37:40,648
Me emme ole yksin.
562
00:37:40,841 --> 00:37:42,325
- Katsokaa ylös!
- Varokaa päitänne!
563
00:37:57,958 --> 00:37:59,684
Kääntykää takaisin!
564
00:38:00,016 --> 00:38:03,054
Niitä on joka puolella!
565
00:38:04,051 --> 00:38:07,019
Hei, mä vaan, öh…
sattumalta huomasin,
566
00:38:07,044 --> 00:38:09,978
ettei kirjassa ollut
mitään Yön Raivoista.
567
00:38:10,382 --> 00:38:13,213
Olisiko olemassa kenties,
jotain toista kirjaa?
568
00:38:13,366 --> 00:38:15,060
Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite...
569
00:38:16,458 --> 00:38:17,839
Keskity, Hikotus.
570
00:38:18,532 --> 00:38:20,534
Sinä et edes yritä.
571
00:38:20,607 --> 00:38:22,492
Tänään on vuorossa hyökkäys.
572
00:38:22,517 --> 00:38:24,933
Kouralohikäärmeet ovat nopeita
ja kevyitä liikkuessaan jalan.
573
00:38:25,552 --> 00:38:29,004
Sinun tehtäväsi on olla
nopeampi ja kevyempi.
574
00:38:37,547 --> 00:38:39,826
Anteeksi.
575
00:38:41,105 --> 00:38:44,763
Alan todella kyseenalaistamaan
teidän opetusmetodejanne.
576
00:38:44,801 --> 00:38:46,112
Etsikää sen sokea piste.
577
00:38:46,137 --> 00:38:47,774
Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen.
578
00:38:47,798 --> 00:38:51,354
Etsikää se, piiloutukaa
siihen, ja sitten hyökkäätte.
579
00:38:54,165 --> 00:38:55,437
Käytkö sinä koskaan kylvyssä?
580
00:38:55,462 --> 00:38:58,603
Jos ei tuoksuni miellytä, niin
etsi itsellesi oma sokea piste.
581
00:38:59,852 --> 00:39:01,031
Sokea piste, kyllä.
582
00:39:01,056 --> 00:39:02,678
Kuuro piste, ei niinkään.
583
00:39:03,931 --> 00:39:05,968
Olen loukkaantunut.
Olen vakavasti loukkaantunut.
584
00:39:06,418 --> 00:39:08,852
No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään?
585
00:39:08,877 --> 00:39:11,462
Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen
ja olisi elossa kertomassa siitä.
586
00:39:11,487 --> 00:39:12,862
- Mene nyt taistelemaan siitä.
- Joo, tiedän.
587
00:39:12,886 --> 00:39:13,956
Minä tässä vain mietin,
588
00:39:13,981 --> 00:39:16,156
- että kuinka…
-Hikotus.
589
00:39:16,930 --> 00:39:18,414
Mene matalaksi.
590
00:39:31,680 --> 00:39:33,072
Hei, pelasta itsesi!
591
00:39:33,097 --> 00:39:34,202
Minä hoidan tämän.
592
00:39:36,741 --> 00:39:37,984
Oho.
593
00:39:38,523 --> 00:39:39,869
Ei ollut minun moka, Astrid.
594
00:39:40,249 --> 00:39:42,942
Silmiesi valo sai minut
menettämään keskittymiseni.
595
00:40:12,393 --> 00:40:15,844
Odota! Anna, kun minä…
596
00:40:32,226 --> 00:40:33,579
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
597
00:40:33,604 --> 00:40:34,812
Ei ole mitään parempaa,
598
00:40:34,837 --> 00:40:36,694
kuin antaa heidän maistaa
niiden omaa lääkettään, vai mitä?
599
00:40:36,719 --> 00:40:39,045
Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja",
600
00:40:39,070 --> 00:40:41,076
kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi!
601
00:40:41,101 --> 00:40:43,358
Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti?
602
00:40:43,383 --> 00:40:44,633
Ota se vakavasti.
603
00:40:44,658 --> 00:40:46,789
Koska, mikäli olette unohtaneet,
vanhempiemme sota,
604
00:40:46,814 --> 00:40:48,437
tulee olemaan meidän sota.
605
00:40:53,307 --> 00:40:55,413
Yritä päättää,
kummalla puolella olet.
606
00:42:19,372 --> 00:42:21,100
Hampaaton?
607
00:42:21,481 --> 00:42:23,448
Olisin voinut vaikka vannoa,
että sinulla oli…
608
00:42:26,091 --> 00:42:27,507
…hampaat.
609
00:42:31,433 --> 00:42:33,642
Minulla ei ole enempää.
610
00:42:55,576 --> 00:42:56,957
Kiitos?
611
00:43:05,349 --> 00:43:07,523
Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet.
612
00:47:05,959 --> 00:47:07,879
Ja sitten se kääntyi
ja nappasi käsivarrestani,
613
00:47:07,904 --> 00:47:09,802
ja yhdellä pyöräytyksellä
614
00:47:10,127 --> 00:47:13,407
se irti repi käteni
ja nielaisi sen kokonaan.
615
00:47:13,686 --> 00:47:15,550
Niin, sen on täytynyt levittää sanaa,
616
00:47:15,575 --> 00:47:18,928
koska kuukauden sisällä
toinen vei jalkani.
617
00:47:19,003 --> 00:47:20,280
Mahdollisesti Räminälohikäärme.
618
00:47:20,567 --> 00:47:22,708
Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17.
619
00:47:22,733 --> 00:47:25,012
Kostan sinun irronneet
raajasi, iso kaveri.
620
00:47:25,098 --> 00:47:26,674
Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan
621
00:47:26,699 --> 00:47:29,081
- kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen.
- Ei.
622
00:47:31,215 --> 00:47:32,976
Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat.
623
00:47:33,325 --> 00:47:35,995
Jos ne eivät voi lentää,
ne eivät pääse karkuun.
624
00:47:36,021 --> 00:47:38,679
Maahan jäänyt lohikäärme
on kuollut lohikäärme.
625
00:47:39,232 --> 00:47:41,768
Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia.
626
00:47:41,793 --> 00:47:43,393
Mä menetän kaikki raajani.
627
00:47:43,640 --> 00:47:46,436
Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi
menettämään ainakin yhden jäsenen.
628
00:47:46,912 --> 00:47:47,943
- Hä?
- Mitä?
629
00:47:48,349 --> 00:47:50,214
Me olemme kaksosia.
Sinun kipusi on myös minun kipuni.
630
00:47:50,239 --> 00:47:51,283
Te olette kaksosia?
631
00:47:51,308 --> 00:47:53,757
Edes meidän oma äitimme ei pysty
erottamaan meitä toisistamme.
632
00:47:53,782 --> 00:47:55,681
Se on outoa.
633
00:47:56,978 --> 00:47:58,876
Astridilla on oikea käsitys.
634
00:47:59,368 --> 00:48:01,439
Nuku vielä kun voit.
635
00:48:01,879 --> 00:48:03,536
Aimo palaa pian takaisin.
636
00:48:03,744 --> 00:48:06,506
Yksi teistä tulee olemaan valittu
tappamaan lohikäärmeen.
637
00:48:07,151 --> 00:48:10,154
Kysymys kuuluu, kuka?
638
00:48:50,306 --> 00:48:51,583
Hampaaton!
639
00:48:53,723 --> 00:48:55,173
Toin sinulle aamupalaa.
640
00:49:02,520 --> 00:49:04,919
No, mitä mieltä olet?
641
00:49:04,945 --> 00:49:06,429
Okei.
642
00:49:07,571 --> 00:49:10,021
Meillä on turskaa…
643
00:49:10,818 --> 00:49:12,270
…vähän lohta
644
00:49:12,295 --> 00:49:14,090
ja kokonainen savustettu ankerias.
645
00:49:17,046 --> 00:49:19,014
Ei ankeriasta. Heitetään menemään.
646
00:49:21,326 --> 00:49:24,674
Juu, en voi minäkään
väittää rakastavani sitä.
647
00:49:29,884 --> 00:49:30,989
Siinä kaikki.
648
00:49:31,520 --> 00:49:33,137
Keskity herkkupaloihin.
649
00:49:33,162 --> 00:49:37,511
Minä pysyn täällä taustalla
650
00:49:37,961 --> 00:49:40,412
ja hoidan omat asiani.
651
00:49:43,205 --> 00:49:44,724
Okei.
652
00:50:03,553 --> 00:50:06,453
Okei. Okei.
653
00:50:10,940 --> 00:50:12,741
Okei. Ei paha.
654
00:50:12,937 --> 00:50:14,041
Se voi toimia.
655
00:50:14,065 --> 00:50:15,653
Jos se on… Hei! Okei!
656
00:50:15,721 --> 00:50:18,207
Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat!
657
00:50:20,658 --> 00:50:22,018
Hampaaton!
658
00:50:22,043 --> 00:50:23,301
Hyvät jumalat!
659
00:50:34,911 --> 00:50:37,016
Se toimii!
660
00:50:38,193 --> 00:50:39,338
Jee!
661
00:50:45,582 --> 00:50:47,495
Kyllä!
662
00:50:48,932 --> 00:50:51,141
Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely.
663
00:50:51,943 --> 00:50:55,151
Jos toimitte tyhmänä yhdessä,
voitte ehkä selviytyä.
664
00:50:56,696 --> 00:51:00,838
Eli, märkä lohikäärmeen pää ei
pysty sytyttämään tulta.
665
00:51:00,874 --> 00:51:03,428
Mutta Kammottava Tuplaleuka
onkin erityisen ovela,
666
00:51:03,699 --> 00:51:06,737
koska toinen pää hengittää
kaasua ja toinen sytyttää sen.
667
00:51:07,089 --> 00:51:10,396
Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi.
668
00:51:10,421 --> 00:51:11,526
Onnea.
669
00:51:14,953 --> 00:51:19,267
Partaveitsenterävät torahampaat
ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten.
670
00:51:19,443 --> 00:51:22,205
- Pitää mieluiten uhrinsa…
- Hyss!
671
00:51:22,230 --> 00:51:23,714
...tajuissaan.
672
00:51:23,739 --> 00:51:26,432
Tiedättekö, olen aika iloinen,
että meidät laitettiin pariksi.
673
00:51:27,373 --> 00:51:30,031
Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä.
674
00:51:30,056 --> 00:51:31,894
- Kunnes minun on eliminoitava sinut.
- Hyss!
675
00:51:31,919 --> 00:51:34,118
Luulen, että olen jo
voittanut Astridin puolelleni.
676
00:51:34,143 --> 00:51:36,539
Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua.
677
00:51:36,564 --> 00:51:38,570
Käännyit oikean miehen puoleen
saadaksesi neuvoja.
678
00:51:38,595 --> 00:51:40,217
- En pyytänyt…
- Jos on yksi asia,
679
00:51:40,323 --> 00:51:42,636
jota viikinkitytön aivot eivät voi
vastustaa, niin se on…
680
00:51:43,798 --> 00:51:45,234
Varo!
681
00:51:46,095 --> 00:51:48,586
- Hei!
- Se olemme me, neropatit.
682
00:51:48,611 --> 00:51:49,664
Nopeat refleksit.
683
00:51:49,689 --> 00:51:51,463
Näen hirvittävän naaman,
minä hyökkään.
684
00:51:51,879 --> 00:51:53,640
Au!
685
00:51:54,455 --> 00:51:56,330
Niin siis vain yksi
hirvittävä naama, Astrid.
686
00:52:01,040 --> 00:52:03,145
Pelastukoon ken voi!
687
00:52:03,523 --> 00:52:05,663
Tunnetaan myös siitä,
että se leikkii uhreillaan
688
00:52:05,829 --> 00:52:07,486
irrottaen niiden
jäsenet kappaleiksi.
689
00:52:07,511 --> 00:52:09,961
Voisitko lopettaa tuon?
690
00:52:12,137 --> 00:52:13,379
Suomusintti!
691
00:52:16,120 --> 00:52:17,674
Väärä pää.
692
00:52:21,169 --> 00:52:22,723
Tule pois sieltä, Hikotus!
693
00:52:24,557 --> 00:52:26,110
No sillä lailla.
694
00:52:36,047 --> 00:52:38,256
Joo. Takaisin!
695
00:52:39,994 --> 00:52:42,466
Juokse… Hikotus…
696
00:52:42,491 --> 00:52:44,700
Älä laita minua sanomaan uudelleen!
697
00:52:45,345 --> 00:52:47,657
Kyllä, aivan oikein.
Takaisin häkkiinne.
698
00:52:50,307 --> 00:52:52,516
Nyt, miettikää, mitä olette tehneet.
699
00:53:11,158 --> 00:53:14,473
No, olemmeko valmiit tältä päivältä?
700
00:53:14,497 --> 00:53:17,569
Koska minulla on jotain,
mitä minun pitää…
701
00:53:18,106 --> 00:53:20,557
Joo, Minä… Nähdään taas huomenna.
702
00:53:31,009 --> 00:53:32,217
Hei.
703
00:53:32,247 --> 00:53:33,593
Oikeasti.
704
00:53:33,801 --> 00:53:35,113
Kokeile nyt edes.
705
00:53:46,808 --> 00:53:48,500
Minä kuolen kohta!
706
00:53:49,781 --> 00:53:51,611
Hei, ei, ei!
707
00:53:53,152 --> 00:53:54,188
Ei, älä!
708
00:53:55,091 --> 00:53:58,128
Kallista vain itseäsi.
709
00:54:03,857 --> 00:54:06,067
Ei, ei!
710
00:54:25,696 --> 00:54:26,728
- Pois tieltä.
- Liiku.
711
00:54:26,753 --> 00:54:28,203
Liikkuu, liikkuu, liikkuu!
712
00:54:28,228 --> 00:54:30,352
Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen.
713
00:54:30,456 --> 00:54:31,837
Mä sain sen! Se on minun!
714
00:54:31,862 --> 00:54:33,346
Ei, älä tuo sitä tänne!
715
00:54:46,602 --> 00:54:48,294
Öh, se pikkukaveri.
Mikä sen nimi olikaan?
716
00:54:48,319 --> 00:54:50,274
- En muista.
- Hei, hidasta vähän.
717
00:54:50,299 --> 00:54:52,536
- Yritätkö päteä meille?
- Ei, en.
718
00:54:52,561 --> 00:54:54,238
En ole ennen nähnyt kenenkään
ottavan Röhmökiveä alas noin.
719
00:54:54,263 --> 00:54:56,069
Siis, minä teen sitä koko ajan,
mutta miten sinä sen opit?
720
00:54:56,094 --> 00:54:58,382
Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli?
721
00:54:58,407 --> 00:55:00,009
Okei, katsokaas,
haluaisin kyllä kovasti selittää,
722
00:55:00,034 --> 00:55:02,780
mutta unohdin kirveeni sinne kehään.
723
00:55:02,989 --> 00:55:05,294
Kuka on kiltti poika?
Kuka on kiltti poika?
724
00:55:05,319 --> 00:55:06,384
Okei.
725
00:55:07,408 --> 00:55:09,184
Niin, niin? Kutiaako?
726
00:55:09,209 --> 00:55:10,659
Onko tämä se paikka?
727
00:55:45,203 --> 00:55:46,860
Hikotus.
728
00:55:50,298 --> 00:55:51,920
Hei, siellä hän on.
729
00:55:51,976 --> 00:55:53,840
Hei, Hikotus.
730
00:55:54,352 --> 00:55:55,391
- Okei.
- Hikotus, odota.
731
00:55:55,416 --> 00:55:57,711
- Minulla on asiallinen kysymys.
- Minä ajattelin, että...
732
00:55:57,736 --> 00:55:59,896
Ei muuta tarvita,
kuin sinä ja minä kehässä.
733
00:56:08,667 --> 00:56:10,531
Kauhea Kauhu!
734
00:56:18,854 --> 00:56:20,476
Se on saman kokoinen, kuin minun…
735
00:56:21,603 --> 00:56:23,829
Ottakaa se pois!
736
00:57:51,245 --> 00:57:52,902
Au!
737
00:58:08,496 --> 00:58:10,360
Entä muut laivat?
738
00:58:22,155 --> 00:58:23,709
Isä!
739
00:58:23,734 --> 00:58:24,734
Anna kun autan.
740
00:58:25,794 --> 00:58:26,898
Minun oli ikävä sinua.
741
00:58:27,130 --> 00:58:29,063
Sillä lailla supermiehekkäästi.
742
00:58:29,220 --> 00:58:31,567
Minulla on paljon
kerrottavaa Tulenkoitoksesta.
743
00:58:31,592 --> 00:58:33,905
Se on periaatteessa kahden välinen… Isä?
744
00:58:35,093 --> 00:58:36,473
Isä?
745
00:58:37,654 --> 00:58:38,690
Is…
746
00:58:38,715 --> 00:58:40,475
Okei, nähdään kotona.
747
00:58:41,330 --> 00:58:43,115
Eli, ei sitten pesää?
748
00:58:43,140 --> 00:58:45,556
Ei edes lähellä.
749
00:58:45,658 --> 00:58:47,825
Toivottavasti sinulla on ollut
parempi menestys täällä.
750
00:58:47,850 --> 00:58:49,172
Jos menestyksellä
751
00:58:49,197 --> 00:58:51,307
tarkoitat sitä, että
lastenkasvatushuolesi ovat ohi,
752
00:58:51,332 --> 00:58:53,507
niin... kyllä.
753
00:58:54,527 --> 00:58:56,114
Joko kuulitte uutiset, pomo?
754
00:58:56,377 --> 00:58:59,070
- Kaikki ovat niin helpottuneita.
- Hyvästi vaan Hikotus.
755
00:59:00,991 --> 00:59:02,958
Kukaan ei jää kaipaamaan
sitä pahanilmanlintua.
756
00:59:05,196 --> 00:59:07,543
Hikotus on…
757
00:59:08,033 --> 00:59:09,138
Poissa?
758
00:59:09,415 --> 00:59:10,433
Juu.
759
00:59:10,458 --> 00:59:12,805
useimpina iltapäivinä,
mutta kukapa häntä voisi syyttää?
760
00:59:12,830 --> 00:59:14,659
Julkkiksen elämä
voi olla todella rankkaa.
761
00:59:15,360 --> 00:59:17,109
Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman,
762
00:59:17,134 --> 00:59:19,896
että hänen uudet faninsa
piirittävät hänet.
763
00:59:20,604 --> 00:59:23,055
Kukapa olisi uskonut,
että hänellä on tällainen…
764
00:59:23,356 --> 00:59:25,945
tapa eläinten kanssa?
765
00:59:37,757 --> 00:59:39,137
Okei, kaveri.
766
00:59:39,360 --> 00:59:41,811
Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti.
767
00:59:43,845 --> 00:59:45,124
Sitten mennään.
768
00:59:45,149 --> 00:59:46,219
Asento kolme.
769
00:59:46,381 --> 00:59:48,107
Ei kun neljä.
770
01:00:03,700 --> 01:00:05,322
Valmiina?
771
01:00:20,029 --> 01:00:21,893
Anna mennä.
772
01:00:37,299 --> 01:00:39,370
Joo, katsopa meitä.
773
01:00:43,211 --> 01:00:45,696
Minun moka.
774
01:00:45,936 --> 01:00:47,766
Joo, joo. Hoidetaan.
775
01:00:48,083 --> 01:00:49,395
Asento viisi.
776
01:00:52,180 --> 01:00:53,630
Anna mennä, kaveri.
777
01:00:58,081 --> 01:01:00,428
Joo, niin sitä pitää.
778
01:01:00,580 --> 01:01:02,444
Tämä on uskomatonta.
779
01:01:02,601 --> 01:01:04,430
Tuuli minun…
780
01:01:04,455 --> 01:01:06,991
Muistiinpanoni! Seis!
781
01:01:11,181 --> 01:01:13,873
Voi jumalat!
782
01:02:22,403 --> 01:02:23,473
Jee!
783
01:02:35,921 --> 01:02:38,124
- Poika!
- Isä! Olet palannut.
784
01:02:38,835 --> 01:02:40,305
Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä.
785
01:02:40,330 --> 01:02:42,332
- Joten…
- Minä tiedän.
786
01:02:44,752 --> 01:02:46,237
Tulinkin etsimään sinua.
787
01:02:46,398 --> 01:02:48,779
Tulit etsimään? Miksi?
788
01:02:48,956 --> 01:02:50,820
Sinä olet pitänyt salaisuutta.
789
01:02:51,156 --> 01:02:52,179
Olenko?
790
01:02:52,204 --> 01:02:55,034
Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi
piilottamaan sen minulta?
791
01:02:56,390 --> 01:02:57,986
En edes tiedä, mistä sinä puhut…
792
01:02:58,011 --> 01:03:03,706
Tällä saarella ei tapahdu mitään,
mistä minä en saisi kuulla.
793
01:03:05,221 --> 01:03:10,536
Joten, eiköhän
puhuta siitä lohikäärmeestä.
794
01:03:10,561 --> 01:03:11,977
Voi jumalat, isä.
795
01:03:12,170 --> 01:03:13,930
Olen pahoillani.
796
01:03:14,279 --> 01:03:15,660
Minun piti kertoa jo aikaisemmin.
797
01:03:15,685 --> 01:03:17,307
En vain tiennyt…
798
01:03:23,654 --> 01:03:24,896
Et ole vihainen?
799
01:03:24,934 --> 01:03:26,970
Mitä? Miksi olisin?
800
01:03:27,326 --> 01:03:29,183
Minä toivoin tätä.
801
01:03:29,208 --> 01:03:30,900
- Sinä toivoit…?
- Oi, kyllä.
802
01:03:31,343 --> 01:03:34,380
Ja usko pois, tästä se vain paranee.
803
01:03:34,436 --> 01:03:36,473
Odotahan kun kaadat
804
01:03:36,498 --> 01:03:38,500
Kouralohikäärmeen sisukset
ensimmäisen kerran.
805
01:03:38,810 --> 01:03:43,780
Tai-tai seivästät ensimmäisen
Röhmökiven pään keihääseen.
806
01:03:43,816 --> 01:03:45,715
Ai että, mikä tunne.
807
01:03:45,868 --> 01:03:48,043
Onnistuit todella vetämään
minua nenästä, poikani.
808
01:03:48,404 --> 01:03:52,097
Kaikki ne vuodet
huonoimpana viikinkinä,
809
01:03:52,122 --> 01:03:54,366
mitä Berkissä on koskaan nähty.
810
01:03:54,747 --> 01:03:56,466
Odin, se oli rankkaa.
811
01:03:56,491 --> 01:03:58,009
Melkein luovutin sinun suhteeseesi.
812
01:03:58,157 --> 01:04:01,160
Ja koko sen ajan sinä
pidättelit sitä minulta.
813
01:04:02,329 --> 01:04:04,366
Thor kaikkivaltias.
814
01:04:04,669 --> 01:04:06,809
Kukapa olisi uskonut,
että lohikäärmekoulutus
815
01:04:06,892 --> 01:04:09,860
olisi ollut sinun
paikkasi loistaa, vai mitä?
816
01:04:10,030 --> 01:04:12,964
Ja saatatpa vielä voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
817
01:04:13,211 --> 01:04:14,830
Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan.
818
01:04:14,855 --> 01:04:16,719
Kuka tietää?
819
01:04:16,884 --> 01:04:18,368
Tiedätkö…
820
01:04:18,393 --> 01:04:20,360
Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä
821
01:04:20,848 --> 01:04:22,084
minä aion... minä aion…
822
01:04:22,109 --> 01:04:23,387
- Istu.
- Okei.
823
01:04:23,533 --> 01:04:26,536
Meillä on vihdoinkin jotain,
mistä puhua yhdessä.
824
01:04:33,891 --> 01:04:35,686
Joten, minä…
825
01:04:46,118 --> 01:04:48,534
Oh, minä…
826
01:04:48,851 --> 01:04:51,302
…toin sinulle jotain…
827
01:04:51,354 --> 01:04:53,701
…pitämään
828
01:04:53,925 --> 01:04:57,100
…sinut turvassa kehässä.
829
01:04:59,394 --> 01:05:02,328
Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen.
830
01:05:02,984 --> 01:05:05,020
Vau. Kiitos.
831
01:05:05,269 --> 01:05:07,029
Se on puolet hänen rintapanssaristaan.
832
01:05:08,140 --> 01:05:10,177
Yhteensopiva sarja.
833
01:05:10,439 --> 01:05:12,717
Se pitää hänet...
834
01:05:13,059 --> 01:05:15,199
se pitää hänet lähellä, tiedätkö?
835
01:05:16,962 --> 01:05:18,585
Kanna sitä ylpeydellä, poikani.
836
01:05:18,880 --> 01:05:21,952
Olet pitänyt oman
osuutesi sopimuksesta.
837
01:05:26,472 --> 01:05:27,916
Joo.
838
01:05:28,020 --> 01:05:30,005
- Olet varmaan väsynyt.
- Joo, minä menen…
839
01:05:30,030 --> 01:05:32,613
-Minä menen vähän nukkumaan.
- Juu, oli hyvä puhua.
840
01:05:32,638 --> 01:05:34,066
- Iso päivä huomenna.
- Joo.
841
01:05:34,091 --> 01:05:35,453
Tulenkoitos vaatii sinulta paljon.
842
01:05:35,478 --> 01:05:37,118
Joo, Tulenkoitos… tuli.
843
01:05:37,143 --> 01:05:39,164
- Kovasti onnea sen kanssa.
- Juu, kiitos, kiitos…
844
01:05:39,189 --> 01:05:40,324
- …rintakypärästä.
- Toivottavasti pidät...
845
01:05:40,349 --> 01:05:42,903
- …kypärästä.
- Joo.
846
01:05:43,267 --> 01:05:46,235
Okei, no… Hyvää yötä.
847
01:05:55,052 --> 01:05:56,326
Ei enää sinun temppujasi.
848
01:05:56,351 --> 01:05:58,246
Minä nappaan Parhaan
Surmaajan tittelin tänään.
849
01:05:58,271 --> 01:06:00,895
Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi.
Parhaan Huippu Surmaa pois...
850
01:06:02,041 --> 01:06:03,249
Anteeksi.
851
01:06:24,762 --> 01:06:27,454
Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se.
852
01:06:33,555 --> 01:06:34,659
Näytä sille!
853
01:06:34,684 --> 01:06:36,909
- Anna mennä, Astrid! Hoida se!
- Sillä lailla, Hikotus!
854
01:06:36,934 --> 01:06:39,420
- Anna palaa!
- Anna mennä!
855
01:06:43,772 --> 01:06:45,015
Ei!
856
01:06:45,238 --> 01:06:47,494
Senkin puolitonttu, rotan syöjä…
857
01:06:47,519 --> 01:06:49,514
On ilo nähdä,
että hän hoitaa asian tyylikkäästi.
858
01:06:49,538 --> 01:06:50,953
Sinä!
859
01:06:56,347 --> 01:06:57,363
Okei.
860
01:06:57,389 --> 01:06:59,221
- Myöhemmin.
- Hei, hei. Eipäs hosuta.
861
01:06:59,246 --> 01:07:00,973
Ei, en voi.
Minä myöhästyn, öh..
862
01:07:00,998 --> 01:07:02,781
Mistä? Myöhästyt mistä,
tarkalleen ottaen?
863
01:07:02,806 --> 01:07:04,173
- Uusi vuosi…
- Ole hiljaa.
864
01:07:04,404 --> 01:07:05,736
…ja uusi Tulenkoitos…
865
01:07:05,967 --> 01:07:07,452
...on tullut päätökseen.
866
01:07:08,153 --> 01:07:11,604
Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä.
867
01:07:13,096 --> 01:07:17,894
Parhaan Surmaajan tittelin saa…
868
01:07:40,136 --> 01:07:41,587
Sinä teit sen, Hikotus.
869
01:07:41,612 --> 01:07:43,269
Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin.
870
01:07:43,370 --> 01:07:44,831
Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen.
871
01:07:44,856 --> 01:07:46,582
Se on minun poika!
872
01:07:50,883 --> 01:07:54,059
Hikotus, sinä voitit!
873
01:07:55,672 --> 01:07:58,123
Jee!
874
01:07:58,148 --> 01:07:59,563
Hurraa minä.
875
01:07:59,588 --> 01:08:01,176
Tuskin maltan odottaa…
876
01:08:01,466 --> 01:08:03,675
Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa.
877
01:08:03,700 --> 01:08:05,426
Okei kaveri. Nyt koitti sen aika.
878
01:08:06,168 --> 01:08:07,963
Juuri niin minäkin ajattelin.
879
01:08:07,988 --> 01:08:09,705
Mitä sinä…
880
01:08:09,730 --> 01:08:11,297
Mitä sinä täällä teet?
881
01:08:11,322 --> 01:08:13,082
Etsin vastauksia.
882
01:08:13,479 --> 01:08:14,825
Mitäs sinä teet täällä?
883
01:08:14,970 --> 01:08:16,523
Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi?
884
01:08:16,648 --> 01:08:17,925
Hänkö sinulle puki nämä päälle?
885
01:08:17,950 --> 01:08:19,987
Öh, tiedän, että tämä
näyttää epäilyttävältä,
886
01:08:20,288 --> 01:08:22,462
mutta hassua kyllä, minä, öh...
887
01:08:22,690 --> 01:08:24,524
Olet oikeassa!
Olet oikeassa. Minä, öh...
888
01:08:24,549 --> 01:08:25,573
Nyt riittää valheet.
889
01:08:25,598 --> 01:08:28,304
Olen tehnyt asuja, joten,
öh, saitpa minut kiinni.
890
01:08:28,330 --> 01:08:31,042
On aika, että kaikki saavat tietää.
Mennään nyt vaan takaisin.
891
01:08:31,534 --> 01:08:32,734
Au!
892
01:08:32,759 --> 01:08:33,829
Miksi sinä noin teit?
893
01:08:33,983 --> 01:08:35,542
Se oli rangaistus valehtelemisesta.
894
01:08:36,816 --> 01:08:39,197
Ja tämä... kaikesta muusta.
895
01:08:41,620 --> 01:08:42,691
Voi ei!
896
01:08:43,206 --> 01:08:44,869
Juokse. Juokse!
897
01:08:45,175 --> 01:08:46,268
Ei! Ei.
898
01:08:46,699 --> 01:08:47,703
Hampaaton, ei!
899
01:08:47,754 --> 01:08:48,928
Seis. Se on okei.
900
01:08:49,613 --> 01:08:52,167
Hän on ystävä... Ystävä.
901
01:08:56,475 --> 01:08:59,547
Hampaaton, Astrid.
Astrid, Hampaaton.
902
01:08:59,598 --> 01:09:02,705
Tuota… Yön Raivo.
903
01:09:08,639 --> 01:09:10,675
Sinuna minä en.
904
01:09:14,598 --> 01:09:16,220
Me olemme kuolleita.
905
01:09:18,094 --> 01:09:20,786
Hei. Mihin sinä luulet meneväsi?
906
01:09:51,559 --> 01:09:54,407
Hikotus! Hoida minut alas täältä!
907
01:09:54,432 --> 01:09:56,036
Sinun täytyy antaa minun selittää.
908
01:09:56,062 --> 01:09:58,197
Minä en kuuntele mitään,
mitä sinulla on sanottavana.
909
01:09:58,222 --> 01:09:59,913
No sitten minäkään en puhu.
910
01:10:00,051 --> 01:10:01,950
Anna meidän näyttää sinulle.
911
01:10:02,088 --> 01:10:04,159
Ole kiltti, Astrid.
912
01:10:15,916 --> 01:10:17,158
Mikä tämä on?
913
01:10:17,545 --> 01:10:19,858
Se on… öh… minun patentti.
914
01:10:20,545 --> 01:10:22,686
Joo. Vähän niin kuin varakapteeni.
915
01:10:25,325 --> 01:10:27,741
Sitten hoidetaan tämä pois alta.
916
01:10:28,282 --> 01:10:29,421
Selvä homma.
917
01:10:29,769 --> 01:10:32,945
Hampaaton, näytetään hänelle vähän.
918
01:10:33,767 --> 01:10:35,458
Kiltisti.
919
01:10:36,291 --> 01:10:37,948
Ei ole mitään pelättävää.
920
01:10:44,930 --> 01:10:46,483
Kiva temppu!
921
01:10:49,740 --> 01:10:51,492
Minä käsitin,
että sinä olisit varakapteeni.
922
01:10:51,517 --> 01:10:54,649
Minä olen! Tämä on vain tämmöinen
väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö!
923
01:10:57,610 --> 01:10:59,577
Muistatko, että kehitimme
kokonaisen järjestelmän?
924
01:11:01,514 --> 01:11:04,241
Jos selviämme tästä hengissä,
minä tapan sinut!
925
01:11:08,645 --> 01:11:10,391
Ja nyt pyörittelyä.
926
01:11:10,751 --> 01:11:13,688
Kiitos vaan tyhjästä,
hyödytön matelija.
927
01:11:13,713 --> 01:11:16,026
Voisitko vaan pysäyttää sen?
928
01:11:17,972 --> 01:11:20,319
En selkeästikään
ole tällä hetkellä tilanteen herra.
929
01:11:20,507 --> 01:11:22,434
Siinä tapauksessa olen pahoillani!
930
01:11:22,459 --> 01:11:25,289
Hampaaton, olen pahoillani!
931
01:13:06,857 --> 01:13:08,341
Hyvä on.
932
01:13:09,884 --> 01:13:11,748
Teit asiasi selväksi.
933
01:13:14,004 --> 01:13:17,214
Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa,
että sinun täytyy tappaa yksi huomenna.
934
01:13:19,015 --> 01:13:21,343
- Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi…
- Mitä?
935
01:13:21,368 --> 01:13:23,679
Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle?
936
01:13:26,919 --> 01:13:30,060
Se ei pyyhi pois sitä,
mitä he ovat tehneet meille, Hikotus.
937
01:13:30,882 --> 01:13:32,821
He metsästävät meitä,
varastavat ruokamme…
938
01:13:32,846 --> 01:13:34,537
Niin ja yksi heistä vei äitini.
939
01:13:34,562 --> 01:13:36,293
Mutta jatkammeko
me vain niiden tappamista?
940
01:13:36,318 --> 01:13:38,285
No mitä muuta?
941
01:13:39,305 --> 01:13:41,376
En tiedä.
942
01:13:42,251 --> 01:13:45,944
Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani,
joten minun tarvitsee hetki ajatella.
943
01:13:49,375 --> 01:13:53,000
No, ehkä en vasikoi sinua.
944
01:13:54,116 --> 01:13:56,359
Ja ehkä me emme heitä sinua mereen.
945
01:14:00,466 --> 01:14:03,124
Kaveri? Mitä nyt?
946
01:14:03,285 --> 01:14:04,596
Mikä se on?
947
01:14:04,868 --> 01:14:06,945
Hei... Hei!
948
01:14:08,992 --> 01:14:10,187
Mene matalaksi.
949
01:14:12,562 --> 01:14:15,393
Hampaaton, hoida meidät pois täältä.
950
01:14:20,373 --> 01:14:23,480
Näyttää siltä,
että he raahaavat saalistaan.
951
01:14:23,505 --> 01:14:25,645
Mitä se sitten tekee meistä?
952
01:15:01,830 --> 01:15:04,177
Lohikäärmeiden pesä.
953
01:15:04,428 --> 01:15:07,123
Voi kunpa isäni näkisi tämän.
Hän antaisi ihan mitä tahansa.
954
01:15:41,098 --> 01:15:42,547
Mikä tuo on?
955
01:15:45,606 --> 01:15:47,125
Okei, kaveri. Aika mennä.
956
01:15:56,453 --> 01:15:59,295
En käsitä, miten se kestikin
näin kauan ymmärtää tämä kaikki.
957
01:15:59,320 --> 01:16:01,217
Kaikki käy nyt järkeen.
958
01:16:01,242 --> 01:16:03,589
Se on kuin jättimäinen mehiläispesä.
959
01:16:03,828 --> 01:16:06,175
Ne ovat työläisiä,
ja tuo on niiden kuningatar.
960
01:16:06,211 --> 01:16:07,350
Niiden johtaja.
961
01:16:07,403 --> 01:16:08,922
Se hallitsee niitä.
962
01:16:09,414 --> 01:16:10,783
Meidän täytyy löytää sinun isäsi.
963
01:16:10,808 --> 01:16:12,293
Ei, ei, ei. Ei vielä.
964
01:16:12,533 --> 01:16:15,708
He tappavat hampaattoman.
965
01:16:16,969 --> 01:16:21,352
Astrid, meidän täytyy
miettiä tämä nyt tarkasti läpi.
966
01:16:23,467 --> 01:16:27,126
Hikotus, me löysimme juuri
lohikäärmeiden pesän
967
01:16:27,530 --> 01:16:29,491
ja sinä haluat pitää sen salassa?
968
01:16:29,516 --> 01:16:31,967
Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi?
969
01:16:32,873 --> 01:16:34,944
Oletko tosissasi?
970
01:16:35,599 --> 01:16:37,153
Kyllä.
971
01:16:46,528 --> 01:16:48,220
Okei.
972
01:16:49,373 --> 01:16:51,996
No sitten… mitä me teemme?
973
01:16:55,989 --> 01:16:57,783
Anna minulle aikaa huomiseen.
974
01:16:58,039 --> 01:16:59,902
Minä keksin kyllä jotain.
975
01:17:03,051 --> 01:17:04,521
Se on siitä, että kaappasit minut.
976
01:17:05,089 --> 01:17:07,954
Hei, aiotko sinä…
977
01:17:09,237 --> 01:17:12,516
Ja se oli kaikesta muusta.
978
01:17:23,020 --> 01:17:24,912
Mitä?
979
01:17:35,619 --> 01:17:40,037
No niin, voin vihdoin
näyttää taas naamaani julkisesti.
980
01:17:44,030 --> 01:17:45,491
Okei.
981
01:17:45,585 --> 01:17:49,347
Jos joku olisi kertonut minulle,
että parissa lyhyessä viikossa
982
01:17:49,776 --> 01:17:54,540
Hikotus olisi muuttunut... No…
siitä semmoisesta Hikotuksesta…
983
01:17:56,628 --> 01:17:59,838
…Tulenkoitoksen voittajaksi,
984
01:18:00,070 --> 01:18:01,795
olisin sitonut hänet mastoon
985
01:18:01,980 --> 01:18:04,914
ja laivannut matkoihinsa peläten,
että he ovat menettäneet järkensä.
986
01:18:05,959 --> 01:18:08,548
Ja te tiedätte sen.
987
01:18:10,631 --> 01:18:12,598
Mutta tässä sitä ollaan.
988
01:18:13,976 --> 01:18:17,946
Poikani on voittanut
Parhaan Surmaajan tittelin.
989
01:18:19,058 --> 01:18:21,715
Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt…
990
01:18:24,504 --> 01:18:27,680
…tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen.
991
01:18:29,385 --> 01:18:33,941
Tänään pojastani tulee soturi.
992
01:18:34,365 --> 01:18:38,609
Tänään hänestä tulee.. yksi meistä!
993
01:18:38,634 --> 01:18:41,499
Jee!
994
01:18:41,902 --> 01:18:43,594
Jee!
995
01:18:44,296 --> 01:18:45,677
Jee!
996
01:18:46,571 --> 01:18:48,055
Jee!
997
01:18:48,092 --> 01:18:50,612
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
998
01:18:50,734 --> 01:18:53,323
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
999
01:18:53,550 --> 01:18:57,036
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1000
01:18:57,100 --> 01:19:00,071
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1001
01:19:00,209 --> 01:19:02,728
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1002
01:19:02,867 --> 01:19:04,489
Hikotus! Hikotus!
1003
01:19:05,306 --> 01:19:07,791
Varo tuota lohikäärmettä.
1004
01:19:09,016 --> 01:19:11,985
En minä lohikäärmeestä ole huolissani.
1005
01:19:14,239 --> 01:19:16,655
Kuule, minä yritän
pistää lopun tälle kaikelle,
1006
01:19:16,747 --> 01:19:20,475
mutta jos jokin menee vikaan siellä,
1007
01:19:20,878 --> 01:19:22,086
niin älä vain puutu asiaan.
1008
01:19:22,677 --> 01:19:25,025
Mun isä kunnioittaa sua liikaa.
1009
01:19:29,535 --> 01:19:31,227
Joo.
1010
01:19:31,271 --> 01:19:32,928
Mutta…
1011
01:19:33,285 --> 01:19:35,459
sinulla on jotain, mitä minulla ei ole.
1012
01:19:36,107 --> 01:19:39,455
Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole.
1013
01:19:40,992 --> 01:19:45,549
Joten... minä seison sun rinnallasi,
1014
01:19:45,883 --> 01:19:47,540
tuli mitä tuli.
1015
01:19:50,540 --> 01:19:52,024
Tuli mitä tuli.
1016
01:19:54,043 --> 01:19:55,458
Sinun vuorosi, Hikotus.
1017
01:19:58,852 --> 01:20:00,854
Pistele se kylmäksi, poika.
1018
01:20:11,686 --> 01:20:14,585
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1019
01:20:14,630 --> 01:20:18,324
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1020
01:20:18,515 --> 01:20:21,138
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1021
01:20:21,175 --> 01:20:24,765
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1022
01:20:24,880 --> 01:20:27,193
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1023
01:20:27,646 --> 01:20:29,644
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1024
01:20:29,669 --> 01:20:31,036
Anna mennä, Hikotus!
1025
01:20:31,061 --> 01:20:32,925
Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle!
1026
01:20:33,236 --> 01:20:35,693
- Minun se olisi pitänyt olla.
- Minun se olisi pitänyt olla.
1027
01:20:35,975 --> 01:20:37,562
Huh. Kaikki hyvin?
1028
01:20:38,474 --> 01:20:39,628
Hyvä yleisö, eikö?
1029
01:20:39,653 --> 01:20:41,551
Hikotus! Hikotus!
1030
01:20:41,619 --> 01:20:45,347
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1031
01:20:59,307 --> 01:21:00,963
Minä olisin valinnut moukarin.
1032
01:21:00,988 --> 01:21:03,336
Anna hänelle nyt vain mahdollisuus.
1033
01:21:10,860 --> 01:21:12,345
Olen valmis.
1034
01:22:18,525 --> 01:22:20,906
Mitä hän aikoo?
1035
01:22:22,331 --> 01:22:24,194
En aio satuttaa sinua.
1036
01:22:32,786 --> 01:22:35,444
En ole samanlainen kuin he.
1037
01:22:48,065 --> 01:22:50,274
- Keskeyttäkää taistelu.
- Ei.
1038
01:22:50,763 --> 01:22:52,799
Teidän kaikkien on nähtävä tämä.
1039
01:22:53,240 --> 01:22:55,692
Ne eivät ole sellaisia,
kuin luulemme niiden olevan.
1040
01:22:56,499 --> 01:22:58,121
Meidän ei tarvitse tappaa niitä.
1041
01:22:59,470 --> 01:23:01,989
Minä sanoin keskeyttäkää taistelu!
1042
01:23:08,064 --> 01:23:10,584
Pois tieltä!
1043
01:23:11,363 --> 01:23:13,227
Tule pois sieltä, Hikotus!
1044
01:23:14,493 --> 01:23:16,080
Hikotus!
1045
01:23:35,744 --> 01:23:37,192
Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä.
1046
01:23:37,217 --> 01:23:38,701
- Kiipeä ylös.
- Hikotus, tartu minua kädestä.
1047
01:23:38,726 --> 01:23:40,335
- Tule tänne ylös!
- Vauhtia!
1048
01:23:40,714 --> 01:23:42,495
Tänne päin, kaveri!
Tarttukaa häntä kädestä!
1049
01:23:50,819 --> 01:23:53,546
Astrid, tule takaisin!
1050
01:23:53,654 --> 01:23:55,449
Se oli käsky!
1051
01:24:02,670 --> 01:24:03,843
Juokse!
1052
01:24:08,196 --> 01:24:09,577
Hikotus!
1053
01:24:20,348 --> 01:24:23,041
Yön Raivo.
1054
01:24:23,667 --> 01:24:26,601
- Yön Raivo!
- Se on olemassa!
1055
01:24:54,169 --> 01:24:55,998
Okei kaveri, Mene, mene!
1056
01:24:59,053 --> 01:25:01,090
Menkää! Ottakaa sen sivusta!
1057
01:25:04,214 --> 01:25:05,768
Pois tieltä, Hikotus!
1058
01:25:10,337 --> 01:25:11,739
Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä!
1059
01:25:14,057 --> 01:25:15,230
Astrid!
1060
01:25:18,761 --> 01:25:20,418
Minä autan. Menkää.
1061
01:25:22,300 --> 01:25:24,095
Aimo, se ei tee mitään pahaa.
1062
01:25:34,309 --> 01:25:36,138
Ei!
1063
01:25:40,374 --> 01:25:42,238
Hampaaton!
1064
01:25:42,548 --> 01:25:43,687
Älä!
1065
01:25:46,961 --> 01:25:49,826
Ottakaa se kiinni!
1066
01:25:50,533 --> 01:25:51,637
Napatkaa sen jalat!
1067
01:25:51,760 --> 01:25:53,141
- Pitäkää sitä paikallaan.
- Ei!
1068
01:25:53,381 --> 01:25:55,901
- Ei, älkää satuttako sitä!
- Pysy kauempana!
1069
01:26:01,672 --> 01:26:03,433
Ja sinä…
1070
01:26:16,513 --> 01:26:18,446
Laittakaa se muiden joukkoon.
1071
01:26:24,487 --> 01:26:25,706
- Minun olisi kyllä pitänyt arvata.
- Isä.
1072
01:26:25,731 --> 01:26:27,369
- Minun olisi pitänyt nähdä merkit.
- Isä!
1073
01:26:27,394 --> 01:26:28,408
Meillä oli sopimus!
1074
01:26:28,433 --> 01:26:30,459
Minä tiedän, mutta se oli ennen...
1075
01:26:30,488 --> 01:26:32,248
Kaikki on niin sekaisin.
1076
01:26:32,405 --> 01:26:36,651
Miten se kaikki siellä kehässä?
Mitä se oli, joku kikka? Huijaus?
1077
01:26:36,676 --> 01:26:39,043
Ei, minun olisi pitänyt
kertoa sinulle jo aiemmin.
1078
01:26:39,354 --> 01:26:41,234
Pura kiukkusi minuun.
Kaikki on minun syytäni,
1079
01:26:41,259 --> 01:26:43,433
mutta älä satuta Hampaatonta.
1080
01:26:44,261 --> 01:26:46,229
Se lohikäärme?
1081
01:26:46,328 --> 01:26:48,606
Siitäkö sinä olet huolissasi?
1082
01:26:48,771 --> 01:26:50,704
Et niistä ihmisistä,
jotka melkein surmasit.
1083
01:26:50,729 --> 01:26:52,835
Se ei ole vaarallinen.
Se yritti vaan suojella minua.
1084
01:26:53,012 --> 01:26:56,671
Ne veivät sinun äitisi, herran tähden!
1085
01:26:57,888 --> 01:27:01,236
Jos hän nyt näkisi sinut
seisomassa niiden rinnalla,
1086
01:27:01,261 --> 01:27:03,205
sen jälkeen, kun ne
ovat tappaneet meistä satoja.
1087
01:27:03,230 --> 01:27:04,978
Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä!
1088
01:27:05,003 --> 01:27:06,383
He vain puolustavat itseään.
1089
01:27:06,408 --> 01:27:07,651
Siinä kaikki.
1090
01:27:07,676 --> 01:27:09,486
Ne hyökkäävät kimppuumme,
koska niiden on pakko.
1091
01:27:09,511 --> 01:27:12,097
Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa,
ne joutuvat itse syödyiksi.
1092
01:27:12,416 --> 01:27:14,018
Niiden saarella on jotakin muutakin.
1093
01:27:14,043 --> 01:27:15,854
Lohikäärme,
jollaista emme ole ennen nähneet.
1094
01:27:15,879 --> 01:27:17,639
Niiden saarella?
1095
01:27:19,640 --> 01:27:21,469
Sinä olet siis käynyt niiden pesässä?
1096
01:27:21,809 --> 01:27:23,328
Sanoinko minä pesä?
1097
01:27:23,885 --> 01:27:25,604
Kuinka sinä löysit sen?
1098
01:27:25,629 --> 01:27:27,423
En minä löytänytkään, vaan Hampaaton.
1099
01:27:27,772 --> 01:27:30,360
Vain lohikäärmeet
voivat löytää sen saaren.
1100
01:27:33,206 --> 01:27:37,352
Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan,
mikä sinulla on siellä vastassa.
1101
01:27:37,377 --> 01:27:40,028
Se on jotain semmoista,
mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt.
1102
01:27:40,053 --> 01:27:41,641
Tätä sinä et pysty nujertamaan.
1103
01:27:42,174 --> 01:27:45,268
Edes kerrankin eläessäsi,
voisitko nyt kuunnella minua?
1104
01:27:49,377 --> 01:27:52,277
Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan.
1105
01:27:53,628 --> 01:27:55,734
Sinä et kuulu meihin.
1106
01:27:55,759 --> 01:27:57,864
Sinä et ole minun poikani.
1107
01:28:07,264 --> 01:28:08,610
Valmistelkaa laivat!
1108
01:28:08,999 --> 01:28:11,484
Nostamme purjeet aamun koitteessa.
1109
01:28:39,542 --> 01:28:41,613
Eteenpäin ohjausnuorassa!
1110
01:28:41,751 --> 01:28:42,961
Käännä sitä vähän ulospäin.
1111
01:28:43,394 --> 01:28:44,982
Sieltä se tulee... varovasti.
1112
01:28:45,105 --> 01:28:47,038
Varokaa päätä.
1113
01:28:48,004 --> 01:28:49,695
Nyt varovasti.
1114
01:28:50,156 --> 01:28:51,865
Tykit ladattu.
1115
01:28:51,890 --> 01:28:53,272
Varavarusteet mukaan pakattu?
1116
01:28:53,297 --> 01:28:55,368
- Kyllä.
- Nostakaa purjeet!
1117
01:28:55,662 --> 01:28:57,250
Kyllä, pomo.
1118
01:28:59,892 --> 01:29:02,308
- Airot valmiiksi.
- Kyllä, Aimo.
1119
01:29:03,635 --> 01:29:06,845
Ottakaa suunnaksi Helvetin portti!
1120
01:29:23,740 --> 01:29:25,845
Johdata meidät kotiin, paholainen!
1121
01:29:56,486 --> 01:29:58,143
Minä yritin pysäyttää heidät.
1122
01:29:59,073 --> 01:30:01,627
Annoin heille sitten lopulta
juuri sen, mitä he halusivatkin.
1123
01:30:04,715 --> 01:30:06,959
Minun olisi vain pitänyt…
1124
01:30:07,261 --> 01:30:09,988
...pitänyt tappaa se jo
silloin, kun löysin sen sieltä metsästä.
1125
01:30:11,973 --> 01:30:14,147
Se olisi ollut varmasti paras kaikille.
1126
01:30:14,176 --> 01:30:15,488
Niin.
1127
01:30:15,595 --> 01:30:17,597
Me muut olisimme
varmaankin tehneet niin.
1128
01:30:20,528 --> 01:30:21,978
No, miksi sitten sinä et?
1129
01:30:22,499 --> 01:30:24,010
- Miksi sinä et tappanut?
- En tiedä.
1130
01:30:24,035 --> 01:30:25,450
- En pystynyt.
- Ei tuo ole vastaus.
1131
01:30:25,475 --> 01:30:27,458
Miksi tämä on sinulle
yhtäkkiä niin kamalan tärkeää?
1132
01:30:27,483 --> 01:30:29,519
Koska haluan muistaa,
mitä sanot juuri nyt.
1133
01:30:29,728 --> 01:30:31,591
Rakkaudesta…
Koska olin heikko.
1134
01:30:31,616 --> 01:30:34,075
Koska olin pelkuri. Koska en
pystynyt tappamaan lohikäärmettä.
1135
01:30:34,100 --> 01:30:36,968
- Sanoit silloin "en halunnut."
- Aivan sama! En halunnut!
1136
01:30:37,074 --> 01:30:39,559
Olen ensimmäinen viikinki,
ties kuinka moneen sukupolveen,
1137
01:30:39,704 --> 01:30:42,120
joka ei halua tappaa lohikäärmettä.
1138
01:30:43,241 --> 01:30:45,795
Myöskin ensimmäinen,
joka lensi semmoisella.
1139
01:30:51,490 --> 01:30:53,527
Joten?
1140
01:30:56,426 --> 01:30:58,739
En halunnut tappaa sitä koska…
1141
01:31:00,068 --> 01:31:02,311
...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin.
1142
01:31:05,603 --> 01:31:08,468
Kun katsoin sitä…
1143
01:31:08,739 --> 01:31:10,880
...näin itseni.
1144
01:31:20,842 --> 01:31:23,016
Veikkaan, että se on
todella peloissaan tällä hetkellä.
1145
01:31:29,665 --> 01:31:31,288
Mitä aiot tehdä asialle?
1146
01:31:33,785 --> 01:31:35,372
Todennäköisesti jotain todella typerää.
1147
01:31:37,574 --> 01:31:39,403
No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt.
1148
01:31:44,883 --> 01:31:46,333
No sitten jotain hullua.
1149
01:31:47,695 --> 01:31:49,801
Se oli jo paljon parempi.
1150
01:31:55,480 --> 01:31:57,068
Ilmoittakaa sijaintinne.
1151
01:31:57,229 --> 01:31:58,851
Pysykää huutoetäisyydellä.
1152
01:31:59,501 --> 01:32:01,280
Yksi pituus perässäsi.
1153
01:32:01,305 --> 01:32:03,548
Tyyrpuurin kyljen puolella.
1154
01:32:03,573 --> 01:32:05,644
Mikseivät ne hyökkää?
1155
01:32:06,204 --> 01:32:08,447
Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme.
1156
01:32:11,337 --> 01:32:13,167
Nautitko kaivaa verta nenästäsi?
1157
01:32:13,192 --> 01:32:15,988
Nyt meillä on todellinen
mahdollisuus selviytyä taistelusta.
1158
01:32:17,902 --> 01:32:20,146
Kiitos Hikotukselle.
1159
01:32:20,344 --> 01:32:23,141
- Kuinka kauan uskoisit, että me…
- Hyss.
1160
01:32:33,497 --> 01:32:35,568
Väistä, Kuola.
1161
01:32:50,898 --> 01:32:53,866
- Airot vesille!
- Airot veteen.
1162
01:33:07,493 --> 01:33:08,578
Okei, odota.
1163
01:33:08,603 --> 01:33:11,951
Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä.
1164
01:33:12,188 --> 01:33:14,430
- Miksi me kuuntelisimme sinua?
- Koska minä sanon niin.
1165
01:33:14,455 --> 01:33:16,673
Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit.
1166
01:33:16,788 --> 01:33:19,719
Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää,
mutta hän on itsepäinen.
1167
01:33:19,744 --> 01:33:21,638
Ja hän on tilanteessa,
mistä ei tule selviämään,
1168
01:33:21,662 --> 01:33:24,028
- joten kaikki on nyt meidän vastuullamme.
- Meidän?
1169
01:33:24,053 --> 01:33:25,917
En pysty tähän ilman teitä.
1170
01:33:26,251 --> 01:33:28,248
Ja teillä kaikilla on
jotain erityistä annettavaa.
1171
01:33:28,273 --> 01:33:29,754
Älä sano enempää.
1172
01:33:29,779 --> 01:33:33,092
Oli viisasta etsiä käsiisi
maailman vaarallisin ase.
1173
01:33:33,117 --> 01:33:34,203
Eli minut.
1174
01:33:34,228 --> 01:33:36,133
Sinulla on villi puolesi
ja minä pidän siitä.
1175
01:33:36,158 --> 01:33:37,867
Astrid, sinä olet
meidän vahvin taistelijamme.
1176
01:33:37,892 --> 01:33:41,247
- Tarvitsemme sinut johtamaan meitä.
- Johtamaan meitä niin kuin... mihin?
1177
01:33:41,272 --> 01:33:44,724
He lähtivät… aivan
kaikilla laivoilla, joita meillä oli.
1178
01:33:46,713 --> 01:33:48,301
Tulkaa perässä.
1179
01:33:54,376 --> 01:33:56,094
Sinne se sitten meni.
1180
01:33:56,119 --> 01:33:58,812
Pysykää matalana. Olkaa valmiina.
1181
01:34:38,030 --> 01:34:39,928
Olemme perillä.
1182
01:34:57,453 --> 01:34:59,179
Ei.
1183
01:34:59,941 --> 01:35:02,392
Hikotus, minä…
1184
01:35:03,045 --> 01:35:05,116
Rentoudu.
1185
01:35:07,100 --> 01:35:08,170
Se on okei.
1186
01:35:18,721 --> 01:35:20,826
Mihin sinä nyt menet?
1187
01:35:21,206 --> 01:35:23,415
Tarvitset jotain,
mikä auttaa sinua pysymään kiinni.
1188
01:35:23,596 --> 01:35:25,425
Valmiina.
1189
01:35:25,450 --> 01:35:27,452
Tästä tulee pitkä yö.
1190
01:35:34,376 --> 01:35:36,482
Muodostakaa puolustuslinja!
1191
01:35:42,466 --> 01:35:44,847
Teroittakaa nuo kirveet, kaverit!
1192
01:35:52,729 --> 01:35:54,558
Pomo.
1193
01:35:54,583 --> 01:35:56,137
Valmiina, päällikkö.
1194
01:35:57,600 --> 01:36:01,189
- Seisokaa lujina.
- Kyllä, Aimo.
1195
01:36:01,214 --> 01:36:04,217
- Tehkää kansastanne ylpeitä.
- Me teemme, Aimo.
1196
01:36:06,366 --> 01:36:08,403
Tänään, me tuhoamme
1197
01:36:08,532 --> 01:36:12,708
lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti.
1198
01:36:17,278 --> 01:36:21,179
Miten tämä sitten päättyykin, se
päättyy täällä, ja se päättyy tänään!
1199
01:36:23,026 --> 01:36:26,478
Joten lähettäkäämme
nämä pirut takaisin helvettiin!
1200
01:37:44,204 --> 01:37:45,860
Oliko siinä kaikki?
1201
01:37:46,100 --> 01:37:47,308
Pesä on meidän!
1202
01:37:51,453 --> 01:37:53,731
Tämä ei ole vielä ohi.
1203
01:38:01,630 --> 01:38:03,494
Suojautukaa!
1204
01:38:03,541 --> 01:38:05,060
Perääntykää!
1205
01:38:05,085 --> 01:38:07,052
Perääntykää!
Perääntykää kaikki!
1206
01:38:46,453 --> 01:38:48,559
Takaisin laivoille!
1207
01:38:48,947 --> 01:38:50,328
Ei!
1208
01:39:03,452 --> 01:39:04,988
Mennään saaren toiselle puolelle.
1209
01:39:05,013 --> 01:39:06,705
Kyllä, pomo. Mennään!
1210
01:39:06,897 --> 01:39:09,451
Tätä tietä! Kaikki mukaan!
1211
01:39:14,801 --> 01:39:16,907
- Pois täältä, miehet!
- Seuratkaa minua!
1212
01:39:16,960 --> 01:39:18,651
Rautalapa, mene muiden mukana.
1213
01:39:18,679 --> 01:39:21,579
Miksi? Mitä sinä aiot?
1214
01:39:28,848 --> 01:39:30,367
Itse asiassa, minä aion jäädä tänne.
1215
01:39:30,677 --> 01:39:32,782
Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi.
1216
01:39:33,295 --> 01:39:35,651
Voin hankkia miehille lisää aikaa,
jos annan tuolle
1217
01:39:35,676 --> 01:39:36,865
jotain metsästettävää.
1218
01:39:37,060 --> 01:39:38,613
Ja voin tuplata sen ajan.
1219
01:39:39,869 --> 01:39:41,664
Tiedän. Olen iso ja pehmo.
1220
01:39:42,545 --> 01:39:45,514
Pehmeää sinulla on housuissasi.
1221
01:40:15,220 --> 01:40:18,498
Muistakaa,
tuo otus on niiden kuningatar.
1222
01:40:18,523 --> 01:40:20,621
He ovat taipuvaisia
tekemään kaiken, mitä se käskee.
1223
01:40:20,646 --> 01:40:22,841
Meidän täytyy auttaa
niitä taistelemaan sitä vastaan.
1224
01:40:24,691 --> 01:40:26,072
Suomusintti, mitä meillä on?
1225
01:40:26,647 --> 01:40:29,477
Öh, tuota… raskaasti
panssaroitu kallo sekä häntä,
1226
01:40:29,502 --> 01:40:31,711
täydellinen hakkaamiseen
ja murskaamiseen.
1227
01:40:31,736 --> 01:40:33,980
Pienet silmät, suuret nenänsieraimet.
1228
01:40:34,227 --> 01:40:36,160
Luottaa kuuloon ja hajuun.
1229
01:40:36,236 --> 01:40:38,756
- Selvä. Astrid.
- Okei.
1230
01:40:39,030 --> 01:40:41,964
Limalotja, Suomusintti,
pysykää sen sokeassa pisteessä.
1231
01:40:41,989 --> 01:40:44,716
Pitäkää vähän meteliä.
Aiheuttakaa hämmennystä.
1232
01:40:44,838 --> 01:40:47,323
Ronski, Karski,
selvittäkää sen laukauksien rajat.
1233
01:40:47,422 --> 01:40:48,561
Tehkää se vihaiseksi.
1234
01:40:48,660 --> 01:40:50,938
Siinä me olemme hyviä!
1235
01:40:52,536 --> 01:40:54,504
Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit!
1236
01:41:04,548 --> 01:41:07,862
Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä.
1237
01:41:11,312 --> 01:41:12,563
Tuolla!
1238
01:41:18,845 --> 01:41:20,578
Hei, kaveri.
1239
01:41:20,603 --> 01:41:21,773
Olen kunnossa.
1240
01:41:21,797 --> 01:41:23,203
Ole varovainen!
1241
01:41:28,178 --> 01:41:30,732
Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt.
1242
01:41:43,408 --> 01:41:44,962
Jatka vasaroimista!
1243
01:41:45,235 --> 01:41:47,961
Mutta me hämmennämme
vain omia lohikäärmeitämme.
1244
01:41:47,986 --> 01:41:49,988
Voi ei!
1245
01:41:57,188 --> 01:41:59,149
Tätä tietä! Tulkaa!
1246
01:41:59,174 --> 01:42:00,817
Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia!
1247
01:42:00,842 --> 01:42:01,915
Menkää!
1248
01:42:02,064 --> 01:42:03,686
Onko tuo minun poikani?
1249
01:42:04,019 --> 01:42:06,608
- Limalotja!
- Nopeasti! Heitä se!
1250
01:42:09,030 --> 01:42:11,066
Hei, tyttö!
1251
01:42:11,141 --> 01:42:12,798
Minä syöksyn!
1252
01:42:15,317 --> 01:42:17,043
Olen kunnossa.
1253
01:42:17,837 --> 01:42:19,873
Vähemmän kunnossa.
1254
01:42:22,453 --> 01:42:24,766
Minä pelastan sinut, Suomusintti.
1255
01:42:32,419 --> 01:42:33,662
Mikä hätänä?
1256
01:42:33,699 --> 01:42:36,184
Saitko roskan silmääsi?
1257
01:42:36,783 --> 01:42:40,097
Jee! No nyt on oikea
todellinen Paras Surmaaja.
1258
01:43:59,619 --> 01:44:01,310
Selvä on, kaveri.
1259
01:44:07,036 --> 01:44:08,590
Hikotus.
1260
01:44:10,793 --> 01:44:13,589
Minä yritin vain suojella sinua.
1261
01:44:14,118 --> 01:44:16,502
Minä tiedän, isä.
1262
01:44:16,527 --> 01:44:18,598
Anna minun tehdä vastapalvelus.
1263
01:44:21,059 --> 01:44:23,130
Mitä tahansa siellä
ylhäällä tapahtuukin,
1264
01:44:23,173 --> 01:44:27,074
olen ylpeä kutsuessani
sinua minun pojakseni.
1265
01:44:31,098 --> 01:44:32,686
Muuta en tarvitse.
1266
01:44:34,342 --> 01:44:35,654
Mennään.
1267
01:44:39,724 --> 01:44:41,036
Hän on mukana.
1268
01:44:42,228 --> 01:44:43,988
Te kaksi, hakekaa Limalotja.
1269
01:44:44,165 --> 01:44:45,615
Minä hämään kuningatarta.
1270
01:44:47,855 --> 01:44:50,996
Aivan niin. Pidä minua silmällä.
1271
01:44:52,682 --> 01:44:54,028
Limalotja!
1272
01:44:57,775 --> 01:44:58,845
Nyt!
1273
01:44:59,148 --> 01:45:01,598
Et voi olla tosissasi.
1274
01:45:14,710 --> 01:45:16,297
Uskomatonta, sehän toimi!
1275
01:45:17,013 --> 01:45:19,222
Joo.
1276
01:45:20,906 --> 01:45:22,993
Ei, ei, ei, ei, tyttöseni.
1277
01:45:23,248 --> 01:45:25,708
Taistele! Älä kuuntele sitä!
1278
01:45:25,733 --> 01:45:27,182
Ravista se pois mielestäsi!
1279
01:45:51,714 --> 01:45:53,612
Astrid.
1280
01:46:09,322 --> 01:46:11,255
Saitko hänet?
1281
01:46:24,347 --> 01:46:25,727
Tee se.
1282
01:46:28,542 --> 01:46:30,234
Tuolla otuksella on siivet.
1283
01:46:30,513 --> 01:46:32,446
Katsotaanpa osaako se käyttää niitä.
1284
01:46:47,437 --> 01:46:49,370
Luuletko, että se riitti?
1285
01:46:52,021 --> 01:46:53,229
Jep.
1286
01:47:08,378 --> 01:47:11,277
Okei, kaveri. Meidän on aika kadota.
1287
01:47:16,453 --> 01:47:18,938
Sieltä se tulee.
1288
01:47:24,795 --> 01:47:27,455
Siinäpä sinulla
päällikköainesta kasvamassa.
1289
01:47:27,480 --> 01:47:28,722
Juu.
1290
01:48:09,956 --> 01:48:11,613
Varo!
1291
01:48:14,848 --> 01:48:16,332
Okei, aika on lopussa.
1292
01:48:16,478 --> 01:48:18,376
Kokeillaan, josko tämä toimisi.
1293
01:48:23,761 --> 01:48:25,315
Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on?
1294
01:48:44,366 --> 01:48:45,885
Pysy mukana, kaveri!
1295
01:48:46,078 --> 01:48:47,942
Ihan vähän aikaa vielä!
1296
01:48:49,028 --> 01:48:50,788
Pidä kiinni, Hampaaton!
1297
01:48:53,518 --> 01:48:55,210
Nyt!
1298
01:49:16,289 --> 01:49:18,498
Jee, kaveri! Me… Ei!
1299
01:49:37,919 --> 01:49:40,094
Hikotus!
1300
01:49:44,281 --> 01:49:46,317
Hikotus?
1301
01:49:46,634 --> 01:49:48,119
Poika?
1302
01:49:49,862 --> 01:49:51,864
Hikotus!
1303
01:50:06,634 --> 01:50:08,429
Voi, poikani.
1304
01:50:20,791 --> 01:50:22,793
Olen niin pahoillani.
1305
01:51:35,146 --> 01:51:36,907
Hikotus.
1306
01:51:44,458 --> 01:51:46,598
Hän on elossa. Hän on elossa!
1307
01:51:49,875 --> 01:51:51,394
Jee!
1308
01:51:52,431 --> 01:51:54,467
Kyllä!
1309
01:52:04,427 --> 01:52:06,567
Kiitos…
1310
01:52:07,410 --> 01:52:09,584
…että pelastit poikani.
1311
01:52:10,882 --> 01:52:13,885
No, pelasti ainakin
suurimman osan hänestä.
1312
01:52:29,694 --> 01:52:31,317
Hei, Hampaaton.
1313
01:52:33,256 --> 01:52:34,498
Okei.
1314
01:52:40,151 --> 01:52:41,980
Olen kotona.
1315
01:52:43,600 --> 01:52:45,222
Sinä olet myös täällä.
1316
01:52:45,298 --> 01:52:47,852
Tietääkö isäni, että olet täällä?
1317
01:52:48,842 --> 01:52:51,328
Hei, älä nyt.
1318
01:53:38,253 --> 01:53:39,875
Kiitos, kaveri.
1319
01:53:43,398 --> 01:53:45,400
Okei, yritetään.
1320
01:54:14,968 --> 01:54:16,591
Hampaaton, paikka.
1321
01:54:20,459 --> 01:54:23,185
Hei, hei, hei!
Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä?
1322
01:54:24,895 --> 01:54:27,070
Okei. Pitäkää kiinni, kaverit.
1323
01:54:27,786 --> 01:54:30,099
No niin.
1324
01:54:39,973 --> 01:54:42,390
Ole hyvä!
1325
01:54:46,506 --> 01:54:49,819
- Kuka se siinä?
- Okei.
1326
01:54:50,643 --> 01:54:52,887
No, mitä mieltä olet?
1327
01:54:53,197 --> 01:54:55,510
Muutama muutos sitten viime näkemän.
1328
01:54:55,684 --> 01:54:59,131
Tänne takaisin lentäminen oli,
öh, melkoinen kokemus, voin sanoa.
1329
01:54:59,156 --> 01:55:01,779
Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä?
1330
01:55:01,804 --> 01:55:04,807
No, se hirviö poltti kaikki meidän
laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut
1331
01:55:04,832 --> 01:55:06,233
- paljoa vaihtoehtoja…
- Hikotus!
1332
01:55:06,965 --> 01:55:07,978
Voi ei.
1333
01:55:08,003 --> 01:55:09,867
Mitä minä tein tällä kertaa?
1334
01:55:10,567 --> 01:55:12,676
- Au!
- Tuo oli siitä, että säikäytit minut.
1335
01:55:12,853 --> 01:55:15,166
Okei, tuleeko se aina
olemaan tämmöistä, sillä...
1336
01:55:18,563 --> 01:55:21,118
Ja tuo oli kaikesta muusta.
1337
01:55:21,217 --> 01:55:23,978
Okei, onko tämä aina näin? Koska…
minä voisin vaikka tottua tähän.
1338
01:55:24,667 --> 01:55:25,777
Jep.
1339
01:55:25,802 --> 01:55:30,773
Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme,
olikin lopulta jotain... tällaista.
1340
01:55:31,079 --> 01:55:32,943
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
1341
01:55:33,081 --> 01:55:36,049
Noh, sanotaan vaikka niin,
että suurimpaan osaan sinussa.
1342
01:55:36,206 --> 01:55:38,194
Uusi jalkasi on minun käsialaani,
johon on lisätty
1343
01:55:38,219 --> 01:55:40,704
hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi.
1344
01:55:41,576 --> 01:55:42,612
Kas tässä.
1345
01:55:42,738 --> 01:55:43,775
Ole hyvä.
1346
01:55:43,800 --> 01:55:45,077
- Rakensit uudelleen sen?
- Juu.
1347
01:55:45,356 --> 01:55:47,116
Löysin piirustuksesi.
1348
01:55:47,242 --> 01:55:48,727
Ei hullumpaa.
1349
01:55:48,752 --> 01:55:50,823
Yön Raivo!
1350
01:55:51,684 --> 01:55:53,220
- Siellä se on.
- Mikä se on?
1351
01:55:53,245 --> 01:55:54,798
Mikä se on?
1352
01:55:54,823 --> 01:55:56,998
Haluatko lähteä kokeilemaan sitä?
1353
01:56:07,722 --> 01:56:10,207
<i>Tämä on Berk.</i>
1354
01:56:12,000 --> 01:56:14,071
<i>Sinun pitää olla täysin
hullu muuttaaksesi tänne.</i>
1355
01:56:15,759 --> 01:56:17,899
<i>Ja vielä hullumpi jäädäksesi.</i>
1356
01:56:19,992 --> 01:56:22,650
<i>Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille.</i>
1357
01:56:28,418 --> 01:56:29,940
<i>Kaikki täällä kasvava ruoka</i>
1358
01:56:29,965 --> 01:56:32,174
<i>on sitkeää ja mautonta.</i>
1359
01:56:34,867 --> 01:56:36,421
<i>Ihmiset, jotka asuvat täällä...</i>
1360
01:56:36,941 --> 01:56:38,894
<i>-…ovat vielä jopa
sitkeämpiä ja mauttomampia.</i>
1361
01:56:41,285 --> 01:56:44,909
<i>Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit.</i>
1362
01:56:44,934 --> 01:56:47,989
<i>Siinä missä muilla on
poneja ja koiranpentuja...</i>
1363
01:56:48,014 --> 01:56:51,224
<i>- Anna mennä, kaveri.
-...meillä on...</i>
1364
01:56:54,200 --> 01:56:55,926
<i>...lohikäärmeitä.</i>
1365
01:57:00,453 --> 01:57:04,347
Käännös ja synnkaus: Hessu1260
1366
01:57:05,305 --> 01:58:05,916