"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
ID | 13197560 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori |
Release Name | Star Trek Strange New Worlds S03E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 27335045 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,238 --> 00:00:23,719
<i>Anteriormente em</i> Star Trek:
Novos Mundos...
3
00:00:23,806 --> 00:00:24,985
<i>A Erica está crítica, mas estável.</i>
4
00:00:28,202 --> 00:00:30,295
<i>Ainda não parece real.
Eu devia estar morta.</i>
5
00:00:30,378 --> 00:00:31,379
Estou a viver tempo emprestado.
6
00:00:31,509 --> 00:00:33,120
Não estou pronta para te deixar ir.
7
00:00:33,207 --> 00:00:35,122
<i>-General Dak-Rah.
-Eu sei.</i>
8
00:00:35,296 --> 00:00:36,605
Tu e a Chapel estavam
ambos destacados
9
00:00:36,688 --> 00:00:37,776
<i>em J'Gal, onde</i>
10
00:00:37,907 --> 00:00:39,561
<i>Rah ganhou a sua reputação.</i>
11
00:00:41,911 --> 00:00:43,260
M'Benga, estou aqui para oferecer
12
00:00:43,391 --> 00:00:44,827
<i>cura.</i>
13
00:00:44,957 --> 00:00:46,437
Tira as mãos de mim! Não!
14
00:00:46,524 --> 00:00:48,265
<i>Não comecei a luta.</i>
15
00:00:48,396 --> 00:00:50,224
<i>Mas estou contente que ele esteja morto.</i>
16
00:01:00,364 --> 00:01:03,933
<i>Diário pessoal do capitão,
data estelar 2449.1.</i>
17
00:01:04,020 --> 00:01:06,544
A Enterprise <i>embarcou numa
missão de rotina de escaneamento,</i>
18
00:01:06,631 --> 00:01:08,155
<i>dando à Marie e a mim algum tempo</i>
19
00:01:08,242 --> 00:01:09,765
<i>para desfrutar dos nossos
últimos dias juntos</i>
20
00:01:09,895 --> 00:01:12,115
<i>antes da sua nova comissão.</i>
21
00:01:12,246 --> 00:01:14,552
<i>Estava a começar a habituar-me
às suas decorações,</i>
22
00:01:14,639 --> 00:01:17,294
<i>mas um capitão pertence
à sua própria nave.</i>
23
00:01:24,823 --> 00:01:26,651
Tínhamos todas as razões para acreditar
24
00:01:26,782 --> 00:01:30,046
que o tecido evasivo dos Gorn
estava em remissão total.
25
00:01:30,177 --> 00:01:33,005
Mas, infelizmente, voltou.
26
00:01:33,136 --> 00:01:34,398
E está agressivo.
27
00:01:34,572 --> 00:01:36,661
No entanto, a esperança não está perdida.
28
00:01:38,098 --> 00:01:39,664
A Flor Quimera.
29
00:01:39,838 --> 00:01:41,158
Um espécime raro,
muito procurado
30
00:01:41,275 --> 00:01:42,323
pela sua singularidade biológica.
31
00:01:42,406 --> 00:01:44,887
Esta flor... pode ajudá-la?
32
00:01:45,061 --> 00:01:46,240
É uma possibilidade remota, Chris.
33
00:01:46,323 --> 00:01:47,237
Mas diz-se que
34
00:01:47,368 --> 00:01:49,065
contém um composto químico
35
00:01:49,196 --> 00:01:50,762
que é universal na sua capacidade
36
00:01:50,936 --> 00:01:53,200
de mover moléculas invasoras
37
00:01:53,330 --> 00:01:55,071
através das membranas celulares.
38
00:01:55,202 --> 00:01:58,640
Pode parar a malignidade.
Ganhar-nos tempo.
39
00:01:58,770 --> 00:02:00,294
Porque é que sinto um "mas"?
40
00:02:00,424 --> 00:02:02,774
Bem, como o Spock disse, é rara.
41
00:02:02,861 --> 00:02:05,212
E localizámos o único lugar
42
00:02:05,386 --> 00:02:08,084
onde a Quimera pode
ser encontrada.
43
00:02:08,215 --> 00:02:10,130
É um planeta chamado Kenfori.
44
00:02:10,260 --> 00:02:13,045
-Kenfori?
-Todo o sistema é zona proibida.
45
00:02:13,176 --> 00:02:14,221
Sim, é verdade.
46
00:02:14,351 --> 00:02:16,005
Mas foi outrora a localização
47
00:02:16,136 --> 00:02:17,963
de uma instalação de
investigação da Federação,
48
00:02:18,094 --> 00:02:19,748
focada principalmente em
agricultura de fronteira,
49
00:02:19,878 --> 00:02:21,315
especificamente longevidade de culturas.
50
00:02:21,489 --> 00:02:23,839
Os Klingons invadiram
no início da guerra
51
00:02:23,969 --> 00:02:25,449
e a nossa reivindicação
ficou em disputa.
52
00:02:25,623 --> 00:02:29,366
Após a guerra, ambos os lados
concordaram em desistir.
53
00:02:29,497 --> 00:02:32,717
Então não é só zona proibida.
É zona restrita.
54
00:02:34,110 --> 00:02:35,159
Não podemos chegar perto
55
00:02:35,242 --> 00:02:36,808
sem violar vários tratados.
56
00:02:36,895 --> 00:02:38,549
Eu disse-lhes que era loucura, Chris.
57
00:02:38,680 --> 00:02:40,943
Não permito que arrisquem
assim por minha causa.
58
00:02:41,117 --> 00:02:42,597
Não vou ver-te morrer.
Se esta flor
59
00:02:42,684 --> 00:02:44,686
pode ajudar-te,
vamos buscá-la.
60
00:02:44,860 --> 00:02:48,385
Mas a Frota Estelar nunca
autorizará isto.
61
00:02:48,516 --> 00:02:50,257
Tem de ser completamente
fora dos registos.
62
00:02:50,387 --> 00:02:52,911
Por isso propomos uma
equipa mínima.
63
00:02:53,042 --> 00:02:54,739
Apenas o Dr. M'Benga e eu.
64
00:02:54,826 --> 00:02:56,045
Bom plano.
65
00:02:56,176 --> 00:02:57,438
Com um ajuste.
66
00:02:57,525 --> 00:02:59,266
Lá vem ela.
67
00:02:59,396 --> 00:03:00,836
Se alguém vai quebrar as regras,
serei eu.
68
00:03:00,919 --> 00:03:02,094
Também lhes disse isso.
69
00:03:02,269 --> 00:03:04,358
Agradeço o teu gesto, Sr. Spock,
70
00:03:04,488 --> 00:03:07,187
mas se formos apanhados,
a responsabilidade é minha.
71
00:03:09,450 --> 00:03:10,886
Insultas-me, Capitã.
72
00:03:11,016 --> 00:03:12,496
Ele nunca é apanhado.
73
00:03:13,845 --> 00:03:15,238
Eu nunca sou apanhado.
74
00:03:15,369 --> 00:03:17,066
<i>Tenente Scannell,</i>
75
00:03:17,197 --> 00:03:18,328
por favor mostre a cartografia
76
00:03:18,459 --> 00:03:20,219
da zona tampão em torno
do sistema Kenfori.
77
00:03:22,245 --> 00:03:23,159
Parece que a linha do tratado está
78
00:03:23,290 --> 00:03:24,987
na borda de um
grande cinturão de poeira.
79
00:03:25,161 --> 00:03:26,815
Há muito tempo que não voo
80
00:03:26,945 --> 00:03:28,556
em território Klingon disputado.
81
00:03:28,686 --> 00:03:30,775
Ao redor de território
Klingon disputado.
82
00:03:30,949 --> 00:03:32,560
A Enterprise não
cruza essa linha.
83
00:03:32,734 --> 00:03:34,218
Assim que o vaivém
passar o cinturão,
84
00:03:34,301 --> 00:03:35,421
as comunicações pessoais
ficarão inativas.
85
00:03:35,519 --> 00:03:36,999
Podemos manter a cobertura
86
00:03:37,173 --> 00:03:38,570
congelando todas as
outras comunicações.
87
00:03:38,653 --> 00:03:40,533
Vou criar um canal encriptado
entre naves
88
00:03:40,655 --> 00:03:42,700
para o capitão reportar
de hora em hora.
89
00:03:42,831 --> 00:03:44,271
Não preciso de lembrar
as consequências
90
00:03:44,354 --> 00:03:46,443
se o vaivém da equipa
for descoberto.
91
00:03:46,574 --> 00:03:48,358
Ortegas, leve-nos para fora.
92
00:04:07,116 --> 00:04:09,118
Agora vem a parte divertida.
93
00:04:21,870 --> 00:04:23,741
Exibicionista.
94
00:04:24,960 --> 00:04:28,355
Aceito todos os elogios,
aplausos
95
00:04:28,529 --> 00:04:30,444
e gorjetas.
96
00:04:30,618 --> 00:04:34,056
Admitam. Sentiram falta
da minha pilotagem.
97
00:04:34,186 --> 00:04:35,971
Sentimos, sim.
98
00:04:53,031 --> 00:04:55,730
Como andar de bicicleta.
99
00:04:55,817 --> 00:04:57,645
Com propulsores de fusão.
100
00:04:57,819 --> 00:05:00,430
E eu que pensava que
odiávam a minha pilotagem.
101
00:05:01,736 --> 00:05:05,305
Lembras-te de Zeta Borealis?
102
00:05:05,392 --> 00:05:07,045
Quando a nossa nave aterrou,
103
00:05:07,176 --> 00:05:10,005
abriste as portas de emergência
e vomitaste.
104
00:05:13,748 --> 00:05:15,837
Se a memória não me falha,
foram os charutos Vedalanos
105
00:05:16,011 --> 00:05:17,447
-que fumámos na noite anterior.
-Oh.
106
00:05:17,621 --> 00:05:20,189
Bem, os Vedalanos sabiam
como dar uma festa,
107
00:05:20,320 --> 00:05:21,973
-vamos ser honestos.
-Oh, definitivamente
108
00:05:22,104 --> 00:05:23,714
valeu a dor de cabeça.
109
00:05:24,933 --> 00:05:27,065
Oh, há um objeto no nosso caminho.
110
00:05:27,239 --> 00:05:28,371
Composição indeterminada.
111
00:05:28,458 --> 00:05:30,417
Não consigo leituras
neste cinturão de poeira.
112
00:05:30,547 --> 00:05:32,907
Durante a guerra, esta área
estaria cheia de minas.
113
00:05:33,028 --> 00:05:34,682
Da Federação e Klingon.
114
00:05:34,769 --> 00:05:37,032
Pelo tratado, deviam
ter sido todas removidas.
115
00:05:38,512 --> 00:05:40,035
Talvez tenham falhado uma.
116
00:05:42,907 --> 00:05:45,345
Vou manter distância.
Melhor ativar os escudos.
117
00:05:45,475 --> 00:05:47,912
Ligar comunicações.
118
00:05:48,043 --> 00:05:50,393
Ajustar comunicações para
a frequência Klingon comum.
119
00:05:55,093 --> 00:05:57,269
É um farol de comunicações.
120
00:05:58,140 --> 00:06:00,185
Está a chegar alguma coisa.
121
00:06:03,580 --> 00:06:05,408
Já viste isso antes?
122
00:06:05,539 --> 00:06:06,931
Sim, na guerra.
123
00:06:07,105 --> 00:06:09,630
Estive destacado perto
de uma mina Klingon bombardeada
124
00:06:09,760 --> 00:06:11,240
com perigo de radiação.
125
00:06:11,327 --> 00:06:14,025
Traduzido livremente,
significa "Volta ou morre."
126
00:06:14,112 --> 00:06:17,899
Mas porque deixar um
farol de aviso aqui?
127
00:06:18,029 --> 00:06:19,814
Não importa.
128
00:06:20,902 --> 00:06:22,425
Voltar não é uma opção.
129
00:06:36,134 --> 00:06:37,527
<i>Espaço.</i>
130
00:06:39,268 --> 00:06:41,052
<i>A fronteira final.</i>
131
00:06:42,880 --> 00:06:46,580
<i>Estas são as viagens da nave</i>
Enterprise.
132
00:06:48,756 --> 00:06:50,497
<i>Sua missão de cinco anos:</i>
133
00:06:50,627 --> 00:06:53,456
<i>explorar novos mundos...</i>
134
00:06:55,980 --> 00:06:58,069
<i>...procurar novas formas de vida</i>
135
00:06:58,243 --> 00:07:00,681
<i>e novas civilizações...</i>
136
00:07:01,943 --> 00:07:05,860
<i>...audaciosamente indo onde
ninguém jamais esteve.</i>
137
00:08:26,418 --> 00:08:28,290
Sem sinais vitais.
138
00:08:28,420 --> 00:08:30,031
Então estamos sozinhos aqui.
139
00:08:30,161 --> 00:08:35,340
Não, Capitão, quero
dizer sem sinais vitais.
140
00:08:35,471 --> 00:08:37,342
Toda flora, nenhuma fauna...
141
00:08:37,473 --> 00:08:39,083
Num bioma tão rico?
142
00:08:39,257 --> 00:08:40,741
Deve haver vida animal
aqui algures.
143
00:08:40,824 --> 00:08:43,566
Bem, pelo menos a
flora é o que importa.
144
00:08:43,653 --> 00:08:45,089
Viste aquele lago
na descida?
145
00:08:45,220 --> 00:08:47,657
Ah, perfeito para pesca com mosca.
146
00:08:47,744 --> 00:08:49,097
Sim, se não estivéssemos
sempre em missão.
147
00:08:49,180 --> 00:08:52,314
E se houvesse algo
vivo para pescar.
148
00:08:52,444 --> 00:08:54,664
Bom ponto.
149
00:08:55,665 --> 00:08:57,232
Deve ser a nossa
instalação de pesquisa.
150
00:08:57,362 --> 00:08:59,281
A pesquisa da Christine
sugere que guardaram
151
00:08:59,364 --> 00:09:01,976
amostras da flor lá dentro.
152
00:09:02,106 --> 00:09:05,545
Pelo menos não temos de
revistar toda a floresta.
153
00:09:05,719 --> 00:09:08,286
Então, o que achas dessa
história Korby-Christine?
154
00:09:08,417 --> 00:09:10,245
Ah, Chris, preciso lembrar-te
155
00:09:10,419 --> 00:09:12,247
que tenho três ex-mulheres?
156
00:09:12,334 --> 00:09:13,683
Bem, quatro, tecnicamente.
157
00:09:13,857 --> 00:09:15,946
Aquilo foi anulado.
158
00:09:16,077 --> 00:09:17,208
Mas a próxima...
159
00:09:17,339 --> 00:09:19,297
Médico, cura-te a ti mesmo?
160
00:09:19,471 --> 00:09:22,170
Gosto de me considerar
um trabalho em progresso.
161
00:09:23,214 --> 00:09:25,652
Sinal de vida?
162
00:09:25,782 --> 00:09:27,305
O oposto.
163
00:09:35,879 --> 00:09:37,011
Vítima de guerra?
164
00:09:37,185 --> 00:09:38,926
Não.
165
00:09:39,100 --> 00:09:41,102
Não se vê estes
ferimentos em batalha.
166
00:09:41,232 --> 00:09:43,583
A caixa torácica
foi aberta.
167
00:09:43,713 --> 00:09:46,150
Nenhum ferimento de phaser.
Pela taxa de decomposição,
168
00:09:46,324 --> 00:09:48,588
diria que morreu
após a evacuação.
169
00:09:48,675 --> 00:09:51,416
Morto por algum
tipo de animal talvez?
170
00:09:51,547 --> 00:09:53,941
-Só que...
-Só que sem sinais vitais.
171
00:09:56,117 --> 00:09:59,033
Um animal que já partiu?
172
00:09:59,120 --> 00:10:00,469
Melhor não arriscar.
173
00:10:00,600 --> 00:10:01,775
Phasers.
174
00:10:22,491 --> 00:10:25,320
A energia auxiliar ainda está ativa.
175
00:10:26,669 --> 00:10:28,758
Quase nada.
176
00:10:28,889 --> 00:10:32,327
É uma pena o que aconteceu aqui.
177
00:10:32,414 --> 00:10:34,764
A guerra levou tudo.
178
00:10:56,786 --> 00:10:58,962
Flores Chimera?
179
00:11:02,966 --> 00:11:05,969
Ainda mais belas ao vivo.
180
00:11:08,842 --> 00:11:10,362
-Não foi preciso procurar muito, pois?
-Espera.
181
00:11:16,937 --> 00:11:19,417
Há um conjunto destas
na tua bolsa.
182
00:11:19,548 --> 00:11:21,332
Procura as que estão
em plena floração.
183
00:11:21,419 --> 00:11:23,552
Mas não as toques
com as mãos nuas.
184
00:11:23,726 --> 00:11:25,336
O que são exatamente estas?
185
00:11:25,467 --> 00:11:28,513
É só uma precaução.
186
00:11:28,644 --> 00:11:32,300
Em doses impróprias, o
medicamento pode ser tóxico.
187
00:11:32,430 --> 00:11:36,478
Certos venenos orgânicos
têm valor medicinal.
188
00:11:36,608 --> 00:11:38,349
Os médicos usam-nos
há séculos
189
00:11:38,480 --> 00:11:39,960
para tratar doenças cardíacas,
190
00:11:40,090 --> 00:11:41,831
malária...
191
00:11:45,792 --> 00:11:47,402
Quanto tempo isto lhe dará?
192
00:11:48,403 --> 00:11:51,101
Sabes que a condição
e tratamento
193
00:11:51,232 --> 00:11:52,624
de qualquer tripulante
194
00:11:52,755 --> 00:11:55,845
são confidenciais a menos
que ponham em risco
195
00:11:55,976 --> 00:11:57,629
o resto da tripulação.
196
00:11:57,760 --> 00:12:00,197
Não como teu capitão.
Como teu amigo.
197
00:12:00,284 --> 00:12:02,330
Como o da Marie...
198
00:12:02,417 --> 00:12:03,984
Preciso de saber.
199
00:12:04,071 --> 00:12:06,987
H-Há alguma hipótese de
ela poder ser salva?
200
00:12:08,640 --> 00:12:10,642
Esta é a única chance dela.
201
00:12:10,773 --> 00:12:13,254
Ontem ainda estávamos
sem opções,
202
00:12:13,428 --> 00:12:14,995
mas o Spock encontrou mais uma.
203
00:12:15,082 --> 00:12:16,082
Uma para termos esperança.
204
00:12:16,170 --> 00:12:19,826
Uma chance de luta, Chris.
205
00:12:54,774 --> 00:12:57,820
Detetando um fluxo EM menor
a dirigir-se a Kenfori.
206
00:12:57,907 --> 00:13:01,781
Secção Oito, marca 15-29-4.
207
00:13:01,955 --> 00:13:04,174
Sensores mostram movimento
num padrão irregular.
208
00:13:04,305 --> 00:13:06,224
Isso sugere um fenómeno
natural.
209
00:13:06,307 --> 00:13:07,612
Normal para um cinturão de poeira.
210
00:13:07,743 --> 00:13:10,354
Entendido. Prossiga para Secção Nove.
211
00:13:10,441 --> 00:13:12,404
Comandante, recomendo uma
varredura secundária
212
00:13:12,487 --> 00:13:15,011
da Secção Oito,
filtrando raios EM.
213
00:13:15,142 --> 00:13:16,491
Tenho um pressentimento.
214
00:13:16,665 --> 00:13:17,797
Mais vale prevenir.
215
00:13:17,884 --> 00:13:19,276
Tenente Scannell?
216
00:13:19,407 --> 00:13:20,800
Revarrendo Secção Oito.
217
00:13:20,930 --> 00:13:22,719
Confirmando emissões de
neutrinos atrás do fluxo.
218
00:13:22,802 --> 00:13:24,002
A verificar assinatura de dobra.
219
00:13:28,372 --> 00:13:30,052
É um cruzador de batalha Klingon.
220
00:13:32,376 --> 00:13:33,943
Na guerra, costumavam
mascarar as naves
221
00:13:34,117 --> 00:13:36,511
atrás de rajadas de radiação EM.
222
00:13:36,598 --> 00:13:37,773
Boa chamada, Tenente.
223
00:13:37,904 --> 00:13:39,079
Isso não muda nada.
224
00:13:39,209 --> 00:13:40,258
Continuamos a monitorizar daqui
225
00:13:40,341 --> 00:13:41,733
até termos motivo para não o fazer.
226
00:13:41,864 --> 00:13:43,174
Comandante, é uma grande coincidência
227
00:13:43,257 --> 00:13:44,780
eles aparecerem agora.
228
00:13:44,911 --> 00:13:46,133
E se detetaram o
vaivém do capitão?
229
00:13:46,216 --> 00:13:48,044
Talvez.
230
00:13:48,218 --> 00:13:50,394
Mas Klingons não são famosos
por respeitar tratados.
231
00:13:50,525 --> 00:13:52,048
Podem ser apenas saqueadores.
232
00:13:52,222 --> 00:13:54,616
Odeio assumir causalidade
onde não há nenhuma.
233
00:13:54,790 --> 00:13:55,922
Uhura, algum tráfego de comunicações?
234
00:13:56,052 --> 00:13:57,967
Negativo, senhor,
em todos os canais.
235
00:13:58,098 --> 00:14:00,056
Está silêncio total lá fora.
236
00:14:00,143 --> 00:14:01,928
Avise-me se isso mudar.
237
00:14:02,058 --> 00:14:05,670
Por agora... ficamos quietos.
238
00:14:19,293 --> 00:14:23,601
Estas feridas são consistentes
com os restos Klingons lá fora.
239
00:14:23,732 --> 00:14:26,430
Algo estava a matar
humanos e Klingons?
240
00:14:26,604 --> 00:14:28,650
Se é que se pode chamar a isso.
241
00:14:28,737 --> 00:14:31,566
Mais como devorar.
242
00:14:31,696 --> 00:14:33,046
Vamos. Já temos o que viemos buscar.
243
00:14:33,176 --> 00:14:34,395
Vamos embora.
244
00:14:36,614 --> 00:14:39,052
Aquilo tinha de estar vivo.
245
00:14:43,273 --> 00:14:45,797
Equipamento de laboratório avariado.
246
00:14:47,060 --> 00:14:49,192
Ainda não deteto sinais vitais.
247
00:14:49,323 --> 00:14:51,368
Faça-me a vontade.
248
00:14:57,157 --> 00:14:58,636
Nada.
249
00:15:04,251 --> 00:15:05,817
O nosso vaivém.
250
00:15:06,862 --> 00:15:08,995
É possível que não saibam de nós.
251
00:15:14,522 --> 00:15:16,219
Eles sabem de nós.
252
00:16:21,763 --> 00:16:22,894
É um grupo de caça.
253
00:16:23,069 --> 00:16:24,679
Estão a perseguir-nos
como coelhos Skral.
254
00:16:24,809 --> 00:16:26,115
Se formos capturados,
255
00:16:26,246 --> 00:16:28,161
vão querer fazer
exemplo connosco.
256
00:16:34,994 --> 00:16:37,692
Tenho a certeza que o outro
lado era igualmente mau.
257
00:16:49,878 --> 00:16:51,880
Sabes que vão disparar à vista.
258
00:16:52,011 --> 00:16:53,229
Então disparamos primeiro.
259
00:16:53,403 --> 00:16:54,883
Em modo de atordoamento.
260
00:18:33,851 --> 00:18:36,550
Corre.
261
00:18:41,555 --> 00:18:43,731
Estás a dar-me placebo agora?
262
00:18:43,861 --> 00:18:45,820
O teu corpo adaptou-se
aos inibidores de dor.
263
00:18:47,604 --> 00:18:49,432
A Enfermeira Chapel devia...
264
00:18:49,563 --> 00:18:51,130
Lamento muito.
265
00:18:52,827 --> 00:18:54,872
Capitã Batel.
266
00:18:55,003 --> 00:18:56,700
Percebo que o teu
desconforto aumentou.
267
00:18:56,831 --> 00:18:58,441
- Spock.
- Achas?
268
00:18:58,615 --> 00:19:00,139
Os Vulcanos têm uma
técnica antiga
269
00:19:00,313 --> 00:19:01,753
de regular a dor
através de meditação.
270
00:19:01,836 --> 00:19:03,316
Com prática, humanos
também o podem fazer.
271
00:19:03,446 --> 00:19:04,973
Mas atingir o nível
que suspeito precisares
272
00:19:05,056 --> 00:19:06,275
levará tempo que não temos.
273
00:19:06,449 --> 00:19:08,369
A Enfermeira Chapel sugeriu
que te guiasse
274
00:19:08,495 --> 00:19:10,366
usando uma fusão mental,
se consentires.
275
00:19:10,497 --> 00:19:11,585
Quase tudo serve.
276
00:19:22,117 --> 00:19:25,512
A minha mente para a tua mente.
277
00:19:25,686 --> 00:19:28,515
Um sopro entre nós.
278
00:19:28,645 --> 00:19:32,867
O que estiveres a fazer, continua.
279
00:19:33,041 --> 00:19:35,304
O teu ego segura a dor.
280
00:19:36,436 --> 00:19:38,220
Deixa a tua mente libertar o ego,
281
00:19:38,351 --> 00:19:40,309
para que possa eclipsar
o teu sofrimento.
282
00:20:00,982 --> 00:20:02,723
Spock!
283
00:20:02,853 --> 00:20:03,898
Reage!
284
00:20:07,902 --> 00:20:09,164
Larga-a, Spock. Sou eu.
285
00:20:09,295 --> 00:20:10,296
É a Christine.
286
00:20:18,434 --> 00:20:20,349
Parece que perdi
o controlo temporariamente.
287
00:20:20,523 --> 00:20:22,090
Sem dúvida.
288
00:20:22,917 --> 00:20:24,658
Marie, estás bem?
289
00:20:26,007 --> 00:20:27,704
Estou.
290
00:20:32,927 --> 00:20:34,320
O que aconteceu?
291
00:20:34,450 --> 00:20:37,192
Ao unirmos mentes,
absorvi a tua dor.
292
00:20:38,149 --> 00:20:40,326
- Mas eu também...
- Eu vi algo.
293
00:20:40,456 --> 00:20:41,849
Sim, eu também.
294
00:20:43,459 --> 00:20:45,722
Parecia parte de ti e não.
295
00:20:45,853 --> 00:20:47,594
Era Gorn?
296
00:20:47,768 --> 00:20:49,117
Isso é sequer possível?
297
00:20:49,248 --> 00:20:50,470
Receio não ter resposta
298
00:20:50,553 --> 00:20:51,946
para nenhuma das perguntas, Capitã.
299
00:20:56,951 --> 00:20:58,561
Obrigada, Sr. Spock.
300
00:20:58,735 --> 00:21:00,535
A dor está muito melhor agora.
301
00:21:00,650 --> 00:21:02,435
<i>Tenente Spock,</i>
302
00:21:02,565 --> 00:21:04,611
<i>A Comandante Chin-Riley
precisa de todos os oficiais</i>
303
00:21:04,785 --> 00:21:05,786
<i>na sala de reuniões.</i>
304
00:21:05,960 --> 00:21:07,309
Estarei lá em breve.
305
00:21:07,396 --> 00:21:09,572
As minhas desculpas, Alferes.
306
00:21:14,577 --> 00:21:16,666
Podemos ter uma situação.
307
00:21:16,797 --> 00:21:19,800
A nossa equipa de terra não fez
o contacto na hora prevista.
308
00:21:19,930 --> 00:21:21,367
Os seus transponders
estão ativos,
309
00:21:21,497 --> 00:21:23,194
mas não respondem
a nenhum chamamento
310
00:21:23,325 --> 00:21:25,458
da <i>Enterprise</i>, o que significa
311
00:21:25,632 --> 00:21:28,765
que ou têm problemas
de comunicações ou...
312
00:21:28,852 --> 00:21:29,852
aconteceu algo mais.
313
00:21:30,941 --> 00:21:31,942
Tenente.
314
00:21:32,073 --> 00:21:33,422
A Comandante Pelia planeia
315
00:21:33,596 --> 00:21:34,815
honrar-nos com a sua presença?
316
00:21:34,945 --> 00:21:38,079
Ela, uh, atrasou-se
e mandou-me.
317
00:21:38,253 --> 00:21:40,516
Boa tentativa. Eu sei que
ela odeia estas reuniões.
318
00:21:40,647 --> 00:21:41,909
Sente-se.
319
00:21:43,606 --> 00:21:45,956
Precisamos de chegar ao alcance
de transporte de emergência
320
00:21:46,087 --> 00:21:47,915
sem atrair a atenção
dos Klingons.
321
00:21:48,045 --> 00:21:50,047
Recomendo uma abordagem lenta.
322
00:21:51,571 --> 00:21:53,181
Voar a baixa velocidade
irá manter-nos
323
00:21:53,312 --> 00:21:55,531
abaixo do limite de ruído
do movimento dos destroços.
324
00:21:55,618 --> 00:21:56,880
Os seus sensores não conseguirão
325
00:21:57,011 --> 00:21:58,582
distinguir-nos das
partículas de poeira.
326
00:21:58,665 --> 00:22:00,971
Bem, teríamos de nos mover
a uma fração de impulso
327
00:22:01,102 --> 00:22:03,060
e desligar todos os
sistemas não essenciais.
328
00:22:03,191 --> 00:22:05,672
Mas se ficássemos invisíveis,
pode valer a pena.
329
00:22:05,802 --> 00:22:08,631
Pelos meus cálculos, chegaríamos
a Kenfori em quatro horas.
330
00:22:09,937 --> 00:22:11,547
Posso viver com isso.
331
00:22:11,634 --> 00:22:12,679
Ortegas.
332
00:22:12,853 --> 00:22:14,811
Trace um curso com o Sr. Spock.
333
00:22:14,942 --> 00:22:16,987
Quatro horas?
334
00:22:17,074 --> 00:22:18,511
Pois, isso não funciona para mim.
335
00:22:20,817 --> 00:22:22,297
Explique-se, Tenente.
336
00:22:22,428 --> 00:22:24,691
Porque estamos a andar
em bicos de pés com os Klingons?
337
00:22:24,865 --> 00:22:27,346
É óbvio que sabem sobre
o capitão e o Dr. M'Benga.
338
00:22:27,476 --> 00:22:29,348
A nossa prioridade devia ser
tirá-los de lá rapidamente.
339
00:22:29,478 --> 00:22:30,918
E como propõe fazer isso
340
00:22:31,001 --> 00:22:33,221
sem violar o tratado
de fronteiras?
341
00:22:34,222 --> 00:22:35,354
Hipoteticamente,
342
00:22:35,484 --> 00:22:37,094
mesmo que houvesse uma forma,
343
00:22:37,225 --> 00:22:38,361
a interferência do
cinturão de poeira
344
00:22:38,444 --> 00:22:40,271
torna o transporte impossível.
345
00:22:40,359 --> 00:22:42,230
Pensei em ambos os problemas.
346
00:22:42,361 --> 00:22:44,232
Entramos em dobra na
termosfera do planeta,
347
00:22:44,363 --> 00:22:47,453
energizamos e saímos, simples.
348
00:22:47,627 --> 00:22:49,803
Entrar em dobra numa
órbita planetária baixa.
349
00:22:49,933 --> 00:22:52,196
É imprudente.
350
00:22:52,283 --> 00:22:53,676
Já fez isso alguma vez?
351
00:22:53,807 --> 00:22:55,852
Não.
352
00:22:55,983 --> 00:22:57,941
Mas podia.
353
00:22:58,072 --> 00:23:00,640
Essa manobra perigosa
é raramente tentada.
354
00:23:00,727 --> 00:23:02,511
Poderia ser na atmosfera superior.
355
00:23:02,642 --> 00:23:05,340
Mas se raspássemos a base
da termosfera,
356
00:23:05,471 --> 00:23:06,950
o nosso casco ficaria
em pedaços.
357
00:23:07,081 --> 00:23:08,561
Não vou deixar que isso aconteça.
358
00:23:08,691 --> 00:23:10,954
Além disso, o campo residual
de dobra impede o transporte.
359
00:23:11,085 --> 00:23:12,786
Bem, em teoria, poderia bloquear
um sinal através do campo residual.
360
00:23:12,869 --> 00:23:14,393
ajustando os indutores de fase
à distorção da dobra.
361
00:23:14,523 --> 00:23:16,181
Bem, não quero pisar
os calos do Sr. Spock,
362
00:23:16,264 --> 00:23:20,050
claro, uh, mas basta calibrar
os indutores de fase
363
00:23:20,181 --> 00:23:21,487
à distorção da dobra.
364
00:23:21,617 --> 00:23:23,445
Só que, tipo, muito rápido.
365
00:23:23,576 --> 00:23:24,838
Sim.
366
00:23:26,143 --> 00:23:28,189
O meu plano cumpre
todos os requisitos.
367
00:23:28,319 --> 00:23:31,366
Uhura, há provas de que os
Klingons sabem dos nossos?
368
00:23:31,453 --> 00:23:34,151
Silêncio total nas comunicações,
nem um sussurro.
369
00:23:37,285 --> 00:23:39,026
Então o plano do Spock
faz mais sentido.
370
00:23:39,156 --> 00:23:41,071
Têm as vossas ordens.
371
00:23:47,077 --> 00:23:48,775
Muito obrigada, Nyota.
372
00:23:51,908 --> 00:23:53,910
Vamos discutir a
Tenente Ortegas?
373
00:23:54,041 --> 00:23:55,960
Ela só estava a fazer o seu trabalho.
374
00:23:56,043 --> 00:23:57,697
Eu precisava de alternativas.
375
00:23:57,871 --> 00:24:00,830
A decisão é sua, mas aquilo
não foi típico dela.
376
00:24:00,961 --> 00:24:05,487
Ela pode ser rude às vezes,
mas não insubordinada.
377
00:24:07,054 --> 00:24:08,969
Será que voltou ao serviço
cedo demais?
378
00:24:10,057 --> 00:24:13,060
Ela passou no exame psicológico.
E depois do que passou,
379
00:24:13,234 --> 00:24:15,845
não me surpreende que esteja
um pouco à flor da pele.
380
00:24:17,020 --> 00:24:18,979
Tu entendes, La'An.
381
00:24:41,741 --> 00:24:44,308
Nenhuma dessas coisas
apareceu nos nossos sensores.
382
00:24:44,439 --> 00:24:46,093
Mas pareciam muito
vivas para mim.
383
00:24:46,223 --> 00:24:50,010
Pelo menos, sabe,
não... mortas?
384
00:24:51,054 --> 00:24:52,491
Seja o que forem,
385
00:24:52,621 --> 00:24:54,841
já não são detetadas
como sinais vitais.
386
00:24:58,279 --> 00:25:00,324
Somos as únicas coisas
a mover-nos aqui.
387
00:25:00,455 --> 00:25:03,284
Este é um bom sítio para
nos escondermos. Olhe.
388
00:25:03,414 --> 00:25:04,807
Se a Una está a seguir o protocolo,
389
00:25:04,894 --> 00:25:06,291
a <i>Enterprise</i> já
está a caminho.
390
00:25:06,374 --> 00:25:09,072
Precisamos de encontrar comunicações,
391
00:25:09,246 --> 00:25:10,987
clonar o canal encriptado
da <i>Enterprise</i>,
392
00:25:11,074 --> 00:25:13,076
e coordenar um encontro.
393
00:25:13,207 --> 00:25:14,861
A antena de comunicações.
394
00:25:16,384 --> 00:25:18,299
Está no telhado.
395
00:25:20,301 --> 00:25:23,696
Não, teríamos de lidar
com aqueles...
396
00:25:23,870 --> 00:25:26,699
Por falta de palavra melhor,
zumbis?
397
00:25:26,873 --> 00:25:28,091
Não lhes chames isso.
398
00:25:29,528 --> 00:25:31,791
Foram cientistas da Federação.
399
00:25:31,921 --> 00:25:33,575
E Klingons.
400
00:25:33,706 --> 00:25:35,451
Olha, eu gostava mesmo de
saber o que aconteceu aqui.
401
00:25:35,534 --> 00:25:36,926
Consegues recordar os dados do laboratório?
402
00:25:38,449 --> 00:25:41,061
As colheiras que a Chapel mencionou.
403
00:25:41,148 --> 00:25:43,367
Usaram um agente da
Flor Quimera
404
00:25:43,498 --> 00:25:46,762
para as modificar com genes
de um musgo perene.
405
00:25:46,893 --> 00:25:48,895
Um musgo que podia viver
e crescer em qualquer lugar.
406
00:25:49,025 --> 00:25:52,942
Fica dormente, mas nunca morre.
407
00:25:53,073 --> 00:25:54,640
Uma super-colheita híbrida.
408
00:25:55,902 --> 00:25:58,948
Uau. Isso alimentaria muitos
colonos da Federação.
409
00:25:59,079 --> 00:26:02,473
Mas tudo foi por água abaixo
com a invasão dos Klingons.
410
00:26:02,604 --> 00:26:04,258
Eles atacaram.
411
00:26:04,345 --> 00:26:06,347
Sem respeitar os
protocolos de segurança.
412
00:26:06,477 --> 00:26:08,871
E todos na instalação
foram expostos.
413
00:26:08,958 --> 00:26:11,961
Inseriu genomas do musgo
nos seus corpos.
414
00:26:12,048 --> 00:26:17,576
Este musgo consome todas as
plantas à volta... para proliferar.
415
00:26:17,750 --> 00:26:20,579
E é isso que eles
estão a fazer agora.
416
00:26:20,709 --> 00:26:23,407
A devorar tudo o que respira.
417
00:26:23,538 --> 00:26:26,497
Isso soa como a palavra "Z".
418
00:26:28,935 --> 00:26:30,806
Espera, nós estamos a respirar
o mesmo ar.
419
00:26:31,807 --> 00:26:34,375
O agente já se teria
decomposto há muito.
420
00:26:34,505 --> 00:26:36,464
Agora percebo porque
foram tão cuidadosos
421
00:26:36,595 --> 00:26:37,770
com essa Flor Quimera.
422
00:26:37,944 --> 00:26:39,946
Não penses demasiado nisso.
423
00:26:41,251 --> 00:26:42,775
Joseph...
424
00:26:42,862 --> 00:26:46,343
porque é que a Marie precisaria
de bioengenharia?
425
00:26:46,517 --> 00:26:47,823
Hibridização?
426
00:26:50,826 --> 00:26:54,177
O Spock e eu sabemos
usá-la em segurança.
427
00:26:57,050 --> 00:26:59,443
Está bem. Responde à pergunta.
428
00:26:59,574 --> 00:27:01,837
Vais hibridizá-la com o quê?
429
00:27:01,968 --> 00:27:05,319
- Chris, eu não posso...
- Espera, espera, espera.
430
00:27:06,973 --> 00:27:08,757
Os Gorn?
431
00:27:08,888 --> 00:27:11,325
Esse é o teu tratamento milagroso?
432
00:27:11,412 --> 00:27:13,980
Vais transformar a Marie
num... num quê?
433
00:27:14,110 --> 00:27:15,634
Num híbrido humano-Gorn?
434
00:27:15,764 --> 00:27:17,884
- Não é tão rudimentar.
- Então explica-me.
435
00:27:17,984 --> 00:27:22,858
Já te disse, é a única
hipótese de sobrevivência.
436
00:27:24,991 --> 00:27:26,383
Deixa-me perceber.
437
00:27:26,470 --> 00:27:28,559
Em vez de eliminar o ADN
dos Gorn do corpo dela,
438
00:27:28,690 --> 00:27:31,214
vais torná-lo permanente?
439
00:27:33,652 --> 00:27:35,001
Vais mudá-la?
440
00:27:35,175 --> 00:27:36,829
Diz-me!
441
00:27:36,959 --> 00:27:37,959
Joseph...
442
00:27:38,918 --> 00:27:40,876
Apenas... o que é que vais
fazer-lhe?
443
00:27:41,007 --> 00:27:43,096
Foi decisão dela, Chris.
444
00:27:45,402 --> 00:27:46,839
Ela escolheu isto.
445
00:27:49,755 --> 00:27:51,147
Ela não queria que me dissesses.
446
00:27:55,499 --> 00:27:57,937
Por isso é que tu e o Spock
queriam ir...
447
00:27:58,024 --> 00:28:00,243
Para eu nunca saber. Meu Deus...
448
00:28:00,374 --> 00:28:03,682
Esta é a única forma
de a salvar.
449
00:28:05,553 --> 00:28:08,251
E é isso que todos queremos.
450
00:28:08,338 --> 00:28:12,386
Isto é a tua ideia de salvar...
O que todos queremos? Não.
451
00:28:12,516 --> 00:28:16,520
Olha outra vez. Esforça-te mais. Eu...
452
00:28:16,695 --> 00:28:18,522
Tem de haver outra forma.
453
00:28:18,609 --> 00:28:20,742
Ela tem alguns dias.
454
00:28:20,873 --> 00:28:22,570
Talvez menos.
455
00:28:23,614 --> 00:28:25,051
Alguns dias?
456
00:28:25,225 --> 00:28:26,313
Ela não queria que eu soubesse
457
00:28:26,487 --> 00:28:28,010
e não queria dizer-me.
458
00:28:28,141 --> 00:28:29,141
Porquê?
459
00:28:34,887 --> 00:28:36,410
Vamos ser cercados.
460
00:28:36,497 --> 00:28:37,977
Sobrecarrega a bobina.
461
00:29:15,144 --> 00:29:16,711
Vens connosco.
462
00:29:20,106 --> 00:29:23,109
Obrigado. Quem és tu?
463
00:29:23,239 --> 00:29:25,024
A que está a apontar-te
um disruptor.
464
00:29:35,338 --> 00:29:36,644
À minha frente!
465
00:29:36,775 --> 00:29:38,864
Um passo em falso e morrem.
466
00:29:40,039 --> 00:29:41,475
Está bem.
467
00:29:43,390 --> 00:29:45,522
Pelo menos não nos
estás a tentar comer.
468
00:29:51,833 --> 00:29:53,400
Avante.
469
00:30:18,164 --> 00:30:19,643
Obrigado por os acordares.
470
00:30:34,571 --> 00:30:35,746
São demasiados!
471
00:30:35,834 --> 00:30:37,487
Aqueles são emissores
de campo de força.
472
00:30:37,618 --> 00:30:38,884
O painel está mesmo no centro!
473
00:30:41,665 --> 00:30:42,666
Joseph?!
474
00:30:54,722 --> 00:30:57,029
Podemos tentar afastá-los
da tua nave,
475
00:30:57,159 --> 00:30:59,335
e depois baixar o campo,
mas precisamos de armas.
476
00:31:10,216 --> 00:31:11,565
Chris!
477
00:31:12,609 --> 00:31:14,307
Caí que nem um patinho.
478
00:31:14,437 --> 00:31:15,482
Quem és tu?
479
00:31:15,656 --> 00:31:17,223
Primeiro, falemos de ti.
480
00:31:17,353 --> 00:31:20,574
Tenho de dizer, quando a tua
nave cruzou a linha do tratado,
481
00:31:20,704 --> 00:31:22,010
não consegui acreditar.
482
00:31:22,141 --> 00:31:24,404
Pensei que o meu rastreador
de virídio estava avariado.
483
00:31:24,578 --> 00:31:25,796
Estavas a rastreá-lo?
484
00:31:25,927 --> 00:31:27,842
Quando um R'ongoviano
te oferece uma bebida,
485
00:31:28,016 --> 00:31:29,409
nunca comas as azeitonas.
486
00:31:29,496 --> 00:31:32,499
Agora encontraste-me. Porquê?
487
00:31:32,629 --> 00:31:34,718
Não vês um reflexo?
488
00:31:34,849 --> 00:31:37,504
O olhar de um velho inimigo?
489
00:31:38,766 --> 00:31:40,637
Matei Klingons demais
490
00:31:40,768 --> 00:31:43,075
para saber de que casa és.
491
00:31:43,249 --> 00:31:45,599
Sou Bytha.
492
00:31:45,686 --> 00:31:49,385
Filha de Dak'Rah,
campeã da Casa Rah'Ul.
493
00:31:49,472 --> 00:31:51,518
Filha do Embaixador Rah.
494
00:31:52,606 --> 00:31:55,043
Joseph M'Benga...
495
00:31:55,174 --> 00:31:57,916
Estou aqui para te fazer responder
496
00:31:58,046 --> 00:32:00,048
pelo Klingon que assassinaste.
497
00:32:07,490 --> 00:32:09,928
Estamos a entrar na
zona tampão de Kenfori.
498
00:32:12,147 --> 00:32:13,147
É um ritual.
499
00:32:14,541 --> 00:32:16,373
Tenente, mantenha a nave
a um sétimo de impulso,
500
00:32:16,456 --> 00:32:17,936
e não mais do que isso.
501
00:32:18,023 --> 00:32:19,637
Qualquer coisa acima disso
vai denunciar a nossa posição.
502
00:32:19,720 --> 00:32:21,504
Sim, Comandante.
Mantendo velocidade.
503
00:32:21,678 --> 00:32:22,941
Ponte para Engenharia.
504
00:32:23,071 --> 00:32:24,511
Desliguem todos os sistemas
não essenciais.
505
00:32:26,553 --> 00:32:29,121
Aproximando-nos do cruzador
de batalha a 200 quilómetros.
506
00:32:29,251 --> 00:32:30,774
Tenho visual.
507
00:32:36,171 --> 00:32:39,131
Desculpe. É difícil manobrar
a passo de caracol.
508
00:32:39,261 --> 00:32:41,350
Cruzador de Batalha a
100 quilómetros.
509
00:33:02,632 --> 00:33:04,504
Estamos livres da nave Klingon.
510
00:33:04,678 --> 00:33:06,245
Comunicações?
511
00:33:06,375 --> 00:33:08,377
Não capto nenhuma conversa.
512
00:33:08,551 --> 00:33:10,075
Escudos?
513
00:33:10,162 --> 00:33:12,120
Ainda desativados.
Eles não nos veem.
514
00:33:15,341 --> 00:33:17,908
Detetando voláteis
congelados a formar-se.
515
00:33:19,345 --> 00:33:21,216
Recomendo reduzir a velocidade
para um oitavo de impulso.
516
00:33:21,347 --> 00:33:23,349
Ajustando a estimativa
de chegada para seis horas.
517
00:33:27,309 --> 00:33:29,877
Teremos de confiar que Pike
e M'Benga são capazes o bastante
518
00:33:30,008 --> 00:33:31,835
para se aguentarem
um pouco mais.
519
00:33:32,923 --> 00:33:34,795
Tenente, um oitavo de impulso.
520
00:33:34,925 --> 00:33:37,189
Reduzindo para um oitavo.
521
00:33:44,370 --> 00:33:46,937
Comandante, estou a detetar
algo agora.
522
00:33:47,068 --> 00:33:48,117
É uma frequência de monitorização.
523
00:33:48,200 --> 00:33:50,202
Os sensores deles estão a ativar.
524
00:33:50,332 --> 00:33:52,682
Estão a virar o sistema
para a nossa nave.
525
00:33:52,856 --> 00:33:55,816
Comandante, acho
que fomos detetados.
526
00:34:01,952 --> 00:34:03,780
Está tudo bem. Eu sobrevivo.
527
00:34:04,825 --> 00:34:07,349
Chega. Deixa-o.
528
00:34:10,352 --> 00:34:12,789
A tua queixa é comigo.
Poupa o meu amigo.
529
00:34:12,920 --> 00:34:14,443
Estás enganada.
530
00:34:14,574 --> 00:34:17,968
A minha queixa foi sempre
com o meu pai,
531
00:34:18,099 --> 00:34:20,014
traidor do império.
532
00:34:20,101 --> 00:34:21,494
Não estás aqui para o vingar?
533
00:34:21,668 --> 00:34:22,930
Ele foi um criminoso de guerra
534
00:34:23,104 --> 00:34:25,759
e um cão de colo da Federação.
535
00:34:25,889 --> 00:34:27,282
Agradeci a sua morte.
536
00:34:27,456 --> 00:34:29,241
Uma rixa de sangue Klingon.
537
00:34:33,549 --> 00:34:35,429
Dak'Rah trouxe vergonha
ao nome da nossa família.
538
00:34:35,595 --> 00:34:37,336
Pelos seus pecados,
539
00:34:37,466 --> 00:34:40,252
a nossa casa foi sujeita
a descomendação.
540
00:34:40,382 --> 00:34:43,211
Somos rejeitados, a nossa
linhagem cuspida.
541
00:34:43,342 --> 00:34:45,735
Tive de me humilhar só
para fretar uma nave até aqui.
542
00:34:45,866 --> 00:34:49,870
Havia uma maneira
de restaurar o nosso nome.
543
00:34:50,000 --> 00:34:51,567
Assassinar o meu pai.
544
00:34:51,698 --> 00:34:53,874
Só que chegaste primeiro.
545
00:34:57,095 --> 00:34:58,748
Está bem.
546
00:34:58,879 --> 00:34:59,662
Precisamos de manter a calma.
547
00:34:59,836 --> 00:35:01,447
Ela acha que me matar
548
00:35:01,577 --> 00:35:04,319
de algum modo restaurará
a sua honra.
549
00:35:04,450 --> 00:35:09,237
O nosso nome permanece manchado
a menos que eu mate o assassino.
550
00:35:09,324 --> 00:35:11,109
Combate ritual?
551
00:35:12,327 --> 00:35:13,502
Até à morte?
552
00:35:13,633 --> 00:35:15,809
Ele não assassinou Rah.
553
00:35:15,939 --> 00:35:17,332
Agiu em legítima defesa.
554
00:35:17,463 --> 00:35:19,073
Este humano diz a verdade?
555
00:35:19,204 --> 00:35:21,771
Os teus dias de
guerreiro acabaram?
556
00:35:24,948 --> 00:35:27,560
Só te pergunto uma vez.
557
00:35:27,734 --> 00:35:29,997
Assassinaste o meu pai?
558
00:35:33,392 --> 00:35:34,871
Os scanners deles estão
a cobrir-nos.
559
00:35:35,002 --> 00:35:36,308
-Uhura.
-Ainda nada.
560
00:35:36,482 --> 00:35:38,788
-Os Klingons não respondem.
-Continua a tentar.
561
00:35:38,962 --> 00:35:40,446
Informa-os que estamos aqui
numa missão de resgate.
562
00:35:40,529 --> 00:35:42,444
Não estamos a tentar aterrar.
563
00:35:42,618 --> 00:35:44,363
Eles ainda não ativaram escudos,
mas recomendo ativar os nossos
564
00:35:44,446 --> 00:35:46,100
enquanto temos a oportunidade.
565
00:35:46,231 --> 00:35:48,189
Não, isso envia
a mensagem errada.
566
00:35:48,320 --> 00:35:52,367
Porque nos importamos?
Isto é inútil. Se eles...
567
00:35:56,415 --> 00:35:58,243
Termina o teu pensamento,
Tenente.
568
00:35:58,417 --> 00:36:00,593
Acho que já passámos
do ponto da diplomacia.
569
00:36:00,723 --> 00:36:02,986
E achaste prudente expressar
essa preocupação comigo
570
00:36:03,117 --> 00:36:04,771
no meio de executar ordens?
571
00:36:09,210 --> 00:36:11,734
Os Klingons estão a ativar
escudos e a aproximar-se.
572
00:36:13,606 --> 00:36:15,260
Comandante, hora de atacar.
573
00:36:15,390 --> 00:36:17,523
Manobras evasivas.
Ortegas, é contigo.
574
00:36:18,915 --> 00:36:20,352
Com prazer.
575
00:36:24,834 --> 00:36:26,575
Diz-lhe apenas a verdade.
576
00:36:28,577 --> 00:36:30,579
Eu assassinei Rah.
577
00:36:30,710 --> 00:36:32,190
-Joseph...
-Eu podia tê-lo impedido.
578
00:36:32,277 --> 00:36:34,148
Mas um assassino em massa
deu-me
579
00:36:34,279 --> 00:36:36,542
a oportunidade de o matar.
580
00:36:37,804 --> 00:36:39,501
E fi-lo.
581
00:36:39,632 --> 00:36:41,982
De livre vontade.
582
00:36:42,156 --> 00:36:43,940
Voltaria a fazê-lo.
583
00:36:44,071 --> 00:36:46,291
Portanto, sim.
584
00:36:46,421 --> 00:36:48,510
O sangue dele está
nas minhas mãos.
585
00:36:49,946 --> 00:36:51,948
Foi desonroso?
586
00:36:52,079 --> 00:36:53,776
Não sei.
587
00:36:55,387 --> 00:36:57,389
Mas houve justiça.
588
00:36:57,519 --> 00:36:59,347
Menti para proteger
589
00:36:59,434 --> 00:37:01,828
o monstro que ainda
vive dentro de mim.
590
00:37:03,960 --> 00:37:07,181
Para o dia em que
for necessário novamente.
591
00:37:13,405 --> 00:37:15,798
Pega na lâmina.
592
00:37:15,972 --> 00:37:18,410
E enfrenta-me.
593
00:37:27,157 --> 00:37:28,768
Joseph.
594
00:37:28,855 --> 00:37:30,248
Não faças isto.
595
00:37:30,378 --> 00:37:31,775
Há um kit médico
para ti na minha mala.
596
00:37:31,858 --> 00:37:33,903
Encontra uma maneira de sair
deste planeta maldito,
597
00:37:34,034 --> 00:37:36,166
e leva a flor para a Batel.
598
00:37:36,254 --> 00:37:38,081
A Chapel e o Spock têm
as minhas notas de laboratório.
599
00:37:38,212 --> 00:37:40,052
-Tem de haver outra maneira.
-Chega!
600
00:37:41,346 --> 00:37:43,435
É hora de um de nós morrer.
601
00:37:47,265 --> 00:37:49,354
Estou pronto para enfrentar o meu destino.
602
00:37:50,572 --> 00:37:51,921
E tu?
603
00:37:56,796 --> 00:37:59,581
Isto contém o sangue
do meu pai.
604
00:38:00,756 --> 00:38:02,976
Une-nos.
605
00:38:03,106 --> 00:38:06,849
Até ficar manchado com
o sangue dos derrotados.
606
00:39:12,001 --> 00:39:13,481
Não!
607
00:39:14,700 --> 00:39:16,092
Não!
608
00:39:18,791 --> 00:39:20,488
Não podes desistir!
609
00:39:22,185 --> 00:39:24,231
Já é tarde.
610
00:39:24,362 --> 00:39:26,538
Hoje não preciso do monstro.
611
00:39:26,712 --> 00:39:28,191
Ao poupares a minha vida,
612
00:39:28,366 --> 00:39:30,846
condenas-me a um destino
pior que a morte.
613
00:39:32,239 --> 00:39:34,328
O campo está prestes a cair.
614
00:39:41,553 --> 00:39:43,163
Tenente Scannell, quanto tempo?
615
00:39:43,293 --> 00:39:44,647
Entrada termosférica
em quatro segundos.
616
00:39:44,730 --> 00:39:46,384
Compressão do gás exterior a 80%.
617
00:39:46,514 --> 00:39:48,255
Basicamente, estamos a voar
contra uma parede.
618
00:39:48,386 --> 00:39:50,518
Não penses nisso, apenas segura-te.
619
00:39:59,527 --> 00:40:00,663
<i>Transportador para a Ponte.</i>
620
00:40:00,746 --> 00:40:02,661
<i>Tens de cortar a energia
dos motores agora!</i>
621
00:40:02,835 --> 00:40:04,231
Se não compensares
a gravidade planetária,
622
00:40:04,314 --> 00:40:05,881
vamos despedaçar-nos.
623
00:40:06,012 --> 00:40:07,927
Entendido, Tenente. Trabalha
para nos conseguires
624
00:40:08,057 --> 00:40:09,102
o sinal do transportador.
625
00:40:09,232 --> 00:40:10,930
A Pelia avisou-te
para não te voluntariares.
626
00:40:11,017 --> 00:40:13,759
E agora tens mesmo de
cumprir o que prometeste.
627
00:40:34,562 --> 00:40:36,825
O campo está de volta, mas
não vai durar muito mais!
628
00:40:49,795 --> 00:40:50,970
Tens um.
629
00:40:51,100 --> 00:40:52,362
Estás a contar?
630
00:40:59,326 --> 00:41:00,849
Ouve, uh...
631
00:41:01,023 --> 00:41:03,591
se trabalharmos juntos,
saímos todos vivos.
632
00:41:27,310 --> 00:41:29,530
Ela está a chamar a atenção deles.
633
00:41:29,661 --> 00:41:31,401
Porquê?
634
00:41:31,532 --> 00:41:33,403
Ao sacrificar-se,
635
00:41:33,534 --> 00:41:35,318
escolhe uma morte honrosa.
636
00:41:35,449 --> 00:41:37,407
Mas ninguém vai saber.
637
00:41:37,582 --> 00:41:39,627
Ela vai saber.
638
00:41:41,063 --> 00:41:42,891
Eu vou saber.
639
00:41:43,022 --> 00:41:45,590
Que o Sto-vo-kor te receba.
640
00:41:54,424 --> 00:41:56,688
Vamos, para o shuttle.
641
00:41:57,993 --> 00:41:59,386
Alerta da Engenharia!
642
00:41:59,517 --> 00:42:01,127
A gravidade artificial está a falhar
643
00:42:01,257 --> 00:42:02,781
e os amortecedores
inerciais a 20%.
644
00:42:02,868 --> 00:42:04,957
Se não a recuperarmos...
645
00:42:09,657 --> 00:42:10,963
Ortegas, consegues estabilizar-nos?
646
00:42:11,093 --> 00:42:12,530
Num minuto.
647
00:42:12,660 --> 00:42:14,009
<i>Transporte para a Ponte.</i>
648
00:42:14,140 --> 00:42:16,142
É um pouco difícil manter
a integridade do padrão
649
00:42:16,272 --> 00:42:17,709
num colapso orbital.
650
00:42:17,839 --> 00:42:19,754
Podes dar-me um pouco
menos de turbulência?
651
00:42:19,885 --> 00:42:21,974
<i>Sr. Scott, alguma ideia
para reestabilizar?</i>
652
00:42:22,148 --> 00:42:24,716
Tenta disparar os propulsores
de impulso alternadamente.
653
00:42:24,890 --> 00:42:26,761
Auxiliares primeiro, depois os principais.
654
00:42:26,892 --> 00:42:27,936
Vou energizar.
655
00:42:28,110 --> 00:42:29,938
Espero mesmo não baralhar
656
00:42:30,112 --> 00:42:32,288
o capitão e o Dr. M'Benga.
657
00:42:53,571 --> 00:42:56,574
<i>Transporte para a Ponte, temos
o capitão e o doutor a bordo.</i>
658
00:42:56,748 --> 00:42:58,536
Boa, Scotty. Mantemos a órbita.
659
00:42:58,619 --> 00:43:01,013
Comandante, há interferência
nas comunicações.
660
00:43:01,187 --> 00:43:02,453
Algo está a bloquear-nos.
Não é do cinturão de poeira.
661
00:43:02,536 --> 00:43:03,929
Ecrã traseiro.
662
00:43:06,540 --> 00:43:07,410
Estão em rota de ataque.
663
00:43:07,497 --> 00:43:09,325
-Ortegas?
-Já estou a tratar.
664
00:43:09,456 --> 00:43:11,284
Diz olá à nossa poeira.
665
00:43:18,596 --> 00:43:20,554
Parabéns a todos.
666
00:43:20,728 --> 00:43:25,341
Erica... voo estelar.
667
00:43:25,472 --> 00:43:26,865
Mas nunca mais faças isso.
668
00:43:32,131 --> 00:43:34,655
<i>Diário pessoal do
Capitão, suplemento.</i>
669
00:43:34,829 --> 00:43:36,396
<i>Regressámos da nossa
missão externa</i>
670
00:43:36,526 --> 00:43:38,093
<i>com uma única Flor Quimera.</i>
671
00:43:38,224 --> 00:43:40,661
<i>Assim que o Spock sintetizar
os seus compostos químicos,</i>
672
00:43:40,792 --> 00:43:43,229
<i>a nova terapia da Marie pode começar.</i>
673
00:43:43,403 --> 00:43:45,144
<i>Pergunto-me que efeitos
este tratamento radical</i>
674
00:43:45,318 --> 00:43:47,799
<i>terá nela.</i>
675
00:43:50,932 --> 00:43:52,847
Vais entregar-me?
676
00:43:57,417 --> 00:43:58,766
Estás preocupado que eu o faça?
677
00:44:00,986 --> 00:44:03,641
Depende de com quem estou
a falar agora.
678
00:44:04,729 --> 00:44:05,947
O meu amigo...
679
00:44:06,034 --> 00:44:07,557
ou o meu capitão?
680
00:44:07,688 --> 00:44:10,038
Olha, eu percebo porque
não me contaste
681
00:44:10,169 --> 00:44:12,258
certas coisas, certo?
682
00:44:12,388 --> 00:44:15,348
Só gostava de ter sabido
algumas delas mais cedo.
683
00:44:17,306 --> 00:44:19,134
Oficialmente, não houve
684
00:44:19,265 --> 00:44:20,919
missão a Kenfori.
685
00:44:21,006 --> 00:44:23,008
Portanto, nada aconteceu lá.
686
00:44:24,009 --> 00:44:26,707
Não tenho relatório para apresentar.
687
00:44:26,838 --> 00:44:28,230
Mas se tivesses,
688
00:44:28,404 --> 00:44:30,276
hipoteticamente,
689
00:44:30,363 --> 00:44:32,365
o que diria?
690
00:44:33,409 --> 00:44:35,542
Que tinha uma faca na garganta
e contaste uma história
691
00:44:35,629 --> 00:44:37,239
para me salvar a vida.
692
00:44:38,676 --> 00:44:40,373
Foi o que aconteceu,
não concordas?
693
00:44:43,985 --> 00:44:45,944
Concordo.
694
00:44:49,556 --> 00:44:51,819
Não és um monstro, Joseph.
695
00:44:54,387 --> 00:44:56,215
Apenas um homem.
696
00:44:57,216 --> 00:44:58,913
E o meu amigo.
697
00:45:06,486 --> 00:45:09,010
Então? Querias falar?
698
00:45:09,141 --> 00:45:10,751
Senta-te, Tenente.
699
00:45:10,838 --> 00:45:13,667
Isto parece, uh, oficial.
700
00:45:15,495 --> 00:45:17,192
Exatamente às 02:40,
701
00:45:17,323 --> 00:45:19,198
aumentaste os motores para
um sexto da potência de impulso,
702
00:45:19,281 --> 00:45:21,849
quando ordenei expressamente
para mantermos um oitavo.
703
00:45:23,938 --> 00:45:25,810
Estava a tentar desviar-me
de pequenos asteroides.
704
00:45:27,289 --> 00:45:28,551
Estávamos todos tensos.
705
00:45:28,682 --> 00:45:29,687
O meu dedo pode ter
escorregado um pouco.
706
00:45:29,770 --> 00:45:31,990
Um erro razoável
pelos padrões
707
00:45:32,077 --> 00:45:33,731
que exijo da maioria
dos oficiais de navegação.
708
00:45:33,905 --> 00:45:35,127
Mas tu não és a maioria.
709
00:45:35,210 --> 00:45:37,256
Não cometes erros desses.
710
00:45:38,648 --> 00:45:40,259
A menos que sejam intencionais.
711
00:45:40,433 --> 00:45:43,305
Forçaste a minha mão.
712
00:45:44,654 --> 00:45:48,093
Voaste rápido o suficiente para
os Klingons nos detetarem,
713
00:45:48,180 --> 00:45:51,226
para eu não ter escolha
senão seguir o teu plano.
714
00:45:51,313 --> 00:45:52,445
Olha-me nos olhos
715
00:45:52,575 --> 00:45:54,882
e diz-me que estou errado.
716
00:45:57,015 --> 00:45:59,887
Ias deixar Pike e M'Benga
abandonados por seis horas.
717
00:46:00,018 --> 00:46:02,542
Todos sabemos que os
Klingons não fazem prisioneiros.
718
00:46:02,672 --> 00:46:04,022
Discorda de mim à vontade.
719
00:46:04,109 --> 00:46:05,893
Não é tua a decisão.
720
00:46:05,980 --> 00:46:07,721
Sabes o que pode acontecer
em seis horas?
721
00:46:12,508 --> 00:46:14,902
Lamento o que te aconteceu, Erica.
722
00:46:15,033 --> 00:46:16,686
Mas não posso permitir que
isso afete o teu julgamento.
723
00:46:16,861 --> 00:46:19,124
Foi um erro.
724
00:46:19,298 --> 00:46:20,690
Posso controlar-me.
725
00:46:20,821 --> 00:46:22,344
É melhor que sim.
726
00:46:22,475 --> 00:46:24,651
Pike e M'Benga estavam prestes
a fugir numa nave auxiliar.
727
00:46:24,782 --> 00:46:26,392
A tua manobra pôs em perigo
728
00:46:26,522 --> 00:46:28,742
toda a tripulação
desnecessariamente.
729
00:46:29,961 --> 00:46:31,527
Nunca quis fazer isso.
730
00:46:32,702 --> 00:46:34,139
Eu sei.
731
00:46:35,793 --> 00:46:37,882
Mas há consequências
por insubordinação.
732
00:46:37,969 --> 00:46:40,362
Vou retirar-te do
turno de serviço.
733
00:46:40,493 --> 00:46:42,538
Duas semanas. Nesse tempo,
terás de reportar
734
00:46:42,625 --> 00:46:45,106
ao oficial de justiça para
treino de Cadeia de Comando.
735
00:46:52,722 --> 00:46:53,985
Estou dispensada, senhor?
736
00:46:58,772 --> 00:47:00,121
Erica.
737
00:47:01,862 --> 00:47:03,342
Sim, senhor?
738
00:47:04,822 --> 00:47:06,562
Isto não pode voltar a acontecer.
739
00:47:07,607 --> 00:47:10,044
Percebes isso, certo?
740
00:47:11,089 --> 00:47:12,307
Percebo.
741
00:47:13,352 --> 00:47:15,136
E lamento.
742
00:47:30,630 --> 00:47:32,153
Olá.
743
00:47:32,240 --> 00:47:34,155
Como está a tua perna?
Ouvi dizer que te magoaste.
744
00:47:34,286 --> 00:47:35,940
Está bem.
745
00:47:39,682 --> 00:47:41,297
Quero saber por que razão
toda a gente na nave
746
00:47:41,380 --> 00:47:42,598
parece saber, menos eu.
747
00:47:42,729 --> 00:47:44,905
Tens ideia do que pode acontecer?
748
00:47:45,079 --> 00:47:46,650
Quando essa planta te fundir
com a espécie
749
00:47:46,733 --> 00:47:47,647
que quase te matou antes?
750
00:47:47,777 --> 00:47:49,344
Conheço todos os riscos e...
751
00:47:49,475 --> 00:47:51,085
Não quero saber.
752
00:47:51,259 --> 00:47:53,131
- Ok, mentiste-me.
- Nunca te menti.
753
00:47:53,218 --> 00:47:55,568
- Então por que não me disseste?
- Por tua causa.
754
00:47:56,656 --> 00:48:00,007
Por causa disto, porque não
tenho espaço para me preocupar
755
00:48:00,138 --> 00:48:01,922
com o facto de a minha morte
ferir os teus sentimentos.
756
00:48:12,585 --> 00:48:14,500
Chris?
757
00:48:14,674 --> 00:48:17,155
Tiveste dias e...
758
00:48:17,242 --> 00:48:19,592
tomaste o que imagino ser
759
00:48:19,722 --> 00:48:21,463
a decisão mais difícil
da tua vida.
760
00:48:21,637 --> 00:48:24,157
- Mas não me incluíste.
- Porque não era sobre ti.
761
00:48:24,249 --> 00:48:26,516
Só queria ter tido a
oportunidade de dizer
762
00:48:26,599 --> 00:48:28,866
as coisas certas, de te dizer
que estaria lá, custasse o que custasse.
763
00:48:28,949 --> 00:48:31,216
- Independentemente da tua escolha.
- E isso teria sido melhor.
764
00:48:31,299 --> 00:48:33,258
Mas sabes que mais, ambos
nos conhecemos e sabemos
765
00:48:33,388 --> 00:48:35,869
que terias exigido que
encontrássemos outra solução.
766
00:48:38,654 --> 00:48:40,134
E não há outra solução.
767
00:48:40,265 --> 00:48:43,007
Estou assustado, Chris.
768
00:48:43,094 --> 00:48:45,357
Vem cá, vem cá, vem cá.
769
00:48:45,444 --> 00:48:47,881
Eu sei, eu sei.
770
00:48:50,579 --> 00:48:52,494
Também estou assustado.
771
00:49:10,077 --> 00:49:13,820
Legendas patrocinadas pelo Mike
772
00:49:13,951 --> 00:49:18,172
Legendas pelo Mike
773
00:49:19,305 --> 00:50:19,442
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm