"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori

ID13197560
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
Release NameStar Trek Strange New Worlds S03E03 1080p WEB H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID27335045
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,238 --> 00:00:23,719 <i>Anteriormente em</i> Star Trek: Novos Mundos... 3 00:00:23,806 --> 00:00:24,985 <i>A Erica está crítica, mas estável.</i> 4 00:00:28,202 --> 00:00:30,295 <i>Ainda não parece real. Eu devia estar morta.</i> 5 00:00:30,378 --> 00:00:31,379 Estou a viver tempo emprestado. 6 00:00:31,509 --> 00:00:33,120 Não estou pronta para te deixar ir. 7 00:00:33,207 --> 00:00:35,122 <i>-General Dak-Rah. -Eu sei.</i> 8 00:00:35,296 --> 00:00:36,605 Tu e a Chapel estavam ambos destacados 9 00:00:36,688 --> 00:00:37,776 <i>em J'Gal, onde</i> 10 00:00:37,907 --> 00:00:39,561 <i>Rah ganhou a sua reputação.</i> 11 00:00:41,911 --> 00:00:43,260 M'Benga, estou aqui para oferecer 12 00:00:43,391 --> 00:00:44,827 <i>cura.</i> 13 00:00:44,957 --> 00:00:46,437 Tira as mãos de mim! Não! 14 00:00:46,524 --> 00:00:48,265 <i>Não comecei a luta.</i> 15 00:00:48,396 --> 00:00:50,224 <i>Mas estou contente que ele esteja morto.</i> 16 00:01:00,364 --> 00:01:03,933 <i>Diário pessoal do capitão, data estelar 2449.1.</i> 17 00:01:04,020 --> 00:01:06,544 A Enterprise <i>embarcou numa missão de rotina de escaneamento,</i> 18 00:01:06,631 --> 00:01:08,155 <i>dando à Marie e a mim algum tempo</i> 19 00:01:08,242 --> 00:01:09,765 <i>para desfrutar dos nossos últimos dias juntos</i> 20 00:01:09,895 --> 00:01:12,115 <i>antes da sua nova comissão.</i> 21 00:01:12,246 --> 00:01:14,552 <i>Estava a começar a habituar-me às suas decorações,</i> 22 00:01:14,639 --> 00:01:17,294 <i>mas um capitão pertence à sua própria nave.</i> 23 00:01:24,823 --> 00:01:26,651 Tínhamos todas as razões para acreditar 24 00:01:26,782 --> 00:01:30,046 que o tecido evasivo dos Gorn estava em remissão total. 25 00:01:30,177 --> 00:01:33,005 Mas, infelizmente, voltou. 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,398 E está agressivo. 27 00:01:34,572 --> 00:01:36,661 No entanto, a esperança não está perdida. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,664 A Flor Quimera. 29 00:01:39,838 --> 00:01:41,158 Um espécime raro, muito procurado 30 00:01:41,275 --> 00:01:42,323 pela sua singularidade biológica. 31 00:01:42,406 --> 00:01:44,887 Esta flor... pode ajudá-la? 32 00:01:45,061 --> 00:01:46,240 É uma possibilidade remota, Chris. 33 00:01:46,323 --> 00:01:47,237 Mas diz-se que 34 00:01:47,368 --> 00:01:49,065 contém um composto químico 35 00:01:49,196 --> 00:01:50,762 que é universal na sua capacidade 36 00:01:50,936 --> 00:01:53,200 de mover moléculas invasoras 37 00:01:53,330 --> 00:01:55,071 através das membranas celulares. 38 00:01:55,202 --> 00:01:58,640 Pode parar a malignidade. Ganhar-nos tempo. 39 00:01:58,770 --> 00:02:00,294 Porque é que sinto um "mas"? 40 00:02:00,424 --> 00:02:02,774 Bem, como o Spock disse, é rara. 41 00:02:02,861 --> 00:02:05,212 E localizámos o único lugar 42 00:02:05,386 --> 00:02:08,084 onde a Quimera pode ser encontrada. 43 00:02:08,215 --> 00:02:10,130 É um planeta chamado Kenfori. 44 00:02:10,260 --> 00:02:13,045 -Kenfori? -Todo o sistema é zona proibida. 45 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 Sim, é verdade. 46 00:02:14,351 --> 00:02:16,005 Mas foi outrora a localização 47 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 de uma instalação de investigação da Federação, 48 00:02:18,094 --> 00:02:19,748 focada principalmente em agricultura de fronteira, 49 00:02:19,878 --> 00:02:21,315 especificamente longevidade de culturas. 50 00:02:21,489 --> 00:02:23,839 Os Klingons invadiram no início da guerra 51 00:02:23,969 --> 00:02:25,449 e a nossa reivindicação ficou em disputa. 52 00:02:25,623 --> 00:02:29,366 Após a guerra, ambos os lados concordaram em desistir. 53 00:02:29,497 --> 00:02:32,717 Então não é só zona proibida. É zona restrita. 54 00:02:34,110 --> 00:02:35,159 Não podemos chegar perto 55 00:02:35,242 --> 00:02:36,808 sem violar vários tratados. 56 00:02:36,895 --> 00:02:38,549 Eu disse-lhes que era loucura, Chris. 57 00:02:38,680 --> 00:02:40,943 Não permito que arrisquem assim por minha causa. 58 00:02:41,117 --> 00:02:42,597 Não vou ver-te morrer. Se esta flor 59 00:02:42,684 --> 00:02:44,686 pode ajudar-te, vamos buscá-la. 60 00:02:44,860 --> 00:02:48,385 Mas a Frota Estelar nunca autorizará isto. 61 00:02:48,516 --> 00:02:50,257 Tem de ser completamente fora dos registos. 62 00:02:50,387 --> 00:02:52,911 Por isso propomos uma equipa mínima. 63 00:02:53,042 --> 00:02:54,739 Apenas o Dr. M'Benga e eu. 64 00:02:54,826 --> 00:02:56,045 Bom plano. 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,438 Com um ajuste. 66 00:02:57,525 --> 00:02:59,266 Lá vem ela. 67 00:02:59,396 --> 00:03:00,836 Se alguém vai quebrar as regras, serei eu. 68 00:03:00,919 --> 00:03:02,094 Também lhes disse isso. 69 00:03:02,269 --> 00:03:04,358 Agradeço o teu gesto, Sr. Spock, 70 00:03:04,488 --> 00:03:07,187 mas se formos apanhados, a responsabilidade é minha. 71 00:03:09,450 --> 00:03:10,886 Insultas-me, Capitã. 72 00:03:11,016 --> 00:03:12,496 Ele nunca é apanhado. 73 00:03:13,845 --> 00:03:15,238 Eu nunca sou apanhado. 74 00:03:15,369 --> 00:03:17,066 <i>Tenente Scannell,</i> 75 00:03:17,197 --> 00:03:18,328 por favor mostre a cartografia 76 00:03:18,459 --> 00:03:20,219 da zona tampão em torno do sistema Kenfori. 77 00:03:22,245 --> 00:03:23,159 Parece que a linha do tratado está 78 00:03:23,290 --> 00:03:24,987 na borda de um grande cinturão de poeira. 79 00:03:25,161 --> 00:03:26,815 Há muito tempo que não voo 80 00:03:26,945 --> 00:03:28,556 em território Klingon disputado. 81 00:03:28,686 --> 00:03:30,775 Ao redor de território Klingon disputado. 82 00:03:30,949 --> 00:03:32,560 A Enterprise não cruza essa linha. 83 00:03:32,734 --> 00:03:34,218 Assim que o vaivém passar o cinturão, 84 00:03:34,301 --> 00:03:35,421 as comunicações pessoais ficarão inativas. 85 00:03:35,519 --> 00:03:36,999 Podemos manter a cobertura 86 00:03:37,173 --> 00:03:38,570 congelando todas as outras comunicações. 87 00:03:38,653 --> 00:03:40,533 Vou criar um canal encriptado entre naves 88 00:03:40,655 --> 00:03:42,700 para o capitão reportar de hora em hora. 89 00:03:42,831 --> 00:03:44,271 Não preciso de lembrar as consequências 90 00:03:44,354 --> 00:03:46,443 se o vaivém da equipa for descoberto. 91 00:03:46,574 --> 00:03:48,358 Ortegas, leve-nos para fora. 92 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 Agora vem a parte divertida. 93 00:04:21,870 --> 00:04:23,741 Exibicionista. 94 00:04:24,960 --> 00:04:28,355 Aceito todos os elogios, aplausos 95 00:04:28,529 --> 00:04:30,444 e gorjetas. 96 00:04:30,618 --> 00:04:34,056 Admitam. Sentiram falta da minha pilotagem. 97 00:04:34,186 --> 00:04:35,971 Sentimos, sim. 98 00:04:53,031 --> 00:04:55,730 Como andar de bicicleta. 99 00:04:55,817 --> 00:04:57,645 Com propulsores de fusão. 100 00:04:57,819 --> 00:05:00,430 E eu que pensava que odiávam a minha pilotagem. 101 00:05:01,736 --> 00:05:05,305 Lembras-te de Zeta Borealis? 102 00:05:05,392 --> 00:05:07,045 Quando a nossa nave aterrou, 103 00:05:07,176 --> 00:05:10,005 abriste as portas de emergência e vomitaste. 104 00:05:13,748 --> 00:05:15,837 Se a memória não me falha, foram os charutos Vedalanos 105 00:05:16,011 --> 00:05:17,447 -que fumámos na noite anterior. -Oh. 106 00:05:17,621 --> 00:05:20,189 Bem, os Vedalanos sabiam como dar uma festa, 107 00:05:20,320 --> 00:05:21,973 -vamos ser honestos. -Oh, definitivamente 108 00:05:22,104 --> 00:05:23,714 valeu a dor de cabeça. 109 00:05:24,933 --> 00:05:27,065 Oh, há um objeto no nosso caminho. 110 00:05:27,239 --> 00:05:28,371 Composição indeterminada. 111 00:05:28,458 --> 00:05:30,417 Não consigo leituras neste cinturão de poeira. 112 00:05:30,547 --> 00:05:32,907 Durante a guerra, esta área estaria cheia de minas. 113 00:05:33,028 --> 00:05:34,682 Da Federação e Klingon. 114 00:05:34,769 --> 00:05:37,032 Pelo tratado, deviam ter sido todas removidas. 115 00:05:38,512 --> 00:05:40,035 Talvez tenham falhado uma. 116 00:05:42,907 --> 00:05:45,345 Vou manter distância. Melhor ativar os escudos. 117 00:05:45,475 --> 00:05:47,912 Ligar comunicações. 118 00:05:48,043 --> 00:05:50,393 Ajustar comunicações para a frequência Klingon comum. 119 00:05:55,093 --> 00:05:57,269 É um farol de comunicações. 120 00:05:58,140 --> 00:06:00,185 Está a chegar alguma coisa. 121 00:06:03,580 --> 00:06:05,408 Já viste isso antes? 122 00:06:05,539 --> 00:06:06,931 Sim, na guerra. 123 00:06:07,105 --> 00:06:09,630 Estive destacado perto de uma mina Klingon bombardeada 124 00:06:09,760 --> 00:06:11,240 com perigo de radiação. 125 00:06:11,327 --> 00:06:14,025 Traduzido livremente, significa "Volta ou morre." 126 00:06:14,112 --> 00:06:17,899 Mas porque deixar um farol de aviso aqui? 127 00:06:18,029 --> 00:06:19,814 Não importa. 128 00:06:20,902 --> 00:06:22,425 Voltar não é uma opção. 129 00:06:36,134 --> 00:06:37,527 <i>Espaço.</i> 130 00:06:39,268 --> 00:06:41,052 <i>A fronteira final.</i> 131 00:06:42,880 --> 00:06:46,580 <i>Estas são as viagens da nave</i> Enterprise. 132 00:06:48,756 --> 00:06:50,497 <i>Sua missão de cinco anos:</i> 133 00:06:50,627 --> 00:06:53,456 <i>explorar novos mundos...</i> 134 00:06:55,980 --> 00:06:58,069 <i>...procurar novas formas de vida</i> 135 00:06:58,243 --> 00:07:00,681 <i>e novas civilizações...</i> 136 00:07:01,943 --> 00:07:05,860 <i>...audaciosamente indo onde ninguém jamais esteve.</i> 137 00:08:26,418 --> 00:08:28,290 Sem sinais vitais. 138 00:08:28,420 --> 00:08:30,031 Então estamos sozinhos aqui. 139 00:08:30,161 --> 00:08:35,340 Não, Capitão, quero dizer sem sinais vitais. 140 00:08:35,471 --> 00:08:37,342 Toda flora, nenhuma fauna... 141 00:08:37,473 --> 00:08:39,083 Num bioma tão rico? 142 00:08:39,257 --> 00:08:40,741 Deve haver vida animal aqui algures. 143 00:08:40,824 --> 00:08:43,566 Bem, pelo menos a flora é o que importa. 144 00:08:43,653 --> 00:08:45,089 Viste aquele lago na descida? 145 00:08:45,220 --> 00:08:47,657 Ah, perfeito para pesca com mosca. 146 00:08:47,744 --> 00:08:49,097 Sim, se não estivéssemos sempre em missão. 147 00:08:49,180 --> 00:08:52,314 E se houvesse algo vivo para pescar. 148 00:08:52,444 --> 00:08:54,664 Bom ponto. 149 00:08:55,665 --> 00:08:57,232 Deve ser a nossa instalação de pesquisa. 150 00:08:57,362 --> 00:08:59,281 A pesquisa da Christine sugere que guardaram 151 00:08:59,364 --> 00:09:01,976 amostras da flor lá dentro. 152 00:09:02,106 --> 00:09:05,545 Pelo menos não temos de revistar toda a floresta. 153 00:09:05,719 --> 00:09:08,286 Então, o que achas dessa história Korby-Christine? 154 00:09:08,417 --> 00:09:10,245 Ah, Chris, preciso lembrar-te 155 00:09:10,419 --> 00:09:12,247 que tenho três ex-mulheres? 156 00:09:12,334 --> 00:09:13,683 Bem, quatro, tecnicamente. 157 00:09:13,857 --> 00:09:15,946 Aquilo foi anulado. 158 00:09:16,077 --> 00:09:17,208 Mas a próxima... 159 00:09:17,339 --> 00:09:19,297 Médico, cura-te a ti mesmo? 160 00:09:19,471 --> 00:09:22,170 Gosto de me considerar um trabalho em progresso. 161 00:09:23,214 --> 00:09:25,652 Sinal de vida? 162 00:09:25,782 --> 00:09:27,305 O oposto. 163 00:09:35,879 --> 00:09:37,011 Vítima de guerra? 164 00:09:37,185 --> 00:09:38,926 Não. 165 00:09:39,100 --> 00:09:41,102 Não se vê estes ferimentos em batalha. 166 00:09:41,232 --> 00:09:43,583 A caixa torácica foi aberta. 167 00:09:43,713 --> 00:09:46,150 Nenhum ferimento de phaser. Pela taxa de decomposição, 168 00:09:46,324 --> 00:09:48,588 diria que morreu após a evacuação. 169 00:09:48,675 --> 00:09:51,416 Morto por algum tipo de animal talvez? 170 00:09:51,547 --> 00:09:53,941 -Só que... -Só que sem sinais vitais. 171 00:09:56,117 --> 00:09:59,033 Um animal que já partiu? 172 00:09:59,120 --> 00:10:00,469 Melhor não arriscar. 173 00:10:00,600 --> 00:10:01,775 Phasers. 174 00:10:22,491 --> 00:10:25,320 A energia auxiliar ainda está ativa. 175 00:10:26,669 --> 00:10:28,758 Quase nada. 176 00:10:28,889 --> 00:10:32,327 É uma pena o que aconteceu aqui. 177 00:10:32,414 --> 00:10:34,764 A guerra levou tudo. 178 00:10:56,786 --> 00:10:58,962 Flores Chimera? 179 00:11:02,966 --> 00:11:05,969 Ainda mais belas ao vivo. 180 00:11:08,842 --> 00:11:10,362 -Não foi preciso procurar muito, pois? -Espera. 181 00:11:16,937 --> 00:11:19,417 Há um conjunto destas na tua bolsa. 182 00:11:19,548 --> 00:11:21,332 Procura as que estão em plena floração. 183 00:11:21,419 --> 00:11:23,552 Mas não as toques com as mãos nuas. 184 00:11:23,726 --> 00:11:25,336 O que são exatamente estas? 185 00:11:25,467 --> 00:11:28,513 É só uma precaução. 186 00:11:28,644 --> 00:11:32,300 Em doses impróprias, o medicamento pode ser tóxico. 187 00:11:32,430 --> 00:11:36,478 Certos venenos orgânicos têm valor medicinal. 188 00:11:36,608 --> 00:11:38,349 Os médicos usam-nos há séculos 189 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 para tratar doenças cardíacas, 190 00:11:40,090 --> 00:11:41,831 malária... 191 00:11:45,792 --> 00:11:47,402 Quanto tempo isto lhe dará? 192 00:11:48,403 --> 00:11:51,101 Sabes que a condição e tratamento 193 00:11:51,232 --> 00:11:52,624 de qualquer tripulante 194 00:11:52,755 --> 00:11:55,845 são confidenciais a menos que ponham em risco 195 00:11:55,976 --> 00:11:57,629 o resto da tripulação. 196 00:11:57,760 --> 00:12:00,197 Não como teu capitão. Como teu amigo. 197 00:12:00,284 --> 00:12:02,330 Como o da Marie... 198 00:12:02,417 --> 00:12:03,984 Preciso de saber. 199 00:12:04,071 --> 00:12:06,987 H-Há alguma hipótese de ela poder ser salva? 200 00:12:08,640 --> 00:12:10,642 Esta é a única chance dela. 201 00:12:10,773 --> 00:12:13,254 Ontem ainda estávamos sem opções, 202 00:12:13,428 --> 00:12:14,995 mas o Spock encontrou mais uma. 203 00:12:15,082 --> 00:12:16,082 Uma para termos esperança. 204 00:12:16,170 --> 00:12:19,826 Uma chance de luta, Chris. 205 00:12:54,774 --> 00:12:57,820 Detetando um fluxo EM menor a dirigir-se a Kenfori. 206 00:12:57,907 --> 00:13:01,781 Secção Oito, marca 15-29-4. 207 00:13:01,955 --> 00:13:04,174 Sensores mostram movimento num padrão irregular. 208 00:13:04,305 --> 00:13:06,224 Isso sugere um fenómeno natural. 209 00:13:06,307 --> 00:13:07,612 Normal para um cinturão de poeira. 210 00:13:07,743 --> 00:13:10,354 Entendido. Prossiga para Secção Nove. 211 00:13:10,441 --> 00:13:12,404 Comandante, recomendo uma varredura secundária 212 00:13:12,487 --> 00:13:15,011 da Secção Oito, filtrando raios EM. 213 00:13:15,142 --> 00:13:16,491 Tenho um pressentimento. 214 00:13:16,665 --> 00:13:17,797 Mais vale prevenir. 215 00:13:17,884 --> 00:13:19,276 Tenente Scannell? 216 00:13:19,407 --> 00:13:20,800 Revarrendo Secção Oito. 217 00:13:20,930 --> 00:13:22,719 Confirmando emissões de neutrinos atrás do fluxo. 218 00:13:22,802 --> 00:13:24,002 A verificar assinatura de dobra. 219 00:13:28,372 --> 00:13:30,052 É um cruzador de batalha Klingon. 220 00:13:32,376 --> 00:13:33,943 Na guerra, costumavam mascarar as naves 221 00:13:34,117 --> 00:13:36,511 atrás de rajadas de radiação EM. 222 00:13:36,598 --> 00:13:37,773 Boa chamada, Tenente. 223 00:13:37,904 --> 00:13:39,079 Isso não muda nada. 224 00:13:39,209 --> 00:13:40,258 Continuamos a monitorizar daqui 225 00:13:40,341 --> 00:13:41,733 até termos motivo para não o fazer. 226 00:13:41,864 --> 00:13:43,174 Comandante, é uma grande coincidência 227 00:13:43,257 --> 00:13:44,780 eles aparecerem agora. 228 00:13:44,911 --> 00:13:46,133 E se detetaram o vaivém do capitão? 229 00:13:46,216 --> 00:13:48,044 Talvez. 230 00:13:48,218 --> 00:13:50,394 Mas Klingons não são famosos por respeitar tratados. 231 00:13:50,525 --> 00:13:52,048 Podem ser apenas saqueadores. 232 00:13:52,222 --> 00:13:54,616 Odeio assumir causalidade onde não há nenhuma. 233 00:13:54,790 --> 00:13:55,922 Uhura, algum tráfego de comunicações? 234 00:13:56,052 --> 00:13:57,967 Negativo, senhor, em todos os canais. 235 00:13:58,098 --> 00:14:00,056 Está silêncio total lá fora. 236 00:14:00,143 --> 00:14:01,928 Avise-me se isso mudar. 237 00:14:02,058 --> 00:14:05,670 Por agora... ficamos quietos. 238 00:14:19,293 --> 00:14:23,601 Estas feridas são consistentes com os restos Klingons lá fora. 239 00:14:23,732 --> 00:14:26,430 Algo estava a matar humanos e Klingons? 240 00:14:26,604 --> 00:14:28,650 Se é que se pode chamar a isso. 241 00:14:28,737 --> 00:14:31,566 Mais como devorar. 242 00:14:31,696 --> 00:14:33,046 Vamos. Já temos o que viemos buscar. 243 00:14:33,176 --> 00:14:34,395 Vamos embora. 244 00:14:36,614 --> 00:14:39,052 Aquilo tinha de estar vivo. 245 00:14:43,273 --> 00:14:45,797 Equipamento de laboratório avariado. 246 00:14:47,060 --> 00:14:49,192 Ainda não deteto sinais vitais. 247 00:14:49,323 --> 00:14:51,368 Faça-me a vontade. 248 00:14:57,157 --> 00:14:58,636 Nada. 249 00:15:04,251 --> 00:15:05,817 O nosso vaivém. 250 00:15:06,862 --> 00:15:08,995 É possível que não saibam de nós. 251 00:15:14,522 --> 00:15:16,219 Eles sabem de nós. 252 00:16:21,763 --> 00:16:22,894 É um grupo de caça. 253 00:16:23,069 --> 00:16:24,679 Estão a perseguir-nos como coelhos Skral. 254 00:16:24,809 --> 00:16:26,115 Se formos capturados, 255 00:16:26,246 --> 00:16:28,161 vão querer fazer exemplo connosco. 256 00:16:34,994 --> 00:16:37,692 Tenho a certeza que o outro lado era igualmente mau. 257 00:16:49,878 --> 00:16:51,880 Sabes que vão disparar à vista. 258 00:16:52,011 --> 00:16:53,229 Então disparamos primeiro. 259 00:16:53,403 --> 00:16:54,883 Em modo de atordoamento. 260 00:18:33,851 --> 00:18:36,550 Corre. 261 00:18:41,555 --> 00:18:43,731 Estás a dar-me placebo agora? 262 00:18:43,861 --> 00:18:45,820 O teu corpo adaptou-se aos inibidores de dor. 263 00:18:47,604 --> 00:18:49,432 A Enfermeira Chapel devia... 264 00:18:49,563 --> 00:18:51,130 Lamento muito. 265 00:18:52,827 --> 00:18:54,872 Capitã Batel. 266 00:18:55,003 --> 00:18:56,700 Percebo que o teu desconforto aumentou. 267 00:18:56,831 --> 00:18:58,441 - Spock. - Achas? 268 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 Os Vulcanos têm uma técnica antiga 269 00:19:00,313 --> 00:19:01,753 de regular a dor através de meditação. 270 00:19:01,836 --> 00:19:03,316 Com prática, humanos também o podem fazer. 271 00:19:03,446 --> 00:19:04,973 Mas atingir o nível que suspeito precisares 272 00:19:05,056 --> 00:19:06,275 levará tempo que não temos. 273 00:19:06,449 --> 00:19:08,369 A Enfermeira Chapel sugeriu que te guiasse 274 00:19:08,495 --> 00:19:10,366 usando uma fusão mental, se consentires. 275 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 Quase tudo serve. 276 00:19:22,117 --> 00:19:25,512 A minha mente para a tua mente. 277 00:19:25,686 --> 00:19:28,515 Um sopro entre nós. 278 00:19:28,645 --> 00:19:32,867 O que estiveres a fazer, continua. 279 00:19:33,041 --> 00:19:35,304 O teu ego segura a dor. 280 00:19:36,436 --> 00:19:38,220 Deixa a tua mente libertar o ego, 281 00:19:38,351 --> 00:19:40,309 para que possa eclipsar o teu sofrimento. 282 00:20:00,982 --> 00:20:02,723 Spock! 283 00:20:02,853 --> 00:20:03,898 Reage! 284 00:20:07,902 --> 00:20:09,164 Larga-a, Spock. Sou eu. 285 00:20:09,295 --> 00:20:10,296 É a Christine. 286 00:20:18,434 --> 00:20:20,349 Parece que perdi o controlo temporariamente. 287 00:20:20,523 --> 00:20:22,090 Sem dúvida. 288 00:20:22,917 --> 00:20:24,658 Marie, estás bem? 289 00:20:26,007 --> 00:20:27,704 Estou. 290 00:20:32,927 --> 00:20:34,320 O que aconteceu? 291 00:20:34,450 --> 00:20:37,192 Ao unirmos mentes, absorvi a tua dor. 292 00:20:38,149 --> 00:20:40,326 - Mas eu também... - Eu vi algo. 293 00:20:40,456 --> 00:20:41,849 Sim, eu também. 294 00:20:43,459 --> 00:20:45,722 Parecia parte de ti e não. 295 00:20:45,853 --> 00:20:47,594 Era Gorn? 296 00:20:47,768 --> 00:20:49,117 Isso é sequer possível? 297 00:20:49,248 --> 00:20:50,470 Receio não ter resposta 298 00:20:50,553 --> 00:20:51,946 para nenhuma das perguntas, Capitã. 299 00:20:56,951 --> 00:20:58,561 Obrigada, Sr. Spock. 300 00:20:58,735 --> 00:21:00,535 A dor está muito melhor agora. 301 00:21:00,650 --> 00:21:02,435 <i>Tenente Spock,</i> 302 00:21:02,565 --> 00:21:04,611 <i>A Comandante Chin-Riley precisa de todos os oficiais</i> 303 00:21:04,785 --> 00:21:05,786 <i>na sala de reuniões.</i> 304 00:21:05,960 --> 00:21:07,309 Estarei lá em breve. 305 00:21:07,396 --> 00:21:09,572 As minhas desculpas, Alferes. 306 00:21:14,577 --> 00:21:16,666 Podemos ter uma situação. 307 00:21:16,797 --> 00:21:19,800 A nossa equipa de terra não fez o contacto na hora prevista. 308 00:21:19,930 --> 00:21:21,367 Os seus transponders estão ativos, 309 00:21:21,497 --> 00:21:23,194 mas não respondem a nenhum chamamento 310 00:21:23,325 --> 00:21:25,458 da <i>Enterprise</i>, o que significa 311 00:21:25,632 --> 00:21:28,765 que ou têm problemas de comunicações ou... 312 00:21:28,852 --> 00:21:29,852 aconteceu algo mais. 313 00:21:30,941 --> 00:21:31,942 Tenente. 314 00:21:32,073 --> 00:21:33,422 A Comandante Pelia planeia 315 00:21:33,596 --> 00:21:34,815 honrar-nos com a sua presença? 316 00:21:34,945 --> 00:21:38,079 Ela, uh, atrasou-se e mandou-me. 317 00:21:38,253 --> 00:21:40,516 Boa tentativa. Eu sei que ela odeia estas reuniões. 318 00:21:40,647 --> 00:21:41,909 Sente-se. 319 00:21:43,606 --> 00:21:45,956 Precisamos de chegar ao alcance de transporte de emergência 320 00:21:46,087 --> 00:21:47,915 sem atrair a atenção dos Klingons. 321 00:21:48,045 --> 00:21:50,047 Recomendo uma abordagem lenta. 322 00:21:51,571 --> 00:21:53,181 Voar a baixa velocidade irá manter-nos 323 00:21:53,312 --> 00:21:55,531 abaixo do limite de ruído do movimento dos destroços. 324 00:21:55,618 --> 00:21:56,880 Os seus sensores não conseguirão 325 00:21:57,011 --> 00:21:58,582 distinguir-nos das partículas de poeira. 326 00:21:58,665 --> 00:22:00,971 Bem, teríamos de nos mover a uma fração de impulso 327 00:22:01,102 --> 00:22:03,060 e desligar todos os sistemas não essenciais. 328 00:22:03,191 --> 00:22:05,672 Mas se ficássemos invisíveis, pode valer a pena. 329 00:22:05,802 --> 00:22:08,631 Pelos meus cálculos, chegaríamos a Kenfori em quatro horas. 330 00:22:09,937 --> 00:22:11,547 Posso viver com isso. 331 00:22:11,634 --> 00:22:12,679 Ortegas. 332 00:22:12,853 --> 00:22:14,811 Trace um curso com o Sr. Spock. 333 00:22:14,942 --> 00:22:16,987 Quatro horas? 334 00:22:17,074 --> 00:22:18,511 Pois, isso não funciona para mim. 335 00:22:20,817 --> 00:22:22,297 Explique-se, Tenente. 336 00:22:22,428 --> 00:22:24,691 Porque estamos a andar em bicos de pés com os Klingons? 337 00:22:24,865 --> 00:22:27,346 É óbvio que sabem sobre o capitão e o Dr. M'Benga. 338 00:22:27,476 --> 00:22:29,348 A nossa prioridade devia ser tirá-los de lá rapidamente. 339 00:22:29,478 --> 00:22:30,918 E como propõe fazer isso 340 00:22:31,001 --> 00:22:33,221 sem violar o tratado de fronteiras? 341 00:22:34,222 --> 00:22:35,354 Hipoteticamente, 342 00:22:35,484 --> 00:22:37,094 mesmo que houvesse uma forma, 343 00:22:37,225 --> 00:22:38,361 a interferência do cinturão de poeira 344 00:22:38,444 --> 00:22:40,271 torna o transporte impossível. 345 00:22:40,359 --> 00:22:42,230 Pensei em ambos os problemas. 346 00:22:42,361 --> 00:22:44,232 Entramos em dobra na termosfera do planeta, 347 00:22:44,363 --> 00:22:47,453 energizamos e saímos, simples. 348 00:22:47,627 --> 00:22:49,803 Entrar em dobra numa órbita planetária baixa. 349 00:22:49,933 --> 00:22:52,196 É imprudente. 350 00:22:52,283 --> 00:22:53,676 Já fez isso alguma vez? 351 00:22:53,807 --> 00:22:55,852 Não. 352 00:22:55,983 --> 00:22:57,941 Mas podia. 353 00:22:58,072 --> 00:23:00,640 Essa manobra perigosa é raramente tentada. 354 00:23:00,727 --> 00:23:02,511 Poderia ser na atmosfera superior. 355 00:23:02,642 --> 00:23:05,340 Mas se raspássemos a base da termosfera, 356 00:23:05,471 --> 00:23:06,950 o nosso casco ficaria em pedaços. 357 00:23:07,081 --> 00:23:08,561 Não vou deixar que isso aconteça. 358 00:23:08,691 --> 00:23:10,954 Além disso, o campo residual de dobra impede o transporte. 359 00:23:11,085 --> 00:23:12,786 Bem, em teoria, poderia bloquear um sinal através do campo residual. 360 00:23:12,869 --> 00:23:14,393 ajustando os indutores de fase à distorção da dobra. 361 00:23:14,523 --> 00:23:16,181 Bem, não quero pisar os calos do Sr. Spock, 362 00:23:16,264 --> 00:23:20,050 claro, uh, mas basta calibrar os indutores de fase 363 00:23:20,181 --> 00:23:21,487 à distorção da dobra. 364 00:23:21,617 --> 00:23:23,445 Só que, tipo, muito rápido. 365 00:23:23,576 --> 00:23:24,838 Sim. 366 00:23:26,143 --> 00:23:28,189 O meu plano cumpre todos os requisitos. 367 00:23:28,319 --> 00:23:31,366 Uhura, há provas de que os Klingons sabem dos nossos? 368 00:23:31,453 --> 00:23:34,151 Silêncio total nas comunicações, nem um sussurro. 369 00:23:37,285 --> 00:23:39,026 Então o plano do Spock faz mais sentido. 370 00:23:39,156 --> 00:23:41,071 Têm as vossas ordens. 371 00:23:47,077 --> 00:23:48,775 Muito obrigada, Nyota. 372 00:23:51,908 --> 00:23:53,910 Vamos discutir a Tenente Ortegas? 373 00:23:54,041 --> 00:23:55,960 Ela só estava a fazer o seu trabalho. 374 00:23:56,043 --> 00:23:57,697 Eu precisava de alternativas. 375 00:23:57,871 --> 00:24:00,830 A decisão é sua, mas aquilo não foi típico dela. 376 00:24:00,961 --> 00:24:05,487 Ela pode ser rude às vezes, mas não insubordinada. 377 00:24:07,054 --> 00:24:08,969 Será que voltou ao serviço cedo demais? 378 00:24:10,057 --> 00:24:13,060 Ela passou no exame psicológico. E depois do que passou, 379 00:24:13,234 --> 00:24:15,845 não me surpreende que esteja um pouco à flor da pele. 380 00:24:17,020 --> 00:24:18,979 Tu entendes, La'An. 381 00:24:41,741 --> 00:24:44,308 Nenhuma dessas coisas apareceu nos nossos sensores. 382 00:24:44,439 --> 00:24:46,093 Mas pareciam muito vivas para mim. 383 00:24:46,223 --> 00:24:50,010 Pelo menos, sabe, não... mortas? 384 00:24:51,054 --> 00:24:52,491 Seja o que forem, 385 00:24:52,621 --> 00:24:54,841 já não são detetadas como sinais vitais. 386 00:24:58,279 --> 00:25:00,324 Somos as únicas coisas a mover-nos aqui. 387 00:25:00,455 --> 00:25:03,284 Este é um bom sítio para nos escondermos. Olhe. 388 00:25:03,414 --> 00:25:04,807 Se a Una está a seguir o protocolo, 389 00:25:04,894 --> 00:25:06,291 a <i>Enterprise</i> já está a caminho. 390 00:25:06,374 --> 00:25:09,072 Precisamos de encontrar comunicações, 391 00:25:09,246 --> 00:25:10,987 clonar o canal encriptado da <i>Enterprise</i>, 392 00:25:11,074 --> 00:25:13,076 e coordenar um encontro. 393 00:25:13,207 --> 00:25:14,861 A antena de comunicações. 394 00:25:16,384 --> 00:25:18,299 Está no telhado. 395 00:25:20,301 --> 00:25:23,696 Não, teríamos de lidar com aqueles... 396 00:25:23,870 --> 00:25:26,699 Por falta de palavra melhor, zumbis? 397 00:25:26,873 --> 00:25:28,091 Não lhes chames isso. 398 00:25:29,528 --> 00:25:31,791 Foram cientistas da Federação. 399 00:25:31,921 --> 00:25:33,575 E Klingons. 400 00:25:33,706 --> 00:25:35,451 Olha, eu gostava mesmo de saber o que aconteceu aqui. 401 00:25:35,534 --> 00:25:36,926 Consegues recordar os dados do laboratório? 402 00:25:38,449 --> 00:25:41,061 As colheiras que a Chapel mencionou. 403 00:25:41,148 --> 00:25:43,367 Usaram um agente da Flor Quimera 404 00:25:43,498 --> 00:25:46,762 para as modificar com genes de um musgo perene. 405 00:25:46,893 --> 00:25:48,895 Um musgo que podia viver e crescer em qualquer lugar. 406 00:25:49,025 --> 00:25:52,942 Fica dormente, mas nunca morre. 407 00:25:53,073 --> 00:25:54,640 Uma super-colheita híbrida. 408 00:25:55,902 --> 00:25:58,948 Uau. Isso alimentaria muitos colonos da Federação. 409 00:25:59,079 --> 00:26:02,473 Mas tudo foi por água abaixo com a invasão dos Klingons. 410 00:26:02,604 --> 00:26:04,258 Eles atacaram. 411 00:26:04,345 --> 00:26:06,347 Sem respeitar os protocolos de segurança. 412 00:26:06,477 --> 00:26:08,871 E todos na instalação foram expostos. 413 00:26:08,958 --> 00:26:11,961 Inseriu genomas do musgo nos seus corpos. 414 00:26:12,048 --> 00:26:17,576 Este musgo consome todas as plantas à volta... para proliferar. 415 00:26:17,750 --> 00:26:20,579 E é isso que eles estão a fazer agora. 416 00:26:20,709 --> 00:26:23,407 A devorar tudo o que respira. 417 00:26:23,538 --> 00:26:26,497 Isso soa como a palavra "Z". 418 00:26:28,935 --> 00:26:30,806 Espera, nós estamos a respirar o mesmo ar. 419 00:26:31,807 --> 00:26:34,375 O agente já se teria decomposto há muito. 420 00:26:34,505 --> 00:26:36,464 Agora percebo porque foram tão cuidadosos 421 00:26:36,595 --> 00:26:37,770 com essa Flor Quimera. 422 00:26:37,944 --> 00:26:39,946 Não penses demasiado nisso. 423 00:26:41,251 --> 00:26:42,775 Joseph... 424 00:26:42,862 --> 00:26:46,343 porque é que a Marie precisaria de bioengenharia? 425 00:26:46,517 --> 00:26:47,823 Hibridização? 426 00:26:50,826 --> 00:26:54,177 O Spock e eu sabemos usá-la em segurança. 427 00:26:57,050 --> 00:26:59,443 Está bem. Responde à pergunta. 428 00:26:59,574 --> 00:27:01,837 Vais hibridizá-la com o quê? 429 00:27:01,968 --> 00:27:05,319 - Chris, eu não posso... - Espera, espera, espera. 430 00:27:06,973 --> 00:27:08,757 Os Gorn? 431 00:27:08,888 --> 00:27:11,325 Esse é o teu tratamento milagroso? 432 00:27:11,412 --> 00:27:13,980 Vais transformar a Marie num... num quê? 433 00:27:14,110 --> 00:27:15,634 Num híbrido humano-Gorn? 434 00:27:15,764 --> 00:27:17,884 - Não é tão rudimentar. - Então explica-me. 435 00:27:17,984 --> 00:27:22,858 Já te disse, é a única hipótese de sobrevivência. 436 00:27:24,991 --> 00:27:26,383 Deixa-me perceber. 437 00:27:26,470 --> 00:27:28,559 Em vez de eliminar o ADN dos Gorn do corpo dela, 438 00:27:28,690 --> 00:27:31,214 vais torná-lo permanente? 439 00:27:33,652 --> 00:27:35,001 Vais mudá-la? 440 00:27:35,175 --> 00:27:36,829 Diz-me! 441 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 Joseph... 442 00:27:38,918 --> 00:27:40,876 Apenas... o que é que vais fazer-lhe? 443 00:27:41,007 --> 00:27:43,096 Foi decisão dela, Chris. 444 00:27:45,402 --> 00:27:46,839 Ela escolheu isto. 445 00:27:49,755 --> 00:27:51,147 Ela não queria que me dissesses. 446 00:27:55,499 --> 00:27:57,937 Por isso é que tu e o Spock queriam ir... 447 00:27:58,024 --> 00:28:00,243 Para eu nunca saber. Meu Deus... 448 00:28:00,374 --> 00:28:03,682 Esta é a única forma de a salvar. 449 00:28:05,553 --> 00:28:08,251 E é isso que todos queremos. 450 00:28:08,338 --> 00:28:12,386 Isto é a tua ideia de salvar... O que todos queremos? Não. 451 00:28:12,516 --> 00:28:16,520 Olha outra vez. Esforça-te mais. Eu... 452 00:28:16,695 --> 00:28:18,522 Tem de haver outra forma. 453 00:28:18,609 --> 00:28:20,742 Ela tem alguns dias. 454 00:28:20,873 --> 00:28:22,570 Talvez menos. 455 00:28:23,614 --> 00:28:25,051 Alguns dias? 456 00:28:25,225 --> 00:28:26,313 Ela não queria que eu soubesse 457 00:28:26,487 --> 00:28:28,010 e não queria dizer-me. 458 00:28:28,141 --> 00:28:29,141 Porquê? 459 00:28:34,887 --> 00:28:36,410 Vamos ser cercados. 460 00:28:36,497 --> 00:28:37,977 Sobrecarrega a bobina. 461 00:29:15,144 --> 00:29:16,711 Vens connosco. 462 00:29:20,106 --> 00:29:23,109 Obrigado. Quem és tu? 463 00:29:23,239 --> 00:29:25,024 A que está a apontar-te um disruptor. 464 00:29:35,338 --> 00:29:36,644 À minha frente! 465 00:29:36,775 --> 00:29:38,864 Um passo em falso e morrem. 466 00:29:40,039 --> 00:29:41,475 Está bem. 467 00:29:43,390 --> 00:29:45,522 Pelo menos não nos estás a tentar comer. 468 00:29:51,833 --> 00:29:53,400 Avante. 469 00:30:18,164 --> 00:30:19,643 Obrigado por os acordares. 470 00:30:34,571 --> 00:30:35,746 São demasiados! 471 00:30:35,834 --> 00:30:37,487 Aqueles são emissores de campo de força. 472 00:30:37,618 --> 00:30:38,884 O painel está mesmo no centro! 473 00:30:41,665 --> 00:30:42,666 Joseph?! 474 00:30:54,722 --> 00:30:57,029 Podemos tentar afastá-los da tua nave, 475 00:30:57,159 --> 00:30:59,335 e depois baixar o campo, mas precisamos de armas. 476 00:31:10,216 --> 00:31:11,565 Chris! 477 00:31:12,609 --> 00:31:14,307 Caí que nem um patinho. 478 00:31:14,437 --> 00:31:15,482 Quem és tu? 479 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 Primeiro, falemos de ti. 480 00:31:17,353 --> 00:31:20,574 Tenho de dizer, quando a tua nave cruzou a linha do tratado, 481 00:31:20,704 --> 00:31:22,010 não consegui acreditar. 482 00:31:22,141 --> 00:31:24,404 Pensei que o meu rastreador de virídio estava avariado. 483 00:31:24,578 --> 00:31:25,796 Estavas a rastreá-lo? 484 00:31:25,927 --> 00:31:27,842 Quando um R'ongoviano te oferece uma bebida, 485 00:31:28,016 --> 00:31:29,409 nunca comas as azeitonas. 486 00:31:29,496 --> 00:31:32,499 Agora encontraste-me. Porquê? 487 00:31:32,629 --> 00:31:34,718 Não vês um reflexo? 488 00:31:34,849 --> 00:31:37,504 O olhar de um velho inimigo? 489 00:31:38,766 --> 00:31:40,637 Matei Klingons demais 490 00:31:40,768 --> 00:31:43,075 para saber de que casa és. 491 00:31:43,249 --> 00:31:45,599 Sou Bytha. 492 00:31:45,686 --> 00:31:49,385 Filha de Dak'Rah, campeã da Casa Rah'Ul. 493 00:31:49,472 --> 00:31:51,518 Filha do Embaixador Rah. 494 00:31:52,606 --> 00:31:55,043 Joseph M'Benga... 495 00:31:55,174 --> 00:31:57,916 Estou aqui para te fazer responder 496 00:31:58,046 --> 00:32:00,048 pelo Klingon que assassinaste. 497 00:32:07,490 --> 00:32:09,928 Estamos a entrar na zona tampão de Kenfori. 498 00:32:12,147 --> 00:32:13,147 É um ritual. 499 00:32:14,541 --> 00:32:16,373 Tenente, mantenha a nave a um sétimo de impulso, 500 00:32:16,456 --> 00:32:17,936 e não mais do que isso. 501 00:32:18,023 --> 00:32:19,637 Qualquer coisa acima disso vai denunciar a nossa posição. 502 00:32:19,720 --> 00:32:21,504 Sim, Comandante. Mantendo velocidade. 503 00:32:21,678 --> 00:32:22,941 Ponte para Engenharia. 504 00:32:23,071 --> 00:32:24,511 Desliguem todos os sistemas não essenciais. 505 00:32:26,553 --> 00:32:29,121 Aproximando-nos do cruzador de batalha a 200 quilómetros. 506 00:32:29,251 --> 00:32:30,774 Tenho visual. 507 00:32:36,171 --> 00:32:39,131 Desculpe. É difícil manobrar a passo de caracol. 508 00:32:39,261 --> 00:32:41,350 Cruzador de Batalha a 100 quilómetros. 509 00:33:02,632 --> 00:33:04,504 Estamos livres da nave Klingon. 510 00:33:04,678 --> 00:33:06,245 Comunicações? 511 00:33:06,375 --> 00:33:08,377 Não capto nenhuma conversa. 512 00:33:08,551 --> 00:33:10,075 Escudos? 513 00:33:10,162 --> 00:33:12,120 Ainda desativados. Eles não nos veem. 514 00:33:15,341 --> 00:33:17,908 Detetando voláteis congelados a formar-se. 515 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 Recomendo reduzir a velocidade para um oitavo de impulso. 516 00:33:21,347 --> 00:33:23,349 Ajustando a estimativa de chegada para seis horas. 517 00:33:27,309 --> 00:33:29,877 Teremos de confiar que Pike e M'Benga são capazes o bastante 518 00:33:30,008 --> 00:33:31,835 para se aguentarem um pouco mais. 519 00:33:32,923 --> 00:33:34,795 Tenente, um oitavo de impulso. 520 00:33:34,925 --> 00:33:37,189 Reduzindo para um oitavo. 521 00:33:44,370 --> 00:33:46,937 Comandante, estou a detetar algo agora. 522 00:33:47,068 --> 00:33:48,117 É uma frequência de monitorização. 523 00:33:48,200 --> 00:33:50,202 Os sensores deles estão a ativar. 524 00:33:50,332 --> 00:33:52,682 Estão a virar o sistema para a nossa nave. 525 00:33:52,856 --> 00:33:55,816 Comandante, acho que fomos detetados. 526 00:34:01,952 --> 00:34:03,780 Está tudo bem. Eu sobrevivo. 527 00:34:04,825 --> 00:34:07,349 Chega. Deixa-o. 528 00:34:10,352 --> 00:34:12,789 A tua queixa é comigo. Poupa o meu amigo. 529 00:34:12,920 --> 00:34:14,443 Estás enganada. 530 00:34:14,574 --> 00:34:17,968 A minha queixa foi sempre com o meu pai, 531 00:34:18,099 --> 00:34:20,014 traidor do império. 532 00:34:20,101 --> 00:34:21,494 Não estás aqui para o vingar? 533 00:34:21,668 --> 00:34:22,930 Ele foi um criminoso de guerra 534 00:34:23,104 --> 00:34:25,759 e um cão de colo da Federação. 535 00:34:25,889 --> 00:34:27,282 Agradeci a sua morte. 536 00:34:27,456 --> 00:34:29,241 Uma rixa de sangue Klingon. 537 00:34:33,549 --> 00:34:35,429 Dak'Rah trouxe vergonha ao nome da nossa família. 538 00:34:35,595 --> 00:34:37,336 Pelos seus pecados, 539 00:34:37,466 --> 00:34:40,252 a nossa casa foi sujeita a descomendação. 540 00:34:40,382 --> 00:34:43,211 Somos rejeitados, a nossa linhagem cuspida. 541 00:34:43,342 --> 00:34:45,735 Tive de me humilhar só para fretar uma nave até aqui. 542 00:34:45,866 --> 00:34:49,870 Havia uma maneira de restaurar o nosso nome. 543 00:34:50,000 --> 00:34:51,567 Assassinar o meu pai. 544 00:34:51,698 --> 00:34:53,874 Só que chegaste primeiro. 545 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 Está bem. 546 00:34:58,879 --> 00:34:59,662 Precisamos de manter a calma. 547 00:34:59,836 --> 00:35:01,447 Ela acha que me matar 548 00:35:01,577 --> 00:35:04,319 de algum modo restaurará a sua honra. 549 00:35:04,450 --> 00:35:09,237 O nosso nome permanece manchado a menos que eu mate o assassino. 550 00:35:09,324 --> 00:35:11,109 Combate ritual? 551 00:35:12,327 --> 00:35:13,502 Até à morte? 552 00:35:13,633 --> 00:35:15,809 Ele não assassinou Rah. 553 00:35:15,939 --> 00:35:17,332 Agiu em legítima defesa. 554 00:35:17,463 --> 00:35:19,073 Este humano diz a verdade? 555 00:35:19,204 --> 00:35:21,771 Os teus dias de guerreiro acabaram? 556 00:35:24,948 --> 00:35:27,560 Só te pergunto uma vez. 557 00:35:27,734 --> 00:35:29,997 Assassinaste o meu pai? 558 00:35:33,392 --> 00:35:34,871 Os scanners deles estão a cobrir-nos. 559 00:35:35,002 --> 00:35:36,308 -Uhura. -Ainda nada. 560 00:35:36,482 --> 00:35:38,788 -Os Klingons não respondem. -Continua a tentar. 561 00:35:38,962 --> 00:35:40,446 Informa-os que estamos aqui numa missão de resgate. 562 00:35:40,529 --> 00:35:42,444 Não estamos a tentar aterrar. 563 00:35:42,618 --> 00:35:44,363 Eles ainda não ativaram escudos, mas recomendo ativar os nossos 564 00:35:44,446 --> 00:35:46,100 enquanto temos a oportunidade. 565 00:35:46,231 --> 00:35:48,189 Não, isso envia a mensagem errada. 566 00:35:48,320 --> 00:35:52,367 Porque nos importamos? Isto é inútil. Se eles... 567 00:35:56,415 --> 00:35:58,243 Termina o teu pensamento, Tenente. 568 00:35:58,417 --> 00:36:00,593 Acho que já passámos do ponto da diplomacia. 569 00:36:00,723 --> 00:36:02,986 E achaste prudente expressar essa preocupação comigo 570 00:36:03,117 --> 00:36:04,771 no meio de executar ordens? 571 00:36:09,210 --> 00:36:11,734 Os Klingons estão a ativar escudos e a aproximar-se. 572 00:36:13,606 --> 00:36:15,260 Comandante, hora de atacar. 573 00:36:15,390 --> 00:36:17,523 Manobras evasivas. Ortegas, é contigo. 574 00:36:18,915 --> 00:36:20,352 Com prazer. 575 00:36:24,834 --> 00:36:26,575 Diz-lhe apenas a verdade. 576 00:36:28,577 --> 00:36:30,579 Eu assassinei Rah. 577 00:36:30,710 --> 00:36:32,190 -Joseph... -Eu podia tê-lo impedido. 578 00:36:32,277 --> 00:36:34,148 Mas um assassino em massa deu-me 579 00:36:34,279 --> 00:36:36,542 a oportunidade de o matar. 580 00:36:37,804 --> 00:36:39,501 E fi-lo. 581 00:36:39,632 --> 00:36:41,982 De livre vontade. 582 00:36:42,156 --> 00:36:43,940 Voltaria a fazê-lo. 583 00:36:44,071 --> 00:36:46,291 Portanto, sim. 584 00:36:46,421 --> 00:36:48,510 O sangue dele está nas minhas mãos. 585 00:36:49,946 --> 00:36:51,948 Foi desonroso? 586 00:36:52,079 --> 00:36:53,776 Não sei. 587 00:36:55,387 --> 00:36:57,389 Mas houve justiça. 588 00:36:57,519 --> 00:36:59,347 Menti para proteger 589 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 o monstro que ainda vive dentro de mim. 590 00:37:03,960 --> 00:37:07,181 Para o dia em que for necessário novamente. 591 00:37:13,405 --> 00:37:15,798 Pega na lâmina. 592 00:37:15,972 --> 00:37:18,410 E enfrenta-me. 593 00:37:27,157 --> 00:37:28,768 Joseph. 594 00:37:28,855 --> 00:37:30,248 Não faças isto. 595 00:37:30,378 --> 00:37:31,775 Há um kit médico para ti na minha mala. 596 00:37:31,858 --> 00:37:33,903 Encontra uma maneira de sair deste planeta maldito, 597 00:37:34,034 --> 00:37:36,166 e leva a flor para a Batel. 598 00:37:36,254 --> 00:37:38,081 A Chapel e o Spock têm as minhas notas de laboratório. 599 00:37:38,212 --> 00:37:40,052 -Tem de haver outra maneira. -Chega! 600 00:37:41,346 --> 00:37:43,435 É hora de um de nós morrer. 601 00:37:47,265 --> 00:37:49,354 Estou pronto para enfrentar o meu destino. 602 00:37:50,572 --> 00:37:51,921 E tu? 603 00:37:56,796 --> 00:37:59,581 Isto contém o sangue do meu pai. 604 00:38:00,756 --> 00:38:02,976 Une-nos. 605 00:38:03,106 --> 00:38:06,849 Até ficar manchado com o sangue dos derrotados. 606 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 Não! 607 00:39:14,700 --> 00:39:16,092 Não! 608 00:39:18,791 --> 00:39:20,488 Não podes desistir! 609 00:39:22,185 --> 00:39:24,231 Já é tarde. 610 00:39:24,362 --> 00:39:26,538 Hoje não preciso do monstro. 611 00:39:26,712 --> 00:39:28,191 Ao poupares a minha vida, 612 00:39:28,366 --> 00:39:30,846 condenas-me a um destino pior que a morte. 613 00:39:32,239 --> 00:39:34,328 O campo está prestes a cair. 614 00:39:41,553 --> 00:39:43,163 Tenente Scannell, quanto tempo? 615 00:39:43,293 --> 00:39:44,647 Entrada termosférica em quatro segundos. 616 00:39:44,730 --> 00:39:46,384 Compressão do gás exterior a 80%. 617 00:39:46,514 --> 00:39:48,255 Basicamente, estamos a voar contra uma parede. 618 00:39:48,386 --> 00:39:50,518 Não penses nisso, apenas segura-te. 619 00:39:59,527 --> 00:40:00,663 <i>Transportador para a Ponte.</i> 620 00:40:00,746 --> 00:40:02,661 <i>Tens de cortar a energia dos motores agora!</i> 621 00:40:02,835 --> 00:40:04,231 Se não compensares a gravidade planetária, 622 00:40:04,314 --> 00:40:05,881 vamos despedaçar-nos. 623 00:40:06,012 --> 00:40:07,927 Entendido, Tenente. Trabalha para nos conseguires 624 00:40:08,057 --> 00:40:09,102 o sinal do transportador. 625 00:40:09,232 --> 00:40:10,930 A Pelia avisou-te para não te voluntariares. 626 00:40:11,017 --> 00:40:13,759 E agora tens mesmo de cumprir o que prometeste. 627 00:40:34,562 --> 00:40:36,825 O campo está de volta, mas não vai durar muito mais! 628 00:40:49,795 --> 00:40:50,970 Tens um. 629 00:40:51,100 --> 00:40:52,362 Estás a contar? 630 00:40:59,326 --> 00:41:00,849 Ouve, uh... 631 00:41:01,023 --> 00:41:03,591 se trabalharmos juntos, saímos todos vivos. 632 00:41:27,310 --> 00:41:29,530 Ela está a chamar a atenção deles. 633 00:41:29,661 --> 00:41:31,401 Porquê? 634 00:41:31,532 --> 00:41:33,403 Ao sacrificar-se, 635 00:41:33,534 --> 00:41:35,318 escolhe uma morte honrosa. 636 00:41:35,449 --> 00:41:37,407 Mas ninguém vai saber. 637 00:41:37,582 --> 00:41:39,627 Ela vai saber. 638 00:41:41,063 --> 00:41:42,891 Eu vou saber. 639 00:41:43,022 --> 00:41:45,590 Que o Sto-vo-kor te receba. 640 00:41:54,424 --> 00:41:56,688 Vamos, para o shuttle. 641 00:41:57,993 --> 00:41:59,386 Alerta da Engenharia! 642 00:41:59,517 --> 00:42:01,127 A gravidade artificial está a falhar 643 00:42:01,257 --> 00:42:02,781 e os amortecedores inerciais a 20%. 644 00:42:02,868 --> 00:42:04,957 Se não a recuperarmos... 645 00:42:09,657 --> 00:42:10,963 Ortegas, consegues estabilizar-nos? 646 00:42:11,093 --> 00:42:12,530 Num minuto. 647 00:42:12,660 --> 00:42:14,009 <i>Transporte para a Ponte.</i> 648 00:42:14,140 --> 00:42:16,142 É um pouco difícil manter a integridade do padrão 649 00:42:16,272 --> 00:42:17,709 num colapso orbital. 650 00:42:17,839 --> 00:42:19,754 Podes dar-me um pouco menos de turbulência? 651 00:42:19,885 --> 00:42:21,974 <i>Sr. Scott, alguma ideia para reestabilizar?</i> 652 00:42:22,148 --> 00:42:24,716 Tenta disparar os propulsores de impulso alternadamente. 653 00:42:24,890 --> 00:42:26,761 Auxiliares primeiro, depois os principais. 654 00:42:26,892 --> 00:42:27,936 Vou energizar. 655 00:42:28,110 --> 00:42:29,938 Espero mesmo não baralhar 656 00:42:30,112 --> 00:42:32,288 o capitão e o Dr. M'Benga. 657 00:42:53,571 --> 00:42:56,574 <i>Transporte para a Ponte, temos o capitão e o doutor a bordo.</i> 658 00:42:56,748 --> 00:42:58,536 Boa, Scotty. Mantemos a órbita. 659 00:42:58,619 --> 00:43:01,013 Comandante, há interferência nas comunicações. 660 00:43:01,187 --> 00:43:02,453 Algo está a bloquear-nos. Não é do cinturão de poeira. 661 00:43:02,536 --> 00:43:03,929 Ecrã traseiro. 662 00:43:06,540 --> 00:43:07,410 Estão em rota de ataque. 663 00:43:07,497 --> 00:43:09,325 -Ortegas? -Já estou a tratar. 664 00:43:09,456 --> 00:43:11,284 Diz olá à nossa poeira. 665 00:43:18,596 --> 00:43:20,554 Parabéns a todos. 666 00:43:20,728 --> 00:43:25,341 Erica... voo estelar. 667 00:43:25,472 --> 00:43:26,865 Mas nunca mais faças isso. 668 00:43:32,131 --> 00:43:34,655 <i>Diário pessoal do Capitão, suplemento.</i> 669 00:43:34,829 --> 00:43:36,396 <i>Regressámos da nossa missão externa</i> 670 00:43:36,526 --> 00:43:38,093 <i>com uma única Flor Quimera.</i> 671 00:43:38,224 --> 00:43:40,661 <i>Assim que o Spock sintetizar os seus compostos químicos,</i> 672 00:43:40,792 --> 00:43:43,229 <i>a nova terapia da Marie pode começar.</i> 673 00:43:43,403 --> 00:43:45,144 <i>Pergunto-me que efeitos este tratamento radical</i> 674 00:43:45,318 --> 00:43:47,799 <i>terá nela.</i> 675 00:43:50,932 --> 00:43:52,847 Vais entregar-me? 676 00:43:57,417 --> 00:43:58,766 Estás preocupado que eu o faça? 677 00:44:00,986 --> 00:44:03,641 Depende de com quem estou a falar agora. 678 00:44:04,729 --> 00:44:05,947 O meu amigo... 679 00:44:06,034 --> 00:44:07,557 ou o meu capitão? 680 00:44:07,688 --> 00:44:10,038 Olha, eu percebo porque não me contaste 681 00:44:10,169 --> 00:44:12,258 certas coisas, certo? 682 00:44:12,388 --> 00:44:15,348 Só gostava de ter sabido algumas delas mais cedo. 683 00:44:17,306 --> 00:44:19,134 Oficialmente, não houve 684 00:44:19,265 --> 00:44:20,919 missão a Kenfori. 685 00:44:21,006 --> 00:44:23,008 Portanto, nada aconteceu lá. 686 00:44:24,009 --> 00:44:26,707 Não tenho relatório para apresentar. 687 00:44:26,838 --> 00:44:28,230 Mas se tivesses, 688 00:44:28,404 --> 00:44:30,276 hipoteticamente, 689 00:44:30,363 --> 00:44:32,365 o que diria? 690 00:44:33,409 --> 00:44:35,542 Que tinha uma faca na garganta e contaste uma história 691 00:44:35,629 --> 00:44:37,239 para me salvar a vida. 692 00:44:38,676 --> 00:44:40,373 Foi o que aconteceu, não concordas? 693 00:44:43,985 --> 00:44:45,944 Concordo. 694 00:44:49,556 --> 00:44:51,819 Não és um monstro, Joseph. 695 00:44:54,387 --> 00:44:56,215 Apenas um homem. 696 00:44:57,216 --> 00:44:58,913 E o meu amigo. 697 00:45:06,486 --> 00:45:09,010 Então? Querias falar? 698 00:45:09,141 --> 00:45:10,751 Senta-te, Tenente. 699 00:45:10,838 --> 00:45:13,667 Isto parece, uh, oficial. 700 00:45:15,495 --> 00:45:17,192 Exatamente às 02:40, 701 00:45:17,323 --> 00:45:19,198 aumentaste os motores para um sexto da potência de impulso, 702 00:45:19,281 --> 00:45:21,849 quando ordenei expressamente para mantermos um oitavo. 703 00:45:23,938 --> 00:45:25,810 Estava a tentar desviar-me de pequenos asteroides. 704 00:45:27,289 --> 00:45:28,551 Estávamos todos tensos. 705 00:45:28,682 --> 00:45:29,687 O meu dedo pode ter escorregado um pouco. 706 00:45:29,770 --> 00:45:31,990 Um erro razoável pelos padrões 707 00:45:32,077 --> 00:45:33,731 que exijo da maioria dos oficiais de navegação. 708 00:45:33,905 --> 00:45:35,127 Mas tu não és a maioria. 709 00:45:35,210 --> 00:45:37,256 Não cometes erros desses. 710 00:45:38,648 --> 00:45:40,259 A menos que sejam intencionais. 711 00:45:40,433 --> 00:45:43,305 Forçaste a minha mão. 712 00:45:44,654 --> 00:45:48,093 Voaste rápido o suficiente para os Klingons nos detetarem, 713 00:45:48,180 --> 00:45:51,226 para eu não ter escolha senão seguir o teu plano. 714 00:45:51,313 --> 00:45:52,445 Olha-me nos olhos 715 00:45:52,575 --> 00:45:54,882 e diz-me que estou errado. 716 00:45:57,015 --> 00:45:59,887 Ias deixar Pike e M'Benga abandonados por seis horas. 717 00:46:00,018 --> 00:46:02,542 Todos sabemos que os Klingons não fazem prisioneiros. 718 00:46:02,672 --> 00:46:04,022 Discorda de mim à vontade. 719 00:46:04,109 --> 00:46:05,893 Não é tua a decisão. 720 00:46:05,980 --> 00:46:07,721 Sabes o que pode acontecer em seis horas? 721 00:46:12,508 --> 00:46:14,902 Lamento o que te aconteceu, Erica. 722 00:46:15,033 --> 00:46:16,686 Mas não posso permitir que isso afete o teu julgamento. 723 00:46:16,861 --> 00:46:19,124 Foi um erro. 724 00:46:19,298 --> 00:46:20,690 Posso controlar-me. 725 00:46:20,821 --> 00:46:22,344 É melhor que sim. 726 00:46:22,475 --> 00:46:24,651 Pike e M'Benga estavam prestes a fugir numa nave auxiliar. 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,392 A tua manobra pôs em perigo 728 00:46:26,522 --> 00:46:28,742 toda a tripulação desnecessariamente. 729 00:46:29,961 --> 00:46:31,527 Nunca quis fazer isso. 730 00:46:32,702 --> 00:46:34,139 Eu sei. 731 00:46:35,793 --> 00:46:37,882 Mas há consequências por insubordinação. 732 00:46:37,969 --> 00:46:40,362 Vou retirar-te do turno de serviço. 733 00:46:40,493 --> 00:46:42,538 Duas semanas. Nesse tempo, terás de reportar 734 00:46:42,625 --> 00:46:45,106 ao oficial de justiça para treino de Cadeia de Comando. 735 00:46:52,722 --> 00:46:53,985 Estou dispensada, senhor? 736 00:46:58,772 --> 00:47:00,121 Erica. 737 00:47:01,862 --> 00:47:03,342 Sim, senhor? 738 00:47:04,822 --> 00:47:06,562 Isto não pode voltar a acontecer. 739 00:47:07,607 --> 00:47:10,044 Percebes isso, certo? 740 00:47:11,089 --> 00:47:12,307 Percebo. 741 00:47:13,352 --> 00:47:15,136 E lamento. 742 00:47:30,630 --> 00:47:32,153 Olá. 743 00:47:32,240 --> 00:47:34,155 Como está a tua perna? Ouvi dizer que te magoaste. 744 00:47:34,286 --> 00:47:35,940 Está bem. 745 00:47:39,682 --> 00:47:41,297 Quero saber por que razão toda a gente na nave 746 00:47:41,380 --> 00:47:42,598 parece saber, menos eu. 747 00:47:42,729 --> 00:47:44,905 Tens ideia do que pode acontecer? 748 00:47:45,079 --> 00:47:46,650 Quando essa planta te fundir com a espécie 749 00:47:46,733 --> 00:47:47,647 que quase te matou antes? 750 00:47:47,777 --> 00:47:49,344 Conheço todos os riscos e... 751 00:47:49,475 --> 00:47:51,085 Não quero saber. 752 00:47:51,259 --> 00:47:53,131 - Ok, mentiste-me. - Nunca te menti. 753 00:47:53,218 --> 00:47:55,568 - Então por que não me disseste? - Por tua causa. 754 00:47:56,656 --> 00:48:00,007 Por causa disto, porque não tenho espaço para me preocupar 755 00:48:00,138 --> 00:48:01,922 com o facto de a minha morte ferir os teus sentimentos. 756 00:48:12,585 --> 00:48:14,500 Chris? 757 00:48:14,674 --> 00:48:17,155 Tiveste dias e... 758 00:48:17,242 --> 00:48:19,592 tomaste o que imagino ser 759 00:48:19,722 --> 00:48:21,463 a decisão mais difícil da tua vida. 760 00:48:21,637 --> 00:48:24,157 - Mas não me incluíste. - Porque não era sobre ti. 761 00:48:24,249 --> 00:48:26,516 Só queria ter tido a oportunidade de dizer 762 00:48:26,599 --> 00:48:28,866 as coisas certas, de te dizer que estaria lá, custasse o que custasse. 763 00:48:28,949 --> 00:48:31,216 - Independentemente da tua escolha. - E isso teria sido melhor. 764 00:48:31,299 --> 00:48:33,258 Mas sabes que mais, ambos nos conhecemos e sabemos 765 00:48:33,388 --> 00:48:35,869 que terias exigido que encontrássemos outra solução. 766 00:48:38,654 --> 00:48:40,134 E não há outra solução. 767 00:48:40,265 --> 00:48:43,007 Estou assustado, Chris. 768 00:48:43,094 --> 00:48:45,357 Vem cá, vem cá, vem cá. 769 00:48:45,444 --> 00:48:47,881 Eu sei, eu sei. 770 00:48:50,579 --> 00:48:52,494 Também estou assustado. 771 00:49:10,077 --> 00:49:13,820 Legendas patrocinadas pelo Mike 772 00:49:13,951 --> 00:49:18,172 Legendas pelo Mike 773 00:49:19,305 --> 00:50:19,442 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm