A Normal Woman
ID | 13197573 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Womanl.WEBRip |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
UMA MULHER NORMAL
3
00:04:36,875 --> 00:04:37,875
Bom dia.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- Irah.
- Sim, menina?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Eu não encomendei flores.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
Foi a patroa, menina.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Olhe para aqui. Um, dois, três.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Aqui. Um, dois, três.
9
00:05:09,250 --> 00:05:12,458
Desculpe, Sr. Jonathan,
pode baixar um pouco a chávena?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Assim?
11
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
Sim.
12
00:05:16,875 --> 00:05:19,291
Angel, querida, podes dar-nos um sorriso?
13
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Pronto, vamos tentar outra vez.
Um, dois, três.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Perfeito.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
A senhora pode sentar-se mais direita?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Já estou direita.
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
O buquê é muito grande.
Está a tapar-lhe a cara.
18
00:05:38,833 --> 00:05:39,833
Não lhe mexas.
19
00:05:40,625 --> 00:05:41,875
Mudem a câmara.
20
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
Muda de sítio.
21
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Muito bem. Vamos tentar olhar para aqui.
22
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Pronto.
23
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Um, dois, três.
24
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
Sr. Jonathan, como se sente
25
00:06:08,875 --> 00:06:12,375
por ter sido escolhido como capa
da Edição Anual Família?
26
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Orgulhoso.
27
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
Nós não crescemos com privilégios.
28
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Não éramos ricos.
29
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
Isto é devido
ao meu trabalho árduo e esforço.
30
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
Pode dizer-nos como é que o senhor
e a sua família chegaram aqui?
31
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
Tudo começa nas raízes.
32
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
Eu não estaria aqui sem a minha mãe.
33
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Uma base sólida. É isso que importa.
34
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
E verdade e honestidade,
princípios que defendo.
35
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Devo dizer que tem uma família linda.
36
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
E uma mulher linda. Como se conheceram?
37
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- Na igreja.
- Sr. Jonathan…
38
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Vou à missa todas as semanas,
39
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
mas nunca conheci ninguém como o Jonathan.
40
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Bate e a porta abrir-se-á."
41
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
A primeira vez que a vi,
a decorar tão bem a igreja,
42
00:07:16,250 --> 00:07:18,375
percebi que seria a esposa perfeita.
43
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
Apesar de ela ter raízes humildes.
44
00:07:23,250 --> 00:07:26,041
Isso nunca foi um problema
para a nossa família.
45
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Vi potencial nela
46
00:07:28,458 --> 00:07:29,458
e tinha razão.
47
00:07:30,458 --> 00:07:32,875
Ela faz-me o homem mais sortudo do mundo.
48
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
Sra. Milla,
49
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
como se sente por ter tudo
com que uma mulher sonha?
50
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Sinto-me abençoada. Claro.
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Isto é tudo para mim.
52
00:10:15,250 --> 00:10:19,541
Irah, tens de tirar o salmão
do congelador às 10h00
53
00:10:19,625 --> 00:10:21,791
e fazê-lo para o almoço da patroa.
54
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Sim, menina.
55
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Onde está o fígado?
56
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Meu Deus. Esqueci-me.
57
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Eu já te disse.
58
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Hoje a patroa quer fígado
com os ovos a vapor.
59
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Mas a patroa pode comer fígado?
60
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Se o colesterol dela sobe,
voltam a culpá-la, menina.
61
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
Fazemos o seguinte.
62
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
Substitui por carne picada.
Anda, Irah, depressa.
63
00:10:48,916 --> 00:10:49,916
Está bem.
64
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MÃE
65
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Mãe, não posso voltar a pedir ao Jonathan.
66
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
Não tens o teu próprio dinheiro?
67
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Isto é uma emergência, Milla.
68
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
O que aconteceu à tua mesada?
69
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Estamos a dia 4.
70
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Então? Queres que vá pedir para a rua?
71
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
És a minha única filha.
72
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
A quem mais pediria ajuda?
73
00:11:26,541 --> 00:11:29,666
Como é que ela vai deixar de jogar
se não fores firme?
74
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Eu sei.
75
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Mas é minha mãe.
76
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
No mês passado,
a minha mãe desconfiou das tuas despesas.
77
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Se voltar a acontecer,
terei de lhe dizer a verdade.
78
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
Não, por favor.
79
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, eu e a minha mãe
já fizemos tanto por ela.
80
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Está bem, eu falo com a minha mãe.
81
00:12:16,500 --> 00:12:18,833
Querida, tomaste o Eternity Life?
82
00:12:18,916 --> 00:12:21,833
- Ainda não.
- Toma. Tu sabes o bem que te faz.
83
00:12:21,916 --> 00:12:26,583
Este é para mim. Men's Essencials.
Imunidade, resistência e mente.
84
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
E para ti…
85
00:12:27,916 --> 00:12:32,625
Flawless Beauty. Hidrata a pele,
é antirrugas e antienvelhecimento.
86
00:12:32,708 --> 00:12:35,458
Um dia abençoado e saudável,
família Eternity Life!
87
00:12:35,541 --> 00:12:36,541
Adeus.
88
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Mãe, para o seu aniversário,
89
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
substituí as flores, como pediu.
90
00:13:01,958 --> 00:13:05,333
Enviam as revisões da decoração
e do bolo para a semana.
91
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
Demasiado tempo.
92
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
Está bem, vou apressá-los.
93
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Também contratei a maquilhadora.
94
00:13:14,416 --> 00:13:15,416
Cancela.
95
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Encontrei uma muito melhor.
96
00:13:19,416 --> 00:13:20,875
Mas já paguei.
97
00:13:20,958 --> 00:13:24,041
Esquece. É o aniversário dela.
Pode fazer o que quer.
98
00:13:24,125 --> 00:13:26,375
Ela também pode maquilhar a Angel.
99
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Ela tem jeito para fazer
as pessoas parecerem mais magras.
100
00:13:52,458 --> 00:13:53,458
Que foi, mãe?
101
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Mãe?
102
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Milla?
103
00:13:57,791 --> 00:14:00,125
Esqueci-me do fígado. Pus carne picada.
104
00:14:01,375 --> 00:14:02,416
Desculpe, mãe.
105
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Tudo bem. Vê se há fígado amanhã.
106
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Esquece! Perdi o apetite.
107
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Que dramática.
108
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel! Não digas isso à tua avó.
109
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Tu…
110
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
Tu és demasiado branda com a tua filha.
111
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
Eu resolvo isto.
112
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
MALAS DA ANGEL
113
00:14:44,875 --> 00:14:45,875
Olá.
114
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
O que se passa?
115
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Angie?
116
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Estou bem, mãe. Deixa-me em paz.
117
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Dá-me o telemóvel.
118
00:15:03,333 --> 00:15:04,333
Vá lá.
119
00:15:09,833 --> 00:15:12,875
Acreditam que fiz esta mala
com uma camisola da minha avó?
120
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
Renovar é chique, malta!
121
00:15:14,708 --> 00:15:17,791
Se quiserem saber
o processo de criação desta mala,
122
00:15:17,875 --> 00:15:19,166
deixem um comentário!
123
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
Adeus!
124
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
DEVIAS RENOVAR A TUA CARA
125
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
ESCONDE A CARA COM A MALA!
126
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
Bem, eu acho que a mala é mesmo fixe!
127
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Posso usá-la?
128
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Não faças isso.
129
00:15:42,458 --> 00:15:43,458
Angie.
130
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
És uma rapariga talentosa e forte.
131
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
És muito mais
do que os comentários estúpidos.
132
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Eu nunca conseguiria fazer malas assim.
133
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
Não precisas.
134
00:15:56,666 --> 00:15:57,666
Quero dizer,
135
00:15:58,208 --> 00:15:59,208
olha para ti.
136
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
A avó sugeriu-me isto.
137
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. ESTÉTICA PERFEITA
138
00:16:24,791 --> 00:16:25,791
Não!
139
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
- Algo pequeno.
- Não!
140
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
- Não!
- Mãe!
141
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Só quero sentir-me bonita.
142
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Já não consigo viver com esta cara.
143
00:16:36,916 --> 00:16:42,083
Não concordo, mãe. A Angel é muito nova
para a encorajar a fazer plásticas.
144
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
É FILHA BIOLÓGICA DELES?
A BELA E O MONSTRO
145
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Não tens pena da tua própria filha?
146
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Como está a Angel, Milla?
147
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Milla?
148
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
Como está a Angel?
149
00:18:26,291 --> 00:18:28,041
Pois, certo.
150
00:18:28,541 --> 00:18:30,750
Só espero que não ligue muito a isto.
151
00:18:31,708 --> 00:18:33,208
É uma rapariga talentosa.
152
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Vejam o que ela fez.
153
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Pronto, está explicado.
154
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Estávamos a questionar-nos
que mala era essa que tinhas.
155
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Afinal, é feita à mão pela Angel.
156
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Se vais estar sob os holofotes,
tens de estar preparado para isto.
157
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Além disso,
a Angel torna a tua família mais realista
158
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
e acessível
para a vossa marca, a Eternity Life.
159
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Como assim?
160
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
E para estarem
na capa da High Lane Magazine
161
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
chegaram ao topo.
162
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
É verdade, Milla.
Vocês são o casal perfeito. Não é?
163
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Olha para o marido dela, o Jonathan.
164
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Quando o vejo a levantar pesos
no direto do Instagram,
165
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
dava tudo para ser um dos pesos.
166
00:19:23,333 --> 00:19:25,833
Quem me dera que o meu marido fosse assim.
167
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- Olá!
- Olá, querido!
168
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Olá.
- Olá, como estás?
169
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Tu só ficas mais novo.
170
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Como está?
- Olá.
171
00:19:38,500 --> 00:19:40,541
- Perdeu peso?
- Achas?
172
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Sim, parece.
173
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Ensina o meu marido a fazer exercício.
Para ele também se manter jovem.
174
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Estás a dizer que não sou jovem?
175
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Não é nada disso.
176
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
Já agora, parabéns, Jo.
177
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Ouvi dizer que as vendas dispararam.
178
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Obrigado.
179
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Eu sempre disse
180
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
que o diretor-executivo da Eternity Life
tem de estar no centro das atenções.
181
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Mostrar como é!
182
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Assim, não tem de pagar a influencers.
183
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Ele tem razão.
184
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Até eu acreditei.
185
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
Comprei o conjunto completo!
186
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
Milla, convidei o Sr. e a Sra. Nugros
para o aniversário da mãe.
187
00:20:22,291 --> 00:20:25,208
- Quem está a organizar?
- A Milla tratou de tudo.
188
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
189
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Milla?
190
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
Milla?
191
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- Milla?
- Milla?
192
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
193
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla. O que se passa?
194
00:21:30,958 --> 00:21:31,958
Sangue!
195
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
- Não há sangue!
- Grace!
196
00:21:33,583 --> 00:21:36,375
Milla! Acalma-te! Não há sangue nenhum.
197
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Não há sangue nenhum.
198
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
A Milla nunca foi assim, doutor.
199
00:21:57,375 --> 00:21:59,708
O hemograma e o PCR estão normais.
200
00:22:01,291 --> 00:22:04,375
Não há inflamação ou infeção.
Fisicamente está bem.
201
00:22:05,250 --> 00:22:07,291
- Não tem alergias, certo?
- Nada.
202
00:22:07,791 --> 00:22:09,208
- Comeu algo novo?
- Não.
203
00:22:10,375 --> 00:22:12,083
- Animais de estimação?
- Não.
204
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
Nesse caso, o mais provável
205
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
é que esteja stressada.
206
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
Mas o que provocou isto?
207
00:22:20,250 --> 00:22:24,458
Stress e fadiga podem levar a alucinações.
208
00:22:26,958 --> 00:22:28,708
Não, não estou stressada.
209
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Pronto, para já descanse bem.
210
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Vou receitar-lhe
um medicamento e um creme.
211
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Não vai durar muito, pois não?
212
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Está a chegar
a festa de anos da minha mãe.
213
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Não se preocupe. A Milla está bem.
214
00:22:48,208 --> 00:22:49,208
Obrigado, doutor.
215
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Quem és tu?
216
00:23:35,625 --> 00:23:39,208
Sou o Hatta, senhor, filho da Irah.
Sou o novo funcionário.
217
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Sim, Hatta. O novo jardineiro.
218
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Pagamos-lhe a escola e é jardineiro?
219
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Jon!
220
00:23:48,458 --> 00:23:50,375
Espero que gostes de trabalhar cá.
221
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Que as Tuas palavras
guiem as nossas vidas.
222
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- Ámen.
- Ámen.
223
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Aquele que quer aprender
gosta que o corrijam,
224
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
o que detesta a repreensão
fica ignorante."
225
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
"A mulher virtuosa faz do marido um rei,
226
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
mas a indigna
227
00:24:55,750 --> 00:24:59,708
é uma doença que lhe corrói os ossos."
228
00:25:05,583 --> 00:25:07,041
Eu faço-te feliz, certo?
229
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Claro.
230
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
Ótimo.
231
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Quero que sejas feliz.
232
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
E quero que fiques melhor.
233
00:25:22,166 --> 00:25:23,166
Sim.
234
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Desculpa por hoje.
235
00:26:11,750 --> 00:26:13,375
Não volto a envergonhar-te.
236
00:26:50,750 --> 00:26:52,083
Precisas de descansar.
237
00:27:14,291 --> 00:27:15,666
ERUPÇÕES CUTÂNEAS
238
00:27:15,750 --> 00:27:18,041
VERMELHAS, INFLAMADAS,
COM BORBULHAS OU SECAS
239
00:27:18,125 --> 00:27:19,750
PODE CAUSAR COMICHÃO OU DOR
240
00:27:22,666 --> 00:27:25,166
ERUPÇÕES CUTÂNEAS COMUNS
241
00:27:56,083 --> 00:27:57,083
Menina?
242
00:27:58,541 --> 00:27:59,541
Menina?
243
00:28:00,666 --> 00:28:01,666
Menina?
244
00:28:02,875 --> 00:28:03,875
Menina?
245
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Está doente?
246
00:28:12,208 --> 00:28:13,208
Meu Deus!
247
00:28:21,750 --> 00:28:22,750
Milla.
248
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Estamos à tua espera há muito tempo.
249
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Sim, mãe.
250
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
A decoração que criámos
é inspirada em pinturas da Dinastia Ming.
251
00:28:48,500 --> 00:28:53,500
Para a paleta de cores, vamos usar um azul
profundo e branco como cores dominantes.
252
00:28:54,000 --> 00:29:00,250
O bolo de aniversário será a peça central,
com o quadro de uma montanha por trás.
253
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
A seguir…
254
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Aonde vais?
255
00:29:05,625 --> 00:29:08,416
Quero ir buscar… os meus medicamentos.
256
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Só um momento.
257
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Continuem.
258
00:29:15,791 --> 00:29:16,791
Nesta zona…
259
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mãe?
260
00:29:31,583 --> 00:29:32,583
Estás bem?
261
00:29:42,791 --> 00:29:43,791
Mãe!
262
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mãe? Mãe!
263
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
Mãe!
264
00:30:01,625 --> 00:30:02,625
Mãe?
265
00:30:03,125 --> 00:30:04,125
Mãe?
266
00:30:06,125 --> 00:30:07,125
Mãe?
267
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
Mãe?
268
00:30:20,750 --> 00:30:22,708
Há algo de errado comigo, Jo.
269
00:30:22,791 --> 00:30:24,583
O Dr. Garry diz que é refluxo.
270
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
Tomar comprimidos sem comer
fez-te vomitar.
271
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Não é isso. Eu vomitei vidro.
272
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Como assim? Não havia vidro nenhum.
273
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
E aquela rapariga…
274
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
Que rapariga?
275
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
Tem a cara coberta de estilhaços de vidro.
Está destruída…
276
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Eu…
277
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, não se passa nada.
Não sejas paranoica!
278
00:30:50,083 --> 00:30:54,625
- São só erupções cutâneas.
- Podes acreditar em mim, só desta vez?
279
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Isto é porque quase não vais à igreja.
280
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
As forças das trevas
deturparam a tua mente.
281
00:31:07,833 --> 00:31:09,000
Já chega.
282
00:31:09,083 --> 00:31:10,333
Toma os medicamentos
283
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
e depois rezamos.
284
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
Nosso Senhor, Jesus Cristo,
285
00:31:17,333 --> 00:31:20,416
tende piedade de Milla,
tua humilde e pecadora serva.
286
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
Afasta a tentação do diabo
que abala a sua fé.
287
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Perdoa-lhe todos os pecados
que cometeu contra Ti.
288
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Espírito Santo,
289
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
aceita-a uma vez mais e vive dentro dela.
290
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Dá-lhe redenção para que renasça
como Tua filha obediente.
291
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
Em nome do Senhor, rezamos e damos graças.
292
00:31:47,916 --> 00:31:48,916
Ámen.
293
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Grace.
294
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
295
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
Grace.
296
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
297
00:33:45,666 --> 00:33:46,666
Milla.
298
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Outro pesadelo?
299
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
A tua cara…
300
00:33:55,750 --> 00:33:56,750
O quê?
301
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
A tua cara.
302
00:34:16,333 --> 00:34:17,583
Como é possível
303
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
a erupção espalhar-se tão depressa?
304
00:34:23,458 --> 00:34:25,166
Ontem só estava no pescoço.
305
00:34:26,500 --> 00:34:30,000
A Milla fez os testes todos.
Os resultados foram normais.
306
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Não é autoimune.
307
00:34:31,583 --> 00:34:36,041
Mas quero uma segunda opinião.
É estranho ter ficado assim de repente.
308
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
O médico disse
309
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
que é psicológico.
310
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
Estás stressada?
311
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
O que te dá stress?
312
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
Cuidar da casa?
313
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- Cuidar da família?
- Não.
314
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
Organizar a minha festa de anos?
315
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Se não aguentas,
contrata uma organizadora de eventos.
316
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Não é isso, mãe.
317
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Então?
318
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
É claramente porque és ingrata.
319
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Se estivesses grata,
não ficavas stressada.
320
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
De que mais precisas?
321
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Nós cuidamos da tua mãe,
até lhe comprámos uma casa.
322
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Eu nunca pedi…
323
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Eu nunca pedi aquela casa.
324
00:35:33,375 --> 00:35:34,500
Consegues imaginar…
325
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
… como seria a tua vida
se não tivesses conhecido esta família?
326
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Não terias
a vida confortável que tens agora!
327
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Nós demos-te tudo, Mil.
328
00:35:55,375 --> 00:35:56,375
Irah!
329
00:36:10,750 --> 00:36:14,333
- O que é isto?
- Uma mezinha. Foi a patroa que fez.
330
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Toma-a.
- Não.
331
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Toma-a, Milla.
332
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
Se não quer, não a obrigues!
333
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
É bom para a pele.
334
00:37:49,875 --> 00:37:50,875
Mãe?
335
00:37:53,041 --> 00:37:54,041
Mãe!
336
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Mãe!
337
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Cheira mal, mas faz maravilhas.
338
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Desde que a tua mãe era pequena,
339
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
se tinha alguma comichão ou alergia,
340
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
isto curava-a sempre.
341
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
Porque não me lembro da minha infância?
342
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Estranho. Como é possível?
343
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Não precisa de se lembrar, menina.
344
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
O que importa é que seja feliz.
345
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Ela não era feliz dantes?
346
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Naquela altura, a vida dela não era assim.
347
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Uma vez, a avó Novi
repreendeu a tua mãe no Natal.
348
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
- Porquê?
- Porque comprou uma fita para a igreja.
349
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Que estranho. Só por causa de uma fita?
350
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Lembro-me da tua mãe a chorar.
351
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Irah, porque é que a mãe
352
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
não deixa que a Grace fique bonita?
Está sempre a ralhar…"
353
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
- Grace?
- Grace?
354
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Porque me chamaste Grace?
355
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Quem é a Grace?
356
00:39:29,750 --> 00:39:33,500
- Sou uma velha. Às vezes, esqueço-me…
- Estás a esconder algo?
357
00:39:33,583 --> 00:39:35,583
- Não…
- Não me mintas.
358
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Meu Deus.
359
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
A Grace está sempre
a aparecer-me nos sonhos.
360
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Menina, não vale a pena
pensar nestas coisas tontas.
361
00:39:58,083 --> 00:40:02,791
O que se passa contigo? Vens cá a casa,
de madrugada, vasculhar as minhas coisas.
362
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Olha lá.
363
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Olha!
364
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
O que te aconteceu?
365
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Mãe, porque me chamaram Grace?
366
00:40:12,291 --> 00:40:13,291
Grace?
367
00:40:14,541 --> 00:40:15,541
Quem é a Grace?
368
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Não mintas, mãe.
369
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
De que estás a falar?
370
00:40:24,416 --> 00:40:27,291
Esta não é a Grace. Esta também não.
371
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- Não é a Grace.
- Não.
372
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
És tu, a Milla.
373
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Mãe…
374
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
O resto das minhas fotos de infância?
Onde estão?
375
00:40:43,458 --> 00:40:47,333
- Não consegui trazer tudo de Surabaya.
- Então, quem é a Grace?
376
00:40:48,125 --> 00:40:49,125
Milla…
377
00:40:50,291 --> 00:40:53,500
- Ligaste ao Jonathan?
- Ela só diz coisas estranhas.
378
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Falou numa tal Grace.
379
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
- Vamos.
- Não! Tenho de a encontrar.
380
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
- Quem?
- A Grace!
381
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Milla, estás doente.
Não quero que enlouqueças.
382
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- Tarde demais!
- A Grace não existe!
383
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
Está tudo na tua cabeça!
384
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
A senhora está bem?
385
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Se calhar, estou mesmo louca.
386
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Milla…
387
00:43:50,083 --> 00:43:51,083
Milla!
388
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Mãe?
389
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Não te preocupes.
390
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Eu resolvo tudo.
391
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Em nome de Cristo,
392
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
limpamos de novo esta alma
que foi manchada pelo mal,
393
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
e trazemos para casa
o cordeiro perdido de Deus.
394
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Batizo-te com água,
395
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
mas Ele batiza-te com o Espírito Santo.
396
00:44:50,291 --> 00:44:51,291
Espírito Santo,
397
00:44:51,791 --> 00:44:56,250
libertai Milla das algemas
e das consequências dos seus pecados.
398
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
O Senhor salvou-nos,
399
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
pela graça da Sua morte,
400
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
renascimento e renovação
pelo Espírito Santo.
401
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Mãe!
402
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- Milla?
- Sra. Milla.
403
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
- Que fizeste à Grace?
- Milla!
404
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- Milla!
- O que fizeste à Grace?
405
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Ajude a minha filha!
406
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Senhor, salva esta alma!
407
00:46:02,291 --> 00:46:03,291
Mãe!
408
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
409
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Mãe!
- O que fizeste à Grace?
410
00:46:09,500 --> 00:46:12,083
- Mãe!
- Está tudo bem! Está tudo bem, mãe.
411
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Anda. Vai.
412
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Vai!
413
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, abre a porta!
414
00:46:25,666 --> 00:46:28,583
- Dás-me algum tempo com ela, por favor?
- Angel!
415
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Mãe, o que se passa contigo?
416
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Não sei…
417
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Diz-me.
418
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Sinto que falta algo dentro de mim.
419
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
É… a Grace?
420
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Quem é ela, mãe?
421
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Acho que a Grace sou eu.
422
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
Mas toda a gente
quer esconder isso de mim.
423
00:46:51,791 --> 00:46:53,416
Sei que parece uma loucura.
424
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- Mas já não sei quem sou.
- Está tudo bem.
425
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Eu acredito em ti.
426
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Está bem.
427
00:47:13,375 --> 00:47:14,833
Tens de parar.
428
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
Para com isto!
429
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Milla, eu…
430
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Imploro-te.
431
00:47:20,208 --> 00:47:21,208
Mãe!
432
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Eu só paro se fores sincera comigo agora!
433
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
Se continuares assim,
434
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
podemos perder tudo!
435
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
É isso que te preocupa?
436
00:47:36,000 --> 00:47:39,958
Não poderes continuar a jogar?
Não viveres à vontade? É isso?
437
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
Para nós!
438
00:47:44,208 --> 00:47:47,166
Tu estás a causar este problema, Milla!
Não sou eu!
439
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
Esqueceste-te
de como a nossa vida era dura?
440
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
A família Gunawan
é uma bênção de Deus, Milla.
441
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Temos de aguentar.
442
00:48:11,875 --> 00:48:14,666
Não deixes que a vida
nos derrote outra vez.
443
00:48:54,041 --> 00:48:55,041
Olá.
444
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, certo?
445
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Como sabia?
446
00:49:15,750 --> 00:49:20,166
- A minha mãe está à sua espera. Entre.
- É o filho da senhora?
447
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
- Jonathan, certo?
- Sim.
448
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
- Sou a Erika.
- Jonathan.
449
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Está a começar a ficar com olheiras.
450
00:49:30,833 --> 00:49:33,083
Devia usar mais creme para os olhos.
451
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Eu ajudo-a.
452
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Não é preciso. Não faz mal, eu consigo.
453
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
É forte para o seu tamanho.
454
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Pronto, vou andando.
455
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
A senhora é tão bonita.
456
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Nem pensar, tenho a pele flácida.
457
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
Isso não é verdade.
458
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Fiz maquilhagem
a muitas mulheres da sua idade.
459
00:51:16,791 --> 00:51:18,625
A sua pele é muito mais firme.
460
00:51:21,375 --> 00:51:23,083
No meu aniversário,
461
00:51:23,583 --> 00:51:29,083
tem de me transformar completamente
e deixar toda a gente boquiaberta.
462
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Não se preocupe.
Sou perita a fazer recuar os anos.
463
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
Erika, quando me fizer a maquilhagem,
pode pôr-me assim?
464
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Claro. É a tua mãe, certo?
465
00:51:46,583 --> 00:51:49,708
- Ela não vem ao teste de maquilhagem?
- Não pode.
466
00:51:50,791 --> 00:51:51,791
Está doente.
467
00:51:52,750 --> 00:51:56,875
Tudo bem. Avise quando ela melhorar
e podemos remarcar.
468
00:51:56,958 --> 00:52:01,041
- Ela não vai à festa.
- Podia ir, se a deixasses.
469
00:52:04,000 --> 00:52:06,541
Angel, podemos fazer
um vídeo para o TikTok.
470
00:52:06,625 --> 00:52:10,583
"Antes e Depois", contigo toda
aperaltada como a tua mãe. É viral.
471
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
Não, obrigada.
Vou ser humilhada outra vez.
472
00:52:13,250 --> 00:52:16,541
Não te metas nas coisas
se não aguentas as consequências.
473
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Isto é por causa dos haters?
474
00:52:21,583 --> 00:52:24,458
Essas pessoas só têm inveja,
minha senhora.
475
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Ignora-os, Angel.
476
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
Só implica que estão de olho em ti.
477
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Muito bem.
478
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- Vamos começar.
- Sim?
479
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
480
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
O que fazes aqui?
481
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Sou a Erika,
a melhor amiga da Grace em Surabaya.
482
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Já não trabalhas para a Grace?
483
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
Grace?
484
00:53:00,208 --> 00:53:01,458
Enganou-se na pessoa.
485
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
A Irah trabalha para a Milla
486
00:53:04,708 --> 00:53:06,416
desde que ela era pequena.
487
00:53:08,500 --> 00:53:09,500
Milla?
488
00:53:15,666 --> 00:53:16,666
Erika!
489
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
Tive tantos likes!
490
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
Mas que bom.
491
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Eu ensino-te uma forma fácil
de aplicar maquilhagem.
492
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Não dês ouvidos a esses invejosos
que te mandam fazer plásticas.
493
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Faz o que te ensino todos os dias.
494
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Espera… Meu Deus!
495
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
OLÁ, LINDA.
496
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Meu Deus! Ele é famoso
e enviou-me uma mensagem.
497
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Que querido!
498
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
O que digo?
499
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Espera, não respondas logo!
Deixa-o doido por ti.
500
00:53:51,958 --> 00:53:52,958
Erika.
501
00:53:53,291 --> 00:53:54,291
Muito obrigada.
502
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Pela primeira vez, sinto-me muito bonita.
503
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel…
504
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Tu és bonita, querida.
505
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Tal como a tua mãe.
506
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Ela era.
507
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
O que se passa com ela exatamente?
508
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
A minha mãe mencionou o nome "Grace".
509
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Sabe quem ela é?
510
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Pode ajudar a minha mãe?
511
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Quem é?
512
00:55:43,333 --> 00:55:44,333
Quem és tu?
513
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Grace?
514
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
Conheces a Grace?
515
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Sou eu, a Erika.
516
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
Lembras-te?
517
00:56:20,500 --> 00:56:21,500
Erika?
518
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Eu…
519
00:56:30,458 --> 00:56:31,458
… adoro…
520
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
… te.
521
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Dói-te, Grace?
522
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Não te lembras do que aconteceu?
523
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
Está tudo bem.
O que importa é que agora te lembras
524
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
de que sou a Erika,
525
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
a tua melhor amiga.
526
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Eu adoro-te.
527
00:58:16,833 --> 00:58:19,333
Então, também não sabes
o que me aconteceu?
528
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Tu e a tua mãe
saíram de Surabaya de repente.
529
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Nunca mais tive notícias tuas.
530
00:58:41,166 --> 00:58:42,166
Podes ajudar-me?
531
00:58:44,625 --> 00:58:45,625
Claro.
532
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Prometo
533
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
que vamos descobrir o que aconteceu, sim?
534
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
É uma vida nova.
535
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
Senhora?
536
01:00:09,041 --> 01:00:10,041
O que disse?
537
01:00:15,916 --> 01:00:16,916
Gerânio.
538
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Podes pô-los no meu quarto?
539
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Claro.
540
01:00:36,333 --> 01:00:38,708
- Cuidado com as raízes.
- Não as partas.
541
01:00:38,791 --> 01:00:39,791
Sim.
542
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
Está melhor?
543
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Esquece, não vale a pena.
544
01:01:29,916 --> 01:01:33,458
Todas as plantas
que ponho no quarto acabam por morrer.
545
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Se morre, a culpa não é da planta.
546
01:01:42,166 --> 01:01:43,625
É daquilo que a rodeia.
547
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
O que a rodeia.
548
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
Sim.
549
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Sou um homem que levanta pesos!
550
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Sou um homem que puxa ferro!
551
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Querem mais?
552
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Não!
553
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- Algo pequeno.
- Não!
554
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- Não!
- Mãe!
555
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
Só quero sentir-me bonita.
556
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Já não consigo viver com esta cara.
557
01:04:24,458 --> 01:04:25,458
Mãe?
558
01:05:25,458 --> 01:05:26,458
ANUÁRIO
559
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
ESCOLA DE 3.º CICLO E SECUNDÁRIA CRISTÃ
SURABAYA
560
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Quando crescer,
já não vou comer massa instantânea.
561
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Quero comer bife, esparguete,
e gelado todos os dias.
562
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Quero ir a festas chiques e caras,
563
01:06:05,291 --> 01:06:09,583
vestir roupas lindas,
comprar toda a roupa do centro comercial,
564
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
casar com um homem rico…
565
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
Terei uma vida feliz.
566
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Não te preocupes, podes vir comigo
e vives comigo e com o meu marido.
567
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Não.
568
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Eu só quero…
569
01:06:33,291 --> 01:06:34,291
… liberdade.
570
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Está bem, mas vou comprar-te
maquilhagem cara na mesma.
571
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Para também seres bonita.
572
01:06:42,708 --> 01:06:46,916
Quando saíres daqui,
podes encontrar um marido bonito.
573
01:06:47,000 --> 01:06:48,000
Tal como eu.
574
01:06:50,333 --> 01:06:51,333
Erika?
575
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika?
576
01:06:57,541 --> 01:07:01,625
- És tão barulhento, Kwet.
- És bonita, mas muito mazinha.
577
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Paga a renda.
578
01:07:02,708 --> 01:07:03,708
Para a semana.
579
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Espera lá.
580
01:07:06,958 --> 01:07:09,166
Sabes que não sou difícil de agradar.
581
01:07:10,125 --> 01:07:11,791
Não tens de pagar em dinheiro.
582
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Pervertido!
583
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
A senhora está tão bonita.
584
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
Este cheongsam fá-la parecer mais magra.
585
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Foi por isso que insisti desde o início
586
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
que o Oni me fizesse um.
587
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
O Jonathan fica sempre chocado
quando lhe mando a fatura.
588
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
Apesar de ser a senhora a pagar.
589
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
O Jonathan gosta mesmo muito de si.
590
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Faz-lhe todas as vontades.
591
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Foi a senhora que o educou
e que cuidou dele.
592
01:08:03,125 --> 01:08:06,750
"Por detrás de um grande homem
está sempre uma grande mulher."
593
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
Não se esqueçam!
594
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, querida, podes suster a respiração?
595
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Sustém a respiração que isto serve.
596
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Já chega. Podemos fazer isto depois.
597
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
Cuidado. Céus.
598
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
Avó, tenho de ir estudar.
599
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Não se preocupe.
Talvez esteja a entrar na puberdade.
600
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
Quando eu e a Milla éramos miúdas,
601
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
costumávamos baldar-nos às aulas.
602
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Então, tu e a Milla
são mesmo velhas amigas?
603
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Foi por isso
que fiquei chocada por ver a Irah.
604
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
Porque é que a Milla nunca falou de ti?
605
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Perdemos o contacto há muito tempo.
606
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Sim, mudaram-se para Jacarta.
607
01:08:57,000 --> 01:09:00,958
Mas foi tão repentino.
Até eu fiquei surpreendida.
608
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Desapareceram de repente.
609
01:09:04,000 --> 01:09:05,958
Vou pôr-lhe os compridos, sim?
610
01:09:06,458 --> 01:09:07,958
Combinam com o vestido.
611
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
E a senhora?
612
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
Quando conheceu a Milla?
613
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
Depois de o Jonathan
regressar de Melbourne.
614
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
Da última vez que vi a Milla
tínhamos apenas 14 anos.
615
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
Ela era tão diferente na altura.
616
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Como assim?
617
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Sê direta.
618
01:09:36,083 --> 01:09:39,333
Com dinheiro suficiente
qualquer mulher pode ser bonita.
619
01:09:39,416 --> 01:09:43,208
- É por isso que devia arranjar um marido.
- Tem razão.
620
01:09:44,583 --> 01:09:45,583
Talvez…
621
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
… seja só porque
622
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
não a vejo há muito tempo.
623
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Fiquei chocada
quando vi o estado da Milla.
624
01:10:24,916 --> 01:10:27,458
Enviámos todos os testes para Singapura.
625
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Ninguém consegue explicar isto.
626
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Cada diagnóstico é diferente.
627
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Sinceramente, nem sei o que fazer.
628
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Devias resolver a raiz do problema.
629
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Eu posso ajudar, Jo.
630
01:10:50,625 --> 01:10:51,916
O que sabes?
631
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
Tenho a certeza de que tem algo a ver
com a infância da Milla.
632
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
Um incidente que lhe desfigurou a cara…
633
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Que incidente?
634
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Não sabes?
635
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
A Grace não é uma alucinação dela.
636
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
A Grace existe.
637
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
638
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
- Esta é a Milla.
- Impossível.
639
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
- Mas eu estava lá.
- Não é a Milla!
640
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
Eu vi tudo.
641
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
O que viste?
642
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Tudo.
643
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Vi como a cara da Grace ficou desfigurada
644
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
no acidente.
645
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
Como desapareceram,
de repente, de Surabaya.
646
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
Como a tia Novi escondeu tudo,
647
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
incluindo de ti e da tua família.
648
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
Até da Milla.
649
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Não continues a negar.
650
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
A Erika contou-nos tudo.
651
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
Aquela mulher é uma mentirosa!
652
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Tu e a tua filha não são?
653
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Ouve,
isto não é sobre o acidente da Milla.
654
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Tu querias uma vida confortável
655
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
e entraste na nossa família com mentiras!
656
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Achei que não valia a pena contar.
657
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
A Milla era uma pobre menina
que teve um acidente trágico.
658
01:13:04,083 --> 01:13:08,625
Vou estar sempre grata
por terem recebido a Milla nesta família.
659
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Chega!
660
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Sai daqui e nunca mais voltes a esta casa!
661
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Anda, rapariga!
662
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Estamos atrasadas para a missa.
663
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Vá lá, para de fazer beicinho.
664
01:13:52,291 --> 01:13:54,750
Uma fita não te vai tornar mais bonita.
665
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
É isso. Baixa-o.
666
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Cuidado com a corda. Solta um pouco.
667
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- Um, dois, três.
- Anda.
668
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- Miúda, não te ponhas aí!
- Cuidado!
669
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Meu Deus. Grace!
670
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Meu Deus, Grace!
671
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Minha senhora, o que se passa com a Grace?
672
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Porque não a reconheceu? Ou a mim?
673
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
O médico disse…
674
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
… que o trauma do acidente
675
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
fez com que se esquecesse de tudo.
676
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Não aguento ver a cara dela
destruída desta forma.
677
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Não chores, Irah.
678
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Tudo o que aconteceu
679
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
é uma oportunidade dada por Deus.
680
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
A partir de agora,
681
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
poderás ter tudo o que desejares.
682
01:16:01,166 --> 01:16:02,166
Milla.
683
01:16:10,833 --> 01:16:11,833
Mãe?
684
01:16:17,958 --> 01:16:18,958
É verdade?
685
01:16:47,583 --> 01:16:48,583
Jon…
686
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Estás mesmo doente.
687
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Doentia como a tua mãe.
688
01:17:13,666 --> 01:17:16,583
- Jon, não me lembro…
- Tu amas-me sequer?
689
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Amas?
690
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- Ou só amas isto?
- Não!
691
01:17:25,916 --> 01:17:28,750
- Eu adoro esta família!
- E queres que acredite?
692
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Graças à Erika, sei tudo!
693
01:17:36,375 --> 01:17:37,375
Verdade.
694
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Honestidade.
695
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Só te peço isso.
696
01:17:46,041 --> 01:17:47,541
Tenho de curar a família.
697
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- A minha filha.
- Angel.
698
01:17:50,041 --> 01:17:51,041
Não!
699
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Não, Milla!
700
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Estás doente, Milla.
701
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Precisas de tempo para pensar.
702
01:18:09,125 --> 01:18:10,125
Jon?
703
01:18:10,541 --> 01:18:11,541
Jon!
704
01:18:15,958 --> 01:18:16,958
Abre!
705
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
706
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Abre a porta, Jon!
707
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
708
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Perdoa-me, mãe.
709
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Eu falhei.
710
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Nunca…
- Angel!
711
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Nunca te culpes a ti mesmo.
712
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, olha para mim.
713
01:18:49,750 --> 01:18:50,750
Jon!
714
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
Abre a porta, já!
715
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Tu és um Gunawan.
716
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
717
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
Porque estão a fazer isto à mãe?
718
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
Angel?
719
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
720
01:19:12,291 --> 01:19:13,291
Angel.
721
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Não te preocupes.
722
01:19:16,958 --> 01:19:19,041
Isto é para o bem da nossa família.
723
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
A tua mãe está doente.
724
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Isto é que é doentio.
725
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Abre!
726
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Olha lá!
727
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Cuidado com isso.
728
01:20:34,958 --> 01:20:35,958
É caro.
729
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- Jo!
- Olá.
730
01:20:52,375 --> 01:20:54,541
Obrigado por estares com a minha mãe.
731
01:20:55,666 --> 01:20:57,583
Não sei o que faria sem ti.
732
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
É só uma ajudinha.
733
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
É com todo o gosto.
734
01:21:03,708 --> 01:21:04,708
Obrigado.
735
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Bem, vou andando.
736
01:21:08,250 --> 01:21:09,250
Está bem.
737
01:21:19,375 --> 01:21:20,375
Olá, Angel.
738
01:21:40,458 --> 01:21:42,333
Isto é…
739
01:21:42,416 --> 01:21:44,958
Frango com arroz fermentado,
o seu favorito.
740
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Deixe-me servi-la.
741
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Com licença.
742
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Não percebo porque ainda não és casada.
743
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
Primeiro quero cuidar da minha família.
744
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
Até os meus irmãos acabarem a faculdade.
745
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
É por isso que aceito todos os trabalhos.
746
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
Quando casares,
747
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
podes encontrar alguém
financeiramente estável.
748
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Alguém que possa cuidar
de ti e da tua família.
749
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Nem todos têm a sorte da Milla.
750
01:22:41,250 --> 01:22:42,250
Irah!
751
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
- Leva isto à Milla.
- Sim, senhora.
752
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Posso ser eu a levar?
753
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
Que escuro, Milla.
754
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Precisas de luz.
755
01:23:22,500 --> 01:23:23,500
O que queres?
756
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Hora do almoço.
757
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Faz-te bem à pele.
758
01:23:57,708 --> 01:23:58,708
Credo, Milla.
759
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Estás a gostar disto, não estás?
760
01:24:23,750 --> 01:24:24,750
Porquê?
761
01:24:37,541 --> 01:24:38,541
Para sobreviver,
762
01:24:40,166 --> 01:24:41,166
Milla.
763
01:25:18,791 --> 01:25:19,791
Milla?
764
01:25:21,875 --> 01:25:22,875
Despe-te.
765
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Veste isto.
766
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Calma.
767
01:26:09,083 --> 01:26:10,083
Magoaste-me!
768
01:26:39,916 --> 01:26:41,166
Agora estás perfeita.
769
01:26:51,916 --> 01:26:53,583
PARABÉNS, SRA. LILIANA GUNAWAN
770
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
PARABÉNS, LILIANA
771
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
Um, dois, três.
772
01:27:22,458 --> 01:27:23,458
Erika!
773
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Anda, junta-te à foto.
774
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- São da High Lane. Anda!
- Sim, minha senhora.
775
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Aproxime-se.
776
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
Muito bem. Um, dois, três.
777
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Apresento-vos a minha maquilhadora.
778
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Olá, sou a Erika.
779
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
És fantástica! A Liliana está incrível.
780
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Obrigada.
781
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- Também posso marcar uma sessão?
- Claro.
782
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, anda cá.
783
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, estás tão bonita.
784
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
A Erika também te maquilhou?
785
01:27:59,708 --> 01:28:00,708
Nem pensar.
786
01:28:02,125 --> 01:28:03,250
Isso é da minha mãe.
787
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhan!
788
01:28:12,958 --> 01:28:13,958
Vieste.
789
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Vamos para ali.
790
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Esta festa está um tédio.
791
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
- Se chegar a África…
- Pode chegar à Tunísia.
792
01:28:23,583 --> 01:28:24,583
Jo.
793
01:28:26,291 --> 01:28:28,666
- Achei que eras a Milla.
- Sou a Erika.
794
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Estás diferente.
795
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- Um copo?
- Por aqui.
796
01:28:35,708 --> 01:28:36,708
Venha.
797
01:29:16,625 --> 01:29:17,625
Mãe,
798
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
graças a ti
799
01:29:20,458 --> 01:29:22,750
tenho a visão
para alcançar os meus sonhos.
800
01:29:24,333 --> 01:29:26,000
Sacrificaste tanto
801
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
e
802
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
Estiveste aqui comigo
803
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
nos melhores e nos piores momentos.
804
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Adoro-te, mãe.
805
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
Adoro-te.
806
01:29:38,125 --> 01:29:39,166
Parabéns.
807
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Corta o bolo
Corta o bolo agora…
808
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Corta o bolo
809
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Corta o bolo agora mesmo
810
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Agora mesmo
811
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Agora mesmo
812
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Corta o bolo…
813
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Parabéns, mãe.
814
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
Milla? Volta para o teu quarto.
815
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
Jon…
816
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
Só quero celebrar.
817
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
Que foi?
Tens vergonha que vejam a podridão?
818
01:31:18,208 --> 01:31:19,083
BELA VIRA MONSTRO
819
01:31:19,166 --> 01:31:20,166
MILLA ARRUÍNA FESTA
820
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- Milla!
- Meu Deus!
821
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Meu Deus. Que cena! Ela é louca.
822
01:31:25,791 --> 01:31:26,791
Que desastre…
823
01:31:27,791 --> 01:31:28,791
Roy!
824
01:31:30,125 --> 01:31:31,125
Roy!
825
01:31:32,375 --> 01:31:33,375
Roy!
826
01:31:34,833 --> 01:31:37,041
Royhan! Porque publicaste aquilo?
827
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
Que foi? Não é assunto meu.
828
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
Ela é minha mãe!
829
01:31:40,958 --> 01:31:43,166
Bolas, não é nada de mais.
830
01:31:43,250 --> 01:31:45,916
- Não estou para isto. És um drama.
- Palhaço!
831
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Peço imensa desculpa.
832
01:31:49,375 --> 01:31:50,833
Sempre tive dúvidas,
833
01:31:50,916 --> 01:31:53,208
mas a tua mãe convenceu-me
834
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
a entrar neste negócio contigo.
835
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
E agora olha.
Manchaste a reputação da nossa marca.
836
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Peço imensa desculpa.
837
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Lida com a tua mulher.
838
01:32:04,541 --> 01:32:06,625
E não te ligues mais à nossa marca.
839
01:32:06,708 --> 01:32:07,708
Ouça…
840
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
Dê-me outra oportunidade.
841
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Prometo que resolvo isto.
842
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
PRÉMIO DE PROGRAMA
DE ADERÊNCIA À MEDICAÇÃO
843
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
A HISTÓRIA INSPIRADORA DE LILIANA
NA CONSTRUÇÃO DE UMA DINASTIA
844
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
A culpa não é sua.
845
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
A culpa é sempre nossa.
846
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
Nós, como mulheres…
847
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
… que outras obrigações temos…
848
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
… além de proteger a reputação da família.
849
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Tenho de resolver este problema.
850
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Queres…
851
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
… ajudar-me?
852
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
DIRETO
853
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
Boa noite, família Eternity Life.
854
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Queria fazer-vos
um pedido de desculpas formal.
855
01:34:33,541 --> 01:34:34,541
Eu…
856
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
Eu apercebi-me de que, todo este tempo,
857
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
a minha mulher sofreu
de uma doença mental.
858
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
Por isso…
859
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
… a Eternity Life…
860
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
… vai desenvolver um novo suplemento
861
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
para tratar doenças mentais.
862
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
Porque as doenças mentais
não são algo que devemos temer
863
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
ou sequer esconder.
864
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Agradeço a vossa compreensão
865
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
e o vosso apoio à Eternity Life.
866
01:35:24,416 --> 01:35:25,416
Boa noite.
867
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
ACABAR DIRETO? SIM
868
01:35:27,416 --> 01:35:28,416
DIRETO TERMINADO
869
01:35:56,916 --> 01:35:57,916
Está tudo bem.
870
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
Lamento, Irah, Hatta.
871
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Meti-vos aos dois em apuros.
872
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
Não se preocupe.
873
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
Vais voltar para a aldeia, Hatta?
874
01:36:57,958 --> 01:37:00,916
- Posso voltar para os campos.
- É verdade, menina.
875
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Toda a aldeia
tem de trabalhar nos arrozais.
876
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
Plantar, colher
877
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
e o ngareremokeun.
878
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
O Hatta está habituado a trabalhar.
879
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun?
880
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Um ritual para honrar a natureza.
881
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
O meu pai dizia sempre
882
01:37:22,416 --> 01:37:24,125
que tudo aquilo que damos
883
01:37:24,208 --> 01:37:26,375
recebemos em troca.
884
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Eu vou contigo.
885
01:37:40,833 --> 01:37:41,833
Mas, menina…
886
01:37:42,791 --> 01:37:43,791
Irah…
887
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Vou ficar a destruir-me aqui.
888
01:37:51,708 --> 01:37:52,708
E vou morrer.
889
01:37:53,666 --> 01:37:54,666
É isto que quer?
890
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Sim, Irah.
891
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Não me lembro da última vez
que vivi a vida à minha maneira.
892
01:38:03,833 --> 01:38:04,833
Muito bem.
893
01:38:05,541 --> 01:38:06,541
Está bem, menina.
894
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
Quando eras pequena,
895
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
quando acordavas,
896
01:38:42,708 --> 01:38:45,666
saltavas logo para a minha cama,
a pedir um abraço.
897
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
Sim, era tão parva.
898
01:38:50,875 --> 01:38:51,875
Não.
899
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Eras adorável.
900
01:38:59,208 --> 01:39:00,250
Angie.
901
01:39:03,041 --> 01:39:06,125
- Desculpa ter feito…
- A culpa não é tua.
902
01:39:07,583 --> 01:39:09,208
A doença não é culpa tua.
903
01:39:13,750 --> 01:39:16,166
Acho que esta doença é uma bênção.
904
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Como assim?
905
01:39:27,583 --> 01:39:28,583
Bem…
906
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
Agora percebo
907
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
que vivi a minha vida, todos estes anos…
908
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
Percebi que…
909
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
Eu não pertenço aqui.
910
01:39:48,458 --> 01:39:49,458
Angie,
911
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
vens comigo?
912
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Não te preocupes, eu cuido de ti.
913
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie.
914
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
Há muito mais na vida do que isto,
minha querida.
915
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Mas a tua vida não é a minha.
916
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
E a minha vida não é tua.
917
01:40:08,625 --> 01:40:11,583
- Não quero que acabes como eu.
- Não vou acabar.
918
01:40:13,375 --> 01:40:14,375
Mãe.
919
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Esta é a vida que conheço.
920
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Às vezes, pode magoar-me imenso, mas…
921
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
Deixa-me lidar com ela.
922
01:40:31,166 --> 01:40:33,125
Sempre me disseste que sou forte.
923
01:40:34,208 --> 01:40:35,208
Sim.
924
01:40:36,916 --> 01:40:37,916
Mãe.
925
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Confias em mim,
926
01:40:41,416 --> 01:40:42,416
certo?
927
01:40:47,958 --> 01:40:48,958
Confio.
928
01:40:51,250 --> 01:40:52,791
Então sabes que fico bem.
929
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Promete-me.
930
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
Mantém-te fiel a ti mesma.
931
01:41:02,375 --> 01:41:05,500
- E sempre que precisares de mim…
- Não te preocupes.
932
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Eu encontro-te.
933
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Aonde vais?
934
01:42:24,500 --> 01:42:26,333
Vais voltar a causar problemas?
935
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
És mesmo egoísta.
936
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Sabes o quanto me esforcei
para pagar a tua cirurgia?
937
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
O teu pai abandonou-nos.
938
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
E não era a tua beleza que te ia ajudar!
939
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Não há lugar para mulheres como nós.
940
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
Tu apagaste-me!
941
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Apagaste-me!
942
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Tudo isto é pela tua felicidade!
943
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
Mãe, se te preocupas
com a minha felicidade,
944
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
deixa-me ir.
945
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Se já não queres saber da tua vida,
946
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
ao menos compensa-me por tudo o que fiz!
947
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla!
948
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Agora já não te devo nada.
949
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
Perdeste a cabeça!
950
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Estás louca!
951
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- Mãe?
- Meu Deus, menina.
952
01:43:58,125 --> 01:43:59,125
Mãe!
953
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Deixe-me tratar disto.
954
01:44:24,791 --> 01:44:25,791
Está tudo bem.
955
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
Está tudo bem. Vai, mãe!
956
01:44:28,416 --> 01:44:29,416
Vai!
957
01:44:32,666 --> 01:44:33,666
Vai!
958
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
UMA MULHER NORMAL
959
01:50:06,250 --> 01:50:09,791
Legendas: Rita Castanheira
959
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org