A Normal Woman

ID13197573
Movie NameA Normal Woman
Release NameA.Normal.Womanl.WEBRip
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID35668683
Formatsrt
Download ZIP
Download A.Normal.Woman.WEBRip.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:26,875 --> 00:01:33,041 UMA MULHER NORMAL 3 00:04:36,875 --> 00:04:37,875 Bom dia. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 - Irah. - Sim, menina? 5 00:04:43,666 --> 00:04:45,208 Eu não encomendei flores. 6 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 Foi a patroa, menina. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Olhe para aqui. Um, dois, três. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Aqui. Um, dois, três. 9 00:05:09,250 --> 00:05:12,458 Desculpe, Sr. Jonathan, pode baixar um pouco a chávena? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Assim? 11 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 Sim. 12 00:05:16,875 --> 00:05:19,291 Angel, querida, podes dar-nos um sorriso? 13 00:05:22,125 --> 00:05:25,125 Pronto, vamos tentar outra vez. Um, dois, três. 14 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Perfeito. 15 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 A senhora pode sentar-se mais direita? 16 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Já estou direita. 17 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 O buquê é muito grande. Está a tapar-lhe a cara. 18 00:05:38,833 --> 00:05:39,833 Não lhe mexas. 19 00:05:40,625 --> 00:05:41,875 Mudem a câmara. 20 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Muda de sítio. 21 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Muito bem. Vamos tentar olhar para aqui. 22 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Pronto. 23 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 Um, dois, três. 24 00:06:06,958 --> 00:06:08,791 Sr. Jonathan, como se sente 25 00:06:08,875 --> 00:06:12,375 por ter sido escolhido como capa da Edição Anual Família? 26 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 Orgulhoso. 27 00:06:15,166 --> 00:06:17,791 Nós não crescemos com privilégios. 28 00:06:18,291 --> 00:06:19,541 Não éramos ricos. 29 00:06:20,416 --> 00:06:23,250 Isto é devido ao meu trabalho árduo e esforço. 30 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 Pode dizer-nos como é que o senhor e a sua família chegaram aqui? 31 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 Tudo começa nas raízes. 32 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 Eu não estaria aqui sem a minha mãe. 33 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Uma base sólida. É isso que importa. 34 00:06:39,875 --> 00:06:44,458 E verdade e honestidade, princípios que defendo. 35 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Devo dizer que tem uma família linda. 36 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 E uma mulher linda. Como se conheceram? 37 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 - Na igreja. - Sr. Jonathan… 38 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Vou à missa todas as semanas, 39 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 mas nunca conheci ninguém como o Jonathan. 40 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 "Bate e a porta abrir-se-á." 41 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 A primeira vez que a vi, a decorar tão bem a igreja, 42 00:07:16,250 --> 00:07:18,375 percebi que seria a esposa perfeita. 43 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 Apesar de ela ter raízes humildes. 44 00:07:23,250 --> 00:07:26,041 Isso nunca foi um problema para a nossa família. 45 00:07:26,500 --> 00:07:27,750 Vi potencial nela 46 00:07:28,458 --> 00:07:29,458 e tinha razão. 47 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 Ela faz-me o homem mais sortudo do mundo. 48 00:07:33,583 --> 00:07:35,041 Sra. Milla, 49 00:07:35,125 --> 00:07:38,833 como se sente por ter tudo com que uma mulher sonha? 50 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 Sinto-me abençoada. Claro. 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Isto é tudo para mim. 52 00:10:15,250 --> 00:10:19,541 Irah, tens de tirar o salmão do congelador às 10h00 53 00:10:19,625 --> 00:10:21,791 e fazê-lo para o almoço da patroa. 54 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Sim, menina. 55 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Onde está o fígado? 56 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Meu Deus. Esqueci-me. 57 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Eu já te disse. 58 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Hoje a patroa quer fígado com os ovos a vapor. 59 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 Mas a patroa pode comer fígado? 60 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 Se o colesterol dela sobe, voltam a culpá-la, menina. 61 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 Fazemos o seguinte. 62 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 Substitui por carne picada. Anda, Irah, depressa. 63 00:10:48,916 --> 00:10:49,916 Está bem. 64 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MÃE 65 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 Mãe, não posso voltar a pedir ao Jonathan. 66 00:11:03,583 --> 00:11:06,083 Não tens o teu próprio dinheiro? 67 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Isto é uma emergência, Milla. 68 00:11:09,916 --> 00:11:12,250 O que aconteceu à tua mesada? 69 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Estamos a dia 4. 70 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Então? Queres que vá pedir para a rua? 71 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 És a minha única filha. 72 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 A quem mais pediria ajuda? 73 00:11:26,541 --> 00:11:29,666 Como é que ela vai deixar de jogar se não fores firme? 74 00:11:32,125 --> 00:11:33,208 Eu sei. 75 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Mas é minha mãe. 76 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 No mês passado, a minha mãe desconfiou das tuas despesas. 77 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Se voltar a acontecer, terei de lhe dizer a verdade. 78 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 Não, por favor. 79 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Milla, eu e a minha mãe já fizemos tanto por ela. 80 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Está bem, eu falo com a minha mãe. 81 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 Querida, tomaste o Eternity Life? 82 00:12:18,916 --> 00:12:21,833 - Ainda não. - Toma. Tu sabes o bem que te faz. 83 00:12:21,916 --> 00:12:26,583 Este é para mim. Men's Essencials. Imunidade, resistência e mente. 84 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 E para ti… 85 00:12:27,916 --> 00:12:32,625 Flawless Beauty. Hidrata a pele, é antirrugas e antienvelhecimento. 86 00:12:32,708 --> 00:12:35,458 Um dia abençoado e saudável, família Eternity Life! 87 00:12:35,541 --> 00:12:36,541 Adeus. 88 00:12:56,500 --> 00:12:58,625 Mãe, para o seu aniversário, 89 00:12:59,125 --> 00:13:01,375 substituí as flores, como pediu. 90 00:13:01,958 --> 00:13:05,333 Enviam as revisões da decoração e do bolo para a semana. 91 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 Demasiado tempo. 92 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 Está bem, vou apressá-los. 93 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Também contratei a maquilhadora. 94 00:13:14,416 --> 00:13:15,416 Cancela. 95 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 Encontrei uma muito melhor. 96 00:13:19,416 --> 00:13:20,875 Mas já paguei. 97 00:13:20,958 --> 00:13:24,041 Esquece. É o aniversário dela. Pode fazer o que quer. 98 00:13:24,125 --> 00:13:26,375 Ela também pode maquilhar a Angel. 99 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 Ela tem jeito para fazer as pessoas parecerem mais magras. 100 00:13:52,458 --> 00:13:53,458 Que foi, mãe? 101 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Mãe? 102 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Milla? 103 00:13:57,791 --> 00:14:00,125 Esqueci-me do fígado. Pus carne picada. 104 00:14:01,375 --> 00:14:02,416 Desculpe, mãe. 105 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Tudo bem. Vê se há fígado amanhã. 106 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Esquece! Perdi o apetite. 107 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 Que dramática. 108 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Angel! Não digas isso à tua avó. 109 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 Tu… 110 00:14:22,250 --> 00:14:24,750 Tu és demasiado branda com a tua filha. 111 00:14:29,916 --> 00:14:30,916 Eu resolvo isto. 112 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 MALAS DA ANGEL 113 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 Olá. 114 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 O que se passa? 115 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Angie? 116 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Estou bem, mãe. Deixa-me em paz. 117 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Dá-me o telemóvel. 118 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 Vá lá. 119 00:15:09,833 --> 00:15:12,875 Acreditam que fiz esta mala com uma camisola da minha avó? 120 00:15:12,958 --> 00:15:14,625 Renovar é chique, malta! 121 00:15:14,708 --> 00:15:17,791 Se quiserem saber o processo de criação desta mala, 122 00:15:17,875 --> 00:15:19,166 deixem um comentário! 123 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 Adeus! 124 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 DEVIAS RENOVAR A TUA CARA 125 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 ESCONDE A CARA COM A MALA! 126 00:15:31,000 --> 00:15:34,916 Bem, eu acho que a mala é mesmo fixe! 127 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Posso usá-la? 128 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Não faças isso. 129 00:15:42,458 --> 00:15:43,458 Angie. 130 00:15:44,291 --> 00:15:47,250 És uma rapariga talentosa e forte. 131 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 És muito mais do que os comentários estúpidos. 132 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Eu nunca conseguiria fazer malas assim. 133 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Não precisas. 134 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Quero dizer, 135 00:15:58,208 --> 00:15:59,208 olha para ti. 136 00:16:08,333 --> 00:16:09,750 A avó sugeriu-me isto. 137 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DR. ESTÉTICA PERFEITA 138 00:16:24,791 --> 00:16:25,791 Não! 139 00:16:26,125 --> 00:16:27,375 - Algo pequeno. - Não! 140 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 - Não! - Mãe! 141 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Só quero sentir-me bonita. 142 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Já não consigo viver com esta cara. 143 00:16:36,916 --> 00:16:42,083 Não concordo, mãe. A Angel é muito nova para a encorajar a fazer plásticas. 144 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 É FILHA BIOLÓGICA DELES? A BELA E O MONSTRO 145 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Não tens pena da tua própria filha? 146 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 Como está a Angel, Milla? 147 00:18:21,708 --> 00:18:22,708 Milla? 148 00:18:23,750 --> 00:18:25,166 Como está a Angel? 149 00:18:26,291 --> 00:18:28,041 Pois, certo. 150 00:18:28,541 --> 00:18:30,750 Só espero que não ligue muito a isto. 151 00:18:31,708 --> 00:18:33,208 É uma rapariga talentosa. 152 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 Vejam o que ela fez. 153 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Pronto, está explicado. 154 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 Estávamos a questionar-nos que mala era essa que tinhas. 155 00:18:42,833 --> 00:18:45,333 Afinal, é feita à mão pela Angel. 156 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 Se vais estar sob os holofotes, tens de estar preparado para isto. 157 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Além disso, a Angel torna a tua família mais realista 158 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 e acessível para a vossa marca, a Eternity Life. 159 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Como assim? 160 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 E para estarem na capa da High Lane Magazine 161 00:19:04,625 --> 00:19:06,125 chegaram ao topo. 162 00:19:06,208 --> 00:19:10,041 É verdade, Milla. Vocês são o casal perfeito. Não é? 163 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 Olha para o marido dela, o Jonathan. 164 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Quando o vejo a levantar pesos no direto do Instagram, 165 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 dava tudo para ser um dos pesos. 166 00:19:23,333 --> 00:19:25,833 Quem me dera que o meu marido fosse assim. 167 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 - Olá! - Olá, querido! 168 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 - Olá. - Olá, como estás? 169 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Tu só ficas mais novo. 170 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 - Como está? - Olá. 171 00:19:38,500 --> 00:19:40,541 - Perdeu peso? - Achas? 172 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Sim, parece. 173 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Ensina o meu marido a fazer exercício. Para ele também se manter jovem. 174 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 Estás a dizer que não sou jovem? 175 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 Não é nada disso. 176 00:19:52,416 --> 00:19:54,333 Já agora, parabéns, Jo. 177 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 Ouvi dizer que as vendas dispararam. 178 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 Obrigado. 179 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 Eu sempre disse 180 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 que o diretor-executivo da Eternity Life tem de estar no centro das atenções. 181 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Mostrar como é! 182 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Assim, não tem de pagar a influencers. 183 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Ele tem razão. 184 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 Até eu acreditei. 185 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 Comprei o conjunto completo! 186 00:20:17,875 --> 00:20:21,708 Milla, convidei o Sr. e a Sra. Nugros para o aniversário da mãe. 187 00:20:22,291 --> 00:20:25,208 - Quem está a organizar? - A Milla tratou de tudo. 188 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Milla? 189 00:20:27,875 --> 00:20:28,875 Milla? 190 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 Milla? 191 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 - Milla? - Milla? 192 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 193 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Milla. O que se passa? 194 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Sangue! 195 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 - Não há sangue! - Grace! 196 00:21:33,583 --> 00:21:36,375 Milla! Acalma-te! Não há sangue nenhum. 197 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Não há sangue nenhum. 198 00:21:53,708 --> 00:21:55,625 A Milla nunca foi assim, doutor. 199 00:21:57,375 --> 00:21:59,708 O hemograma e o PCR estão normais. 200 00:22:01,291 --> 00:22:04,375 Não há inflamação ou infeção. Fisicamente está bem. 201 00:22:05,250 --> 00:22:07,291 - Não tem alergias, certo? - Nada. 202 00:22:07,791 --> 00:22:09,208 - Comeu algo novo? - Não. 203 00:22:10,375 --> 00:22:12,083 - Animais de estimação? - Não. 204 00:22:12,166 --> 00:22:14,125 Nesse caso, o mais provável 205 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 é que esteja stressada. 206 00:22:18,625 --> 00:22:20,166 Mas o que provocou isto? 207 00:22:20,250 --> 00:22:24,458 Stress e fadiga podem levar a alucinações. 208 00:22:26,958 --> 00:22:28,708 Não, não estou stressada. 209 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 Pronto, para já descanse bem. 210 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Vou receitar-lhe um medicamento e um creme. 211 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 Não vai durar muito, pois não? 212 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Está a chegar a festa de anos da minha mãe. 213 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Não se preocupe. A Milla está bem. 214 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 Obrigado, doutor. 215 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Quem és tu? 216 00:23:35,625 --> 00:23:39,208 Sou o Hatta, senhor, filho da Irah. Sou o novo funcionário. 217 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 Sim, Hatta. O novo jardineiro. 218 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 Pagamos-lhe a escola e é jardineiro? 219 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Jon! 220 00:23:48,458 --> 00:23:50,375 Espero que gostes de trabalhar cá. 221 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 Que as Tuas palavras guiem as nossas vidas. 222 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 - Ámen. - Ámen. 223 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 "Aquele que quer aprender gosta que o corrijam, 224 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 o que detesta a repreensão fica ignorante." 225 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 "A mulher virtuosa faz do marido um rei, 226 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 mas a indigna 227 00:24:55,750 --> 00:24:59,708 é uma doença que lhe corrói os ossos." 228 00:25:05,583 --> 00:25:07,041 Eu faço-te feliz, certo? 229 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Claro. 230 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 Ótimo. 231 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 Quero que sejas feliz. 232 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 E quero que fiques melhor. 233 00:25:22,166 --> 00:25:23,166 Sim. 234 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Desculpa por hoje. 235 00:26:11,750 --> 00:26:13,375 Não volto a envergonhar-te. 236 00:26:50,750 --> 00:26:52,083 Precisas de descansar. 237 00:27:14,291 --> 00:27:15,666 ERUPÇÕES CUTÂNEAS 238 00:27:15,750 --> 00:27:18,041 VERMELHAS, INFLAMADAS, COM BORBULHAS OU SECAS 239 00:27:18,125 --> 00:27:19,750 PODE CAUSAR COMICHÃO OU DOR 240 00:27:22,666 --> 00:27:25,166 ERUPÇÕES CUTÂNEAS COMUNS 241 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Menina? 242 00:27:58,541 --> 00:27:59,541 Menina? 243 00:28:00,666 --> 00:28:01,666 Menina? 244 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Menina? 245 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Está doente? 246 00:28:12,208 --> 00:28:13,208 Meu Deus! 247 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Milla. 248 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Estamos à tua espera há muito tempo. 249 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 Sim, mãe. 250 00:28:44,416 --> 00:28:48,416 A decoração que criámos é inspirada em pinturas da Dinastia Ming. 251 00:28:48,500 --> 00:28:53,500 Para a paleta de cores, vamos usar um azul profundo e branco como cores dominantes. 252 00:28:54,000 --> 00:29:00,250 O bolo de aniversário será a peça central, com o quadro de uma montanha por trás. 253 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 A seguir… 254 00:29:03,666 --> 00:29:04,708 Aonde vais? 255 00:29:05,625 --> 00:29:08,416 Quero ir buscar… os meus medicamentos. 256 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Só um momento. 257 00:29:14,375 --> 00:29:15,375 Continuem. 258 00:29:15,791 --> 00:29:16,791 Nesta zona… 259 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mãe? 260 00:29:31,583 --> 00:29:32,583 Estás bem? 261 00:29:42,791 --> 00:29:43,791 Mãe! 262 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mãe? Mãe! 263 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 Mãe! 264 00:30:01,625 --> 00:30:02,625 Mãe? 265 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 Mãe? 266 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Mãe? 267 00:30:11,083 --> 00:30:12,083 Mãe? 268 00:30:20,750 --> 00:30:22,708 Há algo de errado comigo, Jo. 269 00:30:22,791 --> 00:30:24,583 O Dr. Garry diz que é refluxo. 270 00:30:25,083 --> 00:30:27,458 Tomar comprimidos sem comer fez-te vomitar. 271 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 Não é isso. Eu vomitei vidro. 272 00:30:32,458 --> 00:30:34,666 Como assim? Não havia vidro nenhum. 273 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 E aquela rapariga… 274 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 Que rapariga? 275 00:30:40,791 --> 00:30:45,041 Tem a cara coberta de estilhaços de vidro. Está destruída… 276 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Eu… 277 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Milla, não se passa nada. Não sejas paranoica! 278 00:30:50,083 --> 00:30:54,625 - São só erupções cutâneas. - Podes acreditar em mim, só desta vez? 279 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 Isto é porque quase não vais à igreja. 280 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 As forças das trevas deturparam a tua mente. 281 00:31:07,833 --> 00:31:09,000 Já chega. 282 00:31:09,083 --> 00:31:10,333 Toma os medicamentos 283 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 e depois rezamos. 284 00:31:15,125 --> 00:31:16,833 Nosso Senhor, Jesus Cristo, 285 00:31:17,333 --> 00:31:20,416 tende piedade de Milla, tua humilde e pecadora serva. 286 00:31:23,041 --> 00:31:26,291 Afasta a tentação do diabo que abala a sua fé. 287 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Perdoa-lhe todos os pecados que cometeu contra Ti. 288 00:31:32,916 --> 00:31:33,916 Espírito Santo, 289 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 aceita-a uma vez mais e vive dentro dela. 290 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 Dá-lhe redenção para que renasça como Tua filha obediente. 291 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 Em nome do Senhor, rezamos e damos graças. 292 00:31:47,916 --> 00:31:48,916 Ámen. 293 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Grace. 294 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 295 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 Grace. 296 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Milla. 297 00:33:45,666 --> 00:33:46,666 Milla. 298 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Outro pesadelo? 299 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 A tua cara… 300 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 O quê? 301 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 A tua cara. 302 00:34:16,333 --> 00:34:17,583 Como é possível 303 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 a erupção espalhar-se tão depressa? 304 00:34:23,458 --> 00:34:25,166 Ontem só estava no pescoço. 305 00:34:26,500 --> 00:34:30,000 A Milla fez os testes todos. Os resultados foram normais. 306 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 Não é autoimune. 307 00:34:31,583 --> 00:34:36,041 Mas quero uma segunda opinião. É estranho ter ficado assim de repente. 308 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 O médico disse 309 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 que é psicológico. 310 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Estás stressada? 311 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 O que te dá stress? 312 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 Cuidar da casa? 313 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 - Cuidar da família? - Não. 314 00:34:52,875 --> 00:34:55,125 Organizar a minha festa de anos? 315 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Se não aguentas, contrata uma organizadora de eventos. 316 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 Não é isso, mãe. 317 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 Então? 318 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 É claramente porque és ingrata. 319 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Se estivesses grata, não ficavas stressada. 320 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 De que mais precisas? 321 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 Nós cuidamos da tua mãe, até lhe comprámos uma casa. 322 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 Eu nunca pedi… 323 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 Eu nunca pedi aquela casa. 324 00:35:33,375 --> 00:35:34,500 Consegues imaginar… 325 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 … como seria a tua vida se não tivesses conhecido esta família? 326 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 Não terias a vida confortável que tens agora! 327 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Nós demos-te tudo, Mil. 328 00:35:55,375 --> 00:35:56,375 Irah! 329 00:36:10,750 --> 00:36:14,333 - O que é isto? - Uma mezinha. Foi a patroa que fez. 330 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 - Toma-a. - Não. 331 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 Toma-a, Milla. 332 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 Se não quer, não a obrigues! 333 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 É bom para a pele. 334 00:37:49,875 --> 00:37:50,875 Mãe? 335 00:37:53,041 --> 00:37:54,041 Mãe! 336 00:37:57,750 --> 00:37:58,750 Mãe! 337 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 Cheira mal, mas faz maravilhas. 338 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Desde que a tua mãe era pequena, 339 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 se tinha alguma comichão ou alergia, 340 00:38:35,541 --> 00:38:37,208 isto curava-a sempre. 341 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 Porque não me lembro da minha infância? 342 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Estranho. Como é possível? 343 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Não precisa de se lembrar, menina. 344 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 O que importa é que seja feliz. 345 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 Ela não era feliz dantes? 346 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Naquela altura, a vida dela não era assim. 347 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 Uma vez, a avó Novi repreendeu a tua mãe no Natal. 348 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 - Porquê? - Porque comprou uma fita para a igreja. 349 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Que estranho. Só por causa de uma fita? 350 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Lembro-me da tua mãe a chorar. 351 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 "Irah, porque é que a mãe 352 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 não deixa que a Grace fique bonita? Está sempre a ralhar…" 353 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 - Grace? - Grace? 354 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Porque me chamaste Grace? 355 00:39:26,875 --> 00:39:27,875 Quem é a Grace? 356 00:39:29,750 --> 00:39:33,500 - Sou uma velha. Às vezes, esqueço-me… - Estás a esconder algo? 357 00:39:33,583 --> 00:39:35,583 - Não… - Não me mintas. 358 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Meu Deus. 359 00:39:37,208 --> 00:39:39,916 A Grace está sempre a aparecer-me nos sonhos. 360 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Menina, não vale a pena pensar nestas coisas tontas. 361 00:39:58,083 --> 00:40:02,791 O que se passa contigo? Vens cá a casa, de madrugada, vasculhar as minhas coisas. 362 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Olha lá. 363 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 Olha! 364 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 O que te aconteceu? 365 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 Mãe, porque me chamaram Grace? 366 00:40:12,291 --> 00:40:13,291 Grace? 367 00:40:14,541 --> 00:40:15,541 Quem é a Grace? 368 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Não mintas, mãe. 369 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 De que estás a falar? 370 00:40:24,416 --> 00:40:27,291 Esta não é a Grace. Esta também não. 371 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 - Não é a Grace. - Não. 372 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 És tu, a Milla. 373 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Mãe… 374 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 O resto das minhas fotos de infância? Onde estão? 375 00:40:43,458 --> 00:40:47,333 - Não consegui trazer tudo de Surabaya. - Então, quem é a Grace? 376 00:40:48,125 --> 00:40:49,125 Milla… 377 00:40:50,291 --> 00:40:53,500 - Ligaste ao Jonathan? - Ela só diz coisas estranhas. 378 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 Falou numa tal Grace. 379 00:40:55,833 --> 00:40:57,875 - Vamos. - Não! Tenho de a encontrar. 380 00:40:57,958 --> 00:40:59,375 - Quem? - A Grace! 381 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Milla, estás doente. Não quero que enlouqueças. 382 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 - Tarde demais! - A Grace não existe! 383 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 Está tudo na tua cabeça! 384 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 A senhora está bem? 385 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 Se calhar, estou mesmo louca. 386 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Milla… 387 00:43:50,083 --> 00:43:51,083 Milla! 388 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 Mãe? 389 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Não te preocupes. 390 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 Eu resolvo tudo. 391 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 Em nome de Cristo, 392 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 limpamos de novo esta alma que foi manchada pelo mal, 393 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 e trazemos para casa o cordeiro perdido de Deus. 394 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Batizo-te com água, 395 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 mas Ele batiza-te com o Espírito Santo. 396 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 Espírito Santo, 397 00:44:51,791 --> 00:44:56,250 libertai Milla das algemas e das consequências dos seus pecados. 398 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 O Senhor salvou-nos, 399 00:45:01,708 --> 00:45:03,916 pela graça da Sua morte, 400 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 renascimento e renovação pelo Espírito Santo. 401 00:45:48,833 --> 00:45:49,833 Mãe! 402 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 - Milla? - Sra. Milla. 403 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 - Que fizeste à Grace? - Milla! 404 00:45:55,416 --> 00:45:57,333 - Milla! - O que fizeste à Grace? 405 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Ajude a minha filha! 406 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Senhor, salva esta alma! 407 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Mãe! 408 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 409 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - Mãe! - O que fizeste à Grace? 410 00:46:09,500 --> 00:46:12,083 - Mãe! - Está tudo bem! Está tudo bem, mãe. 411 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Anda. Vai. 412 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Vai! 413 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, abre a porta! 414 00:46:25,666 --> 00:46:28,583 - Dás-me algum tempo com ela, por favor? - Angel! 415 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Mãe, o que se passa contigo? 416 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 Não sei… 417 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 Diz-me. 418 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Sinto que falta algo dentro de mim. 419 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 É… a Grace? 420 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Quem é ela, mãe? 421 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 Acho que a Grace sou eu. 422 00:46:46,125 --> 00:46:48,958 Mas toda a gente quer esconder isso de mim. 423 00:46:51,791 --> 00:46:53,416 Sei que parece uma loucura. 424 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 - Mas já não sei quem sou. - Está tudo bem. 425 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 Eu acredito em ti. 426 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Está bem. 427 00:47:13,375 --> 00:47:14,833 Tens de parar. 428 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Para com isto! 429 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Milla, eu… 430 00:47:19,083 --> 00:47:20,125 Imploro-te. 431 00:47:20,208 --> 00:47:21,208 Mãe! 432 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 Eu só paro se fores sincera comigo agora! 433 00:47:25,125 --> 00:47:27,041 Se continuares assim, 434 00:47:27,125 --> 00:47:29,166 podemos perder tudo! 435 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 É isso que te preocupa? 436 00:47:36,000 --> 00:47:39,958 Não poderes continuar a jogar? Não viveres à vontade? É isso? 437 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 Para nós! 438 00:47:44,208 --> 00:47:47,166 Tu estás a causar este problema, Milla! Não sou eu! 439 00:47:50,250 --> 00:47:53,791 Esqueceste-te de como a nossa vida era dura? 440 00:47:55,750 --> 00:48:00,875 A família Gunawan é uma bênção de Deus, Milla. 441 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Temos de aguentar. 442 00:48:11,875 --> 00:48:14,666 Não deixes que a vida nos derrote outra vez. 443 00:48:54,041 --> 00:48:55,041 Olá. 444 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Erika, certo? 445 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 Como sabia? 446 00:49:15,750 --> 00:49:20,166 - A minha mãe está à sua espera. Entre. - É o filho da senhora? 447 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 - Jonathan, certo? - Sim. 448 00:49:22,208 --> 00:49:23,708 - Sou a Erika. - Jonathan. 449 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Está a começar a ficar com olheiras. 450 00:49:30,833 --> 00:49:33,083 Devia usar mais creme para os olhos. 451 00:49:36,041 --> 00:49:36,958 Eu ajudo-a. 452 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Não é preciso. Não faz mal, eu consigo. 453 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 É forte para o seu tamanho. 454 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Pronto, vou andando. 455 00:51:04,625 --> 00:51:07,791 A senhora é tão bonita. 456 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Nem pensar, tenho a pele flácida. 457 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 Isso não é verdade. 458 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 Fiz maquilhagem a muitas mulheres da sua idade. 459 00:51:16,791 --> 00:51:18,625 A sua pele é muito mais firme. 460 00:51:21,375 --> 00:51:23,083 No meu aniversário, 461 00:51:23,583 --> 00:51:29,083 tem de me transformar completamente e deixar toda a gente boquiaberta. 462 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Não se preocupe. Sou perita a fazer recuar os anos. 463 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 Erika, quando me fizer a maquilhagem, pode pôr-me assim? 464 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 Claro. É a tua mãe, certo? 465 00:51:46,583 --> 00:51:49,708 - Ela não vem ao teste de maquilhagem? - Não pode. 466 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 Está doente. 467 00:51:52,750 --> 00:51:56,875 Tudo bem. Avise quando ela melhorar e podemos remarcar. 468 00:51:56,958 --> 00:52:01,041 - Ela não vai à festa. - Podia ir, se a deixasses. 469 00:52:04,000 --> 00:52:06,541 Angel, podemos fazer um vídeo para o TikTok. 470 00:52:06,625 --> 00:52:10,583 "Antes e Depois", contigo toda aperaltada como a tua mãe. É viral. 471 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 Não, obrigada. Vou ser humilhada outra vez. 472 00:52:13,250 --> 00:52:16,541 Não te metas nas coisas se não aguentas as consequências. 473 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Isto é por causa dos haters? 474 00:52:21,583 --> 00:52:24,458 Essas pessoas só têm inveja, minha senhora. 475 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Ignora-os, Angel. 476 00:52:26,291 --> 00:52:28,916 Só implica que estão de olho em ti. 477 00:52:30,541 --> 00:52:31,666 Muito bem. 478 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 - Vamos começar. - Sim? 479 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 480 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 O que fazes aqui? 481 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Sou a Erika, a melhor amiga da Grace em Surabaya. 482 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Já não trabalhas para a Grace? 483 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 Grace? 484 00:53:00,208 --> 00:53:01,458 Enganou-se na pessoa. 485 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 A Irah trabalha para a Milla 486 00:53:04,708 --> 00:53:06,416 desde que ela era pequena. 487 00:53:08,500 --> 00:53:09,500 Milla? 488 00:53:15,666 --> 00:53:16,666 Erika! 489 00:53:17,291 --> 00:53:18,916 Tive tantos likes! 490 00:53:19,416 --> 00:53:20,875 Mas que bom. 491 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 Eu ensino-te uma forma fácil de aplicar maquilhagem. 492 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Não dês ouvidos a esses invejosos que te mandam fazer plásticas. 493 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Faz o que te ensino todos os dias. 494 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 Espera… Meu Deus! 495 00:53:37,583 --> 00:53:38,458 OLÁ, LINDA. 496 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Meu Deus! Ele é famoso e enviou-me uma mensagem. 497 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 Que querido! 498 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 O que digo? 499 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 Espera, não respondas logo! Deixa-o doido por ti. 500 00:53:51,958 --> 00:53:52,958 Erika. 501 00:53:53,291 --> 00:53:54,291 Muito obrigada. 502 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Pela primeira vez, sinto-me muito bonita. 503 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel… 504 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Tu és bonita, querida. 505 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Tal como a tua mãe. 506 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Ela era. 507 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 O que se passa com ela exatamente? 508 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 A minha mãe mencionou o nome "Grace". 509 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Sabe quem ela é? 510 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Pode ajudar a minha mãe? 511 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Quem é? 512 00:55:43,333 --> 00:55:44,333 Quem és tu? 513 00:55:47,083 --> 00:55:48,083 Grace? 514 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 Conheces a Grace? 515 00:56:14,166 --> 00:56:15,916 Sou eu, a Erika. 516 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 Lembras-te? 517 00:56:20,500 --> 00:56:21,500 Erika? 518 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 Eu… 519 00:56:30,458 --> 00:56:31,458 … adoro… 520 00:56:34,250 --> 00:56:35,250 … te. 521 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Dói-te, Grace? 522 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Não te lembras do que aconteceu? 523 00:57:51,875 --> 00:57:56,000 Está tudo bem. O que importa é que agora te lembras 524 00:57:56,500 --> 00:57:59,458 de que sou a Erika, 525 00:57:59,541 --> 00:58:01,250 a tua melhor amiga. 526 00:58:06,666 --> 00:58:11,291 Eu adoro-te. 527 00:58:16,833 --> 00:58:19,333 Então, também não sabes o que me aconteceu? 528 00:58:24,583 --> 00:58:27,875 Tu e a tua mãe saíram de Surabaya de repente. 529 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Nunca mais tive notícias tuas. 530 00:58:41,166 --> 00:58:42,166 Podes ajudar-me? 531 00:58:44,625 --> 00:58:45,625 Claro. 532 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 Prometo 533 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 que vamos descobrir o que aconteceu, sim? 534 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 É uma vida nova. 535 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 Senhora? 536 01:00:09,041 --> 01:00:10,041 O que disse? 537 01:00:15,916 --> 01:00:16,916 Gerânio. 538 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Podes pô-los no meu quarto? 539 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Claro. 540 01:00:36,333 --> 01:00:38,708 - Cuidado com as raízes. - Não as partas. 541 01:00:38,791 --> 01:00:39,791 Sim. 542 01:01:09,541 --> 01:01:10,791 Está melhor? 543 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 Esquece, não vale a pena. 544 01:01:29,916 --> 01:01:33,458 Todas as plantas que ponho no quarto acabam por morrer. 545 01:01:33,541 --> 01:01:35,916 Se morre, a culpa não é da planta. 546 01:01:42,166 --> 01:01:43,625 É daquilo que a rodeia. 547 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 O que a rodeia. 548 01:01:50,125 --> 01:01:51,125 Sim. 549 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Sou um homem que levanta pesos! 550 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 Sou um homem que puxa ferro! 551 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Querem mais? 552 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 Não! 553 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 - Algo pequeno. - Não! 554 01:03:18,791 --> 01:03:20,458 - Não! - Mãe! 555 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 Só quero sentir-me bonita. 556 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 Já não consigo viver com esta cara. 557 01:04:24,458 --> 01:04:25,458 Mãe? 558 01:05:25,458 --> 01:05:26,458 ANUÁRIO 559 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 ESCOLA DE 3.º CICLO E SECUNDÁRIA CRISTÃ SURABAYA 560 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Quando crescer, já não vou comer massa instantânea. 561 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Quero comer bife, esparguete, e gelado todos os dias. 562 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Quero ir a festas chiques e caras, 563 01:06:05,291 --> 01:06:09,583 vestir roupas lindas, comprar toda a roupa do centro comercial, 564 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 casar com um homem rico… 565 01:06:11,416 --> 01:06:13,166 Terei uma vida feliz. 566 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Não te preocupes, podes vir comigo e vives comigo e com o meu marido. 567 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Não. 568 01:06:25,541 --> 01:06:27,333 Eu só quero… 569 01:06:33,291 --> 01:06:34,291 … liberdade. 570 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 Está bem, mas vou comprar-te maquilhagem cara na mesma. 571 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 Para também seres bonita. 572 01:06:42,708 --> 01:06:46,916 Quando saíres daqui, podes encontrar um marido bonito. 573 01:06:47,000 --> 01:06:48,000 Tal como eu. 574 01:06:50,333 --> 01:06:51,333 Erika? 575 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Erika? 576 01:06:57,541 --> 01:07:01,625 - És tão barulhento, Kwet. - És bonita, mas muito mazinha. 577 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 Paga a renda. 578 01:07:02,708 --> 01:07:03,708 Para a semana. 579 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Espera lá. 580 01:07:06,958 --> 01:07:09,166 Sabes que não sou difícil de agradar. 581 01:07:10,125 --> 01:07:11,791 Não tens de pagar em dinheiro. 582 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 Pervertido! 583 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 A senhora está tão bonita. 584 01:07:34,833 --> 01:07:37,750 Este cheongsam fá-la parecer mais magra. 585 01:07:38,250 --> 01:07:42,000 Foi por isso que insisti desde o início 586 01:07:42,083 --> 01:07:45,041 que o Oni me fizesse um. 587 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 O Jonathan fica sempre chocado quando lhe mando a fatura. 588 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 Apesar de ser a senhora a pagar. 589 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 O Jonathan gosta mesmo muito de si. 590 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 Faz-lhe todas as vontades. 591 01:07:58,916 --> 01:08:02,625 Foi a senhora que o educou e que cuidou dele. 592 01:08:03,125 --> 01:08:06,750 "Por detrás de um grande homem está sempre uma grande mulher." 593 01:08:06,833 --> 01:08:08,000 Não se esqueçam! 594 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, querida, podes suster a respiração? 595 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Sustém a respiração que isto serve. 596 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Já chega. Podemos fazer isto depois. 597 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Cuidado. Céus. 598 01:08:22,416 --> 01:08:24,375 Avó, tenho de ir estudar. 599 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 Não se preocupe. Talvez esteja a entrar na puberdade. 600 01:08:30,041 --> 01:08:33,083 Quando eu e a Milla éramos miúdas, 601 01:08:33,166 --> 01:08:35,291 costumávamos baldar-nos às aulas. 602 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Então, tu e a Milla são mesmo velhas amigas? 603 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Foi por isso que fiquei chocada por ver a Irah. 604 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 Porque é que a Milla nunca falou de ti? 605 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 Perdemos o contacto há muito tempo. 606 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Sim, mudaram-se para Jacarta. 607 01:08:57,000 --> 01:09:00,958 Mas foi tão repentino. Até eu fiquei surpreendida. 608 01:09:01,541 --> 01:09:03,416 Desapareceram de repente. 609 01:09:04,000 --> 01:09:05,958 Vou pôr-lhe os compridos, sim? 610 01:09:06,458 --> 01:09:07,958 Combinam com o vestido. 611 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 E a senhora? 612 01:09:11,708 --> 01:09:13,291 Quando conheceu a Milla? 613 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 Depois de o Jonathan regressar de Melbourne. 614 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 Da última vez que vi a Milla tínhamos apenas 14 anos. 615 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 Ela era tão diferente na altura. 616 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 Como assim? 617 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 Sê direta. 618 01:09:36,083 --> 01:09:39,333 Com dinheiro suficiente qualquer mulher pode ser bonita. 619 01:09:39,416 --> 01:09:43,208 - É por isso que devia arranjar um marido. - Tem razão. 620 01:09:44,583 --> 01:09:45,583 Talvez… 621 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 … seja só porque 622 01:09:49,250 --> 01:09:51,541 não a vejo há muito tempo. 623 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Fiquei chocada quando vi o estado da Milla. 624 01:10:24,916 --> 01:10:27,458 Enviámos todos os testes para Singapura. 625 01:10:27,541 --> 01:10:30,375 Ninguém consegue explicar isto. 626 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 Cada diagnóstico é diferente. 627 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Sinceramente, nem sei o que fazer. 628 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Devias resolver a raiz do problema. 629 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Eu posso ajudar, Jo. 630 01:10:50,625 --> 01:10:51,916 O que sabes? 631 01:10:52,000 --> 01:10:56,250 Tenho a certeza de que tem algo a ver com a infância da Milla. 632 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 Um incidente que lhe desfigurou a cara… 633 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 Que incidente? 634 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Não sabes? 635 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 A Grace não é uma alucinação dela. 636 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 A Grace existe. 637 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camilla. 638 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 - Esta é a Milla. - Impossível. 639 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 - Mas eu estava lá. - Não é a Milla! 640 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Eu vi tudo. 641 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 O que viste? 642 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Tudo. 643 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Vi como a cara da Grace ficou desfigurada 644 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 no acidente. 645 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 Como desapareceram, de repente, de Surabaya. 646 01:11:50,541 --> 01:11:53,500 Como a tia Novi escondeu tudo, 647 01:11:54,000 --> 01:11:56,083 incluindo de ti e da tua família. 648 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 Até da Milla. 649 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 Não continues a negar. 650 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 A Erika contou-nos tudo. 651 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 Aquela mulher é uma mentirosa! 652 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 Tu e a tua filha não são? 653 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Ouve, isto não é sobre o acidente da Milla. 654 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Tu querias uma vida confortável 655 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 e entraste na nossa família com mentiras! 656 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Achei que não valia a pena contar. 657 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 A Milla era uma pobre menina que teve um acidente trágico. 658 01:13:04,083 --> 01:13:08,625 Vou estar sempre grata por terem recebido a Milla nesta família. 659 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Chega! 660 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Sai daqui e nunca mais voltes a esta casa! 661 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Anda, rapariga! 662 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 Estamos atrasadas para a missa. 663 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Vá lá, para de fazer beicinho. 664 01:13:52,291 --> 01:13:54,750 Uma fita não te vai tornar mais bonita. 665 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 É isso. Baixa-o. 666 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 Cuidado com a corda. Solta um pouco. 667 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 - Um, dois, três. - Anda. 668 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 - Miúda, não te ponhas aí! - Cuidado! 669 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Meu Deus. Grace! 670 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Meu Deus, Grace! 671 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 Minha senhora, o que se passa com a Grace? 672 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 Porque não a reconheceu? Ou a mim? 673 01:14:55,791 --> 01:14:57,750 O médico disse… 674 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 … que o trauma do acidente 675 01:15:04,125 --> 01:15:06,833 fez com que se esquecesse de tudo. 676 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Não aguento ver a cara dela destruída desta forma. 677 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 Não chores, Irah. 678 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 Tudo o que aconteceu 679 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 é uma oportunidade dada por Deus. 680 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 A partir de agora, 681 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 poderás ter tudo o que desejares. 682 01:16:01,166 --> 01:16:02,166 Milla. 683 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 Mãe? 684 01:16:17,958 --> 01:16:18,958 É verdade? 685 01:16:47,583 --> 01:16:48,583 Jon… 686 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Estás mesmo doente. 687 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Doentia como a tua mãe. 688 01:17:13,666 --> 01:17:16,583 - Jon, não me lembro… - Tu amas-me sequer? 689 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Amas? 690 01:17:23,333 --> 01:17:25,416 - Ou só amas isto? - Não! 691 01:17:25,916 --> 01:17:28,750 - Eu adoro esta família! - E queres que acredite? 692 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 Graças à Erika, sei tudo! 693 01:17:36,375 --> 01:17:37,375 Verdade. 694 01:17:38,000 --> 01:17:39,000 Honestidade. 695 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 Só te peço isso. 696 01:17:46,041 --> 01:17:47,541 Tenho de curar a família. 697 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 - A minha filha. - Angel. 698 01:17:50,041 --> 01:17:51,041 Não! 699 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Não, Milla! 700 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Estás doente, Milla. 701 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Precisas de tempo para pensar. 702 01:18:09,125 --> 01:18:10,125 Jon? 703 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Jon! 704 01:18:15,958 --> 01:18:16,958 Abre! 705 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 706 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Abre a porta, Jon! 707 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jon! 708 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Perdoa-me, mãe. 709 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Eu falhei. 710 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 - Nunca… - Angel! 711 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Nunca te culpes a ti mesmo. 712 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jon, olha para mim. 713 01:18:49,750 --> 01:18:50,750 Jon! 714 01:18:51,333 --> 01:18:53,541 Abre a porta, já! 715 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 Tu és um Gunawan. 716 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 717 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 Porque estão a fazer isto à mãe? 718 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 Angel? 719 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 Angel! 720 01:19:12,291 --> 01:19:13,291 Angel. 721 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 Não te preocupes. 722 01:19:16,958 --> 01:19:19,041 Isto é para o bem da nossa família. 723 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 A tua mãe está doente. 724 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 Isto é que é doentio. 725 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Abre! 726 01:20:31,125 --> 01:20:32,333 Olha lá! 727 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Cuidado com isso. 728 01:20:34,958 --> 01:20:35,958 É caro. 729 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 - Jo! - Olá. 730 01:20:52,375 --> 01:20:54,541 Obrigado por estares com a minha mãe. 731 01:20:55,666 --> 01:20:57,583 Não sei o que faria sem ti. 732 01:20:59,583 --> 01:21:01,125 É só uma ajudinha. 733 01:21:01,208 --> 01:21:02,333 É com todo o gosto. 734 01:21:03,708 --> 01:21:04,708 Obrigado. 735 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 Bem, vou andando. 736 01:21:08,250 --> 01:21:09,250 Está bem. 737 01:21:19,375 --> 01:21:20,375 Olá, Angel. 738 01:21:40,458 --> 01:21:42,333 Isto é… 739 01:21:42,416 --> 01:21:44,958 Frango com arroz fermentado, o seu favorito. 740 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Deixe-me servi-la. 741 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Com licença. 742 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Não percebo porque ainda não és casada. 743 01:22:07,791 --> 01:22:10,750 Primeiro quero cuidar da minha família. 744 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 Até os meus irmãos acabarem a faculdade. 745 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 É por isso que aceito todos os trabalhos. 746 01:22:17,958 --> 01:22:20,083 Quando casares, 747 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 podes encontrar alguém financeiramente estável. 748 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 Alguém que possa cuidar de ti e da tua família. 749 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Nem todos têm a sorte da Milla. 750 01:22:41,250 --> 01:22:42,250 Irah! 751 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 - Leva isto à Milla. - Sim, senhora. 752 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 Posso ser eu a levar? 753 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 Que escuro, Milla. 754 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 Precisas de luz. 755 01:23:22,500 --> 01:23:23,500 O que queres? 756 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Hora do almoço. 757 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Faz-te bem à pele. 758 01:23:57,708 --> 01:23:58,708 Credo, Milla. 759 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 Estás a gostar disto, não estás? 760 01:24:23,750 --> 01:24:24,750 Porquê? 761 01:24:37,541 --> 01:24:38,541 Para sobreviver, 762 01:24:40,166 --> 01:24:41,166 Milla. 763 01:25:18,791 --> 01:25:19,791 Milla? 764 01:25:21,875 --> 01:25:22,875 Despe-te. 765 01:25:42,791 --> 01:25:43,791 Veste isto. 766 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Calma. 767 01:26:09,083 --> 01:26:10,083 Magoaste-me! 768 01:26:39,916 --> 01:26:41,166 Agora estás perfeita. 769 01:26:51,916 --> 01:26:53,583 PARABÉNS, SRA. LILIANA GUNAWAN 770 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 PARABÉNS, LILIANA 771 01:27:18,458 --> 01:27:20,416 Um, dois, três. 772 01:27:22,458 --> 01:27:23,458 Erika! 773 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Anda, junta-te à foto. 774 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 - São da High Lane. Anda! - Sim, minha senhora. 775 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Aproxime-se. 776 01:27:33,250 --> 01:27:36,208 Muito bem. Um, dois, três. 777 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 Apresento-vos a minha maquilhadora. 778 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Olá, sou a Erika. 779 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 És fantástica! A Liliana está incrível. 780 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 Obrigada. 781 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 - Também posso marcar uma sessão? - Claro. 782 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Angel, anda cá. 783 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 Angel, estás tão bonita. 784 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 A Erika também te maquilhou? 785 01:27:59,708 --> 01:28:00,708 Nem pensar. 786 01:28:02,125 --> 01:28:03,250 Isso é da minha mãe. 787 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 - Angel! - Royhan! 788 01:28:12,958 --> 01:28:13,958 Vieste. 789 01:28:14,375 --> 01:28:16,416 Vamos para ali. 790 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 Esta festa está um tédio. 791 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 - Se chegar a África… - Pode chegar à Tunísia. 792 01:28:23,583 --> 01:28:24,583 Jo. 793 01:28:26,291 --> 01:28:28,666 - Achei que eras a Milla. - Sou a Erika. 794 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Estás diferente. 795 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 - Um copo? - Por aqui. 796 01:28:35,708 --> 01:28:36,708 Venha. 797 01:29:16,625 --> 01:29:17,625 Mãe, 798 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 graças a ti 799 01:29:20,458 --> 01:29:22,750 tenho a visão para alcançar os meus sonhos. 800 01:29:24,333 --> 01:29:26,000 Sacrificaste tanto 801 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 e 802 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 Estiveste aqui comigo 803 01:29:31,500 --> 01:29:34,375 nos melhores e nos piores momentos. 804 01:29:35,541 --> 01:29:36,541 Adoro-te, mãe. 805 01:29:37,125 --> 01:29:38,041 Adoro-te. 806 01:29:38,125 --> 01:29:39,166 Parabéns. 807 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Corta o bolo Corta o bolo agora… 808 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Corta o bolo 809 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Corta o bolo agora mesmo 810 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Agora mesmo 811 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Agora mesmo 812 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Corta o bolo… 813 01:30:24,541 --> 01:30:25,791 Parabéns, mãe. 814 01:30:27,291 --> 01:30:29,125 Milla? Volta para o teu quarto. 815 01:30:29,208 --> 01:30:30,208 Jon… 816 01:30:30,291 --> 01:30:31,583 Só quero celebrar. 817 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 Que foi? Tens vergonha que vejam a podridão? 818 01:31:18,208 --> 01:31:19,083 BELA VIRA MONSTRO 819 01:31:19,166 --> 01:31:20,166 MILLA ARRUÍNA FESTA 820 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 - Milla! - Meu Deus! 821 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 Meu Deus. Que cena! Ela é louca. 822 01:31:25,791 --> 01:31:26,791 Que desastre… 823 01:31:27,791 --> 01:31:28,791 Roy! 824 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 Roy! 825 01:31:32,375 --> 01:31:33,375 Roy! 826 01:31:34,833 --> 01:31:37,041 Royhan! Porque publicaste aquilo? 827 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 Que foi? Não é assunto meu. 828 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 Ela é minha mãe! 829 01:31:40,958 --> 01:31:43,166 Bolas, não é nada de mais. 830 01:31:43,250 --> 01:31:45,916 - Não estou para isto. És um drama. - Palhaço! 831 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Peço imensa desculpa. 832 01:31:49,375 --> 01:31:50,833 Sempre tive dúvidas, 833 01:31:50,916 --> 01:31:53,208 mas a tua mãe convenceu-me 834 01:31:53,291 --> 01:31:55,333 a entrar neste negócio contigo. 835 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 E agora olha. Manchaste a reputação da nossa marca. 836 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 Peço imensa desculpa. 837 01:32:02,083 --> 01:32:03,583 Lida com a tua mulher. 838 01:32:04,541 --> 01:32:06,625 E não te ligues mais à nossa marca. 839 01:32:06,708 --> 01:32:07,708 Ouça… 840 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 Dê-me outra oportunidade. 841 01:32:10,250 --> 01:32:12,166 Prometo que resolvo isto. 842 01:32:16,083 --> 01:32:18,708 PRÉMIO DE PROGRAMA DE ADERÊNCIA À MEDICAÇÃO 843 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 A HISTÓRIA INSPIRADORA DE LILIANA NA CONSTRUÇÃO DE UMA DINASTIA 844 01:33:04,291 --> 01:33:06,000 A culpa não é sua. 845 01:33:13,125 --> 01:33:15,166 A culpa é sempre nossa. 846 01:33:20,791 --> 01:33:22,000 Nós, como mulheres… 847 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 … que outras obrigações temos… 848 01:33:31,458 --> 01:33:34,750 … além de proteger a reputação da família. 849 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 Tenho de resolver este problema. 850 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Queres… 851 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 … ajudar-me? 852 01:34:15,583 --> 01:34:16,958 DIRETO 853 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 Boa noite, família Eternity Life. 854 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Queria fazer-vos um pedido de desculpas formal. 855 01:34:33,541 --> 01:34:34,541 Eu… 856 01:34:35,625 --> 01:34:38,125 Eu apercebi-me de que, todo este tempo, 857 01:34:38,833 --> 01:34:41,541 a minha mulher sofreu de uma doença mental. 858 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 Por isso… 859 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 … a Eternity Life… 860 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 … vai desenvolver um novo suplemento 861 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 para tratar doenças mentais. 862 01:35:01,125 --> 01:35:05,291 Porque as doenças mentais não são algo que devemos temer 863 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 ou sequer esconder. 864 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Agradeço a vossa compreensão 865 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 e o vosso apoio à Eternity Life. 866 01:35:24,416 --> 01:35:25,416 Boa noite. 867 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 ACABAR DIRETO? SIM 868 01:35:27,416 --> 01:35:28,416 DIRETO TERMINADO 869 01:35:56,916 --> 01:35:57,916 Está tudo bem. 870 01:36:47,916 --> 01:36:49,666 Lamento, Irah, Hatta. 871 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 Meti-vos aos dois em apuros. 872 01:36:53,500 --> 01:36:54,541 Não se preocupe. 873 01:36:55,750 --> 01:36:57,875 Vais voltar para a aldeia, Hatta? 874 01:36:57,958 --> 01:37:00,916 - Posso voltar para os campos. - É verdade, menina. 875 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Toda a aldeia tem de trabalhar nos arrozais. 876 01:37:05,041 --> 01:37:07,500 Plantar, colher 877 01:37:07,583 --> 01:37:09,125 e o ngareremokeun. 878 01:37:09,208 --> 01:37:11,291 O Hatta está habituado a trabalhar. 879 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 Ngareremokeun? 880 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Um ritual para honrar a natureza. 881 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 O meu pai dizia sempre 882 01:37:22,416 --> 01:37:24,125 que tudo aquilo que damos 883 01:37:24,208 --> 01:37:26,375 recebemos em troca. 884 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 Eu vou contigo. 885 01:37:40,833 --> 01:37:41,833 Mas, menina… 886 01:37:42,791 --> 01:37:43,791 Irah… 887 01:37:48,875 --> 01:37:50,875 Vou ficar a destruir-me aqui. 888 01:37:51,708 --> 01:37:52,708 E vou morrer. 889 01:37:53,666 --> 01:37:54,666 É isto que quer? 890 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 Sim, Irah. 891 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 Não me lembro da última vez que vivi a vida à minha maneira. 892 01:38:03,833 --> 01:38:04,833 Muito bem. 893 01:38:05,541 --> 01:38:06,541 Está bem, menina. 894 01:38:38,333 --> 01:38:39,666 Quando eras pequena, 895 01:38:41,458 --> 01:38:42,625 quando acordavas, 896 01:38:42,708 --> 01:38:45,666 saltavas logo para a minha cama, a pedir um abraço. 897 01:38:48,291 --> 01:38:50,791 Sim, era tão parva. 898 01:38:50,875 --> 01:38:51,875 Não. 899 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 Eras adorável. 900 01:38:59,208 --> 01:39:00,250 Angie. 901 01:39:03,041 --> 01:39:06,125 - Desculpa ter feito… - A culpa não é tua. 902 01:39:07,583 --> 01:39:09,208 A doença não é culpa tua. 903 01:39:13,750 --> 01:39:16,166 Acho que esta doença é uma bênção. 904 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Como assim? 905 01:39:27,583 --> 01:39:28,583 Bem… 906 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 Agora percebo 907 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 que vivi a minha vida, todos estes anos… 908 01:39:39,333 --> 01:39:40,458 Percebi que… 909 01:39:42,250 --> 01:39:43,791 Eu não pertenço aqui. 910 01:39:48,458 --> 01:39:49,458 Angie, 911 01:39:50,666 --> 01:39:52,000 vens comigo? 912 01:39:54,500 --> 01:39:56,750 Não te preocupes, eu cuido de ti. 913 01:39:58,791 --> 01:39:59,958 Angie. 914 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 Há muito mais na vida do que isto, minha querida. 915 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Mas a tua vida não é a minha. 916 01:40:06,875 --> 01:40:08,541 E a minha vida não é tua. 917 01:40:08,625 --> 01:40:11,583 - Não quero que acabes como eu. - Não vou acabar. 918 01:40:13,375 --> 01:40:14,375 Mãe. 919 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Esta é a vida que conheço. 920 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Às vezes, pode magoar-me imenso, mas… 921 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 Deixa-me lidar com ela. 922 01:40:31,166 --> 01:40:33,125 Sempre me disseste que sou forte. 923 01:40:34,208 --> 01:40:35,208 Sim. 924 01:40:36,916 --> 01:40:37,916 Mãe. 925 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 Confias em mim, 926 01:40:41,416 --> 01:40:42,416 certo? 927 01:40:47,958 --> 01:40:48,958 Confio. 928 01:40:51,250 --> 01:40:52,791 Então sabes que fico bem. 929 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 Promete-me. 930 01:40:58,875 --> 01:41:01,208 Mantém-te fiel a ti mesma. 931 01:41:02,375 --> 01:41:05,500 - E sempre que precisares de mim… - Não te preocupes. 932 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 Eu encontro-te. 933 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Aonde vais? 934 01:42:24,500 --> 01:42:26,333 Vais voltar a causar problemas? 935 01:42:28,166 --> 01:42:29,708 És mesmo egoísta. 936 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Sabes o quanto me esforcei para pagar a tua cirurgia? 937 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 O teu pai abandonou-nos. 938 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 E não era a tua beleza que te ia ajudar! 939 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Não há lugar para mulheres como nós. 940 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 Tu apagaste-me! 941 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 Apagaste-me! 942 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 Tudo isto é pela tua felicidade! 943 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 Mãe, se te preocupas com a minha felicidade, 944 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 deixa-me ir. 945 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Se já não queres saber da tua vida, 946 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 ao menos compensa-me por tudo o que fiz! 947 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Milla! 948 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 Agora já não te devo nada. 949 01:43:45,416 --> 01:43:46,500 Perdeste a cabeça! 950 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 Estás louca! 951 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 - Mãe? - Meu Deus, menina. 952 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Mãe! 953 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Deixe-me tratar disto. 954 01:44:24,791 --> 01:44:25,791 Está tudo bem. 955 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 Está tudo bem. Vai, mãe! 956 01:44:28,416 --> 01:44:29,416 Vai! 957 01:44:32,666 --> 01:44:33,666 Vai! 958 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 UMA MULHER NORMAL 959 01:50:06,250 --> 01:50:09,791 Legendas: Rita Castanheira 959 01:50:10,305 --> 01:51:10,657 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org