"Acapulco" Mamma Mia
ID | 13197578 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Mamma Mia |
Release Name | acapulco.2021.s03e02.2160p.web.h265-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 26537455 |
Format | srt |
1
00:00:09,051 --> 00:00:10,092
ÜLIM EMADEPÄEV!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,888
<i>Mehhikos oli emadepäev ja mu
ema oli minu plaani pärast elevil.</i>
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,681
Ei! See on liig.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,434
<i>Olgu. Elevil olin
mina, mitte tema.</i>
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,522
Minu päev on ja tahan veeta
selle kodus perele süüa tehes.
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,024
Aga jutt on Las Colinase
emadepäeva brantšist!
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
Tead, kui raske on
sinna kohti saada?
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,572
Neil, kes pole
operatsioonide juhi asetäitja,
9
00:00:31,573 --> 00:00:32,658
kes mina olen.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,827
Kui su ema tahab oma erilise
päeva perega kodus veeta,
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,621
siis pole meie asi keelata.
12
00:00:38,622 --> 00:00:39,789
Tänan!
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Mis kellaks ma oma ema kutsun?
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,294
Donja Rosita tuleb külla? Jälle?
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,588
<i>Mu emale küll
meeldis donja Rosita,</i>
16
00:00:47,589 --> 00:00:51,676
<i>aga pulmadest saati oli ta
pidevalt noorpaari külastanud.</i>
17
00:00:51,677 --> 00:00:55,471
Tead mida, mu arm? Kui
see on su jaoks nii tähtis,
18
00:00:55,472 --> 00:00:59,517
siis lähme su brantšile.
Ainult meie neli, eks?
19
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Jah.
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,564
Hei! Teate, eesuks
tasub lukus hoida,
21
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
muidu võib iga
jobu sisse astuda.
22
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Kena diivan!
23
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo, kes see
valge kiilaspea on?
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,616
Pagan. Sa olid
lugu rääkimas, eks?
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,910
Ausalt öeldes räägib
ta alati mõnda lugu.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,746
Vabandust, ma ei saa
igavesti oodata. Tahan teada,
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
kas sa teed Palomaga edusamme.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Ütleme nii, et
saame mojarra frita't.
29
00:01:27,588 --> 00:01:29,714
Kahju. Lootsin, et
ta teeb teile süüa.
30
00:01:29,715 --> 00:01:35,011
See ongi õhtusöök. Terve
praekala, täiuslikult maitsestatud.
31
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Üheainsa ampsuga
olen justkui taas kodus.
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,767
Võin paluda tal ka
sulle taldriku panna.
33
00:01:41,768 --> 00:01:46,314
Ei. Ma ei söö asju, mis
saavad mulle silma vaadata.
34
00:01:46,315 --> 00:01:49,650
Ja siin lähedal on
Burger King, nii et...
35
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Peaasi, et mu kultuuri naudid!
36
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Kus pooleli jäigi?
37
00:01:55,741 --> 00:01:57,158
Õigus jah.
38
00:01:57,159 --> 00:02:01,495
Ma rääkisin kõige tähtsamast
Mehhiko pühast peale...
39
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Ei. Tegelikult...
40
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Andesta, Jeesus.
41
00:02:05,501 --> 00:02:09,044
Emadepäev oli
tähtsaim. Ja mina olin...
42
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Nii elevil! See saab
väga lõbus olema!
43
00:02:11,965 --> 00:02:15,510
Ja luban, et mesinädalatel olijate
mullivanni meie lauast ei näe.
44
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Mullid ei varja kõike.
45
00:02:17,930 --> 00:02:20,264
Máximo, kas ma vajan lipsu?
46
00:02:20,265 --> 00:02:23,559
Sest mul on kaks tükki:
pruun ja teine pruun.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Ei, oot... Kas mul
on vaid üks lips?
48
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Oi ei. Mis viga, Sara?
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,281
Mu arm, kas oled haige?
50
00:02:37,282 --> 00:02:41,328
<i>Sara polnud haige, kui just
The Go-Go'si palavik ei loe.</i>
51
00:02:47,543 --> 00:02:50,753
<i>The Go-Go's oli
legendaarne naiste punkbänd</i>
52
00:02:50,754 --> 00:02:53,130
ja sinu ema kinnisidee.
53
00:02:53,131 --> 00:02:56,133
Nad olid tolsamal päeval
Acapulcos autogramme andmas
54
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
ja su ema ei kavatsenud
võimalust käest lasta,
55
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
<i>isegi kui pidi emadepäeval
haiget mängima.</i>
56
00:03:02,224 --> 00:03:06,018
Ema, mul on väga külm,
aga samas ka väga palav.
57
00:03:06,019 --> 00:03:10,106
<i>Sara õnneks ei märganud me
ema, kui halb näitleja Sara on.</i>
58
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Sina jääd koju. Sedasi, mu arm.
59
00:03:13,986 --> 00:03:15,403
Aga ära muretse.
60
00:03:15,404 --> 00:03:17,446
Ma jään sinuga. - Ei, sa ei või!
61
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
Mida?
62
00:03:18,699 --> 00:03:22,493
Sa ei või... oma eriliselt
brantšilt puududa.
63
00:03:22,494 --> 00:03:24,620
Siis tunneksin end
veelgi halvemini.
64
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
Noh, kui üldse saabki
enam halvemini tunda.
65
00:03:28,709 --> 00:03:31,460
Ära muretse, mul
täiuslik asendaja olemas.
66
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Emme, kas sa
brantšile tulla tahad?
67
00:03:35,549 --> 00:03:38,843
Ei, see pole hommikusöök.
Ei, see pole lõuna.
68
00:03:38,844 --> 00:03:41,220
Usu mind, küll
see meeldiks sulle.
69
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Ta nõustus.
70
00:03:44,000 --> 00:03:50,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
71
00:03:58,322 --> 00:03:59,989
Mis sind naeratama pani?
72
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Ei miski. Kõik. Ma lihtsalt
tunnen end õnnelikuna.
73
00:04:04,286 --> 00:04:07,622
Milline on tõenäosus, et saad iga
päev oma unistuste neiuga töötada?
74
00:04:07,623 --> 00:04:09,081
Küllap üks miljonist.
75
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
Máximo, on ju vapustav?
76
00:04:11,502 --> 00:04:15,171
Saame mõlemad iga päev oma
unistuste neiudega tööle jalutada.
77
00:04:15,172 --> 00:04:17,047
Olgu, kaks miljonist.
78
00:04:17,048 --> 00:04:20,051
Julia, sul tasub oma kleidid
kingipoes üle vaadata.
79
00:04:20,052 --> 00:04:22,720
Ei... Kas need pandi
taas päevituskreemi taha?
80
00:04:22,721 --> 00:04:26,724
Diarröarohu taha. Samas on
see poe kõige populaarsem osa.
81
00:04:26,725 --> 00:04:29,018
Peaksin minema. Don
Pablo võttis vaba päeva,
82
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
seega pean poole ajaga topelttöö
tegema, enne kui algab brantš emaga.
83
00:04:33,023 --> 00:04:36,943
Memo, kas oled valmis oma esimeseks
emadepäevaks basseinipoisside juhina?
84
00:04:36,944 --> 00:04:40,988
Olen jah. Mul on basseinialas
emade jaoks midagi väga erilist plaanis.
85
00:04:40,989 --> 00:04:42,698
Ma olen emadega osav.
86
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Mu ema sõnul olen
ma suurim memmepoeg.
87
00:04:49,581 --> 00:04:50,998
{\an8}<font color="#b86e68">HEAD EMADEPÄEVA</font>
88
00:04:50,999 --> 00:04:54,460
{\an8}<i>Ay, Memo, sul pole aimugi...</i>
89
00:04:54,461 --> 00:04:58,798
{\an8}Sind ootab ees säärane päev,
milletaolist pole sa varem kogenud.
90
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
<i>Ay, Héctor, see on vaid
emadepäev. - Oleks asi vaid nii lihtne...</i>
91
00:05:02,928 --> 00:05:06,597
Vaata, Mehhikos ja Ameerikas
on erinevad emadepäevad,
92
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
aga tänavu on need
samal nädalavahetusel.
93
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Seda juhtub vaid iga paari aasta
tagant, kui Jumal meile selja pöörab.
94
00:05:14,773 --> 00:05:15,940
{\an8}Head emadepäeva!
95
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
{\an8}Nüüd on nad sinu mure.
96
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}Head emade...
- Nägemist. Lõbutse, kullake.
97
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Olgu.
98
00:05:23,615 --> 00:05:25,575
No see ei saa ju nii hull olla?
99
00:05:25,576 --> 00:05:30,079
Emadepäeva mõte
on ju lilled ja maiused
100
00:05:30,080 --> 00:05:33,624
ja perega koos aja veetmine?
- Puhkusel Ameerika emade jaoks mitte.
101
00:05:33,625 --> 00:05:37,712
Nemad tahavad lastest vabaneda,
et veidi endale keskenduda.
102
00:05:37,713 --> 00:05:40,047
Nagu massaaži või pediküüriga?
103
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
Mitte päris nii. - Hei, baarmen!
104
00:05:42,009 --> 00:05:46,095
Ma vajan ühte šotti iga oma
lapse kohta ja lisaks veel viit šotti!
105
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Emadepäev on!
106
00:05:48,557 --> 00:05:50,933
Vala seda napsi! - Jaa, kiiresti!
107
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Teengi kiiresti!
108
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Torm on algamas.
109
00:05:57,691 --> 00:06:00,902
<i>Brantš oli keskpäeval,
seega pidin viie minutiga</i>
110
00:06:00,903 --> 00:06:02,695
<i>tunnise koosoleku pidama.</i>
111
00:06:02,696 --> 00:06:07,325
Järgmise nädala graafik on paigas.
Vippidest külalised on vipitatud.
112
00:06:07,326 --> 00:06:10,077
Ja viimane asi: saime
mullivanni taas tööle.
113
00:06:10,078 --> 00:06:11,662
Tore. Mis sel viga oli?
114
00:06:11,663 --> 00:06:14,916
Jugade süsteem imes endasse
külalise seljast ujumisriided.
115
00:06:14,917 --> 00:06:17,919
Jeerum. Ta oli siis...
- Porgandpaljas? Jah.
116
00:06:17,920 --> 00:06:20,505
Aga see mees oli nii karvane,
et midagi polnud näha.
117
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Lisainfot polnud
vaja, aga tore teada.
118
00:06:23,509 --> 00:06:26,344
Paistab, et sa tegelesid
kõigega. Muljet avaldav.
119
00:06:26,345 --> 00:06:30,264
Mis ma oskan öelda, prl Davies?
Meeldiv on teie teenistuses olla.
120
00:06:30,265 --> 00:06:31,516
Kui midagi muud pole...
121
00:06:31,517 --> 00:06:35,645
Tegelikult on küll. Tahan kuulda
su arvamust hotelli äride kohta.
122
00:06:35,646 --> 00:06:37,730
Kas oled täna lõuna ajal vaba?
123
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
Täna? Lõuna teiega kahekesi?
124
00:06:40,734 --> 00:06:43,444
Nagu kell 14 või 15? - Oi
ei, nagu Ameerika lõuna,
125
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
normaalsel ajal ehk siis praegu.
126
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Vaid juhul, kui sulle sobib.
127
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
See kõlab nagu „jah“. Vahva.
128
00:06:58,961 --> 00:07:01,838
Vabandan veel kord, ema.
Ma ootasin seda pikisilmi.
129
00:07:01,839 --> 00:07:04,549
Ära muretse, mu arm.
Ma mõistan. See on su töö.
130
00:07:04,550 --> 00:07:06,300
Rahu. Tee, mida tegema pead.
131
00:07:06,301 --> 00:07:07,386
Aitäh!
132
00:07:08,053 --> 00:07:10,763
Olge nüüd valmis
vapustava eine jaoks!
133
00:07:10,764 --> 00:07:13,140
Ma palusin ülemkelneril
endast kõike anda.
134
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Kõike? Nii ei jää
temast midagi järele.
135
00:07:17,437 --> 00:07:19,438
Naasen enne, kui
krabisõrgadeni jõuate.
136
00:07:19,439 --> 00:07:20,898
Jah, mu arm.
137
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Issand! On alles hinnad!
138
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Kes seda kõike vajab?
139
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
Emadepäeval piisab
sellest, kui oma lastega oled.
140
00:07:35,038 --> 00:07:39,959
See on nende mereandide
torn? Ma ootasin suuremat.
141
00:07:39,960 --> 00:07:41,919
<i>Aga see oli lihtsalt võimatu.</i>
142
00:07:41,920 --> 00:07:45,298
<i>Las Colinase mereandide
torn oli legendaarne.</i>
143
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Sel oli krevette, merikarpe,
austreid, krabisid...
144
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Tead mida? Ma
lähen uurin õhtusööki.
145
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
Ära mu kaarte vaata.
- Ole nüüd! Mina ju.
146
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Jah, sul on õigus.
147
00:07:59,897 --> 00:08:01,647
Kuidas siin edeneb?
148
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
Kas abi vajad?
- Täiuslikult läheb. Ja ei vaja.
149
00:08:12,576 --> 00:08:14,660
Mis on? Mingi probleem?
150
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Ei. Kõik on hästi.
151
00:08:19,708 --> 00:08:21,667
Kindel, et laimi on piisavalt?
152
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
Olen kindel.
153
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Olgu.
154
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
Sest heal praekalal on
korralik laimi särts, tead...
155
00:08:36,183 --> 00:08:39,018
Kas sa töötad ikka selles
mittetulundusühingus?
156
00:08:39,019 --> 00:08:40,811
Päästad ohustatud papagoisid?
157
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
Pärdikud olid. - Pärdikud!
158
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Õigus jah, pärdikud.
159
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
Vähemalt päästsid nad,
eks? - Kõik surid ära.
160
00:08:53,951 --> 00:08:55,076
Lähen vaatan Hugot.
161
00:08:55,077 --> 00:08:56,245
Hea mõte.
162
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Pagan.
163
00:09:11,218 --> 00:09:13,553
Väga peen istumisviis.
164
00:09:13,554 --> 00:09:18,099
<i>Ay, ei. Mu jalad kangestuvad
vastuvõtulauas viis tundi seistes.</i>
165
00:09:18,100 --> 00:09:19,767
Julia!
166
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Tere, prl Davies! Üks
hetk, las ma tõusen püsti.
167
00:09:29,695 --> 00:09:30,695
Vajan su abi.
168
00:09:30,696 --> 00:09:35,074
Nagu tead, on meil üks äripind tühi
sellest saati, kui südametu kaasomanik
169
00:09:35,075 --> 00:09:39,412
Alejandro Vera sundis meid armastatud
Johnny jäätisekohviku sulgema.
170
00:09:39,413 --> 00:09:41,622
Ma igatsen Jäätisevana Johnnyt.
171
00:09:41,623 --> 00:09:44,625
Me kõik igatseme,
kullake. Nii toretsev mees!
172
00:09:44,626 --> 00:09:48,462
Igatahes palusin töötajatel pakkuda
välja, mis võiks äripinnale tulla.
173
00:09:48,463 --> 00:09:51,382
Kuula nad ära ja räägi
mulle kolmest parimast ideest.
174
00:09:51,383 --> 00:09:54,677
Olgu! Meelitav, et sa
mul seda teha palud.
175
00:09:54,678 --> 00:09:56,345
Tavaliselt paluksin don Pablot.
176
00:09:56,346 --> 00:10:00,057
Tal on vaba päev, seega mõtlesin Chadile.
Teda pole siin, seega mõtlesin Máximole.
177
00:10:00,058 --> 00:10:03,102
Temaga ma lõunatan, aga
juhtusin sind siin nägema,
178
00:10:03,103 --> 00:10:06,773
seega mõtlesin sinu peale!
- Tänan, see on mulle suur asi.
179
00:10:11,570 --> 00:10:16,699
Vau, on alles uhke paik! Õnneks
oli teil limusiinis ülearune pintsak.
180
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
See sobib sulle.
181
00:10:18,368 --> 00:10:22,538
Prl Davies, millise tööasja kohta
te minu arvamust kuulda tahate?
182
00:10:22,539 --> 00:10:24,457
Olen valmis arvamust avaldama.
183
00:10:24,458 --> 00:10:26,251
Selleks on aega küllaga.
184
00:10:26,752 --> 00:10:30,213
Chad jumaldab seda kohta. Meil
on siin iga-aastane broneering.
185
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Kahju olnuks lasta
sel raisku minna.
186
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Seda ma vist ei vaja.
187
00:10:37,387 --> 00:10:38,638
Rasvakriite ka mitte.
188
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
Muidugi mitte. Ta on suur poiss.
189
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Aga see krae häirib mind.
190
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Nii nägus.
191
00:10:56,740 --> 00:11:00,910
<i>Emadepäeval Chadi
emaga Chadi kohal istudes</i>
192
00:11:00,911 --> 00:11:05,289
<i>mõtlesin: „Äkki Diane'i silmis
polegi ma uus don Pablo,</i>
193
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
<i>vaid hoopis uus</i>
194
00:11:07,543 --> 00:11:08,543
{\an8}<i>Chad?“</i>
195
00:11:08,544 --> 00:11:09,761
{\an8}ISESEISVUSPÄEV!
196
00:11:16,301 --> 00:11:18,761
Alustame kalmaariga.
See oleks lõbus.
197
00:11:18,762 --> 00:11:21,347
<i>Mina hakkasin oma ema
hülgamist kahetsema,</i>
198
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
<i>Sara aga enda
valikus ei kahelnud.</i>
199
00:11:24,351 --> 00:11:27,937
<i>Ta oli valmis kogu päeva
plaadipoe järjekorras seisma.</i>
200
00:11:27,938 --> 00:11:30,982
<i>Tal oli kaasas suppki, mille
ema talle tervenemiseks tegi.</i>
201
00:11:30,983 --> 00:11:33,401
<i>Ainsa asjana oli puudu...</i>
202
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
Pastakas!
203
00:11:35,737 --> 00:11:36,737
<i>Ay!</i>
204
00:11:36,738 --> 00:11:37,823
Võta.
205
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
Mul on mitu. - Aitäh!
206
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Oot, sulle meeldib The Go-Go's?
207
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Kas ma ei näe
punkrokkari moodi välja?
208
00:11:49,835 --> 00:11:53,171
Küllap sellepärast, et tagi
katab kõiki mu tätoveeringuid.
209
00:11:53,172 --> 00:11:57,842
Jaa, mul on ka tätoveering
veidrast sünnimärgist mu küünarnukil.
210
00:11:57,843 --> 00:12:00,137
Jah. Veidi Joey Ramone'i moodi.
211
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Veidi.
212
00:12:08,145 --> 00:12:09,729
Vaadake neid inimesi!
213
00:12:09,730 --> 00:12:12,356
Kes säärast
ekstravagantsust vajab?
214
00:12:12,357 --> 00:12:16,485
Kogu see paik pole
muud kui jabur raharaisk.
215
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
Ulata sidrunit. - Jah, ema.
216
00:12:19,656 --> 00:12:23,242
Minu jaoks ei tundu
see paik „jabur“.
217
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Mida sa ajad? Sina ju nimetasid
Las Colinast patupesaks?
218
00:12:33,629 --> 00:12:34,837
Jah, võib-olla.
219
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Aga mu poeg töötab nüüd siin.
220
00:12:38,967 --> 00:12:40,176
Kes Mimosat tahab?
221
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Basseiniala emade
sunnil avati baar varakult.
222
00:12:43,805 --> 00:12:45,723
See paik rikub poisi ära.
223
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Ükski hea poeg ei hülgaks
emadepäeval oma ema!
224
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Vabandust, aga ma ei saa
keelt hammaste taga hoida.
225
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Muidugi ei saa. Sa kasutad
seda usinalt krabisõra peal.
226
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Kuidas sa räägid minuga
nii minu erilisel päeval?
227
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
Ah sinu erilisel päeval?
228
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Kahjuks ei kavatsenud
me sind kutsudagi.
229
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
Issand. - Mida?
230
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
Ma ei jää siia
solvanguid kuulama.
231
00:13:21,093 --> 00:13:23,511
Esteban, vii mind koju.
232
00:13:23,512 --> 00:13:26,472
Oi ei. Mu naine... Aga mu ema...
233
00:13:26,473 --> 00:13:29,642
Aga samas mu naine, kes on ka ema...
Mu ema, kellele ei meeldi mu naine...
234
00:13:29,643 --> 00:13:30,726
Mine.
235
00:13:30,727 --> 00:13:34,272
Tema kojuviimine oleks mulle
parim emadepäevakink. Palun.
236
00:13:34,273 --> 00:13:36,440
Aitäh. Ma armastan
sind. - Mina sind ka.
237
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Läki, ema!
238
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Võta langust kaasa!
239
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Andesta mulle.
240
00:13:47,452 --> 00:13:50,538
Héctor, aita mind! Need
naised uputavad üksteist.
241
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Jah? No mul kaotas üks ema
oma toavõtme mu pükstesse ära.
242
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
<i>Ay.</i>
243
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
{\an8}<font color="#481f1e">VANAMOODNE JÄÄTIS</font>
244
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}No tähtsaim asi, mida
teadma pead, on see,
245
00:14:05,846 --> 00:14:11,851
et kui külalistel on käed
aias kitkumisest, trimmimisest
246
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
või kühveldamisest valusad,
tahavad nad uusi kindaid osta.
247
00:14:19,943 --> 00:14:21,319
Ma ei tea, Paco.
248
00:14:21,320 --> 00:14:25,948
Ainult kindaid müüv pood
tundub veidi liiga spetsiifiline.
249
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Kas saaksid siis ise mulle
uued kindad osta? Ole hea.
250
00:14:32,581 --> 00:14:35,833
Kõigil puuviljasmuutidel
oleksid lõbusad nimed,
251
00:14:35,834 --> 00:14:39,212
nagu Razzamatazz
või Mango-a-Go-Go.
252
00:14:39,213 --> 00:14:42,465
Ja kui oled haige, siis
võtad väikse vitamiinikokteili
253
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
või toitainerikka
nisuorasepüree.
254
00:14:49,223 --> 00:14:50,264
Ma ei tea, Lupe.
255
00:14:50,265 --> 00:14:55,062
Vaevalt inimesed maksaksid eal
viis dollarit selleks, et orast juua.
256
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Sa veel kahetsed seda.
257
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
See oleks siis lihtsalt
järjekordne jäätisekohvik?
258
00:15:30,013 --> 00:15:33,225
Just. Külm nagu jää... - ...tis!
259
00:15:38,021 --> 00:15:41,649
Üksainus amps! Kust sa tead,
et ei maitse, kui sa ei proovi?
260
00:15:41,650 --> 00:15:45,778
Spinat juba ei maitse mulle.
Vaevalt on see kuuma koorega parem.
261
00:15:45,779 --> 00:15:49,824
Spinat teeb tugevaks! Nagu Popeye.
Kas siin „Popeye'd“ näidatakse?
262
00:15:49,825 --> 00:15:51,409
Pead silmas „Popeyet“?
263
00:15:51,410 --> 00:15:53,786
Me ei räägi vist
samast asjast, kullake.
264
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Ole nüüd. Üksainus amps.
265
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Ma ju ütlesin.
266
00:16:04,256 --> 00:16:05,256
Ei-ei!
267
00:16:05,257 --> 00:16:08,343
Sa ei või seda kasutada.
See on räpane. Las ma ise.
268
00:16:10,304 --> 00:16:13,389
<i>Niigi halb oli emadepäeval
töö tõttu oma ema hüljata,</i>
269
00:16:13,390 --> 00:16:16,893
<i>aga oma ema teise emaga
petmine oli hoopis hullem.</i>
270
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Palun.
271
00:16:25,402 --> 00:16:26,819
Keele viib alla!
272
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
Niisiis, töö?
273
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Õigus jah. See.
274
00:16:32,618 --> 00:16:36,329
Alejandro Vera tahab, et
värviksime kogu hotelli üle,
275
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
seega peame väga
raske valiku tegema.
276
00:16:40,417 --> 00:16:43,794
Ja need erinevad hotelli
praegusest värvusest?
277
00:16:43,795 --> 00:16:47,423
Ning ka teineteisest? - Need
ei saaks rohkem erinevad olla.
278
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
See on lõhe-ja see
on flamingoroosa.
279
00:16:52,054 --> 00:16:53,638
Asi tundub küll tühine,
280
00:16:53,639 --> 00:16:56,849
aga see tegelinski Vera
kahtleb kõiges, mida ma teen.
281
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Ta justkui arvab, et naine ei
oska ärimaailmas midagi teha.
282
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Mida sina siis arvad?
283
00:17:05,901 --> 00:17:06,901
See?
284
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingoroosa, nõus! See on
kohutavast lõheroosast palju parem.
285
00:17:13,116 --> 00:17:16,203
See on ka flamingoroosa.
Ongi samad!
286
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Kaks flamingoroosat võtsin.
287
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Máximo, aitäh. Milline kergendus!
Kellel on Chadi vaja, kui mul oled sina?
288
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Teeme õige pilti?
289
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
Ma ei tea, kas...
- Miks mitte. Võib kah.
290
00:17:32,177 --> 00:17:35,304
Üks hetk. Sedasi!
291
00:17:35,305 --> 00:17:38,182
No nii! Naerata, semu.
292
00:17:38,183 --> 00:17:41,060
Veidi lähemale. Sedasi!
293
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Öelge: „Head emadepäeva!“
294
00:17:46,900 --> 00:17:48,150
See on su jaoks naljakas?
295
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Sind totrana kirjeldavad
kohad on head.
296
00:17:51,363 --> 00:17:54,657
Kui tahad, võid oma
lugu siin edasi rääkida.
297
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
Ja seda maitsta ehk.
298
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
Et näha, kas laimi
on sinu jaoks piisavalt.
299
00:17:59,997 --> 00:18:01,080
See oleks mu jaoks au.
300
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
Ära liialda. Ma lihtsalt ei
taha süües kaebusi kuulda.
301
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hei! Ma olin just võitmas.
302
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Muuda suunda, muuda suunda,
passi, Uno, võta neli üles. Minu võit.
303
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Olgu, naaseme plaadipoe juurde.
304
00:18:17,139 --> 00:18:19,765
Mu lemmiklaul? Ma ei tea.
305
00:18:19,766 --> 00:18:22,894
Raske on ühte valida. Pean
ütlema „We Got The Beat“.
306
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
Väga naljakas. - Täpselt.
307
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Sest...
308
00:18:30,611 --> 00:18:32,904
Sest see on äraleierdatud? - Jah!
309
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Nõus.
310
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Sa läbisid mu testi edukalt.
311
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Noh, mul on hea õpetaja.
312
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Mida sa oma emale ütlesid, et
emapäeva tähistamisest pääseda?
313
00:18:46,460 --> 00:18:50,963
Mitte midagi. Ta on linnapea
heategevusüritusel või kuskil.
314
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Ta vist ei teagi,
et emadepäev on.
315
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Aga kui meil oleksid head
emad, siis ei seisaks me
316
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
emadepäeval tundide
kaupa siin, eks?
317
00:19:03,727 --> 00:19:05,228
<i>Sara pidanuks rõõmustama.</i>
318
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
<i>Ta kohtas esimest isikut, kes suutis
teda Roberta järel naeratama panna.</i>
319
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
<i>Aga äkitselt maitses kaasa
võetud supp nagu valeleem.</i>
320
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Vabandust, pean minema.
321
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
Mina olen Sara. - Aida.
322
00:19:26,542 --> 00:19:29,669
Nüüd saab keegi homme
lõunaks praelihavõileiba süüa.
323
00:19:29,670 --> 00:19:31,379
Foto.
324
00:19:31,380 --> 00:19:32,463
{\an8}<font color="#282f3f">ARMASTAN SIND, EMME!</font>
325
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Issand, see on imearmas!
326
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Kas ikka on
imearmas, prl Davies?
327
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
Kirjas on „armastan
sind, emme“. - Nunnu.
328
00:19:44,268 --> 00:19:45,393
Ei, see pole nunnu.
329
00:19:45,394 --> 00:19:48,604
Te pole mu emme. Ma peaksin
hoopis temaga lõunatama.
330
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Temale ütlen ma „te quiero“.
331
00:20:00,659 --> 00:20:02,243
Palun tõesti vabandust.
332
00:20:02,244 --> 00:20:04,912
Ei, vabandust. Ma ei
tohiks teiega nii rääkida.
333
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Pole viga. Sul on
õigus pahane olla.
334
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Tavaliselt toetuksin ma
Chadile sellistel aegadel,
335
00:20:13,088 --> 00:20:15,423
mil Vera igas mu
otsuses kahtleb.
336
00:20:15,424 --> 00:20:17,758
Noh, tegite flamingoroosaga
võrratu otsuse.
337
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
Lõheroosa on selgelt parem.
338
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Ma lihtsalt...
igatsen oma Chadi.
339
00:20:25,726 --> 00:20:28,394
<i>Ma polnud Diane'i nii
haavatavana näinud.</i>
340
00:20:28,395 --> 00:20:31,772
<i>Ma keskendusin nii väga sellele,
mida lõunasöök mulle tähendas,</i>
341
00:20:31,773 --> 00:20:34,358
<i>et ma ei mõelnudki,
mida see talle tähendab.</i>
342
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Ma ei tea, kus Chad
on, aga kui ta oleks siin,
343
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
ütleks ta teile, et olete vapustav
ülemus, kel on võrratu vaist.
344
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Ja ärge laske kellelgi
teie otsustes kahelda.
345
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Aitäh, Máximo.
346
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Võin ehk magustoidule jääda.
347
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
Ma pole varem põlevaid
banaane söönud.
348
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Ei, Máximo. Sa pead minema.
349
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Mine oma päris emme seltsi.
350
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Jookse tema juurde.
351
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Nii, kes tellis
Margarita... Olgu.
352
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Paha puude, Eileen!
353
00:21:32,960 --> 00:21:36,254
Hei! Kuhu sa kadusid?
Siin on hullumaja.
354
00:21:36,255 --> 00:21:38,840
Oot. Kas sa varjad end?
355
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Mida? Ei. Kuidas
sa julged nii väita?
356
00:21:41,677 --> 00:21:44,095
Veendun vaid selles,
et rätikuid on piisavalt.
357
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Üleujutuse jaoks?
358
00:21:46,014 --> 00:21:50,268
Olgu, hästi. Ma teen puhkepausi.
See kõik on liig, isegi minu jaoks.
359
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Jah, tunnen end nii räpasena.
360
00:21:52,855 --> 00:21:54,230
Kas selline ongi su elu?
361
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Kahjuks küll. Nägusaima sugutäku
elu on nii õnnistus kui ka needus.
362
00:21:59,820 --> 00:22:01,904
Peaksin emade
juurde naasma. - Ei.
363
00:22:01,905 --> 00:22:03,574
Ma ei lase sul üksi minna.
364
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Ühtki basseinipoissi
maha ei jäta. Läki.
365
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Ärge tõuske. Ei!
Ma tulen tagasi!
366
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
<i>Liiga hiljaks jäin.</i>
367
00:22:17,671 --> 00:22:19,839
<i>Valisin töö inimeste
asemel, keda armastan,</i>
368
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
<i>ja sain tänutäheks vaid
imearmsa fooliumist luige.</i>
369
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Ausõna, kui teeme siia poksiringi,
veenan Stallone'i seda avama.
370
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Ei? Olgu.
371
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Õnn kaasa. Ta on
karmim kui Chuck Norris.
372
00:22:40,569 --> 00:22:44,113
<i>Ay, ei. Mitte sina ka. Ma ei suuda
veel ühte halba ideed kuulata.</i>
373
00:22:44,114 --> 00:22:46,490
Seda ideed tahad küll kuulda.
374
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Tule minuga.
375
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Olgu, nüüd võid vaadata.
376
00:22:56,126 --> 00:22:58,294
Ma ei tea, mida öelda.
377
00:22:58,295 --> 00:23:00,046
Keegi ei vääri rohkem seda,
378
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
et ta kaup diarröarohu
tagant välja toodaks, kui sina.
379
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Nii armas sinust.
380
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Kujutad ette? Mu oma butiik.
381
00:23:10,516 --> 00:23:13,809
Mõtle, kui saad moedisainerina
kuulsaks kogu Acapulcos!
382
00:23:13,810 --> 00:23:16,270
Kogu Mehhikos. - Kogu maailmas!
383
00:23:16,271 --> 00:23:18,314
Sa oleksid ajakirjades.
384
00:23:18,315 --> 00:23:21,359
Staarid kannaksid
punasel vaibal su kleite.
385
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Issake, kes sul seljas on?
386
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Julia González.
387
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
<i>Ay, Lorena, see
on sinust väga kena.</i>
388
00:23:33,664 --> 00:23:36,541
See on nagu unistus.
389
00:23:36,542 --> 00:23:38,459
Kas see peab vaid
unistuseks jääma?
390
00:23:38,460 --> 00:23:40,211
Hea küsimus.
391
00:23:40,212 --> 00:23:42,713
Preili Davies. Vabandust,
ma võtan need ära.
392
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Miks? Need näevad
siin vapustavad välja.
393
00:23:48,846 --> 00:23:51,556
Julia, kas tuleksid
sellega toime?
394
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Üks asi on kingipoes
kleite müüa, aga see siin...
395
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
See on suur ettevõtmine.
396
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
On jah.
397
00:24:03,360 --> 00:24:05,152
Pean ruumi ümber kujundama
398
00:24:05,153 --> 00:24:08,531
ja kollektsiooniga täitma, töötajad
palkama, materjalid tellima...
399
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
Aga ma suudan seda teha.
400
00:24:10,492 --> 00:24:14,037
Tean, et suudan, prl Davies,
mul lihtsalt pole selleks raha.
401
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Aga mul on raha. Ja sellele pole paremat
kasutust kui sinusse investeerimine.
402
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Tõsiselt räägite?
403
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Keegi tuletas mulle hiljuti meelde, et
peaksin oma vaistu usaldama, seega...
404
00:24:29,636 --> 00:24:31,262
jah, väga tõsiselt räägin!
405
00:24:31,263 --> 00:24:33,431
Issake. Aitäh!
406
00:24:33,432 --> 00:24:34,849
Aitäh, prl Davies.
407
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Ei, aitäh sulle. Tahan
juba sind säramas näha.
408
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Ja seda ennasttäis Verale
nägusa nina alla hõõruda.
409
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Paistab, et sinagi
lõunatasid oma emaga.
410
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Ei. Ma hülgasin oma ema,
et Diane'iga lõunatada.
411
00:25:02,753 --> 00:25:04,213
Olen aegade halvim poeg.
412
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, ära ole endaga nii karm.
413
00:25:09,051 --> 00:25:13,513
Mul kulus 30 aastat
selleks, et leida tasakaal
414
00:25:13,514 --> 00:25:15,515
Las Colinase ja oma pere vahel.
415
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Kuidas see õnnestus?
416
00:25:17,601 --> 00:25:19,018
Noh...
417
00:25:19,019 --> 00:25:22,814
Ma palkasin kellegi, kes teeks
asju, mida mina teha ei taha.
418
00:25:23,690 --> 00:25:26,651
Ära pane pahaks, aga
ma ei taha nii kaua oodata.
419
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Ma pean minema.
420
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Palun. Nüüd on sinu omal sõber.
421
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Ära tegime. See on viimaks läbi.
422
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Kust sa kogu selle raha said?
423
00:25:42,543 --> 00:25:44,544
Kust mina kogu selle raha sain?
424
00:25:44,545 --> 00:25:48,256
Ma ju ütlesin, et see
on õnnistus ja needus.
425
00:25:48,257 --> 00:25:50,049
Mõtle, kui teeksime
seda iga päev.
426
00:25:50,050 --> 00:25:53,761
Mõtle, kui vanemad saaksid
kuidagi ilma lasteta vabalt võtta.
427
00:25:53,762 --> 00:25:57,765
Tahad nende lapsed ära
röövida? Tundub ju süngevõitu?
428
00:25:57,766 --> 00:25:59,642
Mida? Ei!
429
00:25:59,643 --> 00:26:02,728
Pean silmas, et võiks olla
koht, kus lapsed veedaksid aega,
430
00:26:02,729 --> 00:26:04,605
sellal kui
täiskasvanud hullavad.
431
00:26:04,606 --> 00:26:07,024
Saaksime uskumatult palju raha.
432
00:26:07,025 --> 00:26:08,192
Täpselt!
433
00:26:08,193 --> 00:26:10,862
Héctor, me loome aegade esimese
434
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinase laste
tegevus... tsooni... ala.
435
00:26:16,535 --> 00:26:17,535
Meeldejääv.
436
00:26:17,536 --> 00:26:19,495
Olgu, vajame nüüd Joyce'i...
437
00:26:19,496 --> 00:26:21,622
<i>Õige nime leidmisega läks aega,</i>
438
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
<i>aga Héctor ja Memo olid loomas
aegade esimest lasteklubi hotellis.</i>
439
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
„Aegade esimene lasteklubi“?
440
00:26:31,300 --> 00:26:33,301
Hugo, kas ta
räägib raasugi tõtt?
441
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Tema lugu pigem
põhineb tõsielul.
442
00:26:36,555 --> 00:26:37,805
Haki see peenemaks.
443
00:26:37,806 --> 00:26:39,473
Ma oskan küüslauku hakkida.
444
00:26:39,474 --> 00:26:40,558
Tõesti? - Jah.
445
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Arvasin, et sul on
küüslauguteener.
446
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
Ongi, aga ma
vaatan teda hakkimas.
447
00:26:48,817 --> 00:26:52,486
<i>Mu ema läks siis koju
lööduna, üksikuna ja,</i>
448
00:26:52,487 --> 00:26:55,990
<i>kuna donja Rosita mereandide
torni kähku tühjaks tegi,</i>
449
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
<i>väga näljasena. Õnneks...</i>
450
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Head emadepäeva!
451
00:27:01,330 --> 00:27:03,748
<i>Tundsime kõik end päeva
rikkumise pärast halvasti,</i>
452
00:27:03,749 --> 00:27:05,791
<i>seega üritasime õhtu päästa.</i>
453
00:27:05,792 --> 00:27:08,503
<i>Esteban tõi lilled,
Sara tegi söögi</i>
454
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
<i>ja mul oli täiuslik kingitus.</i>
455
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}<font color="#282f3f">ARMASTAN SIND, EMME!</font>
456
00:27:15,761 --> 00:27:17,512
Võrratu, Máximo. Aitäh.
457
00:27:17,513 --> 00:27:20,432
Sööme. Ma tegin lasanje.
458
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Ei ole nii. Sa tegid õhtusöögi?
459
00:27:24,102 --> 00:27:25,937
Sa pole elu sees süüa teinud.
460
00:27:25,938 --> 00:27:27,564
Tunned end vist paremini.
461
00:27:30,484 --> 00:27:32,818
Tõbi annab end hooti tunda.
462
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Hakkame sööma. Nii põnev!
Isuäratav näeb välja, mu arm.
463
00:27:38,534 --> 00:27:40,660
Toost! - Jah.
464
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
Seda nimetatakse emadepäevaks,
aga see on päriselt meie päev,
465
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
mil meenutame seda, kuidas
meil on sinuga vedanud.
466
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Ja mul teiega. Armastan
teid kogu südamest.
467
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
Terviseks! - Aitäh selle eest.
468
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Kinkide ja kõige eest.
469
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Ma ei teadnud, et sa
õppisid süüa tegema.
470
00:28:13,902 --> 00:28:16,779
Ma võin teha oma mojarra frita.
471
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
Jah! - Jah, palun.
472
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Kokkamine on raske...
473
00:28:19,741 --> 00:28:23,703
Ei, lasanje tekitab mulle kõhugaase,
seega pole mõtet end piinata.
474
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Hei, tulge mulle appi, et
õpiksite ka süüa tegema.
475
00:28:29,877 --> 00:28:34,422
<i>Tol emadepäeval tuletati
mulle meelde, et tähtsaim</i>
476
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
<i>on olla olemas neile,
kes sulle korda lähevad.</i>
477
00:28:38,218 --> 00:28:40,803
<i>Memo ja Héctor olid
teineteise jaoks olemas</i>
478
00:28:40,804 --> 00:28:44,724
<i>ning mõtlesid koos välja innovaatilise,
seninägematu asja majutustööstuses.</i>
479
00:28:44,725 --> 00:28:46,058
<font color="#007aa0">TERE</font> <font color="#8f345c">TULE</font><font color="#4e9b6c">MAST</font> <font color="#885b52">L</font><font color="#88994b">A</font><font color="#964166">ST</font><font color="#b26734">E</font><font color="#0a8e56">KLU</font><font color="#969861">BI</font><font color="#6b4872">SSE</font>
480
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
<i>Ma guugeldan, kas oligi nii.</i>
481
00:28:49,313 --> 00:28:54,193
<i>Julia jaoks oli olemas sõber,
kes aitas tal endasse uskuda.</i>
482
00:28:56,028 --> 00:28:59,947
<i>Ja Diane mõistis, et ta
saab enda jaoks olemas olla,</i>
483
00:28:59,948 --> 00:29:02,241
<i>kuigi ta polnud
seltskonna vastu.</i>
484
00:29:02,242 --> 00:29:06,078
Tänan sind veel kord, Máximo, su
kenade sõnade eest eilsel lõunal.
485
00:29:06,079 --> 00:29:07,163
Pole tänu väärt.
486
00:29:07,164 --> 00:29:09,373
Võite alati mu poole pöörduda.
487
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
Olen siin kõigeks, mida võite...
- Kust see muusika kostab?
488
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
489
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Ema.
490
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
See on lõunaameerika
keeles „ma olen tagasi“.
491
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Igatsesin sind nii väga.
492
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Kas habe jääbki?
493
00:29:43,617 --> 00:29:45,201
Vahet pole.
494
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
Meil on nii paljust rääkida.
495
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Kui kaua ma ära olin?
496
00:29:51,083 --> 00:29:55,546
Tahaksin sulle öelda, mida
mina tol päeval õppisin, aga...
497
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
ausalt öeldes, Paloma,
498
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
ma õpin siiani, kuidas olla
olemas neile, keda armastan.
499
00:30:03,762 --> 00:30:05,221
Olgu.
500
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Lihtsalt „olgu“?
501
00:30:08,767 --> 00:30:11,727
Ma rääkisin just
sulle kauni loo,
502
00:30:11,728 --> 00:30:14,522
mis hõlmas rooga, mida
sa praegu valmistad.
503
00:30:14,523 --> 00:30:17,817
Vabandust, aga nii
on väga raske teha.
504
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Kuule, ma siis ütlen sulle
selgemal ja lihtsamal moel.
505
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
Ma ei vaja su lugusid, isa.
506
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Ma ei vaja praekala
tehes su abi.
507
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Ausalt öeldes ei vaja ma midagi.
508
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Sinult mitte.
509
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Ma tean, et sa mind ei vaja.
510
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Aga mina vajan sind.
511
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Kuule, tule siia.
512
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Ma tean, et ma pole
täiuslik, kaugeltki mitte, aga...
513
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
kogu see reis Hugoga...
514
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
Ma üritan parem olla.
515
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Ma tean, et olen palju
asju maha maganud.
516
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Ma ei taha rohkem
asju maha magada.
517
00:31:04,156 --> 00:31:08,451
Ma mõistan, aga sa ei saa eeldada,
et kõik muutub pärast ühte ühist einet.
518
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Samas pole sa
seda veel maitsnud.
519
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Lase käia, maitse.
520
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Ning?
521
00:31:24,176 --> 00:31:26,177
Keele viib alla. - On ju nii?
522
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Väga maitsev. Ja ma
tõesti tahtsin seda vihata.
523
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Eks ma võin üritada
sind rohkem kaasata.
524
00:31:35,437 --> 00:31:37,897
Meil on paljust rääkida.
525
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Jah, paljust.
526
00:31:41,527 --> 00:31:42,985
Hei.
527
00:31:42,986 --> 00:31:45,780
See tüüp üritas
eesuksest sisse murda.
528
00:31:45,781 --> 00:31:48,658
Kas kutsun võmmid
või tegelen asjaga ise?
529
00:31:48,659 --> 00:31:50,243
Mida? Ei, lase ta lahti!
530
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
Ta elab siin, mitte ei
üritanud sisse murda.
531
00:31:53,539 --> 00:31:54,914
Ta on siis sinu...
532
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Abikaasa.
533
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Sa abiellusid?
534
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Saigi kõik ära räägitud.
535
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Meeldiv tutvuda, Máximo.
536
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Tõlkinud Silver Pärnpuu
536
00:33:15,305 --> 00:34:15,457
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm