"Acapulco" Private Dancer
ID | 13197580 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Private Dancer |
Release Name | Acapulco.2021.S03E04.2160p.WEB.h265-ETHEL[TGx] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 26537457 |
Format | srt |
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,170
<i>Kuidas pole Julia tema ema?</i>
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,424
Miks ma neid lugusid
ikka kuulan? Häbi mul olgu!
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,510
Häbi mul olgu...
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,180
Ta reageeris hästi.
5
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Jah.
6
00:00:16,058 --> 00:00:20,561
Noh, ju ma pidanuksin juba
varem ütlema, et Julia pole su ema.
7
00:00:20,562 --> 00:00:23,147
Aga lugu poleks
siis nii hea olnud.
8
00:00:23,148 --> 00:00:25,858
Ta tõesti hoolib
sinu ja Julia suhtest?
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,194
Ta pole ainus.
10
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Palun tule ärasaatmisele.
11
00:00:30,864 --> 00:00:33,617
Ma vajan tuge, kui Julia
jätab kohale ilmumata.
12
00:00:34,618 --> 00:00:36,954
Vajan ka tuge siis,
kui Julia ilmub kohale.
13
00:00:37,454 --> 00:00:38,747
Lihtsalt tule.
14
00:00:39,248 --> 00:00:41,249
Olgu. Ma üritan.
15
00:00:41,250 --> 00:00:42,668
Olgu, mu arm.
16
00:00:45,379 --> 00:00:46,420
Järgmise korrani.
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,964
Tule siia!
18
00:00:47,965 --> 00:00:49,883
Sa oled võrratu. - Jah.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,511
Vaatame, kuidas Hugoga läheb.
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,888
Õnn kaasa, Máximo!
21
00:01:02,187 --> 00:01:04,271
Julia pole Paloma ema?
22
00:01:04,272 --> 00:01:07,024
Kuidas? Ta on sinu
ainus truu armastus.
23
00:01:07,025 --> 00:01:08,317
Kuidas palun?
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,153
Mul on palju armastusi olnud.
25
00:01:10,737 --> 00:01:15,533
Ava, Naomi, Carla,
Monica, Erica, Rita...
26
00:01:15,534 --> 00:01:18,411
Olgu, nüüd kaldub „Mambo
No. 5“ laulusõnadeks.
27
00:01:18,412 --> 00:01:23,000
Mõte on see, et Paloma
ema kandidaate on mitu.
28
00:01:23,584 --> 00:01:26,043
Mida see tähendab?
Ja mis sul Juliaga juhtus?
29
00:01:26,044 --> 00:01:28,546
Ja miks sa mind hoolima
panid? - Hugo, hinga.
30
00:01:28,547 --> 00:01:30,673
Ma imetlen su kirge.
31
00:01:30,674 --> 00:01:33,384
Ning ma luban, et
räägin kõigest õigel ajal.
32
00:01:33,385 --> 00:01:36,721
See tähendab, et pead kaua
kuulama. - Kas sa ei peaks juba sõitma?
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,599
Vaatan enne peeglitesse.
34
00:01:39,892 --> 00:01:43,854
Mõistmaks, mis Juliaga juhtus,
on vaja teda tõeliselt tunda.
35
00:01:44,438 --> 00:01:50,861
Aga esiteks... Oli suve algus
ja Las Colinas oli kuumim koht.
36
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
37
00:02:21,058 --> 00:02:22,058
<font color="#48702b">LA</font><font color="#9f6621">S</font><font color="#8b185f">T</font><font color="#128b91">E</font><font color="#48702b">K</font><font color="#8b185f">L</font><font color="#9f6621">U</font><font color="#128b91">BI</font>
38
00:02:22,059 --> 00:02:24,894
<i>Memo juhtis nüüdseks
Lasteklubi ladusalt.</i>
39
00:02:24,895 --> 00:02:28,314
Issand, need kaelakeed
on vapustavad!
40
00:02:28,315 --> 00:02:29,398
Tubli töö!
41
00:02:29,399 --> 00:02:32,152
See on väga hea värvide kooslus!
42
00:02:34,154 --> 00:02:37,448
{\an8}Oih! Sa tegid seda taas,
Britney. See on minu ajakiri.
43
00:02:37,449 --> 00:02:38,533
{\an8}UUS HUULEPULK
44
00:02:38,534 --> 00:02:40,076
{\an8}Tee tööd edasi. Olgu? Olgu.
45
00:02:40,077 --> 00:02:41,160
<font color="#0a7874">QUE LÕBUS</font>
46
00:02:41,161 --> 00:02:42,745
<font color="#993d52">KUI HÄSTI SA PARTNERIGA KLAPID?</font>
47
00:02:42,746 --> 00:02:45,831
<i>Tal oli rohkem aega enda ja
Lorena suhtele keskenduda.</i>
48
00:02:45,832 --> 00:02:48,751
Alejandro, ma ei suuda
ühe päevaga imesid teha.
49
00:02:48,752 --> 00:02:51,295
<i>Alejandro Vera hingas
Diane'ile kuklasse.</i>
50
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
Lõpeta.
51
00:02:52,506 --> 00:02:55,424
<i>Ja see võis kirgi kütta?</i>
52
00:02:55,425 --> 00:02:59,846
<i>Vähemalt selline mulje jäi Héctorile,
kel oli ikka tundeid oma vana armu vastu.</i>
53
00:02:59,847 --> 00:03:02,683
Pagan võtaks. See on
himustav lehvitamine.
54
00:03:04,977 --> 00:03:09,064
<i>Kuna Sara oli kapist välja
tulnud, proovis ta uusi stiile.</i>
55
00:03:12,943 --> 00:03:15,611
<i>Ay! Mis varrukatega
juhtus? Kas sind rünnati?</i>
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,738
Ema, see on stiil.
57
00:03:17,739 --> 00:03:22,159
Noh... Lähme ostame nädalavahetusel
riideid, millel on varrukad.
58
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Ei. Ma ei taha, et
sa mu riideid valiksid.
59
00:03:25,038 --> 00:03:29,000
Tegelikult võin Estebaniga minna. Ta
teab, millal arvamust mitte avaldada. Eks?
60
00:03:29,001 --> 00:03:30,252
Jah!
61
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
Või ei.
62
00:03:33,213 --> 00:03:37,467
<i>Nora tundis end seetõttu
taas sihitu ja üksildasena.</i>
63
00:03:43,473 --> 00:03:47,393
<i>Julia riidepoe suur
avamispäev oli kiirelt lähenemas</i>
64
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
<i>ja stress oli tema jaoks tappev.</i>
65
00:03:52,024 --> 00:03:53,358
Julia!
66
00:03:55,402 --> 00:03:57,278
Arvasin, et sa surid ära.
67
00:03:57,279 --> 00:03:58,822
Sina mõtlesid kohe nii?
68
00:03:59,364 --> 00:04:02,533
Mitte, et ma treenin
kõhulihaseid?
69
00:04:02,534 --> 00:04:05,870
No seda ma küll ei
arvanud, et sa nii õmbled.
70
00:04:05,871 --> 00:04:07,163
Mida sa teed?
71
00:04:07,164 --> 00:04:09,498
Nikastasin kleitide
kohal küürutades selga,
72
00:04:09,499 --> 00:04:11,293
aga tahtsin edasi töötada.
73
00:04:12,085 --> 00:04:14,879
See asend oli lihtsalt
loogiline. - Mil moel?
74
00:04:14,880 --> 00:04:17,506
Sa pead pausi tegema.
75
00:04:17,507 --> 00:04:19,926
Kallis, pood avaneb
kolme nädala pärast.
76
00:04:19,927 --> 00:04:23,513
Mul on tihe graafik. Pean
töötama, sööma, töötama ja töötama.
77
00:04:23,514 --> 00:04:25,473
Aga magama? - Ära räägi rumalusi.
78
00:04:25,474 --> 00:04:27,767
Ma ei saa siin magada.
See on mu töökoht.
79
00:04:27,768 --> 00:04:29,352
Siis peaksid ehk koju minema.
80
00:04:29,353 --> 00:04:31,604
Kuidas ma siis töötan?
Kallis, usalda mind.
81
00:04:31,605 --> 00:04:33,565
Mul on kõik kontrolli all.
82
00:04:36,693 --> 00:04:38,486
Nüüd nikastasin puusa!
83
00:04:38,487 --> 00:04:40,030
Ma üritan külili töötada.
84
00:04:42,824 --> 00:04:44,368
Jah! See sobib.
85
00:04:53,335 --> 00:04:55,837
Tere. Palun mulle...
86
00:04:55,838 --> 00:04:57,880
Vabandust, mina olin ees.
87
00:04:57,881 --> 00:04:59,132
Vabandust, ma ei näinud...
88
00:05:00,133 --> 00:05:01,300
Nora?
89
00:05:01,301 --> 00:05:04,387
Sonia? Sina või?
- Jah! Kuidas läheb?
90
00:05:04,388 --> 00:05:07,181
Uskumatu! Sa
näed vapustav välja!
91
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Aitäh. Väga kena sinust.
92
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
Küllap aitab see, et mu silmad
pole paistes ja laiali tuššiga.
93
00:05:13,897 --> 00:05:14,897
Naljatilk.
94
00:05:14,898 --> 00:05:18,985
<i>Ema ja Sonia tutvusid leskedena,
kes kalmistul koos nutsid.</i>
95
00:05:18,986 --> 00:05:21,654
<i>Sonia ei paistnud enam leinavat.</i>
96
00:05:21,655 --> 00:05:23,656
Räägi, mis sind siia tõi.
97
00:05:23,657 --> 00:05:26,243
Sul on vist „minu“ päev.
98
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
Mis on „minu“ päev?
99
00:05:29,705 --> 00:05:31,832
Eks? See on iga ema dilemma.
100
00:05:32,416 --> 00:05:36,878
Kulutame kogu oma elu laste kasvatamisele
ja õpetamisele ning töötamisele,
101
00:05:36,879 --> 00:05:41,299
siis aga äkitselt nad meid enam ei
vaja ja me imestame: „Mida nüüd teha?“
102
00:05:41,300 --> 00:05:42,592
Jah. - Kas ma eksin?
103
00:05:42,593 --> 00:05:46,805
Mul on täpselt sama tunne.
Proovisin kõike, aga olen nõutu.
104
00:05:47,306 --> 00:05:49,725
<i>Ay, ära salatse. Räägi
mulle oma saladus.</i>
105
00:05:50,309 --> 00:05:52,143
No ma ei tea, kas
see on saladus,
106
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
aga ma olen käinud ühes
kohas, mis muutis mu elu.
107
00:05:56,190 --> 00:05:58,191
See võib ka sinu elu muuta.
108
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Vau...
109
00:06:01,987 --> 00:06:03,906
Uuri asja. - Jah! Aitäh.
110
00:06:23,759 --> 00:06:25,593
Hei. Rääkida saad? - Ikka.
111
00:06:25,594 --> 00:06:28,638
Ega mu lohe nagunii
tuult tiibadesse ei saa.
112
00:06:28,639 --> 00:06:30,348
Täpselt nagu mu suhegi.
113
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Aga räägi sina esimesena.
114
00:06:32,935 --> 00:06:33,936
Olgu.
115
00:06:35,270 --> 00:06:36,437
Asi on Julias.
116
00:06:36,438 --> 00:06:39,858
Ta stressib poe avamise tõttu
ning ma muretsen ta pärast.
117
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
Kõlab probleemi moodi.
118
00:06:42,653 --> 00:06:44,445
Minu oma on palju suurem.
119
00:06:44,446 --> 00:06:49,534
Lupe andis Lorena kosimiseks rohkem aega
ja oleme teineteist tundma õppinud. Eks?
120
00:06:49,535 --> 00:06:53,496
Ma nägin ajakirjas Que Lõbus
sobivustesti ja mõtlesin: „Kui lõbus!“
121
00:06:53,497 --> 00:06:56,040
Nii lõbus! - Ei! Polnud lõbus.
122
00:06:56,041 --> 00:07:01,295
Meie tulemus oli vaid 13 protsenti.
Meil pole pea millegagi üksmeelt.
123
00:07:01,296 --> 00:07:04,841
Ei muusika, filmide ega
allatilkuva majanduse valdkonnas.
124
00:07:04,842 --> 00:07:07,301
Talle meeldivat viimane,
sest kõlab vihma moodi.
125
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
Ole nüüd. Me Juliaga tegime
sama testi. See on tähendusetu.
126
00:07:11,473 --> 00:07:13,058
Tõesti? Mis tulemuse saite?
127
00:07:14,142 --> 00:07:15,142
97 protsenti.
128
00:07:15,143 --> 00:07:17,311
Aga muidugi!
129
00:07:17,312 --> 00:07:18,981
Máximo, sul pole probleemi.
130
00:07:20,524 --> 00:07:23,527
Tahaksin vaid aidata
Julial töö unustada,
131
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
veidi lõõgastuda.
132
00:07:26,113 --> 00:07:29,240
Noh, linnas on uus
vähetuntud paik.
133
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
La Puerta Secreta Cantina.
134
00:07:31,827 --> 00:07:33,786
Vii ta sinna lõbutsema.
135
00:07:33,787 --> 00:07:36,914
Sealne guacamole
pidavat su elu muutma.
136
00:07:36,915 --> 00:07:38,374
See oleks täiuslik.
137
00:07:38,375 --> 00:07:41,336
Või siis vähemalt
97 protsenti täiuslik.
138
00:07:42,462 --> 00:07:43,922
Tegelikult saime 98%.
139
00:07:44,965 --> 00:07:47,217
Võtsin su tuju tõstmiseks
protsendi vähemaks.
140
00:07:49,803 --> 00:07:51,053
<i>Ay, Memo, pea püsti!</i>
141
00:07:51,054 --> 00:07:53,681
Sul ja Lorenal peab
midagi ühist olema.
142
00:07:53,682 --> 00:07:56,267
Juust. Meile mõlemale
meeldib juust.
143
00:07:56,268 --> 00:07:58,644
Vaid sellele küsimusele
vastasime õigesti.
144
00:07:58,645 --> 00:07:59,688
Juust on hea!
145
00:08:02,149 --> 00:08:03,441
Mulle meeldib see.
146
00:08:03,442 --> 00:08:04,985
Näen palju mehelikum välja.
147
00:08:06,570 --> 00:08:12,658
<i>Teisel pool linna segasid kolm
fresa</i>'t Sara ja Estebani ostlemist.
148
00:08:12,659 --> 00:08:15,244
Kahjuks on see
õiglane hind, senjoriita.
149
00:08:15,245 --> 00:08:18,289
Ma tegin ehte käsitsi ja
pean töö eest tasu saama.
150
00:08:18,290 --> 00:08:19,749
Mul on parem idee.
151
00:08:19,750 --> 00:08:22,168
Maksan nii palju, kui
see minu arust väärt on.
152
00:08:22,169 --> 00:08:24,003
Maksa nii palju, kui ta küsib.
153
00:08:24,004 --> 00:08:27,381
Oot. Ta rääkis maasikatega?
154
00:08:27,382 --> 00:08:28,674
Maasikatega?
155
00:08:28,675 --> 00:08:30,885
Jah. Seda ju fresa'd tähendab?
156
00:08:30,886 --> 00:08:32,260
<i>Dios mío...</i>
157
00:08:32,261 --> 00:08:35,724
See tähendab slängis
ka „erakooli tüdrukuid“.
158
00:08:36,725 --> 00:08:39,394
Jaa, see on palju
loogilisem. Olgu, jätka.
159
00:08:40,770 --> 00:08:41,772
Kuidas palun?
160
00:08:42,356 --> 00:08:44,357
Sara, hakkame parem minema.
161
00:08:44,358 --> 00:08:45,483
Jah, Sara.
162
00:08:45,484 --> 00:08:47,069
Kuula oma peikat.
163
00:08:48,237 --> 00:08:49,862
Ta on hoopis mu kasuisa.
164
00:08:49,863 --> 00:08:53,658
Aga sinusugune issitütar
muidugi näeks temas kallimat.
165
00:08:53,659 --> 00:08:55,618
Olge nüüd, neiud.
166
00:08:55,619 --> 00:08:57,620
Temal poleks eales peikat.
167
00:08:57,621 --> 00:08:59,413
Kas te ei tea? Ta on tortillera.
168
00:08:59,414 --> 00:09:02,416
Sa ju tead, et see tähendab
„naine, kes teeb tortillasid“?
169
00:09:02,417 --> 00:09:03,709
Veider solvang.
170
00:09:03,710 --> 00:09:06,547
Ei, ma mõtlesin seda kui
„neiu, kellele meeldivad neiud“.
171
00:09:07,506 --> 00:09:08,924
See on veelgi ähmasem.
172
00:09:09,424 --> 00:09:10,842
Sulle meeldivad neiud.
173
00:09:10,843 --> 00:09:11,926
Ei meeldi!
174
00:09:11,927 --> 00:09:14,095
Noh, kuulsite teda. Kaduge siit.
175
00:09:14,096 --> 00:09:17,098
Te ei meeldi talle.
- Ay, ei! Meeldite küll.
176
00:09:17,099 --> 00:09:19,225
Sa väänad mu sõnu.
177
00:09:19,226 --> 00:09:21,727
Ei, sa kasutad sõnu valesti.
178
00:09:21,728 --> 00:09:25,398
Kui tahtsid mind ärritada, siis
võin ise välja öelda, et olen lesbi.
179
00:09:25,399 --> 00:09:27,483
Ja te olete
hobusesoengutega riiukuked.
180
00:09:27,484 --> 00:09:29,402
Olge aga kohutavad edasi.
181
00:09:29,403 --> 00:09:32,990
Ja kui suupistet vajate, siis nurga
taga müüakse häid porgandeid.
182
00:09:36,159 --> 00:09:38,244
<i>Samal ajal üritas
Lupe saada üle sellest,</i>
183
00:09:38,245 --> 00:09:41,539
<i>et Lorena viidi pesuköögist
kõrgemale kohale.</i>
184
00:09:41,540 --> 00:09:44,834
<i>Ja Lorena asendaja ei
teinud Lupe elu kergemaks.</i>
185
00:09:44,835 --> 00:09:46,336
Ma siis mõtlesin...
186
00:09:47,171 --> 00:09:50,591
Millal sa mõistsid, et pesu
pesemine on sinu kirg?
187
00:09:51,091 --> 00:09:53,509
Pidin üüri maksma,
seega hakkasin tööle.
188
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
Väga huvitav.
189
00:09:59,516 --> 00:10:03,978
Tead, minu arust lihtsalt on tähtis
oma töökaaslasi tundma õppida,
190
00:10:03,979 --> 00:10:06,439
nende hinge sibulat koorida.
191
00:10:06,440 --> 00:10:08,192
Siis jõuame hea kraamini.
192
00:10:08,817 --> 00:10:11,861
Siis nutame. - Juba nutangi.
193
00:10:11,862 --> 00:10:14,238
Räägi mulle oma
lähenemisviisist, Lupe.
194
00:10:14,239 --> 00:10:17,868
Kuidas kirjeldaksid oma
üleüldist pesufilosoofiat?
195
00:10:18,535 --> 00:10:20,287
Üks lusikas masinatäiele.
196
00:10:20,996 --> 00:10:24,166
Tõesti? Oleksin arvanud, et
kümme korda rohkem pannakse.
197
00:10:29,129 --> 00:10:30,130
Pagan võtaks!
198
00:10:31,632 --> 00:10:32,632
<font color="#921b59">LAS COLINAS</font> VARSTI AVAME
199
00:10:32,633 --> 00:10:33,758
See ei häiri mind,
200
00:10:33,759 --> 00:10:36,719
aga riiulid olgu 2 cm
madalamad, et peegel ära mahuks.
201
00:10:36,720 --> 00:10:37,803
Tänan. Hei!
202
00:10:37,804 --> 00:10:38,889
Üks asi veel.
203
00:10:39,556 --> 00:10:42,308
Ma vihkan seda sammast.
Kas saame seda liigutada?
204
00:10:42,309 --> 00:10:43,893
See on kandev.
205
00:10:43,894 --> 00:10:44,978
Saame siis?
206
00:10:45,896 --> 00:10:49,066
Seis! Käed üles! Rohkem
ei tööta! Lõbupolitsei tuli!
207
00:10:51,151 --> 00:10:52,276
Nii teeb kiirabi.
208
00:10:52,277 --> 00:10:54,779
Mõte on see, et hädaolukord on.
209
00:10:54,780 --> 00:10:57,573
Sa stressid praegu liiga
palju ning ma viin su välja.
210
00:10:57,574 --> 00:11:00,493
Praegu? Ei saa. Ma
pean nii palju tööd tegema.
211
00:11:00,494 --> 00:11:02,621
Palun. Üksainus pärastlõuna.
212
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Ära sunni mind taas
sireene kasutama.
213
00:11:09,962 --> 00:11:11,171
Hästi.
214
00:11:13,549 --> 00:11:15,842
Sara. Sa lahkusid nii kähku,
215
00:11:15,843 --> 00:11:20,054
et ma ei jõudnud sinuga rääkida.
- Ma tean, et läksin tüdrukutega liiale.
216
00:11:20,055 --> 00:11:21,222
Aga nad väärisid seda.
217
00:11:21,223 --> 00:11:22,849
Ma pole pahane.
218
00:11:22,850 --> 00:11:25,059
Ma lausa imetlen sind.
219
00:11:25,060 --> 00:11:30,065
Seda, kuidas sa end väljendasid
ja vastaseid jalust rabasid.
220
00:11:30,858 --> 00:11:32,859
Jah, see oli lõbus.
221
00:11:32,860 --> 00:11:35,112
Ei, see oli väitlus.
222
00:11:35,696 --> 00:11:39,490
Siin Acapulcos on turniir tulemas.
Sul tasub osalemist kaaluda.
223
00:11:39,491 --> 00:11:42,702
Võitja saab
ülikooli stipendiumi.
224
00:11:42,703 --> 00:11:44,121
Isegi USA ülikooli oma.
225
00:11:44,788 --> 00:11:46,290
Kuidas sa seda kõike tead?
226
00:11:49,459 --> 00:11:51,252
{\an8}Sest ma tegin seda ise ka.
227
00:11:51,253 --> 00:11:52,628
{\an8}Vaata.
228
00:11:52,629 --> 00:11:54,590
See on mu lemmik väitlusraamat.
229
00:11:55,174 --> 00:11:56,340
On ju iludus?
230
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Sa väitlesid?
231
00:11:58,260 --> 00:12:01,180
Aga sa oled ju... sina.
232
00:12:01,889 --> 00:12:05,516
Su ema suudab pelgalt
köhatades sinu meelt muuta.
233
00:12:05,517 --> 00:12:07,101
No ma olin peatamatu.
234
00:12:07,102 --> 00:12:09,228
Mind kutsuti Estebanaatoriks.
235
00:12:09,229 --> 00:12:13,692
Sest ma hävitasin igaühe. Mitte
sõna otseses mõttes. Mõistad küll.
236
00:12:17,237 --> 00:12:18,989
Aitäh, aga ma pole huvitatud.
237
00:12:22,284 --> 00:12:23,368
Olgu.
238
00:12:23,911 --> 00:12:26,705
Ma jätan selle siia,
juhuks kui meelt muudad.
239
00:12:28,415 --> 00:12:31,168
Viies peatükk
võtab su keeletuks.
240
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
Ka mitte sõna otseses mõttes.
241
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Ning...
242
00:12:38,008 --> 00:12:41,720
sa ei väärinud seda, mida
tüdrukud su kohta ütlesid.
243
00:12:45,474 --> 00:12:50,228
<i>Ka Sara arust ei väärinud ta seda
ja stipendium kõlas tõepoolest hästi.</i>
244
00:12:50,229 --> 00:12:53,899
<i>Selle abil pääseks ta
Acapulco fresa</i>'dest kaugele,
245
00:12:54,650 --> 00:12:56,652
<i>võib-olla lausa New Yorki.</i>
246
00:13:06,078 --> 00:13:07,787
Olgu, sul oli õigus.
247
00:13:07,788 --> 00:13:09,455
See paik on üsna lahe.
248
00:13:09,456 --> 00:13:11,708
Näed? Nii tore, et
sa nõustusid tulema.
249
00:13:12,209 --> 00:13:15,878
Nüüd võib kõik mured
unustada ja seda paika nautida.
250
00:13:15,879 --> 00:13:17,296
Oleme vaid kahekesi.
251
00:13:17,297 --> 00:13:19,799
Máximo! Julia!
252
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
Memo?
253
00:13:20,926 --> 00:13:22,260
Milline üllatus!
254
00:13:22,261 --> 00:13:23,719
Tere, tüdruk!
255
00:13:23,720 --> 00:13:25,763
Tere tulemast La
Puerta Secretasse!
256
00:13:25,764 --> 00:13:27,723
Kas soovite kõik koos istuda?
257
00:13:27,724 --> 00:13:30,601
Me ei taha tüli tekitada...
- Pole üldsegi tülikas.
258
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
Ei, me tõesti... - Juba tehtud!
259
00:13:34,815 --> 00:13:37,568
Milline teenindus!
260
00:13:40,654 --> 00:13:43,656
Olgu, plaanid muutusid veidi,
aga see saab ikka tore olema.
261
00:13:43,657 --> 00:13:46,785
Kui tihti saame oma kallite
sõpradega koos aega veeta?
262
00:13:48,245 --> 00:13:51,330
Mida sa siin teed? Ise
soovitasid seda paika mulle.
263
00:13:51,331 --> 00:13:56,085
Jah. See oli nii hea idee,
et võtsin oma nõu kuulda.
264
00:13:56,086 --> 00:13:58,422
Ma pean Lorenaga
midagi ühist leidma.
265
00:13:59,006 --> 00:14:00,756
Nii, kes soovib eelroogi?
266
00:14:00,757 --> 00:14:01,966
Meie!
267
00:14:01,967 --> 00:14:04,594
Vaata, mi amor! Siin
on queso fundido.
268
00:14:04,595 --> 00:14:06,763
Me mõlemad armastame juustu.
269
00:14:07,306 --> 00:14:08,806
Kas tellime kahe peale?
270
00:14:08,807 --> 00:14:10,850
Ei, aitäh. Mulle
ei meeldi jagada.
271
00:14:10,851 --> 00:14:12,227
Ma võtan krevetid.
272
00:14:13,562 --> 00:14:14,897
Sulle ei meeldi jagada?
273
00:14:24,573 --> 00:14:26,866
<i>Nora aina mõtles
selle brošüüri peale.</i>
274
00:14:26,867 --> 00:14:28,784
<font color="#3e0000">RUUM 3</font>
275
00:14:28,785 --> 00:14:33,582
<i>Seega ta luges kolm Ave Maria</i>'t
ja läks paika oma silmaga kaema.
276
00:14:53,602 --> 00:14:57,856
<i>Ta suutis tulla linna teise otsa,
ilma et teda märkaks ükski tuttav...</i>
277
00:14:59,733 --> 00:15:00,734
<i>peale Diane'i.</i>
278
00:15:01,401 --> 00:15:03,653
See valge naine.
- Vabandust, et hilinesin,
279
00:15:03,654 --> 00:15:06,489
aga kes arvanuks, et tänavat
ei tohi autoga blokeerida?
280
00:15:06,490 --> 00:15:08,115
Oot, Diane?
281
00:15:08,116 --> 00:15:10,326
Su ülemus? Miks tema seal oli?
282
00:15:10,327 --> 00:15:13,538
Mäletad, ta müüs mitu
aastat treeningvideoid?
283
00:15:13,539 --> 00:15:16,542
Muidugi mäletan! Mu
lemmik oli „Hüljalatud“.
284
00:15:17,042 --> 00:15:22,046
No tuli välja, et oma „minu“
ajal andis ta neid tunde.
285
00:15:22,047 --> 00:15:24,508
Mu ema polnud selleks valmis.
286
00:15:28,136 --> 00:15:29,888
Donja Nora, sina või?
287
00:15:30,806 --> 00:15:32,349
Mida sina siin teed?
288
00:15:35,227 --> 00:15:36,227
Tantsin?
289
00:15:36,228 --> 00:15:40,022
Juttu ma ei mõista, aga tule
siia! Uued tantsijad on esireas.
290
00:15:40,023 --> 00:15:42,191
Pole viga. Mulle sobib siin.
291
00:15:42,192 --> 00:15:43,276
Oi ei!
292
00:15:43,277 --> 00:15:46,405
Tahan, et tunneksid end
teretulnuna, sest tulid ju kohale.
293
00:15:46,905 --> 00:15:48,698
Ja kuna väljas paistab päike...
294
00:15:48,699 --> 00:15:52,035
...siis tuharaid näidake!
295
00:16:03,130 --> 00:16:06,508
Nii tore on vist
kallimaga midagi jagada.
296
00:16:07,301 --> 00:16:09,969
Mu arm, sa kindlalt ei
taha osa mu chapulines't?
297
00:16:09,970 --> 00:16:12,513
Võin ühe sulle suhu visata.
298
00:16:12,514 --> 00:16:14,140
<i>Hibachi stiilis!</i>
299
00:16:14,141 --> 00:16:15,349
Ma vihkan hibachi't.
300
00:16:15,350 --> 00:16:16,726
Mida?
301
00:16:16,727 --> 00:16:20,731
Aga see on ju parim
einestamise ja võitluskunsti segu!
302
00:16:21,398 --> 00:16:24,859
Kõik toimib koos, luues...
303
00:16:24,860 --> 00:16:27,029
Täiesti keskpärase vokiroa.
304
00:16:28,947 --> 00:16:29,947
Hei.
305
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
Mida sa teed? - Mäletad
mu mannekeeni?
306
00:16:32,868 --> 00:16:35,203
Ma mõistsin, et
pael häirib mind,
307
00:16:35,204 --> 00:16:38,873
seega kui viin selle küljele,
sobib kleit paremini selga.
308
00:16:38,874 --> 00:16:40,250
Tore.
309
00:16:40,792 --> 00:16:42,877
Aga sa ei peaks ju tööd tegema,
310
00:16:42,878 --> 00:16:45,172
vaid lõõgastuma. Mäletad?
311
00:16:45,756 --> 00:16:47,715
Kas sinu arust on see lõõgastav?
312
00:16:47,716 --> 00:16:51,094
Nad teevad sibulatest vulkaane!
313
00:16:52,679 --> 00:16:54,430
Sa rikud ära mu plaani Juliaga.
314
00:16:54,431 --> 00:16:57,558
Kas võiksid totra testi
unustada ja Lorenaga läbi saada?
315
00:16:57,559 --> 00:17:00,102
Vabandust!
316
00:17:00,103 --> 00:17:01,897
Memo sai memo kätte.
317
00:17:04,316 --> 00:17:05,316
Näed? Kõik hästi.
318
00:17:05,317 --> 00:17:07,986
Luban, et nüüdsest
läheb kõik ladusalt.
319
00:17:09,154 --> 00:17:10,155
Máximo?
320
00:17:11,406 --> 00:17:12,406
Isabel?
321
00:17:12,824 --> 00:17:13,908
Vau.
322
00:17:13,909 --> 00:17:16,452
See on... üllatus.
323
00:17:16,453 --> 00:17:17,913
Jah.
324
00:17:21,208 --> 00:17:23,292
Teised sõnad tulevad ka pähe.
325
00:17:24,044 --> 00:17:25,419
Mida sina siin teed?
326
00:17:25,420 --> 00:17:28,173
Ootan kedagi. Teen
Palomat juues aega parajaks.
327
00:17:28,841 --> 00:17:31,467
Ei ole nii! Kokteil Paloma!
328
00:17:31,468 --> 00:17:33,135
Isabel on Paloma ema.
329
00:17:33,136 --> 00:17:34,303
Pagan!
330
00:17:34,304 --> 00:17:35,888
Sa oled osav, Hugo.
331
00:17:35,889 --> 00:17:38,641
Isabel on tõepoolest Paloma ema.
332
00:17:38,642 --> 00:17:40,476
Ning ta on võrratu ema.
333
00:17:40,477 --> 00:17:43,104
Kas tol õhtul sai sinu
ja Julia suhe läbi?
334
00:17:43,105 --> 00:17:45,815
Issand. Kas tol õhtul
tegitegi Paloma?
335
00:17:45,816 --> 00:17:49,235
1985 oli, rahu! Aastad ei klapi.
336
00:17:49,236 --> 00:17:52,780
Ma ei teagi enam, mida uskuda.
Kas sa üldse oled mu onu?
337
00:17:52,781 --> 00:17:54,949
Hugo! Sa unustad hingata.
338
00:17:54,950 --> 00:17:56,242
Sisse.
339
00:17:56,243 --> 00:17:57,327
Välja.
340
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
Sisse.
341
00:18:00,330 --> 00:18:01,331
Ja välja.
342
00:18:03,083 --> 00:18:06,043
Küll ma jõuan kõigeni.
Lihtsalt kuula edasi. Olgu?
343
00:18:06,044 --> 00:18:09,589
Olgu, noh, tahaksin siia
jääda, aga pean leidma oma...
344
00:18:09,590 --> 00:18:12,216
Vabandust, senjoora,
teie laud pole valmis.
345
00:18:12,217 --> 00:18:15,303
Kas tahate sõprade seltsis
oodata? Ma võin tooli tuua.
346
00:18:15,304 --> 00:18:16,555
Ei!
347
00:18:18,056 --> 00:18:19,974
Ei... ole probleemi.
348
00:18:19,975 --> 00:18:21,143
Nii lõbus!
349
00:18:28,150 --> 00:18:31,945
Olgu, mis queridas fabulosas!
350
00:18:33,447 --> 00:18:36,574
Viis, kuus, seitse
ja brazos, brazos.
351
00:18:36,575 --> 00:18:38,284
<i>Piernas, piernas.</i>
352
00:18:38,285 --> 00:18:39,911
<i>Brazos, brazos.</i>
353
00:18:39,912 --> 00:18:41,454
<i>Piernas, piernas.</i>
354
00:18:41,455 --> 00:18:43,248
See osa.
355
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Näidake oma jõudu! Ja kallutage.
356
00:18:47,628 --> 00:18:49,378
Ja kolm ja neli.
357
00:18:49,379 --> 00:18:52,423
Nora, sa oled vastabiellunud
naine. Näita oma võtteid!
358
00:18:52,424 --> 00:18:56,011
<i>Uno, dos, tres.</i>
359
00:18:57,596 --> 00:18:59,640
Ja keerutame.
360
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
Ja keerutame.
361
00:19:05,395 --> 00:19:06,646
Nora, stopp!
362
00:19:06,647 --> 00:19:08,940
Tähendab, estop!
363
00:19:08,941 --> 00:19:12,360
Pole viga. Ma mõistan inglise
keelt paremini, kui seda söön.
364
00:19:12,361 --> 00:19:15,197
Olgu, siis palun
tule tagasi sisse.
365
00:19:17,449 --> 00:19:19,825
Ma ei saa. Ma
pole osav tantsija.
366
00:19:19,826 --> 00:19:22,370
No keda see huvitab?
Siin ei mõisteta hukka,
367
00:19:22,371 --> 00:19:25,541
vaid jäädakse endaks
ja leitakse oma jõud.
368
00:19:26,583 --> 00:19:28,335
Selleks hakkasingi siin õpetama.
369
00:19:28,961 --> 00:19:30,545
Ka mina vajasin erilist kohta,
370
00:19:30,546 --> 00:19:34,924
kus saaksin unustada
välismaailma ja teiste arvamused
371
00:19:34,925 --> 00:19:37,260
ning lihtsalt olla
vaba. Mõistad?
372
00:19:37,261 --> 00:19:38,345
Ei.
373
00:19:38,929 --> 00:19:40,054
Nora...
374
00:19:40,055 --> 00:19:43,433
<i>Aquí ei pea ma olema </i>perfecto.
375
00:19:44,226 --> 00:19:46,103
<i>Aquí olen ma lihtsalt </i>mujer.
376
00:19:46,603 --> 00:19:49,565
Vapustava vaagnatõukega mujer.
377
00:19:50,983 --> 00:19:52,276
See käib nii.
378
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
Ja sina suudad seda ka teha!
379
00:19:58,740 --> 00:19:59,783
Sedasi!
380
00:20:01,326 --> 00:20:03,787
Aga naised vaatavad
pealt. - Unusta nad.
381
00:20:04,371 --> 00:20:05,872
Lihtsalt sulged silmad,
382
00:20:05,873 --> 00:20:08,875
kujutad ette, et oled
toas üksi, ja tantsid.
383
00:20:08,876 --> 00:20:10,711
Enda, mitte kellegi teise jaoks.
384
00:20:11,837 --> 00:20:13,379
Olgu, ma üritan.
385
00:20:13,380 --> 00:20:14,922
<i>Fantástico!</i>
386
00:20:14,923 --> 00:20:17,801
Aga need riided on no
bueno. Leiame sulle midagi.
387
00:20:20,721 --> 00:20:22,847
{\an8}Kas keegi muutis meelt?
388
00:20:22,848 --> 00:20:24,807
Sa petsid mind! See
on nagu kooliõpik!
389
00:20:24,808 --> 00:20:26,851
Ma tean. Sa vihkad kooli.
390
00:20:26,852 --> 00:20:29,020
Ei, Esteban. Kool vihkab mind!
391
00:20:29,021 --> 00:20:33,316
See on igav ja tobe, nagu see
raamat. Raiskasin selle peale kaks tundi.
392
00:20:33,317 --> 00:20:36,153
See on tühine. Anna asjale
rohkem aega. - Milleks?
393
00:20:37,863 --> 00:20:39,030
Ma ei mõista seda.
394
00:20:39,031 --> 00:20:43,577
Tunnis on kõigega vaid üks õige viis ja
ma teen alati valesti. Mis mõte sel on?
395
00:20:46,413 --> 00:20:47,998
Tead, sul on õigus.
396
00:20:48,498 --> 00:20:51,626
See on sinu jaoks liiga
raske. Küllap sa ei tuleks toime.
397
00:20:51,627 --> 00:20:54,337
Kuidas palun? See on väga
ad hominem asi, mida öelda.
398
00:20:54,338 --> 00:20:56,130
Ma ei tea, mida silmas pead.
399
00:20:56,131 --> 00:20:58,716
See tähendab, et ründad
isikut, mitte ta argumenti.
400
00:20:58,717 --> 00:21:00,594
See on halvim väitlusviis.
401
00:21:01,094 --> 00:21:02,345
Tõesti?
402
00:21:02,346 --> 00:21:03,804
Kõigi sõnul see toimib.
403
00:21:03,805 --> 00:21:05,014
See on ad populum.
404
00:21:05,015 --> 00:21:07,935
See, et kõik midagi
ütlevad, et tee asjast tõde.
405
00:21:08,435 --> 00:21:09,852
See kõik on su raamatus.
406
00:21:09,853 --> 00:21:10,937
Olgu.
407
00:21:10,938 --> 00:21:12,772
Sa siis tead paari terminit.
408
00:21:12,773 --> 00:21:15,691
See ei tähenda, et suudad
kasutada neid debatis,
409
00:21:15,692 --> 00:21:18,069
kus argumente
vuhinal tulistatakse.
410
00:21:18,070 --> 00:21:21,239
Tegelikult nurka surutuna
ma justkui näen argumenti.
411
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
Kui kõik teised kogelevad,
tean mina selgelt, mida öelda.
412
00:21:24,201 --> 00:21:27,454
Sellest andest sa rääkisidki
ja seetõttu ma toime tulengi.
413
00:21:34,294 --> 00:21:39,466
Õnnitlen! Sa argumenteerisid
edukalt, miks väitleja olema peaksid.
414
00:21:47,808 --> 00:21:49,518
Estebanaator!
415
00:22:01,655 --> 00:22:02,990
Kuivati sai valmis!
416
00:22:04,241 --> 00:22:06,784
Pidin hetke vaatama,
aga see on nii hüpnootiline,
417
00:22:06,785 --> 00:22:09,246
et olen mitu tundi
hommikumantleid vahtinud.
418
00:22:09,788 --> 00:22:12,249
Mitu tundi? Need
vajavad vaid 20 minutit!
419
00:22:16,628 --> 00:22:18,921
Nunnu! Ma ei teadnud,
et meil on laste omi.
420
00:22:18,922 --> 00:22:21,800
Polegi. See oli täiskasvanu
oma, suurusega L.
421
00:22:22,551 --> 00:22:25,595
<i>Chad oli halvim pesupesija,
keda Lupe oli eal näinud.</i>
422
00:22:25,596 --> 00:22:27,346
<i>Aga ta oli ülemuse poeg,</i>
423
00:22:27,347 --> 00:22:31,143
<i>seega temast vabanemiseks
pidi Lupe asjale loovalt lähenema.</i>
424
00:22:32,019 --> 00:22:33,936
Õnnitlen, Chad!
425
00:22:33,937 --> 00:22:35,563
Ametikõrgenduse said.
426
00:22:35,564 --> 00:22:37,106
Tõesti? Miks?
427
00:22:37,107 --> 00:22:39,400
Mul pole sulle enam
midagi õpetada.
428
00:22:39,401 --> 00:22:42,028
Seega nüüd võid
sa lennata minema.
429
00:22:42,029 --> 00:22:43,280
Siit kaugele.
430
00:22:44,198 --> 00:22:46,617
Ma ei tea, mida öelda.
- „Head aega“ sobib.
431
00:22:52,331 --> 00:22:56,751
See on mu jaoks nii tähtis
olnud. Varem me vaevu rääkisime.
432
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
Aga nüüd ma näen sind.
433
00:23:00,214 --> 00:23:03,299
Ilma su vaimuta, su soojuseta,
434
00:23:03,300 --> 00:23:06,595
hargneks kogu Las
Colinase kangas laiali.
435
00:23:08,597 --> 00:23:09,597
Sõna otseses mõttes.
436
00:23:09,598 --> 00:23:11,015
See on lihtsalt töökoht.
437
00:23:11,016 --> 00:23:12,768
Ei, Lupe.
438
00:23:13,519 --> 00:23:14,602
Lupita. Kas tohin?
439
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
Ei. - Lupita.
440
00:23:17,856 --> 00:23:22,986
See, kuidas sa liueldes rätikuid
ja linu käsitsed, on nagu laul.
441
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
Ja sina oled laululind.
442
00:23:35,791 --> 00:23:37,041
Isabel.
443
00:23:37,042 --> 00:23:39,585
Tore sind näha. Millal
viimati kohtusimegi?
444
00:23:39,586 --> 00:23:40,670
Ma pole kindel,
445
00:23:40,671 --> 00:23:44,215
aga tol päeval vist Máximo teatas,
et ta armastab minu asemel sind.
446
00:23:44,216 --> 00:23:46,510
Seega kolm kuud
tagasi? Umbes nii.
447
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Tüüpiline Isabel.
448
00:23:50,430 --> 00:23:52,515
See on täiega ebamugav.
449
00:23:52,516 --> 00:23:54,767
Hei, selle asjus
on meil üksmeel!
450
00:23:54,768 --> 00:23:56,228
Jäta juba järele!
451
00:23:57,145 --> 00:24:00,565
<i>Kahjuks ma vaid
suurendasin Julia stressi.</i>
452
00:24:00,566 --> 00:24:04,193
<i>Aga õnneks oli järel üks
asi, mis saaks päeva päästa.</i>
453
00:24:04,194 --> 00:24:07,280
<i>La Puerta Secreta
maailmakuulus guacamole.</i>
454
00:24:07,281 --> 00:24:09,115
No nii! Kes on valmis sööma?
455
00:24:09,116 --> 00:24:12,118
Jah, palun. Iga asi
oleks lobisemisest etem.
456
00:24:12,119 --> 00:24:13,828
Jah. Sööme ära ja lahkume.
457
00:24:13,829 --> 00:24:15,789
Ma täidan teie soovi.
458
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
See pole veel valmiski?
459
00:24:20,669 --> 00:24:23,171
Esiteks kogu sõu staar.
460
00:24:23,172 --> 00:24:25,798
See väikemees on
Michoacáni džunglitest.
461
00:24:25,799 --> 00:24:27,633
Selle mahe ja särtsakas maitse
462
00:24:27,634 --> 00:24:33,598
peegeldab sama duaalsust,
mida leidub meie uhkes kultuuris.
463
00:24:33,599 --> 00:24:37,977
Sellel väikemehel
on aga kaunis lugu,
464
00:24:37,978 --> 00:24:41,731
mis algab farmis, mida peab
mees nimega Calixto Gutierrez,
465
00:24:41,732 --> 00:24:45,026
kes mängis jalgpalli
Tiburones Rojoses. - Aitab!
466
00:24:45,027 --> 00:24:46,236
Ma teen selle ise!
467
00:24:48,530 --> 00:24:49,531
Anna siia!
468
00:24:55,537 --> 00:24:57,538
Julia.
469
00:24:57,539 --> 00:24:58,749
Julia!
470
00:24:59,791 --> 00:25:00,918
Anna uhmrinui siia.
471
00:25:09,134 --> 00:25:11,010
Kuule, sa oled
küll pahane, aga...
472
00:25:11,011 --> 00:25:13,429
Muidugi olen pahane.
Ma ei tahtnudki siia tulla.
473
00:25:13,430 --> 00:25:16,766
Andesta. Tahtsin, et lõõgastuksid.
- Asi ongi selles, Máximo,
474
00:25:16,767 --> 00:25:20,770
et ma ei tahtnud lõõgastuda, vaid
poega tegeleda, aga sa ei lasknud.
475
00:25:20,771 --> 00:25:24,732
Mida ma tegema pidanuksin? Su
suurest stressist oli probleem saanud.
476
00:25:24,733 --> 00:25:28,195
Kelle jaoks? Sinu või
minu? Sest mul polnud viga.
477
00:25:39,122 --> 00:25:42,876
<i>Mu ema võttis Diane'i nõu
kuulda ja eiras välismaailma.</i>
478
00:25:43,460 --> 00:25:44,460
No nii, preilid.
479
00:25:44,461 --> 00:25:46,546
<i>Ma ei tea, mida ta
vaimusilmas nägi, aga...</i>
480
00:25:46,547 --> 00:25:48,506
Nüüd on teil aeg särada.
481
00:25:48,507 --> 00:25:50,801
<i>Küllap see oli umbes nii.</i>
482
00:26:08,861 --> 00:26:11,613
<i>Tegelikult oli ta ikka
paar sammu maas.</i>
483
00:26:13,198 --> 00:26:14,323
<i>Aga polnud viga,</i>
484
00:26:14,324 --> 00:26:17,870
<i>sest ta nautis seda
ja tantsis enda jaoks.</i>
485
00:26:20,622 --> 00:26:21,790
Kuhu nad läksid?
486
00:26:23,083 --> 00:26:27,671
Lorena palus endale eraldi guacamole't.
Memo vihastus ja Lorena lahkus siis.
487
00:26:32,426 --> 00:26:33,635
Julia lahkus ka.
488
00:26:34,344 --> 00:26:35,971
Keerasin eine ta jaoks kihva.
489
00:26:37,222 --> 00:26:39,474
Tahtsin vaid aidata
tal tööst puhata.
490
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Enda silmis teda
töö küüsist päästa?
491
00:26:44,438 --> 00:26:47,398
Ta ei vaja seda. See on
tema töö. Ta teab, mida teeb.
492
00:26:47,399 --> 00:26:50,027
Jah, aga igaüks peab
vahel aeglasemalt võtma.
493
00:26:50,611 --> 00:26:52,196
Sina ei võta iial aeglasemalt.
494
00:26:54,281 --> 00:26:56,658
Olete Juliaga
sarnasemad, kui sa arvad.
495
00:26:57,284 --> 00:27:01,663
Olete ambitsioonikad,
ajendatud, jäärapäised.
496
00:27:02,873 --> 00:27:05,751
Osalt see intensiivsus
sind tema juures kütkestaski.
497
00:27:11,381 --> 00:27:12,966
Ju me olemegi üsna sarnased.
498
00:27:14,510 --> 00:27:16,678
98 protsenti sarnased.
499
00:27:17,179 --> 00:27:19,181
Pole ime, et nii hästi klapite.
500
00:27:19,806 --> 00:27:21,266
See on tüütu.
501
00:27:23,185 --> 00:27:25,102
Tore oli sinuga trehvata.
502
00:27:25,103 --> 00:27:28,731
Veider oli sinuga trehvata.
503
00:27:28,732 --> 00:27:30,067
Noh, ma tahaksin...
504
00:27:31,151 --> 00:27:33,403
vabandada selle pärast,
kuidas me suhe lõppes.
505
00:27:34,029 --> 00:27:36,155
Ma ei taha, et sa tunneksid...
506
00:27:36,156 --> 00:27:37,491
Isabel?
507
00:27:39,993 --> 00:27:40,994
Mu kaaslane saabus.
508
00:27:41,620 --> 00:27:42,787
Unusta mu jutt.
509
00:27:42,788 --> 00:27:44,831
Paistab, et kõik
laabus su jaoks.
510
00:27:52,256 --> 00:27:53,339
Lorena!
511
00:27:53,340 --> 00:27:54,590
Lorena, ei!
512
00:27:54,591 --> 00:27:55,843
Ära mine bussi peale!
513
00:27:58,095 --> 00:27:59,596
See tuleb 10 minuti pärast.
514
00:28:02,266 --> 00:28:04,017
Mul polnudki siis joosta vaja.
515
00:28:05,644 --> 00:28:08,438
Aga andesta, et ma
täna nii hull olin. Lihtsalt...
516
00:28:09,815 --> 00:28:14,194
Me võtsime kihlusega hoo maha,
et teineteist paremini tundma õppida,
517
00:28:15,070 --> 00:28:17,697
aga nüüd saame
justkui liiga palju teada.
518
00:28:17,698 --> 00:28:18,824
Oot.
519
00:28:19,408 --> 00:28:21,826
Kas selle kõige
taga on too tobe test?
520
00:28:21,827 --> 00:28:24,078
Selle tegime
niisama lõbu pärast.
521
00:28:24,079 --> 00:28:26,248
Ajakirja nimi on ju Que Lõbus.
522
00:28:26,832 --> 00:28:28,207
Aga...
523
00:28:28,208 --> 00:28:30,711
äkki meil pole
piisavalt ühiseid asju?
524
00:28:31,503 --> 00:28:33,422
Äkki sa leiad, et
ma pole sulle õige?
525
00:28:34,089 --> 00:28:36,592
Kolmteist protsenti
pole võidunumber.
526
00:28:37,718 --> 00:28:39,678
Keda see huvitab?
527
00:28:40,637 --> 00:28:43,390
Tead, mille tõenäosus
oli väiksem kui 13%?
528
00:28:44,641 --> 00:28:48,102
Selle, et Hugo Sánchez tänavu
Hispaanias enim väravaid lööb.
529
00:28:48,103 --> 00:28:49,896
Kust sa seda tead?
530
00:28:49,897 --> 00:28:51,230
Sa ju vihkad jalkat.
531
00:28:51,231 --> 00:28:52,398
Vihkasin.
532
00:28:52,399 --> 00:28:55,694
Aga kui mõistsin selle
tähtsust sinu jaoks,
533
00:28:56,278 --> 00:28:58,238
hakkasin matše vaatama ja...
534
00:28:58,739 --> 00:29:00,991
Ma ei tea. See
on täitsa huvitav.
535
00:29:01,783 --> 00:29:02,826
<i>Ay, Lolo...</i>
536
00:29:03,410 --> 00:29:05,662
Uskumatu, et sa
seda mu nimel tegid.
537
00:29:06,288 --> 00:29:08,624
No nii teedki, kui
kedagi armastad.
538
00:29:12,878 --> 00:29:13,921
Sa armastad mind?
539
00:29:15,088 --> 00:29:16,381
Mina armastan sind ka.
540
00:29:17,508 --> 00:29:19,468
Veel üks asi, mis meil ühine on.
541
00:29:24,973 --> 00:29:26,057
Vaata.
542
00:29:26,058 --> 00:29:29,519
Nüüd, mil meile mõlemale jalgpall
meeldib, on uus tulemus 18%.
543
00:29:29,520 --> 00:29:30,938
<i>Ay sind küll...</i>
544
00:29:32,981 --> 00:29:33,981
Sa oled nii totter.
545
00:29:33,982 --> 00:29:36,485
<i>Igal suhtel on omad väljakutsed.</i>
546
00:29:39,112 --> 00:29:40,154
Olen käpp.
547
00:29:40,155 --> 00:29:41,365
Ma tean.
548
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Ainus mure on...
549
00:29:44,785 --> 00:29:46,452
See siin. Ma ei mõista seda.
550
00:29:46,453 --> 00:29:50,082
<i>Vahel tuleb erinevatest
ootustest üle saada.</i>
551
00:29:52,459 --> 00:29:54,210
Tuled ka järgmine nädal, sí?
552
00:29:54,211 --> 00:29:55,503
Jah!
553
00:29:55,504 --> 00:29:58,674
<i>Vahel tuleb ühine keel leida.</i>
554
00:30:03,262 --> 00:30:05,973
Milline on su
filosoofia multšiga?
555
00:30:06,473 --> 00:30:10,726
<i>Vahel võib tunduda, et need
väljakutsed on ületamatud.</i>
556
00:30:10,727 --> 00:30:11,979
Jah, sõnu polegi vaja.
557
00:30:13,939 --> 00:30:16,275
<i>Aga tihtipeale
need üllatavad sind.</i>
558
00:30:20,988 --> 00:30:24,365
<i>Tol päeval loobusin ma
üritamast Juliat „korda teha“</i>
559
00:30:24,366 --> 00:30:27,202
<i>ja hoopis leppisin sellega,
kus ta omadega on.</i>
560
00:30:33,750 --> 00:30:35,377
Tõin sulle guacamole't.
561
00:30:36,503 --> 00:30:39,423
See on nii hea, et valmimist
tasuski kolm aastat oodata.
562
00:30:40,257 --> 00:30:41,508
Miks sa siia tulid?
563
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
Eelistan näost-näkku lömitada.
564
00:30:49,099 --> 00:30:50,099
Andesta, Julia.
565
00:30:50,100 --> 00:30:53,145
Ma ei tahtnud jätta
muljet, et su töö pole tähtis.
566
00:30:54,438 --> 00:30:55,439
Sest see on küll.
567
00:30:56,148 --> 00:30:58,650
See peegeldab sind, su kirge.
568
00:31:00,152 --> 00:31:01,361
See on vapustav.
569
00:31:02,362 --> 00:31:04,530
Iga neiu ei suuda
põrandal õmmelda.
570
00:31:04,531 --> 00:31:06,074
Põrandal, katusel...
571
00:31:07,075 --> 00:31:08,743
Sa õmbled, kus tahad.
572
00:31:08,744 --> 00:31:10,454
Ma pean su protsessist lugu.
573
00:31:11,872 --> 00:31:13,457
Sa unustasid selle maha.
574
00:31:17,252 --> 00:31:18,378
Aitäh.
575
00:31:27,304 --> 00:31:33,100
Võib-olla ma siiski
saan väikse pausi teha.
576
00:31:33,101 --> 00:31:34,937
Ei. Sa pead tööd tegema.
577
00:31:35,812 --> 00:31:38,941
Ma võtsin toimikuid kaasa,
seega ära ürita mind segada.
578
00:31:39,983 --> 00:31:43,028
Nüüdsest pole isegi
silmside lubatud.
579
00:31:49,660 --> 00:31:52,829
Ma ei näinud midagi.
- Nägin, et vaatasid mu poole.
580
00:31:56,124 --> 00:31:59,961
Elasime Juliaga üle selle
õhtu ja paljud tulevasedki õhtud.
581
00:31:59,962 --> 00:32:01,712
Alles 1990-ndatel,
582
00:32:01,713 --> 00:32:05,842
kui mu juukseotsad olid ägedalt blondid,
leidsime Isabeliga taas teineteist.
583
00:32:05,843 --> 00:32:07,134
Mis juhtus?
584
00:32:07,135 --> 00:32:08,344
See on pikk lugu.
585
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
No need on su firmamärk.
586
00:32:12,015 --> 00:32:14,725
Aga me Isabeliga
polnud iial hea paar.
587
00:32:14,726 --> 00:32:16,979
Selleks ajaks, kui ta
rasedusest teada sai,
588
00:32:17,563 --> 00:32:19,063
olime lakanud suhtlemast.
589
00:32:19,064 --> 00:32:22,733
Ma ei teadnud Palomast enne,
kui ta 13-aastasena mu üles otsis.
590
00:32:22,734 --> 00:32:24,360
Miks Isabel sulle ei öelnud?
591
00:32:24,361 --> 00:32:27,405
Ma olin oma äri üles
ehitamisele keskendunud
592
00:32:27,406 --> 00:32:30,408
ja polnud just
aasta isa kandidaat.
593
00:32:30,409 --> 00:32:33,787
Isabel vist üritas kaitsta
Palomat ja ennast.
594
00:32:34,705 --> 00:32:35,788
Ja võib-olla mindki.
595
00:32:35,789 --> 00:32:37,082
Loogiline.
596
00:32:37,916 --> 00:32:40,710
Mul on küll küsimusi su
blondide juukseotste kohta.
597
00:32:40,711 --> 00:32:43,379
Mul ka. Kas need
olid sul irooniliselt või...
598
00:32:43,380 --> 00:32:45,923
Sinul pole õigust
juuste üle nalja teha.
599
00:32:45,924 --> 00:32:48,634
Aga Juliaga juhtunut
ma ikka ei mõista.
600
00:32:48,635 --> 00:32:51,053
Miks sa ei ütle, mis
temaga lõpuks sai?
601
00:32:51,054 --> 00:32:53,307
Ehk loodan, et meie
lugu pole veel läbi.
602
00:32:54,474 --> 00:32:56,476
Olgu, poisid! Kohale jõudsime.
603
00:32:57,144 --> 00:32:59,563
Uskumatu, et üle
20 aasta on möödas.
604
00:33:01,273 --> 00:33:03,941
Aga Las Colinase
juures on maagiline see,
605
00:33:03,942 --> 00:33:06,320
et kui palju ka
sina ei muutuks...
606
00:33:07,196 --> 00:33:10,532
siin on alati sama tunne?
607
00:33:13,327 --> 00:33:15,037
Miks arvasin, et paik on roosa?
608
00:34:16,014 --> 00:34:18,016
Tõlkinud Silver Pärnpuu
608
00:34:19,305 --> 00:35:19,416
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm