"Acapulco" Sweet Dreams Are Made of This

ID13197581
Movie Name"Acapulco" Sweet Dreams Are Made of This
Release Nameacapulco.2021.s03e05.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab
Year2024
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID26537458
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:04,378 <i>Las Colinasel on üle 80 aasta pikkune ajalugu,</i> 2 00:00:04,379 --> 00:00:05,922 <i>aga uusim renovatsioon...</i> 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,131 <font color="#8f9cac">HOTELLI TEENUSED</font> 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,467 <i>...muutis paiga värskeimaks ja moodsaimaks.</i> 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,677 <i>Eliitliikmena saate nautida erihüvesid...</i> 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,970 HOTELL JA KUURORT ELIITLIIGE 7 00:00:12,971 --> 00:00:15,098 <i>...nagu meie maailmakuulus bufee.</i> 8 00:00:16,265 --> 00:00:21,021 <i>Jooge Margaritat butiikide ala baaris Mr. Tortuga's.</i> 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,814 See on eksitus! 10 00:00:23,815 --> 00:00:26,735 Ma broneerisin sviidi, mitte boksi. 11 00:00:27,903 --> 00:00:31,239 Mis mõttes nimetate kõiki oma tube sviitideks? 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,657 Hästi. 13 00:00:32,658 --> 00:00:36,078 Kas Julia González on juba saabunud? 14 00:00:38,580 --> 00:00:44,252 Ma mõistan, et väärtustate külaliste privaatsust, aga ta on mu tuttav. 15 00:00:44,253 --> 00:00:49,841 Noh, vähemalt oli. See on lugu täis tõuse ja mõõnasid 16 00:00:49,842 --> 00:00:53,803 ja arusaamatusi, mis põhjustasid palju intriige, 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,932 aga ka palju romantikat ja... 18 00:00:57,724 --> 00:00:58,725 Halloo? 19 00:00:59,601 --> 00:01:00,686 Halloo! 20 00:01:01,478 --> 00:01:02,895 Siin pakutakse filme koos. 21 00:01:02,896 --> 00:01:08,359 Hugo, kas tahad vaadata „Arukat blondiini“ ja selle ülimalt alahinnatud järge? 22 00:01:08,360 --> 00:01:09,444 Joe! 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Mul on vaja teada, millal Julia saabub. 24 00:01:13,949 --> 00:01:19,413 Kas saad oma Joe-värki teha ja vastuvõtulaualt vastuse hankida? 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 Mida iganes sa vajad, boss. 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,708 Sa oled mu prioriteet. - Tänan. 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,752 Enne aga söön Mr. Tortuga'ses täidetud jalapenosid. 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,046 Aga... 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,466 See paik meeldib sulle palju rohkem kui peaks. 30 00:01:34,261 --> 00:01:36,513 Olgu. Paistab, et oleme kahekesi. 31 00:01:38,682 --> 00:01:42,435 Hei, unejuttu tahad kuulda? 32 00:01:42,436 --> 00:01:45,522 Tõsiselt ka? Ma pesen hambaid. Kas oodata ei saa? 33 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 Issand. 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,158 Mis selle paigaga juhtus? 35 00:01:56,992 --> 00:01:59,244 1985. aastal olid meil standardid. 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,290 Ja Julia kleidipood vastas kõrgeimale standardile. 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,125 <i>Suure avamiseni oli paar päeva</i> 38 00:02:06,126 --> 00:02:09,294 <i>ja kõik aitasid Julial finišijoont ületada.</i> 39 00:02:09,295 --> 00:02:11,298 Siin on viimased. 40 00:02:12,257 --> 00:02:15,134 Uskumatu, et läheme Las Colinasesse uhkele üritusele. 41 00:02:15,135 --> 00:02:18,596 Ma isegi ostsin endale teise lipsu ja see pole pruun, 42 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 vaid pigem khakivärviline... 43 00:02:21,225 --> 00:02:24,268 Oot. Kas mu teine lips on ka pruun? 44 00:02:24,269 --> 00:02:28,397 Ja ma veensin Sarat konfirmatsioonikleiti kandma. Ta näeb imeilus välja! 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,691 Ema, kas ma pean seda kandma? 46 00:02:30,692 --> 00:02:32,818 Ma leidsin taskust Kristuse ihu. 47 00:02:32,819 --> 00:02:35,864 Ära vaevugi. Seda debatti sa võita ei suuda. 48 00:02:36,740 --> 00:02:39,701 No ma hindan kõike, mida te mu nimel teete. 49 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Aitäh teile. - Me ei saaks su üle uhkemad olla, Julia. 50 00:02:44,665 --> 00:02:48,252 Need on maailma parimad litsakad kleidid! 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Tule siia. 52 00:02:53,000 --> 00:02:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:06,061 --> 00:03:07,103 Mis viga? 54 00:03:07,104 --> 00:03:09,230 Kas mu ema embas sind liiga tugevalt? 55 00:03:09,231 --> 00:03:11,691 Mu lõpuaktusel murdis ta äärepealt mul ribi. 56 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 Asi pole selles. Lihtsalt... 57 00:03:14,862 --> 00:03:19,491 Soovin, et ka minu pere oleks siin, nagu sinu oma on. 58 00:03:20,742 --> 00:03:24,287 <i>Julia vanemad elasid tuhandete kilomeetrite kaugusel Colombias.</i> 59 00:03:24,288 --> 00:03:29,334 <i>Ma ei suutnud kujutada ette, et peaksin sellist hetke ilma oma pereta tähistama.</i> 60 00:03:30,043 --> 00:03:33,421 <i>Aga siis mõistsin, et äkki Julia ei peagi oma pereta olema.</i> 61 00:03:33,422 --> 00:03:34,755 Ära muretse, mu arm. 62 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 Avaüritus saab olema vapustav. 63 00:03:37,885 --> 00:03:39,886 <i>Julia avaüritus saab olema katastroof.</i> 64 00:03:39,887 --> 00:03:43,222 Alejandro Vera ei või kleidipoe avamisele tulla, 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 kui kuurort näeb välja selline! 66 00:03:45,100 --> 00:03:46,893 „Selline“ ehk siis... 67 00:03:46,894 --> 00:03:49,020 Ole nüüd, don Pablo! 68 00:03:49,021 --> 00:03:51,689 Need põõsad on peaaegu hekiks kasvanud 69 00:03:51,690 --> 00:03:53,692 ja sa tead, mida ma hekist arvan. 70 00:03:54,359 --> 00:03:57,445 Ma juba tunnen Alejandrot mind põrnitsemas 71 00:03:57,446 --> 00:04:00,781 oma salapäraste hukkamõistvate kakaopruunide silmadega. 72 00:04:00,782 --> 00:04:02,074 Kakaopruunide? 73 00:04:02,075 --> 00:04:03,451 Pigem kakapruunide! 74 00:04:03,452 --> 00:04:04,744 Aitab. 75 00:04:04,745 --> 00:04:07,538 Vajame selle sündmuse jaoks kõigi abi, don Pablo. 76 00:04:07,539 --> 00:04:09,665 Vajaduse korral palka inimesi juurde. 77 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 Aga keegi ei maga enne, kui see kuurort särab! 78 00:04:16,632 --> 00:04:18,257 Meil on Diane'i-mure. 79 00:04:19,009 --> 00:04:21,845 <font color="#282e1a">DON PABLO BONILLA</font> <font color="#4f2b1f">OPERATSIOONIDE JUHT</font> 80 00:04:23,430 --> 00:04:25,765 Alejandro Vera frustreerib Diane'i. 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,935 Ja frustreeritud Diane frustreerib töötajaid. 82 00:04:28,936 --> 00:04:32,772 Majutustööstuses tähendab see lõpu algust. 83 00:04:32,773 --> 00:04:35,316 Kas tellin Diane'ile veel ühe cuatro manos'e? 84 00:04:35,317 --> 00:04:37,985 Isegi kaheksa käega massaaž ei aitaks. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 Ja poleks võimalik. 86 00:04:40,072 --> 00:04:42,282 Kus kõik massöörid seisaksid? 87 00:04:42,824 --> 00:04:45,868 Selleks, et Alejandro Vera oleks taas passiivsem omanik, 88 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 vajame midagi tema mõjutamiseks, Máximo. 89 00:04:52,960 --> 00:04:54,503 Saladuste raamat! 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,922 Jällegi, see on vaid märkmik. 91 00:04:59,925 --> 00:05:02,718 Aga vaata, kui palju infot on meil Vera kohta. 92 00:05:02,719 --> 00:05:04,262 ALEJANDRO VERA MAITSEB CEVICHE. 93 00:05:04,263 --> 00:05:05,597 „Maitseb ceviche“? 94 00:05:05,981 --> 00:05:07,090 Ongi kõik? 95 00:05:07,100 --> 00:05:10,227 Hr Vera on väga kinnine isik. 96 00:05:10,727 --> 00:05:15,690 Selleks peadki poe avamisel temaga lähedasemaks saama. 97 00:05:15,691 --> 00:05:18,652 Ürita temaga midagi ühist leida. 98 00:05:19,403 --> 00:05:23,031 Ehk mainib ta midagi, mida saame vajaduse korral ära kasutada. 99 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Ma siis oleksin nagu salaagent? 100 00:05:26,785 --> 00:05:27,827 Kindlasti mitte. 101 00:05:27,828 --> 00:05:31,205 Kas kannan varjatud mikrofoni? - Ei. See on peen kunst. 102 00:05:31,206 --> 00:05:33,666 Selge. Lähen oma tegelase taustalugu lihvima. 103 00:05:33,667 --> 00:05:36,128 Pole mingit tegelast. Sa oled Máximo Gallardo! 104 00:05:43,677 --> 00:05:45,387 Saladuste raamat. 105 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 See nimi hakkab mulle meeldima. 106 00:05:51,643 --> 00:05:56,981 <i>Järgmised päevad möödusid kiirelt ja äkitselt oligi Julia butiigi avapäev käes.</i> 107 00:05:56,982 --> 00:05:58,858 Täna on see päev! Kuidas end tunned? 108 00:05:58,859 --> 00:06:01,402 Kel on tunneteks aega? Nelja tunni pärast avame. 109 00:06:01,403 --> 00:06:04,614 Aga ürituse graafik on paigas, seega üllatusi ei tohiks olla. 110 00:06:04,615 --> 00:06:06,533 Jah. Üllatusi pole. 111 00:06:07,075 --> 00:06:09,076 Mis see oli? - Mis asi? 112 00:06:09,077 --> 00:06:10,495 See kooliplika itsitus. 113 00:06:11,330 --> 00:06:13,539 Máximo, kas sa plaanid midagi? 114 00:06:13,540 --> 00:06:16,250 Ütle mulle! Tänane päev pole üllatuste jaoks. 115 00:06:16,251 --> 00:06:19,462 Olgu. Tahtsin uudisega pärastlõunani oodata, 116 00:06:19,463 --> 00:06:23,299 aga kutsusin su vanemad Medellínist kohale. 117 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Nad jõuavad sündmuse ajaks siia. 118 00:06:26,386 --> 00:06:28,679 Ei! Ei-ei! 119 00:06:28,680 --> 00:06:30,890 Kas ütled seda elevusest? - Ei! 120 00:06:30,891 --> 00:06:32,016 Olgu. 121 00:06:32,017 --> 00:06:34,810 Sa ju soovisid, et vanemad oleksid sinuga siin? 122 00:06:34,811 --> 00:06:38,023 Emotsionaalselt, mitte füüsiliselt. 123 00:06:38,815 --> 00:06:41,610 Miks sa siis seda nii kindlal moel sõnastama pidid? 124 00:06:42,736 --> 00:06:47,448 Kallis, su tegu oli kena, aga mu vanemad on diplomaadid. 125 00:06:47,449 --> 00:06:49,909 Nad on tähtsad. Nad on mõjuvõimsad. 126 00:06:49,910 --> 00:06:51,911 Nad on ausalt öeldes snoobid. 127 00:06:51,912 --> 00:06:55,206 Nende silmis on moedisaineri elu tobe ja kerglane, 128 00:06:55,207 --> 00:06:58,043 polevat minu jaoks piisavalt hea. 129 00:06:59,878 --> 00:07:05,341 Aga täna on just õige aeg näidata vanematele, et su töö pole tobe. 130 00:07:05,342 --> 00:07:08,178 Vaata seda kõike! Vapustav ju! 131 00:07:09,346 --> 00:07:13,266 Ju poetäis käsitsi tehtud kleite pole eriti kerglane. 132 00:07:13,267 --> 00:07:15,768 Kujuta ette, mis nägu nad saabudes teevad. 133 00:07:15,769 --> 00:07:19,313 Esiteks näevad nad sind dramaatiliselt uksi avamas. 134 00:07:19,314 --> 00:07:22,442 Teiseks annab keegi neile pokaalid meie parima šampanjaga. 135 00:07:22,985 --> 00:07:27,196 Ja kolmandaks kuulevad nad su täiuslikku toosti, kui sa tänad neid... 136 00:07:27,197 --> 00:07:31,451 Selle eest, et nad minusse ei uskunud, sest see vaid innustas mind rohkem. 137 00:07:31,994 --> 00:07:34,037 Säh teile, Raul ja Veronica! 138 00:07:35,163 --> 00:07:37,874 Olgu, su toost vajab veel lihvi. 139 00:07:37,875 --> 00:07:40,711 Ausalt öeldes on see täiuslik plaan. Aitäh! 140 00:07:42,045 --> 00:07:43,462 Issand! - Mis? 141 00:07:43,463 --> 00:07:44,714 See oli vaid suudlus. 142 00:07:44,715 --> 00:07:46,842 Sa pead seda silmas? 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 See hoiab naha noorena. 144 00:07:50,179 --> 00:07:52,306 Koos kreemidega, mis mul vannitoas on. 145 00:07:52,848 --> 00:07:55,309 Ning mõnede näovete ja seerumitega. 146 00:07:55,809 --> 00:07:57,643 Sa näed välja nagu säästu-Raudmees. 147 00:07:57,644 --> 00:08:01,731 No hotelli nigela valgustusega vajan igasugust abi. 148 00:08:01,732 --> 00:08:04,318 Siin näed isegi sina 16-aastane välja. 149 00:08:05,277 --> 00:08:07,487 Olgu, hüppame poe avamiseni. 150 00:08:19,708 --> 00:08:21,709 <i>Üritus oli alles algamas.</i> 151 00:08:21,710 --> 00:08:23,878 <i>Või vähemalt mingil määral.</i> 152 00:08:23,879 --> 00:08:25,171 Vabandust. 153 00:08:25,172 --> 00:08:26,714 Kas butiik pole veel avatud? 154 00:08:26,715 --> 00:08:31,010 Varsti avame. Aga nautige senikaua avamiseelset kokteili. 155 00:08:31,011 --> 00:08:32,178 Aitäh. 156 00:08:32,179 --> 00:08:33,847 Héctor, serveeri aga! 157 00:08:34,681 --> 00:08:37,807 Kiiresti! - Sa olid kolleegina toredam. 158 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 <i>Ay, Lorena, ma vajan su abi!</i> 159 00:08:39,645 --> 00:08:41,937 Mis teoksil, Coco Chanel? 160 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 <i>Ay, mu vanemad tulevad peagi. Palun teata mulle, kui nad on kohal.</i> 161 00:08:45,859 --> 00:08:48,277 Ma ootan oma toostiga nende saabumiseni. 162 00:08:48,278 --> 00:08:51,072 Dramaatiline. Annan teada. - Tänan. 163 00:08:51,073 --> 00:08:53,574 Sa rikkusid oma kauni konfirmatsioonikleidi ära... 164 00:08:53,575 --> 00:08:54,659 <font color="#293633">SUUR AVAMINE JULIA G.</font> 165 00:08:54,660 --> 00:08:56,869 Minu süü, et sa lõunaks molekastme tegid? 166 00:08:56,870 --> 00:09:00,456 Ei, sinu süü on see, et kolm päeva selles kleidis sõid. 167 00:09:00,457 --> 00:09:02,125 Nüüd torkame su tõttu silma. 168 00:09:02,626 --> 00:09:03,626 Vaadake mind. 169 00:09:03,627 --> 00:09:06,170 Ma justkui hoian käes tillukest burrito't. 170 00:09:06,171 --> 00:09:10,883 Või ma olen hiiglane, kes hoiab käes tavasuurusega burrito't. 171 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Appi! 172 00:09:14,429 --> 00:09:15,555 Palun lõpeta. 173 00:09:15,556 --> 00:09:18,599 Kas saaksite normaalselt käituda? Oleme siin Julia jaoks. 174 00:09:18,600 --> 00:09:20,351 Me ei taha tähelepanu tõmmata. 175 00:09:20,352 --> 00:09:21,311 Nora! 176 00:09:21,312 --> 00:09:24,856 <i>Nora küll hindas oma uut džässitrenni guru,</i> 177 00:09:24,857 --> 00:09:27,692 <i>aga ta polnud valmis nende erilist suhet paljastama.</i> 178 00:09:27,693 --> 00:09:30,821 Tere, Máximo ülemus ja ei midagi enamat. 179 00:09:32,614 --> 00:09:33,698 Jah! 180 00:09:33,699 --> 00:09:38,203 Nii tore sind näha, Máximo ema ja ei midagi enamat. 181 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 Tore. 182 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 Noh, ta on ka mu abikaasa. 183 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 Viiulit mängib Jäätisevana Johnny küll kiiresti ja osavalt. 184 00:09:57,681 --> 00:10:00,683 <i>Sellal kui Julia vanemate saabumiseks valmistus,</i> 185 00:10:00,684 --> 00:10:05,730 <i>keskendusin mina oma salamissioonile: Alejandro Veraga sõbrunemisele.</i> 186 00:10:05,731 --> 00:10:06,814 Härra Vera! 187 00:10:06,815 --> 00:10:10,026 <i>Selleks pidin hr Veraga midagi ühist leidma.</i> 188 00:10:10,027 --> 00:10:11,110 Hei, ceviche-kutt! 189 00:10:11,111 --> 00:10:14,989 <i>Otsustasin alustada lihtsa asjaga, mida iga mehhiklane hindab.</i> 190 00:10:14,990 --> 00:10:18,202 Oli alles põnev matš eile? 191 00:10:20,120 --> 00:10:21,413 Mis matš? 192 00:10:21,997 --> 00:10:23,248 Jalgpall? 193 00:10:23,749 --> 00:10:26,375 Sellest saati, kui vennaga oma tiimi maha müüsime, 194 00:10:26,376 --> 00:10:27,753 pole ma jalkat jälginud. 195 00:10:28,670 --> 00:10:29,670 Arusaadav. 196 00:10:29,671 --> 00:10:33,007 Mul pole oma tiimi olnud, aga müüsin kord ratta maha 197 00:10:33,008 --> 00:10:34,927 ja sellest saati rattaid ei vaadanud. 198 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Niisiis... Suvi, eks? 199 00:10:41,892 --> 00:10:45,020 <i>Vera, no?</i> 200 00:10:46,063 --> 00:10:47,647 Nii kaunis aastaaeg. 201 00:10:47,648 --> 00:10:49,899 Ma vihkan suve. 202 00:10:49,900 --> 00:10:54,612 See rikub mu soengu ära. Selleks käisin möödunud nädalal Austrias. 203 00:10:54,613 --> 00:10:56,990 Lahe! Kängurud on ägedad. 204 00:10:57,750 --> 00:10:58,816 Mida? 205 00:10:58,826 --> 00:10:59,910 Kängurud. 206 00:11:00,452 --> 00:11:01,452 Nii toredad. 207 00:11:01,453 --> 00:11:02,453 Mida? 208 00:11:03,705 --> 00:11:05,123 Mida? - Mida? 209 00:11:06,458 --> 00:11:07,501 Mida? 210 00:11:10,087 --> 00:11:12,672 Diane on seal. Ma lähen ütlen tere. 211 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 Hiljem näeme, Máximo. 212 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Austraalia, idioot! 213 00:11:19,555 --> 00:11:21,138 Máximo Gallardo! 214 00:11:21,139 --> 00:11:22,890 Vabandust, kas tunnen sind? 215 00:11:22,891 --> 00:11:25,560 Máximo! Sa ei tunne mu õde ära? 216 00:11:25,561 --> 00:11:28,479 Sa olid ju minusse kõrvuni armunud, mäletad? 217 00:11:28,480 --> 00:11:29,814 Muidugi! Ines! 218 00:11:29,815 --> 00:11:31,692 Tema on Dulce. 219 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Dulce, jah. 220 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 Sa lõid mind Inese quince años'el marakaga? 221 00:11:38,365 --> 00:11:42,034 Flori quince años'el Inese marakaga. 222 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 Ära põe. Meid õdesid on palju, raske järge pidada. 223 00:11:45,414 --> 00:11:47,915 Don Pablo palkas Dulce peole abiliseks. 224 00:11:47,916 --> 00:11:52,003 Sellal kui ma naudin oma esimest üritust Las Colinases külalisena, 225 00:11:52,004 --> 00:11:53,838 peseb tema nõusid. 226 00:11:53,839 --> 00:11:55,756 See on ju sama lõbus, eks? 227 00:11:55,757 --> 00:11:58,843 Parem kui päev läbi õdede laste eest hoolitsemine. 228 00:11:58,844 --> 00:12:01,180 Asi läks hullemaks, kui nad noad avastasid. 229 00:12:01,680 --> 00:12:04,391 Õigus jah! Sina oled Memo vaimukas õde. 230 00:12:05,017 --> 00:12:06,268 Ei, see on Silvia. 231 00:12:12,691 --> 00:12:15,819 Diane, sa ju tead, et me ei saa kleite poe ees müüa? 232 00:12:16,987 --> 00:12:18,197 Disainid olgu parem head. 233 00:12:18,947 --> 00:12:22,283 Vabandust, aga mida sina naiste moest tead? 234 00:12:22,284 --> 00:12:24,493 Kleidid su magamistoa põrandal ei loe. 235 00:12:24,494 --> 00:12:28,290 Usu mind, Diane, ma tean naise keha kohta üht-teist. 236 00:12:31,251 --> 00:12:32,293 Vabandust. 237 00:12:32,294 --> 00:12:34,712 Kas see on su jaoks imelik? - Miks? 238 00:12:34,713 --> 00:12:38,216 No sest naine, keda sa armastasid, flirdib mehega, 239 00:12:38,217 --> 00:12:42,386 kes on rahvusvaheliselt tuntud ning sinust palju rikkam ja veidi pikem. 240 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Ta pole mingil juhul minust pikem! 241 00:12:45,766 --> 00:12:48,017 Pealegi on neil puhtalt tööalane suhe. 242 00:12:48,018 --> 00:12:49,644 Ole nüüd. 243 00:12:49,645 --> 00:12:52,146 Ma olen piisavalt telenoveelasid näinud. Need kaks 244 00:12:52,147 --> 00:12:54,858 tahavad teineteisel riideid seljast ära rebida. 245 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Aitäh. 246 00:13:02,866 --> 00:13:06,410 Julia, aeg on käes! Me ei saa kleite poe ees müüa. 247 00:13:06,411 --> 00:13:08,704 Olgu, sul on õigus. 248 00:13:08,705 --> 00:13:10,331 Aga palun ava uksed ise. 249 00:13:10,332 --> 00:13:13,252 Mul pole veel tuju tähelepanu keskpunktis olla. 250 00:13:14,253 --> 00:13:15,254 Kindel? 251 00:13:15,796 --> 00:13:17,797 Ma ei taha su au endale võtta. 252 00:13:17,798 --> 00:13:19,590 Daamid ja härrad, 253 00:13:19,591 --> 00:13:25,012 mul on suurim au ja privileeg öelda teile: tere tulemast 254 00:13:25,013 --> 00:13:27,891 Julia G butiiki! 255 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 Jaa, Julia! 256 00:13:39,444 --> 00:13:42,864 <i>Julia vanemad magasid küll meie plaani esimese osa maha,</i> 257 00:13:42,865 --> 00:13:46,117 <i>aga ta ei kavatsenud lasta neil teist ja kolmandat maha magada.</i> 258 00:13:46,118 --> 00:13:49,078 Ütle Betole, et avagu šampanja vaid minu märguandel. 259 00:13:49,079 --> 00:13:50,454 Mis see märguanne on? 260 00:13:50,455 --> 00:13:53,124 See, kui ma hüüan: „Avage šampanja!“ 261 00:13:53,125 --> 00:13:55,334 Issand, tule mulle vastu! - Olgu, vau. 262 00:13:55,335 --> 00:13:57,880 See uus pood on sind tõeliselt muutnud. 263 00:14:05,304 --> 00:14:06,388 Vaata ette! 264 00:14:08,232 --> 00:14:09,257 Hei! 265 00:14:09,267 --> 00:14:11,184 Supineiu. 266 00:14:11,185 --> 00:14:12,602 The Go-Go's. 267 00:14:12,603 --> 00:14:13,687 Mida sina siin teed? 268 00:14:14,313 --> 00:14:15,897 Tulin sõbranna üritusele. Sina? 269 00:14:15,898 --> 00:14:17,523 Õhtustan oma vanematega. 270 00:14:17,524 --> 00:14:19,442 Neile maitsevad siinsed austrid. 271 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Tüüpiline fresa reede, eks? 272 00:14:21,820 --> 00:14:23,237 Täiega. 273 00:14:23,238 --> 00:14:25,031 Mu pere armastab austreid. 274 00:14:25,032 --> 00:14:26,782 Nad aina söövad neid. 275 00:14:26,783 --> 00:14:29,953 Nagu... Millal nad austreid ei sööks? 276 00:14:34,499 --> 00:14:37,335 Olgu, peaksin tagasi minema. - Tahaksin sind taas näha. 277 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Äkki saame isegi järgmine kord tavainimeste kombel hängida? 278 00:14:41,840 --> 00:14:43,174 Mulle see mõte meeldib. 279 00:14:43,175 --> 00:14:45,802 Välja arvatud „tavainimeste“ osa. 280 00:14:46,470 --> 00:14:48,305 Annan sulle oma telefoninumbri. 281 00:14:52,684 --> 00:14:54,894 Kas sul on alati pastakas kaasas? 282 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 See on mulle seni kasuks tulnud. 283 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 Tänu sellele tutvusin hiljuti ühe väga nunnu neiuga. 284 00:15:08,742 --> 00:15:10,451 Tead mida? 285 00:15:10,452 --> 00:15:14,206 Mu sõbrannal on nagunii kiire. Ta ei paneks mu puudumist tähele. 286 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Kas tahad kohe praegu hängida? 287 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 <i>Hors d'oeuvre'it? See on prantsuse keeles krabikook.</i> 288 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Keeled pole sinu rida või mis? 289 00:15:26,593 --> 00:15:29,136 Mis mõttes? - Oot, sa oled nüüd kelner, 290 00:15:29,137 --> 00:15:31,264 mitte aednik? - Sain Pacolt ametikõrgenduse. 291 00:15:31,265 --> 00:15:33,015 See olevat hotellile parim. 292 00:15:33,016 --> 00:15:35,309 Miks sa ei öelnud, et kelneritöö on nii lõbus? 293 00:15:35,310 --> 00:15:37,771 Nagu jagaks kõigile pisikallisid. 294 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 Pisikallit? - Kasva suureks. Anna siia! 295 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 Ta sõi kõik mu kallid ära. 296 00:15:45,070 --> 00:15:47,530 Neelasid ühe tervelt alla? Kõik kombes? 297 00:15:47,531 --> 00:15:49,074 Kas näen kombes välja? 298 00:15:49,575 --> 00:15:51,117 Mu vanemad pole ikka kohal. 299 00:15:51,118 --> 00:15:53,494 Küllap jäid liiklusummikusse. Kõik saab korda. 300 00:15:53,495 --> 00:15:55,079 Mälu vaid. - Mälu ise! 301 00:15:55,080 --> 00:15:56,748 Ma pole täna üldse söönud. 302 00:15:59,960 --> 00:16:03,379 Usu mind, tuttav lugu. - Jah? 303 00:16:03,380 --> 00:16:04,672 Mis pealkirjaga? 304 00:16:04,673 --> 00:16:07,550 Ka mul on kallimatega tülisid olnud. 305 00:16:07,551 --> 00:16:11,305 Vahel on raske teada, kas peaksid aitama või vaid kuulama. 306 00:16:11,930 --> 00:16:13,723 Mulle sa seda selgitama ei pea. 307 00:16:13,724 --> 00:16:16,809 Naisi pole võimalik mõista. 308 00:16:16,810 --> 00:16:19,145 Ma ei tea, kas... 309 00:16:19,146 --> 00:16:21,022 <i>Poole lause peal mõistsin,</i> 310 00:16:21,023 --> 00:16:24,358 <i>et sellist ühist asja temaga olingi otsinud.</i> 311 00:16:24,359 --> 00:16:29,322 <i>Viimaks avanes võimalus hr Veraga lähedasemaks saada, kuigi pidin ilustama.</i> 312 00:16:29,323 --> 00:16:31,032 Jah! Naised, eks? 313 00:16:31,033 --> 00:16:33,367 Ma ei või, nad on nii... 314 00:16:33,368 --> 00:16:35,329 Aga samas ka, nagu... Mida? 315 00:16:35,996 --> 00:16:38,206 Mida? - Mida? 316 00:16:38,207 --> 00:16:40,249 Täpselt. Hästi öeldud. 317 00:16:40,250 --> 00:16:42,794 Tead, mida sa vajad? Viskit. Läki! 318 00:16:46,924 --> 00:16:47,966 Võrratu! 319 00:16:49,635 --> 00:16:50,677 Nii võrratu. 320 00:16:53,805 --> 00:16:54,973 Tahad veel? 321 00:16:59,228 --> 00:17:00,604 Ma ei suuda. See on jube. 322 00:17:01,313 --> 00:17:03,439 Jumal tänatud. 323 00:17:03,440 --> 00:17:05,691 Ma ei tea, miks mu isa seda joob. 324 00:17:05,692 --> 00:17:07,611 Kas sinu isa joob ka meskalit? 325 00:17:08,654 --> 00:17:09,863 Tegelikult... 326 00:17:12,115 --> 00:17:13,742 on mu isa surnud. 327 00:17:15,493 --> 00:17:17,913 Issand. Väga kahju. 328 00:17:18,497 --> 00:17:20,290 Ära kurvasta. Pole viga. 329 00:17:20,790 --> 00:17:22,334 Ta suri juba ammu. 330 00:17:23,001 --> 00:17:24,627 Aga ma ikka igatsen teda. 331 00:17:27,881 --> 00:17:31,968 Peaksin ka sulle ütlema, et ma pole päriselt rikas. 332 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 Üldsegi mitte. 333 00:17:33,470 --> 00:17:36,640 Ma olen siin vaid seetõttu, et mu vend töötab kuurordis. 334 00:17:37,641 --> 00:17:39,643 Vabandust. Ma ei tea, miks seda varjasin. 335 00:17:40,602 --> 00:17:41,895 Kas sa vihkad mind? 336 00:17:42,855 --> 00:17:43,939 Vihkan sind? 337 00:17:45,315 --> 00:17:47,066 Sara, mina rahast ei hooli. 338 00:17:47,067 --> 00:17:49,820 Mu vanematel on seda küllaga, aga nad on ikka jobud. 339 00:17:51,071 --> 00:17:54,408 Sina oled aga teistsugune. 340 00:17:55,075 --> 00:17:58,036 Tähendab, sa näed välja nagu rokkstaar. 341 00:17:58,620 --> 00:18:00,329 Arvad? - Jah. 342 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Ema sõnul näen välja nagu teener. 343 00:18:03,834 --> 00:18:04,918 Seksikas teener. 344 00:18:06,628 --> 00:18:09,046 Ma soovin, et saaksin säärast riietust kanda. 345 00:18:09,047 --> 00:18:11,008 See kleit on nii tüütu. 346 00:18:12,676 --> 00:18:14,261 Tead mida? 347 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Mida sa teed? - Lähen ujuma. 348 00:18:23,645 --> 00:18:26,190 Need lained näevad ju võrratud välja. 349 00:18:26,982 --> 00:18:29,401 Jookseme võidu vette. Või sa kardad? 350 00:18:41,413 --> 00:18:44,291 Ära lase tal sinuga nii rääkida. 351 00:18:44,833 --> 00:18:46,210 Keda sa silmas pead? 352 00:18:46,710 --> 00:18:48,377 Härra Verat. 353 00:18:48,378 --> 00:18:50,338 Ta on nii lugupidamatu. 354 00:18:50,339 --> 00:18:53,674 Flirdib sinuga avalikult, nagu oled üks tema gruupidest. 355 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Sa pole gruupi! 356 00:18:55,844 --> 00:18:57,429 Sa oled pagana Diane Davies. 357 00:18:59,806 --> 00:19:02,476 Ma olengi pagana Diane Davies! 358 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Kunagi ehitatakse su auks kujusid. 359 00:19:07,314 --> 00:19:11,359 Seega järgmine kord, kui ta üritab oma „võluvat“ jura sinuga kasutada, 360 00:19:11,360 --> 00:19:13,320 näita talle, kes siin ülemus on. 361 00:19:15,072 --> 00:19:16,907 Sul on täiesti õigus, Héctor. 362 00:19:17,407 --> 00:19:18,407 Ehk teengi seda. 363 00:19:18,408 --> 00:19:19,910 Tore. Peaksid seda tegema. 364 00:19:21,453 --> 00:19:23,580 Sind tuleks kuningannana kohelda. 365 00:19:25,666 --> 00:19:28,335 Ning pole ta nii pikk midagi. 366 00:19:30,170 --> 00:19:34,258 Armastus on segane, Máximo. See võib olla taevalik või põrgulik. 367 00:19:35,092 --> 00:19:37,761 Mu eks-naisega oli põrgulik. 368 00:19:40,180 --> 00:19:42,516 Seda viga ma enam ei tee. 369 00:19:43,016 --> 00:19:45,060 Andsite siis armastusega alla? 370 00:19:46,311 --> 00:19:47,395 Armastusega küll. 371 00:19:47,396 --> 00:19:48,647 Naistega mitte iial. 372 00:19:49,481 --> 00:19:50,898 Ärge öelge nii, hr Vera. 373 00:19:50,899 --> 00:19:54,194 Küllap ootab armastus teid nurga taga, ilma et ise teaksite. 374 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Olla nii noor ja pettekujutlustega... 375 00:20:00,367 --> 00:20:03,287 Teie lemmik, hr Vera. - Tänan. 376 00:20:03,954 --> 00:20:06,622 Ei. - Jah, ta võtab. 377 00:20:06,623 --> 00:20:08,291 Aitäh. - Pole tänu väärt. 378 00:20:08,292 --> 00:20:10,543 Oot! Sa ju pidid nõusid pesema? 379 00:20:10,544 --> 00:20:15,006 Jah, aga üks güerito nimega Chad tuli kööki ja tahtis ise nõusid pesta. 380 00:20:15,007 --> 00:20:18,676 Selge. Küllap on see osa tema spirituaalsest teekonnast. 381 00:20:18,677 --> 00:20:23,472 Jah. No kui midagi vajate, siis olen ma siin. 382 00:20:23,473 --> 00:20:24,600 Tänan. - Muidugi. 383 00:20:26,018 --> 00:20:27,643 Hr Vera. Kõne, mida ootasite. 384 00:20:27,644 --> 00:20:30,564 Tänan. - Te olete justkui tulevikust. 385 00:20:31,481 --> 00:20:33,150 Andesta, pean tulekahju kustutama. 386 00:20:33,942 --> 00:20:35,944 Kaugel me Elena olukorraga oleme? 387 00:20:42,284 --> 00:20:45,286 Beto! Ma ju keelasin šampanjat enne mu märguannet avada! 388 00:20:45,287 --> 00:20:46,746 Külalised anusid mind. 389 00:20:46,747 --> 00:20:51,042 Ja alkoholi tagasi hoidev baarmen on sama julm kui arst, kes haigeid ei opereeri. 390 00:20:51,043 --> 00:20:53,127 Kas saad korgi tagasi peale panna? 391 00:20:53,128 --> 00:20:54,962 Julia, kõik on hästi. - Ei ole! 392 00:20:54,963 --> 00:20:57,632 Ta pidi avama šampanja siis, kui mu vanemad tulevad. 393 00:20:57,633 --> 00:21:00,551 Ma ei saa lahtunud šampust pakkuda. - Kaks osa nurjusid, 394 00:21:00,552 --> 00:21:02,512 aga kõige tähtsam on su kõne. 395 00:21:02,513 --> 00:21:05,389 Ja keegi ei saa sundida sind... - Kõne! Kõne! 396 00:21:05,390 --> 00:21:09,353 Kõne! Kõne! - Lase käia, Julia G! Kõne! 397 00:21:16,109 --> 00:21:18,736 <i>Kui Julial oli lootustki, et vanemad saabuvad</i> 398 00:21:18,737 --> 00:21:21,989 <i>tema toosti ajaks, siis pidi ta venitama.</i> 399 00:21:21,990 --> 00:21:23,075 Olgu. 400 00:21:23,575 --> 00:21:24,743 Ma... 401 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 Tere tulemast, kõik. 402 00:21:28,163 --> 00:21:32,000 Ma avaldan kiitust paarile inimesele, enne kui ametlikult alustame. 403 00:21:34,086 --> 00:21:35,462 Olgu. 404 00:21:38,382 --> 00:21:41,592 Jäätisevana Johnny! Seal sa oledki. Nii tore on sind taas näha. 405 00:21:41,593 --> 00:21:43,803 Väga osav viiuldaja. 406 00:21:43,804 --> 00:21:45,264 Mida veel? 407 00:21:49,268 --> 00:21:51,602 Ja ilm on viimasel ajal pöörane olnud, eks? 408 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Päike, pilved, päike, pilved... „Otsusta juba ära!“ 409 00:21:55,691 --> 00:21:58,610 Vau. Ta ei oska kõnesid pidada. 410 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Vabandage mind hetkeks. 411 00:22:03,156 --> 00:22:06,617 <i>Tuli välja, et Julia vanemad ei hilinenud.</i> 412 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 <i>Nad ei tulnudki.</i> 413 00:22:08,662 --> 00:22:12,081 <i>Nad pidid „tähtsate asjadega“ tegelema,</i> 414 00:22:12,082 --> 00:22:15,544 <i>aga nad lootsid, et nende tütar naudib oma „lõbusat pidu“.</i> 415 00:22:16,503 --> 00:22:18,422 Igatahes, kus pooleli jäigi? 416 00:22:19,298 --> 00:22:22,467 Ma... Ma tahan tänada... 417 00:22:25,179 --> 00:22:27,890 Ma... Vabandust. 418 00:22:38,734 --> 00:22:41,027 Elena on võrratu, aga aeg on temast vabaneda. 419 00:22:41,028 --> 00:22:42,738 Kas pean välja ütlema? 420 00:22:43,363 --> 00:22:45,240 Vii ta keset Vaikset ookeani. 421 00:22:46,366 --> 00:22:51,038 <i>Uskumatu! Just seda ma saladuste raamatu jaoks vajasingi.</i> 422 00:22:51,747 --> 00:22:53,373 <i>Aga Julia vajas mind rohkem.</i> 423 00:23:03,300 --> 00:23:04,760 Tule siia. 424 00:23:08,138 --> 00:23:09,431 Meid võidakse näha. 425 00:23:12,100 --> 00:23:14,228 Pole viga. Ärme tee seda, kui sa ei taha. 426 00:23:25,405 --> 00:23:27,114 Oot-oot! 427 00:23:27,115 --> 00:23:28,491 Lõpeta. 428 00:23:28,492 --> 00:23:32,287 Jätame õige mu ema kirgliku amelemise vahele? 429 00:23:33,372 --> 00:23:35,082 Muidugi. Minu viga. 430 00:23:35,916 --> 00:23:37,459 Olgu, jätan selle vahele. 431 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Siin sa oledki. 432 00:23:51,473 --> 00:23:53,141 Nad ei tule, Máximo. 433 00:23:55,519 --> 00:23:57,104 Julia, tunnen end kohutavalt. 434 00:23:57,855 --> 00:24:00,774 Ma poleks pidanud ilma sinuga arutamata neid kutsuma. 435 00:24:01,859 --> 00:24:04,194 Tahtsin su tähtsaks päevaks midagi erilist teha. 436 00:24:05,362 --> 00:24:06,530 Aga see oli rumal. 437 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 Ma pole pahane sinu peale. 438 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Vaid enda peale. 439 00:24:14,246 --> 00:24:16,622 Ootan aina, et vanemad tulevad mu jaoks kohale, 440 00:24:16,623 --> 00:24:18,458 kuigi on selge, et see siin... 441 00:24:20,627 --> 00:24:23,463 minu unistus, pole nende jaoks. 442 00:24:25,841 --> 00:24:28,551 Kui ma viimati kodus käisin, vedasid nad kihla, 443 00:24:28,552 --> 00:24:31,137 millal abiellun ühega nende valitud 15 juristist. 444 00:24:31,138 --> 00:24:32,513 Viieteistkümnest? 445 00:24:32,514 --> 00:24:34,766 Colombias vist kaevatakse palju kohtusse. 446 00:24:37,895 --> 00:24:40,980 Su vanemad on hullud, kui ei näe seda, mida näen mina 447 00:24:40,981 --> 00:24:42,940 ja kõik teised siin ka. 448 00:24:42,941 --> 00:24:45,194 Kas mu kõnet kuulsid? Ma kirusin ilma! 449 00:24:45,777 --> 00:24:48,280 Jah, sa oled osavam disainer kui oraator. 450 00:24:48,989 --> 00:24:50,823 Aga kui me viimati siin seisime, 451 00:24:50,824 --> 00:24:53,868 olid sina joonistusvihikuga neiu vastuvõtulauast. 452 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Vaata nüüd end. 453 00:24:55,871 --> 00:24:58,789 Sa peaksid enda üle uhke olema, Julia. 454 00:24:58,790 --> 00:25:00,918 Vahet pole, kas su vanemad seda näevad. 455 00:25:04,546 --> 00:25:06,965 No üks nende juristidest oli kena, 456 00:25:07,466 --> 00:25:08,550 nii et vaata ette. 457 00:25:14,348 --> 00:25:19,143 <i>Julia küll kuulis mind, aga päev oli siiski tema jaoks nukrusevarjundiga.</i> 458 00:25:19,144 --> 00:25:22,230 <i>Kuni ta oma esimest klienti nägi.</i> 459 00:25:22,231 --> 00:25:23,940 Donja Nora? 460 00:25:23,941 --> 00:25:25,317 <i>Ay, Julia.</i> 461 00:25:26,193 --> 00:25:29,028 Sina ja pood näete vapustavad välja. Õnnitlen! 462 00:25:29,029 --> 00:25:31,280 Vabandust, sa küll ootad kassa avamisega, 463 00:25:31,281 --> 00:25:34,951 aga ma tahtsin selle enne neid raisakulle endale saada. 464 00:25:34,952 --> 00:25:38,371 Kas oled kindel? Sa ei pea niisama viisakusest ostma. 465 00:25:38,372 --> 00:25:40,915 Ei ostagi viisakusest. Mulle meeldib see. 466 00:25:40,916 --> 00:25:43,585 Kuigi ostan selle vaid vaatamiseks. 467 00:25:44,211 --> 00:25:46,046 See on kunstiteos. 468 00:25:46,547 --> 00:25:50,591 <i>Julia ootas terve päeva oma vanemate tulekut,</i> 469 00:25:50,592 --> 00:25:54,887 <i>aga mõistis siis, et ta oli kogu aja pere keskel olnud.</i> 470 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 Olgu. 471 00:25:57,224 --> 00:26:01,269 Julia G butiik on ametlikult avatud! 472 00:26:01,270 --> 00:26:05,357 Braavo! 473 00:26:09,403 --> 00:26:11,863 <i>Julia sai oma unistuste avaürituse,</i> 474 00:26:11,864 --> 00:26:14,867 <i>seega mul oli aeg Alejandro Veraga drink lõpuni juua.</i> 475 00:26:18,704 --> 00:26:19,938 Härra Vera. 476 00:26:20,664 --> 00:26:22,498 Diane. Juba igatsesid mind? 477 00:26:22,499 --> 00:26:26,669 Ei. Mina ei võta enam osa sellest, mis iganes see on. 478 00:26:26,670 --> 00:26:28,588 Mürgliks läheb. 479 00:26:28,589 --> 00:26:31,632 Diane noomib Verat, Vera nähvab vastu 480 00:26:31,633 --> 00:26:34,136 ja siis algab külm sõda. 481 00:26:34,678 --> 00:26:35,720 Vaata vaid. 482 00:26:35,721 --> 00:26:37,889 Mina olen kuurordi omanik, 483 00:26:37,890 --> 00:26:40,349 mitte mingi silmarõõm, keda üritad ära sebida. 484 00:26:40,350 --> 00:26:45,022 Ja mida sa minust ka ei arvaks, väärin ma sinu lugupidamist. 485 00:26:46,899 --> 00:26:48,066 Sul on... 486 00:26:49,943 --> 00:26:52,154 absoluutselt õigus. 487 00:26:53,864 --> 00:26:55,239 Ongi? - Ongi? 488 00:26:55,240 --> 00:26:58,201 Ma olen end täiesti kohatult ülal pidanud. 489 00:26:58,202 --> 00:27:01,120 Diane, küllap käitusin ma sellisel moel, 490 00:27:01,121 --> 00:27:04,374 sest sa kohutad mind veidi. 491 00:27:04,875 --> 00:27:06,626 Tõesti? - Tõesti? 492 00:27:06,627 --> 00:27:09,378 Muidugi. Sa oled tark ja enesekindel. 493 00:27:09,379 --> 00:27:12,216 Tead ilmselgelt seda kuurorti paremini kui mina. 494 00:27:14,134 --> 00:27:18,096 Loodetavasti suudad mulle andestada. Mul on üsna piinlik. 495 00:27:20,265 --> 00:27:23,142 No tore, et asja selgeks rääkisime. 496 00:27:23,143 --> 00:27:25,895 Ja pean tunnistama, et sa oskad hästi vabandada. 497 00:27:25,896 --> 00:27:28,482 Issand. See on... 498 00:27:29,775 --> 00:27:31,275 palju hullem! 499 00:27:31,276 --> 00:27:35,196 Nende tuline tülitsemine asendus podiseva mõistmisega, 500 00:27:35,197 --> 00:27:37,073 mis on veelgi sensuaalsem. 501 00:27:37,074 --> 00:27:39,742 Palun tule minuga õhtusöögile. Tahan tehtu heastada. 502 00:27:39,743 --> 00:27:42,119 Saame mõlemad otsast peale alustada. 503 00:27:42,120 --> 00:27:45,706 Diane, mõtle, kuhu selle partnerlusega jõuda võime, 504 00:27:45,707 --> 00:27:47,584 kui samal poolel oleme. 505 00:27:48,752 --> 00:27:51,630 Jah. See meeldiks mulle. 506 00:27:55,926 --> 00:27:57,803 Pagan, magasin võimaluse maha. 507 00:27:59,304 --> 00:28:01,890 Vau, nad näevad üsna armunud välja. 508 00:28:02,850 --> 00:28:04,225 Kas sul on imelik, Héctor? 509 00:28:04,226 --> 00:28:07,563 Miks kõik seda minult küsivad? Ma olen kombes. 510 00:28:08,438 --> 00:28:09,606 Pole ta midagi. 511 00:28:17,447 --> 00:28:18,824 Chad, ma... 512 00:28:19,324 --> 00:28:22,410 ei kavatsenud seda juua. - Andesta. Tahan tööga valmis saada. 513 00:28:22,411 --> 00:28:27,082 Ma vihkan nõude pesemist. See on üks töö, mis pole mul areneda aidanud. 514 00:28:27,916 --> 00:28:30,209 Miks sa siis tahtsid Dulcega töid vahetada? 515 00:28:30,210 --> 00:28:33,212 Ma ei tahtnud midagi. Ma ei teagi, mis juhtus. 516 00:28:33,213 --> 00:28:36,424 Ta leidis mu köögist ja kasutas mingit vaimset ju-jutsut. 517 00:28:36,425 --> 00:28:40,137 Järgmise asjana küürisin ma paellapanni. Põmaki! 518 00:28:40,804 --> 00:28:42,306 See oli nagu nõiakunst. 519 00:28:48,228 --> 00:28:50,229 Don Pablo! Tore sind näha. 520 00:28:50,230 --> 00:28:53,941 Ma sain hr Veraga lähedasemaks ja peaaegu kuulsin midagi kasulikku, 521 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 aga lugu jäi poolikuks. 522 00:28:57,237 --> 00:29:00,407 Kas on võimalik, et ta plaanib oma endise naise Elena uputada? 523 00:29:03,035 --> 00:29:04,785 Mis nii naljakas on? 524 00:29:04,786 --> 00:29:08,039 Sa vist pead silmas tema jahti nimega Elena, 525 00:29:08,040 --> 00:29:11,877 mida ta ei taha lahutusega oma endisele naisele Lindale anda. 526 00:29:12,377 --> 00:29:15,129 Selleks uputabki jahi... - Keset Vaikset ookeani! 527 00:29:15,130 --> 00:29:17,299 Muidugi, see on palju loogilisem. 528 00:29:17,883 --> 00:29:20,718 Oot. Kuidas sina teada said? 529 00:29:20,719 --> 00:29:24,765 Memo õde kuulis hr Vera telefonikõnet ja tuli kohe mulle rääkima. 530 00:29:25,766 --> 00:29:27,350 Dulce kuulis sellest? 531 00:29:27,351 --> 00:29:29,436 Ta on üsna muljet avaldav. 532 00:29:30,354 --> 00:29:33,272 Sellise initsiatiiviga töötajaid vajamegi. 533 00:29:33,273 --> 00:29:36,567 Ta on ju siin vaid ajutiselt. - Tänase järel mitte. 534 00:29:36,568 --> 00:29:40,405 Pakkusin talle töökohta basseinialas. Nagu sina seal alustasid. 535 00:29:41,156 --> 00:29:43,659 Ta meenutabki mulle sind, Máximo. 536 00:30:11,311 --> 00:30:12,813 <font color="#262442">TAKSO</font> 537 00:30:15,858 --> 00:30:18,819 Sara, kus sa terve õhtu olid? 538 00:30:25,576 --> 00:30:27,411 Miks su juuksed märjad on? 539 00:30:41,341 --> 00:30:42,593 Olge nüüd! 540 00:31:07,326 --> 00:31:10,037 Vabandust, kas sina oledki see Julia G? 541 00:31:11,205 --> 00:31:14,082 Küllap on sul väga kiire, aga sooviksin sinuga tantsida. 542 00:31:42,569 --> 00:31:46,406 <i>Kumbki meist ei saanud tol õhtul täpselt seda, mida soovisime,</i> 543 00:31:47,282 --> 00:31:49,368 <i>aga saime teineteisega olla.</i> 544 00:31:49,868 --> 00:31:51,537 <i>Ja see tunne oli nagu...</i> 545 00:31:54,248 --> 00:31:55,290 Mida nüüd? 546 00:31:55,958 --> 00:31:58,501 Ma alles panin su tuttu. - Mida... 547 00:31:58,502 --> 00:32:00,586 Ei pannud. Ma pole väike laps. 548 00:32:00,587 --> 00:32:03,924 Vannitoas põleb tuli siis juhuks, kui minul hirm tekib? 549 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Joe... 550 00:32:09,763 --> 00:32:10,847 Mis kell on? 551 00:32:10,848 --> 00:32:12,056 Aeg on hiline. 552 00:32:12,057 --> 00:32:15,768 Julia info hankimisega läks aega, aga arvasin, et tahad kohe kuulda. 553 00:32:15,769 --> 00:32:17,144 Jah, sul oli õigus. 554 00:32:17,145 --> 00:32:19,356 Kas ta on siis juba kohal? 555 00:32:20,524 --> 00:32:24,277 Kahju küll, aga Julia Gonzáleze jaoks sel nädalal broneeringut pole. 556 00:32:24,278 --> 00:32:26,446 Mitte ühegi Julia jaoks ei ole. 557 00:32:27,155 --> 00:32:30,242 Seega... Mul on kahju. 558 00:32:38,625 --> 00:32:40,919 Kas saaksid veidi aega Hugoga olla? 559 00:32:42,087 --> 00:32:43,379 Ma pean aju tuulutama. 560 00:32:43,380 --> 00:32:44,631 Muidugi. 561 00:32:45,215 --> 00:32:47,842 Kas tohin... - Jah, võid „Aruka blondiini“ laenutada. 562 00:32:47,843 --> 00:32:48,843 Kena! 563 00:32:49,845 --> 00:32:52,723 Hugo! Sind ootab ees tõeline maiuspala, semu. 564 00:32:54,141 --> 00:32:56,393 Hugo. Hei. 565 00:32:57,519 --> 00:32:58,686 Täidetud jalapenot? 566 00:32:58,687 --> 00:33:01,690 <font color="#525970">LAS COLINAS HOTELL & KUURORT</font> 567 00:33:10,866 --> 00:33:12,534 Purjus gringod. 568 00:34:52,009 --> 00:34:54,011 Tõlkinud Silver Pärnpuu 568 00:34:55,305 --> 00:35:55,615 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-