"Acapulco" Sweet Dreams Are Made of This
ID | 13197581 |
---|---|
Movie Name | "Acapulco" Sweet Dreams Are Made of This |
Release Name | acapulco.2021.s03e05.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 26537458 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,378
<i>Las Colinasel on üle
80 aasta pikkune ajalugu,</i>
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,922
<i>aga uusim renovatsioon...</i>
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,131
<font color="#8f9cac">HOTELLI TEENUSED</font>
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,467
<i>...muutis paiga
värskeimaks ja moodsaimaks.</i>
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,677
<i>Eliitliikmena saate
nautida erihüvesid...</i>
6
00:00:11,678 --> 00:00:12,970
HOTELL JA KUURORT ELIITLIIGE
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,098
<i>...nagu meie
maailmakuulus bufee.</i>
8
00:00:16,265 --> 00:00:21,021
<i>Jooge Margaritat butiikide
ala baaris Mr. Tortuga's.</i>
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,814
See on eksitus!
10
00:00:23,815 --> 00:00:26,735
Ma broneerisin
sviidi, mitte boksi.
11
00:00:27,903 --> 00:00:31,239
Mis mõttes nimetate
kõiki oma tube sviitideks?
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,657
Hästi.
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,078
Kas Julia González
on juba saabunud?
14
00:00:38,580 --> 00:00:44,252
Ma mõistan, et väärtustate külaliste
privaatsust, aga ta on mu tuttav.
15
00:00:44,253 --> 00:00:49,841
Noh, vähemalt oli. See on
lugu täis tõuse ja mõõnasid
16
00:00:49,842 --> 00:00:53,803
ja arusaamatusi, mis
põhjustasid palju intriige,
17
00:00:53,804 --> 00:00:56,932
aga ka palju romantikat ja...
18
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
Halloo?
19
00:00:59,601 --> 00:01:00,686
Halloo!
20
00:01:01,478 --> 00:01:02,895
Siin pakutakse filme koos.
21
00:01:02,896 --> 00:01:08,359
Hugo, kas tahad vaadata „Arukat blondiini“
ja selle ülimalt alahinnatud järge?
22
00:01:08,360 --> 00:01:09,444
Joe!
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Mul on vaja teada,
millal Julia saabub.
24
00:01:13,949 --> 00:01:19,413
Kas saad oma Joe-värki teha ja
vastuvõtulaualt vastuse hankida?
25
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
Mida iganes sa vajad, boss.
26
00:01:21,707 --> 00:01:23,708
Sa oled mu prioriteet. - Tänan.
27
00:01:23,709 --> 00:01:26,752
Enne aga söön Mr. Tortuga'ses
täidetud jalapenosid.
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,046
Aga...
29
00:01:29,089 --> 00:01:31,466
See paik meeldib sulle
palju rohkem kui peaks.
30
00:01:34,261 --> 00:01:36,513
Olgu. Paistab, et
oleme kahekesi.
31
00:01:38,682 --> 00:01:42,435
Hei, unejuttu tahad kuulda?
32
00:01:42,436 --> 00:01:45,522
Tõsiselt ka? Ma pesen
hambaid. Kas oodata ei saa?
33
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Issand.
34
00:01:54,323 --> 00:01:56,158
Mis selle paigaga juhtus?
35
00:01:56,992 --> 00:01:59,244
1985. aastal olid
meil standardid.
36
00:02:00,245 --> 00:02:03,290
Ja Julia kleidipood vastas
kõrgeimale standardile.
37
00:02:03,790 --> 00:02:06,125
<i>Suure avamiseni oli paar päeva</i>
38
00:02:06,126 --> 00:02:09,294
<i>ja kõik aitasid Julial
finišijoont ületada.</i>
39
00:02:09,295 --> 00:02:11,298
Siin on viimased.
40
00:02:12,257 --> 00:02:15,134
Uskumatu, et läheme Las
Colinasesse uhkele üritusele.
41
00:02:15,135 --> 00:02:18,596
Ma isegi ostsin endale
teise lipsu ja see pole pruun,
42
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
vaid pigem khakivärviline...
43
00:02:21,225 --> 00:02:24,268
Oot. Kas mu teine
lips on ka pruun?
44
00:02:24,269 --> 00:02:28,397
Ja ma veensin Sarat konfirmatsioonikleiti
kandma. Ta näeb imeilus välja!
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,691
Ema, kas ma pean seda kandma?
46
00:02:30,692 --> 00:02:32,818
Ma leidsin taskust Kristuse ihu.
47
00:02:32,819 --> 00:02:35,864
Ära vaevugi. Seda
debatti sa võita ei suuda.
48
00:02:36,740 --> 00:02:39,701
No ma hindan kõike,
mida te mu nimel teete.
49
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
Aitäh teile. - Me ei saaks
su üle uhkemad olla, Julia.
50
00:02:44,665 --> 00:02:48,252
Need on maailma
parimad litsakad kleidid!
51
00:02:49,461 --> 00:02:51,004
Tule siia.
52
00:02:53,000 --> 00:02:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:06,061 --> 00:03:07,103
Mis viga?
54
00:03:07,104 --> 00:03:09,230
Kas mu ema embas
sind liiga tugevalt?
55
00:03:09,231 --> 00:03:11,691
Mu lõpuaktusel murdis
ta äärepealt mul ribi.
56
00:03:11,692 --> 00:03:13,861
Asi pole selles. Lihtsalt...
57
00:03:14,862 --> 00:03:19,491
Soovin, et ka minu pere
oleks siin, nagu sinu oma on.
58
00:03:20,742 --> 00:03:24,287
<i>Julia vanemad elasid tuhandete
kilomeetrite kaugusel Colombias.</i>
59
00:03:24,288 --> 00:03:29,334
<i>Ma ei suutnud kujutada ette, et peaksin
sellist hetke ilma oma pereta tähistama.</i>
60
00:03:30,043 --> 00:03:33,421
<i>Aga siis mõistsin, et äkki
Julia ei peagi oma pereta olema.</i>
61
00:03:33,422 --> 00:03:34,755
Ära muretse, mu arm.
62
00:03:34,756 --> 00:03:37,301
Avaüritus saab olema vapustav.
63
00:03:37,885 --> 00:03:39,886
<i>Julia avaüritus saab
olema katastroof.</i>
64
00:03:39,887 --> 00:03:43,222
Alejandro Vera ei või
kleidipoe avamisele tulla,
65
00:03:43,223 --> 00:03:45,099
kui kuurort näeb välja selline!
66
00:03:45,100 --> 00:03:46,893
„Selline“ ehk siis...
67
00:03:46,894 --> 00:03:49,020
Ole nüüd, don Pablo!
68
00:03:49,021 --> 00:03:51,689
Need põõsad on
peaaegu hekiks kasvanud
69
00:03:51,690 --> 00:03:53,692
ja sa tead, mida
ma hekist arvan.
70
00:03:54,359 --> 00:03:57,445
Ma juba tunnen Alejandrot
mind põrnitsemas
71
00:03:57,446 --> 00:04:00,781
oma salapäraste hukkamõistvate
kakaopruunide silmadega.
72
00:04:00,782 --> 00:04:02,074
Kakaopruunide?
73
00:04:02,075 --> 00:04:03,451
Pigem kakapruunide!
74
00:04:03,452 --> 00:04:04,744
Aitab.
75
00:04:04,745 --> 00:04:07,538
Vajame selle sündmuse
jaoks kõigi abi, don Pablo.
76
00:04:07,539 --> 00:04:09,665
Vajaduse korral
palka inimesi juurde.
77
00:04:09,666 --> 00:04:14,379
Aga keegi ei maga enne,
kui see kuurort särab!
78
00:04:16,632 --> 00:04:18,257
Meil on Diane'i-mure.
79
00:04:19,009 --> 00:04:21,845
<font color="#282e1a">DON PABLO BONILLA</font>
<font color="#4f2b1f">OPERATSIOONIDE JUHT</font>
80
00:04:23,430 --> 00:04:25,765
Alejandro Vera
frustreerib Diane'i.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,935
Ja frustreeritud Diane
frustreerib töötajaid.
82
00:04:28,936 --> 00:04:32,772
Majutustööstuses
tähendab see lõpu algust.
83
00:04:32,773 --> 00:04:35,316
Kas tellin Diane'ile veel
ühe cuatro manos'e?
84
00:04:35,317 --> 00:04:37,985
Isegi kaheksa käega
massaaž ei aitaks.
85
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
Ja poleks võimalik.
86
00:04:40,072 --> 00:04:42,282
Kus kõik massöörid seisaksid?
87
00:04:42,824 --> 00:04:45,868
Selleks, et Alejandro Vera
oleks taas passiivsem omanik,
88
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
vajame midagi tema
mõjutamiseks, Máximo.
89
00:04:52,960 --> 00:04:54,503
Saladuste raamat!
90
00:04:55,128 --> 00:04:56,922
Jällegi, see on vaid märkmik.
91
00:04:59,925 --> 00:05:02,718
Aga vaata, kui palju
infot on meil Vera kohta.
92
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
ALEJANDRO VERA MAITSEB CEVICHE.
93
00:05:04,263 --> 00:05:05,597
„Maitseb ceviche“?
94
00:05:05,981 --> 00:05:07,090
Ongi kõik?
95
00:05:07,100 --> 00:05:10,227
Hr Vera on väga kinnine isik.
96
00:05:10,727 --> 00:05:15,690
Selleks peadki poe avamisel
temaga lähedasemaks saama.
97
00:05:15,691 --> 00:05:18,652
Ürita temaga midagi ühist leida.
98
00:05:19,403 --> 00:05:23,031
Ehk mainib ta midagi, mida
saame vajaduse korral ära kasutada.
99
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Ma siis oleksin nagu salaagent?
100
00:05:26,785 --> 00:05:27,827
Kindlasti mitte.
101
00:05:27,828 --> 00:05:31,205
Kas kannan varjatud mikrofoni?
- Ei. See on peen kunst.
102
00:05:31,206 --> 00:05:33,666
Selge. Lähen oma
tegelase taustalugu lihvima.
103
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
Pole mingit tegelast.
Sa oled Máximo Gallardo!
104
00:05:43,677 --> 00:05:45,387
Saladuste raamat.
105
00:05:47,264 --> 00:05:49,099
See nimi hakkab mulle meeldima.
106
00:05:51,643 --> 00:05:56,981
<i>Järgmised päevad möödusid kiirelt ja
äkitselt oligi Julia butiigi avapäev käes.</i>
107
00:05:56,982 --> 00:05:58,858
Täna on see päev!
Kuidas end tunned?
108
00:05:58,859 --> 00:06:01,402
Kel on tunneteks aega?
Nelja tunni pärast avame.
109
00:06:01,403 --> 00:06:04,614
Aga ürituse graafik on paigas,
seega üllatusi ei tohiks olla.
110
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
Jah. Üllatusi pole.
111
00:06:07,075 --> 00:06:09,076
Mis see oli? - Mis asi?
112
00:06:09,077 --> 00:06:10,495
See kooliplika itsitus.
113
00:06:11,330 --> 00:06:13,539
Máximo, kas sa plaanid midagi?
114
00:06:13,540 --> 00:06:16,250
Ütle mulle! Tänane
päev pole üllatuste jaoks.
115
00:06:16,251 --> 00:06:19,462
Olgu. Tahtsin uudisega
pärastlõunani oodata,
116
00:06:19,463 --> 00:06:23,299
aga kutsusin su vanemad
Medellínist kohale.
117
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Nad jõuavad sündmuse ajaks siia.
118
00:06:26,386 --> 00:06:28,679
Ei! Ei-ei!
119
00:06:28,680 --> 00:06:30,890
Kas ütled seda elevusest? - Ei!
120
00:06:30,891 --> 00:06:32,016
Olgu.
121
00:06:32,017 --> 00:06:34,810
Sa ju soovisid, et vanemad
oleksid sinuga siin?
122
00:06:34,811 --> 00:06:38,023
Emotsionaalselt,
mitte füüsiliselt.
123
00:06:38,815 --> 00:06:41,610
Miks sa siis seda nii kindlal
moel sõnastama pidid?
124
00:06:42,736 --> 00:06:47,448
Kallis, su tegu oli kena, aga
mu vanemad on diplomaadid.
125
00:06:47,449 --> 00:06:49,909
Nad on tähtsad.
Nad on mõjuvõimsad.
126
00:06:49,910 --> 00:06:51,911
Nad on ausalt öeldes snoobid.
127
00:06:51,912 --> 00:06:55,206
Nende silmis on moedisaineri
elu tobe ja kerglane,
128
00:06:55,207 --> 00:06:58,043
polevat minu
jaoks piisavalt hea.
129
00:06:59,878 --> 00:07:05,341
Aga täna on just õige aeg näidata
vanematele, et su töö pole tobe.
130
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Vaata seda kõike! Vapustav ju!
131
00:07:09,346 --> 00:07:13,266
Ju poetäis käsitsi tehtud
kleite pole eriti kerglane.
132
00:07:13,267 --> 00:07:15,768
Kujuta ette, mis nägu
nad saabudes teevad.
133
00:07:15,769 --> 00:07:19,313
Esiteks näevad nad sind
dramaatiliselt uksi avamas.
134
00:07:19,314 --> 00:07:22,442
Teiseks annab keegi neile
pokaalid meie parima šampanjaga.
135
00:07:22,985 --> 00:07:27,196
Ja kolmandaks kuulevad nad su
täiuslikku toosti, kui sa tänad neid...
136
00:07:27,197 --> 00:07:31,451
Selle eest, et nad minusse ei uskunud,
sest see vaid innustas mind rohkem.
137
00:07:31,994 --> 00:07:34,037
Säh teile, Raul ja Veronica!
138
00:07:35,163 --> 00:07:37,874
Olgu, su toost vajab veel lihvi.
139
00:07:37,875 --> 00:07:40,711
Ausalt öeldes on see
täiuslik plaan. Aitäh!
140
00:07:42,045 --> 00:07:43,462
Issand! - Mis?
141
00:07:43,463 --> 00:07:44,714
See oli vaid suudlus.
142
00:07:44,715 --> 00:07:46,842
Sa pead seda silmas?
143
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
See hoiab naha noorena.
144
00:07:50,179 --> 00:07:52,306
Koos kreemidega,
mis mul vannitoas on.
145
00:07:52,848 --> 00:07:55,309
Ning mõnede näovete
ja seerumitega.
146
00:07:55,809 --> 00:07:57,643
Sa näed välja nagu
säästu-Raudmees.
147
00:07:57,644 --> 00:08:01,731
No hotelli nigela valgustusega
vajan igasugust abi.
148
00:08:01,732 --> 00:08:04,318
Siin näed isegi sina
16-aastane välja.
149
00:08:05,277 --> 00:08:07,487
Olgu, hüppame poe avamiseni.
150
00:08:19,708 --> 00:08:21,709
<i>Üritus oli alles algamas.</i>
151
00:08:21,710 --> 00:08:23,878
<i>Või vähemalt mingil määral.</i>
152
00:08:23,879 --> 00:08:25,171
Vabandust.
153
00:08:25,172 --> 00:08:26,714
Kas butiik pole veel avatud?
154
00:08:26,715 --> 00:08:31,010
Varsti avame. Aga nautige
senikaua avamiseelset kokteili.
155
00:08:31,011 --> 00:08:32,178
Aitäh.
156
00:08:32,179 --> 00:08:33,847
Héctor, serveeri aga!
157
00:08:34,681 --> 00:08:37,807
Kiiresti! - Sa olid
kolleegina toredam.
158
00:08:37,808 --> 00:08:39,644
<i>Ay, Lorena, ma vajan su abi!</i>
159
00:08:39,645 --> 00:08:41,937
Mis teoksil, Coco Chanel?
160
00:08:41,938 --> 00:08:45,858
<i>Ay, mu vanemad tulevad peagi.
Palun teata mulle, kui nad on kohal.</i>
161
00:08:45,859 --> 00:08:48,277
Ma ootan oma toostiga
nende saabumiseni.
162
00:08:48,278 --> 00:08:51,072
Dramaatiline. Annan
teada. - Tänan.
163
00:08:51,073 --> 00:08:53,574
Sa rikkusid oma kauni
konfirmatsioonikleidi ära...
164
00:08:53,575 --> 00:08:54,659
<font color="#293633">SUUR AVAMINE JULIA G.</font>
165
00:08:54,660 --> 00:08:56,869
Minu süü, et sa lõunaks
molekastme tegid?
166
00:08:56,870 --> 00:09:00,456
Ei, sinu süü on see, et kolm
päeva selles kleidis sõid.
167
00:09:00,457 --> 00:09:02,125
Nüüd torkame su tõttu silma.
168
00:09:02,626 --> 00:09:03,626
Vaadake mind.
169
00:09:03,627 --> 00:09:06,170
Ma justkui hoian
käes tillukest burrito't.
170
00:09:06,171 --> 00:09:10,883
Või ma olen hiiglane, kes hoiab
käes tavasuurusega burrito't.
171
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Appi!
172
00:09:14,429 --> 00:09:15,555
Palun lõpeta.
173
00:09:15,556 --> 00:09:18,599
Kas saaksite normaalselt
käituda? Oleme siin Julia jaoks.
174
00:09:18,600 --> 00:09:20,351
Me ei taha tähelepanu tõmmata.
175
00:09:20,352 --> 00:09:21,311
Nora!
176
00:09:21,312 --> 00:09:24,856
<i>Nora küll hindas oma
uut džässitrenni guru,</i>
177
00:09:24,857 --> 00:09:27,692
<i>aga ta polnud valmis nende
erilist suhet paljastama.</i>
178
00:09:27,693 --> 00:09:30,821
Tere, Máximo ülemus
ja ei midagi enamat.
179
00:09:32,614 --> 00:09:33,698
Jah!
180
00:09:33,699 --> 00:09:38,203
Nii tore sind näha, Máximo
ema ja ei midagi enamat.
181
00:09:39,204 --> 00:09:40,289
Tore.
182
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
Noh, ta on ka mu abikaasa.
183
00:09:52,634 --> 00:09:55,888
Viiulit mängib Jäätisevana
Johnny küll kiiresti ja osavalt.
184
00:09:57,681 --> 00:10:00,683
<i>Sellal kui Julia vanemate
saabumiseks valmistus,</i>
185
00:10:00,684 --> 00:10:05,730
<i>keskendusin mina oma salamissioonile:
Alejandro Veraga sõbrunemisele.</i>
186
00:10:05,731 --> 00:10:06,814
Härra Vera!
187
00:10:06,815 --> 00:10:10,026
<i>Selleks pidin hr Veraga
midagi ühist leidma.</i>
188
00:10:10,027 --> 00:10:11,110
Hei, ceviche-kutt!
189
00:10:11,111 --> 00:10:14,989
<i>Otsustasin alustada lihtsa
asjaga, mida iga mehhiklane hindab.</i>
190
00:10:14,990 --> 00:10:18,202
Oli alles põnev matš eile?
191
00:10:20,120 --> 00:10:21,413
Mis matš?
192
00:10:21,997 --> 00:10:23,248
Jalgpall?
193
00:10:23,749 --> 00:10:26,375
Sellest saati, kui vennaga
oma tiimi maha müüsime,
194
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
pole ma jalkat jälginud.
195
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
Arusaadav.
196
00:10:29,671 --> 00:10:33,007
Mul pole oma tiimi olnud,
aga müüsin kord ratta maha
197
00:10:33,008 --> 00:10:34,927
ja sellest saati
rattaid ei vaadanud.
198
00:10:39,181 --> 00:10:41,391
Niisiis... Suvi, eks?
199
00:10:41,892 --> 00:10:45,020
<i>Vera, no?</i>
200
00:10:46,063 --> 00:10:47,647
Nii kaunis aastaaeg.
201
00:10:47,648 --> 00:10:49,899
Ma vihkan suve.
202
00:10:49,900 --> 00:10:54,612
See rikub mu soengu ära. Selleks
käisin möödunud nädalal Austrias.
203
00:10:54,613 --> 00:10:56,990
Lahe! Kängurud on ägedad.
204
00:10:57,750 --> 00:10:58,816
Mida?
205
00:10:58,826 --> 00:10:59,910
Kängurud.
206
00:11:00,452 --> 00:11:01,452
Nii toredad.
207
00:11:01,453 --> 00:11:02,453
Mida?
208
00:11:03,705 --> 00:11:05,123
Mida? - Mida?
209
00:11:06,458 --> 00:11:07,501
Mida?
210
00:11:10,087 --> 00:11:12,672
Diane on seal. Ma
lähen ütlen tere.
211
00:11:12,673 --> 00:11:14,591
Hiljem näeme, Máximo.
212
00:11:17,261 --> 00:11:18,846
Austraalia, idioot!
213
00:11:19,555 --> 00:11:21,138
Máximo Gallardo!
214
00:11:21,139 --> 00:11:22,890
Vabandust, kas tunnen sind?
215
00:11:22,891 --> 00:11:25,560
Máximo! Sa ei tunne mu õde ära?
216
00:11:25,561 --> 00:11:28,479
Sa olid ju minusse
kõrvuni armunud, mäletad?
217
00:11:28,480 --> 00:11:29,814
Muidugi! Ines!
218
00:11:29,815 --> 00:11:31,692
Tema on Dulce.
219
00:11:32,943 --> 00:11:34,152
Dulce, jah.
220
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
Sa lõid mind Inese
quince años'el marakaga?
221
00:11:38,365 --> 00:11:42,034
Flori quince años'el
Inese marakaga.
222
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Ära põe. Meid õdesid on
palju, raske järge pidada.
223
00:11:45,414 --> 00:11:47,915
Don Pablo palkas
Dulce peole abiliseks.
224
00:11:47,916 --> 00:11:52,003
Sellal kui ma naudin oma esimest
üritust Las Colinases külalisena,
225
00:11:52,004 --> 00:11:53,838
peseb tema nõusid.
226
00:11:53,839 --> 00:11:55,756
See on ju sama lõbus, eks?
227
00:11:55,757 --> 00:11:58,843
Parem kui päev läbi õdede
laste eest hoolitsemine.
228
00:11:58,844 --> 00:12:01,180
Asi läks hullemaks,
kui nad noad avastasid.
229
00:12:01,680 --> 00:12:04,391
Õigus jah! Sina oled
Memo vaimukas õde.
230
00:12:05,017 --> 00:12:06,268
Ei, see on Silvia.
231
00:12:12,691 --> 00:12:15,819
Diane, sa ju tead, et me
ei saa kleite poe ees müüa?
232
00:12:16,987 --> 00:12:18,197
Disainid olgu parem head.
233
00:12:18,947 --> 00:12:22,283
Vabandust, aga mida
sina naiste moest tead?
234
00:12:22,284 --> 00:12:24,493
Kleidid su magamistoa
põrandal ei loe.
235
00:12:24,494 --> 00:12:28,290
Usu mind, Diane, ma tean
naise keha kohta üht-teist.
236
00:12:31,251 --> 00:12:32,293
Vabandust.
237
00:12:32,294 --> 00:12:34,712
Kas see on su
jaoks imelik? - Miks?
238
00:12:34,713 --> 00:12:38,216
No sest naine, keda sa
armastasid, flirdib mehega,
239
00:12:38,217 --> 00:12:42,386
kes on rahvusvaheliselt tuntud
ning sinust palju rikkam ja veidi pikem.
240
00:12:42,387 --> 00:12:44,681
Ta pole mingil
juhul minust pikem!
241
00:12:45,766 --> 00:12:48,017
Pealegi on neil
puhtalt tööalane suhe.
242
00:12:48,018 --> 00:12:49,644
Ole nüüd.
243
00:12:49,645 --> 00:12:52,146
Ma olen piisavalt
telenoveelasid näinud. Need kaks
244
00:12:52,147 --> 00:12:54,858
tahavad teineteisel
riideid seljast ära rebida.
245
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
Aitäh.
246
00:13:02,866 --> 00:13:06,410
Julia, aeg on käes! Me ei
saa kleite poe ees müüa.
247
00:13:06,411 --> 00:13:08,704
Olgu, sul on õigus.
248
00:13:08,705 --> 00:13:10,331
Aga palun ava uksed ise.
249
00:13:10,332 --> 00:13:13,252
Mul pole veel tuju
tähelepanu keskpunktis olla.
250
00:13:14,253 --> 00:13:15,254
Kindel?
251
00:13:15,796 --> 00:13:17,797
Ma ei taha su au endale võtta.
252
00:13:17,798 --> 00:13:19,590
Daamid ja härrad,
253
00:13:19,591 --> 00:13:25,012
mul on suurim au ja privileeg
öelda teile: tere tulemast
254
00:13:25,013 --> 00:13:27,891
Julia G butiiki!
255
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
Jaa, Julia!
256
00:13:39,444 --> 00:13:42,864
<i>Julia vanemad magasid küll
meie plaani esimese osa maha,</i>
257
00:13:42,865 --> 00:13:46,117
<i>aga ta ei kavatsenud lasta neil
teist ja kolmandat maha magada.</i>
258
00:13:46,118 --> 00:13:49,078
Ütle Betole, et avagu
šampanja vaid minu märguandel.
259
00:13:49,079 --> 00:13:50,454
Mis see märguanne on?
260
00:13:50,455 --> 00:13:53,124
See, kui ma hüüan:
„Avage šampanja!“
261
00:13:53,125 --> 00:13:55,334
Issand, tule mulle
vastu! - Olgu, vau.
262
00:13:55,335 --> 00:13:57,880
See uus pood on
sind tõeliselt muutnud.
263
00:14:05,304 --> 00:14:06,388
Vaata ette!
264
00:14:08,232 --> 00:14:09,257
Hei!
265
00:14:09,267 --> 00:14:11,184
Supineiu.
266
00:14:11,185 --> 00:14:12,602
The Go-Go's.
267
00:14:12,603 --> 00:14:13,687
Mida sina siin teed?
268
00:14:14,313 --> 00:14:15,897
Tulin sõbranna üritusele. Sina?
269
00:14:15,898 --> 00:14:17,523
Õhtustan oma vanematega.
270
00:14:17,524 --> 00:14:19,442
Neile maitsevad siinsed austrid.
271
00:14:19,443 --> 00:14:21,236
Tüüpiline fresa reede, eks?
272
00:14:21,820 --> 00:14:23,237
Täiega.
273
00:14:23,238 --> 00:14:25,031
Mu pere armastab austreid.
274
00:14:25,032 --> 00:14:26,782
Nad aina söövad neid.
275
00:14:26,783 --> 00:14:29,953
Nagu... Millal nad
austreid ei sööks?
276
00:14:34,499 --> 00:14:37,335
Olgu, peaksin tagasi minema.
- Tahaksin sind taas näha.
277
00:14:37,336 --> 00:14:40,714
Äkki saame isegi järgmine kord
tavainimeste kombel hängida?
278
00:14:41,840 --> 00:14:43,174
Mulle see mõte meeldib.
279
00:14:43,175 --> 00:14:45,802
Välja arvatud
„tavainimeste“ osa.
280
00:14:46,470 --> 00:14:48,305
Annan sulle oma telefoninumbri.
281
00:14:52,684 --> 00:14:54,894
Kas sul on alati
pastakas kaasas?
282
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
See on mulle seni kasuks tulnud.
283
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
Tänu sellele tutvusin hiljuti
ühe väga nunnu neiuga.
284
00:15:08,742 --> 00:15:10,451
Tead mida?
285
00:15:10,452 --> 00:15:14,206
Mu sõbrannal on nagunii kiire.
Ta ei paneks mu puudumist tähele.
286
00:15:14,831 --> 00:15:16,583
Kas tahad kohe praegu hängida?
287
00:15:20,754 --> 00:15:23,298
<i>Hors d'oeuvre'it? See on
prantsuse keeles krabikook.</i>
288
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Keeled pole sinu rida või mis?
289
00:15:26,593 --> 00:15:29,136
Mis mõttes? - Oot,
sa oled nüüd kelner,
290
00:15:29,137 --> 00:15:31,264
mitte aednik? - Sain
Pacolt ametikõrgenduse.
291
00:15:31,265 --> 00:15:33,015
See olevat hotellile parim.
292
00:15:33,016 --> 00:15:35,309
Miks sa ei öelnud, et
kelneritöö on nii lõbus?
293
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
Nagu jagaks
kõigile pisikallisid.
294
00:15:38,772 --> 00:15:40,941
Pisikallit? - Kasva
suureks. Anna siia!
295
00:15:41,525 --> 00:15:43,026
Ta sõi kõik mu kallid ära.
296
00:15:45,070 --> 00:15:47,530
Neelasid ühe tervelt
alla? Kõik kombes?
297
00:15:47,531 --> 00:15:49,074
Kas näen kombes välja?
298
00:15:49,575 --> 00:15:51,117
Mu vanemad pole ikka kohal.
299
00:15:51,118 --> 00:15:53,494
Küllap jäid liiklusummikusse.
Kõik saab korda.
300
00:15:53,495 --> 00:15:55,079
Mälu vaid. - Mälu ise!
301
00:15:55,080 --> 00:15:56,748
Ma pole täna üldse söönud.
302
00:15:59,960 --> 00:16:03,379
Usu mind, tuttav lugu. - Jah?
303
00:16:03,380 --> 00:16:04,672
Mis pealkirjaga?
304
00:16:04,673 --> 00:16:07,550
Ka mul on kallimatega
tülisid olnud.
305
00:16:07,551 --> 00:16:11,305
Vahel on raske teada, kas
peaksid aitama või vaid kuulama.
306
00:16:11,930 --> 00:16:13,723
Mulle sa seda selgitama ei pea.
307
00:16:13,724 --> 00:16:16,809
Naisi pole võimalik mõista.
308
00:16:16,810 --> 00:16:19,145
Ma ei tea, kas...
309
00:16:19,146 --> 00:16:21,022
<i>Poole lause peal mõistsin,</i>
310
00:16:21,023 --> 00:16:24,358
<i>et sellist ühist asja
temaga olingi otsinud.</i>
311
00:16:24,359 --> 00:16:29,322
<i>Viimaks avanes võimalus hr Veraga
lähedasemaks saada, kuigi pidin ilustama.</i>
312
00:16:29,323 --> 00:16:31,032
Jah! Naised, eks?
313
00:16:31,033 --> 00:16:33,367
Ma ei või, nad on nii...
314
00:16:33,368 --> 00:16:35,329
Aga samas ka, nagu... Mida?
315
00:16:35,996 --> 00:16:38,206
Mida? - Mida?
316
00:16:38,207 --> 00:16:40,249
Täpselt. Hästi öeldud.
317
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
Tead, mida sa
vajad? Viskit. Läki!
318
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Võrratu!
319
00:16:49,635 --> 00:16:50,677
Nii võrratu.
320
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Tahad veel?
321
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Ma ei suuda. See on jube.
322
00:17:01,313 --> 00:17:03,439
Jumal tänatud.
323
00:17:03,440 --> 00:17:05,691
Ma ei tea, miks
mu isa seda joob.
324
00:17:05,692 --> 00:17:07,611
Kas sinu isa joob ka meskalit?
325
00:17:08,654 --> 00:17:09,863
Tegelikult...
326
00:17:12,115 --> 00:17:13,742
on mu isa surnud.
327
00:17:15,493 --> 00:17:17,913
Issand. Väga kahju.
328
00:17:18,497 --> 00:17:20,290
Ära kurvasta. Pole viga.
329
00:17:20,790 --> 00:17:22,334
Ta suri juba ammu.
330
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Aga ma ikka igatsen teda.
331
00:17:27,881 --> 00:17:31,968
Peaksin ka sulle ütlema,
et ma pole päriselt rikas.
332
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
Üldsegi mitte.
333
00:17:33,470 --> 00:17:36,640
Ma olen siin vaid seetõttu,
et mu vend töötab kuurordis.
334
00:17:37,641 --> 00:17:39,643
Vabandust. Ma ei
tea, miks seda varjasin.
335
00:17:40,602 --> 00:17:41,895
Kas sa vihkad mind?
336
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
Vihkan sind?
337
00:17:45,315 --> 00:17:47,066
Sara, mina rahast ei hooli.
338
00:17:47,067 --> 00:17:49,820
Mu vanematel on seda
küllaga, aga nad on ikka jobud.
339
00:17:51,071 --> 00:17:54,408
Sina oled aga teistsugune.
340
00:17:55,075 --> 00:17:58,036
Tähendab, sa näed
välja nagu rokkstaar.
341
00:17:58,620 --> 00:18:00,329
Arvad? - Jah.
342
00:18:00,330 --> 00:18:02,291
Ema sõnul näen
välja nagu teener.
343
00:18:03,834 --> 00:18:04,918
Seksikas teener.
344
00:18:06,628 --> 00:18:09,046
Ma soovin, et saaksin
säärast riietust kanda.
345
00:18:09,047 --> 00:18:11,008
See kleit on nii tüütu.
346
00:18:12,676 --> 00:18:14,261
Tead mida?
347
00:18:21,059 --> 00:18:23,061
Mida sa teed? - Lähen ujuma.
348
00:18:23,645 --> 00:18:26,190
Need lained näevad
ju võrratud välja.
349
00:18:26,982 --> 00:18:29,401
Jookseme võidu
vette. Või sa kardad?
350
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Ära lase tal sinuga nii rääkida.
351
00:18:44,833 --> 00:18:46,210
Keda sa silmas pead?
352
00:18:46,710 --> 00:18:48,377
Härra Verat.
353
00:18:48,378 --> 00:18:50,338
Ta on nii lugupidamatu.
354
00:18:50,339 --> 00:18:53,674
Flirdib sinuga avalikult, nagu
oled üks tema gruupidest.
355
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Sa pole gruupi!
356
00:18:55,844 --> 00:18:57,429
Sa oled pagana Diane Davies.
357
00:18:59,806 --> 00:19:02,476
Ma olengi pagana Diane Davies!
358
00:19:03,060 --> 00:19:05,229
Kunagi ehitatakse
su auks kujusid.
359
00:19:07,314 --> 00:19:11,359
Seega järgmine kord, kui ta üritab
oma „võluvat“ jura sinuga kasutada,
360
00:19:11,360 --> 00:19:13,320
näita talle, kes siin ülemus on.
361
00:19:15,072 --> 00:19:16,907
Sul on täiesti õigus, Héctor.
362
00:19:17,407 --> 00:19:18,407
Ehk teengi seda.
363
00:19:18,408 --> 00:19:19,910
Tore. Peaksid seda tegema.
364
00:19:21,453 --> 00:19:23,580
Sind tuleks
kuningannana kohelda.
365
00:19:25,666 --> 00:19:28,335
Ning pole ta nii pikk midagi.
366
00:19:30,170 --> 00:19:34,258
Armastus on segane, Máximo.
See võib olla taevalik või põrgulik.
367
00:19:35,092 --> 00:19:37,761
Mu eks-naisega oli põrgulik.
368
00:19:40,180 --> 00:19:42,516
Seda viga ma enam ei tee.
369
00:19:43,016 --> 00:19:45,060
Andsite siis armastusega alla?
370
00:19:46,311 --> 00:19:47,395
Armastusega küll.
371
00:19:47,396 --> 00:19:48,647
Naistega mitte iial.
372
00:19:49,481 --> 00:19:50,898
Ärge öelge nii, hr Vera.
373
00:19:50,899 --> 00:19:54,194
Küllap ootab armastus teid
nurga taga, ilma et ise teaksite.
374
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Olla nii noor ja
pettekujutlustega...
375
00:20:00,367 --> 00:20:03,287
Teie lemmik, hr Vera. - Tänan.
376
00:20:03,954 --> 00:20:06,622
Ei. - Jah, ta võtab.
377
00:20:06,623 --> 00:20:08,291
Aitäh. - Pole tänu väärt.
378
00:20:08,292 --> 00:20:10,543
Oot! Sa ju pidid nõusid pesema?
379
00:20:10,544 --> 00:20:15,006
Jah, aga üks güerito nimega Chad
tuli kööki ja tahtis ise nõusid pesta.
380
00:20:15,007 --> 00:20:18,676
Selge. Küllap on see osa
tema spirituaalsest teekonnast.
381
00:20:18,677 --> 00:20:23,472
Jah. No kui midagi
vajate, siis olen ma siin.
382
00:20:23,473 --> 00:20:24,600
Tänan. - Muidugi.
383
00:20:26,018 --> 00:20:27,643
Hr Vera. Kõne, mida ootasite.
384
00:20:27,644 --> 00:20:30,564
Tänan. - Te olete
justkui tulevikust.
385
00:20:31,481 --> 00:20:33,150
Andesta, pean
tulekahju kustutama.
386
00:20:33,942 --> 00:20:35,944
Kaugel me Elena
olukorraga oleme?
387
00:20:42,284 --> 00:20:45,286
Beto! Ma ju keelasin šampanjat
enne mu märguannet avada!
388
00:20:45,287 --> 00:20:46,746
Külalised anusid mind.
389
00:20:46,747 --> 00:20:51,042
Ja alkoholi tagasi hoidev baarmen on sama
julm kui arst, kes haigeid ei opereeri.
390
00:20:51,043 --> 00:20:53,127
Kas saad korgi
tagasi peale panna?
391
00:20:53,128 --> 00:20:54,962
Julia, kõik on hästi. - Ei ole!
392
00:20:54,963 --> 00:20:57,632
Ta pidi avama šampanja
siis, kui mu vanemad tulevad.
393
00:20:57,633 --> 00:21:00,551
Ma ei saa lahtunud šampust
pakkuda. - Kaks osa nurjusid,
394
00:21:00,552 --> 00:21:02,512
aga kõige tähtsam on su kõne.
395
00:21:02,513 --> 00:21:05,389
Ja keegi ei saa sundida
sind... - Kõne! Kõne!
396
00:21:05,390 --> 00:21:09,353
Kõne! Kõne! - Lase
käia, Julia G! Kõne!
397
00:21:16,109 --> 00:21:18,736
<i>Kui Julial oli lootustki,
et vanemad saabuvad</i>
398
00:21:18,737 --> 00:21:21,989
<i>tema toosti ajaks,
siis pidi ta venitama.</i>
399
00:21:21,990 --> 00:21:23,075
Olgu.
400
00:21:23,575 --> 00:21:24,743
Ma...
401
00:21:26,036 --> 00:21:27,663
Tere tulemast, kõik.
402
00:21:28,163 --> 00:21:32,000
Ma avaldan kiitust paarile inimesele,
enne kui ametlikult alustame.
403
00:21:34,086 --> 00:21:35,462
Olgu.
404
00:21:38,382 --> 00:21:41,592
Jäätisevana Johnny! Seal sa
oledki. Nii tore on sind taas näha.
405
00:21:41,593 --> 00:21:43,803
Väga osav viiuldaja.
406
00:21:43,804 --> 00:21:45,264
Mida veel?
407
00:21:49,268 --> 00:21:51,602
Ja ilm on viimasel ajal
pöörane olnud, eks?
408
00:21:51,603 --> 00:21:55,690
Päike, pilved, päike,
pilved... „Otsusta juba ära!“
409
00:21:55,691 --> 00:21:58,610
Vau. Ta ei oska kõnesid pidada.
410
00:21:59,820 --> 00:22:01,822
Vabandage mind hetkeks.
411
00:22:03,156 --> 00:22:06,617
<i>Tuli välja, et Julia
vanemad ei hilinenud.</i>
412
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
<i>Nad ei tulnudki.</i>
413
00:22:08,662 --> 00:22:12,081
<i>Nad pidid „tähtsate
asjadega“ tegelema,</i>
414
00:22:12,082 --> 00:22:15,544
<i>aga nad lootsid, et nende
tütar naudib oma „lõbusat pidu“.</i>
415
00:22:16,503 --> 00:22:18,422
Igatahes, kus pooleli jäigi?
416
00:22:19,298 --> 00:22:22,467
Ma... Ma tahan tänada...
417
00:22:25,179 --> 00:22:27,890
Ma... Vabandust.
418
00:22:38,734 --> 00:22:41,027
Elena on võrratu, aga
aeg on temast vabaneda.
419
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Kas pean välja ütlema?
420
00:22:43,363 --> 00:22:45,240
Vii ta keset Vaikset ookeani.
421
00:22:46,366 --> 00:22:51,038
<i>Uskumatu! Just seda ma
saladuste raamatu jaoks vajasingi.</i>
422
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
<i>Aga Julia vajas mind rohkem.</i>
423
00:23:03,300 --> 00:23:04,760
Tule siia.
424
00:23:08,138 --> 00:23:09,431
Meid võidakse näha.
425
00:23:12,100 --> 00:23:14,228
Pole viga. Ärme tee
seda, kui sa ei taha.
426
00:23:25,405 --> 00:23:27,114
Oot-oot!
427
00:23:27,115 --> 00:23:28,491
Lõpeta.
428
00:23:28,492 --> 00:23:32,287
Jätame õige mu ema
kirgliku amelemise vahele?
429
00:23:33,372 --> 00:23:35,082
Muidugi. Minu viga.
430
00:23:35,916 --> 00:23:37,459
Olgu, jätan selle vahele.
431
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Siin sa oledki.
432
00:23:51,473 --> 00:23:53,141
Nad ei tule, Máximo.
433
00:23:55,519 --> 00:23:57,104
Julia, tunnen end kohutavalt.
434
00:23:57,855 --> 00:24:00,774
Ma poleks pidanud ilma
sinuga arutamata neid kutsuma.
435
00:24:01,859 --> 00:24:04,194
Tahtsin su tähtsaks
päevaks midagi erilist teha.
436
00:24:05,362 --> 00:24:06,530
Aga see oli rumal.
437
00:24:08,490 --> 00:24:10,409
Ma pole pahane sinu peale.
438
00:24:11,368 --> 00:24:12,828
Vaid enda peale.
439
00:24:14,246 --> 00:24:16,622
Ootan aina, et vanemad
tulevad mu jaoks kohale,
440
00:24:16,623 --> 00:24:18,458
kuigi on selge, et see siin...
441
00:24:20,627 --> 00:24:23,463
minu unistus, pole nende jaoks.
442
00:24:25,841 --> 00:24:28,551
Kui ma viimati kodus
käisin, vedasid nad kihla,
443
00:24:28,552 --> 00:24:31,137
millal abiellun ühega
nende valitud 15 juristist.
444
00:24:31,138 --> 00:24:32,513
Viieteistkümnest?
445
00:24:32,514 --> 00:24:34,766
Colombias vist
kaevatakse palju kohtusse.
446
00:24:37,895 --> 00:24:40,980
Su vanemad on hullud, kui
ei näe seda, mida näen mina
447
00:24:40,981 --> 00:24:42,940
ja kõik teised siin ka.
448
00:24:42,941 --> 00:24:45,194
Kas mu kõnet
kuulsid? Ma kirusin ilma!
449
00:24:45,777 --> 00:24:48,280
Jah, sa oled osavam
disainer kui oraator.
450
00:24:48,989 --> 00:24:50,823
Aga kui me viimati siin seisime,
451
00:24:50,824 --> 00:24:53,868
olid sina joonistusvihikuga
neiu vastuvõtulauast.
452
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Vaata nüüd end.
453
00:24:55,871 --> 00:24:58,789
Sa peaksid enda
üle uhke olema, Julia.
454
00:24:58,790 --> 00:25:00,918
Vahet pole, kas su
vanemad seda näevad.
455
00:25:04,546 --> 00:25:06,965
No üks nende
juristidest oli kena,
456
00:25:07,466 --> 00:25:08,550
nii et vaata ette.
457
00:25:14,348 --> 00:25:19,143
<i>Julia küll kuulis mind, aga päev oli
siiski tema jaoks nukrusevarjundiga.</i>
458
00:25:19,144 --> 00:25:22,230
<i>Kuni ta oma
esimest klienti nägi.</i>
459
00:25:22,231 --> 00:25:23,940
Donja Nora?
460
00:25:23,941 --> 00:25:25,317
<i>Ay, Julia.</i>
461
00:25:26,193 --> 00:25:29,028
Sina ja pood näete
vapustavad välja. Õnnitlen!
462
00:25:29,029 --> 00:25:31,280
Vabandust, sa küll
ootad kassa avamisega,
463
00:25:31,281 --> 00:25:34,951
aga ma tahtsin selle enne
neid raisakulle endale saada.
464
00:25:34,952 --> 00:25:38,371
Kas oled kindel? Sa ei pea
niisama viisakusest ostma.
465
00:25:38,372 --> 00:25:40,915
Ei ostagi viisakusest.
Mulle meeldib see.
466
00:25:40,916 --> 00:25:43,585
Kuigi ostan selle
vaid vaatamiseks.
467
00:25:44,211 --> 00:25:46,046
See on kunstiteos.
468
00:25:46,547 --> 00:25:50,591
<i>Julia ootas terve päeva
oma vanemate tulekut,</i>
469
00:25:50,592 --> 00:25:54,887
<i>aga mõistis siis, et ta oli
kogu aja pere keskel olnud.</i>
470
00:25:54,888 --> 00:25:56,306
Olgu.
471
00:25:57,224 --> 00:26:01,269
Julia G butiik on
ametlikult avatud!
472
00:26:01,270 --> 00:26:05,357
Braavo!
473
00:26:09,403 --> 00:26:11,863
<i>Julia sai oma
unistuste avaürituse,</i>
474
00:26:11,864 --> 00:26:14,867
<i>seega mul oli aeg Alejandro
Veraga drink lõpuni juua.</i>
475
00:26:18,704 --> 00:26:19,938
Härra Vera.
476
00:26:20,664 --> 00:26:22,498
Diane. Juba igatsesid mind?
477
00:26:22,499 --> 00:26:26,669
Ei. Mina ei võta enam osa
sellest, mis iganes see on.
478
00:26:26,670 --> 00:26:28,588
Mürgliks läheb.
479
00:26:28,589 --> 00:26:31,632
Diane noomib Verat,
Vera nähvab vastu
480
00:26:31,633 --> 00:26:34,136
ja siis algab külm sõda.
481
00:26:34,678 --> 00:26:35,720
Vaata vaid.
482
00:26:35,721 --> 00:26:37,889
Mina olen kuurordi omanik,
483
00:26:37,890 --> 00:26:40,349
mitte mingi silmarõõm,
keda üritad ära sebida.
484
00:26:40,350 --> 00:26:45,022
Ja mida sa minust ka ei arvaks,
väärin ma sinu lugupidamist.
485
00:26:46,899 --> 00:26:48,066
Sul on...
486
00:26:49,943 --> 00:26:52,154
absoluutselt õigus.
487
00:26:53,864 --> 00:26:55,239
Ongi? - Ongi?
488
00:26:55,240 --> 00:26:58,201
Ma olen end täiesti
kohatult ülal pidanud.
489
00:26:58,202 --> 00:27:01,120
Diane, küllap käitusin
ma sellisel moel,
490
00:27:01,121 --> 00:27:04,374
sest sa kohutad mind veidi.
491
00:27:04,875 --> 00:27:06,626
Tõesti? - Tõesti?
492
00:27:06,627 --> 00:27:09,378
Muidugi. Sa oled
tark ja enesekindel.
493
00:27:09,379 --> 00:27:12,216
Tead ilmselgelt seda
kuurorti paremini kui mina.
494
00:27:14,134 --> 00:27:18,096
Loodetavasti suudad mulle
andestada. Mul on üsna piinlik.
495
00:27:20,265 --> 00:27:23,142
No tore, et asja
selgeks rääkisime.
496
00:27:23,143 --> 00:27:25,895
Ja pean tunnistama, et
sa oskad hästi vabandada.
497
00:27:25,896 --> 00:27:28,482
Issand. See on...
498
00:27:29,775 --> 00:27:31,275
palju hullem!
499
00:27:31,276 --> 00:27:35,196
Nende tuline tülitsemine
asendus podiseva mõistmisega,
500
00:27:35,197 --> 00:27:37,073
mis on veelgi sensuaalsem.
501
00:27:37,074 --> 00:27:39,742
Palun tule minuga õhtusöögile.
Tahan tehtu heastada.
502
00:27:39,743 --> 00:27:42,119
Saame mõlemad
otsast peale alustada.
503
00:27:42,120 --> 00:27:45,706
Diane, mõtle, kuhu selle
partnerlusega jõuda võime,
504
00:27:45,707 --> 00:27:47,584
kui samal poolel oleme.
505
00:27:48,752 --> 00:27:51,630
Jah. See meeldiks mulle.
506
00:27:55,926 --> 00:27:57,803
Pagan, magasin võimaluse maha.
507
00:27:59,304 --> 00:28:01,890
Vau, nad näevad
üsna armunud välja.
508
00:28:02,850 --> 00:28:04,225
Kas sul on imelik, Héctor?
509
00:28:04,226 --> 00:28:07,563
Miks kõik seda minult
küsivad? Ma olen kombes.
510
00:28:08,438 --> 00:28:09,606
Pole ta midagi.
511
00:28:17,447 --> 00:28:18,824
Chad, ma...
512
00:28:19,324 --> 00:28:22,410
ei kavatsenud seda juua.
- Andesta. Tahan tööga valmis saada.
513
00:28:22,411 --> 00:28:27,082
Ma vihkan nõude pesemist. See on
üks töö, mis pole mul areneda aidanud.
514
00:28:27,916 --> 00:28:30,209
Miks sa siis tahtsid
Dulcega töid vahetada?
515
00:28:30,210 --> 00:28:33,212
Ma ei tahtnud midagi.
Ma ei teagi, mis juhtus.
516
00:28:33,213 --> 00:28:36,424
Ta leidis mu köögist ja
kasutas mingit vaimset ju-jutsut.
517
00:28:36,425 --> 00:28:40,137
Järgmise asjana küürisin
ma paellapanni. Põmaki!
518
00:28:40,804 --> 00:28:42,306
See oli nagu nõiakunst.
519
00:28:48,228 --> 00:28:50,229
Don Pablo! Tore sind näha.
520
00:28:50,230 --> 00:28:53,941
Ma sain hr Veraga lähedasemaks
ja peaaegu kuulsin midagi kasulikku,
521
00:28:53,942 --> 00:28:55,736
aga lugu jäi poolikuks.
522
00:28:57,237 --> 00:29:00,407
Kas on võimalik, et ta plaanib
oma endise naise Elena uputada?
523
00:29:03,035 --> 00:29:04,785
Mis nii naljakas on?
524
00:29:04,786 --> 00:29:08,039
Sa vist pead silmas
tema jahti nimega Elena,
525
00:29:08,040 --> 00:29:11,877
mida ta ei taha lahutusega oma
endisele naisele Lindale anda.
526
00:29:12,377 --> 00:29:15,129
Selleks uputabki jahi...
- Keset Vaikset ookeani!
527
00:29:15,130 --> 00:29:17,299
Muidugi, see on
palju loogilisem.
528
00:29:17,883 --> 00:29:20,718
Oot. Kuidas sina teada said?
529
00:29:20,719 --> 00:29:24,765
Memo õde kuulis hr Vera
telefonikõnet ja tuli kohe mulle rääkima.
530
00:29:25,766 --> 00:29:27,350
Dulce kuulis sellest?
531
00:29:27,351 --> 00:29:29,436
Ta on üsna muljet avaldav.
532
00:29:30,354 --> 00:29:33,272
Sellise initsiatiiviga
töötajaid vajamegi.
533
00:29:33,273 --> 00:29:36,567
Ta on ju siin vaid ajutiselt.
- Tänase järel mitte.
534
00:29:36,568 --> 00:29:40,405
Pakkusin talle töökohta
basseinialas. Nagu sina seal alustasid.
535
00:29:41,156 --> 00:29:43,659
Ta meenutabki
mulle sind, Máximo.
536
00:30:11,311 --> 00:30:12,813
<font color="#262442">TAKSO</font>
537
00:30:15,858 --> 00:30:18,819
Sara, kus sa terve õhtu olid?
538
00:30:25,576 --> 00:30:27,411
Miks su juuksed märjad on?
539
00:30:41,341 --> 00:30:42,593
Olge nüüd!
540
00:31:07,326 --> 00:31:10,037
Vabandust, kas sina
oledki see Julia G?
541
00:31:11,205 --> 00:31:14,082
Küllap on sul väga kiire,
aga sooviksin sinuga tantsida.
542
00:31:42,569 --> 00:31:46,406
<i>Kumbki meist ei saanud tol
õhtul täpselt seda, mida soovisime,</i>
543
00:31:47,282 --> 00:31:49,368
<i>aga saime teineteisega olla.</i>
544
00:31:49,868 --> 00:31:51,537
<i>Ja see tunne oli nagu...</i>
545
00:31:54,248 --> 00:31:55,290
Mida nüüd?
546
00:31:55,958 --> 00:31:58,501
Ma alles panin
su tuttu. - Mida...
547
00:31:58,502 --> 00:32:00,586
Ei pannud. Ma pole väike laps.
548
00:32:00,587 --> 00:32:03,924
Vannitoas põleb tuli siis
juhuks, kui minul hirm tekib?
549
00:32:07,636 --> 00:32:08,929
Joe...
550
00:32:09,763 --> 00:32:10,847
Mis kell on?
551
00:32:10,848 --> 00:32:12,056
Aeg on hiline.
552
00:32:12,057 --> 00:32:15,768
Julia info hankimisega läks aega,
aga arvasin, et tahad kohe kuulda.
553
00:32:15,769 --> 00:32:17,144
Jah, sul oli õigus.
554
00:32:17,145 --> 00:32:19,356
Kas ta on siis juba kohal?
555
00:32:20,524 --> 00:32:24,277
Kahju küll, aga Julia Gonzáleze
jaoks sel nädalal broneeringut pole.
556
00:32:24,278 --> 00:32:26,446
Mitte ühegi Julia jaoks ei ole.
557
00:32:27,155 --> 00:32:30,242
Seega... Mul on kahju.
558
00:32:38,625 --> 00:32:40,919
Kas saaksid veidi
aega Hugoga olla?
559
00:32:42,087 --> 00:32:43,379
Ma pean aju tuulutama.
560
00:32:43,380 --> 00:32:44,631
Muidugi.
561
00:32:45,215 --> 00:32:47,842
Kas tohin... - Jah, võid
„Aruka blondiini“ laenutada.
562
00:32:47,843 --> 00:32:48,843
Kena!
563
00:32:49,845 --> 00:32:52,723
Hugo! Sind ootab ees
tõeline maiuspala, semu.
564
00:32:54,141 --> 00:32:56,393
Hugo. Hei.
565
00:32:57,519 --> 00:32:58,686
Täidetud jalapenot?
566
00:32:58,687 --> 00:33:01,690
<font color="#525970">LAS COLINAS HOTELL & KUURORT</font>
567
00:33:10,866 --> 00:33:12,534
Purjus gringod.
568
00:34:52,009 --> 00:34:54,011
Tõlkinud Silver Pärnpuu
568
00:34:55,305 --> 00:35:55,615
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-