"My Melody & Kuromi" Episode #1.6
ID | 13197613 |
---|---|
Movie Name | "My Melody & Kuromi" Episode #1.6 |
Release Name | My.Melody.and.Kuromi.S01E06.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37276852 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,598 --> 00:00:18,351
Have you visited the best sweets shop
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,186
in all of Mariland yet?
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,169
All my hard work has paid off.
5
00:00:47,672 --> 00:00:51,676
Finally, everyone's starting
to appreciate my signature charm.
6
00:00:51,760 --> 00:00:52,886
For here or to go?
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,054
-Order up!
-Wow!
8
00:00:55,138 --> 00:00:57,807
Oh, so delicious!
9
00:00:58,725 --> 00:01:03,772
The brilliant originality
of my ideas will leave you totally amazed!
10
00:01:05,315 --> 00:01:07,067
-It's more than sweets.
-Oh!
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,777
It's the wall painting,
12
00:01:08,860 --> 00:01:10,320
the giant frame,
13
00:01:10,403 --> 00:01:11,488
the cosplay,
14
00:01:11,571 --> 00:01:12,489
the beach,
15
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
the lights display,
16
00:01:13,865 --> 00:01:15,617
the roller coaster.
17
00:01:15,700 --> 00:01:19,704
Uh, did I mention the life-size replica?
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,457
Cheese.
19
00:01:23,708 --> 00:01:24,542
Hmm.
20
00:01:24,626 --> 00:01:26,044
-Ten pieces?!
-Mm-hmm.
21
00:01:26,127 --> 00:01:29,464
I completely understand.
Once you try one, you're hooked.
22
00:01:29,547 --> 00:01:31,716
But we do have a five-piece limit per--
23
00:01:31,800 --> 00:01:33,468
-Wow!
-Mm! Mm! Mm!
24
00:01:33,551 --> 00:01:36,638
They're just too good to resist!
25
00:01:36,721 --> 00:01:39,641
Okay. As long as you pay,
I'll make an exception.
26
00:01:39,724 --> 00:01:43,269
Ah, what do you say?
Should I start selling them online?
27
00:01:44,145 --> 00:01:47,774
I bet My Melody
is seething with jealousy right now,
28
00:01:48,274 --> 00:01:53,154
because I've quickly become
the most popular person in Mariland!
29
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
Yay!
30
00:01:54,823 --> 00:01:57,325
Now the spotlight is all mine!
31
00:02:01,454 --> 00:02:03,373
Yahoo!
32
00:02:07,919 --> 00:02:10,421
My sweets shop is a hit!
33
00:02:11,047 --> 00:02:13,675
Thanks to Mr. Pistachio
giving us that award.
34
00:02:13,758 --> 00:02:16,427
-Huh?
-Who says miracles never happen?
35
00:02:16,511 --> 00:02:18,888
We're popular because
what I made was so good!
36
00:02:18,972 --> 00:02:24,060
I mean, of course it is, but, you know,
the award certainly doesn't hurt.
37
00:02:24,144 --> 00:02:26,729
What's more, Mr. Pistachio
is still helping us out.
38
00:02:26,813 --> 00:02:29,524
Enough already!
Are you my assistants or his?
39
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
-Kuromi.
-Huh?
40
00:02:30,692 --> 00:02:32,527
Shouldn't you be coming up
with a new sweet?
41
00:02:32,610 --> 00:02:33,444
Oh?
42
00:02:35,155 --> 00:02:38,700
A popular sweets shop
must constantly release new products
43
00:02:38,783 --> 00:02:41,327
and strive to meet
the world's expectations.
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
Really?
45
00:02:42,704 --> 00:02:45,331
You've become the number one pastry chef.
46
00:02:45,832 --> 00:02:48,168
We all have very high hopes for you.
47
00:02:50,253 --> 00:02:51,880
Wait till Baku hears that!
48
00:02:51,963 --> 00:02:53,423
Leave it to me!
49
00:02:53,506 --> 00:02:56,342
I've already got
something brilliant up my sleeve.
50
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
Whoa!
51
00:03:00,471 --> 00:03:03,141
-What in the world is that?
-Huh?
52
00:03:04,934 --> 00:03:08,605
The onion-cherry mochi
dorayaki sundae!
53
00:03:10,940 --> 00:03:13,318
Kuromi Dorayaki are all the rage,
54
00:03:13,401 --> 00:03:16,571
so why not make pickled onions
the star of the show once again?
55
00:03:16,654 --> 00:03:18,448
They are my favorite.
56
00:03:18,531 --> 00:03:19,532
Right…
57
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
Now, everyone loves cherry mochi,
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,662
but I don't love
that you can only buy it in spring.
59
00:03:24,746 --> 00:03:28,708
So let's make this a year-round treat
by making it a sundae.
60
00:03:28,791 --> 00:03:32,837
To top everything off,
we cover it in dorayaki sprinkles!
61
00:03:35,173 --> 00:03:37,467
This doesn't break any laws, does it?
62
00:03:37,550 --> 00:03:38,593
It's brilliant!
63
00:03:38,676 --> 00:03:40,720
-You see?!
-What? Seriously?
64
00:03:40,803 --> 00:03:43,806
Sorry! I mean, wow, please explain.
65
00:03:43,890 --> 00:03:47,518
You can always count on Kuromi
to think outside the box.
66
00:03:47,602 --> 00:03:48,519
Ha-ha!
67
00:03:49,395 --> 00:03:52,523
That's why she comes up
with ideas no one else would.
68
00:03:53,358 --> 00:03:56,110
I gave her an award
for that kind of creativity.
69
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
-I'm not interested in ordinary ideas.
-Yeah, but…
70
00:03:59,447 --> 00:04:02,367
No matter how it looks,
we'll make it delicious.
71
00:04:02,951 --> 00:04:07,455
And that deliciousness will create
a shocking contrast to its appearance.
72
00:04:08,164 --> 00:04:11,376
Ordinary people crave that shock
over everything else.
73
00:04:12,293 --> 00:04:15,838
We pastry chefs could learn
a thing or two from Kuromi's creativity.
74
00:04:17,048 --> 00:04:19,467
Did you guys here that?
75
00:04:19,550 --> 00:04:23,972
Mr. Pistachio, please,
can you just give me a little more praise?
76
00:04:24,055 --> 00:04:26,432
First, we'll need to launch this product.
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,768
Oh, you're so cold.
78
00:04:28,851 --> 00:04:31,980
-This is me being nice.
-Oh, and you're shy!
79
00:04:33,940 --> 00:04:35,400
Come on, Tanba, Sasage.
80
00:04:36,192 --> 00:04:38,278
Your break's over, right?
Back to the shop.
81
00:04:38,778 --> 00:04:40,488
Coming! Let's go.
82
00:04:46,452 --> 00:04:48,871
Those two are always complaining.
83
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
And this evening's dorayaki?
84
00:04:50,623 --> 00:04:53,710
Right! I'll bring them out now.
85
00:04:55,586 --> 00:04:58,631
It's no use.
Don't even think about trying to escape.
86
00:04:58,715 --> 00:05:00,383
Here we go. Oh.
87
00:05:01,050 --> 00:05:01,884
Oh.
88
00:05:03,428 --> 00:05:04,971
Mr. Pistachio,
89
00:05:05,054 --> 00:05:08,141
maybe this once, could I use it myself?
90
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
Oh.
91
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
Mm.
92
00:05:26,326 --> 00:05:28,911
Wow!
93
00:05:28,995 --> 00:05:31,456
It's beautiful every time I see it.
94
00:05:42,592 --> 00:05:44,260
Don't eat that dorayaki.
95
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
Or the onion-cherry
mochi dorayaki sundae.
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,323
Mmm.
97
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
Something's wrong!
98
00:06:19,670 --> 00:06:21,798
-Maa?
-Maybe it's time for a break.
99
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
Your brain must be tired.
100
00:06:23,424 --> 00:06:26,386
How can you two be so relaxed right now?
101
00:06:26,469 --> 00:06:28,054
This tea is really good!
102
00:06:28,137 --> 00:06:31,140
Oh yeah? Well, at least
that makes one thing!
103
00:06:31,224 --> 00:06:32,934
No! Don't get so upset.
104
00:06:33,017 --> 00:06:36,145
I mean, I don't get it!
105
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
They just won a silly contest.
106
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
Why is Kuromi's sweets shop
suddenly so popular?
107
00:06:40,483 --> 00:06:44,862
I think it's nice people are starting
to appreciate her signature charm though.
108
00:06:44,946 --> 00:06:48,116
What are we supposed to do now?
109
00:06:48,866 --> 00:06:49,784
Mm.
110
00:06:55,248 --> 00:06:57,834
Oh-ho! We could cute-post on the Internet.
111
00:06:57,917 --> 00:06:59,919
-Maa!
-Looking good.
112
00:07:00,002 --> 00:07:01,629
Hey, both of you!
113
00:07:01,712 --> 00:07:04,590
Can you try to take this seriously?
114
00:07:04,674 --> 00:07:07,760
We could make a sweet
called "Fuming Flat's Soda Gummies."
115
00:07:07,844 --> 00:07:09,470
Maa!
116
00:07:11,514 --> 00:07:15,643
The biggest question of all is why
that pastry chef started working with her.
117
00:07:16,227 --> 00:07:18,479
Have you even looked at their shop's sign?
118
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
Maa?
119
00:07:23,734 --> 00:07:27,238
See? Now it says "Pistachio" and "Kuromi."
120
00:07:27,321 --> 00:07:29,157
Oh. Maa. Maaa.
121
00:07:29,240 --> 00:07:30,950
Something's going on.
122
00:07:31,033 --> 00:07:32,702
Doesn't he have his own shop?
123
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
If he is a famous pastry chef,
124
00:07:35,538 --> 00:07:37,957
why don't we know anything about him?
125
00:07:38,541 --> 00:07:41,586
Who invited this guy to be a judge anyway?
126
00:07:46,632 --> 00:07:48,468
Uh, where are you going?
127
00:07:49,010 --> 00:07:49,844
Huh?
128
00:07:50,595 --> 00:07:54,515
Well, instead of getting scolded,
I thought I'd go wander around.
129
00:07:55,766 --> 00:07:57,143
Aw!
130
00:07:57,643 --> 00:07:59,061
Ma, maa.
131
00:08:00,229 --> 00:08:02,648
You're right. Let's think of some ideas.
132
00:08:07,904 --> 00:08:11,824
I have to go help Mr. Heart.
133
00:08:13,075 --> 00:08:15,244
I'm really not good at this sort of thing!
134
00:08:18,664 --> 00:08:21,584
I'm really sorry. That must've hurt.
135
00:08:21,667 --> 00:08:23,336
M… M… My Melody!
136
00:08:23,419 --> 00:08:26,589
Oh, Mr. Mogura!
Where are you off to in such a hurry?
137
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
Well,
138
00:08:28,257 --> 00:08:30,134
to buy Kuromi Dorayaki.
139
00:08:30,927 --> 00:08:35,515
But with that line, they'll probably
sell out before I even get into the shop.
140
00:08:35,598 --> 00:08:37,725
I was thinking of digging a shortcut.
141
00:08:38,392 --> 00:08:39,519
Our little secret.
142
00:08:39,602 --> 00:08:40,436
Oh.
143
00:08:40,978 --> 00:08:43,022
Do you mind if I sneak in with you?
144
00:08:43,105 --> 00:08:46,567
You're just as bad as I am!
145
00:08:46,651 --> 00:08:49,237
One thing. It's a bit small.
146
00:08:49,320 --> 00:08:50,738
You could make it bigger.
147
00:08:51,280 --> 00:08:53,282
-Pretty please?
-All right!
148
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
Huh?
149
00:08:57,161 --> 00:08:57,995
Uh…
150
00:08:58,621 --> 00:08:59,705
Oy!
151
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
Oh!
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,168
Watch your step!
153
00:09:04,669 --> 00:09:05,628
Okay!
154
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
Is her dorayaki really that good?
155
00:09:09,715 --> 00:09:11,175
It's not just good.
156
00:09:11,259 --> 00:09:14,762
It's so addictive
that you'll want to eat it forever.
157
00:09:14,845 --> 00:09:16,722
We'll cut to the front of the line.
158
00:09:16,806 --> 00:09:19,100
-Oh, no, not there.
-Huh?
159
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
Kuromi's kitchen is under the shop.
160
00:09:21,519 --> 00:09:23,521
That's where I really wanna go.
161
00:09:23,604 --> 00:09:25,856
Well, you say that now…
162
00:09:27,900 --> 00:09:30,069
Oh-ho-ho! Smells great.
163
00:09:34,448 --> 00:09:36,325
Whoa!
164
00:09:36,993 --> 00:09:40,913
If you could just take me
directly under here, that'd be great.
165
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
Okay, Mogura?
166
00:09:50,423 --> 00:09:53,134
Wait! It's dangerous
to try to skip the line.
167
00:09:53,217 --> 00:09:57,179
Hi! Kuromi Dorayaki, fresh out the oven!
168
00:09:58,931 --> 00:10:01,225
The limit is five pieces per person, and--
169
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
Hang on!
170
00:10:07,106 --> 00:10:09,150
What the heck's going on here?
171
00:10:12,737 --> 00:10:15,156
Kuromi, what have you done to them?
172
00:10:15,239 --> 00:10:16,991
What did I do?
173
00:10:17,074 --> 00:10:20,328
You're just saying that
'cause you're jealous, aren't you?
174
00:10:20,411 --> 00:10:22,413
-No, no! Look!
-Huh?
175
00:10:23,164 --> 00:10:25,082
Everyone's acting strange.
176
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Huh?
177
00:10:27,501 --> 00:10:30,671
-Kuromi Dorayaki!
-Kuromi Dorayaki!
178
00:10:30,755 --> 00:10:32,506
Give it to me!
179
00:10:49,440 --> 00:10:52,026
-What's happening?
-Something's gone very wrong!
180
00:10:52,109 --> 00:10:54,320
Go on, Miss Kuromi! Run for it!
181
00:10:54,403 --> 00:10:55,738
Run where, exactly?
182
00:10:55,821 --> 00:10:56,989
To the Cloud Kingdom!
183
00:10:59,408 --> 00:11:00,868
Well, where is that?
184
00:11:00,951 --> 00:11:02,870
-Uh, well, I…
-Where is it?
185
00:11:02,953 --> 00:11:04,622
You know, don't you, My Melody?
186
00:11:04,705 --> 00:11:06,499
Take this and hurry out the back.
187
00:11:09,335 --> 00:11:11,962
-Uh…
-Seriously, what is going on?
188
00:11:12,046 --> 00:11:14,006
Get moving!
189
00:11:18,427 --> 00:11:19,845
Kuromi Dorayaki!
190
00:11:19,929 --> 00:11:21,222
Give it to me!
191
00:11:26,352 --> 00:11:27,478
Wait!
192
00:11:30,147 --> 00:11:31,273
Are you all right?
193
00:11:31,357 --> 00:11:33,818
Owie, it hurts.
194
00:11:34,360 --> 00:11:35,653
Hurry, come on!
195
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Huh? What's that you're holding?
196
00:11:38,656 --> 00:11:41,242
Huh? Oh. This isn't Mr. Heart.
197
00:11:43,119 --> 00:11:44,120
Hurry up!
198
00:11:44,203 --> 00:11:47,081
-Mmm. Where…
-What are you doing?!
199
00:11:47,164 --> 00:11:49,583
Aha! It was by my feet the whole time.
200
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
-All right! Run!
-Huh?
201
00:11:51,335 --> 00:11:53,421
Kuromi, wait!
202
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Uh…?
203
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Kuromi Dorayaki!
204
00:12:06,350 --> 00:12:07,685
Kuromi Dorayaki!
205
00:12:18,487 --> 00:12:20,948
That’s how we do
206
00:12:21,031 --> 00:12:22,658
We rise and dance, dance, dance
207
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
‘Cause you know 24-7 I gotcha
208
00:12:25,453 --> 00:12:28,414
24-7 I go with you
209
00:12:28,497 --> 00:12:30,332
We rise and dance, dance, dance
210
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
' Cause you know 24-7 I gotcha
211
00:12:32,960 --> 00:12:34,754
24-7 I gotcha
212
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
Been thinkin', thinkin' nonstop
213
00:12:36,922 --> 00:12:39,258
'Bout you and me all night long
214
00:12:39,341 --> 00:12:42,303
Ticking back the clock
24-7 I gotcha
215
00:12:42,386 --> 00:12:46,766
Been thinkin', thinkin' nonstop
'Bout you and me all night long
216
00:12:46,849 --> 00:12:50,102
Ticking back the clock
24-7 I gotcha
216
00:12:51,305 --> 00:13:51,623
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-