"The Black Dagger Brotherhood" Episode #1.6

ID13197644
Movie Name"The Black Dagger Brotherhood" Episode #1.6
Release Name The Black Dagger Brotherhood S01E06 720p WEB H264-JFF
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36062072
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,670 --> 00:00:05,923 Vay, kahretsin! 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,425 Marissa nerede? - Nereden bileyim lan? 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,345 Az önce buradaydý ve... bir anda sanki havaya karýþtý, resmen yok oldu! 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,429 Gerçekler. 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,806 Her þey, tüm bunlar... hepsi gerçek. 6 00:00:14,890 --> 00:00:16,975 Screamer'ýn dýþýnda patlayan bomba da öyle. 7 00:00:18,227 --> 00:00:19,603 Birimizi kaybettik. 8 00:00:19,686 --> 00:00:20,812 Babam. 9 00:00:20,896 --> 00:00:23,482 Vampiri öldürdüm, Darius. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,108 Yazýcý Bakire. 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,110 Kral olmak gibi bir arzun yok. 12 00:00:27,194 --> 00:00:30,697 Ama bu senin doðuþtan gelen görevin. 13 00:00:30,781 --> 00:00:31,698 Ýstediðin diþi, 14 00:00:31,782 --> 00:00:35,410 o, Fade'de bulunan kardeþin Darius'un kýzý. 15 00:00:35,494 --> 00:00:37,454 Ona bunu benim için vereceksin. 16 00:00:37,538 --> 00:00:39,540 Beni hellren'in olarak kabul eder misin? 17 00:00:40,582 --> 00:00:41,917 Evet. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,627 Seninle evleneceðim. 19 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Yazýcý Bakire? 20 00:00:44,837 --> 00:00:46,338 Bu iyi bir eþleþme. 21 00:00:46,421 --> 00:00:48,757 Çok iyi bir eþleþme. 22 00:00:48,841 --> 00:00:49,842 Eksikler. 23 00:00:49,925 --> 00:00:54,179 Ruhlarýný Omega'ya, ortalýðý diledikleri gibi yakýp yýkmak için satan insanlar. 24 00:00:54,263 --> 00:00:55,681 Güzel iþ, Billy. 25 00:00:55,764 --> 00:00:57,391 Tam istediðim büyüklükte. 26 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 Ýçine ne konacak? 27 00:01:00,978 --> 00:01:03,647 Hoþgeldiniz, Bay R. 28 00:01:03,730 --> 00:01:06,108 Akþamý nerede geçirdiniz? 29 00:01:06,191 --> 00:01:08,902 Darius'ta. - Sana iyi uykular diliyorum, kardeþim. 30 00:01:08,986 --> 00:01:09,987 Gitmesen olmaz mý? 31 00:01:10,070 --> 00:01:12,030 Halledeceðim bir iþim var. 32 00:01:12,114 --> 00:01:14,783 Ne halt ediyorsun burada? - Zsadist. 33 00:01:14,867 --> 00:01:20,289 Seni, Kör Kral'ý öldürmen için ne kadar ödemem gerekir? 34 00:01:20,372 --> 00:01:21,999 Onu bedavaya yaparým. 35 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:03:04,685 --> 00:03:05,811 Lanet olsun! 37 00:03:19,950 --> 00:03:21,243 Onlara zarar verme. 38 00:03:23,453 --> 00:03:24,746 Wrath, 39 00:03:25,998 --> 00:03:28,917 Eðer bu gece seni rahatsýz ediyorlarsa, geçerli bir sebebi vardýr. 40 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 Umarým ciddi bir durum içindesin. 41 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 Bir sorunumuz var, Efendim. 42 00:04:12,628 --> 00:04:14,004 Zsadist. 43 00:04:14,922 --> 00:04:16,757 Bunun için onu ortadan kaldýrmamýz gerekecek. 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,469 Bu, Phury'yi mahvedecek. 45 00:04:21,929 --> 00:04:23,555 Marissa'yý da. 46 00:04:27,226 --> 00:04:29,228 Havers öldü. 47 00:04:35,067 --> 00:04:36,360 Kardeþliði arayacaðým. 48 00:04:38,862 --> 00:04:42,074 Bu iþ bitene kadar Beth'in Wellsie ve benimle kalmasýný ister misin? 49 00:04:42,157 --> 00:04:43,825 Bizim evde daha güvende olabilir. 50 00:04:45,744 --> 00:04:47,246 Teþekkürler. 51 00:04:47,329 --> 00:04:50,374 Güneþ battýktan sonra onu hemen göndereceðim. 52 00:04:53,460 --> 00:04:55,462 Tohr? - Evet? 53 00:05:04,763 --> 00:05:08,809 Beth'le eþ olmadan önce, sana söylediðim þeyler için üzgündüm. 54 00:05:09,726 --> 00:05:14,314 Seninle Wellsie hakkýnda ve ona ne kadar baðlý olduðun konusunda söylediklerim için. 55 00:05:16,900 --> 00:05:18,360 Þimdi ben... 56 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 anlýyorum. 57 00:05:22,990 --> 00:05:24,449 Beth, benim için her þey. 58 00:05:27,202 --> 00:05:29,663 Kardeþlikten bile daha önemli. 59 00:05:33,083 --> 00:05:34,543 Affedildiniz, Efendim. 60 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 Berbat bir kral oldum. 61 00:05:51,351 --> 00:05:53,729 Aslýnda, bu iþi hiç yapmadým bile. 62 00:05:54,646 --> 00:05:57,232 Ama Darius'in ölümünün intikamý alýndýktan sonra, 63 00:05:58,066 --> 00:05:59,902 bu deðiþecek. 64 00:06:01,278 --> 00:06:03,238 Tahta sen mi çýkýyorsun? 65 00:06:08,076 --> 00:06:11,705 Bakire Katip sayesinde. Irkýmýz yeniden bütünleþti. 66 00:07:59,104 --> 00:08:00,647 Bir þeyler yemem lazým. 67 00:08:03,567 --> 00:08:04,818 Fritz'i çaðýrýn. 68 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 Dün gece fazlasýyla uðraþtý, dinlenmeyi hak etti. 69 00:08:15,787 --> 00:08:16,872 Hemen döneceðim. 70 00:08:31,303 --> 00:08:33,388 Beth. Saat öðleden sonra 5. 71 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Güneþ hâlâ dýþarýda. 72 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 Gündüz dýþarý çýkabilirim demiþtin. 73 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Teorik olarak mümkün. 74 00:08:39,353 --> 00:08:41,146 O zaman bunu þimdi öðreneyim bari. 75 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 Þu an bunu bilmek zorunda deðilsin. 76 00:08:47,819 --> 00:08:50,405 Önemli bir þey deðil. Sadece... - Hiçbir yere gitmiyorsun. 77 00:08:51,532 --> 00:08:53,534 Bu odadan çýkmaný yasaklýyorum. 78 00:08:55,577 --> 00:08:57,120 Biraz sakin ol, Wrath, 79 00:08:57,204 --> 00:09:00,123 ve bana konuþurken o kelimeyi bir daha kullanma. 80 00:09:00,207 --> 00:09:04,211 Evlendik diye senin çocuðunmuþum gibi emirler vermene katlanmam. 81 00:09:05,337 --> 00:09:06,588 Bu konuda anlaþtýk mý? 82 00:09:11,718 --> 00:09:12,845 Selam. 83 00:09:14,471 --> 00:09:16,181 Her þey yoluna girecek. 84 00:09:17,850 --> 00:09:21,395 Ben sadece oturma odasýna kýsa bir uðrayacaðým 85 00:09:21,478 --> 00:09:24,606 ve eðer bir þey olursa, hemen geri aþaðý inerim. 86 00:09:24,690 --> 00:09:25,899 Tamam mý? 87 00:09:31,655 --> 00:09:33,574 Seninle olamamak çok canýmý yakýyor. 88 00:09:35,701 --> 00:09:38,662 Beni her þeyden koruyamayacaksýn. 89 00:11:04,122 --> 00:11:07,251 Ne?- Aman ne kadar sevgi dolusun! 90 00:11:08,252 --> 00:11:10,420 Eþleþme günü biraz mý kötü geçiyor? 91 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 Aklýnda bir þey mi var, Z? 92 00:11:14,424 --> 00:11:17,344 Bu sabah kardeþleri aradýðýný duydum. 93 00:11:17,427 --> 00:11:19,263 Hepsini aramýþsýn, hariç ben. 94 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Numaramý mý kaybettin? 95 00:11:21,890 --> 00:11:23,809 Sana ulaþmanýn yolunu gayet iyi biliyorum. 96 00:11:25,894 --> 00:11:29,898 Bir köpekmiþim gibi davranýlmaktan býktým artýk. 97 00:11:29,982 --> 00:11:31,358 Gerçekten býktým. 98 00:11:31,441 --> 00:11:34,403 O zaman öyle davranma. Neden telefonumdasýn? 99 00:11:34,486 --> 00:11:36,113 Bilmen gereken bir þey var. 100 00:11:36,196 --> 00:11:38,532 Senden mi? - Evet, bizzat benden. 101 00:11:38,615 --> 00:11:41,869 Marissa'nýn abisi senin kellenin alýnmasýný istiyor. 102 00:11:41,952 --> 00:11:46,164 Ve bunu yapmam için bana birkaç milyon ödemeye hazýrdý. Sonra görüþürüz. 103 00:11:57,259 --> 00:11:58,468 Ben hazýrým, sorun yok. 104 00:11:59,219 --> 00:12:02,264 Hiç yandý mý? Sýcak hissettin mi? 105 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 Hayýr. Dýþarý çýktýðýmda parlaklýk gözlerimi acýttý ama... 106 00:12:07,352 --> 00:12:08,729 Dýþarý mý çýktýn? 107 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Evet. 108 00:12:12,941 --> 00:12:14,526 Wrath, Wrath, 109 00:12:16,236 --> 00:12:17,529 Ýyiyim, bir þeyim yok. 110 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Lanet olsun leelan. Sana o kadar çok aþýðým ki, 111 00:12:24,494 --> 00:12:26,330 Kendimi korkutuyorum resmen. 112 00:12:42,971 --> 00:12:45,182 Sensiz yaþayabileceðimi sanmýyorum. 113 00:12:49,019 --> 00:12:52,105 Umarým buna gerek kalmaz. 114 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Þimdi, bana söyle, 115 00:12:58,529 --> 00:13:01,198 Senin dilinde koca ne demek? 116 00:13:03,200 --> 00:13:05,118 Sanýrým hellren. 117 00:13:06,286 --> 00:13:08,205 Kýsaca sadece hell diyoruz. 118 00:13:10,499 --> 00:13:11,750 Beklenir zaten. 119 00:13:15,128 --> 00:13:17,756 Ben mutfaða geçerken aç telefonu. Bir þey ister misin? 120 00:13:19,007 --> 00:13:20,092 Seni. 121 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 Zaten ben hep seninim. 122 00:13:24,429 --> 00:13:25,889 Neyse ki öyle, þükürler olsun. 123 00:13:43,240 --> 00:13:46,451 Bu sefer Zsadist'i kurtaramayacaksýn, Phury. 124 00:13:46,535 --> 00:13:48,453 Ona yaklaþýldý, bunda onun bir suçu yok. 125 00:13:48,954 --> 00:13:52,207 Ölümü hak eden biri varsa, o da Havers'tir. 126 00:13:52,291 --> 00:13:53,709 O da ölecek. 127 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Ama Zsadist beni öldürmek için bir teklifi kabul etti. 128 00:13:57,629 --> 00:14:00,382 Bir kere yaptýysa, yine yapabilir. 129 00:14:00,465 --> 00:14:01,497 Belki de bir dahaki sefere, 130 00:14:01,517 --> 00:14:04,803 sen onu sýkýþtýrdýktan sonra suçunu kabul etmek için ortaya çýkmayacak, anlýyor musun? 131 00:14:04,887 --> 00:14:06,221 Sana anlattý mý? 132 00:14:06,305 --> 00:14:09,391 Þerefim üzerine yemin ederim ki, senin bildiðini ona ben söylemedim. 133 00:14:09,474 --> 00:14:12,144 Efendim, Z kendi iradesiyle sana geldi. 134 00:14:12,769 --> 00:14:14,479 Sana inanmak isterim. 135 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Fakat bir seferinde onu kurtarmak için kendi bacaðýný vurdun. 136 00:14:18,984 --> 00:14:22,237 Ýkizin söz konusu olduðunda, söylenmeyecek veya yapýlmayacak hiçbir þey býrakmazsýn. 137 00:14:24,114 --> 00:14:25,365 Ne olur yalvarýyorum. 138 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Bunu yapma. 139 00:14:28,744 --> 00:14:30,120 Z son zamanlarda daha iyi. 140 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 Peki ya ölen kadýnlar? 141 00:14:34,249 --> 00:14:36,877 Onun beslenebileceði tek yolun bu olduðunu biliyorsun. 142 00:14:38,128 --> 00:14:39,838 Bir þekilde hayatta kalmak zorunda. 143 00:14:39,922 --> 00:14:43,759 Ve söylentilere raðmen, o aslýnda daha önce beslediði insanlarý hiç öldürmedi. 144 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 Onlardan beslendiði halde. 145 00:14:46,803 --> 00:14:49,389 O iki fahiþeyle ne olduðunu bilmiyorum. 146 00:14:51,934 --> 00:14:55,646 Efendim, yapmadýðý bir þey yüzünden ölmeyi hak etmiyor. 147 00:14:55,729 --> 00:14:56,980 Bu adil deðil. 148 00:14:58,732 --> 00:15:00,192 Bu gece onu da yanýnda getir. 149 00:15:01,151 --> 00:15:04,446 Kardeþliðin önünde konuþmasý için ona bir fýrsat vereceðim. 150 00:15:04,530 --> 00:15:05,864 Teþekkür ederim, efendim. 151 00:15:05,948 --> 00:15:07,866 Minnettar olma. 152 00:15:07,950 --> 00:15:12,204 Sadece konuþmasýna izin verirsek, kurtulacak demek deðil bu. 153 00:15:38,981 --> 00:15:41,275 O... hayatta deðil. 154 00:15:46,405 --> 00:15:48,156 Beth, hemen buraya gel! 155 00:16:20,564 --> 00:16:22,024 Kraliçe. 156 00:16:23,150 --> 00:16:24,443 Kraliçeyi yakaladým. 157 00:16:36,622 --> 00:16:38,790 Beth! 158 00:16:41,752 --> 00:16:43,128 Efendim, birileri içeri girdi. 159 00:16:43,212 --> 00:16:45,297 Polisi çaðýrýn. - Butch... 160 00:16:45,380 --> 00:16:47,007 Evet, kim olduðunu yakalayamadým. 161 00:16:47,090 --> 00:16:48,133 Beth'i gördün mü? 162 00:16:48,217 --> 00:16:49,301 Senin yanýnda deðil miydi? 163 00:16:53,639 --> 00:16:56,558 Polis, sana ihtiyacým var. 164 00:16:56,642 --> 00:16:57,809 Bana yardým et. 165 00:16:57,893 --> 00:16:59,311 Ne oluyor? 166 00:16:59,394 --> 00:17:00,479 Beth kaçýrýldý. 167 00:17:00,562 --> 00:17:02,398 Wrath bana dün gece tanýþtýðýn adamý anlattý. 168 00:17:02,481 --> 00:17:04,650 Anlaþýlan o herif, mahalledeki dövüþ sanatlarý akademisinde çalýþýyor. 169 00:17:04,733 --> 00:17:06,777 Oraya gidiyorum þimdi. - Bunu al. 170 00:17:07,819 --> 00:17:09,571 Bunlar ne tür mermi böyle, Allah aþkýna? 171 00:17:09,655 --> 00:17:10,990 Karþýna sýradan bir insan çýkmayacak, polis. 172 00:17:11,073 --> 00:17:13,492 O azýlýlardan biri sana saldýrýrsa, göðsünden vur. 173 00:17:13,575 --> 00:17:14,577 Anladýn mý? - Onlarý nasýl tanýyacaðým? 174 00:17:14,660 --> 00:17:16,995 Solgun saçlarý, gözleri ve tenleri olur, ama her zaman deðil. 175 00:17:17,079 --> 00:17:19,122 Bebek pudrasý gibi tatlý kokarlar, 176 00:17:19,206 --> 00:17:21,417 ve sana öyle bir bakarlar ki, sanki ruhunun içini görürler. 177 00:17:21,500 --> 00:17:23,377 Her þey net mi, polis? - Evet. 178 00:17:30,801 --> 00:17:31,969 Ne? 179 00:17:32,052 --> 00:17:33,136 Sadece isabetli niþan al. 180 00:17:33,720 --> 00:17:35,138 Henüz hiç ýskalamadým. 181 00:17:44,690 --> 00:17:45,691 Alo? 182 00:17:47,234 --> 00:17:48,360 Alo? 183 00:17:49,611 --> 00:17:50,737 Havers! 184 00:17:53,532 --> 00:17:55,117 Kimse yok mu? 185 00:17:55,200 --> 00:17:57,327 Beni nazikçe dýþarý çýkarabilir misiniz? 186 00:17:59,621 --> 00:18:00,664 Alo? 187 00:18:01,623 --> 00:18:03,584 Böyle olmasý gerektiði için üzgünüm. 188 00:18:05,002 --> 00:18:06,253 Ne yapýyorsun? 189 00:18:07,296 --> 00:18:08,672 Baþka seçeneðim yok. 190 00:18:09,548 --> 00:18:11,383 Artýk onun yanýna gitmene izin veremem. 191 00:18:12,718 --> 00:18:14,011 Beni dinle. 192 00:18:15,596 --> 00:18:18,140 Dýþarý çýkmamýn sebebi öfke deðil. 193 00:18:18,974 --> 00:18:23,687 Sevdiði biriyle birlikte oldu ve ona karþý hiçbir kötü duygum yok. 194 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Ben... 195 00:18:27,774 --> 00:18:29,484 Ben biriyle tanýþtým. 196 00:18:30,652 --> 00:18:31,820 Hoþlandýðým biri. 197 00:18:32,529 --> 00:18:35,699 Beni isteyen biri. 198 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Havers? 199 00:18:41,747 --> 00:18:42,831 Beni duydun mu? 200 00:18:44,124 --> 00:18:45,626 Onunla birlikte deðildim. 201 00:18:46,335 --> 00:18:47,920 Neden bana söylemedin? 202 00:18:48,003 --> 00:18:49,963 Bana fýrsat vermedin ki. 203 00:18:50,047 --> 00:18:52,132 Son iki gecedir denedim. 204 00:18:52,216 --> 00:18:53,800 Þimdi, býrak beni dýþarý. 205 00:18:53,884 --> 00:18:57,930 Birisiyle Darius'ta buluþmam gerekiyor. 206 00:18:59,640 --> 00:19:01,642 Oraya gitmene izin veremem. 207 00:19:02,518 --> 00:19:03,519 Nedenmiþ? 208 00:19:04,353 --> 00:19:07,356 O ev artýk güvenli deðil. Ben... 209 00:19:07,439 --> 00:19:09,149 Havers, ne yaptýn sen? 210 00:19:09,233 --> 00:19:11,026 Aman Tanrým. 211 00:19:11,109 --> 00:19:14,488 Havers, ne yaptýðýný söyle bana. 212 00:19:14,571 --> 00:19:18,909 Seni, Kör Kral'ý öldürmen için kaç para gerekir? 213 00:19:21,370 --> 00:19:23,121 Bunu bedavaya yapardým... 214 00:19:25,207 --> 00:19:28,710 ama sadece senin peþinden gidiyorsam. 215 00:19:28,794 --> 00:19:32,464 Çekil gözümün önünden, yoksa hançerimi çýkarýrým. 216 00:19:40,472 --> 00:19:43,308 Hayýr. Hayýr. Benimle ne iþin olabilir? 217 00:19:43,392 --> 00:19:46,812 Sana vampir kralý verebilirim. 218 00:19:58,198 --> 00:19:59,198 Uyan, kaltak! 219 00:20:08,125 --> 00:20:09,293 Bay R? 220 00:20:10,169 --> 00:20:13,172 Tecavüz iþini býraktýðýný biliyorsun, deðil mi? 221 00:20:13,255 --> 00:20:14,339 Evet, biliyorum. 222 00:20:16,592 --> 00:20:18,677 Sýrf onu düþünmek bile canýný yakmak istetiyor insana. 223 00:20:20,637 --> 00:20:23,056 Onu öldürmene izin vereceðim, nasýl olur? 224 00:20:24,600 --> 00:20:25,976 Teþekkürler, sensei. 225 00:20:26,059 --> 00:20:27,436 Ýlk kurbanýn o olabilir. 226 00:20:30,814 --> 00:20:33,108 Odaklanmamýz gerekiyor. 227 00:20:33,192 --> 00:20:34,401 Silahlý olmaný istiyorum. 228 00:20:35,277 --> 00:20:37,863 Kemerine bir tabanca tak ve bileðine bir býçak yerleþtir. 229 00:20:39,323 --> 00:20:40,574 Artýk fazla kalmadý. 230 00:21:03,388 --> 00:21:05,182 Caldwell Dövüþ Sanatlarý Akademisi'ne gittim. 231 00:21:05,265 --> 00:21:06,934 Adamýn adý Joseph Xavier'mýþ. 232 00:21:07,017 --> 00:21:09,353 Bugün kimse onu görmemiþ ama nerede yaþadýðýný söylediler. 233 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 Eve girdim. Her þey tertemizdi. Fazla temizdi. 234 00:21:11,730 --> 00:21:15,359 Buzdolabýnda hiçbir þey yok, posta yok, banyoda diþ macunu yok. 235 00:21:15,442 --> 00:21:17,277 Belki evi onun ama kesinlikle orada yaþamýyor. 236 00:21:19,696 --> 00:21:20,822 Gitme. 237 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Efendim? 238 00:21:24,993 --> 00:21:29,289 Bu gece kardeþleri alýp Caldwell Dövüþ Sanatlarý Akademisi'ne gideceksin. 239 00:21:29,373 --> 00:21:32,501 Ýçeri sýzacak ve alarmý çalýþtýracaksýn. 240 00:21:32,584 --> 00:21:36,004 Eksikler geldiðinde bekleyeceksin, sonra hepsini öldüreceksin, 241 00:21:36,088 --> 00:21:38,215 ve binayý tamamen yakacaksýn. 242 00:21:38,298 --> 00:21:39,925 Beni anladýn mý? 243 00:21:40,008 --> 00:21:43,011 Küller, Tohr. Ben kül istiyorum, hem de lanet olasý kül. 244 00:21:43,095 --> 00:21:44,429 Evet, efendim. 245 00:21:44,513 --> 00:21:46,181 Zsadist'i gözünden ayýrma. 246 00:21:46,265 --> 00:21:48,475 Onu daima yanýnda tut. 247 00:21:48,559 --> 00:21:52,563 Polis, binayý þu andan gün batýmýna kadar izleyecek. 248 00:21:52,646 --> 00:21:54,982 Önemli bir þey görürse, seni arayacak. 249 00:21:55,065 --> 00:21:57,401 Hemen ilgileniyorum. - Efendim, size aramada yardým etmemizi ister misiniz... 250 00:21:57,484 --> 00:21:59,444 Kaným onun damarlarýnda. 251 00:22:00,445 --> 00:22:02,197 Kraliçemizi bulacaðým. 252 00:22:05,701 --> 00:22:06,910 Kapýlarý kapatýn. 253 00:22:42,988 --> 00:22:44,323 Bu da ne lan? 254 00:22:44,406 --> 00:22:46,575 Hazýr ol, Bay R. 255 00:23:50,556 --> 00:23:51,765 Köpekler! 256 00:23:51,849 --> 00:23:53,350 Köpekleri salýn. 257 00:23:53,433 --> 00:23:54,433 Kaçýn! 258 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Hayýr, hayýr. Hayýr. 259 00:24:29,052 --> 00:24:31,555 Ýþkence gören iki muhafýz birbirleriyle dövüþmek için can atar. 260 00:24:46,153 --> 00:24:47,279 Hadi. 261 00:24:57,080 --> 00:24:58,790 Wrath. Wrath. 262 00:24:59,833 --> 00:25:01,335 Vuruldum, leelan. 263 00:25:01,835 --> 00:25:02,836 Aman Tanrým. 264 00:25:08,634 --> 00:25:11,178 Tamam. Evet. Tamam. 265 00:25:14,348 --> 00:25:17,059 Butch? Butch. Yardým et. 266 00:25:17,142 --> 00:25:19,937 Wrath vuruldu ve nerede olduðumuzu bilmiyorum. 267 00:25:20,020 --> 00:25:21,980 Ben... - 22. Yol. 268 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 22. Yol. 269 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 Önünde mavi bir kamyon olan çiftlik evi. 270 00:25:25,359 --> 00:25:27,653 Önünde mavi bir kamyon olan çiftlik evi. 271 00:25:27,736 --> 00:25:28,820 Ahýrdayýz. 272 00:25:30,239 --> 00:25:31,240 Çabuk gel. O... 273 00:25:31,907 --> 00:25:32,950 Kan kaybediyor. 274 00:25:35,410 --> 00:25:37,120 Þimdi hemen buraya gel, Butch. 275 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 Hadi, sen çirkin köpek. 276 00:25:42,167 --> 00:25:43,168 Hadi! 277 00:25:44,253 --> 00:25:47,130 Ona dokunmak istiyorsan, önce beni geçmen lazým. 278 00:25:54,471 --> 00:25:57,724 Hey. Hey. - Acýmýyor. 279 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 Þoktasýn. 280 00:26:02,020 --> 00:26:03,105 Muhtemelen. 281 00:26:06,775 --> 00:26:08,110 Seni göremiyorum. 282 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Neredesin? - Hey. Tam buradayým. 283 00:26:12,406 --> 00:26:13,615 Beni hissedebiliyor musun? 284 00:26:15,367 --> 00:26:16,368 Tam buradayým. 285 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 Yalnýz kalmaný istemiyorum. 286 00:26:24,710 --> 00:26:26,253 Yapma. Hayýr, bunu söyleme. 287 00:26:26,336 --> 00:26:29,089 - Bunu söyleme. - Tohr ve Wellsie'den seni yanlarýna almalarýný iste. 288 00:26:29,798 --> 00:26:30,966 Hayýr. 289 00:26:31,049 --> 00:26:32,050 Bana söz ver. 290 00:26:33,677 --> 00:26:37,306 Söz vermeyeceðim, çünkü hiçbir yere gitmiyorsun. 291 00:26:39,558 --> 00:26:41,852 Seni seviyorum, leelan. 292 00:26:56,658 --> 00:26:58,535 Hayýr. 293 00:26:58,619 --> 00:26:59,786 Hayýr. 294 00:27:28,232 --> 00:27:30,359 - Ne? - Beth, ben Butch. V ile birlikteyim. 295 00:27:30,442 --> 00:27:32,778 Yakýnda orada olacaðýz, ama seninle konuþmasý gerekiyor. 296 00:27:32,861 --> 00:27:35,197 Beth, þimdi yapman gerekenler bunlar. Bir býçaðýn var mý? 297 00:27:35,280 --> 00:27:36,365 - Evet. - Onu al. 298 00:27:36,448 --> 00:27:39,826 Bileðini kesmeni istiyorum, enine deðil, boyuna kes. 299 00:27:39,910 --> 00:27:41,745 Yoksa direk kemiðe denk gelirsin. 300 00:27:41,828 --> 00:27:42,996 Sonra bileðini aðzýna tut. 301 00:27:43,080 --> 00:27:45,487 Yardým gelene kadar hayatta kalmasýnýn en iyi yolu bu. 302 00:27:53,423 --> 00:27:55,759 Ýçmiyor. Ýstemiyor. O... 303 00:27:56,468 --> 00:27:59,596 Umarým birazý boðazýnýn arkasýna iniyordur. 304 00:28:00,055 --> 00:28:01,765 Oradan da kanýyor. 305 00:28:05,018 --> 00:28:07,145 Lütfen, lütfen, lütfen iç. 306 00:28:08,438 --> 00:28:09,648 Beth! 307 00:28:11,275 --> 00:28:12,860 - Dur. - Önce ben gideyim. 308 00:28:13,527 --> 00:28:14,695 Beth, Beth. 309 00:28:16,029 --> 00:28:17,197 Butch. Butch. 310 00:28:19,199 --> 00:28:21,326 Yapmam lazým... Ben... Ben... Ben... 311 00:28:21,410 --> 00:28:24,496 Hey. V onu kontrol etsin, olur mu? 312 00:28:24,580 --> 00:28:26,081 Sadece bir dakika sürecek. 313 00:28:29,543 --> 00:28:31,461 Bir saniye. Ýyi olacak, deðil mi? 314 00:28:31,545 --> 00:28:32,796 O... 315 00:28:33,964 --> 00:28:36,466 Onu bir doktora, hastaneye götürmemiz yeterli, deðil mi? 316 00:28:36,550 --> 00:28:38,427 Vishous. - Beth. 317 00:28:38,510 --> 00:28:39,803 Öyle, deðil mi? 318 00:28:40,429 --> 00:28:42,431 Ne? Öyle mi? 319 00:28:46,727 --> 00:28:48,395 Onu ameliyathaneme götürmemiz gerek. 320 00:28:48,478 --> 00:28:50,314 Arabam ön bahçede. 321 00:28:50,397 --> 00:28:53,108 Senin kanýn yeterince güçlü deðil. Marissa, buraya gel. 322 00:28:53,775 --> 00:28:55,360 Ona beslenmemde bir sakýnca yok, deðil mi? 323 00:28:56,320 --> 00:28:58,906 Yaþadýðý sürece kimden içtiði umurumda deðil. 324 00:29:04,912 --> 00:29:06,371 Hey. 325 00:29:10,459 --> 00:29:12,127 Onu çok ama çok seviyorsun. 326 00:29:12,753 --> 00:29:14,588 Tamam. Hadi, onu taþýyalým. 327 00:29:14,671 --> 00:29:17,007 Marissa, bileðini olduðu yerde tutmaya devam et. 328 00:29:17,090 --> 00:29:18,800 Hýzlýca, iki, üç. 329 00:29:19,718 --> 00:29:22,054 Onu içeri, buraya getirin. 330 00:29:23,764 --> 00:29:25,057 Acele edin. 331 00:29:28,143 --> 00:29:30,187 Zsadist, ondan ne istediðini bize anlattý. 332 00:29:31,146 --> 00:29:33,148 Kardeþine kralýný öldürmesini istemek... 333 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Cesaret iþi. 334 00:29:35,609 --> 00:29:36,693 Ayný zamanda aptallýk. 335 00:29:41,657 --> 00:29:43,617 Eðer Wrath masada ölürse, 336 00:29:43,700 --> 00:29:46,286 kardeþlerimle birlikte seni ayaklarýndan asarýz 337 00:29:46,370 --> 00:29:48,288 ve ellerimizle döveriz 338 00:29:48,372 --> 00:29:51,375 ta ki kendi evinde kan kaybedip ölünceye kadar. 339 00:29:53,836 --> 00:29:54,920 Bu bir tehdit deðil, söz. 340 00:30:06,306 --> 00:30:07,306 Hey. 341 00:30:29,705 --> 00:30:30,706 Yaþayacak mý? 342 00:30:31,290 --> 00:30:32,666 Yakýnda öðreniriz. 343 00:30:35,127 --> 00:30:36,420 Umarým öyledir. 344 00:30:38,297 --> 00:30:39,298 Ben de öyle. 345 00:30:40,465 --> 00:30:41,675 Marissa. 346 00:30:41,758 --> 00:30:43,135 Üzgün olduðunu biliyorum. 347 00:30:44,344 --> 00:30:47,681 Ama özür dilemen gereken kiþi ben deðilim. 348 00:30:49,349 --> 00:30:50,893 Baþlamak için Beth'ten özür dileyebilirsin. 349 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Tabii eðer bir gün seni dinlemeye razý olursa. 350 00:31:14,458 --> 00:31:16,335 Ameliyattan sað çýktý. 351 00:31:17,503 --> 00:31:19,338 Þimdi, hayatta kalýp kalmayacaðýný göreceðiz. 352 00:31:23,383 --> 00:31:24,760 Beni þimdi mi götürmek istiyorsun? 353 00:31:25,969 --> 00:31:27,930 Onunla ilgilen diye seni yaþatacaðýz. 354 00:31:29,389 --> 00:31:31,016 Sonra da seni kendisi öldürebilsin diye. 355 00:32:09,721 --> 00:32:11,348 Þþþ, þþþ, hey. 356 00:32:12,307 --> 00:32:13,767 Hey, buradayým. 357 00:34:48,297 --> 00:34:49,381 Wrath. 358 00:34:50,424 --> 00:34:52,092 Aþkým. Hey. 359 00:34:52,843 --> 00:34:53,927 Acýyor musun? 360 00:34:54,970 --> 00:34:57,389 Hey, yapma... hey, hey, aðýrdan al. 361 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Sakin ol. Sadece rahatla. 362 00:35:00,601 --> 00:35:02,227 Hey, hey. 363 00:35:03,562 --> 00:35:05,564 Elimi sýkmaný istiyorum, tamam mý? 364 00:35:06,815 --> 00:35:08,984 Evet için bir kez, hayýr için iki kez sýk. 365 00:35:09,067 --> 00:35:10,527 Canýn yanýyor mu? 366 00:35:14,114 --> 00:35:16,033 Havers'ý çaðýrmamý ister misin? 367 00:35:23,540 --> 00:35:24,875 Bir þeye ihtiyacýn var mý? 368 00:35:28,754 --> 00:35:29,755 Yiyecek? 369 00:35:31,131 --> 00:35:32,132 Ýçecek? 370 00:35:33,675 --> 00:35:34,676 Kan? 371 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 Hey, hey, hey, tamam. Tamam, her þey yolunda. Tamam, hiçbir þey yok. 372 00:35:42,768 --> 00:35:45,521 Neye ihtiyacýn olduðunu bulacaðým, tamam mý? Her þey yolunda. 373 00:35:59,076 --> 00:36:00,077 Ben mi? 374 00:36:03,038 --> 00:36:04,039 Bana mý ihtiyacýn var? 375 00:36:05,624 --> 00:36:06,792 Wrath. 376 00:36:07,709 --> 00:36:09,586 Wrath... 377 00:36:10,963 --> 00:36:13,340 Yanýndayým. Beraberiz, sevgilim. 378 00:36:17,344 --> 00:36:18,345 Her þey yolunda. 379 00:36:19,471 --> 00:36:21,431 Hiçbir yere gitmiyorum, söz veriyorum. 380 00:36:24,893 --> 00:36:25,894 Ne? 381 00:36:32,484 --> 00:36:35,946 Seni kurtarmak istemiþtim. 382 00:36:41,535 --> 00:36:42,578 Bunu baþardýn. 383 00:36:43,871 --> 00:36:45,330 Beni gerçekten kurtardýn. 384 00:36:52,129 --> 00:36:54,464 Seni seviyorum. 385 00:37:14,026 --> 00:37:15,277 Ben de seni seviyorum. 386 00:37:23,702 --> 00:37:24,786 Sen... 387 00:37:27,080 --> 00:37:28,957 Hadi þimdi uyu. 388 00:37:47,935 --> 00:37:49,728 Geri döndü. 389 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Buradayým. 390 00:38:24,179 --> 00:38:25,681 Nöbet tutma sýrasý bende. 391 00:38:29,184 --> 00:38:30,686 Sýrayla nöbet deðiþtiriyoruz. 392 00:38:32,437 --> 00:38:34,523 Burada gerçekten bu kadar tehlikeli mi? 393 00:38:35,190 --> 00:38:36,400 Bilmiyor musun? 394 00:38:37,943 --> 00:38:38,943 Ne? 395 00:38:39,695 --> 00:38:41,780 Kardeþlik, bize ait olaný korur. 396 00:38:43,156 --> 00:38:46,076 Seni ya da onu asla savunmasýz býrakmayýz. 397 00:38:50,998 --> 00:38:52,082 Teþekkür ederim. 398 00:38:57,713 --> 00:38:58,964 Saat kaç? 399 00:39:01,884 --> 00:39:03,343 Öðleden sonra dört. 400 00:39:04,428 --> 00:39:06,346 Bu arada, bugün Perþembe. 401 00:39:12,603 --> 00:39:16,315 Peki, durumu nasýl? 402 00:39:19,026 --> 00:39:20,027 Uyandý. 403 00:39:23,155 --> 00:39:24,615 Onun yaþayacaðýný biliyordum. 404 00:39:26,074 --> 00:39:27,117 Gerçekten mi? 405 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 Evet, Beth. 406 00:39:35,334 --> 00:39:36,460 Gerçekten emindim. 407 00:39:37,920 --> 00:39:40,547 Hiçbir av tüfeði onu senden alýkoyamaz. 408 00:39:43,675 --> 00:39:45,052 Nasýl hissediyor? 409 00:39:53,477 --> 00:39:56,146 O kadar iyi ki bana emir vermeye kalkýþýyor. 410 00:40:00,734 --> 00:40:02,194 Ýkinizden birinizin bir þeye ihtiyacý var mý? 411 00:40:04,530 --> 00:40:05,948 Biz iyiyiz. 412 00:40:06,031 --> 00:40:08,492 Eminim yakýnda hepinizi görmek isteyecek. 413 00:40:09,243 --> 00:40:10,327 Ya sen? 414 00:40:11,453 --> 00:40:13,789 Sen nasýl dayanýyorsun? Biraz dinlenmek ister misin? 415 00:40:15,165 --> 00:40:19,503 O buradan kendi ayaklarýyla çýkana kadar hiçbir yere gitmiyorum. 416 00:40:26,760 --> 00:40:29,972 Ne kadýn ama, deðil mi? 417 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 Ve asla bulaþmak istemeyeceðin biri. 418 00:40:33,183 --> 00:40:35,436 Adamým, ahýra girdiðimizde onu görmeliydin. 419 00:40:35,519 --> 00:40:36,410 Cesedinin baþýnda dimdik duruyordu, 420 00:40:36,430 --> 00:40:38,188 gerekirse çýplak elleriyle hem polisi hem de beni alt etmeye hazýrdý. 421 00:40:38,272 --> 00:40:40,357 Mecbur kalsaydý çýplak elleriyle dövüþecekti yani. 422 00:40:40,440 --> 00:40:42,609 Sanki Wrath onun yavrusuymuþ gibiydi, anlýyor musun? 423 00:40:43,735 --> 00:40:45,696 Acaba bir kýz kardeþi var mý? 424 00:40:45,779 --> 00:40:48,657 Deðerli bir kadýnla karþýlaþsan, kendinle ne yapacaðýný bilemezdin. 425 00:40:48,740 --> 00:40:51,243 Bunu da bana söylüyorsun, bekâr olan sen misin? 426 00:40:52,202 --> 00:40:54,413 Haklýsýn aslýnda Phury, muhtemelen doðru söylüyorsun. 427 00:40:54,496 --> 00:40:56,874 Yine de bir erkeðin hayal kurmasýna engel yok. 428 00:40:58,333 --> 00:40:59,334 Elbette, hayal kurabilir. 429 00:41:03,213 --> 00:41:04,423 Ne yapýyorsun? 430 00:41:04,506 --> 00:41:06,216 Doðruluyorum. - Hayýr, hayýr, hayýr. 431 00:41:06,300 --> 00:41:07,885 Olmaz, kalkmaya çalýþma. 432 00:41:25,861 --> 00:41:28,405 Aman Tanrým, leelan. - Hýmm? 433 00:41:28,488 --> 00:41:31,408 Þimdi otururken yatýyor gibiyim. 434 00:41:31,491 --> 00:41:32,492 Gayet iyisin. 435 00:41:37,080 --> 00:41:38,957 Leelan? - Hýmm? 436 00:41:41,460 --> 00:41:43,462 Gerçekten iyi olduðundan emin misin? 437 00:41:44,213 --> 00:41:46,507 Sana söyledim. Uyluðum gayet güzel iyileþiyor. 438 00:41:47,090 --> 00:41:48,759 Sadece fiziksel olarak deðil ama. 439 00:41:54,598 --> 00:41:55,682 Ýyi olacaðým, 440 00:41:57,476 --> 00:41:59,728 çünkü baþka bir seçeneðim olduðuna inanmýyorum. 441 00:42:09,988 --> 00:42:11,406 Çok cesursun. 442 00:42:14,409 --> 00:42:15,661 Çok dayanýklýsýn. 443 00:42:21,750 --> 00:42:23,168 Gerçekten beni þaþýrtýyorsun. 444 00:42:31,301 --> 00:42:33,136 Hayatýmý kurtardýðýn için teþekkür ederim. 445 00:42:36,014 --> 00:42:37,766 Sadece o ahýrda deðil, ama... 446 00:42:39,434 --> 00:42:41,979 kalan tüm günlerim ve gecelerim için de. 447 00:43:00,080 --> 00:43:04,168 Ne dersin, buraya yanýma atlayýp oturmak ister misin? 448 00:43:04,251 --> 00:43:06,253 Sanýrým buna henüz hazýr deðilsin. 449 00:43:06,879 --> 00:43:08,255 Emin misin? Ýddialaþalým mý? 450 00:43:11,550 --> 00:43:14,386 Ne dersin, bir gün daha bekleyelim mi? 451 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Bir saat olsun. 452 00:43:16,513 --> 00:43:18,599 Kendi baþýna oturabilene kadar. 453 00:43:22,895 --> 00:43:23,979 Anlaþtýk. 454 00:43:25,647 --> 00:43:27,274 Ben hýzlý iyileþirim. 455 00:43:36,241 --> 00:43:37,993 Kardeþleri içeri alayým mý? 456 00:43:43,582 --> 00:43:44,583 Evet. 457 00:43:53,550 --> 00:43:54,551 Dur. 458 00:43:58,055 --> 00:44:00,098 Ne söyleyeceðimi bilmeni istiyorum. 459 00:44:12,444 --> 00:44:14,112 Seni þimdi görebilir. 460 00:44:18,784 --> 00:44:19,952 Teþekkür ederim. 461 00:44:35,676 --> 00:44:36,760 Kardeþlerim... 462 00:44:40,222 --> 00:44:41,723 Ýyi doktor. 463 00:44:43,100 --> 00:44:45,769 Aramýzda henüz kapanmamýþ bir hesap var, seninle. 464 00:44:59,032 --> 00:45:00,032 Efendim. 465 00:45:02,494 --> 00:45:04,663 Beni öldürtmeye çalýþtýðýný anladým. 466 00:45:07,583 --> 00:45:09,251 Evet, yaptým efendim. 467 00:45:11,420 --> 00:45:13,797 Ona yaklaþan kiþi bendim. 468 00:45:14,798 --> 00:45:19,678 Kardeþinizin sizi asla satmayacaðý aþikar olunca, 469 00:45:19,761 --> 00:45:20,971 daha kolay olaný seçtik. 470 00:45:23,432 --> 00:45:24,725 Efendim... 471 00:45:25,767 --> 00:45:30,022 Kardeþinizin, sadece bu teklifi sunduðum için beni öldürmeye hazýr olduðunu bilmelisiniz. 472 00:45:30,564 --> 00:45:33,734 Evet. Duyduðuma göre, bu pek hoþ karþýlanmamýþ. 473 00:45:34,693 --> 00:45:35,861 Z... 474 00:45:37,446 --> 00:45:38,822 Sana bir özür borçluyum. 475 00:45:39,448 --> 00:45:41,825 Boþuna zahmet etme. Özürler beni sýkýyor. 476 00:45:43,619 --> 00:45:47,247 Burada, bu tanýklarýn önünde 477 00:45:50,375 --> 00:45:52,628 idam cezasýný kabul ediyorum. 478 00:45:58,217 --> 00:46:01,887 Beni öldürmemi istemenin sebebi Marissa'ydý, deðil mi? 479 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 Evet, efendim. 480 00:46:17,528 --> 00:46:19,196 O halde seni öldürmeyeceðim. 481 00:46:20,906 --> 00:46:23,784 Bunu sevdiklerine nasýl davrandýðým için yaptýn. 482 00:46:24,701 --> 00:46:28,038 Ýntikam, anlayabileceðim bir þeydir. 483 00:46:31,542 --> 00:46:34,044 Efendim, merhametiniz gerçekten sýnýrsýz. 484 00:46:34,670 --> 00:46:36,964 Evet, tam da öyle oluyor. 485 00:46:39,341 --> 00:46:43,011 Hayatýný, kýz kardeþine bir hediye olarak baðýþlýyorum. 486 00:46:44,721 --> 00:46:48,851 Eðer bir daha böyle bir numara yaparsan, peþine hançerle düþerim. 487 00:46:50,978 --> 00:46:52,145 Anlaþtýk mý? 488 00:46:54,648 --> 00:46:56,108 Evet, efendim. 489 00:47:09,621 --> 00:47:11,582 Kardeþlik'ten ayrýlýyorum. 490 00:47:13,500 --> 00:47:15,544 Komutanlýðý Tohr'a verdim. 491 00:47:17,921 --> 00:47:20,132 Tatile falan çýkmýyorum. 492 00:47:20,215 --> 00:47:22,217 Kendi türümüzü yönetmeye baþlamam gerek. 493 00:47:25,137 --> 00:47:29,474 Yanýmda Beth olduðu sürece, 494 00:47:31,185 --> 00:47:33,270 tahta çýkýyorum. 495 00:48:14,686 --> 00:48:15,938 Yani... 496 00:48:18,982 --> 00:48:21,109 Tohr'la aranda bir sorun var mý, yok mu? 497 00:48:25,864 --> 00:48:27,199 Yok. 498 00:48:28,158 --> 00:48:29,326 Hallederim. 499 00:48:35,290 --> 00:48:36,290 Z? 500 00:48:37,084 --> 00:48:39,753 Hadi ama dostum. Bana ne fark eder ki? 501 00:48:40,462 --> 00:48:42,506 Sen, Tohr. 502 00:48:42,589 --> 00:48:43,799 Britney Spears. 503 00:48:50,639 --> 00:48:53,475 O ahýrdan o iki Lesser'ýn kavanozlarýný aldýn mý? 504 00:48:54,518 --> 00:48:56,144 Sadece bir tane vardý. 505 00:48:56,228 --> 00:48:59,815 Seninle tanýþtýðýmýz gece, yani çiftleþme gecende olan acemi asker. 506 00:48:59,898 --> 00:49:02,860 Operasyonun sýrasýnda geri dönüp cesedi býçakladým. 507 00:49:03,694 --> 00:49:05,195 Kavanozunu evden aldým. 508 00:49:06,238 --> 00:49:07,489 Ýki tane vardý. 509 00:49:08,448 --> 00:49:10,033 Kesinlikle iki taneydi. 510 00:49:10,951 --> 00:49:13,829 Diðeri ise kamyonu süren düþük rütbeli olandý. 511 00:49:16,248 --> 00:49:17,416 Gerçekten öldüðüne emin misin? 512 00:49:17,499 --> 00:49:19,835 Kafasýna aldýðý bir darbeyle yerdeydi. 513 00:49:24,131 --> 00:49:25,215 Yeter. 514 00:49:26,884 --> 00:49:28,552 Onu sonra konuþuruz. 515 00:49:28,635 --> 00:49:30,012 Hayýr, sorun deðil. 516 00:49:33,849 --> 00:49:34,933 Sonra. 517 00:49:39,438 --> 00:49:40,731 Bir þey daha var. 518 00:49:41,857 --> 00:49:43,984 Artýk birlikte yaþayacaksýnýz. 519 00:49:44,985 --> 00:49:48,614 En azýndan önümüzdeki birkaç yýl boyunca, Kardeþlik'in ayný yerde olmasýný istiyorum. 520 00:49:49,948 --> 00:49:51,366 Wellsie bundan hiç hoþlanmayacak. 521 00:49:51,450 --> 00:49:53,827 Daha yeni hayalindeki mutfaðýný tamamladýk. 522 00:49:54,661 --> 00:49:58,707 Ýkiniz için bir çözüm buluruz, özellikle de çocuk yoldayken. 523 00:50:02,294 --> 00:50:06,006 Geri kalanýnýz ise oda arkadaþý olacak. 524 00:50:07,382 --> 00:50:09,343 Hey, daha kötüsü de olabilirdi. 525 00:50:11,678 --> 00:50:13,305 Sizi yanýma alýp birlikte yaþamak zorunda da býrakabilirdim. 526 00:50:13,388 --> 00:50:14,681 Doðru söyledin. 527 00:50:14,765 --> 00:50:18,352 Beth, eðer ondan bir gün býkarsan... 528 00:50:20,979 --> 00:50:22,731 Demek istediðim þuydu ki 529 00:50:22,814 --> 00:50:25,484 bir süreliðine hepimizle birlikte de kalabilirdi. 530 00:50:29,363 --> 00:50:30,864 Ona her zaman göz kulak oluruz. 531 00:50:41,041 --> 00:50:42,167 Bizi yalnýz býrakýn. 532 00:50:43,418 --> 00:50:45,420 Shellan'ýmla baþ baþa kalmak istiyorum. 533 00:51:18,954 --> 00:51:21,248 Wrath. - Evet. 534 00:51:22,916 --> 00:51:24,751 Hadi buraya gel, leelan. 535 00:51:26,795 --> 00:51:28,255 Anlaþma anlaþmadýr. 536 00:52:07,377 --> 00:52:08,545 Butch? 537 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 Omega. 538 00:52:56,885 --> 00:53:00,639 Ýyileþmen için yardýma geldim. 539 00:53:06,895 --> 00:53:08,188 Tomb'ýn malikanesi. 540 00:53:08,272 --> 00:53:10,774 Ben diyorum ki, gitmemiz gereken yer orasý. 541 00:53:10,858 --> 00:53:12,526 Gerçekten çok iyi bir fikir. 542 00:53:12,609 --> 00:53:15,195 Doðru, orayý iyice koruma altýna alabilirim. 543 00:53:15,279 --> 00:53:17,573 O daðda yeterince izole bir yer. 544 00:53:18,240 --> 00:53:20,242 Taþtan yapýlmýþ, yangýna dayanýklý. 545 00:53:21,201 --> 00:53:23,829 Eðer pencerelere birkaç açýlýr kapanýr panjur takarsak, 546 00:53:23,912 --> 00:53:27,916 gündüz de hareket edebiliriz ki, buranýn en büyük zayýflýðý buydu... 547 00:53:31,420 --> 00:53:33,338 Ve altýnda bodrum katlarý yok muydu? 548 00:53:33,422 --> 00:53:37,092 Oralarý antrenman için kullanabiliriz. - Mekân da yeterince büyük zaten. 549 00:53:37,176 --> 00:53:38,803 Hepimiz orada birbirimizi öldürmeden yaþayabiliriz. 550 00:53:38,886 --> 00:53:41,346 Bu, plandan çok senin lafýna baðlý biraz. 551 00:53:46,476 --> 00:53:47,895 Sað ol, dostum. 552 00:53:47,978 --> 00:53:49,271 Sen ne düþünüyorsun? 553 00:53:49,354 --> 00:53:50,689 Bu karar bana ait deðil. 554 00:53:54,193 --> 00:53:56,153 Orasý Darius'undu. 555 00:53:58,030 --> 00:53:59,281 Leelan? 556 00:54:00,699 --> 00:54:04,286 Kardeþlerin evlerinden birini kullanmasýna izin vermeyi düþünür müsün? 557 00:54:06,914 --> 00:54:10,167 Kardeþliðin neye ihtiyacý varsa, alabilirler. 558 00:54:20,385 --> 00:54:22,304 Ama... 559 00:54:23,388 --> 00:54:25,474 sence de biz de orada yaþamalý deðil miyiz? 560 00:54:27,976 --> 00:54:29,394 Bunu gerçekten ister misin? 561 00:54:30,521 --> 00:54:33,273 Bunlar senin en yakýn danýþmanlarýn. 562 00:54:33,357 --> 00:54:35,108 Baþkalarýndan daha çok güvendiðin insanlar. 563 00:54:35,192 --> 00:54:37,986 Neden onlardan ayrýlalým ki? - Bir saniye. 564 00:54:38,570 --> 00:54:41,615 Hepimiz onunla yaþamak zorunda kalmayacaðýmýz konusunda hemfikiriz sanmýþtým. 565 00:54:46,703 --> 00:54:48,830 Bundan emin misin, Leelan? 566 00:54:50,457 --> 00:54:52,543 Güç birliðiyle daha güvendeyiz, deðil mi? 567 00:54:55,003 --> 00:54:57,381 Bizi korumasý için yanýmýzda olmasýný en çok isteyeceðim kimse 568 00:54:57,464 --> 00:54:59,007 iþte bu harika adamlar olurdu. 569 00:54:59,883 --> 00:55:03,011 Affedersiniz ama, burada baþka herkes de ona sýrýlsýklam aþýk mý? 570 00:55:03,637 --> 00:55:05,180 Kesinlikle. 571 00:55:05,264 --> 00:55:06,390 Hem de nasýl. 572 00:55:07,850 --> 00:55:11,103 Ve eðer o da bizimle kalýrsa, kediyi de yanýmýza alabiliyoruz. 573 00:55:14,523 --> 00:55:16,525 Sanýrým yeni bir evimiz oldu. 574 00:55:17,776 --> 00:55:20,821 Fritz, sen de geliyorsun, deðil mi? 575 00:55:20,904 --> 00:55:24,867 Sizin ve kralýn peþinden, nereye isterseniz, hanýmefendi. 576 00:55:24,950 --> 00:55:27,244 Ne kadar kalabalýk olursa, o kadar iyi. Bakacak daha çok kiþi olur. 577 00:55:32,374 --> 00:55:33,500 Polisten bahsetmiþken. 578 00:55:35,210 --> 00:55:36,587 O da bizimle gelmeli. 579 00:55:37,838 --> 00:55:39,423 Özellikle bir sebebi var mý? 580 00:55:41,258 --> 00:55:42,467 Onu rüyamda gördüm. 581 00:55:52,728 --> 00:55:53,812 Tamamdýr. 582 00:55:54,688 --> 00:55:57,316 Ama rüya görmüþ olsam da olmasam da, onu göz önünde tutmak lazým. 583 00:55:57,399 --> 00:55:59,026 O sorumluluðu üstlenirim. 584 00:56:14,208 --> 00:56:15,292 Leelan? 585 00:56:16,585 --> 00:56:17,669 Ýyi misin? 586 00:56:19,630 --> 00:56:21,298 Çok iyiyim. 587 00:56:24,468 --> 00:56:25,552 Biliyor musun, 588 00:56:26,345 --> 00:56:29,556 seninle tanýþmadan hemen önce bir macera arýyordum, 589 00:56:30,891 --> 00:56:32,518 ve ondan çok daha fazlasýný buldum. 590 00:56:32,601 --> 00:56:33,685 Sahip oldum... 591 00:56:34,561 --> 00:56:37,481 bir geçmiþe, bir geleceðe ve... 592 00:56:39,525 --> 00:56:40,734 kocaman bir hayata. 593 00:56:43,195 --> 00:56:46,198 Bazen bununla ne yapacaðýmý bilemiyorum. 594 00:56:49,493 --> 00:56:51,078 Ben de ayný þekilde hissediyorum. 595 00:56:52,829 --> 00:56:55,582 Ve iþte bu yüzden seni bu kadar sýk öpüyorum, Leelan. 596 00:57:02,631 --> 00:57:03,632 Aman Allahým. 597 00:57:03,715 --> 00:57:06,093 Þimdi de onlarýn her an öpüþtüðünü mü izleyeceðiz? 598 00:57:06,176 --> 00:57:08,136 Sen de o kadar þanslý olsaydýn keþke. 599 00:57:08,220 --> 00:57:10,347 Evet. Ýstediðim tek þey iyi bir kadýn. 600 00:57:10,931 --> 00:57:14,726 Ama bulana kadar da idare edeceðiz artýk, ne kadar çok olursa. 601 00:57:14,810 --> 00:57:16,520 Hayat bazen gerçekten berbat, deðil mi? 602 00:57:18,063 --> 00:57:19,898 Lütfen. Rica ediyorum. 603 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Çarþaf fýrlatmak yok. 604 00:57:22,442 --> 00:57:23,861 Þeftali isteyen var mý? 605 00:57:25,070 --> 00:57:26,154 Buradayým. 606 00:57:30,284 --> 00:57:31,910 Sen benim þeftalimsin. 607 00:58:57,204 --> 00:58:58,622 Ýyi günler, Darius, 608 00:58:58,705 --> 00:59:00,541 Marklon'un oðlu. 609 00:59:01,500 --> 00:59:03,001 Kutsal Kâtip. 610 00:59:04,378 --> 00:59:06,296 Bana vakit ayýrmanýzla onurlandýrdýnýz. 611 00:59:06,964 --> 00:59:09,842 Darius, sana nasýl hayýr diyebilirdim ki? 612 00:59:09,925 --> 00:59:13,554 Ýlk kez böyle bir görüþme talep ediyorsun. 613 00:59:14,263 --> 00:59:15,806 Kalk ayaða þimdi. 614 00:59:15,889 --> 00:59:17,599 Yüzünü görmek istiyorum. 615 00:59:22,896 --> 00:59:26,191 Demek Fade sana uygun deðil, prens, 616 00:59:27,359 --> 00:59:29,194 ve geri dönmeni mi istiyorsun? 617 00:59:31,405 --> 00:59:34,783 Eðer saygýsýzlýk olmazsa, böyle bir istekte bulunmak isterim. 618 00:59:37,911 --> 00:59:41,999 Kýzýmý bir kez olsun görebilmek için... 619 00:59:43,375 --> 00:59:44,793 ama eðer bu sizi rahatsýz etmeyecekse. 620 00:59:49,131 --> 00:59:52,467 Kralýndan daha iyi bir izlenim býrakýyorsun. 621 00:59:53,719 --> 00:59:57,472 O savaþçýnýn pek lafla arasý yok. 622 00:59:59,850 --> 01:00:02,394 O eþini buldu artýk. 623 01:00:04,271 --> 01:00:05,606 Kýzýn... 624 01:00:07,316 --> 01:00:10,068 O, deðerli bir erkek tarafýndan sahiplenildi. 625 01:00:23,957 --> 01:00:25,542 Þuna bak... 626 01:00:27,753 --> 01:00:29,671 Hiçbir soru iþareti yok bakýþýnda. 627 01:00:32,007 --> 01:00:35,177 Ne kadar da kontrolcüsün. 628 01:00:37,346 --> 01:00:40,474 Sana öðrenmek için can attýðýn þeyi söyleyebilirim. 629 01:00:42,184 --> 01:00:43,644 Bu, Wrath'a dair... 630 01:00:44,728 --> 01:00:46,146 yükselmekte olan o. 631 01:00:47,272 --> 01:00:49,066 Kýzýn artýk bir kraliçe. 632 01:01:08,961 --> 01:01:11,255 Prensps. 633 01:01:12,965 --> 01:01:15,300 Ne büyük bir sevinç... 634 01:01:15,384 --> 01:01:19,221 ve göðsünde derin bir hüzün. 635 01:01:20,806 --> 01:01:21,890 Söyle bana, 636 01:01:23,141 --> 01:01:27,229 Fade'de oðullarýnýn varlýðý kalbini beslemeye yetmiyor mu? 637 01:01:30,774 --> 01:01:32,109 Sanki... 638 01:01:33,944 --> 01:01:36,071 Sanki onu geride býrakmýþým gibi hissediyorum. 639 01:01:50,878 --> 01:01:54,298 Onursuzca öldürüldün. 640 01:01:55,048 --> 01:01:58,468 Irkýna yüzyýllarca hizmet ettikten sonra, 641 01:01:59,970 --> 01:02:02,598 onurlu bir prensptin... 642 01:02:04,016 --> 01:02:06,101 ve saðlam bir savaþçýydýn. 643 01:02:07,811 --> 01:02:09,771 Yaptýklarým seni hoþnut ettiyse... 644 01:02:10,939 --> 01:02:12,733 bana büyük bir ödül kazandýrýyor. 645 01:02:13,775 --> 01:02:14,860 Gerçekten de. 646 01:02:17,779 --> 01:02:20,490 Peki ya sen, princeps, ne dersin, 647 01:02:22,201 --> 01:02:26,413 sana istediðinden fazlasýný teklif etsem? 648 01:02:29,958 --> 01:02:31,376 Kabul ederdim. 649 01:02:33,128 --> 01:02:37,382 Hediyenin ya da fedakarlýðýn ne olduðunu bilmeden mi? 650 01:02:38,800 --> 01:02:39,968 Sana güveniyorum. 651 01:02:41,428 --> 01:02:43,639 Peki neden kral olamayasýn ki? 652 01:02:51,146 --> 01:02:53,607 Sana sunduðum þey bu. 653 01:02:54,775 --> 01:02:56,568 Yepyeni bir hayat. 654 01:02:57,694 --> 01:03:00,405 Kýzýnla yollarýnýn yeniden kesiþmesi. 655 01:03:01,490 --> 01:03:04,493 Bir kez daha savaþma þansý. 656 01:03:08,914 --> 01:03:10,374 Bakire Kâtip, 657 01:03:14,711 --> 01:03:16,046 kabul ediyorum, 658 01:03:17,172 --> 01:03:20,551 böyle lütuflarý hak etmediðimi bilerek. 659 01:03:22,135 --> 01:03:24,680 Ýþte feda edeceðin þey. 660 01:03:25,806 --> 01:03:28,016 Onunla ilgili hiçbir bilinçli anýn olmayacak. 661 01:03:30,227 --> 01:03:32,896 Artýk þu anki halin gibi olmayacaksýn. 662 01:03:34,147 --> 01:03:37,901 Ve senden sadakatine dair bir iþaret istiyorum. 663 01:03:39,027 --> 01:03:40,112 Kabul ediyorum. 664 01:03:42,531 --> 01:03:44,658 Emin misin? 665 01:03:47,703 --> 01:03:50,163 Teþekkür ederim, Yazýcý Bakire. 666 01:03:50,247 --> 01:03:51,456 Kararýmý verdim. 667 01:03:53,208 --> 01:03:54,668 Öyle olsun. 668 01:03:58,755 --> 01:04:00,340 Sana veriyorum... 669 01:04:01,633 --> 01:04:03,594 yeniden hayatý, 670 01:04:03,677 --> 01:04:06,555 Marklon'un oðlu Darius. 671 01:04:06,638 --> 01:04:09,975 Bu hayatýnda aradýðýný bulman dileðiyle. 672 01:04:10,305 --> 01:05:10,302