"Destination X" How's Your Poker Face?
ID | 13197665 |
---|---|
Movie Name | "Destination X" How's Your Poker Face? |
Release Name | Destination X US S01E09 1080p WEB h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37335765 |
Format | srt |
1
00:00:08,307 --> 00:00:09,640
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:10,541 --> 00:00:11,741
<i>En "Destination X".</i>
3
00:00:11,941 --> 00:00:12,842
<i>¿Cómo podría arruinar
Venecia?</i>
4
00:00:13,042 --> 00:00:14,408
<i>Jeffrey encontrará la manera.</i>
5
00:00:14,608 --> 00:00:17,341
<i>Mi perversa gira
llegó a Venecia.</i>
6
00:00:17,541 --> 00:00:19,341
<i>Todos siguen estando
en un gran peligro.</i>
7
00:00:19,541 --> 00:00:22,206
<i>Peligro, peligro, peligro.</i>
8
00:00:22,406 --> 00:00:23,737
<i>Las sombras se acercaron...</i>
9
00:00:23,937 --> 00:00:25,071
<i>Dios mío.</i>
10
00:00:25,271 --> 00:00:27,469
<i>Mi peor pesadilla
se ha hecho realidad.</i>
11
00:00:27,669 --> 00:00:28,471
<i>Es espeluznante.</i>
12
00:00:28,671 --> 00:00:29,838
<i>Número 10.</i>
13
00:00:30,038 --> 00:00:31,407
<i>- 11.
- 12.</i>
14
00:00:31,607 --> 00:00:34,106
<i>Estas dagas irán
en la espalda de alguien.</i>
15
00:00:34,306 --> 00:00:35,874
<i>Las máscaras se quitaron...</i>
16
00:00:36,074 --> 00:00:38,175
<i>Si tú, Shayne y Ally
llegan a la final,</i>
17
00:00:38,375 --> 00:00:39,707
<i>creo que estarás frito.</i>
18
00:00:39,907 --> 00:00:41,874
<i>Esta noche sacaremos
las dagas.</i>
19
00:00:42,074 --> 00:00:43,073
<i>Suena divertido, ¿no?</i>
20
00:00:43,273 --> 00:00:45,040
<i>No.</i>
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,604
<i>Y entre más lejos vamos...</i>
22
00:00:46,804 --> 00:00:49,138
<i>Uno para Ally,
uno para Shayne.</i>
23
00:00:49,338 --> 00:00:51,104
<i>Cinco se convirtieron
en cuatro.</i>
24
00:00:51,304 --> 00:00:52,803
<i>Rick y yo hemos estado
trabajando juntos</i>
25
00:00:53,003 --> 00:00:53,904
<i>en una alianza.</i>
26
00:00:54,104 --> 00:00:55,037
<i>¡Sí!</i>
27
00:00:55,237 --> 00:00:56,838
<i>Disfruten de toda
la testosterona.</i>
28
00:00:57,038 --> 00:00:58,204
<i>Se va a poner raro ahí.</i>
29
00:00:58,404 --> 00:00:59,804
<i>Ahora la pregunta es:</i>
30
00:01:00,004 --> 00:01:01,103
<i>¿Quién sobrevivirá
para enfrentarse</i>
31
00:01:01,303 --> 00:01:02,305
<i>a mi última parada?</i>
32
00:01:02,505 --> 00:01:05,405
<i>Les daré un vistazo
hacia el futuro.</i>
33
00:01:05,605 --> 00:01:07,171
<i>- Un ancla.
- Es un ancla.</i>
34
00:01:07,371 --> 00:01:08,438
<i>Que comiencen los juegos.</i>
35
00:01:08,638 --> 00:01:09,336
<i>Que comiencen los juegos.</i>
36
00:01:09,536 --> 00:01:11,299
<i>Sí.</i>
37
00:01:17,300 --> 00:01:19,269
ALGÚN LUGAR AL OESTE DE VENECIA
38
00:01:19,469 --> 00:01:21,770
<i>Fueron a Venecia
con los ojos como platos,</i>
39
00:01:21,970 --> 00:01:25,902
<i>sin gafas, sin protección
y sobrevivieron.</i>
40
00:01:26,102 --> 00:01:30,204
<i>Pero ahora con los $250,000
tan cerca,</i>
41
00:01:30,404 --> 00:01:32,603
<i>ya no tendré tanto tacto.</i>
42
00:01:32,803 --> 00:01:35,267
<i>Nada de descansos,
ni advertencias.</i>
43
00:01:35,467 --> 00:01:39,034
<i>De ahora en adelante,
es todo o nada.</i>
44
00:01:45,633 --> 00:01:47,635
VISIÓN ENCENDIDA
45
00:01:50,900 --> 00:01:51,935
Guau.
46
00:01:52,135 --> 00:01:54,303
- Sí.
- ¿Qué?
47
00:01:58,768 --> 00:02:00,199
Guau.
48
00:02:00,399 --> 00:02:03,233
No es lo que me esperaba.
49
00:02:03,433 --> 00:02:05,534
Hay caballos.
50
00:02:06,198 --> 00:02:06,998
'Mano.
51
00:02:07,198 --> 00:02:08,500
Guau.
52
00:02:08,700 --> 00:02:11,968
Ya no estamos en Venecia.
53
00:02:16,099 --> 00:02:18,266
<i>Es una región
donde la lluvia es escasa</i>
54
00:02:18,466 --> 00:02:22,300
<i>y el sol brilla 300 días
al año,</i>
55
00:02:22,500 --> 00:02:25,130
<i>mis jugadores están a punto
de sentir la presión</i>
56
00:02:25,330 --> 00:02:28,031
<i>de ser los últimos cuatro.</i>
57
00:02:28,765 --> 00:02:30,597
¿Estamos en el fondo
de un cañón?
58
00:02:30,797 --> 00:02:33,464
Siento que estoy en Arizona
o en Utah.
59
00:02:33,664 --> 00:02:35,665
Confirmado,
Arizona no está en Europa,
60
00:02:35,865 --> 00:02:37,564
así que puedo tachar
esa opción.
61
00:02:37,764 --> 00:02:40,263
Parece que estamos
en Estados Unidos.
62
00:02:40,463 --> 00:02:42,132
Estamos en casa.
63
00:02:43,431 --> 00:02:44,831
"No hay nada como el hogar".
64
00:02:45,031 --> 00:02:47,801
Guau.
65
00:02:49,529 --> 00:02:51,495
<i>Muy bien, jugadores.</i>
66
00:02:51,695 --> 00:02:52,328
Oh.
67
00:02:52,528 --> 00:02:53,929
Es mediodía.
68
00:02:54,129 --> 00:02:59,596
Y hoy es la batalla del bueno,
el feo y el malo
69
00:02:59,796 --> 00:03:01,531
y Rick.
70
00:03:03,597 --> 00:03:06,530
Esta zona es una ubicación
popular para filmar películas,
71
00:03:06,730 --> 00:03:09,297
particularmente
los "spaghetti Westerns".
72
00:03:09,497 --> 00:03:12,363
Muy adecuada, porque,
como en el Salvaje Oeste,
73
00:03:12,563 --> 00:03:14,793
hoy hay mucho en juego.
74
00:03:14,993 --> 00:03:16,593
Así es.
75
00:03:16,793 --> 00:03:19,693
<i>Están a punto de pasear
a caballo en estas colinas.</i>
76
00:03:19,893 --> 00:03:21,827
<i>Y en su paseo,
cada uno de ustedes recibirá</i>
77
00:03:22,027 --> 00:03:24,661
<i>una pista individual
que verán a solas.</i>
78
00:03:24,861 --> 00:03:28,195
<i>Todas las pistas
están conectadas.</i>
79
00:03:28,395 --> 00:03:30,794
<i>Pero como siempre,
en este juego,</i>
80
00:03:30,994 --> 00:03:33,362
compartan bajo
su responsabilidad.
81
00:03:33,562 --> 00:03:34,794
Dios mío.
82
00:03:34,994 --> 00:03:36,096
Prepárense, vaqueros.
83
00:03:36,296 --> 00:03:37,462
<i>Es hora de partir.</i>
84
00:03:37,662 --> 00:03:38,695
- ¡Preparémonos!
- ¡Preparémonos!
85
00:03:38,895 --> 00:03:40,493
Sí.
86
00:03:48,092 --> 00:03:49,393
Este pueblo no es
suficientemente grande
87
00:03:49,593 --> 00:03:50,726
para ambos, hermano.
88
00:03:50,926 --> 00:03:52,528
Así es.
89
00:03:56,661 --> 00:03:58,728
Tranquilo, amigo.
90
00:03:59,659 --> 00:04:02,095
Me tocó el salvaje.
91
00:04:05,324 --> 00:04:07,458
Aquí vamos.
92
00:04:07,658 --> 00:04:09,789
He ido a Mónaco
y vuelo a Niza seguido.
93
00:04:09,989 --> 00:04:12,956
Puedes ver la topografía.
94
00:04:13,156 --> 00:04:14,224
Estos son cerros.
95
00:04:14,424 --> 00:04:15,557
Justo sobre el mar, ¿no?
96
00:04:15,757 --> 00:04:17,291
Mónaco está justo
en la costa.
97
00:04:17,491 --> 00:04:18,959
Guau.
98
00:04:19,159 --> 00:04:21,427
Ha habido varios puntos en
los que mi carrera como piloto
99
00:04:21,627 --> 00:04:23,592
me ha ayudado y esto ahora
100
00:04:23,792 --> 00:04:25,425
no pudo llegar
en mejor momento.
101
00:04:25,625 --> 00:04:28,522
<i>Reconozco muchas de las cimas</i>
102
00:04:28,722 --> 00:04:31,956
<i>en base a la dirección
y la distancia</i>
103
00:04:32,156 --> 00:04:33,522
<i>que creo que hemos viajado,</i>
104
00:04:33,722 --> 00:04:37,057
creo que estamos
en el sur de Francia.
105
00:04:38,422 --> 00:04:40,256
Muy bien, primera caja.
106
00:04:40,456 --> 00:04:44,091
<i>Cada uno recibe una caja
con una pista adentro.</i>
107
00:04:45,657 --> 00:04:48,123
Es una caja de anillo.
108
00:04:48,323 --> 00:04:50,790
Tres cajas rojas de anillos.
109
00:04:50,990 --> 00:04:53,287
<i>No tengo idea
de qué podría significar.</i>
110
00:04:53,487 --> 00:04:55,486
Intento encontrarle sentido.
111
00:04:55,686 --> 00:04:58,187
<i>¿Alguien está
en su tercer matrimonio?</i>
112
00:04:58,387 --> 00:05:00,820
El monograma dice "MM".
113
00:05:01,020 --> 00:05:02,221
¿Marilyn Monroe?
114
00:05:02,421 --> 00:05:04,555
¿Mickey Mouse?
¿Mickey Mantle?
115
00:05:04,755 --> 00:05:06,754
<i>No sé, ¿algo de Mónaco?</i>
116
00:05:06,954 --> 00:05:08,790
<i>No lo sé.</i>
117
00:05:15,823 --> 00:05:18,785
Arena y palas.
118
00:05:18,985 --> 00:05:21,051
Hay cuatro palas.
119
00:05:21,251 --> 00:05:23,485
Una es para cavar.
120
00:05:23,685 --> 00:05:25,685
Mi primer pensamiento es que
lo que encontremos en la arena
121
00:05:25,885 --> 00:05:29,186
nos dirá algo sobre la letra
de la palabra
122
00:05:29,386 --> 00:05:30,553
<i>que deletreará la ciudad.</i>
123
00:05:30,753 --> 00:05:33,719
Busco en la arena
y no encuentro nada.
124
00:05:33,919 --> 00:05:35,953
Ah.
125
00:05:36,153 --> 00:05:37,753
¿Arena y palas?
126
00:05:37,953 --> 00:05:39,420
Creí que estábamos
en el sur de Francia.
127
00:05:39,620 --> 00:05:42,053
<i>Cuatro palas.
Hay cuatro letras en Niza.</i>
128
00:05:42,253 --> 00:05:44,518
Perfecto.
129
00:05:47,186 --> 00:05:48,851
Definitivamente te tocó
el caballo dramático.
130
00:05:49,051 --> 00:05:51,718
Te digo, este es el salvaje.
131
00:05:51,918 --> 00:05:54,218
Tenemos una carga
en nuestras manos.
132
00:05:54,418 --> 00:05:55,585
Me voy a bajar de él
lo antes posible.
133
00:05:55,785 --> 00:05:58,353
Oye, tranquilo, amigo.
134
00:05:59,385 --> 00:06:00,554
Muy bien, Bubba,
vamos a parar aquí.
135
00:06:00,754 --> 00:06:02,218
- Muy bien, hermano.
- Si no te molesta.
136
00:06:02,418 --> 00:06:04,886
Te veré en el...
No sé.
137
00:06:05,086 --> 00:06:06,652
Ah, bueno.
138
00:06:06,852 --> 00:06:09,050
Supongo que tomaré
la primera caja.
139
00:06:14,315 --> 00:06:15,615
Ah.
140
00:06:15,815 --> 00:06:19,150
Esto es una verdura.
¿Cuál es?
141
00:06:19,350 --> 00:06:21,282
Eh, empieza con una A.
Estoy seguro.
142
00:06:21,482 --> 00:06:23,716
¿Qué es? ¿Qué es?
143
00:06:23,916 --> 00:06:25,050
Oye, salte de aquí.
144
00:06:25,250 --> 00:06:27,917
Vete.
Son mías. Es mi pista.
145
00:06:29,150 --> 00:06:31,985
¿Qué tenemos aquí?
146
00:06:33,000 --> 00:06:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
147
00:06:40,114 --> 00:06:43,449
Pelotas de golf.
148
00:06:43,649 --> 00:06:48,015
¿Qué tienen que ver las pelotas
de golf con esto?
149
00:06:48,215 --> 00:06:49,549
No tengo ni idea.
150
00:06:49,749 --> 00:06:52,781
Golf, chuleta, golpear, putt.
151
00:06:52,981 --> 00:06:56,215
Estoy seguro
de que no es una flor.
152
00:06:56,415 --> 00:06:58,446
No es un nabo.
153
00:06:58,646 --> 00:07:02,412
Sé lo que es.
Sé lo que es.
154
00:07:02,612 --> 00:07:04,779
Golf. Pelotas de golf.
155
00:07:04,979 --> 00:07:07,045
Escocia es donde empezó.
156
00:07:07,245 --> 00:07:09,579
No estamos en Escocia.
157
00:07:09,779 --> 00:07:12,080
Ahora estoy pensando
en anchovas.
158
00:07:12,280 --> 00:07:13,813
Vaya.
159
00:07:14,013 --> 00:07:15,147
Alcachofas.
160
00:07:15,347 --> 00:07:17,813
Dios mío, es lo que son.
Alcachofas.
161
00:07:18,013 --> 00:07:21,313
Podría ser la exportación
más grande de un país.
162
00:07:21,513 --> 00:07:23,778
Podría ser la importación
más grande de un país.
163
00:07:23,978 --> 00:07:27,679
Alcachofas, alcachofas, alcachofas.
164
00:07:30,378 --> 00:07:31,677
<i>He llegado tan lejos.</i>
165
00:07:31,877 --> 00:07:34,512
<i>Estoy así de cerca
de llegar a la final.</i>
166
00:07:34,712 --> 00:07:36,311
Ajá, ajá.
167
00:07:36,511 --> 00:07:38,546
Como alguien que nunca
había ido a Europa en su vida,
168
00:07:38,746 --> 00:07:39,846
ni había salido
de los Estados Unidos,
169
00:07:40,046 --> 00:07:41,178
<i>necesito las pistas.</i>
170
00:07:41,378 --> 00:07:43,612
<i>Si no las tengo,
tendré problemas.</i>
171
00:07:43,812 --> 00:07:47,076
<i>Pero ahora no tengo ni idea.</i>
172
00:07:47,276 --> 00:07:49,642
Mi cerebro está desconcertado.
173
00:07:49,842 --> 00:07:50,810
Pelotas de golf.
174
00:07:51,010 --> 00:07:52,375
Alcachofa.
175
00:07:52,575 --> 00:07:54,976
Arena y palas.
176
00:07:55,176 --> 00:07:56,876
Caja de anillo.
177
00:07:57,076 --> 00:07:59,744
Mi pista parece inútil.
178
00:08:00,709 --> 00:08:02,078
<i>Pero siento
que tengo una ventaja</i>
179
00:08:02,278 --> 00:08:04,379
<i>porque tengo una alianza
con Peter.</i>
180
00:08:04,579 --> 00:08:06,010
Somos amigos hasta el final.
181
00:08:06,210 --> 00:08:09,210
La mía eran cuatro palitas
en arena,
182
00:08:09,410 --> 00:08:10,744
pero no había nada
en la arena.
183
00:08:10,944 --> 00:08:12,374
¿Cuatro palas?
184
00:08:12,574 --> 00:08:14,074
Pensé que podría tratarse
de cuatro letras, como Niza.
185
00:08:14,274 --> 00:08:16,474
También podría significar
que estamos cerca de una playa.
186
00:08:16,674 --> 00:08:18,807
Es bueno tener otra persona
187
00:08:19,007 --> 00:08:21,775
con quien descifrar
las pistas juntos
188
00:08:21,975 --> 00:08:24,042
y nadie lo sabe.
189
00:08:24,242 --> 00:08:25,875
Eso espero.
190
00:08:26,809 --> 00:08:29,509
¿Cómo jugamos?
191
00:08:29,709 --> 00:08:31,775
Creo que Rick no compartirá
nada con Peter.
192
00:08:31,975 --> 00:08:33,275
No lo hará.
193
00:08:33,475 --> 00:08:34,541
Y Peter no compartirá nada
con Rick.
194
00:08:34,741 --> 00:08:36,042
Y si tú y yo compartimos,
195
00:08:36,242 --> 00:08:37,472
eso podría darnos
una ventaja.
196
00:08:37,672 --> 00:08:39,072
Tú no tienes que decirme.
197
00:08:39,272 --> 00:08:41,772
- Si me dices, te digo. Sí.
- Pero si estás abierto...
198
00:08:41,972 --> 00:08:43,371
yo te diré.
199
00:08:43,571 --> 00:08:45,239
Siento que ambos podríamos
descifrarlas.
200
00:08:45,439 --> 00:08:47,473
Y si ellos no comparten nada
entre ellos
201
00:08:47,673 --> 00:08:49,174
- y espero que no lo hagan...
- Sí.
202
00:08:49,374 --> 00:08:50,473
Entonces tendríamos ventaja.
203
00:08:50,673 --> 00:08:51,774
Claro.
204
00:08:51,974 --> 00:08:53,474
La mía era una caja
llena de pelotas de golf.
205
00:08:53,674 --> 00:08:55,107
Muchas bolas de golf.
206
00:08:55,307 --> 00:08:56,573
- Guau, de acuerdo.
- Sí.
207
00:08:56,773 --> 00:08:59,140
- Mi caja tenía alcachofas.
- ¿Alcachofas?
208
00:08:59,340 --> 00:09:02,138
Alcachofas y bolas de golf.
209
00:09:02,338 --> 00:09:04,738
¿Qué significa eso?
210
00:09:04,938 --> 00:09:06,505
¿Qué tienen las alcachofas?
Tienen un corazón.
211
00:09:06,705 --> 00:09:09,305
Corazón de alcachofa.
Corazón de alcachofa.
212
00:09:09,505 --> 00:09:11,004
Corazones de alcachofa.
213
00:09:11,204 --> 00:09:13,038
Por Dios.
214
00:09:13,238 --> 00:09:15,271
¿Qué?
Ahora estoy más confundido
215
00:09:15,471 --> 00:09:16,871
que cuando sabía
que tenía alcachofas.
216
00:09:17,071 --> 00:09:18,539
¿Qué tienen que ver las pelotas
de golf y las alcachofas
217
00:09:18,739 --> 00:09:21,105
<i>con el Oeste,
con el fondo de un cañón,</i>
218
00:09:21,305 --> 00:09:22,506
John Wayne,
"El bueno, el feo y el malo"?
219
00:09:22,706 --> 00:09:25,869
¿Qué tiene que ver
con cualquier cosa?
220
00:09:26,069 --> 00:09:29,168
Había rocas de buen tamaño
221
00:09:29,368 --> 00:09:32,269
y luego tres cajas de anillos.
222
00:09:32,469 --> 00:09:33,902
- Ah.
- De un color rojo brillante.
223
00:09:34,102 --> 00:09:35,603
Podría ser el color
de la bandera de Mónaco.
224
00:09:35,803 --> 00:09:36,971
De Mónaco.
225
00:09:37,171 --> 00:09:39,904
Sabemos que todas las pistas
están entrelazadas.
226
00:09:40,104 --> 00:09:44,071
<i>Pero en este punto, no veo
la conexión entre ellas.</i>
227
00:09:44,271 --> 00:09:45,437
En cuanto a la estrategia,
228
00:09:45,637 --> 00:09:47,204
no deberíamos compartir
nada de esto.
229
00:09:47,404 --> 00:09:50,500
<i>Sólo compartiré esta pista
con Peter.</i>
230
00:09:50,700 --> 00:09:52,168
<i>Es hora de ponerse serio.</i>
231
00:09:52,368 --> 00:09:56,267
Es hora de perder amigos.
Es hora de ser sucio.
232
00:09:56,467 --> 00:09:57,565
Nosotros podemos.
233
00:09:57,765 --> 00:09:59,634
Muy bien. A la final.
Hagámoslo.
234
00:09:59,834 --> 00:10:01,869
Adelante.
235
00:10:06,268 --> 00:10:09,268
Viejo, no sabía que existía
un lugar así en Europa.
236
00:10:09,468 --> 00:10:10,901
No tenía ni idea.
237
00:10:11,101 --> 00:10:13,501
En donde estábamos
en las cimas de las montañas,
238
00:10:13,701 --> 00:10:15,766
no hay manera de que
estemos cerca de una playa
239
00:10:15,966 --> 00:10:17,566
ni un océano ni una costa.
240
00:10:17,766 --> 00:10:20,967
Por eso la pista del ancla
es importante.
241
00:10:21,666 --> 00:10:22,899
¿Cuáles son los otros?
John Wayne.
242
00:10:23,099 --> 00:10:24,234
"El bueno, el feo y el malo".
243
00:10:24,434 --> 00:10:25,899
- Sí.
- El vaquero.
244
00:10:26,099 --> 00:10:28,134
- El Oeste.
- Sí.
245
00:10:28,334 --> 00:10:30,534
He tratado de pensar
qué significa eso.
246
00:10:30,734 --> 00:10:35,334
Quizá vayamos al oeste, pero...
247
00:10:35,534 --> 00:10:37,267
<i>Tengo problemas.</i>
248
00:10:37,467 --> 00:10:39,267
Mi papá me crio para ser
un competidor.
249
00:10:39,467 --> 00:10:41,631
<i>Pon todo tu esfuerzo
y no te arrepentirás.</i>
250
00:10:41,831 --> 00:10:43,932
<i>Amo a mi papá más que a nada,</i>
251
00:10:44,132 --> 00:10:48,297
así que tener eso en mi cabeza
me ha impulsado todo el tiempo.
252
00:10:48,497 --> 00:10:50,831
<i>Tengo que intentar jugar
estratégicamente,</i>
253
00:10:51,031 --> 00:10:54,198
<i>como lo he hecho
durante toda la competencia.</i>
254
00:10:54,398 --> 00:10:56,666
¿Qué tal Cannes?
Hay una playa ahí.
255
00:10:56,866 --> 00:10:59,299
Hay un Festival de cine, ¿no?
256
00:10:59,499 --> 00:11:01,097
Películas de John Wayne.
257
00:11:01,297 --> 00:11:04,862
Las estrellas de cine
usan mucha joyería.
258
00:11:05,062 --> 00:11:07,329
Es raro que estén susurrando.
259
00:11:07,529 --> 00:11:09,529
Me pregunto si están
compartiendo sus pistas.
260
00:11:09,729 --> 00:11:11,462
No me puedo imaginar a Rick
haciendo eso.
261
00:11:11,662 --> 00:11:13,864
No, no.
Para nada.
262
00:11:14,064 --> 00:11:15,831
"No hay nada como el hogar".
263
00:11:16,031 --> 00:11:18,197
- Eso también es una pista.
- Tiene que serlo.
264
00:11:18,397 --> 00:11:19,897
Me hace pensar en el Festival
de cine.
265
00:11:20,097 --> 00:11:21,464
Cannes.
266
00:11:21,664 --> 00:11:22,632
<i>"No hay nada como el hogar".</i>
267
00:11:22,832 --> 00:11:24,730
¿Quién dice eso?
Dorothy lo dice.
268
00:11:24,930 --> 00:11:28,497
¿Adónde quiere ir?
De regreso a Kansas.
269
00:11:28,697 --> 00:11:33,995
¿Jeffrey quiere decirnos
que Cannes es la pista?
270
00:11:34,195 --> 00:11:36,793
¿Qué tal si tenemos razón?
271
00:11:36,993 --> 00:11:38,861
No me hagas reír.
272
00:11:39,061 --> 00:11:41,894
Esperaba al menos averiguar
algo de mi maldita pista.
273
00:11:42,094 --> 00:11:45,261
Quizá debas tener tres cosas
para poder entenderlo.
274
00:11:45,461 --> 00:11:47,830
<i>¿Pero compartir información
con otros?</i>
275
00:11:48,030 --> 00:11:50,161
<i>¿Con quién hablas?
¿En quién confías?</i>
276
00:11:50,361 --> 00:11:52,329
¿Vas a perjudicarte por hablar
con alguien más?
277
00:11:52,529 --> 00:11:55,428
<i>¿Vale la pena el riesgo?</i>
278
00:12:04,126 --> 00:12:07,795
31, 30 MILLAS PARA EL DESTINO X
279
00:12:09,727 --> 00:12:14,561
<i>Mis jugadores están a millas
del siguiente Destino X.</i>
280
00:12:14,761 --> 00:12:17,993
<i>Una ciudad adornada
con diamantes y peligro,</i>
281
00:12:18,193 --> 00:12:20,458
<i>donde la historia se escribe
con brindis de champán</i>
282
00:12:20,658 --> 00:12:23,158
<i>y huellas de frenadas.</i>
283
00:12:23,358 --> 00:12:26,289
Buenos días, Shayne.
284
00:12:26,489 --> 00:12:27,825
Buenos días, gente.
285
00:12:28,025 --> 00:12:31,024
¿Alguien pudo dormir
pensando en las pistas?
286
00:12:31,224 --> 00:12:32,925
No se me ocurre nada, viejo.
287
00:12:33,125 --> 00:12:34,393
<i>Ahora que Ally se fue,</i>
288
00:12:34,593 --> 00:12:36,426
<i>definitivamente me falta
una pieza.</i>
289
00:12:36,626 --> 00:12:39,326
Pero estoy muy enfocado.
290
00:12:39,526 --> 00:12:41,693
<i>Estando tan cerca
de los $250,000,</i>
291
00:12:41,893 --> 00:12:43,359
podría hacer mucho para ayudar
a la gente a mi alrededor.
292
00:12:43,559 --> 00:12:45,457
Ayudaría a mi mamá.
293
00:12:45,657 --> 00:12:49,323
<i>Mi mamá ganaba $35,000 al año
criándome a mí y a mi hermano.</i>
294
00:12:49,523 --> 00:12:52,323
<i>Ha hecho todo lo posible
por llevarme a donde estoy</i>
295
00:12:52,523 --> 00:12:54,957
y lo único que puedo hacer
es seguir adelante
296
00:12:55,157 --> 00:12:57,123
y pensar en ella.
297
00:12:57,323 --> 00:12:59,458
Biggs, ¿cómo te sientes
esta mañana?
298
00:12:59,658 --> 00:13:01,291
¡Me picó un bicho!
299
00:13:01,491 --> 00:13:03,223
¡Mi cara es gigante!
300
00:13:03,423 --> 00:13:04,789
El caballo estaba salvaje
ayer.
301
00:13:04,989 --> 00:13:06,157
Supongo que hizo enojar
a varios insectos.
302
00:13:06,357 --> 00:13:07,490
Ahora mi cara se inflamó.
303
00:13:07,690 --> 00:13:09,254
<i>Las vibras están
muy bajas ahora</i>
304
00:13:09,454 --> 00:13:10,621
<i>porque no tengo idea
de dónde estamos.</i>
305
00:13:10,821 --> 00:13:12,253
Y un bicho me picó
en el labio.
306
00:13:12,453 --> 00:13:15,153
No me siento bien ahora.
307
00:13:15,353 --> 00:13:17,422
Una picadura, pistas inútiles.
308
00:13:17,622 --> 00:13:20,189
Se siente peor para ti
de lo que se ve.
309
00:13:20,389 --> 00:13:21,522
Amigo, puedo ver mi reflejo.
310
00:13:21,722 --> 00:13:24,588
Puedo ver mi reflejo.
311
00:13:24,788 --> 00:13:27,958
Cara inflamada,
no sé el lugar.
312
00:13:28,722 --> 00:13:30,956
Coloca la X luego,
ese es el juego.
313
00:13:31,156 --> 00:13:33,989
Para, te lo ruego.
314
00:13:44,319 --> 00:13:45,820
Rick, seré honesto contigo.
315
00:13:46,020 --> 00:13:48,087
No tengo ni idea
316
00:13:48,287 --> 00:13:52,054
de qué diablos tratan
las pistas
317
00:13:52,254 --> 00:13:54,954
ni a qué deberíamos
prestarle atención.
318
00:13:55,154 --> 00:13:57,620
<i>He tenido una buena relación
con Rick desde el primer día.</i>
319
00:13:57,820 --> 00:14:00,051
<i>Hemos estado compartiendo
información</i>
320
00:14:00,251 --> 00:14:02,219
<i>durante gran parte
de la competencia.</i>
321
00:14:02,419 --> 00:14:08,185
Espero y rezo que Rick
me comparta su información
322
00:14:08,385 --> 00:14:10,652
y que eso me ayude
a encontrarle el sentido
323
00:14:10,852 --> 00:14:14,185
a este rompecabezas,
porque ahora no tengo ni idea.
324
00:14:14,385 --> 00:14:18,453
Si te digo lo que había
en mi caja,
325
00:14:18,653 --> 00:14:19,920
¿me dirás lo que había
en la tuya?
326
00:14:20,120 --> 00:14:21,318
Sí.
327
00:14:21,518 --> 00:14:24,016
La mía tenía un montón
de pelotas de golf.
328
00:14:24,216 --> 00:14:25,149
Sí.
329
00:14:25,349 --> 00:14:26,917
- ¿Blancas?
- Sí.
330
00:14:27,117 --> 00:14:28,984
¿Qué tenía la tuya?
331
00:14:30,749 --> 00:14:32,117
<i>Tengo que hacerle caso
a mis instintos.</i>
332
00:14:32,317 --> 00:14:34,017
Tengo que pensar en mí
y tengo que pensar
333
00:14:34,217 --> 00:14:36,818
en mi familia y los $250,000.
334
00:14:41,551 --> 00:14:43,818
Dos piñas.
335
00:14:45,684 --> 00:14:47,185
Pintadas de color blanco.
336
00:14:47,385 --> 00:14:50,247
- ¿Qué?
- Eran blancas.
337
00:14:50,447 --> 00:14:53,514
¿Qué tiene que ver el golf
con dos piñas?
338
00:14:53,714 --> 00:14:56,649
Tu pista no tiene sentido.
339
00:14:56,849 --> 00:14:58,449
<i>No me siento bien con esto.</i>
340
00:14:58,649 --> 00:15:02,315
Pero Biggy es la persona que
nunca ha salido de EE. UU.,
341
00:15:02,515 --> 00:15:04,382
pero ha estudiado mucho
342
00:15:04,582 --> 00:15:07,249
<i>y ha sido el que siempre
ha atado cabos</i>
343
00:15:07,449 --> 00:15:08,948
<i>durante todo el juego.</i>
344
00:15:09,148 --> 00:15:11,182
<i>Biggy es suficientemente listo
como para averiguarlo,</i>
345
00:15:11,382 --> 00:15:13,146
<i>así que tengo que desviarlo.</i>
346
00:15:13,346 --> 00:15:15,814
Biggy es mi mayor amenaza
ahora.
347
00:15:18,512 --> 00:15:19,912
<i>A estas alturas,</i>
348
00:15:20,112 --> 00:15:21,513
<i>normalmente le daría
a los jugadores otro reto</i>
349
00:15:21,713 --> 00:15:24,512
<i>para lograr más pistas
del Destino X.</i>
350
00:15:24,712 --> 00:15:26,479
<i>Pero en este momento
del juego,</i>
351
00:15:26,679 --> 00:15:29,148
<i>no se lo pondré tan fácil.</i>
352
00:15:35,348 --> 00:15:36,147
¡No!
353
00:15:36,347 --> 00:15:37,845
Buenos días, chicos.
354
00:15:38,045 --> 00:15:39,578
Cada vez que llega Jeffrey,
355
00:15:39,778 --> 00:15:42,311
el pelo en mi nuca se para
y se me pone la piel de gallina
356
00:15:42,511 --> 00:15:44,310
porque sé que algo malo
está a punto de pasar.
357
00:15:44,510 --> 00:15:46,446
¿Les sorprende verme?
358
00:15:46,646 --> 00:15:48,212
- Sí.
- Sí. Llegaste temprano.
359
00:15:48,412 --> 00:15:50,646
- Sí.
- Yo no.
360
00:15:53,279 --> 00:15:54,813
Hoy...
361
00:15:55,013 --> 00:15:56,179
por primera vez en el juego,
362
00:15:56,379 --> 00:16:00,346
todos colocarán su X...
363
00:16:00,546 --> 00:16:02,242
y pasará ahora mismo.
364
00:16:02,442 --> 00:16:03,810
Guau.
365
00:16:04,010 --> 00:16:06,544
<i>El viejo Jeff
ha subido la apuesta.</i>
366
00:16:06,744 --> 00:16:08,309
<i>Con las pistas
que nos han dado,</i>
367
00:16:08,509 --> 00:16:12,910
esta es la más difícil
de toda la competencia.
368
00:16:13,110 --> 00:16:14,576
<i>Tenemos problemas.</i>
369
00:16:14,776 --> 00:16:16,209
Qué gran giro.
370
00:16:16,409 --> 00:16:17,745
Esa es la mala noticia.
371
00:16:17,945 --> 00:16:19,712
La buena noticia es que...
372
00:16:19,912 --> 00:16:22,943
tres de ustedes irán
a la final.
373
00:16:23,143 --> 00:16:24,978
Guau.
374
00:16:25,178 --> 00:16:26,544
Sí que es una buena noticia.
De acuerdo.
375
00:16:26,744 --> 00:16:31,209
Están muy cerca,
al borde de los $250.000.
376
00:16:31,409 --> 00:16:33,075
Es dinero que les cambiará
la vida.
377
00:16:33,275 --> 00:16:34,474
Eso sería increíble.
378
00:16:34,674 --> 00:16:36,708
Obviamente es mucho dinero.
379
00:16:36,908 --> 00:16:38,309
Ahora vivo en la Ciudad
de Nueva York.
380
00:16:38,509 --> 00:16:40,542
Toda mi familia está en LA
381
00:16:40,742 --> 00:16:42,742
y creo que es hora de regresar.
382
00:16:42,942 --> 00:16:45,643
Mi hermano tendrá un bebé
en un par de meses, así que...
383
00:16:45,843 --> 00:16:48,543
- Tío Peter.
- Sí, seré el tío divertido
384
00:16:48,743 --> 00:16:51,076
y me encantaría usar ese dinero
como pago inicial de una casa.
385
00:16:51,276 --> 00:16:53,173
- Qué bien.
- Sí.
386
00:16:53,373 --> 00:16:56,372
Shayne, para ti,
esto ha sido
387
00:16:56,572 --> 00:16:59,839
más que sólo un juego
en un autobús
388
00:17:00,039 --> 00:17:00,973
para ganar $250.000.
389
00:17:01,173 --> 00:17:02,541
Encontraste el amor.
390
00:17:02,741 --> 00:17:05,141
No sabía que estábamos
en el autobús del amor, pero...
391
00:17:05,341 --> 00:17:06,641
Sí.
392
00:17:06,841 --> 00:17:11,508
Todo lo que quería
en una pareja
393
00:17:11,708 --> 00:17:15,174
vino envuelto en un paquete
y se me entregó en el autobús.
394
00:17:15,374 --> 00:17:16,570
Qué bien.
395
00:17:16,770 --> 00:17:18,105
<i>Haber conocido a Ally
en este juego</i>
396
00:17:18,305 --> 00:17:19,438
es más de lo que
podría haberme imaginado.
397
00:17:19,638 --> 00:17:21,271
<i>Estoy listo para sentar
la cabeza.</i>
398
00:17:21,471 --> 00:17:22,971
<i>Quiero tener hijos</i>
399
00:17:23,171 --> 00:17:25,172
<i>Siento que será el momento
perfecto para eso.</i>
400
00:17:25,372 --> 00:17:27,972
Ella es una en un trillón.
401
00:17:28,172 --> 00:17:32,374
Sí, es un gran comienzo.
402
00:17:33,339 --> 00:17:35,206
Jugadores...
403
00:17:35,406 --> 00:17:37,404
estoy orgulloso de ustedes
por llegar tan lejos,
404
00:17:37,604 --> 00:17:40,005
pero ha llegado la hora.
405
00:17:40,205 --> 00:17:44,038
Vamos a colocar la X.
406
00:17:47,036 --> 00:17:51,070
<i>Dios mío. No tengo idea
de dónde podríamos estar.</i>
407
00:17:51,270 --> 00:17:55,405
Siento que estoy a punto
de vomitar.
408
00:18:01,638 --> 00:18:04,433
<i>Con mucho dinero en juego,
he traído a mis jugadores</i>
409
00:18:04,837 --> 00:18:07,235
<i>a un lugar donde una de tres
personas es un millonario</i>
410
00:18:07,435 --> 00:18:10,136
<i>y la velocidad es
un estilo de vida.</i>
411
00:18:10,336 --> 00:18:12,667
<i>¿Pero aquellos que
confiaron en otros</i>
412
00:18:12,867 --> 00:18:16,768
<i>serán premiados
o pagarán el precio?</i>
413
00:18:16,968 --> 00:18:22,335
<i>Les daré dos minutos
para averiguar el Destino X.</i>
414
00:18:22,535 --> 00:18:26,469
<i>Mi cerebro está
totalmente desconcertado.</i>
415
00:18:26,669 --> 00:18:28,536
Es la menor cantidad de
información que hemos tenido
416
00:18:28,736 --> 00:18:30,402
antes de entrar
a la sala de mapas.
417
00:18:30,602 --> 00:18:33,200
Un reto.
Eso es todo.
418
00:18:33,400 --> 00:18:35,035
Se ha puesto muy difícil.
419
00:18:35,235 --> 00:18:37,266
<i>Me siento horrible ahora.</i>
420
00:18:37,466 --> 00:18:41,768
<i>Un error y se acabó.</i>
421
00:18:44,534 --> 00:18:46,168
<i>Voy a tratar de encontrar
la autopista principal</i>
422
00:18:46,368 --> 00:18:48,770
<i>que se dirige al oeste
desde Venecia,</i>
423
00:18:48,970 --> 00:18:50,768
<i>buscaré las cordilleras.</i>
424
00:18:50,968 --> 00:18:54,467
<i>Empezamos en Venecia
y he volado seguido a Niza,</i>
425
00:18:54,667 --> 00:18:57,165
<i>así que sé cómo se ve
esa costa.</i>
426
00:18:57,365 --> 00:18:59,131
<i>Creo que estamos
en el sur de Francia,</i>
427
00:18:59,331 --> 00:19:01,298
<i>en algún lugar por ahí.</i>
428
00:19:01,498 --> 00:19:04,265
<i>Con las alcachofas,
las pelotas de golf,</i>
429
00:19:04,465 --> 00:19:09,498
<i>sólo quiero elegir un lugar
con un clima cálido.</i>
430
00:19:09,698 --> 00:19:11,865
<i>Hubo muchas pistas
sobre películas.</i>
431
00:19:12,065 --> 00:19:13,266
"El bueno, el feo y el malo".
432
00:19:13,466 --> 00:19:14,666
"No hay nada como el hogar".
433
00:19:14,866 --> 00:19:16,865
<i>El tiempo del paseo
desde Venecia</i>
434
00:19:17,065 --> 00:19:19,366
<i>me hace pensar que estamos
en el sur de Francia.</i>
435
00:19:19,566 --> 00:19:20,797
<i>Sólo puedo pensar en Cannes,</i>
436
00:19:20,997 --> 00:19:23,530
donde se hace el Festival
de cine cada año.
437
00:19:23,730 --> 00:19:25,497
<i>Lo he reducido
a un área pequeño</i>
438
00:19:25,697 --> 00:19:26,963
<i>en el sureste de Francia.</i>
439
00:19:27,163 --> 00:19:29,464
Tenemos que estar en algún
lugar cerca de la costa.
440
00:19:29,664 --> 00:19:31,498
<i>¿Pero dónde exactamente?</i>
441
00:19:32,797 --> 00:19:35,732
Me alegra haber encontrado
Cannes.
442
00:19:36,431 --> 00:19:38,833
Muy bien, lo confirmaré.
443
00:19:40,898 --> 00:19:42,398
<i>Destino marcado.</i>
444
00:19:42,598 --> 00:19:45,332
Muy bien, ahí está Cannes.
445
00:19:46,895 --> 00:19:48,094
DESTINO MARCADO
446
00:19:48,294 --> 00:19:50,729
Tiene que ser en algún lugar
de Francia.
447
00:19:51,495 --> 00:19:54,528
Mi corazón late a mil por hora.
448
00:19:54,728 --> 00:19:58,461
<i>Pondré mi X entre Toulon
y Niza.</i>
449
00:19:58,661 --> 00:20:01,328
<i>Por las referencias
a los Westerns,</i>
450
00:20:01,528 --> 00:20:03,530
<i>trataré de buscar montañas.</i>
451
00:20:03,730 --> 00:20:05,597
Elegiré este.
452
00:20:05,797 --> 00:20:08,964
<i>Milán.</i>
453
00:20:14,361 --> 00:20:15,927
¿Lo averiguaste?
454
00:20:16,127 --> 00:20:17,726
Milán.
455
00:20:17,926 --> 00:20:21,796
- A ver qué pasa.
- Sí.
456
00:20:25,561 --> 00:20:26,994
Muy bien, jugadores.
457
00:20:27,194 --> 00:20:30,626
Todos han colocado sus X
458
00:20:30,826 --> 00:20:35,758
y pronto, uno de ustedes
abandonará mi juego.
459
00:20:38,424 --> 00:20:40,025
Pero...
460
00:20:40,225 --> 00:20:43,325
aún no.
461
00:20:44,991 --> 00:20:48,628
Les tengo una sorpresita.
462
00:20:50,793 --> 00:20:55,461
Les daré la oportunidad
de cambiar su destino.
463
00:20:56,159 --> 00:20:58,061
- ¿Qué?
- ¿Qué?
464
00:20:58,559 --> 00:21:02,323
Es hora de tirar los dados.
465
00:21:02,523 --> 00:21:05,623
Háganme un favor.
466
00:21:05,823 --> 00:21:08,157
Pónganse las gafas
467
00:21:08,357 --> 00:21:10,090
y nos vemos afuera.
468
00:21:10,290 --> 00:21:12,458
Dios mío.
469
00:21:14,858 --> 00:21:16,792
O sea...
470
00:21:17,191 --> 00:21:19,691
Muy bien, aquí vamos.
471
00:21:19,891 --> 00:21:23,357
<i>Mis jugadores no saben
dónde están,</i>
472
00:21:23,557 --> 00:21:26,222
<i>¿pero ustedes averiguaron
qué significan las pistas?</i>
473
00:21:26,422 --> 00:21:28,522
<i>Los cuatro artículos
en sus cajas:</i>
474
00:21:28,722 --> 00:21:30,421
<i>Pelotas de golf, tréboles,</i>
475
00:21:30,621 --> 00:21:33,156
<i>alcachofas, corazones,</i>
476
00:21:33,356 --> 00:21:35,923
<i>palas, espadas,</i>
477
00:21:36,123 --> 00:21:38,722
<i>y la MM en las cajas
de anillos</i>
478
00:21:38,922 --> 00:21:41,456
<i>simbolizan los tres
matrimonios de Marilyn Monroe,</i>
479
00:21:41,656 --> 00:21:44,856
<i>pero más importante,
los diamantes.</i>
480
00:21:45,056 --> 00:21:48,123
<i>Son los cuatro palos
que forman una baraja</i>
481
00:21:48,323 --> 00:21:49,920
<i>comúnmente encontradas
en un Casino,</i>
482
00:21:50,120 --> 00:21:51,953
<i>que es adonde nos dirigimos.</i>
483
00:21:52,153 --> 00:21:53,754
<i>El cañón por donde cabalgaron
los jugadores</i>
484
00:21:53,954 --> 00:21:55,953
<i>se usó para filmar
spaghetti Westerns</i>
485
00:21:56,153 --> 00:21:59,654
<i>como "El bueno,
el feo y el malo".</i>
486
00:21:59,854 --> 00:22:01,654
<i>¿Y el letrero de "No hay nada
como el hogar"?</i>
487
00:22:01,854 --> 00:22:06,288
<i>La respuesta estaba
oculta a plena vista.</i>
488
00:22:06,488 --> 00:22:09,920
<i>Mónaco, una joya
en la Costa Azul,</i>
489
00:22:10,120 --> 00:22:12,454
<i>a sólo 10 millas de Cannes.</i>
490
00:22:12,654 --> 00:22:15,318
<i>Lugar de lujos sin igual,
pero más pequeña</i>
491
00:22:15,518 --> 00:22:18,386
<i>que Central Park
de Nueva York.</i>
492
00:22:18,586 --> 00:22:20,019
<i>Fue la inspiración
de "Casino Royale",</i>
493
00:22:20,219 --> 00:22:21,685
<i>la película de James Bond.</i>
494
00:22:21,885 --> 00:22:24,219
<i>Es un zona de juegos
para la élite del mundo,</i>
495
00:22:24,419 --> 00:22:29,086
<i>donde 6.000 yates flotan
en sus inmaculadas aguas</i>
496
00:22:29,286 --> 00:22:30,786
<i>y las fortunas se ganan
y pierden</i>
497
00:22:30,986 --> 00:22:34,688
<i>dentro del legendario
Casino de Monte-Carlo.</i>
498
00:22:36,853 --> 00:22:38,619
<i>Mejor que estos cuatro
jugadores se pongan las pilas,</i>
499
00:22:38,819 --> 00:22:40,983
<i>porque lo que les espera
es el juego de mayor riesgo</i>
500
00:22:41,183 --> 00:22:43,585
<i>que han jugado.</i>
501
00:22:47,851 --> 00:22:49,184
Guau.
502
00:22:49,384 --> 00:22:52,485
¡Miren esto!
503
00:22:53,917 --> 00:22:56,851
- Vaya.
- Dios mío.
504
00:22:57,051 --> 00:22:58,551
Miren esto.
505
00:22:58,751 --> 00:23:02,886
Qué bonito.
¡Vaya!
506
00:23:04,316 --> 00:23:05,450
Deslumbrante.
507
00:23:05,650 --> 00:23:07,583
Veo la vista
y mi corazón palpita
508
00:23:07,783 --> 00:23:09,948
<i>y me doy cuenta
de que ya coloqué mi X</i>
509
00:23:10,148 --> 00:23:12,149
<i>tierra adentro en Milán.</i>
510
00:23:12,349 --> 00:23:14,616
Pero estamos en la costa.
511
00:23:14,816 --> 00:23:17,384
Ni cerca.
512
00:23:27,650 --> 00:23:29,547
- ¡Sí!
- Dios mío.
513
00:23:29,747 --> 00:23:31,546
Dios mío.
¿Estamos en un yate?
514
00:23:31,746 --> 00:23:34,313
<i>Tuve una crianza muy humilde
en Indiana.</i>
515
00:23:34,513 --> 00:23:36,313
<i>Había visto fotos
de yates antes.</i>
516
00:23:36,513 --> 00:23:39,014
<i>Estar en un yate es el sueño
de muchas personas.</i>
517
00:23:39,214 --> 00:23:40,480
<i>Me siento rico.</i>
518
00:23:40,680 --> 00:23:44,246
Es la mejor sensación
de mi vida.
519
00:23:44,446 --> 00:23:47,881
Miren esto.
520
00:23:48,081 --> 00:23:49,716
<i>El paisaje, los yates.</i>
521
00:23:49,916 --> 00:23:52,115
Estamos en algún lugar
de la maldita Costa Azul.
522
00:23:52,315 --> 00:23:54,312
<i>¿Pero dónde exactamente?
No lo sé.</i>
523
00:23:54,512 --> 00:23:56,645
<i>Quizá esté a 50 o 60 millas
de mi X.</i>
524
00:23:56,845 --> 00:23:58,679
Por más bello que sea
todo esto,
525
00:23:58,879 --> 00:24:00,345
<i>eso me pone nervioso.</i>
526
00:24:00,545 --> 00:24:02,180
<i>Pero, miren, nunca había
estado en un maldito yate.</i>
527
00:24:02,380 --> 00:24:03,879
¡Mamá, lo logramos!
528
00:24:04,079 --> 00:24:05,479
Qué bello.
529
00:24:05,679 --> 00:24:06,778
<i>No estamos en Cannes.</i>
530
00:24:06,978 --> 00:24:08,313
¿Quizá estemos en Niza?
531
00:24:08,513 --> 00:24:10,714
<i>No lo sé.
De verdad que no lo sé.</i>
532
00:24:10,914 --> 00:24:12,180
Jugadores.
533
00:24:12,380 --> 00:24:14,847
¡Dios mío!
534
00:24:15,047 --> 00:24:16,813
Bienvenidos a mi yate.
535
00:24:17,013 --> 00:24:19,110
¿Ven? No soy siempre cruel.
536
00:24:19,310 --> 00:24:21,644
A veces soy generoso.
537
00:24:22,610 --> 00:24:25,977
Por favor, acompáñenme arriba, amigos.
538
00:24:30,610 --> 00:24:33,645
Tomen asiento.
No sé si saben esto de mí,
539
00:24:33,845 --> 00:24:36,446
pero no me pongo un esmoquin
para muchas personas.
540
00:24:36,646 --> 00:24:39,178
Pero para ustedes,
jugadores, absolutamente.
541
00:24:39,378 --> 00:24:40,878
Te lo agradecemos.
542
00:24:41,078 --> 00:24:46,610
Porque están a punto
de apostar los $250.000...
543
00:24:47,276 --> 00:24:50,776
Y su boleto a la final
en juego.
544
00:24:51,342 --> 00:24:53,710
Dios mío.
545
00:24:53,910 --> 00:24:55,609
Suena divertido, ¿no?
546
00:24:55,809 --> 00:24:59,576
Déjenme preguntarles,
¿cómo es su cara de póquer?
547
00:24:59,776 --> 00:25:01,943
He trabajado demasiado duro
para llegar a este punto.
548
00:25:02,143 --> 00:25:06,309
No estoy dispuesto a apostar
para llegar a la final.
549
00:25:06,509 --> 00:25:08,840
<i>Quiero que se base
en mi estrategia,</i>
550
00:25:09,040 --> 00:25:10,106
<i>no en la suerte.</i>
551
00:25:10,306 --> 00:25:12,840
No me gusta esto.
552
00:25:13,040 --> 00:25:14,404
<i>Antes, todos fueron</i>
553
00:25:14,604 --> 00:25:16,174
<i>a mi sala de mapas
para colocar su marca</i>
554
00:25:16,374 --> 00:25:17,173
<i>adonde creían</i>
555
00:25:17,373 --> 00:25:19,674
<i>que nos dirigíamos.</i>
556
00:25:19,874 --> 00:25:21,507
Al mirar a su alrededor,
557
00:25:21,707 --> 00:25:25,109
¿se sienten bien sobre
dónde colocaron su X?
558
00:25:25,309 --> 00:25:27,543
¡No!
No, no.
559
00:25:30,408 --> 00:25:33,239
Frente a mí hay una ruleta.
560
00:25:33,439 --> 00:25:37,639
Pronto les haré a todos
una simple pregunta:
561
00:25:37,839 --> 00:25:40,506
¿Rojo o negro?
562
00:25:41,506 --> 00:25:43,473
Si caen en el color
que eligieron,
563
00:25:43,673 --> 00:25:46,639
les dejaré elegir
de dos barajas.
564
00:25:46,839 --> 00:25:48,172
Las cartas les darán
la oportunidad
565
00:25:48,372 --> 00:25:50,840
de mover su X en el mapa
566
00:25:51,040 --> 00:25:53,707
o mover la X de otro jugador.
567
00:25:53,907 --> 00:25:55,973
Y al final del juego,
como siempre,
568
00:25:56,173 --> 00:26:00,436
el jugador con la X más lejana
de nuestra ubicación
569
00:26:00,636 --> 00:26:01,869
se irá en un bote a casa.
570
00:26:02,069 --> 00:26:03,337
Oh.
571
00:26:03,537 --> 00:26:04,737
Mientras que el resto
572
00:26:04,937 --> 00:26:07,037
compraremos un boleto de ida
a la final,
573
00:26:07,237 --> 00:26:10,372
donde les esperan $250.000.
574
00:26:13,638 --> 00:26:16,072
Muy bien.
La primera de dos rondas.
575
00:26:16,272 --> 00:26:17,670
Voy a elegir una ficha
de póquer
576
00:26:17,870 --> 00:26:20,773
para determinar el orden
en el que jugarán.
577
00:26:22,135 --> 00:26:23,169
- Rick...
- Muy bien.
578
00:26:23,369 --> 00:26:25,703
Irá primero.
¿Rojo o negro?
579
00:26:25,903 --> 00:26:27,902
Mi nombre estaba
en una ficha negra.
580
00:26:28,102 --> 00:26:29,134
Ahí está la suerte.
581
00:26:29,334 --> 00:26:30,302
Elijo negro.
582
00:26:30,502 --> 00:26:32,937
Entonces será negro.
583
00:26:36,469 --> 00:26:38,269
Bueno, amigo,
584
00:26:38,469 --> 00:26:40,203
una X negra.
585
00:26:40,403 --> 00:26:42,935
Muy bien,
¿quieres elegir una carta
586
00:26:43,135 --> 00:26:44,569
que mueva tu X
587
00:26:44,769 --> 00:26:48,967
o una carta que mueve la X
de alguien más?
588
00:26:49,167 --> 00:26:50,568
Quiero mover la mía.
589
00:26:50,768 --> 00:26:54,467
Muy bien, Rick, toma tu carta
y léela en voz alta.
590
00:26:55,868 --> 00:26:57,635
¿Qué?
591
00:26:58,268 --> 00:26:59,801
¿Qué?
592
00:27:00,001 --> 00:27:01,068
No me gusta esto.
593
00:27:01,268 --> 00:27:02,368
- Oh.
- Ay, no.
594
00:27:02,568 --> 00:27:03,668
No, no puede ser.
595
00:27:03,868 --> 00:27:05,802
Ay, no.
596
00:27:06,002 --> 00:27:10,336
"Intercambia tu X
con el jugador que quieras".
597
00:27:12,066 --> 00:27:13,998
<i>Sé dónde puse mi X.</i>
598
00:27:14,198 --> 00:27:17,465
Sé dónde Peter puso su X.
599
00:27:17,665 --> 00:27:21,098
No sé dónde Biggy y Shayne
pusieron su X.
600
00:27:21,298 --> 00:27:23,066
Biggy, ¿dónde pusiste tu X?
601
00:27:23,266 --> 00:27:25,799
No te diré esa información.
602
00:27:25,999 --> 00:27:26,800
¿Shayne?
603
00:27:27,000 --> 00:27:27,799
No quieres la mía.
604
00:27:27,999 --> 00:27:29,235
Muy bien. ¿Peter?
605
00:27:29,435 --> 00:27:31,133
O sea, sí, elige la mía.
606
00:27:31,333 --> 00:27:34,702
Pero creo que deberías
elegir la de Shayne.
607
00:27:35,400 --> 00:27:36,764
<i>No quiero que Shayne
y Biggy sepan</i>
608
00:27:36,964 --> 00:27:38,763
<i>que sé exactamente
dónde está la X de Peter,</i>
609
00:27:38,963 --> 00:27:43,129
porque hablamos de ello,
así que invento una historia.
610
00:27:43,329 --> 00:27:44,898
- Voy a tomar la X de Peter.
- Mm.
611
00:27:45,098 --> 00:27:46,564
¿Por qué la de Peter?
612
00:27:46,764 --> 00:27:50,131
En las últimas cuatro
salas de mapas,
613
00:27:50,331 --> 00:27:53,031
ha encontrado la forma
de colocar su X.
614
00:27:53,231 --> 00:27:56,398
Creo que entiende las pistas
mejor que nadie.
615
00:27:56,598 --> 00:27:58,831
Quiero intercambiar mi X
con la tuya.
616
00:27:59,031 --> 00:28:00,464
Muy bien, está decidido.
617
00:28:00,664 --> 00:28:04,428
Rick y Peter
intercambiarán sus X.
618
00:28:04,628 --> 00:28:06,663
Mm.
619
00:28:08,494 --> 00:28:09,829
<i>Jugada inteligente de Rick</i>
620
00:28:10,029 --> 00:28:12,029
<i>al intercambiar con Peter.</i>
621
00:28:12,229 --> 00:28:13,629
<i>Ahora está una milla más cerca</i>
622
00:28:13,829 --> 00:28:16,163
<i>y en primer lugar,</i>
623
00:28:16,363 --> 00:28:17,830
<i>mientras que Peter se aleja</i>
624
00:28:18,030 --> 00:28:18,966
<i>una milla</i>
625
00:28:19,166 --> 00:28:21,665
<i>y cae al segundo lugar.</i>
626
00:28:22,631 --> 00:28:24,597
Muy bien, elegiré
la siguiente ficha.
627
00:28:24,797 --> 00:28:26,628
Uh.
628
00:28:27,961 --> 00:28:30,460
Shayne.
629
00:28:30,660 --> 00:28:32,759
¿Rojo o negro, amigo?
630
00:28:32,959 --> 00:28:36,962
- Rojo.
- Rojo.
631
00:28:38,628 --> 00:28:39,427
Negro.
632
00:28:39,627 --> 00:28:41,994
Eso significa que pierdes
un turno.
633
00:28:42,194 --> 00:28:43,663
<i>Fallé.</i>
634
00:28:43,863 --> 00:28:47,295
Los $250.000 me hacen sudar
las manos, ¿entienden?
635
00:28:47,495 --> 00:28:50,062
<i>Ya lo puedo sentir.</i>
636
00:28:50,724 --> 00:28:51,859
Biggy.
637
00:28:52,059 --> 00:28:54,292
Cada vez que juego
a la ruleta, elijo el negro.
638
00:28:54,492 --> 00:28:55,558
Lo hago todas las veces.
639
00:28:55,758 --> 00:28:57,058
- Vamos por el negro.
- Negro.
640
00:28:57,258 --> 00:28:59,293
Cada vez.
641
00:29:03,727 --> 00:29:07,527
- Rojo.
- Es parte del juego.
642
00:29:07,727 --> 00:29:09,260
Soy un apostador,
así que voy a apostar.
643
00:29:09,460 --> 00:29:11,593
- Sí.
- Tengo dos oportunidades
644
00:29:11,793 --> 00:29:13,094
y...
645
00:29:13,294 --> 00:29:16,425
sólo espero que las cartas
estén a mi favor.
646
00:29:18,357 --> 00:29:20,591
Ahí está, Peter.
647
00:29:20,791 --> 00:29:22,658
Elijo rojo.
648
00:29:25,991 --> 00:29:27,190
Cae en rojo.
649
00:29:27,390 --> 00:29:30,058
Mi color favorito. Vamos.
650
00:29:30,258 --> 00:29:32,892
Voy a mover la X
de otro jugador.
651
00:29:33,092 --> 00:29:35,926
Mover la X de otro jugador.
652
00:29:39,024 --> 00:29:43,588
"Intercambia la X
de dos otros jugadores".
653
00:29:43,788 --> 00:29:45,823
Oh.
654
00:29:47,021 --> 00:29:50,657
Intentar recordar dónde
crees que están las X de todos
655
00:29:50,857 --> 00:29:53,989
en base a dónde
creíste que empezamos,
656
00:29:54,189 --> 00:29:55,657
<i>hace que este juego sea
muy confuso.</i>
657
00:29:55,857 --> 00:29:57,892
<i>La geografía siempre
ha sido natural para mí.</i>
658
00:29:58,092 --> 00:29:59,657
<i>Es parte del trabajo</i>
659
00:29:59,857 --> 00:30:02,757
<i>y no creo que Biggy y Shayne
tengan los mismos instintos.</i>
660
00:30:02,957 --> 00:30:05,920
<i>Asumo que pusieron sus X
más al este.</i>
661
00:30:06,120 --> 00:30:08,821
No quiero asumir
ningún riesgo ahora.
662
00:30:09,021 --> 00:30:12,754
Tengo una corazonada de que
mi X actual que recibí de Rick
663
00:30:12,954 --> 00:30:16,754
no es la mejor ubicación,
pero esperaré
664
00:30:16,954 --> 00:30:18,187
hasta el final del juego
665
00:30:18,387 --> 00:30:21,788
para posiblemente
mover mi propia X.
666
00:30:23,522 --> 00:30:28,489
Voy a intercambiar las X
de Biggy y Shayne.
667
00:30:30,519 --> 00:30:31,486
<i>Intercambiar la X de Biggy</i>
668
00:30:31,686 --> 00:30:33,019
<i>con la de Shayne pone a Biggy</i>
669
00:30:33,219 --> 00:30:35,186
<i>a unas 142 millas</i>
670
00:30:35,386 --> 00:30:37,619
<i>del Destino X...</i>
671
00:30:37,819 --> 00:30:41,387
<i>Mientras que Shayne
se mueve 100 millas más cerca.</i>
672
00:30:41,587 --> 00:30:44,053
<i>Shayne me dijo que puso
su X en Milán</i>
673
00:30:44,253 --> 00:30:46,254
y no estamos ni cerca de Milán.
674
00:30:46,454 --> 00:30:48,121
<i>¡Ahora yo me quedé con ella!</i>
675
00:30:48,321 --> 00:30:49,754
¡Estas cartas son una locura!
676
00:30:49,954 --> 00:30:51,687
Esta es la última ronda.
677
00:30:51,887 --> 00:30:54,220
Rick, regresamos a ti.
678
00:30:54,420 --> 00:30:56,184
Negro de nuevo.
679
00:30:56,384 --> 00:30:58,385
Muy bien, Rick.
680
00:31:05,485 --> 00:31:07,918
Estás en racha.
681
00:31:08,118 --> 00:31:10,386
Quiero mover la X
de otro jugador.
682
00:31:18,552 --> 00:31:25,850
"Mueve la X de un jugador
50 millas más lejos".
683
00:31:34,751 --> 00:31:37,551
<i>Mis jugadores no saben
que están en Mónaco.</i>
684
00:31:37,751 --> 00:31:39,117
<i>Pero aquí,
las fortunas cambian</i>
685
00:31:39,317 --> 00:31:41,883
<i>con el rodar de una ruleta.</i>
686
00:31:42,083 --> 00:31:45,247
<i>Y hoy, cada jugada que
hagan podría acercarlos</i>
687
00:31:45,447 --> 00:31:50,182
<i>o alejarlos de la final
de mi juego.</i>
688
00:31:50,513 --> 00:31:51,847
<i>Ahora, Biggy está</i>
689
00:31:52,047 --> 00:31:53,847
<i>en último lugar y se enfrenta</i>
690
00:31:54,047 --> 00:31:55,714
<i>a un largo viaje a casa.</i>
691
00:31:55,914 --> 00:31:57,214
<i>El siguiente giro...</i>
692
00:31:57,414 --> 00:32:00,581
<i>podría cambiarlo todo.</i>
693
00:32:00,781 --> 00:32:01,950
¿Rick?
694
00:32:02,150 --> 00:32:05,382
Quiero mover la X
de otro jugador.
695
00:32:11,746 --> 00:32:18,248
"Mueve la X de un jugador
50 millas más lejos".
696
00:32:24,813 --> 00:32:27,281
Creo que la X de Shayne
es la más lejana
697
00:32:27,481 --> 00:32:29,213
y ahora Biggy la tiene,
698
00:32:29,413 --> 00:32:31,080
así que voy a moverla
aún más lejos.
699
00:32:31,280 --> 00:32:35,245
Biggy, te pondré 50 millas
más lejos.
700
00:32:36,410 --> 00:32:38,143
<i>¿Fue lo correcto?</i>
701
00:32:38,343 --> 00:32:39,910
<i>Rick permanece en primer lugar</i>
702
00:32:40,110 --> 00:32:41,177
<i>y ahora Biggy está más lejos</i>
703
00:32:41,377 --> 00:32:43,076
<i>en el norte de Italia,</i>
704
00:32:43,276 --> 00:32:44,578
<i>a casi 200 millas</i>
705
00:32:44,778 --> 00:32:46,844
<i>del Destino X.</i>
706
00:32:47,044 --> 00:32:48,312
<i>Eso no es bueno para mí.</i>
707
00:32:48,512 --> 00:32:50,746
<i>La competencia acaba
de subir de nivel.</i>
708
00:32:50,946 --> 00:32:53,078
<i>Pero Rick es una persona
genuinamente buena</i>
709
00:32:53,278 --> 00:32:54,545
<i>y lo entiendo.</i>
710
00:32:54,745 --> 00:32:56,778
No hay mala voluntad
porque es un juego,
711
00:32:56,978 --> 00:32:58,709
es una competencia,
intentas sacar a alguien.
712
00:32:58,909 --> 00:32:59,709
Lo entiendo.
713
00:32:59,909 --> 00:33:01,109
¿Shayne?
714
00:33:01,309 --> 00:33:03,643
Elijo rojo, a ver qué pasa.
715
00:33:03,843 --> 00:33:05,543
Rojo entonces.
716
00:33:13,443 --> 00:33:14,242
- Sí.
- Cayó en rojo.
717
00:33:14,442 --> 00:33:15,243
- ¿Ves?
- Guau.
718
00:33:15,443 --> 00:33:18,010
Sí, aquí vamos.
719
00:33:18,210 --> 00:33:22,978
Elegiré mover la X
de otro jugador.
720
00:33:24,841 --> 00:33:29,975
"Mueve la X de un jugador
a su posición original".
721
00:33:33,541 --> 00:33:36,076
<i>Ya que mi amigo Biggy
está varado súper lejos,</i>
722
00:33:36,276 --> 00:33:38,342
esta era la carta
que necesitaba.
723
00:33:38,542 --> 00:33:40,509
Voy a elegir a mi amigo Biggy,
724
00:33:40,709 --> 00:33:44,241
así que me gustaría mover su X
adonde la puso originalmente.
725
00:33:44,441 --> 00:33:46,710
Te lo agradezco, hermano.
726
00:33:48,339 --> 00:33:49,373
<i>Le acaban de lanzar</i>
727
00:33:49,573 --> 00:33:51,372
<i>un salvavidas a Biggy,</i>
728
00:33:51,572 --> 00:33:53,772
<i>ya que moverlo a su X original</i>
729
00:33:53,972 --> 00:33:54,937
<i>lo pone de regreso</i>
730
00:33:55,137 --> 00:33:56,138
<i>en el sur de Francia</i>
731
00:33:56,338 --> 00:33:57,706
<i>junto con Shayne,</i>
732
00:33:57,906 --> 00:34:01,141
<i>a 41 millas del Destino X.</i>
733
00:34:01,473 --> 00:34:03,007
Es una gran diferencia.
734
00:34:03,207 --> 00:34:04,173
Muy grande.
735
00:34:04,373 --> 00:34:05,607
Me siento increíble.
736
00:34:05,807 --> 00:34:08,373
<i>Todo está saliendo
según el plan...</i>
737
00:34:08,573 --> 00:34:11,773
hasta que se mueve
a su X original.
738
00:34:11,973 --> 00:34:13,037
Ahora estamos en igualdad
de condiciones.
739
00:34:13,237 --> 00:34:14,670
Esto es divertido.
740
00:34:14,870 --> 00:34:19,406
Muy bien, Peter,
dime qué piensas.
741
00:34:20,070 --> 00:34:23,038
Elijo rojo.
742
00:34:23,238 --> 00:34:26,373
Rojo. Y se para.
743
00:34:26,738 --> 00:34:28,073
Todo el juego hasta este punto
744
00:34:28,273 --> 00:34:30,540
depende de este giro.
745
00:34:33,305 --> 00:34:34,972
<i>Al estar tan cerca,
tienes que ganar</i>
746
00:34:35,172 --> 00:34:37,340
<i>o será devastador.</i>
747
00:34:39,869 --> 00:34:45,836
Todo dependerá de dónde caiga
la bolita en la ruleta.
748
00:34:52,703 --> 00:34:54,105
Rojo.
749
00:34:55,204 --> 00:34:57,538
Es rojo.
750
00:34:58,269 --> 00:35:01,205
Voy a mover la X
de otro jugador.
751
00:35:02,432 --> 00:35:06,502
"Mueve la X de un jugador
50 millas más cerca".
752
00:35:06,836 --> 00:35:08,101
Elegiré a Rick.
753
00:35:08,301 --> 00:35:10,502
¡Sí!
754
00:35:11,536 --> 00:35:12,802
<i>Peter le hace un favor</i>
755
00:35:13,002 --> 00:35:14,168
<i>a su aliado</i>
756
00:35:14,368 --> 00:35:15,668
<i>y eso significa que Rick</i>
757
00:35:15,868 --> 00:35:18,301
<i>llega al Destino X.</i>
758
00:35:18,501 --> 00:35:20,536
Felicidades, Rick.
759
00:35:20,736 --> 00:35:23,869
<i>La última apuesta...
¿soy el segundo más cercano?</i>
760
00:35:24,069 --> 00:35:25,401
¿El tercero?
761
00:35:25,601 --> 00:35:30,634
¿Dónde quedo yo en este tótem
de X?
762
00:35:31,500 --> 00:35:32,299
Big y Shayne,
déjenme preguntarles.
763
00:35:32,499 --> 00:35:33,365
¿Cómo se sienten?
764
00:35:33,565 --> 00:35:34,799
No muy bien, Jeff.
765
00:35:34,999 --> 00:35:36,565
Nada bien.
766
00:35:36,765 --> 00:35:39,733
<i>No hay peor sensación
que trabajar tan duro por algo</i>
767
00:35:39,933 --> 00:35:41,266
<i>y perder.</i>
768
00:35:41,466 --> 00:35:45,101
Perder esta competencia ahora
que he llegado tan lejos
769
00:35:45,301 --> 00:35:46,499
sería devastador.
770
00:35:46,699 --> 00:35:48,702
No es algo que quiera sentir.
771
00:35:48,902 --> 00:35:50,334
Vamos.
A jugar, nene.
772
00:35:50,534 --> 00:35:52,766
Último giro.
773
00:35:54,131 --> 00:35:56,199
El último.
774
00:35:56,898 --> 00:35:59,132
Muy bien, Biggy.
775
00:36:00,264 --> 00:36:02,966
Te toca.
¿Qué elijes?
776
00:36:03,166 --> 00:36:05,332
No quiero elegir negro
otra vez,
777
00:36:05,532 --> 00:36:07,166
pero lo necesito, Jeffrey.
778
00:36:07,366 --> 00:36:10,101
- Negro otra vez.
- Así es, hermano.
779
00:36:14,032 --> 00:36:15,365
Tiene que ser negro
780
00:36:15,565 --> 00:36:18,063
<i>y tengo que elegir la carta
para mover mi X.</i>
781
00:36:18,263 --> 00:36:20,128
<i>Y si no me mueve más cerca,</i>
782
00:36:20,328 --> 00:36:23,163
se acabó.
Me iré.
783
00:36:38,565 --> 00:36:40,564
- Negro otra vez.
- Así es, hermano.
784
00:36:40,764 --> 00:36:42,429
Vamos.
785
00:36:51,728 --> 00:36:54,229
Mira nomás.
786
00:36:54,429 --> 00:36:57,197
Cayó en negro.
787
00:36:57,661 --> 00:36:59,331
<i>Mi corazón iba a explotar.</i>
788
00:36:59,531 --> 00:37:01,229
Lo necesitaba y lo conseguí.
789
00:37:01,429 --> 00:37:04,128
Última carta, última ronda.
790
00:37:04,328 --> 00:37:06,826
Quiero mover mi propia X.
791
00:37:07,026 --> 00:37:08,259
Si no me muevo más cerca,
792
00:37:08,459 --> 00:37:09,625
se acabó.
Me iré.
793
00:37:09,825 --> 00:37:11,959
Mi corazón
va a mil por hora.
794
00:37:12,159 --> 00:37:16,560
Que sea algo bueno,
para variar.
795
00:37:18,994 --> 00:37:22,162
Para variar.
796
00:37:23,761 --> 00:37:25,494
"Mueve tu X 50 millas
más cerca".
797
00:37:25,694 --> 00:37:26,759
Muy bien.
798
00:37:26,959 --> 00:37:28,294
Sé que tengo una buena
probabilidad de ganar.
799
00:37:28,494 --> 00:37:31,594
Sé que me queda
un poco de vida.
800
00:37:36,091 --> 00:37:38,157
Muy bien, chicos.
801
00:37:38,357 --> 00:37:41,292
Es el momento de la verdad.
802
00:37:42,192 --> 00:37:44,425
¿Quién irá a casa...
803
00:37:44,625 --> 00:37:47,593
y quiénes irán a la final?
804
00:37:52,425 --> 00:37:54,425
El jugador más lejos
del Destino X
805
00:37:54,625 --> 00:37:59,190
que por tanto
abandonará mi juego es...
806
00:38:05,589 --> 00:38:08,390
Shayne.
807
00:38:08,590 --> 00:38:10,524
Oh.
808
00:38:10,724 --> 00:38:12,991
Dios mío.
809
00:38:13,191 --> 00:38:14,491
Salud, chicos.
810
00:38:14,691 --> 00:38:16,523
Shayne,
811
00:38:16,723 --> 00:38:18,624
es hora de desembarcar
de mi yate.
812
00:38:18,824 --> 00:38:20,390
Te dejaré en el mar.
813
00:38:20,590 --> 00:38:24,788
Ah, caray.
814
00:38:25,921 --> 00:38:28,287
Bueno,.
815
00:38:28,487 --> 00:38:30,955
Mi primer aliado se irá a casa.
816
00:38:31,155 --> 00:38:32,755
<i>Lo voy a extrañar.</i>
817
00:38:32,955 --> 00:38:35,021
<i>Apesta, pero el hecho
que haberme salvado</i>
818
00:38:35,221 --> 00:38:38,123
por un poquito,
me ha motivado mucho.
819
00:38:38,323 --> 00:38:39,489
- Buen juego.
- Buena suerte, Rick.
820
00:38:39,689 --> 00:38:41,856
Sí, viejo.
821
00:38:42,056 --> 00:38:44,456
- Gana, chico.
- Lo haré, 'mano.
822
00:38:48,819 --> 00:38:52,188
<i>Es devastador no llegar
a la final.</i>
823
00:38:54,919 --> 00:38:56,588
<i>"Destination X" fue
la aventura de una vida.</i>
824
00:38:56,788 --> 00:38:58,354
No lo cambiaría por nada
en el mundo.
825
00:38:58,554 --> 00:39:00,354
<i>El hecho de haber conocido
a alguien como Ally</i>
826
00:39:00,554 --> 00:39:03,556
hace que todo el juego
valga la pena.
827
00:39:04,554 --> 00:39:07,187
<i>Shayne fue dejado
a la deriva,</i>
828
00:39:07,387 --> 00:39:09,720
<i>pero mis tres jugadores
restantes aún no saben</i>
829
00:39:09,920 --> 00:39:13,017
<i>dónde está el Destino X.</i>
830
00:39:13,217 --> 00:39:15,784
Las pistas fueron
un poco más difícil,
831
00:39:15,984 --> 00:39:17,149
un poco más sutiles.
832
00:39:17,349 --> 00:39:18,651
¿Qué tenías en tu caja, Peter?
833
00:39:18,851 --> 00:39:23,717
Cuatro palas
en una caja de arena.
834
00:39:23,917 --> 00:39:25,419
Espadas.
835
00:39:25,619 --> 00:39:26,385
¿Biggy?
836
00:39:26,585 --> 00:39:28,087
<i>Muchas pelotas de golf.</i>
837
00:39:28,287 --> 00:39:29,651
Tréboles.
838
00:39:29,851 --> 00:39:31,886
¿Rick?
839
00:39:34,086 --> 00:39:37,249
¿Le mentí a Biggy sobre
lo que había en mi caja
840
00:39:37,449 --> 00:39:41,282
y ahora me pregunta frente
a Biggy qué había en mi caja?
841
00:39:41,482 --> 00:39:43,751
<i>Es la primera vez en el juego</i>
842
00:39:43,951 --> 00:39:47,484
que Biggy verá que lo engañé.
843
00:39:47,684 --> 00:39:52,185
Tres cajas de anillos rojas.
844
00:39:55,384 --> 00:39:56,751
Increíble.
845
00:39:56,951 --> 00:39:58,584
<i>La amenaza más grande
siempre ha sido Rick.</i>
846
00:39:58,784 --> 00:40:00,447
Siento que él tiene
más conocimiento.
847
00:40:00,647 --> 00:40:04,714
Los anillos de matrimonio
eran un símbolo de diamantes.
848
00:40:04,914 --> 00:40:06,080
¿Y supongo que Shayne
849
00:40:06,280 --> 00:40:07,180
<i>tuvo corazones en la suya?</i>
850
00:40:07,380 --> 00:40:08,814
Sí, corazones de alcachofa.
851
00:40:09,014 --> 00:40:10,982
- Corazón.
- Corazón. Dios mío.
852
00:40:11,182 --> 00:40:14,181
Los cuatro palos
de una baraja,
853
00:40:14,381 --> 00:40:17,383
que encontrarán
en el Casino de Mónaco.
854
00:40:17,583 --> 00:40:18,448
¿Qué?
855
00:40:18,648 --> 00:40:21,483
No puede ser.
856
00:40:22,317 --> 00:40:24,116
<i>Había estado en Monte Carlo.</i>
857
00:40:24,316 --> 00:40:26,413
<i>Había visto todos
esos yates alineados.</i>
858
00:40:26,613 --> 00:40:30,047
El vistazo al futuro
eran barcos, un ancla.
859
00:40:30,247 --> 00:40:34,880
Rick, viejo,
te dieron la respuesta.
860
00:40:35,080 --> 00:40:37,149
- Salud.
- Jeffrey.
861
00:40:37,746 --> 00:40:39,614
Ahora sólo queda
una última parada
862
00:40:39,814 --> 00:40:42,148
antes de que uno de ustedes
gane $250.000.
863
00:40:42,348 --> 00:40:43,813
<i>Tengo la fortuna
de haber tenido</i>
864
00:40:44,013 --> 00:40:45,680
<i>muchas experiencias geniales,
viajar por el mundo</i>
865
00:40:45,880 --> 00:40:48,414
<i>y buscar el amor y tratar
de encontrar traidores,</i>
866
00:40:48,614 --> 00:40:50,344
<i>pero nunca he ganado.</i>
867
00:40:50,544 --> 00:40:53,612
<i>Eso me pone mucha presión</i>
868
00:40:53,812 --> 00:40:56,410
<i>para demostrarme
que lo puedo hacer.</i>
869
00:40:56,610 --> 00:40:57,611
No sólo quiero llegar
a los últimos tres.
870
00:40:57,811 --> 00:40:59,344
Quiero ganar.
871
00:40:59,544 --> 00:41:01,511
<i>Es una cantidad de dinero
que cambiará mi vida.</i>
872
00:41:01,711 --> 00:41:04,446
Lo quiero para mi familia,
pero también para mí
873
00:41:04,646 --> 00:41:06,747
<i>para demostrarle
a estos jóvenes</i>
874
00:41:06,947 --> 00:41:08,215
que, ¿sabes qué?
875
00:41:08,513 --> 00:41:12,348
Este viejo canoso aún puede
darles una paliza.
876
00:41:13,179 --> 00:41:15,377
Mi familia estaría orgullosa
porque llegué a la final.
877
00:41:15,577 --> 00:41:16,476
<i>Estarían eufóricos.</i>
878
00:41:16,676 --> 00:41:20,483
Pero, me criaron para no aceptar
el segundo lugar.
879
00:41:20,909 --> 00:41:24,077
<i>La gente puede verme y pensar:
"Es divertido, sí, es genial",</i>
880
00:41:24,277 --> 00:41:26,079
<i>pero al final del día,
el trabajo aún no terminó.</i>
881
00:41:26,577 --> 00:41:28,511
Juego para ganar...
882
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm