A Normal Woman
ID | 13197672 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A Normal Woman (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:36,832 --> 00:04:38,041
Buongiorno, signora.
3
00:04:42,250 --> 00:04:43,582
- Irah?
- Mi dica.
4
00:04:43,666 --> 00:04:45,207
Non ho ordinato fiori.
5
00:04:45,707 --> 00:04:47,416
Li ha ordinati la signora.
6
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Guardate qui. Uno, due, tre.
7
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Uno, due, tre.
8
00:05:08,833 --> 00:05:12,458
Signor Jonathan,
puo' abbassare un po' la tazza?
9
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Cosi'?
10
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Ok.
11
00:05:16,957 --> 00:05:19,250
Angel, me lo faresti un sorriso?
12
00:05:22,125 --> 00:05:23,416
Bene, riproviamo.
13
00:05:23,500 --> 00:05:25,125
Uno, due, tre.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,707
Perfetto.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Signora, riesce a stare piu' dritta?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,332
Mi credi forse gobba?
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,791
I fiori sono troppo grandi.
Ti coprono il viso.
18
00:05:38,875 --> 00:05:39,791
Lasciali li'.
19
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
Fai spostare il fotografo.
20
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Vieni di qua.
21
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Ora guardate da questa parte.
22
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Ok.
23
00:06:02,750 --> 00:06:05,250
Uno, due, tre.
24
00:06:06,958 --> 00:06:08,208
Signor Jonathan,
25
00:06:08,291 --> 00:06:12,500
cosa si prova a essere sulla copertina
del nostro numero sulla famiglia?
26
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
E' un orgoglio.
27
00:06:15,208 --> 00:06:17,791
Non siamo cresciuti nel privilegio.
28
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Non siamo ereditieri.
29
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
Tutto questo e' il frutto
del mio duro lavoro.
30
00:06:23,957 --> 00:06:28,707
Come siete arrivati fin qui
lei e la sua famiglia?
31
00:06:30,457 --> 00:06:31,957
Lo devo alle mie radici.
32
00:06:32,541 --> 00:06:35,207
Non sarei qui, se non fosse per mia madre.
33
00:06:36,207 --> 00:06:38,832
Una base solida. E' questo che conta.
34
00:06:39,875 --> 00:06:42,207
E poi, onesta' e sincerita'.
35
00:06:42,957 --> 00:06:44,625
Sono questi i miei valori.
36
00:06:45,832 --> 00:06:49,791
Mi permetta di dirle
che ha una bellissima famiglia.
37
00:06:50,625 --> 00:06:53,707
E una bella moglie.
Come vi siete conosciuti?
38
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- In chiesa.
- Mi perdoni.
39
00:06:57,707 --> 00:06:59,541
Vado in chiesa ogni settimana,
40
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
eppure non ho mai incontrato
nessuno come lei.
41
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Chiedi e ti sara' dato."
42
00:07:11,000 --> 00:07:12,666
La prima volta che la vidi,
43
00:07:13,291 --> 00:07:15,375
decorava la chiesa con tale grazia
44
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
che mi parve la moglie perfetta.
45
00:07:19,125 --> 00:07:22,332
E' vero, aveva origini molto umili.
46
00:07:23,250 --> 00:07:25,916
Ma non fu un problema
per la nostra famiglia.
47
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Vidi del potenziale,
48
00:07:28,457 --> 00:07:29,416
e avevo ragione.
49
00:07:30,500 --> 00:07:32,875
Sono l'uomo piu' fortunato del mondo.
50
00:07:33,582 --> 00:07:35,041
Signora Milla,
51
00:07:35,125 --> 00:07:38,832
cosa si prova ad avere tutto quello
che una donna possa sognare?
52
00:07:39,832 --> 00:07:41,791
Mi sento fortunata, certo.
53
00:07:43,082 --> 00:07:44,707
Questa e' tutta la mia vita.
54
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
Irah, non dimenticare
di scongelare il salmone.
55
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
La signora lo vuole al vapore per pranzo.
56
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Va bene.
57
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Dov'e' la carne di fegato?
58
00:10:29,166 --> 00:10:30,916
Accidenti, l'ho dimenticata.
59
00:10:31,000 --> 00:10:32,790
Quante volte te l'ho detto?
60
00:10:32,875 --> 00:10:37,040
La signora vuole la carne di fegato
con le sue uova al vapore.
61
00:10:37,125 --> 00:10:39,540
E' sicura che la signora possa mangiarla?
62
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Se le sale il colesterolo,
dara' di nuovo la colpa a lei.
63
00:10:43,665 --> 00:10:44,750
Facciamo cosi'.
64
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
Usa la carne macinata.
Su, datti una mossa.
65
00:10:48,915 --> 00:10:49,750
Va bene.
66
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MAMMA
67
00:10:59,708 --> 00:11:03,541
Mamma, non posso chiedere
di nuovo a Jonathan.
68
00:11:03,625 --> 00:11:06,083
Non hai dei soldi tuoi?
69
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
E' un'emergenza, Milla.
70
00:11:09,916 --> 00:11:12,083
Che fine ha fatto l'assegno mensile?
71
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Siamo solo al 4 del mese.
72
00:11:14,333 --> 00:11:16,833
Che cosa devo fare? Supplicarti?
73
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Sei la mia unica figlia.
74
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
A chi altro dovrei chiedere aiuto?
75
00:11:26,458 --> 00:11:29,791
Continuera' a perdere al gioco,
se non sarai dura con lei.
76
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Lo so.
77
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Ma e' mia madre.
78
00:11:36,833 --> 00:11:39,790
Mia madre ha dei sospetti
sulle tue spese extra.
79
00:11:41,250 --> 00:11:44,915
Se succede anche questo mese,
saro' costretto a dirle la verita'.
80
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
No, ti prego.
81
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, io e mia madre
abbiamo fatto tanto per lei.
82
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Ok, parlero' con mia madre.
83
00:12:16,583 --> 00:12:18,875
Amore, hai preso il tuo Eternity Life?
84
00:12:18,958 --> 00:12:21,833
- Non ancora.
- Che aspetti? Conosci i benefici.
85
00:12:21,916 --> 00:12:26,583
Questo e' per me. Men's Essentials,
per il sistema nervoso e immunitario.
86
00:12:26,666 --> 00:12:28,708
- E per te...
- Flawless Beauty.
87
00:12:28,791 --> 00:12:32,625
Idrata la pelle, previene le rughe
e l'invecchiamento cutaneo.
88
00:12:32,708 --> 00:12:35,458
Buona giornata di salute,
amici di Eternity Life.
89
00:12:35,540 --> 00:12:36,458
Ciao.
90
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
Mamma, per il tuo compleanno,
91
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
ho fatto cambiare i fiori come volevi.
92
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Per gli addobbi e la torta,
ci fanno sapere in settimana.
93
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
E' troppo tardi.
94
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
Ok, chiedero' di accelerare.
95
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Ho anche ingaggiato una truccatrice.
96
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
Licenziala.
97
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Ne ho trovata una migliore.
98
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Ma l'ho gia' pagata.
99
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
E' la sua festa, Milla.
Lasciale fare come vuole.
100
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
Puo' truccare anche Angel.
101
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
So che e' molto brava
a rendere il viso piu' snello.
102
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Che succede?
103
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Mamma?
104
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
Milla.
105
00:13:57,790 --> 00:14:00,125
Ho dimenticato di comprare il fegato.
106
00:14:01,375 --> 00:14:02,500
Mi dispiace, mamma.
107
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Va bene, ma domani ricordatelo.
108
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Lascia stare. Ho perso l'appetito.
109
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Che esagerata.
110
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel, non parlare cosi' a tua nonna.
111
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Tu...
112
00:14:22,250 --> 00:14:24,583
Sei troppo permissiva con tua figlia.
113
00:14:29,916 --> 00:14:30,916
Ci penso io.
114
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
BORSE BY ANGEL
115
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Ehi.
116
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Che succede?
117
00:14:53,540 --> 00:14:54,540
Angie?
118
00:14:55,915 --> 00:14:58,290
Sto bene, mamma. Lasciami in pace.
119
00:14:59,290 --> 00:15:00,583
Dammi il telefono.
120
00:15:03,250 --> 00:15:04,166
Andiamo.
121
00:15:09,750 --> 00:15:13,041
Ci credete che questa borsa
era un maglione di mia nonna?
122
00:15:13,125 --> 00:15:14,625
Riciclare e' chic!
123
00:15:14,708 --> 00:15:17,833
Se volete sapere come l'ho realizzata,
124
00:15:17,916 --> 00:15:19,166
lasciate un commento.
125
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Ciao!
126
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
DOVRESTI RICICLARTI LA FACCIA
127
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
METTITI LA BORSA IN TESTA
128
00:15:31,000 --> 00:15:35,333
Beh, a me questa borsa piace da morire.
129
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Me la lasci usare?
130
00:15:39,750 --> 00:15:40,790
Non farlo.
131
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Angie.
132
00:15:44,290 --> 00:15:47,250
Sei una ragazza forte e di talento.
133
00:15:48,290 --> 00:15:51,083
Vali molto di piu'
di quei commenti cretini.
134
00:15:51,165 --> 00:15:53,708
Io non saprei fare una borsa cosi'.
135
00:15:54,415 --> 00:15:55,540
Non ne hai bisogno.
136
00:15:56,665 --> 00:15:57,500
Cioe',
137
00:15:58,208 --> 00:15:59,040
guardati.
138
00:16:08,208 --> 00:16:09,750
La nonna mi consiglia questo.
139
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DOTT. ESTETICA PERFETTA
140
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
No.
141
00:16:26,208 --> 00:16:28,166
- Solo un ritocchino.
- No!
142
00:16:28,250 --> 00:16:29,166
Mamma!
143
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Voglio solo sentirmi carina.
144
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Non sopporto piu' questa faccia.
145
00:16:36,915 --> 00:16:38,415
Non sono d'accordo.
146
00:16:38,915 --> 00:16:42,083
Angel e' troppo giovane
per sottoporsi a una plastica.
147
00:16:52,540 --> 00:16:55,250
SICURI CHE SIA SUA FIGLIA?
LA BELLA E LA BESTIA
148
00:16:55,833 --> 00:16:58,040
Non provi pena per tua figlia?
149
00:18:16,583 --> 00:18:18,250
Come sta Angel?
150
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
Milla?
151
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
Come sta Angel?
152
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Oh, giusto.
153
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Spero solo non si lasci abbattere.
154
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
E' piena di talento.
155
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Guardate che cosa ha fatto.
156
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Ah, questo spiega tutto.
157
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Ci stavamo chiedendo
da dove venisse la tua borsa.
158
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
E' realizzata a mano da Angel.
159
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Se volete vivere sotto i riflettori,
dovete essere preparati.
160
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Comunque, Angel fa sembrare
la tua famiglia piu' autentica
161
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
e piu' avvicinabile
per il brand di Eternity Life.
162
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Che vuoi dire?
163
00:19:00,916 --> 00:19:04,500
E per essere sulla copertina
di High Lane Magazine,
164
00:19:04,583 --> 00:19:06,125
avete centrato il segno.
165
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
E' vero, Milla.
Siete la coppia piu' invidiata.
166
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Avete visto suo marito Jonathan?
167
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Quando lo vedo sollevare pesi
nelle sue dirette Instagram,
168
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
vorrei tanto essere quel bilanciere!
169
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Vorrei che anche mio marito fosse cosi'.
170
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- Ciao!
- Ciao, amore.
171
00:19:31,416 --> 00:19:34,083
- Ciao.
- Ciao, come va?
172
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Sembri sempre piu' giovane.
173
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Salve.
- Ciao.
174
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Sei dimagrita?
175
00:19:39,583 --> 00:19:40,541
Tu trovi?
176
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Decisamente.
177
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Porta mio marito in palestra con te.
Cosi' si mantiene giovane.
178
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Vuoi dire che non sono giovane?
179
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Non ho detto questo.
180
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
A proposito, congratulazioni.
181
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
So che le vendite sono alle stelle.
182
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Grazie.
183
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
L'ho sempre detto.
184
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
Il CEO di Eternity Life
deve metterci la faccia.
185
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Deve dare l'esempio.
186
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Cosi' non deve pagare gli influencer.
187
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Hai ragione.
188
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Ha convinto anche me.
189
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
Ho comprato il set completo!
190
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
Milla, ho invitato i Nugros
alla festa di compleanno di mamma.
191
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
Chi la organizza?
192
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Se ne occupa Milla.
193
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
194
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- Milla?
- Milla?
195
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
196
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla, che succede?
197
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
Sangue!
198
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
- Non c'e' sangue.
- Grace!
199
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
Milla, calmati.
200
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
Non c'e' sangue.
201
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Non c'e' sangue.
202
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Non l'ho mai vista cosi', dottore.
203
00:21:57,375 --> 00:21:59,875
L'emocromo e la PCR sono nella norma.
204
00:22:01,291 --> 00:22:03,083
Non ci sono infiammazioni.
205
00:22:03,166 --> 00:22:04,416
Sei in salute, Milla.
206
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- Ha allergie?
- No.
207
00:22:07,833 --> 00:22:09,250
- Cibi particolari?
- No.
208
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
- Avete animali?
- No.
209
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
In tal caso, e' molto probabile
210
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
che si tratti di stress.
211
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
Come e' potuto accadere?
212
00:22:20,250 --> 00:22:24,458
Stress e affaticamento
possono causare allucinazioni.
213
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Non sono stressata.
214
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Ora hai bisogno di riposo.
215
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Ti prescrivo un farmaco e una pomata.
216
00:22:37,791 --> 00:22:39,625
Passera' in fretta, vero?
217
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Presto ci sara' il compleanno di mia madre.
218
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Puoi stare tranquillo.
Milla non ha niente di grave.
219
00:22:48,208 --> 00:22:49,166
Grazie, dottore.
220
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Tu chi sei?
221
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Sono Hatta, il figlio di Irah.
Adesso lavoro qui.
222
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Si', Hatta. E' il nuovo giardiniere.
223
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Lo abbiamo fatto studiare per questo?
224
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Jon!
225
00:23:48,500 --> 00:23:50,125
Spero ti troverai bene qui.
226
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
O Signore, guidaci con la tua parola.
227
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- Amen.
- Amen.
228
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Chi ama la disciplina ama la scienza,
229
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
chi odia la correzione e' stolto."
230
00:24:45,500 --> 00:24:48,750
"La donna virtuosa e' la corona del marito,
231
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
ma quella che lo disonora...
232
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
e' come carie nelle sue ossa."
233
00:25:05,625 --> 00:25:07,041
Ti rendo felice, si'?
234
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Certo.
235
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Bene.
236
00:25:13,500 --> 00:25:15,000
Voglio che tu sia felice.
237
00:25:17,666 --> 00:25:19,250
E che tu stia meglio.
238
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Si'.
239
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Mi dispiace per oggi.
240
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
Non ti imbarazzero' piu'.
241
00:26:50,791 --> 00:26:52,125
Hai bisogno di riposo.
242
00:27:15,000 --> 00:27:16,833
SFOGO CUTANEO
243
00:27:16,916 --> 00:27:19,750
ROSSORE, ESCRESCENZE, PRURITO, DOLORE
244
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
ERUZIONI COMUNI
245
00:27:56,083 --> 00:27:57,000
Signora?
246
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Sta poco bene?
247
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
Accidenti.
248
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Milla.
249
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Ti abbiamo aspettato a lungo.
250
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Si', mamma.
251
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
Abbiamo pensato a decorazioni
ispirate alla dinastia Ming.
252
00:28:48,500 --> 00:28:50,791
Quanto alla palette di colori,
253
00:28:50,875 --> 00:28:53,291
avremo una prevalenza di blu e bianco.
254
00:28:54,000 --> 00:28:57,958
La torta di compleanno
sara' il pezzo forte della festa,
255
00:28:58,041 --> 00:29:00,250
sullo sfondo di un paesaggio montano.
256
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
A seguire...
257
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Dove vai?
258
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
Devo prendere...
259
00:29:07,500 --> 00:29:08,416
la medicina.
260
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Solo un momento.
261
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Vai avanti.
262
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
Qui avremo...
263
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mamma?
264
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Stai bene?
265
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Mamma!
266
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mamma!
267
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
Mamma!
268
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Mamma?
269
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Mamma?
270
00:30:20,750 --> 00:30:22,291
Non sto bene, Jo.
271
00:30:22,791 --> 00:30:24,625
Il dottore dice che e' reflusso.
272
00:30:25,125 --> 00:30:27,458
Hai preso le compresse a stomaco vuoto.
273
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Non e' reflusso. Ho vomitato vetri.
274
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Che stai dicendo? Non c'erano vetri.
275
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
E quella bambina...
276
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
Quale bambina?
277
00:30:40,791 --> 00:30:43,875
Aveva la faccia piena di schegge di vetro.
278
00:30:43,958 --> 00:30:45,041
Era sfigurata.
279
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Io...
280
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, non hai nulla.
Basta con le paranoie.
281
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
E' solo uno sfogo.
282
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
Riesci a credermi per una volta?
283
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Questo succede
perche' frequenti poco la chiesa.
284
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
La tua mente e' invasa da forze oscure.
285
00:31:07,833 --> 00:31:08,666
Ora basta.
286
00:31:09,166 --> 00:31:10,333
Prendi la medicina,
287
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
e poi preghiamo.
288
00:31:15,125 --> 00:31:16,708
Signore Gesu' Cristo,
289
00:31:17,375 --> 00:31:20,333
abbi pieta' di Milla,
tua umile e impura servitrice.
290
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
Allontanala dalla tentazione
che scuote la sua fede.
291
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Perdonale tutti i peccati
con cui ti ha afflitto.
292
00:31:32,916 --> 00:31:33,833
Spirito Santo,
293
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
accoglila ancora una volta
e trova dimora in lei.
294
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Liberala, affinche' rinasca
nell'obbedienza a te.
295
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
Rendiamo grazie nel nome di Cristo.
296
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Amen.
297
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace.
298
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
299
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace.
300
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
301
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Un altro incubo?
302
00:33:54,791 --> 00:33:55,666
La tua faccia.
303
00:33:57,333 --> 00:33:58,250
La tua faccia.
304
00:34:16,333 --> 00:34:17,500
Com'e' possibile
305
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
che si diffonda cosi' rapidamente?
306
00:34:23,458 --> 00:34:25,166
Era solo sul collo, ieri.
307
00:34:26,500 --> 00:34:28,083
Ha fatto tutte le analisi.
308
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
I valori sono nella norma.
309
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Non e' autoimmune.
310
00:34:31,583 --> 00:34:34,125
Ma chiedero' un secondo parere.
311
00:34:34,208 --> 00:34:35,958
Tutto questo e' molto strano.
312
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
Il dottore ha detto
313
00:34:41,000 --> 00:34:42,250
che e' psicosomatico.
314
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
Sei stressata?
315
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
Che cosa ti stressa?
316
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
Occuparti della casa?
317
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- Di questa famiglia?
- No.
318
00:34:52,875 --> 00:34:55,208
Organizzare la mia festa di compleanno?
319
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Se non pensi di farcela,
chiama un organizzatore di eventi.
320
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Non e' questo.
321
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
Allora cos'e'?
322
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Tutto questo e' chiaramente dovuto
alla tua ingratitudine.
323
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Se fossi piu' grata,
non ti stresseresti cosi'.
324
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
Che cosa ti manca?
325
00:35:21,375 --> 00:35:24,666
Abbiamo persino comprato
una casa a tua madre.
326
00:35:24,750 --> 00:35:26,000
Non l'ho mai chiesto.
327
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Non vi ho mai chiesto
di comprarle quella casa.
328
00:35:33,375 --> 00:35:34,708
Riesci a immaginare...
329
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
che vita condurresti adesso,
se non avessi incontrato questa famiglia?
330
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Non avresti mica tutti questi agi.
331
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Ti abbiamo dato tutto, Milla.
332
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Irah!
333
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
- Che cos'e'?
- Un rimedio speciale.
334
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
L'ha fatto la signora.
335
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Mangia.
- No.
336
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Mangia, Milla.
337
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
Non potete obbligarla.
338
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Fa bene alla pelle.
339
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
Mamma?
340
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
L'odore e' forte, ma fa miracoli.
341
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Quando tua madre era bambina,
342
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
se aveva prurito o un'allergia,
343
00:38:35,541 --> 00:38:37,375
questo le faceva passare tutto.
344
00:38:39,333 --> 00:38:41,416
Perche' non ricordo la mia infanzia?
345
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
E' strano. Com'e' possibile?
346
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Non serve che la ricordi, signora.
347
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
L'importante e' che sia felice ora.
348
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Non era felice da bambina?
349
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Da bambina, la sua vita non era cosi'.
350
00:38:57,708 --> 00:39:02,500
Una volta, tua nonna Novi
sgrido' tua madre il giorno di Natale.
351
00:39:02,583 --> 00:39:03,541
Perche'?
352
00:39:03,625 --> 00:39:06,666
Aveva comprato un cerchietto
da indossare in chiesa.
353
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
E' strano. Sgridarla per un cerchietto?
354
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Ricordo che tua madre piangeva.
355
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Irah, perche' la mamma mi sgrida?
356
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
Vuole vietare a me, sua figlia Grace,
di sentirmi bella. Perche'?"
357
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
Grace?
358
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Perche' mi hai chiamato Grace?
359
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Chi e' Grace?
360
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
Sono anziana, a volte confondo...
361
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Mi nascondi qualcosa?
362
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
Io non...
363
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
Non mentire.
364
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
No, ci mancherebbe.
365
00:39:37,208 --> 00:39:39,791
Grace continua ad apparirmi in sogno.
366
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Signora, non si fissi
su certe sciocchezze.
367
00:39:58,083 --> 00:39:59,208
Che stai facendo?
368
00:39:59,708 --> 00:40:02,791
Vieni qui a notte fonda
a rovistare tra le mie cose?
369
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Ehi.
370
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
Che ti e' successo?
371
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Mamma, perche' mi chiamavo Grace?
372
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Grace?
373
00:40:14,541 --> 00:40:15,416
Chi e' Grace?
374
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Non mentire, mamma.
375
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Di che stai parlando?
376
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Questa non e' Grace.
377
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- Non e' Grace.
- No.
378
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Questa sei tu, Milla.
379
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Mamma.
380
00:40:39,041 --> 00:40:41,791
Dove sono le altre foto
di quando ero bambina?
381
00:40:43,458 --> 00:40:45,416
Devo averle lasciate a Surabaya.
382
00:40:45,500 --> 00:40:47,250
Chi e' questa Grace?
383
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
Milla.
384
00:40:50,458 --> 00:40:53,083
- Hai chiamato Jonathan?
- Jo, sta delirando.
385
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Parla di una certa Grace.
386
00:40:55,791 --> 00:40:58,000
- Andiamo a casa.
- No, devo trovarla.
387
00:40:58,083 --> 00:40:59,375
- Chi?
- Grace!
388
00:40:59,458 --> 00:41:01,875
Milla, sei malata. Non perdere la testa.
389
00:41:01,958 --> 00:41:04,458
- Forse l'ho gia' persa!
- Grace non esiste!
390
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
E' tutta una tua fantasia!
391
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Signora, va tutto bene?
392
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Forse sono davvero pazza.
393
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Milla.
394
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
Milla!
395
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Mamma?
396
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Stai tranquilla.
397
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Sistemero' tutto.
398
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Nel nome di Cristo,
399
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
purifichiamo quest'anima
macchiata dal male.
400
00:44:32,791 --> 00:44:35,916
Riconduciamo all'ovile di Dio
questo agnello smarrito.
401
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Ti battezzo con quest'acqua,
402
00:44:39,208 --> 00:44:42,208
come Dio ti battezza con lo Spirito Santo.
403
00:44:50,333 --> 00:44:51,208
Spirito Santo,
404
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
libera Milla dalle catene
e dal castigo del peccato.
405
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
Il Signore ci ha salvato,
406
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
per sua grazia nella morte,
407
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
nella rinascita e nel rinnovamento,
per opera dello Spirito Santo.
408
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
Mamma.
409
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- Milla.
- Signora.
410
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
Cos'hai fatto a Grace?
411
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- Milla!
- Che cosa le hai fatto?
412
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Aiuti mia figlia!
413
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Signore, libera quest'anima!
414
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Mamma!
415
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
416
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Mamma.
- Cos'hai fatto a Grace?
417
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
- Mamma!
- Calma!
418
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
Va tutto bene, mamma.
419
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Coraggio, esci.
420
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Esci.
421
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, apri la porta.
422
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
Lasciami da sola con lei.
423
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
- Ti prego!
- Angel.
424
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Mamma, che diavolo ti prende?
425
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Non lo so.
426
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Dimmelo, forza.
427
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Sento che mi manca qualcosa.
428
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
Parli di Grace?
429
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Chi e' Grace?
430
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Credo di essere io.
431
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
Ma tutti cercano di nascondermelo.
432
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
So che sembra assurdo.
433
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- Ma non so piu' chi sono.
- Va tutto bene.
434
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Ti credo.
435
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Ok.
436
00:47:13,375 --> 00:47:14,791
La devi smettere.
437
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
Smettila.
438
00:47:17,541 --> 00:47:18,500
Milla, io...
439
00:47:19,000 --> 00:47:20,125
Ti supplico.
440
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
Mamma!
441
00:47:21,750 --> 00:47:24,500
La smettero' quando mi dirai la verita'.
442
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
Se continui a comportarti cosi',
443
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
potremmo perdere tutto!
444
00:47:32,833 --> 00:47:34,541
E' questo che ti preoccupa?
445
00:47:35,958 --> 00:47:39,083
Non poter giocare d'azzardo?
Non vivere piu' nel lusso?
446
00:47:39,166 --> 00:47:42,166
- Ti preoccupi per te?
- Per entrambe!
447
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
Sei tu la causa del problema, non io!
448
00:47:50,250 --> 00:47:53,833
Hai forse dimenticato
quanto era dura la vita per noi?
449
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
La famiglia Gunawan
e' una benedizione di Dio, Milla.
450
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Dobbiamo tenere duro.
451
00:48:12,375 --> 00:48:14,666
Non torneremo alla vita di prima.
452
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Salve.
453
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Sei Erika?
454
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Come fai a saperlo?
455
00:49:15,750 --> 00:49:17,666
Mia madre ti sta aspettando.
456
00:49:18,166 --> 00:49:20,208
Sei il figlio della signora?
457
00:49:20,291 --> 00:49:21,708
- Jonathan?
- Si'.
458
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
- Erika.
- Jonathan.
459
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Stai iniziando ad avere le occhiaie.
460
00:49:30,333 --> 00:49:33,041
Dovresti usare una crema
per il contorno occhi.
461
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Ti aiuto.
462
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Non serve. Faccio da sola.
463
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Sei piccola, ma forte.
464
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Ora devo andare.
465
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Lo sa che e' proprio bella, signora?
466
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Con questa pelle cadente?
467
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
Non dica sciocchezze.
468
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Ho truccato molte signore della sua eta'.
469
00:51:16,791 --> 00:51:18,708
Mai vista una pelle piu' soda.
470
00:51:21,375 --> 00:51:23,083
Il giorno del mio compleanno,
471
00:51:23,583 --> 00:51:27,041
fai in modo di trasformarmi.
472
00:51:27,541 --> 00:51:29,041
Voglio sbalordire tutti.
473
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Non si preoccupi,
la faro' tornare indietro nel tempo.
474
00:51:36,000 --> 00:51:36,833
Erika?
475
00:51:37,708 --> 00:51:41,416
Quando mi truccherai piu' tardi,
puoi farmi sembrare cosi'?
476
00:51:43,208 --> 00:51:44,333
Certo.
477
00:51:44,416 --> 00:51:46,083
E' tua madre, vero?
478
00:51:46,583 --> 00:51:48,791
Non viene per la prova del trucco?
479
00:51:48,875 --> 00:51:49,708
Non puo'.
480
00:51:50,791 --> 00:51:51,791
E' malata.
481
00:51:52,750 --> 00:51:56,875
Mi faccia sapere appena si rimette,
cosi' prendiamo appuntamento.
482
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
Non partecipera' alla festa.
483
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Perche' non ce la vuoi tu.
484
00:52:04,041 --> 00:52:06,583
Angel, facciamo un video per TikTok.
485
00:52:06,666 --> 00:52:09,125
Un prima e dopo averti truccata.
486
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
E' il trend del momento.
487
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
No, grazie. Non voglio altri insulti.
488
00:52:13,250 --> 00:52:16,250
Non gettare l'esca,
se non sai tirare su la lenza.
489
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Stiamo parlando di quegli hater?
490
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
E' solo gente invidiosa, signora.
491
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Ignorali, Angel.
492
00:52:26,291 --> 00:52:29,000
Significa che hai catturato
la loro attenzione.
493
00:52:30,541 --> 00:52:31,625
Ecco qua.
494
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- Iniziamo.
- Si'?
495
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
496
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Che cosa ci fai qui?
497
00:52:50,250 --> 00:52:51,750
Sono Erika,
498
00:52:52,291 --> 00:52:54,208
l'amica di Grace a Surabaya.
499
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Non lavori piu' per Grace?
500
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
Grace?
501
00:53:00,208 --> 00:53:01,625
Avrai sbagliato persona.
502
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
Irah lavora per Milla
503
00:53:04,708 --> 00:53:06,416
da quando Milla era bambina.
504
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
Milla?
505
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
Erika!
506
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
Ho preso un sacco di like!
507
00:53:19,416 --> 00:53:20,750
Fantastico!
508
00:53:21,375 --> 00:53:24,791
Ti insegnero' come truccarti facilmente.
509
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Non ascoltare chi ti dice
che dovresti farti una plastica.
510
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Segui i miei insegnamenti
e andrai alla grande.
511
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Aspetta. Oddio.
512
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
CIAO, BELLA
513
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Questo tizio e' super famoso
e mi ha appena scritto!
514
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Che bello!
515
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Che cosa gli dico?
516
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Aspetta, non rispondere subito.
Tienilo un po' sulle spine.
517
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Erika.
518
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Grazie.
519
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Per la prima volta,
mi sento davvero bella.
520
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel.
521
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Tu sei bella, tesoro.
522
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Come tua madre.
523
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Lo era un tempo.
524
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Posso chiederti che malattia ha?
525
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Mia madre continua a parlare
di una certa Grace.
526
00:54:33,625 --> 00:54:35,708
Tu la conosci?
527
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Puoi aiutare mia madre?
528
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Chi e'?
529
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
Tu chi sei?
530
00:55:47,083 --> 00:55:48,000
Grace?
531
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
Conosci Grace?
532
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Sono io, Erika.
533
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
Ti ricordi di me?
534
00:56:20,458 --> 00:56:21,416
Erika?
535
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
Ti...
536
00:56:30,458 --> 00:56:31,375
voglio...
537
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
bene.
538
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Ti fa male, Grace?
539
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Non ricordi cos'e' successo?
540
00:57:51,875 --> 00:57:53,583
Non fa niente.
541
00:57:53,666 --> 00:57:56,000
L'importante e' che ricordi
542
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
che io sono Erika,
543
00:57:59,541 --> 00:58:01,208
la tua migliore amica.
544
00:58:16,916 --> 00:58:19,333
Percio' neanche tu sai cosa mi e' successo?
545
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
All'improvviso,
tu e tua madre lasciaste Surabaya.
546
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Non ho piu' avuto tue notizie.
547
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
Mi aiuterai?
548
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Certo.
549
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Te lo prometto.
550
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
Scopriremo cos'e' successo davvero.
551
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
E' una nuova vita.
552
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Signora.
553
01:00:09,041 --> 01:00:10,041
Come ha detto?
554
01:00:15,916 --> 01:00:16,750
Gerani.
555
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Puoi metterli in camera mia?
556
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Certo.
557
01:00:36,333 --> 01:00:38,708
- Attenta alle radici.
- Con delicatezza.
558
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
Si'.
559
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
Si sente meglio?
560
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Lascia stare, e' inutile.
561
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Ogni pianta che metto in camera
finisce per morire.
562
01:01:33,541 --> 01:01:35,791
Se muore, non e' colpa della pianta.
563
01:01:42,166 --> 01:01:43,416
E' l'ambiente intorno.
564
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
L'ambiente.
565
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
Si'.
566
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Solleviamo questo manubrio.
567
01:03:07,750 --> 01:03:10,083
Pompiamo i muscoli.
568
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Ne volete ancora?
569
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
No.
570
01:03:17,083 --> 01:03:19,416
- Solo un ritocchino.
- No!
571
01:03:19,500 --> 01:03:20,500
Mamma!
572
01:03:20,583 --> 01:03:22,833
Voglio solo sentirmi carina.
573
01:03:23,333 --> 01:03:25,416
Non sopporto piu' questa faccia.
574
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Mamma?
575
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
ANNUARIO
576
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
SCUOLA MEDIA CRISTIANA BETHEL SURABAYA
577
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Quando saro' grande,
non mangero' piu' zuppe precotte.
578
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Voglio mangiare bistecche,
spaghetti e gelato ogni giorno.
579
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Andare alle feste piu' sfarzose.
580
01:06:05,291 --> 01:06:07,375
Vestirmi elegante,
581
01:06:07,458 --> 01:06:09,583
fare compere al centro commerciale.
582
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Sposare un marito ricco.
583
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
Avro' una vita felice.
584
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Tu potrai venire a vivere
con me e mio marito.
585
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
No.
586
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Voglio solo...
587
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
essere libera.
588
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Va bene, ma ti comprero'
i trucchi piu' costosi.
589
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Cosi' sarai bella anche tu.
590
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
E quando andrai via da qui,
591
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
troverai un bel marito.
592
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
Come me.
593
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Erika?
594
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika?
595
01:06:57,541 --> 01:06:58,750
Fai piano, Kwet.
596
01:06:59,250 --> 01:07:01,625
Non fare l'antipatica, bella.
597
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Paga l'affitto.
598
01:07:02,708 --> 01:07:04,125
Tra una settimana.
599
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Aspetta un attimo.
600
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
Lo sai che mi accontento di poco.
601
01:07:10,125 --> 01:07:11,708
Puoi pagare in natura.
602
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Pervertito!
603
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
Signora, ha un aspetto magnifico.
604
01:07:34,833 --> 01:07:37,625
Questo abito cheongsam la snellisce.
605
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Per questo ho insistito tanto
606
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
che Oni lo cucisse su misura per me.
607
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Jonathan ci e' rimasto secco
quando ha visto la mia fattura.
608
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
Nonostante sia lei a pagare, signora.
609
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
Jonathan le vuole proprio bene, signora.
610
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Esaudisce ogni suo desiderio.
611
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Beh, la signora lo ha cresciuto
e si e' presa cura di lui.
612
01:08:03,125 --> 01:08:06,500
Dietro ogni grande uomo,
c'e' sempre una grande donna.
613
01:08:06,583 --> 01:08:07,416
Ricordalo.
614
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, tira dentro la pancia.
615
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Cerca di trattenere il fiato.
616
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Basta. Continuiamo dopo.
617
01:08:21,416 --> 01:08:22,332
Attenta.
618
01:08:22,416 --> 01:08:24,332
Nonna, devo fare i compiti.
619
01:08:26,707 --> 01:08:29,957
Non si preoccupi, signora.
Deve essere la puberta'.
620
01:08:30,041 --> 01:08:33,082
Quando io e Milla eravamo bambine,
621
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
marinavamo sempre la scuola.
622
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Quindi tu e Milla siete davvero
amiche d'infanzia?
623
01:08:43,541 --> 01:08:46,457
Percio' sono rimasta sorpresa
quando ho visto Irah.
624
01:08:47,082 --> 01:08:50,666
Perche' Milla non ha mai parlato di te?
625
01:08:50,750 --> 01:08:53,582
Ci siamo perse di vista molto tempo fa.
626
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Si', traslocarono a Giacarta.
627
01:08:57,000 --> 01:08:58,957
Se ne andarono all'improvviso.
628
01:08:59,541 --> 01:09:00,957
Ci rimasi di stucco.
629
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Sparirono di punto in bianco.
630
01:09:04,000 --> 01:09:05,832
Le metto i pendenti, ok?
631
01:09:06,457 --> 01:09:07,875
Si abbinano al vestito.
632
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
E lei, signora?
633
01:09:11,707 --> 01:09:13,332
Quando ha conosciuto Milla?
634
01:09:13,416 --> 01:09:16,875
Dopo il ritorno di Jonathan da Melbourne.
635
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
L'ultima volta che ho visto Milla,
avevamo solo 14 anni.
636
01:09:25,791 --> 01:09:28,457
Era cosi' diversa, allora.
637
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Che vuoi dire?
638
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Parla chiaro.
639
01:09:36,207 --> 01:09:39,332
Quando c'e' il denaro,
ogni donna puo' diventare bella.
640
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
Bisogna scegliersi bene il marito.
641
01:09:42,291 --> 01:09:43,207
E' vero.
642
01:09:44,582 --> 01:09:45,500
Forse...
643
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
e' solo perche'...
644
01:09:49,250 --> 01:09:51,500
non la vedo da una vita.
645
01:10:17,000 --> 01:10:19,916
Mi ha scioccato vedere Milla
in quelle condizioni.
646
01:10:24,916 --> 01:10:27,041
Ho inviato le analisi a Singapore.
647
01:10:27,541 --> 01:10:30,291
Nessuno riesce a dare una spiegazione.
648
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Ogni diagnosi e' diversa.
649
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Sinceramente, non so cosa fare.
650
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Forse dovresti risolvere
il problema alla radice.
651
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Posso aiutarti, Jo.
652
01:10:50,625 --> 01:10:51,958
Che cosa sai?
653
01:10:52,041 --> 01:10:56,250
Sono sicura che c'entri qualcosa
con l'infanzia di Milla.
654
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
Un incidente che le ha sfigurato il viso.
655
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Quale incidente?
656
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Non lo sai?
657
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace non e' una sua allucinazione.
658
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace esiste.
659
01:11:26,208 --> 01:11:27,458
Grace Camilla.
660
01:11:28,875 --> 01:11:30,708
- Questa e' Milla.
- Impossibile.
661
01:11:31,541 --> 01:11:33,541
- Ero li'.
- Non e' Milla!
662
01:11:34,041 --> 01:11:35,083
Ho visto tutto.
663
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
Cos'hai visto?
664
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Tutto quanto.
665
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Ho visto Grace sfigurata in viso
666
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
dopo l'incidente.
667
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
L'ho vista lasciare la citta' di colpo.
668
01:11:50,541 --> 01:11:53,375
Ho visto Novi nascondere l'accaduto,
669
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
anche a te e alla tua famiglia.
670
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
E anche a Milla.
671
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Non puoi piu' negarlo.
672
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
Erika ci ha detto tutto.
673
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
Erika e' una bugiarda.
674
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Tanto quanto te e tua figlia.
675
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Ascolta, qui non si tratta
dell'incidente di Milla.
676
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Si tratta della tua smania
di avere una vita agiata.
677
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
Sei entrata nella nostra famiglia
con modi subdoli!
678
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Non pensavo che fosse
una cosa importante da dire.
679
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Era solo una ragazza sfortunata
che aveva avuto un incidente.
680
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Vi saro' per sempre grata
681
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
per averla accolta in questa famiglia.
682
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Ora basta.
683
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Esci da questa casa
e non farti vedere mai piu'.
684
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Muoviti.
685
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Siamo in ritardo per la messa.
686
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Non mettere quel broncio.
687
01:13:52,291 --> 01:13:54,916
Non sara' un cerchietto
a renderti piu' carina.
688
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
Dai, scarichiamolo.
689
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Allenta un po' la corda.
690
01:14:06,500 --> 01:14:08,583
- Uno, due, tre.
- Issa.
691
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- Spostati, ragazzina!
- Attenta!
692
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Oddio, Grace!
693
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Oddio! Grace!
694
01:14:45,291 --> 01:14:48,625
Signora, che succede a Grace?
695
01:14:49,666 --> 01:14:51,583
Perche' non mi riconosce?
696
01:14:52,541 --> 01:14:54,083
Non riconosce neanche lei.
697
01:14:55,791 --> 01:14:57,708
Il medico ha detto...
698
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
che il trauma dell'incidente
699
01:15:04,125 --> 01:15:06,958
le ha causato un'amnesia totale.
700
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Non posso sopportare
di vederla sfigurata cosi'.
701
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Non piangere, Irah.
702
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Quello che e' successo
703
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
e' un'opportunita' mandata da Dio.
704
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
Da adesso in poi,
705
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
potrai ottenere tutto quello che vuoi.
706
01:16:01,166 --> 01:16:02,083
Milla.
707
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
Mamma?
708
01:16:17,958 --> 01:16:18,875
E' vero?
709
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jon.
710
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Sei malata.
711
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Proprio come tua madre.
712
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jon, non ricordo...
713
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
Mi ami davvero?
714
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Allora?
715
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- O ami solo questo?
- No!
716
01:17:25,916 --> 01:17:27,250
Amo questa famiglia.
717
01:17:27,333 --> 01:17:28,750
Ti aspetti che ci creda?
718
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Erika mi ha raccontato tutto.
719
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
Onesta'.
720
01:17:38,000 --> 01:17:38,916
Sincerita'.
721
01:17:40,375 --> 01:17:41,708
Non chiedo altro.
722
01:17:45,958 --> 01:17:47,666
Devo salvare questa famiglia.
723
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- Mia figlia.
- Angel.
724
01:17:50,041 --> 01:17:50,916
No.
725
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
No, Milla!
726
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Sei malata.
727
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Ti serve tempo per riflettere.
728
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
Jon?
729
01:18:15,750 --> 01:18:16,875
Apri!
730
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
731
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Apri la porta, Jon!
732
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
733
01:18:30,583 --> 01:18:31,708
Perdonami, mamma.
734
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Ho fallito.
735
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Non dire cosi'.
- Angel!
736
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Non incolpare mai te stesso.
737
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, guardami.
738
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
Jon!
739
01:18:51,333 --> 01:18:52,958
Apri subito la porta!
740
01:18:53,041 --> 01:18:55,458
Tu sei un Gunawan.
741
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
742
01:19:02,416 --> 01:19:04,291
Perche' fate questo alla mamma?
743
01:19:04,375 --> 01:19:05,208
Angel?
744
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel.
745
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Non temere.
746
01:19:16,958 --> 01:19:19,083
E' per il bene della nostra famiglia.
747
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Tua madre e' malata.
748
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Voi siete malati.
749
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Aprite!
750
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Ehi, tu.
751
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Attento con quello.
752
01:20:35,000 --> 01:20:36,083
Costa una fortuna.
753
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- Ciao, Jo.
- Ciao.
754
01:20:52,333 --> 01:20:54,541
Grazie di fare compagnia a mia madre.
755
01:20:55,666 --> 01:20:57,583
Non so come farei senza di te.
756
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
Do solo una mano.
757
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
Mi fa piacere.
758
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Grazie.
759
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Ora devo andare.
760
01:21:08,250 --> 01:21:09,083
Va bene.
761
01:21:19,291 --> 01:21:20,208
Ciao, Angel.
762
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
Questo e'...
763
01:21:42,500 --> 01:21:44,750
Pollo e riso rosso, il suo preferito.
764
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Lasci che la serva.
765
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Mi scusi.
766
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Mi stupisce che tu non sia ancora sposata.
767
01:22:07,791 --> 01:22:10,708
Voglio sistemare la mia famiglia, prima.
768
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
Far diplomare tutti i miei fratelli.
769
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Per questo accetto piu' lavori possibili.
770
01:22:17,958 --> 01:22:19,958
Quando deciderai di sposarti,
771
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
puoi trovarti un marito
economicamente stabile.
772
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Qualcuno che pensi a te
e alla tua famiglia.
773
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Non tutti sono fortunati come Milla.
774
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
Irah.
775
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
- Porta questo a Milla.
- Si'.
776
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Posso andare io.
777
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
E' buio qui.
778
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Ti serve luce.
779
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
Che cosa vuoi?
780
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
E' ora di pranzare.
781
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Fa bene alla pelle.
782
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Milla!
783
01:24:16,583 --> 01:24:18,000
Ti diverti, vero?
784
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
Perche'?
785
01:24:37,541 --> 01:24:38,625
Per sopravvivere,
786
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Milla.
787
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
Milla!
788
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Spogliati.
789
01:25:42,750 --> 01:25:43,625
Prova questo.
790
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Fai piano.
791
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
Mi fai male!
792
01:26:39,916 --> 01:26:41,083
Ora sei perfetta.
793
01:26:51,916 --> 01:26:53,416
AUGURI, SIGNORA LILIANA
794
01:26:53,500 --> 01:26:56,291
BUON COMPLEANNO, LILIANA
795
01:27:18,458 --> 01:27:20,250
Uno, due, tre.
796
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
Erika!
797
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Vieni a fare la foto.
798
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- Sono di High Lane. Vieni.
- Si', signora.
799
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Un passo avanti, prego.
800
01:27:33,250 --> 01:27:35,875
Va bene. Uno, due, tre.
801
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Vi presento la mia truccatrice.
802
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Piacere, Erika.
803
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Sei molto brava.
Liliana e' splendida stasera.
804
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
La ringrazio.
805
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- Puoi truccare anche me?
- Certo, signora.
806
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, vieni qui.
807
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, sei bellissima.
808
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
Erika ha truccato anche te?
809
01:27:59,708 --> 01:28:00,666
Certo che no.
810
01:28:02,125 --> 01:28:03,250
E' l'abito di mamma!
811
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhan.
812
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
Sei venuto.
813
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Vieni, andiamo di la'.
814
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Questa festa e' una vera noia.
815
01:28:20,416 --> 01:28:23,500
- E poi in Africa...
- Possiamo espanderci in Tunisia.
816
01:28:23,583 --> 01:28:24,416
Ciao, Jo.
817
01:28:26,291 --> 01:28:28,666
- Pensavo fossi Milla.
- Sono Erika.
818
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Sei diversa.
819
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- Beviamo?
- Certo.
820
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Mi segua.
821
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Mamma,
822
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
grazie a te,
823
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
ho potuto realizzare i miei sogni.
824
01:29:24,333 --> 01:29:26,000
Hai sacrificato cosi' tanto,
825
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
e...
826
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
mi sei stata accanto,
827
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
nella buona e nella cattiva sorte.
828
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Ti voglio bene.
829
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
Anche io.
830
01:29:38,125 --> 01:29:39,166
Buon compleanno.
831
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Taglia la torta
Taglia la torta adesso...
832
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Taglia la torta
833
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Taglia la torta adesso
834
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Tagliala ora
835
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Tagliala ora
836
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Taglia la torta...
837
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Tanti auguri, mamma.
838
01:30:27,291 --> 01:30:29,083
Milla, torna in camera.
839
01:30:29,166 --> 01:30:30,208
Jon.
840
01:30:30,291 --> 01:30:32,000
Voglio solo festeggiare.
841
01:30:44,416 --> 01:30:47,333
Ti vergogni che la gente veda
il marcio che siamo?
842
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
VIRALE!
843
01:31:20,375 --> 01:31:22,333
- Milla!
- Oh, mio Dio!
844
01:31:22,416 --> 01:31:25,208
Cavolo, e' impazzita!
845
01:31:25,291 --> 01:31:26,625
Che disastro.
846
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
Roy!
847
01:31:34,833 --> 01:31:35,708
Royhan!
848
01:31:35,791 --> 01:31:37,041
Perche' l'hai postato?
849
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
Che c'e'? Non sono affari miei.
850
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
E' mia madre!
851
01:31:40,958 --> 01:31:43,166
Dai, ora stai esagerando.
852
01:31:43,250 --> 01:31:45,916
- Sono stanco di ascoltarti.
- Pezzo di merda!
853
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Le mie scuse, signore.
854
01:31:49,375 --> 01:31:50,833
Ho sempre avuto dubbi,
855
01:31:50,916 --> 01:31:55,333
ma poi tua madre mi ha convinto
a farti entrare in societa'.
856
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
E tu che cosa fai?
Rovini la reputazione del brand.
857
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Le porgo le mie scuse piu' sincere.
858
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Tieni a bada tua moglie.
859
01:32:04,583 --> 01:32:06,625
E dimentica il nostro brand.
860
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
Signore.
861
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
Mi dia un'altra possibilita'.
862
01:32:10,250 --> 01:32:12,250
Le prometto che sistemero' tutto.
863
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
ATTESTATO DI QUALITA'
FARMACIA MAKMUR
864
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
LA STORIA ISPIRATRICE DI LILIANA GUNAWAN
865
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
Non e' colpa sua, signora.
866
01:33:13,125 --> 01:33:15,291
E' sempre colpa nostra.
867
01:33:20,791 --> 01:33:22,041
Noi donne...
868
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
abbiamo un solo obbligo.
869
01:33:31,458 --> 01:33:34,791
Proteggere la reputazione
della nostra famiglia.
870
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Devo risolvere questa situazione.
871
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Tu...
872
01:34:00,166 --> 01:34:01,458
mi vorresti aiutare?
873
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
Buonasera, amici di Eternity Life.
874
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Vorrei porgere le mie scuse ufficiali.
875
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Io...
876
01:34:35,625 --> 01:34:38,250
Solo adesso mi accorgo che,
da qualche tempo,
877
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
mia moglie soffre di un disturbo mentale.
878
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
Per questo motivo...
879
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
Eternity Life
880
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
sviluppera' un nuovo integratore,
881
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
mirato al trattamento
dei disturbi di salute mentale.
882
01:35:01,125 --> 01:35:05,458
Perche' i disturbi mentali
non sono qualcosa da temere,
883
01:35:07,375 --> 01:35:10,333
ne' qualcosa da nascondere.
884
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Grazie per la comprensione,
885
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
e per il sostegno a Eternity Life.
886
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
Buonanotte.
887
01:35:25,750 --> 01:35:27,291
TERMINARE DIRETTA?
888
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
DIRETTA TERMINATA
889
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
Tranquillo.
890
01:36:47,416 --> 01:36:49,666
Mi dispiace, Irah e Hatta.
891
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Vi ho messo nei guai.
892
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
Non si preoccupi.
893
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
Tornerai al tuo villaggio?
894
01:36:57,958 --> 01:36:59,375
Lavorero' nei campi.
895
01:37:00,083 --> 01:37:00,916
Si', signora.
896
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Tutti nel villaggio
devono lavorare nei campi.
897
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
Preparare la semina, il raccolto,
898
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
il ngareremokeun.
899
01:37:09,208 --> 01:37:11,333
Hatta e' abituato a tenersi occupato.
900
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun?
901
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
E' un rito per onorare la natura.
902
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Papa' mi diceva sempre:
903
01:37:22,416 --> 01:37:26,458
"Cio' che dai con le tue mani
riceverai nelle tue mani".
904
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Verro' con voi.
905
01:37:40,833 --> 01:37:41,750
Ma, signora...
906
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Irah.
907
01:37:48,875 --> 01:37:51,041
Se resto qui, marciro'.
908
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
E moriro'.
909
01:37:53,666 --> 01:37:55,041
E' questo che desidera?
910
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Si', Irah.
911
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Da troppo tempo non vivo la vita
alle mie condizioni.
912
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
Va bene.
913
01:38:05,541 --> 01:38:06,458
Si', signora.
914
01:38:38,291 --> 01:38:39,708
Quando eri piccola,
915
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
appena sveglia,
916
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
correvi nel lettone
a chiedermi un abbraccio.
917
01:38:48,208 --> 01:38:50,791
Si', ero cosi' stupida.
918
01:38:50,875 --> 01:38:51,791
No.
919
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Eri adorabile.
920
01:38:59,208 --> 01:39:00,791
- Angie.
- Mmh?
921
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
Scusa se ti ho...
922
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
Non e' colpa tua.
923
01:39:07,583 --> 01:39:09,250
La malattia non e' colpa tua.
924
01:39:13,708 --> 01:39:16,500
Questa malattia mi sembra
quasi una benedizione.
925
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Che vuoi dire?
926
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
Beh...
927
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
Mi sono resa conto
928
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
che finora ho vissuto la mia vita...
929
01:39:39,333 --> 01:39:40,500
Ho capito che...
930
01:39:42,250 --> 01:39:43,833
questo non e' il mio posto.
931
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie.
932
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
Vuoi venire con me?
933
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Tranquilla, avro' cura di te.
934
01:39:58,791 --> 01:39:59,875
Angie.
935
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
C'e' molto altro nella vita
oltre a questo, tesoro mio.
936
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Ma la tua vita non e' la mia.
937
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
E la mia vita non e' la tua.
938
01:40:08,625 --> 01:40:10,583
Non voglio che tu soffra come me.
939
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
Non succedera'.
940
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Mamma.
941
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Questa e' la vita che conosco.
942
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
A volte puo' fare molto male, ma...
943
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
lascia che la affronti.
944
01:40:31,208 --> 01:40:33,125
Hai sempre detto che sono forte.
945
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
Si'.
946
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Mamma.
947
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Ti fidi di me,
948
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
vero?
949
01:40:47,916 --> 01:40:48,833
Mi fido di te.
950
01:40:51,250 --> 01:40:52,791
Allora sai che staro' bene.
951
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Promettimelo.
952
01:40:58,875 --> 01:41:01,291
Resta fedele a te stessa.
953
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
E se hai bisogno di me...
954
01:41:04,250 --> 01:41:05,375
Non preoccuparti.
955
01:41:08,250 --> 01:41:09,500
Ti trovero'.
956
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Dove vai?
957
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
Vuoi creare altri problemi?
958
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
Sei proprio un'egoista.
959
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Sai quanto ho dovuto lavorare
per pagarti l'operazione?
960
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Tuo padre ci ha abbandonato.
961
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
E tu di certo non potevi contare
sulla tua bellezza.
962
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Non c'e' posto nel mondo
per le donne come noi.
963
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
Mi hai cancellato!
964
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Tu mi hai cancellato.
965
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
L'ho fatto per la tua felicita'.
966
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
Mamma, se ti importa della mia felicita',
967
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
lasciami andare.
968
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Se non tieni piu' alla tua vita,
969
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
almeno restituisci quello che mi devi!
970
01:43:32,333 --> 01:43:33,833
Milla!
971
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Ora non ti devo piu' niente.
972
01:43:45,416 --> 01:43:46,916
Sei impazzita!
973
01:43:47,000 --> 01:43:48,500
Hai perso la testa!
974
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- Mamma?
- Signora!
975
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
Mamma!
976
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Ci penso io.
977
01:44:24,791 --> 01:44:25,625
Tranquilla.
978
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
Ora vai, mamma.
979
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
Vai.
980
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
Vai!
981
01:44:34,305 --> 01:45:34,150
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org