"The Chi" Tha Block Is Hot

ID13197676
Movie Name"The Chi" Tha Block Is Hot
Release NameThe.Chi.S07E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36616907
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,462 --> 00:00:06,131 <i>Aiemmin tapahtunutta:</i> 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,008 Syöpä palasi. 3 00:00:08,258 --> 00:00:12,053 Selvisit siitä kerran. Selviät toisenkin kerran. 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,888 En tällä kertaa. 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,520 Voi paska. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,064 Miksi hitossa julkaisit kuvan kysymättä? 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,108 Sanoit, ettei täydy enää salailla. 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 Makaat valkoisen naisen kanssa. 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,030 Julkaisu toi turhan paljon huomiota. 10 00:00:30,280 --> 00:00:32,574 En voi aloittaa alusta. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,160 Minulla ei ole vaihtoehtoja. - Minulla on. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,457 Jos olisin kuollut, minulla ei olisi lasta jatkamassa perintöäni. 13 00:00:40,707 --> 00:00:44,002 Meidän pitäisi hankkia lapsia. - En halua lapsia. 14 00:00:44,252 --> 00:00:45,754 Nimi on Reginald Taylor. 15 00:00:46,046 --> 00:00:51,468 Jos tuot hänet eteeni, varmistan, että poikasi vapautuu. 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,762 Ymmärrän. - Mitä haluat Registä? 17 00:00:54,012 --> 00:00:56,765 Haluan hänet linnaan, jotta saan poikani vapaaksi. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Voimme jeesata toisiamme. 19 00:00:59,142 --> 00:01:02,771 No niin, poika. Mene kertomaan heille uhkapeliongelmastasi. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Mistä lyöt vetoa? - Lähinnä urheilusta. 21 00:01:08,026 --> 00:01:09,277 Entä sinä? 22 00:01:09,527 --> 00:01:11,696 Miten nopeasti saan miehen panemaan minua. 23 00:01:11,946 --> 00:01:14,991 Viisi donaa, jos vastaat oikein. Oletko mukana vai et? 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,452 Älä tee sitä. - Kiinni veti. 25 00:01:17,702 --> 00:01:23,416 38 pistettä, 7 levypalloa, 5 syöttöä, 2 riistoa, 1 blokki. Helppo. 26 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Kolme riistoa. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,171 Et olekaan superfanien kunkku. - Saatana. 28 00:01:28,379 --> 00:01:29,881 Tästä puuttuu. 29 00:01:32,050 --> 00:01:33,885 Mitä tapahtui? - Kuka tämän teki? 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 Reg. 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,930 Hei, mitä helvettiä? 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,308 Mitä hittoa hommaat? - Miksi hakkasit veljeni? 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,357 Missä Kiesha on? Tuletko vaimokseni? 34 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:02:06,167 --> 00:02:11,714 Kuulitko, kulta? Kysyin, tuletko vaimokseni. 36 00:02:13,675 --> 00:02:18,388 Kuulin kyllä. Mietin asiaa. 37 00:02:18,638 --> 00:02:21,516 Mitä miettimistä siinä on? 38 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 En halua tehdä tätä vanhempiesi nähden. 39 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 Tehdä mitä? - Käydä tätä keskustelua. 40 00:02:28,189 --> 00:02:29,732 Mitä ajat takaa? 41 00:02:29,983 --> 00:02:34,863 Jätättekö meidät kahden? Haluan puhua pojalleni. 42 00:02:35,113 --> 00:02:37,031 Rakas... - Kahden. 43 00:02:46,124 --> 00:02:49,836 Olen kiitollinen, että jäin henkiin. Älytön juttu. 44 00:02:51,087 --> 00:02:55,091 Mitä hittoa on tekeillä? - Emmett, syöpä uusiutui. 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,554 Mitä helvettiä? 46 00:02:59,804 --> 00:03:03,057 Anteeksi, kun kerron tämän nyt. 47 00:03:03,308 --> 00:03:05,602 Mutta melkein menetin sinut. 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,689 Halusin, että tiedät. 49 00:03:11,566 --> 00:03:13,443 Minä kuolen, Emmett. 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,571 Eikä. 51 00:03:20,158 --> 00:03:22,785 Tämä ei voi olla totta. - On se. 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,848 KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN 53 00:03:46,184 --> 00:03:49,103 Joko haluat naimisiin? - Älä tee noin. 54 00:03:51,648 --> 00:03:54,943 Kaiken tapahtuneen, äitini ja tämän myötä... 55 00:03:55,193 --> 00:03:57,111 En kestä paljoa enempää. 56 00:03:59,197 --> 00:04:03,117 En tule vaimoksesi vain, koska äitisi tekee kuolemaa. 57 00:04:03,368 --> 00:04:07,121 Anteeksi, olen vain sekaisin. 58 00:04:13,628 --> 00:04:15,505 Sehän on selvä. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,011 Sinun pitää vain edetä hitaasti. 60 00:04:22,262 --> 00:04:24,597 Sulattele asioita kaikessa rauhassa. 61 00:04:29,185 --> 00:04:32,146 En ole varma, haluanko elääkään. 62 00:04:34,232 --> 00:04:36,859 Älä sano noin. - Totta se on. 63 00:04:41,948 --> 00:04:45,994 Mene terapeutille. Ihan totta. 64 00:04:48,538 --> 00:04:50,164 Enpä tiedä. 65 00:04:53,459 --> 00:04:55,128 Ole kiltti. 66 00:05:08,516 --> 00:05:10,685 Halusit aina elää leveästi. 67 00:05:10,935 --> 00:05:14,564 Muistuttaako kotini siitä, kuka olit ennen? 68 00:05:14,814 --> 00:05:17,692 Pidän nykyisestä minästäni enemmän. - Häntä en tunne. 69 00:05:17,942 --> 00:05:22,405 Luoja on ollut hänelle hyvä, mutta piru nököttää yhtä olkapäällä. 70 00:05:22,655 --> 00:05:27,827 Piru vai sinä? - Pidän demonini nykyään loitolla. 71 00:05:28,077 --> 00:05:34,459 Vai niin. Pidin puheistasi taannoin. - Siksi halusin puhua kanssasi. 72 00:05:35,918 --> 00:05:42,091 Pidän korttelijuhlat ja kannustan nuoria laskemaan aseensa. 73 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Siihen tarvitaan paljon enemmän kuin korttelijuhlat. 74 00:05:45,887 --> 00:05:47,347 Se on vasta alkua. 75 00:05:49,098 --> 00:05:50,683 Jostain sitä on aloitettava. 76 00:05:50,933 --> 00:05:55,063 Olisi ihanaa, jos voisimme tehdä sen yhdessä. 77 00:05:55,313 --> 00:05:58,566 Haluatko minut sinne itsesi vai julkisuuden takia? 78 00:05:58,816 --> 00:06:02,445 Älä viitsi. - Kommenteissasi kohistaan. 79 00:06:02,695 --> 00:06:04,238 Miksi luet niitä? 80 00:06:06,616 --> 00:06:10,078 Koska välitän sinusta yhä. - En välitä muiden mielipiteistä. 81 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Välität sinä. 82 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 En kaipaa uskottavuuspisteitä mustalta yhteisöltä. 83 00:06:15,458 --> 00:06:19,087 Pyydän apuasi, koska tyttäremme uskoo tarvitsevansa aseen - 84 00:06:19,337 --> 00:06:23,257 tunteakseen olonsa turvalliseksi yhteisössään. Vaara on lähellä. 85 00:06:25,510 --> 00:06:28,096 Olet oikeassa. - Anteeksi kuinka? 86 00:06:28,346 --> 00:06:30,223 Älä piruile. 87 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 En oikein kuullut. Kuulo reistaa. 88 00:06:33,351 --> 00:06:35,770 Ikäsi karttuu. Tarvitset varmaan kuulolaitteen. 89 00:06:36,020 --> 00:06:38,773 Olemme samanikäisiä. - Olet pari vuotta vanhempi. 90 00:06:44,695 --> 00:06:48,449 Tulen tueksesi. - Kiitos. 91 00:07:00,628 --> 00:07:03,714 Korttelijuhlissa on savukalkkunaa, - 92 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 sitruunapippurikatkarapuja ja kunnon ribsejä. 93 00:07:06,676 --> 00:07:10,096 Ei mitään kuivaa sontaa. 94 00:07:10,346 --> 00:07:11,681 Terve. 95 00:07:11,931 --> 00:07:14,517 Ei helvetissä. - Mitä? 96 00:07:14,767 --> 00:07:17,019 Olet Damien, vai mitä? - Joo. 97 00:07:17,270 --> 00:07:21,524 Minä olen Shawnita, uusi ravintolapäällikkö. Saat kenkää. 98 00:07:21,774 --> 00:07:25,862 Et voi antaa potkuja. Tämä on veljeni paikka. 99 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 Hänen lapsensa äiti pestasi minut. 100 00:07:30,074 --> 00:07:33,494 Tietääkö Kiesha potkuistani? - Kerron hänelle. 101 00:07:33,744 --> 00:07:35,705 Kerro heti. 102 00:07:35,955 --> 00:07:38,624 Älä määräile. Minä olen pomo täällä. 103 00:07:38,875 --> 00:07:43,004 Kaupungissa on uusi seriffi. Enkä siedä uhkapelejä. 104 00:07:43,254 --> 00:07:46,090 Tämä on perseestä. - Niin on perheeltä pölliminenkin. 105 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 Haista paska. - Mitä sanoit, poika? 106 00:07:50,094 --> 00:07:52,889 En mitään. - Sitä minäkin. 107 00:07:54,223 --> 00:07:56,809 Pidän kynsilakastasi. - Kiitos. 108 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 En taida päästä korttelibileisiin. 109 00:08:05,818 --> 00:08:07,069 Oletko varma? 110 00:08:07,320 --> 00:08:10,948 Järjestän sinulle mukavat olot VIP-alueelle. 111 00:08:11,199 --> 00:08:14,994 En taida jaksaa olla sosiaalinen. - Minä jään hänen luokseen. 112 00:08:16,037 --> 00:08:19,499 Ymmärrän. Tuon sinulle ruokaa. 113 00:08:19,749 --> 00:08:22,752 Äitisi ei kuuluisi syödä Smokey'sia juuri nyt. 114 00:08:23,002 --> 00:08:26,964 Mitä väliä sillä enää on? - Älä viitsi puhua noin. 115 00:08:29,008 --> 00:08:32,678 Haluatko grillikanaa ja tulista juustomakaronia? 116 00:08:35,556 --> 00:08:38,226 Minulla ei ole juuri ruokahalua. 117 00:08:38,476 --> 00:08:42,939 Kuule, tuo sitä juustodippiä ja cajun-ranskalaisia. 118 00:08:43,189 --> 00:08:46,943 Se tekee aina terää. - Kuulepas... 119 00:08:53,783 --> 00:08:58,371 Mikä sinua vaivaa? Ei äitisi kaipaa mökää. 120 00:08:58,621 --> 00:09:00,081 Tulepas. - Ei se haittaa. 121 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 Hidasta vähän. 122 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Rakastan sinua, äiti. 123 00:09:24,855 --> 00:09:27,275 Niin minäkin sinua, poika. 124 00:10:10,985 --> 00:10:13,070 SULJETTU KORTTELIJUHLIEN VUOKSI 125 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Hei. Onko meillä juhliin kaikki tarvittava? 126 00:10:16,782 --> 00:10:19,535 Miksi kyselet tyhmiä? - Varmistan, että kaikki pelaa. 127 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 Totta kai pelaa. Olen kauris. 128 00:10:22,496 --> 00:10:25,583 Missä ruokalistat ovat? - Vanhaa koulukuntaa. 129 00:10:25,833 --> 00:10:27,460 Nykyään käytetään QR-koodeja. 130 00:10:29,003 --> 00:10:30,379 Miksi? - Se on helpompaa. 131 00:10:30,588 --> 00:10:32,506 Tehtäväni on helpottaa asioita. 132 00:10:32,757 --> 00:10:36,344 Ja erotin sen ketkun veljesi. 133 00:10:38,220 --> 00:10:41,015 Mitä? - Tuumin, ettet itse kehtaa. 134 00:10:41,265 --> 00:10:43,392 Et voi erottaa ihmisiä kysymättä. 135 00:10:43,643 --> 00:10:47,605 Olit toipilaana. Minun piti tehdä päätös. 136 00:10:47,855 --> 00:10:49,940 Nyt olen palannut. - Hei, E. 137 00:10:50,191 --> 00:10:51,817 Eikö sinun pitäisi levätä? 138 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 - Smokey's tarvitsee minua. - Ei tarvitse. 139 00:10:56,364 --> 00:10:57,782 Kuka tuo on? 140 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 Kiesha palkkasi hänet tänne. Hän antoi veljelleni potkut. 141 00:11:01,619 --> 00:11:03,996 Ehkä löydän pojalle tekemistä. 142 00:11:04,246 --> 00:11:07,750 Ei mitään laitonta. - Selvä homma. 143 00:11:32,608 --> 00:11:37,613 Tämä on sinulle. Vain perheelle ja ystäville. 144 00:11:39,198 --> 00:11:41,367 Kiva päästä ystävälistalle. 145 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 Ei, veli. Me olemme perhettä. 146 00:11:51,293 --> 00:11:54,046 Haluatko jeesata? - Maksatko palkkaa? 147 00:12:04,765 --> 00:12:08,728 Damien ei ole enää Smokey'sissa. - Mitä se minulle kuuluu? 148 00:12:08,978 --> 00:12:11,355 Hän tarvitsee töitä. - En etsi työntekijöitä. 149 00:12:11,605 --> 00:12:13,816 Katsoit vierestä, kun hänet hakattiin. 150 00:12:14,066 --> 00:12:16,861 Hän mokasi. - Hän on pehmo. Tiedät sen. 151 00:12:20,114 --> 00:12:22,992 Minulla voi olla jotain. - Hyvä, hoida homma. 152 00:12:23,242 --> 00:12:24,952 Minäkin olen pomo. 153 00:12:26,454 --> 00:12:28,622 En pidä määräilystä. 154 00:12:28,873 --> 00:12:31,876 Pidän sinut hengissä. Tee tämä palvelus. 155 00:12:34,170 --> 00:12:37,006 Se on sitten viimeinen. - Selkis. 156 00:13:01,489 --> 00:13:03,866 Terve, kamu. - Terve. 157 00:13:04,992 --> 00:13:07,995 Olen rukoillut puolestasi. - Samat sanat. 158 00:13:09,663 --> 00:13:12,583 Mitä siemailet? - Karpalomehua. 159 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 Unohdin, että olet uskossa. - Mitä juot? 160 00:13:15,211 --> 00:13:17,630 Jotain ruskeaa ja tujua. - En moiti yhtään. 161 00:13:17,880 --> 00:13:20,049 Juku. - On siunaus, että jäit henkiin. 162 00:13:20,299 --> 00:13:24,178 Yritän imeä kaiken itseeni. Elämä on kallisarvoinen. 163 00:13:24,428 --> 00:13:27,139 Tuntuu, että Luoja antoi toisen tilaisuuden syystä. 164 00:13:27,389 --> 00:13:28,849 Työmme ei ole vielä tehty. 165 00:13:31,227 --> 00:13:35,022 Ei kai sitten. - Mieltäsi painaa jokin. 166 00:13:35,272 --> 00:13:38,275 Et tiedäkään. - Sinun ei tarvitse kantaa sitä yksin. 167 00:13:40,069 --> 00:13:42,738 Voitko rukoilla äitini puolesta? - Tietenkin. 168 00:13:42,988 --> 00:13:45,574 Kiitos. - Rakkautta. 169 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Mitä sinulla on päälläsi? - Kokeilen uutta brändiä. 170 00:13:55,417 --> 00:13:57,419 Sinun pitää kysyä minulta ensin. 171 00:13:57,670 --> 00:14:00,798 Smokey'sin pitää tehdä yhteistyötä ex-vaimosi kanssa. 172 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 Hetkinen. Tapasitko Tiffin? - En vielä. 173 00:14:03,676 --> 00:14:07,596 Mutta tapasin hänen ruohonsa. Hänellä on hyvää kamaa. 174 00:14:07,847 --> 00:14:09,849 Sinulla on Chicagon parhaat mässyt. 175 00:14:11,100 --> 00:14:12,810 Onko? - On. 176 00:14:13,060 --> 00:14:16,605 Tulista juustomakaronia ja siipiä hunajakastikkeessa. 177 00:14:16,856 --> 00:14:20,067 Sitä ruokaa pössyttelijät himoavat. 178 00:14:20,317 --> 00:14:21,569 Melko fiksua. 179 00:14:21,819 --> 00:14:25,072 Älä suutu, koska et keksinyt sitä itse. 180 00:14:26,323 --> 00:14:30,661 Kiitos, kun hoidit kaiken, Shawnita. - Ei kestä, Kiesha. Hän tajuaa. 181 00:14:31,745 --> 00:14:35,124 Jos täällä on kaikki hyvin, voisin palata äidin luo. 182 00:14:35,374 --> 00:14:39,670 Niin, palaa äitisi luo. - Se on hyvä ajatus. 183 00:14:41,088 --> 00:14:44,550 Haluatko tulla mukaan? - Teidän pitäisi olla kahden. 184 00:14:45,301 --> 00:14:47,636 Hyvä on. Kiitos. 185 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Kaikki hyvin? - On. 186 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 Hei. 187 00:15:09,867 --> 00:15:13,495 Kuka opetti sinut ampumaan? - Opettelin itse. 188 00:15:13,746 --> 00:15:17,249 Minä en koske aseisiin. Siksi osaan tapella. 189 00:15:17,499 --> 00:15:19,293 Naamani on liian nätti tappeluun. 190 00:15:19,543 --> 00:15:22,838 Meikä hoitaa molemmat. Hetkonen. 191 00:15:24,340 --> 00:15:27,843 Onko tuo homovinoilua? - Mitä sanoit? 192 00:15:28,093 --> 00:15:31,513 Kuulit kyllä. - Voin lyödä muijaa. 193 00:15:31,764 --> 00:15:36,185 Sopii kokeilla. - Relatkaa nyt, piru vie. 194 00:15:39,396 --> 00:15:40,731 Kamu. 195 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 Tule tänne. 196 00:15:51,325 --> 00:15:52,660 Joku tarkkailee meitä. 197 00:15:54,161 --> 00:15:57,247 Olet vainoharhainen. - Tuo on ollut tuossa koko päivän. 198 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 Rauhoitu. 199 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 Voin mennä sinne. 200 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 Ampumaan jonkun keskellä päivää? 201 00:16:05,589 --> 00:16:09,718 Osaan olla näkymätön. - Olet hullu. 202 00:16:11,136 --> 00:16:16,141 Sekoilen vain. Antaa olla. 203 00:16:55,723 --> 00:16:57,891 Morjens. - Miten menee? 204 00:16:58,142 --> 00:17:01,478 Kunhan chillaan. - Nämä ovat perheelle ja ystäville. 205 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Kiitti, kamu. 206 00:17:07,735 --> 00:17:09,862 Tulisit minulle töihin. 207 00:17:10,112 --> 00:17:14,283 Enpä tiedä. Minulla on jo töitä. - Paskat duunistasi. 208 00:17:14,533 --> 00:17:16,702 Ihme, että pysyt erossa siitä. 209 00:17:16,952 --> 00:17:20,539 En halua olla kuin veljeni. - Katkaisitko välit häneen? 210 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Joo. 211 00:17:36,430 --> 00:17:38,390 Käske Regin kyttääjän perääntyä. 212 00:17:38,640 --> 00:17:42,186 Puhun hänelle. - Tuli hiki pintaan. 213 00:17:42,436 --> 00:17:45,898 Rikospoliisin pitää saada Reg kiinni itse teossa. 214 00:17:46,148 --> 00:17:47,941 Anna tietoja. - Se on hoidossa. 215 00:17:48,192 --> 00:17:49,610 Hoida se pikemmin. 216 00:18:01,163 --> 00:18:02,706 HERNEPUSSINHEITTO 217 00:18:03,957 --> 00:18:08,295 Kiva, että isäsi tekee tämän. - Niin on. 218 00:18:08,545 --> 00:18:12,925 En tiedä, hyödyttääkö tämä mitään. - Jostain pitää aloittaa. 219 00:18:13,175 --> 00:18:15,385 Eikö ole liian myöhäistä? 220 00:18:16,970 --> 00:18:21,809 Haluan vanhempana sanoa, että olin osa ratkaisua. 221 00:18:22,059 --> 00:18:25,354 En osa väkijoukkoa, joka seurasi kaikkea sivusta. 222 00:18:27,898 --> 00:18:31,235 Minä olen se tyttö, joka itkee, koska on kauhusta jäykkänä. 223 00:18:47,251 --> 00:18:53,966 Ensimmäinen sääntö: Älä varasta. En hakkaa sinua, vaan tapan. 224 00:18:54,216 --> 00:18:56,009 En saa sinusta tappoviboja. 225 00:18:56,260 --> 00:18:59,721 Minulla on pyssymiehiä. - Selväksi tuli. 226 00:18:59,972 --> 00:19:03,517 Toinen sääntö: Ei hölmöilyä. - Aika epämääräistä. 227 00:19:04,726 --> 00:19:09,940 Kolmas sääntö: älä valehtele. - En valehtele. 228 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 Hyvä on. - Milloin aloitan? 229 00:19:14,778 --> 00:19:19,491 Tänä iltana. Teet yövuoron. - Älä viitsi. Ihan totta? 230 00:19:21,410 --> 00:19:22,911 Ostan Red Bullia. 231 00:20:07,915 --> 00:20:11,793 Missä olet luuhannut? - Mitä se sinulle kuuluu? 232 00:20:12,044 --> 00:20:16,673 Luulin, että meillä synkkasi. - Minulla synkkaa monien kanssa. 233 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Minulla ei. 234 00:20:19,885 --> 00:20:23,388 Olen aina täällä. - Niin olet. 235 00:20:23,639 --> 00:20:27,142 Mitä nyt tehdään? - Vedetään sieniä. 236 00:20:27,392 --> 00:20:32,356 Mitä lajia? - En tiedä. 237 00:20:32,606 --> 00:20:35,275 Pitäähän se tietää. Emme voi vetää mitä lie. 238 00:20:35,525 --> 00:20:40,322 Haluatko trippailla vai et? - Haluan tietää, mitä odottaa. 239 00:20:42,157 --> 00:20:43,867 Luotatko minuun? 240 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 En tiedä vielä. 241 00:20:49,164 --> 00:20:53,669 En ohjaa sinua harhaan. - Paras, ettet. 242 00:20:55,128 --> 00:20:56,713 Kippis. - Kippis. 243 00:21:02,970 --> 00:21:05,847 Minulla on sinua ikävä. - En käy tätä keskustelua taas. 244 00:21:06,098 --> 00:21:07,849 En voi olla täydellinen. 245 00:21:08,100 --> 00:21:12,020 En pyytänytkään sitä. En vain halua, että kuolet. 246 00:21:12,271 --> 00:21:16,024 Haluan pysyä hengissä. - Toivottavasti. 247 00:21:23,073 --> 00:21:29,121 Voimmeko olla edes ystäviä? - En tiedä. 248 00:21:31,206 --> 00:21:35,043 Mieti asiaa. - Teen niin. 249 00:21:49,516 --> 00:21:53,020 Haluan esitellä itseni uudelleen. - Ahaa. 250 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Hei, pastori. 251 00:22:00,193 --> 00:22:02,362 Sano vaan Zekeksi. - Eikö "Zeki" enää sovi? 252 00:22:02,612 --> 00:22:06,533 Ei. Se oli vanha minä. 253 00:22:06,783 --> 00:22:08,952 Minulla on ikävä vanhaa sinua. 254 00:22:10,203 --> 00:22:12,080 Ei hän täysin vainaa ole. 255 00:22:15,167 --> 00:22:16,626 Hyvä. 256 00:22:27,429 --> 00:22:31,725 RENKAANHEITTO 257 00:23:22,442 --> 00:23:26,863 Perääntykää. Olette liian lähellä. - Älä neuvo minua työssäni. 258 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 Gangstat luulevat aina, että joku seuraa, vaikkei seuraisikaan. 259 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 Olkaa fiksuja. 260 00:23:34,413 --> 00:23:38,166 Haluan tietää, jatkuvatko ryöstöt, jotta nappaan hänet itse teossa. 261 00:23:39,876 --> 00:23:44,005 Kontaktini tekee parhaansa. - Tarvitsen jotain. 262 00:23:45,257 --> 00:23:46,550 Hoituu. 263 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 Oletko kunnossa? 264 00:24:27,090 --> 00:24:31,720 Olen. Vauva vain potkii. - Oletko varma? 265 00:24:31,970 --> 00:24:35,432 Olen. Kokeile. 266 00:24:47,736 --> 00:24:51,781 Voitin. - Missä muka? 267 00:24:52,032 --> 00:24:54,075 Tässä näin. Olisin voittanut tässäkin. 268 00:24:54,326 --> 00:24:56,620 Miksemme voi pelata dominoa kuin muutkin? 269 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 Meikä ei ole kuin muut. 270 00:24:59,331 --> 00:25:01,666 Pelaisitte edes patalupausta. 271 00:25:01,917 --> 00:25:05,795 Ei hitossa. Olemme liian köyhiä. - En pelaa enää rahasta. 272 00:25:08,423 --> 00:25:11,718 Fuskaat. - Ei tässä voi fuskata. 273 00:25:11,968 --> 00:25:14,179 Siksi pidän tästä. On pakko keskittyä. 274 00:25:14,429 --> 00:25:16,431 Tämä on lasten peli. 275 00:25:16,681 --> 00:25:18,350 Tule mukaan huomenillalla. 276 00:25:19,476 --> 00:25:22,437 Mitä meinaat? - Yksi keikka korumestaan. 277 00:25:22,687 --> 00:25:27,108 Onko siellä kamerat? - Kaverini on siellä vartijana. 278 00:25:27,359 --> 00:25:30,529 Paljonko meinaat viedä? - Ehkä 50 tonnia. 279 00:25:32,239 --> 00:25:35,367 Haluan puolet. - Ei. 280 00:25:35,617 --> 00:25:37,494 En ole pikkuveljesi. 281 00:25:39,371 --> 00:25:42,499 Olen rahan väärti. Usko pois. 282 00:25:47,379 --> 00:25:48,630 On paras olla. 283 00:25:59,391 --> 00:26:01,560 Tarvitsetko käsintehtyjä kynttilöitä? 284 00:26:03,311 --> 00:26:06,565 En pidä muunlaisista kynttilöistä. 285 00:26:07,039 --> 00:26:12,163 Haluan, että tavarani tehdään kauniilla käsillä, kuten sinulla. 286 00:26:12,487 --> 00:26:15,740 Taidat olla sinkku, koska makeilet turhan innokkaasti. 287 00:26:15,991 --> 00:26:18,451 Hyvin, hyvin sinkku. - Haista tätä. 288 00:26:20,495 --> 00:26:25,333 Oho. Miksi tuo tuntuu ihan mummini halilta? 289 00:26:25,584 --> 00:26:27,919 Koska sen on määrä muistuttaa vanhimmista. 290 00:26:28,169 --> 00:26:32,215 Mummini tuoksui puhtaalta kodilta. Siksi tämä tuoksuu siltä. 291 00:26:33,592 --> 00:26:38,179 Vau. Tajutonta. Miten teet tuon? 292 00:26:38,430 --> 00:26:43,059 Yrityksen ja erehdyksen kautta. - No, siitä tiedän paljon. 293 00:26:43,310 --> 00:26:45,520 Se on ainoa tapa kartuttaa taitoja. 294 00:26:45,770 --> 00:26:50,108 En jaksa enää yrittää, usko pois. 295 00:26:51,443 --> 00:26:54,696 Etkö aio enää kasvaa? - Mielelläni en. 296 00:26:54,946 --> 00:26:56,990 Ei noin voi elää. 297 00:26:57,240 --> 00:27:00,160 Jos ei kasva, silloin kuihtuu. 298 00:27:00,410 --> 00:27:04,289 Kasvaminen sattuu. - Siksi niitä sanotaan kasvukivuiksi. 299 00:27:04,539 --> 00:27:08,543 Kaipaan vain mukavaa oloa. - Niinhän me kaikki. 300 00:27:08,793 --> 00:27:13,340 Voisinko kokata sinulle joskus illallista? 301 00:27:13,590 --> 00:27:16,926 Saat viedä minut syömään. 302 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 Ai, haluat kaiken. 303 00:27:19,638 --> 00:27:21,640 En tunne sinua. En tule kotiisi. 304 00:27:22,766 --> 00:27:26,186 Reilu peli. Vien sinut ensin ulos syömään. 305 00:27:26,436 --> 00:27:28,938 Jaahas. - Sori, olen vanhanaikainen. 306 00:27:29,189 --> 00:27:33,193 Tervetuloa nykyaikaan. - Olen muuten Shaad. 307 00:27:38,948 --> 00:27:40,283 Nora. 308 00:27:50,627 --> 00:27:54,756 Anteeksi, että häiritsen. - Asiasi lienee vakava. 309 00:27:55,632 --> 00:27:58,259 Haluamme samaa asiaa. - Mitä? 310 00:27:58,510 --> 00:28:00,720 Siivota kadut. 311 00:28:00,970 --> 00:28:05,475 Minäkin menetin poikani. Hän on vankilassa syyttömänä. 312 00:28:05,725 --> 00:28:08,436 Minun poikani murhattiin ja jätettiin ovelleni. 313 00:28:08,687 --> 00:28:11,648 Et voi kuvitellakaan, mitä haluan. 314 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 Bakari taitaa tietää, kuka tappoi poikasi. 315 00:28:20,031 --> 00:28:21,282 Mistä hän tietäisi? 316 00:28:21,533 --> 00:28:25,829 Löysimme hänen DNA:taan kotisi läheltä murhailtana. 317 00:28:34,546 --> 00:28:37,048 Oletko varma? - Olen. 318 00:28:37,298 --> 00:28:38,800 Tekikö hän sen? 319 00:28:40,343 --> 00:28:43,221 En usko. Mutta hän tietää syyllisen. 320 00:28:44,889 --> 00:28:48,268 Oliko se Zay? - Zay taisi olla syntipukki. 321 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Nuck taisi valehdella minulle. 322 00:28:58,111 --> 00:29:00,655 Nuck? - Niin. 323 00:29:00,905 --> 00:29:03,616 Bakari on Nuckin kakkosmies. - Anteeksi kuinka? 324 00:29:03,867 --> 00:29:05,869 Ei ihme, että hän kieli Registä äkkiä. 325 00:29:06,119 --> 00:29:09,289 Nuck ei halunnut kunnioittaa arvovaltaani. 326 00:29:11,207 --> 00:29:15,211 Luuletko, että Nuck tappoi poikasi? - Luulen. 327 00:29:15,462 --> 00:29:19,215 Vaan et voi todistaa sitä? - Eikö se ole sinun työtäsi? 328 00:29:19,466 --> 00:29:22,719 On. Mutta anna minun tehdä se. 329 00:29:22,969 --> 00:29:26,097 Etenet liian hitaasti. - Nämä asiat vievät aikaa. 330 00:29:26,347 --> 00:29:29,851 Aikani alkaa ehtyä. - Luota minuun. 331 00:29:31,978 --> 00:29:33,646 Se ei vie enää kauan. 332 00:30:28,868 --> 00:30:32,622 Sinä tuoksut hyvältä. - Tiedän. 333 00:30:32,872 --> 00:30:35,416 Lyön 50 taalaa vetoa, että osaan kävellä suoraan. 334 00:30:35,667 --> 00:30:38,962 Sen vedon häviät. - Olet varmaan oikeassa. 335 00:30:41,130 --> 00:30:44,843 Etkä saisi lyödä vetoa. 336 00:30:45,552 --> 00:30:49,097 Just, sori. Perun sanani. 337 00:30:56,020 --> 00:30:59,399 Oletko koskaan harrastanut seksiä sienipöllyssä? 338 00:31:00,525 --> 00:31:01,818 En. 339 00:31:04,279 --> 00:31:08,575 Haluaisitko? - Jep. 340 00:31:11,536 --> 00:31:18,042 Mutta emme tee sitä, koska seksi on sinulle uhkapeliä. 341 00:31:19,919 --> 00:31:25,174 Seksi on aina uhkapeliä. - Niin kai. 342 00:31:37,854 --> 00:31:39,981 Tämäpä on mukavaa. 343 00:31:40,231 --> 00:31:44,485 Niin, tuntuu erilaiselta. 344 00:31:44,736 --> 00:31:49,115 Yhteisön parissa oleminen vai minun kanssani oleminen? 345 00:31:50,867 --> 00:31:52,452 Molemmat kai. 346 00:31:56,497 --> 00:31:58,458 Tykkään Papasta. 347 00:31:58,708 --> 00:32:01,669 Joo, hän on kunnon poika. 348 00:32:01,920 --> 00:32:04,297 Hän on kuin poika, jota et saanut. 349 00:32:04,547 --> 00:32:08,217 Ehkä niin. En toki voi korvata hänen isäänsä. 350 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Ei sinun tarvitsekaan. 351 00:32:10,178 --> 00:32:14,057 Mutta hänen tulonsa elämääsi on tehnyt sinulle hyvää. 352 00:32:14,307 --> 00:32:18,937 Niin minustakin. Se muistuttaa, että elämässä on muutakin kuin raha. 353 00:32:19,187 --> 00:32:22,106 Yritin sanoa niin. 354 00:32:22,357 --> 00:32:26,027 En ollut valmis kuulemaan sitä silloin. Halusin niin nousuun. 355 00:32:26,277 --> 00:32:29,822 Janosin huomiota ja valtaa. 356 00:32:30,990 --> 00:32:35,787 Ylpeys käy lankeemuksen edellä. - Hyvä on, pastorinna. 357 00:32:36,037 --> 00:32:38,498 En enää. 358 00:32:38,748 --> 00:32:42,210 Ehkä voisit olla taas. - Älä naurata. 359 00:32:42,460 --> 00:32:43,878 Olen tosissani. 360 00:32:44,128 --> 00:32:48,049 En ryhdy tähän taas. - Yritetään uudelleen Kenyan vuoksi. 361 00:32:48,299 --> 00:32:52,720 En palaa yhteen hänen takiaan. Hänellä on oma elämänsä. 362 00:32:55,390 --> 00:32:57,100 Tehdään se itsemme takia. 363 00:33:12,865 --> 00:33:15,827 En osaa kuvitella itseäni vanhempana. - Minä osaan. 364 00:33:16,077 --> 00:33:18,079 Haluan lapsemme jatkavan perintöäni. 365 00:33:18,329 --> 00:33:21,165 Miksi se on minun vastuullani? Onko se muka reilua? 366 00:33:21,416 --> 00:33:24,961 Perintö ei pakosti tarkoita lapsia. Se voi olla mitä vain haluatte. 367 00:33:25,211 --> 00:33:29,507 Se voi olla panoksenne maailmalle. Työn tai perheen kautta. 368 00:33:29,757 --> 00:33:33,886 Terveys voi estää hedelmöityksen. Mitä sitten tekisitte? 369 00:33:34,137 --> 00:33:36,973 Voin adoptoida. - Ei kukaan anna meille lasta. 370 00:33:38,433 --> 00:33:41,060 Vanhemmuuden on oltava yhteinen päätös. 371 00:33:41,310 --> 00:33:42,854 Minä haluan isäksi. 372 00:33:43,104 --> 00:33:48,026 Miksi? Koska sinulla ei ollut isää? - Hän menee henkilökohtaisuuksiin. 373 00:33:48,276 --> 00:33:51,112 Mietin vain, miksi tämä on sinulle niin tärkeää. 374 00:33:51,362 --> 00:33:53,906 Olemme olleet aviossa vasta kuukauden. 375 00:33:55,241 --> 00:33:59,704 Haluan antaa lapselleni rakkautta, jota en itse saanut. 376 00:34:01,664 --> 00:34:06,335 Sinun ei tarvitse ymmärtää sitä, mutta kunnioita sitä. 377 00:34:08,212 --> 00:34:09,714 Yritän kyllä. 378 00:34:11,007 --> 00:34:13,968 Voisitko edes olla avoin mielesi muuttumiselle? 379 00:34:17,388 --> 00:34:20,016 Voin olla avoin. - Alku tuokin. 380 00:34:20,266 --> 00:34:23,102 Kuuntelette sentään toistenne näkökantoja. 381 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Hyvä on. 382 00:34:26,272 --> 00:34:28,441 Mitä tuo tarkoittaa? 383 00:34:28,691 --> 00:34:32,111 Että teidän pitäisi jatkaa puhumista. Tämä on iso päätös. 384 00:34:32,361 --> 00:34:36,783 Antakaa itsellenne aikaa. - Ja maksaisimme lisätapaamisista? 385 00:34:38,201 --> 00:34:42,789 Niin tämä yleensä toimii. Johdonmukaisuus on tärkeää. 386 00:34:43,039 --> 00:34:44,540 Tulemme toistekin. 387 00:34:51,172 --> 00:34:55,384 Miten korttelijuhlat menivät? Olit poissa koko päivän. 388 00:34:55,635 --> 00:34:59,138 Kenya jätti Milesin taas luokseni. 389 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 En tullut tänne lapsenlikaksi. En ole piika. 390 00:35:02,100 --> 00:35:05,812 Tiedän, äiti. Pahoittelen. - Sietääkin pahoitella. 391 00:35:06,062 --> 00:35:08,773 Zeke ja minä kadotimme ajantajun. 392 00:35:10,399 --> 00:35:15,822 Olet yhä pihkassa. - En. Hän haluaa palata yhteen. 393 00:35:16,072 --> 00:35:20,827 Ei ihme. Teillä on yhteinen tytär ja lapsenlapsi. 394 00:35:21,077 --> 00:35:24,080 En mieti toista mahdollisuutta sen takia. 395 00:35:24,330 --> 00:35:27,917 Nytkö aiot antaa hänelle toisen mahdollisuuden? 396 00:35:28,167 --> 00:35:31,045 Se on harkinnassa. 397 00:35:31,295 --> 00:35:35,466 Hän kaipaa sinua takaisin elämäänsä. - Hän pärjäsi tovin hyvin ilmankin. 398 00:35:35,716 --> 00:35:41,013 Voi, tyttö. Raha ja TV eivät merkitse mitään, jos surkastuu sisältä. 399 00:35:42,348 --> 00:35:43,933 Se valkoinen tyttö jätti hänet. 400 00:35:44,183 --> 00:35:47,019 Tämä menee juuri niin kuin Herra tarkoitti. 401 00:35:47,270 --> 00:35:49,438 Herra vai sinä? 402 00:35:49,689 --> 00:35:51,816 Yritän vain olla uskollinen ja kuuliainen. 403 00:35:52,066 --> 00:35:54,318 Et ole koskaan ollut kuuliainen. 404 00:36:22,972 --> 00:36:26,684 Miten jakselet, poika? - En hyvin. 405 00:36:28,144 --> 00:36:31,522 En minäkään. - Mitä teemme ilman häntä? 406 00:36:36,068 --> 00:36:37,778 En tiedä. 407 00:36:39,780 --> 00:36:42,074 Hän oli ensimmäinen rakastamani nainen. 408 00:36:44,202 --> 00:36:48,456 Hän on aina kanssasi. - Ei se ole sama asia. 409 00:36:51,417 --> 00:36:56,923 Kun menettää äitinsä, mikään ei palaa ennalleen. 410 00:36:57,173 --> 00:36:59,425 En kestä tätä. 411 00:36:59,675 --> 00:37:03,930 Hei, meidän on oltava vahvoja hänen vuokseen. 412 00:37:04,180 --> 00:37:06,724 En tiedä, pystynkö. 413 00:37:07,934 --> 00:37:09,977 Olet nyt mies, Emmett. 414 00:37:10,228 --> 00:37:13,689 Äitisi pitää tietää, että hänen työnsä kanssasi on tehty, - 415 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 ennen kuin hän poistuu täältä. 416 00:37:15,858 --> 00:37:18,444 Ei hänen työnsä ole tehty. - Sen on pakko olla. 417 00:37:21,322 --> 00:37:23,991 Tarvitsen enemmän kuin mitä sinä voit tarjota. 418 00:37:24,242 --> 00:37:28,704 Tiedän, etten ole äitisi, mutta teen parhaani. 419 00:37:30,206 --> 00:37:31,999 Se ei riitä. 420 00:37:34,210 --> 00:37:36,295 Tiedän, että menetät äitisi... 421 00:37:38,047 --> 00:37:42,760 Mutta minä menetän elämäni rakkauden. 422 00:37:45,846 --> 00:37:48,015 Anteeksi, pistää vain vihaksi. 423 00:37:50,601 --> 00:37:53,980 Ammutuksi tuleminen avasi silmäni. 424 00:37:54,230 --> 00:37:56,190 Sellaista se tekee. 425 00:37:59,110 --> 00:38:01,404 Vien Kieshan vihille, ennen kuin äiti kuolee. 426 00:38:01,654 --> 00:38:04,323 Tämä Kieshan juttu... 427 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Kyllä kaikki järjestyy, jooko? 428 00:38:10,621 --> 00:38:12,164 Hyvä. 429 00:38:23,259 --> 00:38:26,429 En pääse käsiksi opintotukeen. 430 00:38:26,679 --> 00:38:32,768 Yritin nostaa rahaa tililtä aiemmin, mutta nostoa ei hyväksytty. 431 00:38:36,272 --> 00:38:40,484 Stipendisi on ehkä peruttu. 432 00:38:46,407 --> 00:38:50,411 Tunnen Alician henkilökohtaisesti. Miksi hän tekisi niin? 433 00:38:53,789 --> 00:38:55,750 Ehkä sinun pitää kysyä häneltä. 434 00:39:18,773 --> 00:39:20,733 Et täyttänyt kahvikonetta. 435 00:39:23,194 --> 00:39:26,489 Sori, hoidan sen heti. 436 00:39:26,739 --> 00:39:29,617 Ja baari oli sotkuinen, kun tulit. 437 00:39:30,826 --> 00:39:33,287 Onko kaikki hyvin? 438 00:39:33,537 --> 00:39:37,875 Palkkasin sinut hoitamaan aulaa, en lauleskelemaan tumput suorina. 439 00:39:38,125 --> 00:39:41,212 Se auttaa ajankulussa. 440 00:39:41,462 --> 00:39:43,381 Nytkö ei huvita olla täällä? 441 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 En sanonut niin. - Mitä sitten ajat takaa? 442 00:39:48,344 --> 00:39:51,514 Tulin vain tukemaan sinua. - Tue minua tekemällä työsi. 443 00:39:58,813 --> 00:40:00,815 Teinkö väärin, kun torjuin Emmettin? 444 00:40:02,316 --> 00:40:07,947 Emmett on peloissaan. Sinun pitää olla hänen tukenaan. 445 00:40:09,073 --> 00:40:10,866 Tuen häntä aina. 446 00:40:12,368 --> 00:40:16,247 Avioliitto on pyhä. En halua kiirehtiä. 447 00:40:16,497 --> 00:40:22,461 Tee miltä tuntuu. Kuulin, että ensimmäinen naispiirisi meni hyvin. 448 00:40:22,711 --> 00:40:25,381 Joo, mutta sinua kaivattiin. 449 00:40:25,631 --> 00:40:28,342 Voimme tulla tänne ensi kerralla, jos se helpottaa. 450 00:40:28,592 --> 00:40:34,014 Se olisi mukavaa. Olisimmepa perustaneet sen aiemmin. 451 00:40:35,141 --> 00:40:38,144 Mieti, mitä kaikkea hyvää olisimme voineet tehdä. 452 00:40:38,394 --> 00:40:40,604 Nyt se on pystyssä. 453 00:40:40,855 --> 00:40:44,024 Lupaa, että jatkat sitä, kun olen poissa. 454 00:40:45,609 --> 00:40:46,861 Lupaan sen. 455 00:40:49,488 --> 00:40:50,990 Kiesha... 456 00:40:52,408 --> 00:40:55,202 Olet vahvin tuntemani nainen. 457 00:40:56,120 --> 00:40:59,958 Olen iloinen, että alat uudeksi vetäjäksi. 458 00:41:00,169 --> 00:41:03,881 En voi korvata sinua. Kukaan ei voi. 459 00:41:04,378 --> 00:41:07,548 Olen aina pitänyt sinusta. 460 00:41:07,798 --> 00:41:11,343 Silloinkin, kun löysin sinut poikani sängyn alta. 461 00:41:13,471 --> 00:41:17,558 Olit niin kiltti minulle. Et heittänyt minua ulos. 462 00:41:18,976 --> 00:41:22,229 En unohda koskaan, kuinka tarjosit minulle aamiaista. 463 00:41:26,567 --> 00:41:28,694 Minäkin olin joskus nuori. 464 00:41:49,507 --> 00:41:51,383 Minun tulee ikävä sinua. 465 00:41:53,969 --> 00:41:56,347 En ole vielä lähtenyt. 466 00:42:12,571 --> 00:42:15,241 Hitto vie. Ruoka tuoksuu hyvältä. 467 00:42:18,410 --> 00:42:20,371 Kiva, kun olet täällä. 468 00:42:20,621 --> 00:42:23,707 On kiva olla taas täällä. 469 00:42:26,502 --> 00:42:30,714 Kurjaa, että välinne katkesivat. - Ei se mitään. Pärjään kyllä. 470 00:42:30,965 --> 00:42:36,804 Eikö se ollut outoa? Olla hänen leivissään suhteen jälkeen. 471 00:42:37,054 --> 00:42:40,391 Kunhan sekillä on katetta eikä hän rähjää, kaikki on hyvin. 472 00:42:41,809 --> 00:42:43,227 Hyvä. 473 00:42:44,520 --> 00:42:47,982 Minäkin olen kiitollinen töistä, - 474 00:42:48,232 --> 00:42:51,151 mutta homma alkaa käydä oudoksi Tiffin kanssa. 475 00:42:51,402 --> 00:42:54,029 Voi pojat. Eikö siitä tullut mitään? 476 00:42:54,280 --> 00:42:56,657 Hän suuttui, kun en kertonut Registä. 477 00:42:58,325 --> 00:43:04,248 Ei naisille voi kertoa kaikkea. - Tiedän, mutta hän pahastui. 478 00:43:04,498 --> 00:43:07,668 Et kertonut minullekaan. - Aivan. 479 00:43:07,918 --> 00:43:09,920 Muija sekoilee. 480 00:43:11,880 --> 00:43:13,465 Yrittikö Alicia tappaa Regin? 481 00:43:16,010 --> 00:43:18,137 Hän epäilee Regiä poikansa murhasta. 482 00:43:18,387 --> 00:43:21,849 Ei Reg tuntenut Robia. - Enkä tiennyt, että hän ampuisi. 483 00:43:23,475 --> 00:43:25,060 Sain kyllikseni Registä. 484 00:43:27,563 --> 00:43:29,481 Mitä aiot Tiffin suhteen? 485 00:43:31,275 --> 00:43:35,946 Minkäs sille voi. Teen vain työni ja varmistan, että hän on kunnossa. 486 00:43:36,196 --> 00:43:39,700 Olen samalla aallolla. 487 00:43:39,950 --> 00:43:42,161 Niin, pysyn tästedes pois tieltä. 488 00:43:42,411 --> 00:43:46,707 Samat sanat. Malja veljeydelle. 489 00:43:46,957 --> 00:43:50,127 Joka on verta sakeampaa. - Kippis. 490 00:44:12,399 --> 00:44:16,779 He iskevät Sienna Diamondsiin tänä yönä. 491 00:44:19,031 --> 00:44:21,116 En pidä vasikoista. 492 00:44:23,118 --> 00:44:24,912 Pidätkö hengestäsi? 493 00:44:27,331 --> 00:44:29,541 Älä tapata meitä Regin takia. 494 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 En ole valmis lähtöösi. 495 00:44:52,606 --> 00:44:54,692 Tule syliin. 496 00:45:18,549 --> 00:45:23,220 Tämä on sitä varten, kun olet valmis kosimaan taas. 497 00:45:29,601 --> 00:45:34,815 Kun kosit, tee se vakuuttavasti, älä pelokkaasti. 498 00:45:41,155 --> 00:45:42,614 Hyvä on. 499 00:45:46,535 --> 00:45:49,580 Kyllä se siitä. 500 00:46:36,752 --> 00:46:38,337 Saatana! 501 00:46:40,130 --> 00:46:44,176 Annoit huonon vinkin. 502 00:46:50,694 --> 00:46:52,976 <i>Mitä helvettiä tapahtui? - Miten niin?</i> 503 00:46:53,227 --> 00:46:56,647 Hän ei ollut liikkeessä. - Hän sanoi iskevänsä sinne. 504 00:47:00,192 --> 00:47:01,693 Saatana. 505 00:47:24,132 --> 00:47:27,719 Tiedän, että tiedät, kuka tappoi poikani. 506 00:47:30,608 --> 00:47:32,724 Jos et kerro, kuka sen teki, - 507 00:47:32,808 --> 00:47:37,729 tapan sinut ja hautaan ruumiisi takapihalleni. 508 00:47:41,650 --> 00:47:45,571 Suomennos: Liina Härkönen 509 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-