"The Chi" Tha Block Is Hot
ID | 13197676 |
---|---|
Movie Name | "The Chi" Tha Block Is Hot |
Release Name | The.Chi.S07E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36616907 |
Format | srt |
1
00:00:04,462 --> 00:00:06,131
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,008
Syöpä palasi.
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,053
Selvisit siitä kerran.
Selviät toisenkin kerran.
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,888
En tällä kertaa.
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,520
Voi paska.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,064
Miksi hitossa julkaisit
kuvan kysymättä?
7
00:00:23,314 --> 00:00:25,108
Sanoit, ettei täydy enää salailla.
8
00:00:25,358 --> 00:00:27,152
Makaat valkoisen naisen kanssa.
9
00:00:27,402 --> 00:00:30,030
Julkaisu toi turhan paljon huomiota.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
En voi aloittaa alusta.
11
00:00:32,824 --> 00:00:35,160
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
- Minulla on.
12
00:00:36,661 --> 00:00:40,457
Jos olisin kuollut, minulla ei
olisi lasta jatkamassa perintöäni.
13
00:00:40,707 --> 00:00:44,002
Meidän pitäisi hankkia lapsia.
- En halua lapsia.
14
00:00:44,252 --> 00:00:45,754
Nimi on Reginald Taylor.
15
00:00:46,046 --> 00:00:51,468
Jos tuot hänet eteeni, varmistan,
että poikasi vapautuu.
16
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
Ymmärrän.
- Mitä haluat Registä?
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,765
Haluan hänet linnaan,
jotta saan poikani vapaaksi.
18
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Voimme jeesata toisiamme.
19
00:00:59,142 --> 00:01:02,771
No niin, poika. Mene kertomaan
heille uhkapeliongelmastasi.
20
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Mistä lyöt vetoa?
- Lähinnä urheilusta.
21
00:01:08,026 --> 00:01:09,277
Entä sinä?
22
00:01:09,527 --> 00:01:11,696
Miten nopeasti saan miehen
panemaan minua.
23
00:01:11,946 --> 00:01:14,991
Viisi donaa, jos vastaat oikein.
Oletko mukana vai et?
24
00:01:15,241 --> 00:01:17,452
Älä tee sitä.
- Kiinni veti.
25
00:01:17,702 --> 00:01:23,416
38 pistettä, 7 levypalloa, 5 syöttöä,
2 riistoa, 1 blokki. Helppo.
26
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
Kolme riistoa.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,171
Et olekaan superfanien kunkku.
- Saatana.
28
00:01:28,379 --> 00:01:29,881
Tästä puuttuu.
29
00:01:32,050 --> 00:01:33,885
Mitä tapahtui?
- Kuka tämän teki?
30
00:01:34,135 --> 00:01:35,386
Reg.
31
00:01:35,637 --> 00:01:36,930
Hei, mitä helvettiä?
32
00:01:37,931 --> 00:01:40,308
Mitä hittoa hommaat?
- Miksi hakkasit veljeni?
33
00:01:44,479 --> 00:01:47,357
Missä Kiesha on? Tuletko vaimokseni?
34
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35
00:02:06,167 --> 00:02:11,714
Kuulitko, kulta?
Kysyin, tuletko vaimokseni.
36
00:02:13,675 --> 00:02:18,388
Kuulin kyllä. Mietin asiaa.
37
00:02:18,638 --> 00:02:21,516
Mitä miettimistä siinä on?
38
00:02:23,101 --> 00:02:25,854
En halua tehdä tätä
vanhempiesi nähden.
39
00:02:26,104 --> 00:02:27,939
Tehdä mitä?
- Käydä tätä keskustelua.
40
00:02:28,189 --> 00:02:29,732
Mitä ajat takaa?
41
00:02:29,983 --> 00:02:34,863
Jätättekö meidät kahden?
Haluan puhua pojalleni.
42
00:02:35,113 --> 00:02:37,031
Rakas...
- Kahden.
43
00:02:46,124 --> 00:02:49,836
Olen kiitollinen,
että jäin henkiin. Älytön juttu.
44
00:02:51,087 --> 00:02:55,091
Mitä hittoa on tekeillä?
- Emmett, syöpä uusiutui.
45
00:02:58,011 --> 00:02:59,554
Mitä helvettiä?
46
00:02:59,804 --> 00:03:03,057
Anteeksi, kun kerron tämän nyt.
47
00:03:03,308 --> 00:03:05,602
Mutta melkein menetin sinut.
48
00:03:07,395 --> 00:03:09,689
Halusin, että tiedät.
49
00:03:11,566 --> 00:03:13,443
Minä kuolen, Emmett.
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,571
Eikä.
51
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
Tämä ei voi olla totta.
- On se.
52
00:03:40,220 --> 00:03:43,848
KOLME VIIKKOA MYÖHEMMIN
53
00:03:46,184 --> 00:03:49,103
Joko haluat naimisiin?
- Älä tee noin.
54
00:03:51,648 --> 00:03:54,943
Kaiken tapahtuneen,
äitini ja tämän myötä...
55
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
En kestä paljoa enempää.
56
00:03:59,197 --> 00:04:03,117
En tule vaimoksesi vain,
koska äitisi tekee kuolemaa.
57
00:04:03,368 --> 00:04:07,121
Anteeksi, olen vain sekaisin.
58
00:04:13,628 --> 00:04:15,505
Sehän on selvä.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,011
Sinun pitää vain edetä hitaasti.
60
00:04:22,262 --> 00:04:24,597
Sulattele asioita kaikessa rauhassa.
61
00:04:29,185 --> 00:04:32,146
En ole varma, haluanko elääkään.
62
00:04:34,232 --> 00:04:36,859
Älä sano noin.
- Totta se on.
63
00:04:41,948 --> 00:04:45,994
Mene terapeutille. Ihan totta.
64
00:04:48,538 --> 00:04:50,164
Enpä tiedä.
65
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
Ole kiltti.
66
00:05:08,516 --> 00:05:10,685
Halusit aina elää leveästi.
67
00:05:10,935 --> 00:05:14,564
Muistuttaako kotini siitä,
kuka olit ennen?
68
00:05:14,814 --> 00:05:17,692
Pidän nykyisestä minästäni enemmän.
- Häntä en tunne.
69
00:05:17,942 --> 00:05:22,405
Luoja on ollut hänelle hyvä,
mutta piru nököttää yhtä olkapäällä.
70
00:05:22,655 --> 00:05:27,827
Piru vai sinä?
- Pidän demonini nykyään loitolla.
71
00:05:28,077 --> 00:05:34,459
Vai niin. Pidin puheistasi taannoin.
- Siksi halusin puhua kanssasi.
72
00:05:35,918 --> 00:05:42,091
Pidän korttelijuhlat ja kannustan
nuoria laskemaan aseensa.
73
00:05:42,342 --> 00:05:45,636
Siihen tarvitaan paljon enemmän
kuin korttelijuhlat.
74
00:05:45,887 --> 00:05:47,347
Se on vasta alkua.
75
00:05:49,098 --> 00:05:50,683
Jostain sitä on aloitettava.
76
00:05:50,933 --> 00:05:55,063
Olisi ihanaa,
jos voisimme tehdä sen yhdessä.
77
00:05:55,313 --> 00:05:58,566
Haluatko minut sinne itsesi
vai julkisuuden takia?
78
00:05:58,816 --> 00:06:02,445
Älä viitsi.
- Kommenteissasi kohistaan.
79
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Miksi luet niitä?
80
00:06:06,616 --> 00:06:10,078
Koska välitän sinusta yhä.
- En välitä muiden mielipiteistä.
81
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Välität sinä.
82
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
En kaipaa uskottavuuspisteitä
mustalta yhteisöltä.
83
00:06:15,458 --> 00:06:19,087
Pyydän apuasi, koska tyttäremme
uskoo tarvitsevansa aseen -
84
00:06:19,337 --> 00:06:23,257
tunteakseen olonsa turvalliseksi
yhteisössään. Vaara on lähellä.
85
00:06:25,510 --> 00:06:28,096
Olet oikeassa.
- Anteeksi kuinka?
86
00:06:28,346 --> 00:06:30,223
Älä piruile.
87
00:06:30,473 --> 00:06:33,101
En oikein kuullut. Kuulo reistaa.
88
00:06:33,351 --> 00:06:35,770
Ikäsi karttuu.
Tarvitset varmaan kuulolaitteen.
89
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
Olemme samanikäisiä.
- Olet pari vuotta vanhempi.
90
00:06:44,695 --> 00:06:48,449
Tulen tueksesi.
- Kiitos.
91
00:07:00,628 --> 00:07:03,714
Korttelijuhlissa on savukalkkunaa, -
92
00:07:03,965 --> 00:07:06,426
sitruunapippurikatkarapuja
ja kunnon ribsejä.
93
00:07:06,676 --> 00:07:10,096
Ei mitään kuivaa sontaa.
94
00:07:10,346 --> 00:07:11,681
Terve.
95
00:07:11,931 --> 00:07:14,517
Ei helvetissä.
- Mitä?
96
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
Olet Damien, vai mitä?
- Joo.
97
00:07:17,270 --> 00:07:21,524
Minä olen Shawnita,
uusi ravintolapäällikkö. Saat kenkää.
98
00:07:21,774 --> 00:07:25,862
Et voi antaa potkuja.
Tämä on veljeni paikka.
99
00:07:26,112 --> 00:07:28,573
Hänen lapsensa äiti pestasi minut.
100
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
Tietääkö Kiesha potkuistani?
- Kerron hänelle.
101
00:07:33,744 --> 00:07:35,705
Kerro heti.
102
00:07:35,955 --> 00:07:38,624
Älä määräile. Minä olen pomo täällä.
103
00:07:38,875 --> 00:07:43,004
Kaupungissa on uusi seriffi.
Enkä siedä uhkapelejä.
104
00:07:43,254 --> 00:07:46,090
Tämä on perseestä.
- Niin on perheeltä pölliminenkin.
105
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
Haista paska.
- Mitä sanoit, poika?
106
00:07:50,094 --> 00:07:52,889
En mitään.
- Sitä minäkin.
107
00:07:54,223 --> 00:07:56,809
Pidän kynsilakastasi.
- Kiitos.
108
00:08:02,315 --> 00:08:05,568
En taida päästä korttelibileisiin.
109
00:08:05,818 --> 00:08:07,069
Oletko varma?
110
00:08:07,320 --> 00:08:10,948
Järjestän sinulle
mukavat olot VIP-alueelle.
111
00:08:11,199 --> 00:08:14,994
En taida jaksaa olla sosiaalinen.
- Minä jään hänen luokseen.
112
00:08:16,037 --> 00:08:19,499
Ymmärrän. Tuon sinulle ruokaa.
113
00:08:19,749 --> 00:08:22,752
Äitisi ei kuuluisi syödä
Smokey'sia juuri nyt.
114
00:08:23,002 --> 00:08:26,964
Mitä väliä sillä enää on?
- Älä viitsi puhua noin.
115
00:08:29,008 --> 00:08:32,678
Haluatko grillikanaa
ja tulista juustomakaronia?
116
00:08:35,556 --> 00:08:38,226
Minulla ei ole juuri ruokahalua.
117
00:08:38,476 --> 00:08:42,939
Kuule, tuo sitä juustodippiä
ja cajun-ranskalaisia.
118
00:08:43,189 --> 00:08:46,943
Se tekee aina terää.
- Kuulepas...
119
00:08:53,783 --> 00:08:58,371
Mikä sinua vaivaa?
Ei äitisi kaipaa mökää.
120
00:08:58,621 --> 00:09:00,081
Tulepas.
- Ei se haittaa.
121
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
Hidasta vähän.
122
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Rakastan sinua, äiti.
123
00:09:24,855 --> 00:09:27,275
Niin minäkin sinua, poika.
124
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
SULJETTU
KORTTELIJUHLIEN VUOKSI
125
00:10:13,321 --> 00:10:16,532
Hei. Onko meillä juhliin
kaikki tarvittava?
126
00:10:16,782 --> 00:10:19,535
Miksi kyselet tyhmiä?
- Varmistan, että kaikki pelaa.
127
00:10:19,785 --> 00:10:22,246
Totta kai pelaa. Olen kauris.
128
00:10:22,496 --> 00:10:25,583
Missä ruokalistat ovat?
- Vanhaa koulukuntaa.
129
00:10:25,833 --> 00:10:27,460
Nykyään käytetään QR-koodeja.
130
00:10:29,003 --> 00:10:30,379
Miksi?
- Se on helpompaa.
131
00:10:30,588 --> 00:10:32,506
Tehtäväni on helpottaa asioita.
132
00:10:32,757 --> 00:10:36,344
Ja erotin sen ketkun veljesi.
133
00:10:38,220 --> 00:10:41,015
Mitä?
- Tuumin, ettet itse kehtaa.
134
00:10:41,265 --> 00:10:43,392
Et voi erottaa ihmisiä kysymättä.
135
00:10:43,643 --> 00:10:47,605
Olit toipilaana.
Minun piti tehdä päätös.
136
00:10:47,855 --> 00:10:49,940
Nyt olen palannut.
- Hei, E.
137
00:10:50,191 --> 00:10:51,817
Eikö sinun pitäisi levätä?
138
00:10:52,068 --> 00:10:55,029
- Smokey's tarvitsee minua.
- Ei tarvitse.
139
00:10:56,364 --> 00:10:57,782
Kuka tuo on?
140
00:10:58,032 --> 00:11:01,369
Kiesha palkkasi hänet tänne.
Hän antoi veljelleni potkut.
141
00:11:01,619 --> 00:11:03,996
Ehkä löydän pojalle tekemistä.
142
00:11:04,246 --> 00:11:07,750
Ei mitään laitonta.
- Selvä homma.
143
00:11:32,608 --> 00:11:37,613
Tämä on sinulle.
Vain perheelle ja ystäville.
144
00:11:39,198 --> 00:11:41,367
Kiva päästä ystävälistalle.
145
00:11:42,535 --> 00:11:45,037
Ei, veli. Me olemme perhettä.
146
00:11:51,293 --> 00:11:54,046
Haluatko jeesata?
- Maksatko palkkaa?
147
00:12:04,765 --> 00:12:08,728
Damien ei ole enää Smokey'sissa.
- Mitä se minulle kuuluu?
148
00:12:08,978 --> 00:12:11,355
Hän tarvitsee töitä.
- En etsi työntekijöitä.
149
00:12:11,605 --> 00:12:13,816
Katsoit vierestä,
kun hänet hakattiin.
150
00:12:14,066 --> 00:12:16,861
Hän mokasi.
- Hän on pehmo. Tiedät sen.
151
00:12:20,114 --> 00:12:22,992
Minulla voi olla jotain.
- Hyvä, hoida homma.
152
00:12:23,242 --> 00:12:24,952
Minäkin olen pomo.
153
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
En pidä määräilystä.
154
00:12:28,873 --> 00:12:31,876
Pidän sinut hengissä.
Tee tämä palvelus.
155
00:12:34,170 --> 00:12:37,006
Se on sitten viimeinen.
- Selkis.
156
00:13:01,489 --> 00:13:03,866
Terve, kamu.
- Terve.
157
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
Olen rukoillut puolestasi.
- Samat sanat.
158
00:13:09,663 --> 00:13:12,583
Mitä siemailet?
- Karpalomehua.
159
00:13:12,833 --> 00:13:14,960
Unohdin, että olet uskossa.
- Mitä juot?
160
00:13:15,211 --> 00:13:17,630
Jotain ruskeaa ja tujua.
- En moiti yhtään.
161
00:13:17,880 --> 00:13:20,049
Juku.
- On siunaus, että jäit henkiin.
162
00:13:20,299 --> 00:13:24,178
Yritän imeä kaiken itseeni.
Elämä on kallisarvoinen.
163
00:13:24,428 --> 00:13:27,139
Tuntuu, että Luoja antoi
toisen tilaisuuden syystä.
164
00:13:27,389 --> 00:13:28,849
Työmme ei ole vielä tehty.
165
00:13:31,227 --> 00:13:35,022
Ei kai sitten.
- Mieltäsi painaa jokin.
166
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
Et tiedäkään.
- Sinun ei tarvitse kantaa sitä yksin.
167
00:13:40,069 --> 00:13:42,738
Voitko rukoilla äitini puolesta?
- Tietenkin.
168
00:13:42,988 --> 00:13:45,574
Kiitos.
- Rakkautta.
169
00:13:51,914 --> 00:13:55,167
Mitä sinulla on päälläsi?
- Kokeilen uutta brändiä.
170
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
Sinun pitää kysyä minulta ensin.
171
00:13:57,670 --> 00:14:00,798
Smokey'sin pitää tehdä
yhteistyötä ex-vaimosi kanssa.
172
00:14:01,048 --> 00:14:03,425
Hetkinen. Tapasitko Tiffin?
- En vielä.
173
00:14:03,676 --> 00:14:07,596
Mutta tapasin hänen ruohonsa.
Hänellä on hyvää kamaa.
174
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
Sinulla on Chicagon parhaat mässyt.
175
00:14:11,100 --> 00:14:12,810
Onko?
- On.
176
00:14:13,060 --> 00:14:16,605
Tulista juustomakaronia
ja siipiä hunajakastikkeessa.
177
00:14:16,856 --> 00:14:20,067
Sitä ruokaa pössyttelijät himoavat.
178
00:14:20,317 --> 00:14:21,569
Melko fiksua.
179
00:14:21,819 --> 00:14:25,072
Älä suutu,
koska et keksinyt sitä itse.
180
00:14:26,323 --> 00:14:30,661
Kiitos, kun hoidit kaiken, Shawnita.
- Ei kestä, Kiesha. Hän tajuaa.
181
00:14:31,745 --> 00:14:35,124
Jos täällä on kaikki hyvin,
voisin palata äidin luo.
182
00:14:35,374 --> 00:14:39,670
Niin, palaa äitisi luo.
- Se on hyvä ajatus.
183
00:14:41,088 --> 00:14:44,550
Haluatko tulla mukaan?
- Teidän pitäisi olla kahden.
184
00:14:45,301 --> 00:14:47,636
Hyvä on. Kiitos.
185
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
Kaikki hyvin?
- On.
186
00:15:06,030 --> 00:15:07,448
Hei.
187
00:15:09,867 --> 00:15:13,495
Kuka opetti sinut ampumaan?
- Opettelin itse.
188
00:15:13,746 --> 00:15:17,249
Minä en koske aseisiin.
Siksi osaan tapella.
189
00:15:17,499 --> 00:15:19,293
Naamani on liian nätti tappeluun.
190
00:15:19,543 --> 00:15:22,838
Meikä hoitaa molemmat. Hetkonen.
191
00:15:24,340 --> 00:15:27,843
Onko tuo homovinoilua?
- Mitä sanoit?
192
00:15:28,093 --> 00:15:31,513
Kuulit kyllä.
- Voin lyödä muijaa.
193
00:15:31,764 --> 00:15:36,185
Sopii kokeilla.
- Relatkaa nyt, piru vie.
194
00:15:39,396 --> 00:15:40,731
Kamu.
195
00:15:43,150 --> 00:15:44,443
Tule tänne.
196
00:15:51,325 --> 00:15:52,660
Joku tarkkailee meitä.
197
00:15:54,161 --> 00:15:57,247
Olet vainoharhainen.
- Tuo on ollut tuossa koko päivän.
198
00:15:59,792 --> 00:16:01,460
Rauhoitu.
199
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
Voin mennä sinne.
200
00:16:03,212 --> 00:16:05,339
Ampumaan jonkun keskellä päivää?
201
00:16:05,589 --> 00:16:09,718
Osaan olla näkymätön.
- Olet hullu.
202
00:16:11,136 --> 00:16:16,141
Sekoilen vain. Antaa olla.
203
00:16:55,723 --> 00:16:57,891
Morjens.
- Miten menee?
204
00:16:58,142 --> 00:17:01,478
Kunhan chillaan.
- Nämä ovat perheelle ja ystäville.
205
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
Kiitti, kamu.
206
00:17:07,735 --> 00:17:09,862
Tulisit minulle töihin.
207
00:17:10,112 --> 00:17:14,283
Enpä tiedä. Minulla on jo töitä.
- Paskat duunistasi.
208
00:17:14,533 --> 00:17:16,702
Ihme, että pysyt erossa siitä.
209
00:17:16,952 --> 00:17:20,539
En halua olla kuin veljeni.
- Katkaisitko välit häneen?
210
00:17:21,832 --> 00:17:23,292
Joo.
211
00:17:36,430 --> 00:17:38,390
Käske Regin kyttääjän perääntyä.
212
00:17:38,640 --> 00:17:42,186
Puhun hänelle.
- Tuli hiki pintaan.
213
00:17:42,436 --> 00:17:45,898
Rikospoliisin pitää saada
Reg kiinni itse teossa.
214
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
Anna tietoja.
- Se on hoidossa.
215
00:17:48,192 --> 00:17:49,610
Hoida se pikemmin.
216
00:18:01,163 --> 00:18:02,706
HERNEPUSSINHEITTO
217
00:18:03,957 --> 00:18:08,295
Kiva, että isäsi tekee tämän.
- Niin on.
218
00:18:08,545 --> 00:18:12,925
En tiedä, hyödyttääkö tämä mitään.
- Jostain pitää aloittaa.
219
00:18:13,175 --> 00:18:15,385
Eikö ole liian myöhäistä?
220
00:18:16,970 --> 00:18:21,809
Haluan vanhempana sanoa,
että olin osa ratkaisua.
221
00:18:22,059 --> 00:18:25,354
En osa väkijoukkoa,
joka seurasi kaikkea sivusta.
222
00:18:27,898 --> 00:18:31,235
Minä olen se tyttö, joka itkee,
koska on kauhusta jäykkänä.
223
00:18:47,251 --> 00:18:53,966
Ensimmäinen sääntö: Älä varasta.
En hakkaa sinua, vaan tapan.
224
00:18:54,216 --> 00:18:56,009
En saa sinusta tappoviboja.
225
00:18:56,260 --> 00:18:59,721
Minulla on pyssymiehiä.
- Selväksi tuli.
226
00:18:59,972 --> 00:19:03,517
Toinen sääntö: Ei hölmöilyä.
- Aika epämääräistä.
227
00:19:04,726 --> 00:19:09,940
Kolmas sääntö: älä valehtele.
- En valehtele.
228
00:19:11,233 --> 00:19:13,443
Hyvä on.
- Milloin aloitan?
229
00:19:14,778 --> 00:19:19,491
Tänä iltana. Teet yövuoron.
- Älä viitsi. Ihan totta?
230
00:19:21,410 --> 00:19:22,911
Ostan Red Bullia.
231
00:20:07,915 --> 00:20:11,793
Missä olet luuhannut?
- Mitä se sinulle kuuluu?
232
00:20:12,044 --> 00:20:16,673
Luulin, että meillä synkkasi.
- Minulla synkkaa monien kanssa.
233
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
Minulla ei.
234
00:20:19,885 --> 00:20:23,388
Olen aina täällä.
- Niin olet.
235
00:20:23,639 --> 00:20:27,142
Mitä nyt tehdään?
- Vedetään sieniä.
236
00:20:27,392 --> 00:20:32,356
Mitä lajia?
- En tiedä.
237
00:20:32,606 --> 00:20:35,275
Pitäähän se tietää.
Emme voi vetää mitä lie.
238
00:20:35,525 --> 00:20:40,322
Haluatko trippailla vai et?
- Haluan tietää, mitä odottaa.
239
00:20:42,157 --> 00:20:43,867
Luotatko minuun?
240
00:20:46,411 --> 00:20:47,996
En tiedä vielä.
241
00:20:49,164 --> 00:20:53,669
En ohjaa sinua harhaan.
- Paras, ettet.
242
00:20:55,128 --> 00:20:56,713
Kippis.
- Kippis.
243
00:21:02,970 --> 00:21:05,847
Minulla on sinua ikävä.
- En käy tätä keskustelua taas.
244
00:21:06,098 --> 00:21:07,849
En voi olla täydellinen.
245
00:21:08,100 --> 00:21:12,020
En pyytänytkään sitä.
En vain halua, että kuolet.
246
00:21:12,271 --> 00:21:16,024
Haluan pysyä hengissä.
- Toivottavasti.
247
00:21:23,073 --> 00:21:29,121
Voimmeko olla edes ystäviä?
- En tiedä.
248
00:21:31,206 --> 00:21:35,043
Mieti asiaa.
- Teen niin.
249
00:21:49,516 --> 00:21:53,020
Haluan esitellä itseni uudelleen.
- Ahaa.
250
00:21:58,150 --> 00:21:59,943
Hei, pastori.
251
00:22:00,193 --> 00:22:02,362
Sano vaan Zekeksi.
- Eikö "Zeki" enää sovi?
252
00:22:02,612 --> 00:22:06,533
Ei. Se oli vanha minä.
253
00:22:06,783 --> 00:22:08,952
Minulla on ikävä vanhaa sinua.
254
00:22:10,203 --> 00:22:12,080
Ei hän täysin vainaa ole.
255
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
Hyvä.
256
00:22:27,429 --> 00:22:31,725
RENKAANHEITTO
257
00:23:22,442 --> 00:23:26,863
Perääntykää. Olette liian lähellä.
- Älä neuvo minua työssäni.
258
00:23:27,114 --> 00:23:30,534
Gangstat luulevat aina, että joku
seuraa, vaikkei seuraisikaan.
259
00:23:30,784 --> 00:23:32,702
Olkaa fiksuja.
260
00:23:34,413 --> 00:23:38,166
Haluan tietää, jatkuvatko ryöstöt,
jotta nappaan hänet itse teossa.
261
00:23:39,876 --> 00:23:44,005
Kontaktini tekee parhaansa.
- Tarvitsen jotain.
262
00:23:45,257 --> 00:23:46,550
Hoituu.
263
00:24:23,879 --> 00:24:25,213
Oletko kunnossa?
264
00:24:27,090 --> 00:24:31,720
Olen. Vauva vain potkii.
- Oletko varma?
265
00:24:31,970 --> 00:24:35,432
Olen. Kokeile.
266
00:24:47,736 --> 00:24:51,781
Voitin.
- Missä muka?
267
00:24:52,032 --> 00:24:54,075
Tässä näin.
Olisin voittanut tässäkin.
268
00:24:54,326 --> 00:24:56,620
Miksemme voi pelata dominoa
kuin muutkin?
269
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
Meikä ei ole kuin muut.
270
00:24:59,331 --> 00:25:01,666
Pelaisitte edes patalupausta.
271
00:25:01,917 --> 00:25:05,795
Ei hitossa. Olemme liian köyhiä.
- En pelaa enää rahasta.
272
00:25:08,423 --> 00:25:11,718
Fuskaat.
- Ei tässä voi fuskata.
273
00:25:11,968 --> 00:25:14,179
Siksi pidän tästä.
On pakko keskittyä.
274
00:25:14,429 --> 00:25:16,431
Tämä on lasten peli.
275
00:25:16,681 --> 00:25:18,350
Tule mukaan huomenillalla.
276
00:25:19,476 --> 00:25:22,437
Mitä meinaat?
- Yksi keikka korumestaan.
277
00:25:22,687 --> 00:25:27,108
Onko siellä kamerat?
- Kaverini on siellä vartijana.
278
00:25:27,359 --> 00:25:30,529
Paljonko meinaat viedä?
- Ehkä 50 tonnia.
279
00:25:32,239 --> 00:25:35,367
Haluan puolet.
- Ei.
280
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
En ole pikkuveljesi.
281
00:25:39,371 --> 00:25:42,499
Olen rahan väärti. Usko pois.
282
00:25:47,379 --> 00:25:48,630
On paras olla.
283
00:25:59,391 --> 00:26:01,560
Tarvitsetko käsintehtyjä kynttilöitä?
284
00:26:03,311 --> 00:26:06,565
En pidä muunlaisista kynttilöistä.
285
00:26:07,039 --> 00:26:12,163
Haluan, että tavarani tehdään
kauniilla käsillä, kuten sinulla.
286
00:26:12,487 --> 00:26:15,740
Taidat olla sinkku,
koska makeilet turhan innokkaasti.
287
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
Hyvin, hyvin sinkku.
- Haista tätä.
288
00:26:20,495 --> 00:26:25,333
Oho. Miksi tuo tuntuu
ihan mummini halilta?
289
00:26:25,584 --> 00:26:27,919
Koska sen on määrä
muistuttaa vanhimmista.
290
00:26:28,169 --> 00:26:32,215
Mummini tuoksui puhtaalta kodilta.
Siksi tämä tuoksuu siltä.
291
00:26:33,592 --> 00:26:38,179
Vau. Tajutonta. Miten teet tuon?
292
00:26:38,430 --> 00:26:43,059
Yrityksen ja erehdyksen kautta.
- No, siitä tiedän paljon.
293
00:26:43,310 --> 00:26:45,520
Se on ainoa tapa kartuttaa taitoja.
294
00:26:45,770 --> 00:26:50,108
En jaksa enää yrittää, usko pois.
295
00:26:51,443 --> 00:26:54,696
Etkö aio enää kasvaa?
- Mielelläni en.
296
00:26:54,946 --> 00:26:56,990
Ei noin voi elää.
297
00:26:57,240 --> 00:27:00,160
Jos ei kasva, silloin kuihtuu.
298
00:27:00,410 --> 00:27:04,289
Kasvaminen sattuu.
- Siksi niitä sanotaan kasvukivuiksi.
299
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
Kaipaan vain mukavaa oloa.
- Niinhän me kaikki.
300
00:27:08,793 --> 00:27:13,340
Voisinko kokata sinulle
joskus illallista?
301
00:27:13,590 --> 00:27:16,926
Saat viedä minut syömään.
302
00:27:17,177 --> 00:27:19,387
Ai, haluat kaiken.
303
00:27:19,638 --> 00:27:21,640
En tunne sinua. En tule kotiisi.
304
00:27:22,766 --> 00:27:26,186
Reilu peli.
Vien sinut ensin ulos syömään.
305
00:27:26,436 --> 00:27:28,938
Jaahas.
- Sori, olen vanhanaikainen.
306
00:27:29,189 --> 00:27:33,193
Tervetuloa nykyaikaan.
- Olen muuten Shaad.
307
00:27:38,948 --> 00:27:40,283
Nora.
308
00:27:50,627 --> 00:27:54,756
Anteeksi, että häiritsen.
- Asiasi lienee vakava.
309
00:27:55,632 --> 00:27:58,259
Haluamme samaa asiaa.
- Mitä?
310
00:27:58,510 --> 00:28:00,720
Siivota kadut.
311
00:28:00,970 --> 00:28:05,475
Minäkin menetin poikani.
Hän on vankilassa syyttömänä.
312
00:28:05,725 --> 00:28:08,436
Minun poikani murhattiin
ja jätettiin ovelleni.
313
00:28:08,687 --> 00:28:11,648
Et voi kuvitellakaan, mitä haluan.
314
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
Bakari taitaa tietää,
kuka tappoi poikasi.
315
00:28:20,031 --> 00:28:21,282
Mistä hän tietäisi?
316
00:28:21,533 --> 00:28:25,829
Löysimme hänen DNA:taan
kotisi läheltä murhailtana.
317
00:28:34,546 --> 00:28:37,048
Oletko varma?
- Olen.
318
00:28:37,298 --> 00:28:38,800
Tekikö hän sen?
319
00:28:40,343 --> 00:28:43,221
En usko. Mutta hän tietää syyllisen.
320
00:28:44,889 --> 00:28:48,268
Oliko se Zay?
- Zay taisi olla syntipukki.
321
00:28:55,859 --> 00:28:57,861
Nuck taisi valehdella minulle.
322
00:28:58,111 --> 00:29:00,655
Nuck?
- Niin.
323
00:29:00,905 --> 00:29:03,616
Bakari on Nuckin kakkosmies.
- Anteeksi kuinka?
324
00:29:03,867 --> 00:29:05,869
Ei ihme,
että hän kieli Registä äkkiä.
325
00:29:06,119 --> 00:29:09,289
Nuck ei halunnut
kunnioittaa arvovaltaani.
326
00:29:11,207 --> 00:29:15,211
Luuletko, että Nuck tappoi poikasi?
- Luulen.
327
00:29:15,462 --> 00:29:19,215
Vaan et voi todistaa sitä?
- Eikö se ole sinun työtäsi?
328
00:29:19,466 --> 00:29:22,719
On. Mutta anna minun tehdä se.
329
00:29:22,969 --> 00:29:26,097
Etenet liian hitaasti.
- Nämä asiat vievät aikaa.
330
00:29:26,347 --> 00:29:29,851
Aikani alkaa ehtyä.
- Luota minuun.
331
00:29:31,978 --> 00:29:33,646
Se ei vie enää kauan.
332
00:30:28,868 --> 00:30:32,622
Sinä tuoksut hyvältä.
- Tiedän.
333
00:30:32,872 --> 00:30:35,416
Lyön 50 taalaa vetoa,
että osaan kävellä suoraan.
334
00:30:35,667 --> 00:30:38,962
Sen vedon häviät.
- Olet varmaan oikeassa.
335
00:30:41,130 --> 00:30:44,843
Etkä saisi lyödä vetoa.
336
00:30:45,552 --> 00:30:49,097
Just, sori. Perun sanani.
337
00:30:56,020 --> 00:30:59,399
Oletko koskaan harrastanut seksiä
sienipöllyssä?
338
00:31:00,525 --> 00:31:01,818
En.
339
00:31:04,279 --> 00:31:08,575
Haluaisitko?
- Jep.
340
00:31:11,536 --> 00:31:18,042
Mutta emme tee sitä,
koska seksi on sinulle uhkapeliä.
341
00:31:19,919 --> 00:31:25,174
Seksi on aina uhkapeliä.
- Niin kai.
342
00:31:37,854 --> 00:31:39,981
Tämäpä on mukavaa.
343
00:31:40,231 --> 00:31:44,485
Niin, tuntuu erilaiselta.
344
00:31:44,736 --> 00:31:49,115
Yhteisön parissa oleminen
vai minun kanssani oleminen?
345
00:31:50,867 --> 00:31:52,452
Molemmat kai.
346
00:31:56,497 --> 00:31:58,458
Tykkään Papasta.
347
00:31:58,708 --> 00:32:01,669
Joo, hän on kunnon poika.
348
00:32:01,920 --> 00:32:04,297
Hän on kuin poika, jota et saanut.
349
00:32:04,547 --> 00:32:08,217
Ehkä niin.
En toki voi korvata hänen isäänsä.
350
00:32:08,468 --> 00:32:09,928
Ei sinun tarvitsekaan.
351
00:32:10,178 --> 00:32:14,057
Mutta hänen tulonsa elämääsi
on tehnyt sinulle hyvää.
352
00:32:14,307 --> 00:32:18,937
Niin minustakin. Se muistuttaa,
että elämässä on muutakin kuin raha.
353
00:32:19,187 --> 00:32:22,106
Yritin sanoa niin.
354
00:32:22,357 --> 00:32:26,027
En ollut valmis kuulemaan sitä
silloin. Halusin niin nousuun.
355
00:32:26,277 --> 00:32:29,822
Janosin huomiota ja valtaa.
356
00:32:30,990 --> 00:32:35,787
Ylpeys käy lankeemuksen edellä.
- Hyvä on, pastorinna.
357
00:32:36,037 --> 00:32:38,498
En enää.
358
00:32:38,748 --> 00:32:42,210
Ehkä voisit olla taas.
- Älä naurata.
359
00:32:42,460 --> 00:32:43,878
Olen tosissani.
360
00:32:44,128 --> 00:32:48,049
En ryhdy tähän taas.
- Yritetään uudelleen Kenyan vuoksi.
361
00:32:48,299 --> 00:32:52,720
En palaa yhteen hänen takiaan.
Hänellä on oma elämänsä.
362
00:32:55,390 --> 00:32:57,100
Tehdään se itsemme takia.
363
00:33:12,865 --> 00:33:15,827
En osaa kuvitella itseäni vanhempana.
- Minä osaan.
364
00:33:16,077 --> 00:33:18,079
Haluan lapsemme jatkavan perintöäni.
365
00:33:18,329 --> 00:33:21,165
Miksi se on minun vastuullani?
Onko se muka reilua?
366
00:33:21,416 --> 00:33:24,961
Perintö ei pakosti tarkoita lapsia.
Se voi olla mitä vain haluatte.
367
00:33:25,211 --> 00:33:29,507
Se voi olla panoksenne maailmalle.
Työn tai perheen kautta.
368
00:33:29,757 --> 00:33:33,886
Terveys voi estää hedelmöityksen.
Mitä sitten tekisitte?
369
00:33:34,137 --> 00:33:36,973
Voin adoptoida.
- Ei kukaan anna meille lasta.
370
00:33:38,433 --> 00:33:41,060
Vanhemmuuden on oltava
yhteinen päätös.
371
00:33:41,310 --> 00:33:42,854
Minä haluan isäksi.
372
00:33:43,104 --> 00:33:48,026
Miksi? Koska sinulla ei ollut isää?
- Hän menee henkilökohtaisuuksiin.
373
00:33:48,276 --> 00:33:51,112
Mietin vain,
miksi tämä on sinulle niin tärkeää.
374
00:33:51,362 --> 00:33:53,906
Olemme olleet aviossa
vasta kuukauden.
375
00:33:55,241 --> 00:33:59,704
Haluan antaa lapselleni rakkautta,
jota en itse saanut.
376
00:34:01,664 --> 00:34:06,335
Sinun ei tarvitse ymmärtää sitä,
mutta kunnioita sitä.
377
00:34:08,212 --> 00:34:09,714
Yritän kyllä.
378
00:34:11,007 --> 00:34:13,968
Voisitko edes olla avoin
mielesi muuttumiselle?
379
00:34:17,388 --> 00:34:20,016
Voin olla avoin.
- Alku tuokin.
380
00:34:20,266 --> 00:34:23,102
Kuuntelette sentään
toistenne näkökantoja.
381
00:34:24,270 --> 00:34:26,022
Hyvä on.
382
00:34:26,272 --> 00:34:28,441
Mitä tuo tarkoittaa?
383
00:34:28,691 --> 00:34:32,111
Että teidän pitäisi jatkaa puhumista.
Tämä on iso päätös.
384
00:34:32,361 --> 00:34:36,783
Antakaa itsellenne aikaa.
- Ja maksaisimme lisätapaamisista?
385
00:34:38,201 --> 00:34:42,789
Niin tämä yleensä toimii.
Johdonmukaisuus on tärkeää.
386
00:34:43,039 --> 00:34:44,540
Tulemme toistekin.
387
00:34:51,172 --> 00:34:55,384
Miten korttelijuhlat menivät?
Olit poissa koko päivän.
388
00:34:55,635 --> 00:34:59,138
Kenya jätti Milesin taas luokseni.
389
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
En tullut tänne lapsenlikaksi.
En ole piika.
390
00:35:02,100 --> 00:35:05,812
Tiedän, äiti. Pahoittelen.
- Sietääkin pahoitella.
391
00:35:06,062 --> 00:35:08,773
Zeke ja minä kadotimme ajantajun.
392
00:35:10,399 --> 00:35:15,822
Olet yhä pihkassa.
- En. Hän haluaa palata yhteen.
393
00:35:16,072 --> 00:35:20,827
Ei ihme. Teillä on yhteinen tytär
ja lapsenlapsi.
394
00:35:21,077 --> 00:35:24,080
En mieti toista
mahdollisuutta sen takia.
395
00:35:24,330 --> 00:35:27,917
Nytkö aiot antaa hänelle
toisen mahdollisuuden?
396
00:35:28,167 --> 00:35:31,045
Se on harkinnassa.
397
00:35:31,295 --> 00:35:35,466
Hän kaipaa sinua takaisin elämäänsä.
- Hän pärjäsi tovin hyvin ilmankin.
398
00:35:35,716 --> 00:35:41,013
Voi, tyttö. Raha ja TV eivät merkitse
mitään, jos surkastuu sisältä.
399
00:35:42,348 --> 00:35:43,933
Se valkoinen tyttö jätti hänet.
400
00:35:44,183 --> 00:35:47,019
Tämä menee juuri
niin kuin Herra tarkoitti.
401
00:35:47,270 --> 00:35:49,438
Herra vai sinä?
402
00:35:49,689 --> 00:35:51,816
Yritän vain olla uskollinen
ja kuuliainen.
403
00:35:52,066 --> 00:35:54,318
Et ole koskaan ollut kuuliainen.
404
00:36:22,972 --> 00:36:26,684
Miten jakselet, poika?
- En hyvin.
405
00:36:28,144 --> 00:36:31,522
En minäkään.
- Mitä teemme ilman häntä?
406
00:36:36,068 --> 00:36:37,778
En tiedä.
407
00:36:39,780 --> 00:36:42,074
Hän oli ensimmäinen
rakastamani nainen.
408
00:36:44,202 --> 00:36:48,456
Hän on aina kanssasi.
- Ei se ole sama asia.
409
00:36:51,417 --> 00:36:56,923
Kun menettää äitinsä,
mikään ei palaa ennalleen.
410
00:36:57,173 --> 00:36:59,425
En kestä tätä.
411
00:36:59,675 --> 00:37:03,930
Hei, meidän on oltava
vahvoja hänen vuokseen.
412
00:37:04,180 --> 00:37:06,724
En tiedä, pystynkö.
413
00:37:07,934 --> 00:37:09,977
Olet nyt mies, Emmett.
414
00:37:10,228 --> 00:37:13,689
Äitisi pitää tietää, että hänen
työnsä kanssasi on tehty, -
415
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
ennen kuin hän poistuu täältä.
416
00:37:15,858 --> 00:37:18,444
Ei hänen työnsä ole tehty.
- Sen on pakko olla.
417
00:37:21,322 --> 00:37:23,991
Tarvitsen enemmän
kuin mitä sinä voit tarjota.
418
00:37:24,242 --> 00:37:28,704
Tiedän, etten ole äitisi,
mutta teen parhaani.
419
00:37:30,206 --> 00:37:31,999
Se ei riitä.
420
00:37:34,210 --> 00:37:36,295
Tiedän, että menetät äitisi...
421
00:37:38,047 --> 00:37:42,760
Mutta minä menetän elämäni rakkauden.
422
00:37:45,846 --> 00:37:48,015
Anteeksi, pistää vain vihaksi.
423
00:37:50,601 --> 00:37:53,980
Ammutuksi tuleminen avasi silmäni.
424
00:37:54,230 --> 00:37:56,190
Sellaista se tekee.
425
00:37:59,110 --> 00:38:01,404
Vien Kieshan vihille,
ennen kuin äiti kuolee.
426
00:38:01,654 --> 00:38:04,323
Tämä Kieshan juttu...
427
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Kyllä kaikki järjestyy, jooko?
428
00:38:10,621 --> 00:38:12,164
Hyvä.
429
00:38:23,259 --> 00:38:26,429
En pääse käsiksi opintotukeen.
430
00:38:26,679 --> 00:38:32,768
Yritin nostaa rahaa tililtä aiemmin,
mutta nostoa ei hyväksytty.
431
00:38:36,272 --> 00:38:40,484
Stipendisi on ehkä peruttu.
432
00:38:46,407 --> 00:38:50,411
Tunnen Alician henkilökohtaisesti.
Miksi hän tekisi niin?
433
00:38:53,789 --> 00:38:55,750
Ehkä sinun pitää kysyä häneltä.
434
00:39:18,773 --> 00:39:20,733
Et täyttänyt kahvikonetta.
435
00:39:23,194 --> 00:39:26,489
Sori, hoidan sen heti.
436
00:39:26,739 --> 00:39:29,617
Ja baari oli sotkuinen, kun tulit.
437
00:39:30,826 --> 00:39:33,287
Onko kaikki hyvin?
438
00:39:33,537 --> 00:39:37,875
Palkkasin sinut hoitamaan aulaa,
en lauleskelemaan tumput suorina.
439
00:39:38,125 --> 00:39:41,212
Se auttaa ajankulussa.
440
00:39:41,462 --> 00:39:43,381
Nytkö ei huvita olla täällä?
441
00:39:43,631 --> 00:39:46,717
En sanonut niin.
- Mitä sitten ajat takaa?
442
00:39:48,344 --> 00:39:51,514
Tulin vain tukemaan sinua.
- Tue minua tekemällä työsi.
443
00:39:58,813 --> 00:40:00,815
Teinkö väärin, kun torjuin Emmettin?
444
00:40:02,316 --> 00:40:07,947
Emmett on peloissaan.
Sinun pitää olla hänen tukenaan.
445
00:40:09,073 --> 00:40:10,866
Tuen häntä aina.
446
00:40:12,368 --> 00:40:16,247
Avioliitto on pyhä.
En halua kiirehtiä.
447
00:40:16,497 --> 00:40:22,461
Tee miltä tuntuu. Kuulin, että
ensimmäinen naispiirisi meni hyvin.
448
00:40:22,711 --> 00:40:25,381
Joo, mutta sinua kaivattiin.
449
00:40:25,631 --> 00:40:28,342
Voimme tulla tänne ensi kerralla,
jos se helpottaa.
450
00:40:28,592 --> 00:40:34,014
Se olisi mukavaa.
Olisimmepa perustaneet sen aiemmin.
451
00:40:35,141 --> 00:40:38,144
Mieti, mitä kaikkea hyvää
olisimme voineet tehdä.
452
00:40:38,394 --> 00:40:40,604
Nyt se on pystyssä.
453
00:40:40,855 --> 00:40:44,024
Lupaa, että jatkat sitä,
kun olen poissa.
454
00:40:45,609 --> 00:40:46,861
Lupaan sen.
455
00:40:49,488 --> 00:40:50,990
Kiesha...
456
00:40:52,408 --> 00:40:55,202
Olet vahvin tuntemani nainen.
457
00:40:56,120 --> 00:40:59,958
Olen iloinen,
että alat uudeksi vetäjäksi.
458
00:41:00,169 --> 00:41:03,881
En voi korvata sinua. Kukaan ei voi.
459
00:41:04,378 --> 00:41:07,548
Olen aina pitänyt sinusta.
460
00:41:07,798 --> 00:41:11,343
Silloinkin, kun löysin sinut
poikani sängyn alta.
461
00:41:13,471 --> 00:41:17,558
Olit niin kiltti minulle.
Et heittänyt minua ulos.
462
00:41:18,976 --> 00:41:22,229
En unohda koskaan,
kuinka tarjosit minulle aamiaista.
463
00:41:26,567 --> 00:41:28,694
Minäkin olin joskus nuori.
464
00:41:49,507 --> 00:41:51,383
Minun tulee ikävä sinua.
465
00:41:53,969 --> 00:41:56,347
En ole vielä lähtenyt.
466
00:42:12,571 --> 00:42:15,241
Hitto vie. Ruoka tuoksuu hyvältä.
467
00:42:18,410 --> 00:42:20,371
Kiva, kun olet täällä.
468
00:42:20,621 --> 00:42:23,707
On kiva olla taas täällä.
469
00:42:26,502 --> 00:42:30,714
Kurjaa, että välinne katkesivat.
- Ei se mitään. Pärjään kyllä.
470
00:42:30,965 --> 00:42:36,804
Eikö se ollut outoa? Olla hänen
leivissään suhteen jälkeen.
471
00:42:37,054 --> 00:42:40,391
Kunhan sekillä on katetta
eikä hän rähjää, kaikki on hyvin.
472
00:42:41,809 --> 00:42:43,227
Hyvä.
473
00:42:44,520 --> 00:42:47,982
Minäkin olen kiitollinen töistä, -
474
00:42:48,232 --> 00:42:51,151
mutta homma alkaa käydä
oudoksi Tiffin kanssa.
475
00:42:51,402 --> 00:42:54,029
Voi pojat. Eikö siitä tullut mitään?
476
00:42:54,280 --> 00:42:56,657
Hän suuttui, kun en kertonut Registä.
477
00:42:58,325 --> 00:43:04,248
Ei naisille voi kertoa kaikkea.
- Tiedän, mutta hän pahastui.
478
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
Et kertonut minullekaan.
- Aivan.
479
00:43:07,918 --> 00:43:09,920
Muija sekoilee.
480
00:43:11,880 --> 00:43:13,465
Yrittikö Alicia tappaa Regin?
481
00:43:16,010 --> 00:43:18,137
Hän epäilee Regiä poikansa murhasta.
482
00:43:18,387 --> 00:43:21,849
Ei Reg tuntenut Robia.
- Enkä tiennyt, että hän ampuisi.
483
00:43:23,475 --> 00:43:25,060
Sain kyllikseni Registä.
484
00:43:27,563 --> 00:43:29,481
Mitä aiot Tiffin suhteen?
485
00:43:31,275 --> 00:43:35,946
Minkäs sille voi. Teen vain työni
ja varmistan, että hän on kunnossa.
486
00:43:36,196 --> 00:43:39,700
Olen samalla aallolla.
487
00:43:39,950 --> 00:43:42,161
Niin, pysyn tästedes pois tieltä.
488
00:43:42,411 --> 00:43:46,707
Samat sanat. Malja veljeydelle.
489
00:43:46,957 --> 00:43:50,127
Joka on verta sakeampaa.
- Kippis.
490
00:44:12,399 --> 00:44:16,779
He iskevät Sienna Diamondsiin
tänä yönä.
491
00:44:19,031 --> 00:44:21,116
En pidä vasikoista.
492
00:44:23,118 --> 00:44:24,912
Pidätkö hengestäsi?
493
00:44:27,331 --> 00:44:29,541
Älä tapata meitä Regin takia.
494
00:44:49,728 --> 00:44:52,356
En ole valmis lähtöösi.
495
00:44:52,606 --> 00:44:54,692
Tule syliin.
496
00:45:18,549 --> 00:45:23,220
Tämä on sitä varten,
kun olet valmis kosimaan taas.
497
00:45:29,601 --> 00:45:34,815
Kun kosit, tee se vakuuttavasti,
älä pelokkaasti.
498
00:45:41,155 --> 00:45:42,614
Hyvä on.
499
00:45:46,535 --> 00:45:49,580
Kyllä se siitä.
500
00:46:36,752 --> 00:46:38,337
Saatana!
501
00:46:40,130 --> 00:46:44,176
Annoit huonon vinkin.
502
00:46:50,694 --> 00:46:52,976
<i>Mitä helvettiä tapahtui?
- Miten niin?</i>
503
00:46:53,227 --> 00:46:56,647
Hän ei ollut liikkeessä.
- Hän sanoi iskevänsä sinne.
504
00:47:00,192 --> 00:47:01,693
Saatana.
505
00:47:24,132 --> 00:47:27,719
Tiedän, että tiedät,
kuka tappoi poikani.
506
00:47:30,608 --> 00:47:32,724
Jos et kerro, kuka sen teki, -
507
00:47:32,808 --> 00:47:37,729
tapan sinut ja hautaan
ruumiisi takapihalleni.
508
00:47:41,650 --> 00:47:45,571
Suomennos: Liina Härkönen
509
00:47:46,305 --> 00:48:46,875
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-