A Normal Woman
ID | 13197681 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
EGY ÁTLAGOS NÕ
3
00:04:36,875 --> 00:04:37,875
Jó reggelt!
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- Irah...
- Igen?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Nem rendeltem virágokat.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
Õnagysága kérte.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Oké, nézzen ide! Egy, kettõ, három.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Ide. Egy, kettõ, három.
9
00:05:09,333 --> 00:05:12,458
Elnézést, Jonathan,
lejjebb engedné a poharát?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Így?
11
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Igen.
12
00:05:16,958 --> 00:05:19,250
Angel, drágám, mosolyognál?
13
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Jó, próbáljuk meg újra! Egy, kettõ, három.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Tökéletes.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Liliana, tudna egyenesen ülni?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Egyenesen ülök.
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
Túl nagyok a virágok. Eltakarják az arcod.
18
00:05:38,833 --> 00:05:39,791
Az maradjon ott!
19
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Menjen arrébb a kamera!
20
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Gyerünk!
21
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Rendben. Nézzenek ide!
22
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Ez az!
23
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Egy, kettõ, három.
24
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
Jonathan úr, mit szól ahhoz,
25
00:06:08,875 --> 00:06:12,291
hogy maga szerepel
a családi különszámunk címlapján?
26
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Büszke vagyok rá.
27
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
A családomnak nem voltak kiváltságai.
28
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Nem voltunk gazdagok.
29
00:06:20,416 --> 00:06:23,250
Mindezt a kemény munkámnak köszönhetem.
30
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
Elmondaná,
hogy jutott el idáig a családjával?
31
00:06:30,458 --> 00:06:35,208
A gyökereimnek köszönhetem.
Anyám nélkül nem itt tartanék.
32
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Az erõs alap a fontos.
33
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
Az õszinteség és a becsület az elvek,
melyek mellett kiállok.
34
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Ha megengedi, megjegyezném,
hogy gyönyörû a családja.
35
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
És felesége. Hogy találkoztak, uram?
36
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- A templomban találkoztunk.
- Uram...
37
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Minden héten járok templomba,
38
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
de sosem találkoztam még
magához hasonlóval.
39
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
„Zörgessetek, és megnyittatik nektek.”
40
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
Amikor megláttam, miközben
gyönyörûen díszítette a templomot,
41
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
tudtam, hogy tökéletes feleség lesz.
42
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
Szerény családból származik,
43
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
de ez a családunknak sosem volt gond.
44
00:07:26,500 --> 00:07:29,416
Láttam benne fantáziát, és igazam lett.
45
00:07:30,500 --> 00:07:33,000
Nincs nálam szerencsésebb férfi a világon.
46
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
Milla asszony,
47
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
milyen érzés, hogy mindene megvan,
amirõl egy nõ álmodhat?
48
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Természetesen hálás vagyok.
49
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Ez a mindenem.
50
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
Irah, vedd ki a lazacot
a fagyasztóból tízkor,
51
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
és párold meg Õnagyságának ebédre!
52
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Igenis.
53
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Hol a máj?
54
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Te jóságos ég! Elfelejtettem.
55
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Hiszem megmondtam.
56
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Ma Õnagysága májat kért párolt tojással.
57
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Ehet egyáltalán májat?
58
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Ha felmegy a koleszterinszintje,
azért újra téged fognak hibáztatni.
59
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
A következõ lesz.
60
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
Helyettesítsd a májat
darált hússal! Gyerünk!
61
00:10:48,916 --> 00:10:49,750
Rendben.
62
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
ANYA
63
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Anya, nem kérhetek újra pénzt Jonathantól.
64
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
Neked nincs saját pénzed?
65
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Vészhelyzet van, Milla.
66
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
Mi lett a havi juttatásoddal?
67
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Még csak a 4-e van.
68
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Mit akarsz? Könyörögjek?
69
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Te vagy az egyetlen gyermekem.
70
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
Ki máshoz fordulhatnék?
71
00:11:26,541 --> 00:11:29,791
Hogy szokna le a szerencsejátékról,
ha nem vagy határozott vele?
72
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Tudom.
73
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
De õ az anyám.
74
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Múlt hónapban anyám már gyanította,
hogy több a kiadásod.
75
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Ha ez most is így lesz,
el kell mondanom neki az igazat.
76
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
Ne, kérlek!
77
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, anyámmal sokat tettünk érte.
78
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Rendben, beszélek anyámmal.
79
00:12:16,500 --> 00:12:18,833
Szívem, ma bevetted az Örök Életet?
80
00:12:18,916 --> 00:12:20,208
- Még nem.
- Vedd be!
81
00:12:20,291 --> 00:12:21,833
Tudod, milyen jót tesz.
82
00:12:21,916 --> 00:12:24,333
Ez az enyém.
Alapvetõ Vitaminok Férfiaknak.
83
00:12:24,416 --> 00:12:26,583
Immunrendszerre,
állóképességre, agymûködésre.
84
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
És neked itt van...
85
00:12:27,916 --> 00:12:32,333
A Tökéletes Szépség. Hidratálja a bõrt,
ránctalanító és öregedésgátló.
86
00:12:32,833 --> 00:12:36,458
Áldott és egészséges napot,
Örök Élet családom! Sziasztok!
87
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
A szülinapodra
88
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
kicseréltem a virágokat, ahogy kérted.
89
00:13:01,958 --> 00:13:05,333
A dekoráció és a tortaterv módosításait
a jövõ héten küldik e-mailben.
90
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
Az túl késõ.
91
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
Rendben, megsürgetem õket.
92
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Lefoglaltam a sminkest is.
93
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
Mondd le!
94
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Találtam egy jobbat.
95
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
De már kifizettem.
96
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
Elég, Milla! Ez az õ szülinapja.
Hadd döntsön õ!
97
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
Angelt is kisminkelhetné.
98
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Nagyon ügyesen
karcsúsítja az emberek arcát.
99
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Mi a baj?
100
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Anya?
101
00:13:56,375 --> 00:13:57,208
Milla?
102
00:13:57,791 --> 00:14:00,125
Elfelejtettem a májat.
Darált hús van benne.
103
00:14:01,375 --> 00:14:02,416
Sajnálom.
104
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Rendben. De holnap legyen máj!
105
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Hagyjuk! Elment az étvágyam.
106
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Drámakirálynõ.
107
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel! Ne beszélj így a nagyidról!
108
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Te...
109
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
Mindig túl elnézõ vagy a lányoddal.
110
00:14:29,916 --> 00:14:30,875
Elintézem.
111
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
ANGEL TÁSKÁI
112
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Szia!
113
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Hogy vagy?
114
00:14:53,541 --> 00:14:54,500
Angie?
115
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Jól vagyok, anya. Hagyj békén!
116
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Add ide a mobilodat!
117
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Gyerünk!
118
00:15:09,833 --> 00:15:12,875
El tudjátok hinni,
hogy ez a nagyim régi pulcsijából van?
119
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
Újrahasznosítani menõ!
120
00:15:14,708 --> 00:15:17,916
Ha tudni akarod,
hogyan készült ez a táska,
121
00:15:18,000 --> 00:15:19,166
írj kommentet!
122
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Pápá!
123
00:15:23,916 --> 00:15:27,333
INKÁBB AZ ARCODAT HASZNOSÍTSD ÚJRA
TAKARD EL A TÁSKÁVAL!
124
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
Szerintem ez a táska nagyon szuper!
125
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Kölcsönadod?
126
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Hagyjuk!
127
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Angie!
128
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
Tehetséges és erõs lány vagy.
129
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
Sokkal többet érsz,
mint a hülye kommentek.
130
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Én nem tudnék ilyen táskákat készíteni.
131
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
Nem is kell.
132
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
Úgy értem,
133
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
nézz magadra!
134
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
A nagyi ezt ajánlotta.
135
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. TÖKÉLETES ESZTÉTIKA
136
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Nem!
137
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
- Egy kis igazítás.
- Nem!
138
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
- Nem!
- Anya!
139
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Szépnek akarom érezni magam!
140
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Nem élhetek tovább ilyen arccal!
141
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
Nem értek egyet.
142
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
Angel még túl fiatal
a plasztikai mûtéthez.
143
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
A BIOLÓGIAI LÁNYUK?
A SZÉPSÉG ÉS A SZÖRNYETEG
144
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Nem sajnálod a saját lányodat?
145
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Hogy van Angel, Milla?
146
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
Milla?
147
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
Hogy van Angel?
148
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Jól.
149
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Remélem, nem viseli meg annyira.
150
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Tehetséges lány.
151
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Nézzétek, mit készített!
152
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Így már minden világos!
153
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Azon tûnõdtünk, honnan van a táskád.
154
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Már tudjuk, hogy Angel készítette.
155
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
A nyilvánosság elõtt
fel kell készülnöd az ilyesmire.
156
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Mindegy is, Angellel a családod
valóságosabbnak tûnik,
157
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
és megközelíthetõvé teszi
az Örök Élet márkát.
158
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Hogy érted?
159
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
És ha szerepeltek
a High Lane Magazine címlapján,
160
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
akkor befutottatok.
161
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
Ez igaz, Milla.
Ti vagytok az álompár, nem?
162
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Csak rá kell nézni a férjére!
163
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Amikor a súlyzózni látom az Instagramon,
164
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
azt kívánom, bár én lennék a súlyzó.
165
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Bárcsak az én férjem is ilyen lenne...
166
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- Sziasztok!
- Szia, drágám!
167
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
168
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Te csak fiatalodsz, mi?
169
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Szia!
- Szia!
170
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Fogytál?
171
00:19:39,583 --> 00:19:40,541
Gondolod?
172
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Igen, úgy tûnik.
173
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
A férjemnek is mutasd meg,
hogy kell edzeni! Így õ is fiatal marad.
174
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Arra célzol, hogy nem vagyok elég fiatal?
175
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Nem úgy értettem.
176
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
Amúgy gratulálok, Jo!
177
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Hallom, az eladások az egekbe szöktek.
178
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Köszönöm.
179
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Mindig mondtam,
180
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
hogy az Örök Élet vezérigazgatójának
reflektorfényben kell állnia.
181
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Gyerünk!
182
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Így nem kell az influenszereknek fizetni!
183
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Igaza van.
184
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Még én is bedõltem neki.
185
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
Megvettem a teljes készletet!
186
00:20:17,875 --> 00:20:19,916
Milla, meghívtam Nugrosékat
187
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
anya szülinapi bulijára.
188
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
Ki szervezi?
189
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Milla intéz mindent.
190
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
191
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Milla?
192
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Milla?
193
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- Milla?
- Milla?
194
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
195
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla! Mi a baj?
196
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
Vér!
197
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
- Nincs ott vér!
- Grace!
198
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
Milla! Nyugodj meg!
199
00:21:35,375 --> 00:21:36,375
Nincs ott vér.
200
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Nincs vér.
201
00:21:53,750 --> 00:21:55,625
Ilyesmire még nem volt példa.
202
00:21:57,375 --> 00:21:59,708
A vérképe és a CRP-értéke normális.
203
00:22:01,291 --> 00:22:04,625
Gyulladásnak, fertõzésnek nincs jele.
Fizikailag jól van.
204
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- Nincs allergiája, ugye?
- Nincs.
205
00:22:07,791 --> 00:22:09,416
- Evett bármi szokatlant?
- Nem.
206
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
- Van háziállatuk?
- Nincs.
207
00:22:12,166 --> 00:22:16,708
Ebben az esetben nagyon valószínû,
hogy ezt stressz váltotta ki.
208
00:22:18,625 --> 00:22:20,166
De mi okozta az incidenst?
209
00:22:20,250 --> 00:22:24,458
Stressz és kimerültség következtében
hallucinációk jelentkezhetnek.
210
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Engem nem ért stressz.
211
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Rendben. Egyelõre csak pihenjen eleget!
212
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Felírok pár gyógyszert és egy kenõcsöt.
213
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Ugye gyorsan elmúlik?
214
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Közeledik anyám szülinapja.
215
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Nyugodjon meg! Milla jól van.
216
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Köszönjük.
217
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Te meg ki vagy?
218
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Hatta, uram. Irah fia. Új személyzeti tag.
219
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Igen, Hatta. Az új kertész.
220
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Iskolába járattuk, de kertész lett?
221
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Jon!
222
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
Remélem, jól érzed majd itt magad.
223
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
A Te szavaid vezessenek minket az életben!
224
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- Ámen.
- Ámen.
225
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
„Aki szereti az intelmet,
szereti a tudást,
226
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
aki pedig gyûlöli a feddést,
az ostoba marad.”
227
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
„A derék asszony urának koronája,
228
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
de mint a csontszú,
229
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
olyan a szégyentelen.”
230
00:25:05,625 --> 00:25:07,041
Boldog vagy mellettem?
231
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Persze.
232
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Jó.
233
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
A boldogságodat akarom.
234
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
És azt, hogy jobban légy.
235
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Rendben.
236
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Sajnálom a mai dolgot.
237
00:26:11,833 --> 00:26:13,333
Többé nem hozok rád szégyent.
238
00:26:50,791 --> 00:26:52,041
Rád fér a pihenés.
239
00:27:15,166 --> 00:27:19,750
BÕRKIÜTÉS: LEHET PIROS, GYULLADT, DUDOROS,
SZÁRAZ, VISZKETÕ ÉS FÁJDALMAS.
240
00:27:22,666 --> 00:27:23,791
GYAKORI BÕRKIÜTÉSEK
241
00:27:56,083 --> 00:27:56,916
Kisasszony?
242
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
Kisasszony?
243
00:28:00,666 --> 00:28:01,500
Kisasszony?
244
00:28:02,875 --> 00:28:03,708
Kisasszony?
245
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Talán beteg?
246
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
Te jó ég!
247
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Milla!
248
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Régóta várunk rád.
249
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Tudom.
250
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
A dekorációnkat
a Ming-dinasztia festményei ihlette.
251
00:28:48,500 --> 00:28:51,791
A színpalettához
nyugtató kék és fehér színt használunk
252
00:28:51,875 --> 00:28:53,500
domináns színekként.
253
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
A szülinapi torta lesz a központi elem,
254
00:28:58,083 --> 00:29:00,250
a háttérben egy hegy festményével.
255
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Aztán...
256
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Hova mész?
257
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
El akartam menni
258
00:29:07,500 --> 00:29:09,500
a gyógyszereimért. Rögtön jövök.
259
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Folytasd!
260
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
Itt...
261
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Anya?
262
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Jól vagy?
263
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Anya!
264
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Anya? Anya!
265
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
Anya!
266
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Anya?
267
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Anya?
268
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Anya?
269
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Anya?
270
00:30:20,750 --> 00:30:22,291
Valami nem stimmel velem.
271
00:30:22,791 --> 00:30:24,583
Garry doktor szerint reflux.
272
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
Azért hánytál,
mert éhgyomorra vettél be gyógyszert.
273
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Nem. Üveget hánytam.
274
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Mirõl beszélsz? Nem hánytál üveget.
275
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
És az a lány...
276
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
Milyen lány?
277
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
Az arcát üvegszilánkok borították.
Tönkretette az arcát.
278
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Én...
279
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Milla, semmi bajod. Ne légy paranoiás!
280
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
Azok csak kiütések.
281
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
Nem tudnál hinni nekem
csak most az egyszer?
282
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
Ez azért van, mert ritkán jársz templomba.
283
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
A sötétség erõi megzavarták az elmédet.
284
00:31:07,833 --> 00:31:08,666
Ebbõl elég!
285
00:31:09,166 --> 00:31:10,500
Vedd be a gyógyszered,
286
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
aztán imádkozunk.
287
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
Mi Urunk, Jézus Krisztus!
288
00:31:17,333 --> 00:31:20,333
Könyörülj meg Millán,
szerény és bûnös szolgádon!
289
00:31:23,041 --> 00:31:26,291
Ûzd el az ördög kísértését,
mely megrendíti a hitét!
290
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Bocsásd meg minden bûnét,
melyekkel megszomorított Téged!
291
00:31:32,916 --> 00:31:33,833
Szentlélek,
292
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
fogadd el újra, és lakozz benne!
293
00:31:39,458 --> 00:31:43,000
Váltsd meg, hogy újjászülethessen
engedelmes gyermekedként!
294
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
Az Úr Jézus nevében
imádkozunk és hálát adunk.
295
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Ámen.
296
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace!
297
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace!
298
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace!
299
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla!
300
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla!
301
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Megint rémálmod volt?
302
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Az arcod...
303
00:33:57,333 --> 00:33:58,166
Az arcod.
304
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Hogy a fenébe
305
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
terjedhet ilyen gyorsan?
306
00:34:23,458 --> 00:34:25,250
Tegnap még csak a nyakán volt.
307
00:34:26,500 --> 00:34:28,083
Millát kivizsgálták.
308
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Minden eredménye normális volt.
309
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Nem autoimmun betegség.
310
00:34:31,583 --> 00:34:36,041
De szeretnék egy másodvéleményt.
Furcsa, hogy ilyen gyorsan alakult ki.
311
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
Az orvos szerint
312
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
pszichológiai eredetû.
313
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
Feszült vagy?
314
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
Mitõl vagy feszült?
315
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
A háztartás vezetésétõl?
316
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- Mert gondoskodsz a családodról?
- Nem.
317
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
A szülinapi partim miatt?
318
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Ha nem bírod,
fogadj fel egy rendezvényszervezõt!
319
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Nem errõl van szó.
320
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
Akkor mirõl?
321
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Nyilván azért van ez, mert hálátlan vagy.
322
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Ha hálás az ember,
akkor nem éri ennyi stressz.
323
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
Mit akarsz még?
324
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Gondoskodunk anyádról,
és még házat is vettünk neki.
325
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Sosem kértem...
326
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Sosem kértem, hogy vegyetek neki házat.
327
00:35:33,375 --> 00:35:34,500
El tudod képzelni...
328
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
milyen lenne az életed,
ha nem találkoztál volna a családunkkal?
329
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Nem lenne ilyen kényelmes életed!
330
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Mindent megadtunk neked, Mil.
331
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Irah!
332
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
- Mi ez?
- Párolt gyógyfõzet.
333
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
Õnagysága készítette.
334
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Edd meg!
- Nem.
335
00:36:23,416 --> 00:36:26,625
- Edd meg, Milla!
- Ne erõltesd, ha nem kéri!
336
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Jót tesz a bõrnek.
337
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
Anya?
338
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
Anya!
339
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Anya!
340
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Szúrós a szaga, de csodákat mûvel.
341
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Amikor anyukád kicsi volt,
342
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
ha viszketett valamije,
vagy allergiás volt,
343
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
ez mindig meggyógyította.
344
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
Miért nem emlékszem a gyerekkoromra?
345
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Fura. Hogy lehetséges ez?
346
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Nem kell emlékezni rá, kisasszony.
347
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
A lényeg, hogy most boldog.
348
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Régen nem volt boldog?
349
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Akkoriban nem ilyen volt az élete.
350
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Egyszer, Novi nagyi
megszidta anyádat karácsonykor.
351
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
- Miért?
- Mert vett egy fejpántot a templomba.
352
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Ez fura. Csak egy fejpánt miatt?
353
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Emlékszem, anyád sírt:
354
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
„Irah, anya miért tiltja meg
355
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
mindig Grace-nek, hogy szépnek
érezze magát? Mindig megszidja...”
356
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
- Grace?
- Grace?
357
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Miért hívtál Grace-nek?
358
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Ki az a Grace?
359
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
Idõs vagyok. Néha elfelejtem...
360
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Titkolsz valamit elõlem?
361
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
Én nem...
362
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
Ne hazudj!
363
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Szentséges ég!
364
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
Grace mindig megjelenik az álmaimban!
365
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Kisasszony,
ne gondolkozzon ilyen butaságokon!
366
00:39:58,083 --> 00:39:59,208
Mi bajod van?
367
00:39:59,708 --> 00:40:02,791
Késõ este eljössz,
hogy a cuccaim között turkálj?
368
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Hé!
369
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Hé!
370
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
Mi történt az arcoddal?
371
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Anya, miért hívtak Grace-nek?
372
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Grace-nek?
373
00:40:14,541 --> 00:40:15,416
Ki az a Grace?
374
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Ne hazudj, anya!
375
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Mirõl beszélsz?
376
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Ez nem Grace.
377
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- Õ sem Grace.
- Nem.
378
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Ez te vagy. Milla.
379
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Anya!
380
00:40:39,000 --> 00:40:40,875
Hol a többi gyerekkori képem?
381
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Hol vannak?
382
00:40:43,458 --> 00:40:46,125
Nem tudtam mindent elhozni Surabajából.
383
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
Ki az a Grace?
384
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
Milla...
385
00:40:50,333 --> 00:40:53,500
- Felhívtad Jonathant?
- Jo, összevissza zagyvál.
386
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Valami Grace-t emleget.
387
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
- Menjünk!
- Meg kell találnom.
388
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
- Kit?
- Grace-t!
389
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Milla, beteg vagy.
Nem akarom, hogy megõrülj.
390
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- Talán már megõrültem.
- Nincs semmiféle Grace!
391
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
Csak a te agyszüleményed!
392
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Asszonyom, minden rendben?
393
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Talán tényleg megõrültem.
394
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Milla...
395
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
Milla!
396
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Anya?
397
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Ne aggódj!
398
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Mindent megoldok.
399
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Krisztus nevében
400
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
megtisztítjuk a lelket,
amit a gonosz beszennyezett,
401
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
hazahozzuk Isten elveszett bárányát.
402
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Én vízzel keresztellek meg,
403
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
de az Úr a Szentlélekkel keresztel meg.
404
00:44:50,333 --> 00:44:51,208
Szentlélek,
405
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
szabadítsd meg Millát a béklyóktól
és bûneinek következményeitõl!
406
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
Az Úr megváltott minket
407
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
kegyelmébõl a halálon,
408
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
újjászületésen és a Szentlélek általi
megújuláson keresztül.
409
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
Anya!
410
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- Milla?
- Kisasszony!
411
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
- Mit tettél Grace-szel?
- Milla!
412
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- Milla!
- Mit tettél Grace-szel?
413
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Segítsenek neki!
414
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Uram, szabadítsd meg ezt a lelket!
415
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Anya!
416
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
417
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Anya!
- Mit tettél Grace-szel?
418
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
- Anya!
- Semmi baj!
419
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
Semmi baj, anya!
420
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Gyerünk! Menjünk!
421
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Gyerünk!
422
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, nyisd ki!
423
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
Hadd legyek vele egyedül!
424
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
- Kérlek!
- Angel!
425
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Anya, mi bajod van?
426
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Nem tudom.
427
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Mondd el!
428
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Mintha hiányozna valami.
429
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
Grace?
430
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Ki az a Grace?
431
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Szerintem én vagyok Grace.
432
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
De ezt mindenki
próbálja eltitkolni elõlem.
433
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
Tudom, õrültségnek hangzik.
434
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- De már nem tudom, ki vagyok.
- Semmi baj.
435
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Hiszek neked.
436
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Rendben.
437
00:47:13,375 --> 00:47:14,750
Le kell állnod.
438
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
Hagyd abba!
439
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Milla, én...
440
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Könyörgök...
441
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
Anya!
442
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Abbahagyom, ha õszinte leszel.
Mondd el azonnal!
443
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
Ha így folytatod,
444
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
minden elveszíthetünk!
445
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
Ezért aggódsz?
446
00:47:36,000 --> 00:47:39,958
Hogy nem tudsz többé játszani?
Hogy nem lesz kényelmes életed?
447
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
Miattunk!
448
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
Te vagy a probléma oka, Milla. Nem én!
449
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
Elfelejtetted,
milyen nehéz volt az életünk?
450
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
A Gunawan család Isten áldása, Milla.
451
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Ki kell tartanunk.
452
00:48:11,875 --> 00:48:14,666
Ne hagyd,
hogy újra legyõzzön minket az élet!
453
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Jó napot!
454
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, ugye?
455
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Honnan tudtad?
456
00:49:15,750 --> 00:49:17,666
Anyám már vár. Menj be!
457
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
Te vagy a fia?
458
00:49:20,250 --> 00:49:21,458
- Jonathan?
- Igen.
459
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
- Erika.
- Jonathan.
460
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Kezd karikásodni a szemed.
461
00:49:30,833 --> 00:49:33,083
Gyakrabban kéne krémezned.
462
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Hadd segítsek!
463
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Nem kell. Tényleg. Egyedül is megy.
464
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
A kis termetedhez képest erõs vagy.
465
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Jól van. Most megyek.
466
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Hogy maga mennyire gyönyörû!
467
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Dehogy! Megereszkedett a bõröm.
468
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
Nem is.
469
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Rengeteg magával egykorú nõt
sminkeltem már.
470
00:51:16,791 --> 00:51:18,625
Magának feszesebb a bõre.
471
00:51:21,375 --> 00:51:23,083
A születésnapomon
472
00:51:23,583 --> 00:51:28,958
jól alakíts át,
hogy mindenki megdöbbenjen.
473
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Ne aggódjon,
szakértõ vagyok az idõ visszaforgatásában.
474
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
Erika, engem ki tudnál sminkelni így?
475
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Persze. Õ az anyukád, ugye?
476
00:51:46,583 --> 00:51:48,833
És õ nem jön ide a sminkpróbára?
477
00:51:48,916 --> 00:51:51,625
Nem tud, beteg.
478
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
Semmi baj. Majd szóljanak, ha jobban lesz,
479
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
és visszajövök.
480
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
Nem jön el a partira.
481
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Ha hagynád, tudna jönni.
482
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
Angel, csináljunk TikTok-videót!
483
00:52:06,625 --> 00:52:10,583
Elõtte és utána. Olyan leszel,
mint anyukád. Ez ma virális tartalom.
484
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
Nem, kösz. Nem akarom, hogy megalázzanak.
485
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Ne ugorj fejest a mély vízbe,
ha nem tudsz úszni!
486
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Ezt a gyûlölködõk miatt mondja?
487
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
Az ilyen emberek általában féltékenyek.
488
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Ne törõdj velük, Angel!
489
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
Ez csak azt jelenti, hogy figyelnek rád.
490
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Jól van.
491
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- Kezdjük!
- Igen?
492
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
493
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Hát te hogy kerülsz ide?
494
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Erika vagyok,
Grace surabajai legjobb barátnõje.
495
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Már nem Grace-nek dolgozol?
496
00:52:59,083 --> 00:53:01,458
- Grace-nek?
- Összekevered valakivel.
497
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
Irah Millának dolgozik
498
00:53:04,708 --> 00:53:06,416
Milla kiskora óta.
499
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
Milla?
500
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
Erika!
501
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
Rengeteg lájkot kaptam!
502
00:53:19,416 --> 00:53:20,875
Nagyszerû!
503
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Megtanítom, hogyan vigyél fel
sminket egyszerûen.
504
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Ne hallgass a gyûlölködõkre,
akik plasztikai mûtéttel jönnek.
505
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Csak tedd azt mindennap,
amit most tanítok!
506
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Várj... Úristen!
507
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
SZIA, SZÉPSÉG!
508
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Istenem! Õ nagyon híres,
és most írt nekem privátban!
509
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Milyen édes!
510
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Mit mondhatnék?
511
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Várj, ne válaszolj azonnal!
Úgy jobban fogod érdekelni.
512
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Erika!
513
00:53:53,291 --> 00:53:54,250
Köszönöm szépen.
514
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Most elõször érzem magam igazán csinosnak.
515
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel...
516
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Szép vagy, drágám.
517
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Mint anyukád.
518
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Korábban szép volt.
519
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Pontosan mi van vele?
520
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Anya említett egy nevet: „Grace”.
521
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Ismered?
522
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Tudsz segíteni anyának?
523
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Ki az?
524
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
Ki vagy te?
525
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
Grace?
526
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
Ismered Grace-t?
527
00:56:14,166 --> 00:56:15,916
Én vagyok az, Erika.
528
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
Emlékszel rám?
529
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
Erika?
530
00:56:26,166 --> 00:56:27,000
Én...
531
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
szeretlek...
532
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
téged.
533
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Fáj, Grace?
534
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Nem emlékszel, mi történt?
535
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
Semmi baj. A lényeg, hogy már emlékszel,
536
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
hogy Erika vagyok,
537
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
a legjobb barátnõd.
538
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Szeretlek.
539
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
Szóval te sem tudod, mi történt velem?
540
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Anyáddal hirtelen elmentetek Surabajából.
541
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Többé nem hallottam felõled.
542
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
Segítesz nekem?
543
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Persze.
544
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Ígérem,
545
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
kiderítjük, mi történt valójában. Rendben?
546
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
Ez egy új élet.
547
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Tessék?
548
01:00:09,041 --> 01:00:09,875
Hogy mondja?
549
01:00:15,916 --> 01:00:16,750
Muskátli.
550
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Beraknád a szobámba, Hatta?
551
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Persze.
552
01:00:36,333 --> 01:00:38,708
- Vigyázzon! A gyökerek.
- Ne sérüljenek!
553
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
Pontosan.
554
01:01:09,541 --> 01:01:10,375
Jobban van?
555
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Felejtsd el! Felesleges.
556
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Minden növény meghal a szobámban.
557
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Ha meghal, az nem a növény hibája.
558
01:01:42,208 --> 01:01:43,375
A könyezetéé.
559
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
A környezetéé.
560
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
Igen.
561
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Férfi vagyok, aki súlyzózik!
562
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Férfi vagyok, aki edz!
563
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Akartok még?
564
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Ne!
565
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- Egy kis igazítás.
- Nem!
566
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- Nem!
- Anya!
567
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
Szépnek akarom érezni magam!
568
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Nem élhetek tovább ilyen arccal!
569
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Anya?
570
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
ÉVKÖNYV
571
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
BETHEL KERESZTÉNY GIMNÁZIUM
SURABAJA
572
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Ha nagy leszek,
nem fogok instant tésztát enni.
573
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Steaket, spagettit
és fagyit fogok enni mindennap.
574
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Puccos és drága partikra fogok járni,
575
01:06:05,291 --> 01:06:07,375
csinosan felöltözöm,
576
01:06:07,458 --> 01:06:09,583
és a plázában fogom venni a ruhákat.
577
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Gazdag férjem lesz.
578
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
Boldog életem lesz.
579
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Ne aggódj, velem jöhetsz,
élhetsz velem meg a férjemmel.
580
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
Nem.
581
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Csak egy dolgot akarok...
582
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
szabadságot.
583
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Rendben, de akkor is
megveszem neked a sok drága sminket.
584
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Úgy te is szép leszel.
585
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
Ha elmész innen,
586
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
te is találsz egy jóképû férjet!
587
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
Mint én!
588
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Erika?
589
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika?
590
01:06:57,541 --> 01:06:58,750
Ne zajongj, Kwet!
591
01:06:59,250 --> 01:07:01,625
Szép vagy, de gonosz.
592
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Fizess lakbért!
593
01:07:02,708 --> 01:07:03,625
Jövõ héten.
594
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Egy pillanat!
595
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
Tudod, nem nehéz a kedvemre tenni.
596
01:07:10,125 --> 01:07:11,708
Nem kell pénzzel fizetned.
597
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Te perverz!
598
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
Egek! Maga annyira gyönyörû!
599
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
Ez a ruha karcsúsítja.
600
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Ezért ragaszkodtam ahhoz a kezdetektõl,
601
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
hogy Oni készítse el nekem.
602
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
De szokás szerint Jonathan
most is megdöbbent a számlámat látva.
603
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
Bár maga fizet nekem.
604
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
Jonathan nagyon szereti magát.
605
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Minden kívánságát teljesíti.
606
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Persze, õ nevelte fel
és õ gondoskodott róla.
607
01:08:03,125 --> 01:08:08,000
„Minden sikeres férfi mögött ott áll
egy erõs nõ.” Nem szabad elfelejteni.
608
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, drágám! Behúznád újra a hasad?
609
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Gyerünk, ez biztos jó lesz rád.
610
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Elég! Majd késõbb.
611
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
Óvatosan! Egek!
612
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
Nekem most tanulnom kell.
613
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Semmi baj. A kamaszkor nehéz idõszak.
614
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
Amikor Milla és én gyerekek voltunk,
615
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
lógtunk a suliból.
616
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Szóval tényleg
régi barátnõk vagytok Millával?
617
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Ezért lepõdtem meg a múltkor Irah láttán.
618
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
Milla miért nem említett téged soha?
619
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Már rég megszakadt a kapcsolatunk.
620
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Igen, Jakartába költöztek.
621
01:08:57,000 --> 01:08:58,958
Nagyon hirtelen történt.
622
01:08:59,541 --> 01:09:00,958
Még én is meglepõdtem.
623
01:09:01,541 --> 01:09:03,000
Hirtelen eltûntek.
624
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
A hosszú fülbevalót rakjuk be, jó?
625
01:09:06,500 --> 01:09:07,958
Illik a ruhájához.
626
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
És maga?
627
01:09:11,708 --> 01:09:16,875
- Mikor találkozott Millával?
- Amikor a fiam visszatért Melbourne-bõl.
628
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
Én utoljára akkor láttam Millát,
amikor 14 évesek voltunk.
629
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
Akkoriban annyira más volt!
630
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Hogy érted?
631
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Térj a lényegre!
632
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
Ha van elég pénz,
minden nõ lehet gyönyörû.
633
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
Ezért kell megfelelõ férjet találni.
634
01:09:42,291 --> 01:09:43,208
Így van.
635
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
Talán csak...
636
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
azért látom másnak,
637
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
mert nagyon régen találkoztunk.
638
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Lesokkolt, mikor megláttam így Millát.
639
01:10:24,916 --> 01:10:30,375
Minden eredményt elküldtünk Szingapúrba.
De senki sem ad magyarázatot.
640
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Minden diagnózis más.
641
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Õszintén szólva, nem tudom, mit tegyek.
642
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Talán a gyökerénél
kellene kezelned a problémát.
643
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Én segíthetek, Jo.
644
01:10:50,625 --> 01:10:51,916
Mit tudsz pontosan?
645
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
Biztos vagyok benne,
hogy ennek köze van Milla gyermekkorához.
646
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
Történt valami, ami eltorzította az arcát...
647
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Mi történt?
648
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Nem tudod?
649
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace nem csak a képzeletében él.
650
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace létezik.
651
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
652
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
- Ez Milla.
- Lehetetlen.
653
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
- De én ott voltam.
- Ez nem Milla!
654
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
Láttam mindent.
655
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
Mit láttál?
656
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Mindent.
657
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Láttam, hogy Grace arca eltorzult
658
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
a balesetben.
659
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
Hogy hirtelen eltûntek Surabajából.
660
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
Hogy Novi néni mindent eltussolt.
661
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
Te és a családod sem tudtátok.
662
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
Sem Milla.
663
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Ne tagadd tovább!
664
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
Erika mindent elmondott.
665
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
Az a nõ hazudik!
666
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Ahogy te és a lányod is.
667
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Figyelj, ez nem Milla balesetérõl szól.
668
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Hanem arról,
hogy kényelmes életet akarsz élni,
669
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
és a családunkká akarsz válni
tisztességtelen módszerekkel!
670
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Nem hittem,
hogy fontos lett volna elmondani.
671
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Millát egy szerencsétlen,
tragikus baleset érte.
672
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Hálás vagyok,
673
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
amiért befogadtátok Millát a családba.
674
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Elég!
675
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Tûnj el,
és sose gyere vissza ebbe a házba!
676
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Siess!
677
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Elkésünk az istentiszteletrõl!
678
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Ne duzzogj már!
679
01:13:52,291 --> 01:13:54,750
Egy fejpánttól nem leszel szebb!
680
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
Ez az. Le!
681
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Vigyázz a kötéllel! Lazítsd meg!
682
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- Egy, kettõ, három.
- Gyerünk!
683
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- Hé! Vigyázz, ne állj oda!
- Vigyázz!
684
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Istenem! Grace!
685
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Istenem, Grace!
686
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Asszonyom, mi van Grace-szel?
687
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Miért nem ismerte fel magát? Vagy engem?
688
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
Az orvos azt mondta...
689
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
a baleset okozta trauma miatt
690
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
mindent elfelejtett.
691
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Nem bírom nézni,
hogy így eltorzult az arca.
692
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Ne sírj, Irah!
693
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Mindez
694
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
egy Istentõl kapott lehetõség.
695
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
Mostantól fogva
696
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
mindent elérsz, amit csak akarsz.
697
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
Milla.
698
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
Anya?
699
01:16:17,958 --> 01:16:18,791
Ez igaz?
700
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jon...
701
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Beteg vagy.
702
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Beteg. Mint anyád.
703
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jon, nem emlékszem...
704
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
Tényleg szeretsz engem?
705
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Szeretsz?
706
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- Vagy csak ezt szereted?
- Nem!
707
01:17:25,916 --> 01:17:27,291
Nekem számít a család!
708
01:17:27,375 --> 01:17:28,750
És ezt el is higgyem?
709
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Erikának hála, mindent tudok!
710
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
Õszinteség.
711
01:17:38,000 --> 01:17:38,833
Becsület.
712
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Csak ennyit kérek.
713
01:17:46,041 --> 01:17:47,416
Ezt helyre kell hoznom.
714
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- A lányomat.
- Angel!
715
01:17:50,041 --> 01:17:50,916
Ne!
716
01:17:51,458 --> 01:17:52,541
Maradj ott, Milla!
717
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Beteg vagy, Milla.
718
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Idõ kell, hogy gondolkozz.
719
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
Jon?
720
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
Jon!
721
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
Nyisd ki!
722
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
723
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Nyisd ki az ajtót, Jon!
724
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
725
01:18:30,583 --> 01:18:31,666
Bocsáss meg, anya!
726
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Kudarcot vallottam.
727
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Soha...
- Angel!
728
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Sose hibáztasd magad!
729
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, nézz rám!
730
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
Jon!
731
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
Azonnal nyisd ki az ajtót!
732
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Gunawan vagy.
733
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
734
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
Miért csináljátok ezt anyával?
735
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
Angel?
736
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
737
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel!
738
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Ne aggódj, Angel!
739
01:19:16,958 --> 01:19:19,041
Mindez a családunk javát szolgálja.
740
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Anyád beteg.
741
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Ez az egész helyzet beteg.
742
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Nyissátok ki!
743
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Hé!
744
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Vigyázz arra!
745
01:20:34,958 --> 01:20:35,875
Nagyon drága.
746
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- Szia, Jo!
- Szia!
747
01:20:52,375 --> 01:20:54,416
Kösz, hogy átjöttél anyámhoz.
748
01:20:55,666 --> 01:20:57,583
Mihez kezdenék nélküled?
749
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
Csak segítek egy kicsit.
750
01:21:01,208 --> 01:21:02,333
Szívesen jövök.
751
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Köszönöm.
752
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Rendben, most megyek.
753
01:21:08,250 --> 01:21:09,083
Jó.
754
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
Szia, Angel!
755
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
Ez nem...
756
01:21:42,500 --> 01:21:44,916
Párolt csirke vörös élesztõs rizzsel,
a kedvence.
757
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Majd én szedek.
758
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Ha megengedi.
759
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Nem értem, miért nem vagy még férjnél.
760
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
Most elsõsorban a családomról
akarok gondoskodni.
761
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
Legalább amíg minden testvérem
végez az egyetemen.
762
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Ezért vállalok el minél több munkát.
763
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
Amikor majd férjhez mész,
764
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
találhatsz egy pénzügyileg stabil férfit.
765
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Olyat, aki gondoskodik rólad
és a családodról.
766
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Nem mindenki olyan szerencsés, mint Milla.
767
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
Irah!
768
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
- Vidd ezt be Millának!
- Igenis.
769
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Bevihetem neki inkább én?
770
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
De sötét van itt!
771
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Kell egy kis fény.
772
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
Mit akarsz?
773
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Ideje ebédelni.
774
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Ez jót tesz a bõrödnek.
775
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Úristen!
776
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Te élvezed ezt, mi?
777
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
Miért?
778
01:24:37,541 --> 01:24:38,500
A túlélésért,
779
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Milla.
780
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
Milla?
781
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Vedd le!
782
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
Próbáld fel!
783
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Óvatosan!
784
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
Áu!
785
01:26:39,916 --> 01:26:41,041
Így tökéletes vagy.
786
01:26:51,916 --> 01:26:53,583
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT!
787
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
BOLDOG SZÜLINAPOT, LILIANA
788
01:27:18,458 --> 01:27:20,416
Egy, kettõ, három.
789
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
Erika!
790
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Gyere ide, készítsünk képet!
791
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- A High Lane-tõl jöttek. Gyere!
- Máris.
792
01:27:30,708 --> 01:27:32,125
Lépjen elõre, asszonyom!
793
01:27:33,250 --> 01:27:36,208
Rendben. Egy, kettõ, három.
794
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Bemutatom a sminkesemet.
795
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Jó estét! Erika vagyok.
796
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Csodás vagy!
Liliana elképesztõen gyönyörû.
797
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Köszönöm.
798
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- Engem is kisminkelsz?
- Persze, asszonyom.
799
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, gyere ide!
800
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, olyan gyönyörû vagy!
801
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
Téged is Erika sminkelt?
802
01:27:59,708 --> 01:28:00,666
Dehogyis.
803
01:28:02,250 --> 01:28:03,250
Ez anyám ruhája!
804
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhan!
805
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
Hát ideértél!
806
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Menjünk arra!
807
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Nagyon unalmas ez a parti.
808
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
- Ha eléri Afrikát...
- Elérheti Tunéziát...
809
01:28:23,583 --> 01:28:24,416
Jo!
810
01:28:26,291 --> 01:28:28,666
- Azt hittem, Milla vagy.
- Erika vagyok.
811
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Más vagy.
812
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- Az italok?
- Erre.
813
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Gyere!
814
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Anya!
815
01:29:18,750 --> 01:29:22,708
Miattad van meg bennem a hit,
hogy elérem az álmaimat.
816
01:29:24,333 --> 01:29:26,125
Olyan sok mindent feláldoztál,
817
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
és
818
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
itt voltál mellettem
819
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
a legjobb és a legrosszabb idõkben.
820
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Szeretlek, anya.
821
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
Szeretlek.
822
01:29:38,125 --> 01:29:39,208
Boldog szülinapot!
823
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Vágd fel a tortát!
Vágd fel a tortát...
824
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Vágd fel a tortát!
825
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Vágd fel a tortát!
826
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Ne késlekedj
827
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Ne késlekedj
828
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Vágd fel a tortát...
829
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Boldog szülinapot!
830
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
Milla? Menj vissza a szobádba!
831
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
Jon...
832
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
Ünnepelni akarok.
833
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
Szégyelled, hogy meglátják,
milyen rohadtak vagyunk?
834
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
VIRÁLIS!
835
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
FRISS HÍREK!
836
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- Milla!
- Istenem!
837
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Istenem! Õrület! Ez kész õrület, haver!
838
01:31:25,791 --> 01:31:26,708
Katasztrófa...
839
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
Roy!
840
01:31:30,125 --> 01:31:30,958
Roy!
841
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Roy!
842
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
Royhan!
843
01:31:35,916 --> 01:31:37,041
Miért posztoltad?
844
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
Mi van? Ez nem az én bajom.
845
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
Õ az anyukám!
846
01:31:40,958 --> 01:31:43,208
Jesszus! Nem nagy ügy!
847
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
- Nem bírom tovább. Ez túl sok.
- Seggfej!
848
01:31:47,166 --> 01:31:50,833
- Fogadja õszinte bocsánatkérésem!
- Mindig kételkedtem.
849
01:31:50,916 --> 01:31:53,208
De az anyád meggyõzött,
850
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
hogy mûködjek együtt.
851
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
És nézd! Beszennyezted a márkánk hírnevét.
852
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Õszintén sajnálom, uram.
853
01:32:02,083 --> 01:32:06,625
Foglalkozz a feleségeddel!
És többé ne legyen közötök a márkánkhoz!
854
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
Uram!
855
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
Kérem, adjon még egy esélyt!
856
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Ígérem, mindent rendbe hozok.
857
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
KIEMELKEDÕ GYÓGYSZERES KEZELÉS
858
01:32:20,791 --> 01:32:24,291
LILIANA GUNAWAN INSPIRÁLÓ TÖRTÉNETE
EGY DINASZTIA FELÉPÍTÉSE
859
01:33:04,291 --> 01:33:06,000
Ez nem a maga hibája.
860
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
Mindig a mi hibánk.
861
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
Nekünk, nõknek...
862
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
mi más kötelezettségünk van...
863
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
amellett, hogy védjük
a családunk hírnevét?
864
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Ezt nekem kell megoldanom.
865
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Akarsz...
866
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
segíteni?
867
01:34:15,583 --> 01:34:16,958
ÉLÕ
868
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
Jó estét, Örök Élet család!
869
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Szeretnék hivatalosan elnézést kérni.
870
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Én...
871
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
Most jöttem rá, hogy a feleségem
872
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
mindvégig
egy mentális betegségben szenvedett.
873
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
Ezért...
874
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
az Örök Élet
875
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
új kiegészítõt fog kifejleszteni.
876
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
A mentális problémák kezelésére.
877
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
Mert a mentális betegségektõl
nem kell félni...
878
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
nem kell õket eltitkolni.
879
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Köszönöm, hogy megértitek,
880
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
és támogatjátok az Örök Életet.
881
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
Jó éjszakát!
882
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
ÉLÕ KÖZVETÍTÉS VÉGE?
IGEN
883
01:35:27,416 --> 01:35:28,375
KÖZVETÍTÉS VÉGE
884
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
Semmi baj.
885
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
Sajnálom, Irah és Hatta.
886
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Bajba kevertelek titeket.
887
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
Semmi baj.
888
01:36:55,750 --> 01:36:57,875
Szóval visszamész a faludba, Hatta?
889
01:36:57,958 --> 01:37:00,916
- Újra dolgozhatok a földeken.
- Így van.
890
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
A faluban mindenkinek
a földeken kell dolgoznia.
891
01:37:05,041 --> 01:37:09,125
Ültetnek, betakarítanak,
és ott van a ngareremokeun rituálé.
892
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
Hatta sosem unatkozott.
893
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun?
894
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
A természet tiszteletének rituáléja.
895
01:37:20,458 --> 01:37:21,833
Apám mindig azt mondta,
896
01:37:22,416 --> 01:37:24,125
hogy amit adunk,
897
01:37:24,208 --> 01:37:26,375
azt visszakapjuk.
898
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Veletek megyek.
899
01:37:40,833 --> 01:37:41,708
De kisasszony...
900
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Irah...
901
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Itt csak rohadok.
902
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
Majd meghalok.
903
01:37:53,666 --> 01:37:55,041
Tényleg ezt akarja?
904
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Igen, Irah.
905
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Nem is emlékszem,
mikor éltem úgy, ahogy én akartam.
906
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
Rendben.
907
01:38:05,541 --> 01:38:06,458
Jól van.
908
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
Amikor kicsi voltál,
909
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
és felébredtél,
910
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
rögtön az ágyamba jöttél,
hogy megöleljelek.
911
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
Igen, olyan buta voltam!
912
01:38:50,875 --> 01:38:51,791
Nem.
913
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Imádnivaló voltál.
914
01:38:59,208 --> 01:39:00,083
Angie!
915
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
Sajnálom, hogy miattam...
916
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
Nem a te hibád.
917
01:39:07,583 --> 01:39:09,208
Nem tehetsz a betegségrõl.
918
01:39:13,750 --> 01:39:16,166
Valójában áldásnak tartom.
919
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Hogy érted?
920
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
Hát...
921
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
Most vettem észre,
922
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
hogy az életem egész idõ alatt...
923
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
Rájöttem, hogy...
924
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
nem itt van a helyem.
925
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie,
926
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
velem jössz?
927
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Ne aggódj, vigyázni fogok rád.
928
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie!
929
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
Az élet sokkal többet
tartogat ennél, drágám.
930
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
De a te életed nem az enyém.
931
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
És az én életem nem a tiéd.
932
01:40:08,625 --> 01:40:10,583
Nem akarom, hogy úgy végezd, mint én.
933
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
Nem fogom!
934
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Anya!
935
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Én ezt az életet ismerem.
936
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Néha nagyon fájdalmas, de...
937
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
bízd csak rám!
938
01:40:31,208 --> 01:40:33,041
Mindig azt mondod, erõs vagyok.
939
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
Igen.
940
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Anya!
941
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Bízol bennem,
942
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
ugye?
943
01:40:47,958 --> 01:40:48,791
Bízom benned.
944
01:40:51,291 --> 01:40:52,791
Akkor tudod, hogy minden jó lesz.
945
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Ígérd meg,
946
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
hogy hû maradsz önmagadhoz!
947
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
És ha szükséged van rám...
948
01:41:04,250 --> 01:41:05,333
Ne aggódj!
949
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Megtalállak.
950
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Hova mész?
951
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
Megint bajt akarsz?
952
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
Annyira önzõ vagy!
953
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Tudod, milyen keményen dolgoztam,
hogy kifizessem a mûtétedet?
954
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Apád elhagyott minket!
955
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
És a külsõdre semmiképp sem számíthattál.
956
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
A hozzánk hasonló nõk számára nincs hely.
957
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
Eltüntettél!
958
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Kitöröltél!
959
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Ez mind a te boldogságodért volt!
960
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
Anya, ha érdekel a boldogságom,
961
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
akkor hadd menjek el!
962
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Ha már nem érdekel az életed,
963
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
legalább fizesd vissza, amivel tartozol!
964
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla!
965
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Most már nem tartozom semmivel.
966
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
Elment az eszed!
967
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Megõrültél!
968
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- Anya?
- Úristen, kisasszony!
969
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
Anya!
970
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Ezt bízd rám!
971
01:44:24,791 --> 01:44:25,625
Semmi baj.
972
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
Semmi baj. Menj, anya!
973
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
Menj!
974
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
Menj!
975
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
EGY ÁTLAGOS NÕ
976
01:50:06,250 --> 01:50:09,791
A feliratot fordította: Kertai Eszter Réka
977
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm