Curse of the Blair Witch
ID | 13197685 |
---|---|
Movie Name | Curse of the Blair Witch |
Release Name | Curse.Of.The.Blair.Witch.1999.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 202493 |
Format | srt |
1
00:00:06,647 --> 00:00:14,178
En 1785 varios niños
en el pueblo de Blair, Maryland,...
2
00:00:14,912 --> 00:00:18,546
acusaron a Elly Kedward de brujería.
3
00:00:19,948 --> 00:00:24,424
Fue encontrada culpable y
desapareció en el invierno.
4
00:00:26,026 --> 00:00:29,081
Se presumió que había muerto de frío.
5
00:00:30,749 --> 00:00:37,901
Al año siguiente sus acusadores
y la mitad de los niños del pueblo ...
6
00:00:38,736 --> 00:00:40,535
...desaparecieron.
7
00:00:42,453 --> 00:00:47,037
Temiendo una maldición, el
pueblo entero se atemorizó...
8
00:00:49,155 --> 00:00:53,798
...y juró no volver a pronunciar
el nombre Elly Kedward alguna vez.
9
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:17,668 --> 00:01:25,128
LA MALDICIÓN DE LA BRUJA DE BLAlR
11
00:01:37,637 --> 00:01:39,294
-Esta es mi casa...
-Espera, estás fuera de foco.
12
00:01:41,667 --> 00:01:43,194
Buenos días...
13
00:01:43,543 --> 00:01:44,786
-¿Me tienes?
-Te tengo.
14
00:01:45,243 --> 00:01:46,380
Esta es mi casa.
15
00:01:48,717 --> 00:01:50,373
Vamos a salir por
el fin de semana...
16
00:01:50,557 --> 00:01:53,707
...para investigar
sobre la Bruja Blair.
17
00:01:56,133 --> 00:02:01,206
Heather probablemente fue
una de las mejores estudiantes
18
00:02:01,487 --> 00:02:04,331
...a las que pude dictar clases.
19
00:02:05,066 --> 00:02:09,784
Era comprometida,
llena de energía y creatividad.
20
00:02:10,488 --> 00:02:15,871
Me recordaba a mí
mismo a su edad.
21
00:02:16,364 --> 00:02:19,516
Buscaba desarrollarse y
encontrar su propia voz.
22
00:02:20,292 --> 00:02:24,250
Además, estaba interesada
documentales al igual que yo.
23
00:02:26,132 --> 00:02:34,428
La conocí en el secundario,
cuando me mudé a Wheaton.
24
00:02:34,786 --> 00:02:37,251
Fue una de las
primeras personas que conocí.
25
00:02:38,610 --> 00:02:43,291
Nos sentamos juntas y luego
participamos de una obra.
26
00:02:44,344 --> 00:02:48,444
Así fue como
nos hicimos amigas.
27
00:02:49,071 --> 00:02:51,218
Aquí está esa pequeña
28
00:02:53,590 --> 00:02:57,168
Siempre recuerdo el día
que la madre la tenía en brazos.
29
00:02:57,415 --> 00:02:59,110
y la vi por primera vez.
30
00:02:59,327 --> 00:03:01,684
Cuando la quise tomar en
mis brazos me advirtieron
31
00:03:01,897 --> 00:03:05,406
que tuviera cuidado, pero si no
había lastimado a los otros,
32
00:03:05,549 --> 00:03:07,040
porque iba a lastimarla.
33
00:03:07,252 --> 00:03:11,803
Entonces la tomé en mis brazos
y la sostuve largo rato
34
00:03:12,014 --> 00:03:14,441
...antes de devolvérsela a su madre.
35
00:03:15,315 --> 00:03:20,482
Me envió una propuesta para
realizar un cortometraje documental...
36
00:03:20,702 --> 00:03:23,926
...sobre la leyenda
de la Bruja Blair.
37
00:03:24,561 --> 00:03:27,191
Algo sobre lo cual jamás
había oído, a decir verdad.
38
00:03:27,759 --> 00:03:30,876
Estamos realizando un documental
Sobre la bruja Blair.
39
00:03:33,044 --> 00:03:34,109
¿Oyó hablar sobre
la Bruja Blair?
40
00:03:34,294 --> 00:03:36,618
Sí, es una vieja
y larga historia.
41
00:03:37,109 --> 00:03:38,389
Recuerdo...
42
00:03:38,639 --> 00:03:42,942
Existía una leyenda que se
había originado aquí,
43
00:03:43,158 --> 00:03:45,230
hace algunos siglos.
44
00:03:46,320 --> 00:03:49,509
Siempre que ocurría
algún hecho negativo,
45
00:03:49,692 --> 00:03:56,815
parecía existir una tendencia a
culpar a la Bruja Blair.
46
00:03:57,826 --> 00:04:00,634
Aparentemente se trataba de una
mujer que había sido marginada
47
00:04:01,024 --> 00:04:04,319
por considerarla bruja durante la colonia.
48
00:04:05,819 --> 00:04:08,283
Era una excelente oportunidad
para entrevistar a la gente,
49
00:04:09,053 --> 00:04:12,310
que había transmitido esta
leyenda a través de los siglos.
50
00:04:13,849 --> 00:04:16,517
¿Puedes grabar un poco
para verificar que funcione?
51
00:04:18,055 --> 00:04:19,084
Seguro.
52
00:04:19,340 --> 00:04:21,914
Joshua era más técnico.
53
00:04:22,992 --> 00:04:26,285
Pensaba que sería genial
entrar al negocio del cine.
54
00:04:26,815 --> 00:04:30,809
Creo que no le interesaba
realizar un tipo de trabajo
55
00:04:31,090 --> 00:04:36,092
...portador de voz propia.
56
00:04:37,625 --> 00:04:41,476
Creo que Heather y Joshua
eran polos opuestos.
57
00:04:42,353 --> 00:04:44,816
Sin embargo,
se gustaban.
58
00:04:45,061 --> 00:04:49,887
No conocía muy bien a Heather.
Creo que solo la vi una vez,
59
00:04:50,138 --> 00:04:57,817
cuando nos habló del documental
sobre la bruja Blair, que irían al bosque
60
00:04:58,409 --> 00:05:00,591
...y quería que
Joshua participara de él.
61
00:05:00,809 --> 00:05:03,059
Trabajaron juntos
en varios proyectos.
62
00:05:03,658 --> 00:05:10,354
Mencioné alguna vez que me
preocupaban ciertos aspectos negativos de él.
63
00:05:13,080 --> 00:05:18,222
Su falta de compromiso y energía
podían ser negativos para ella.
64
00:05:18,467 --> 00:05:21,799
Pero resultó que les gustaba
trabajar juntos.
65
00:05:22,568 --> 00:05:25,661
No se fue muy contento
porque recuerdo que peleamos por ello...
66
00:05:25,942 --> 00:05:27,529
antes de que se fuera.
67
00:05:30,111 --> 00:05:35,704
Ahora lo lamento mucho
porque discutimos terriblemente.
68
00:05:36,644 --> 00:05:41,327
Pero yo tenía un presentimiento
y no quería que él se fuera.
69
00:05:42,033 --> 00:05:46,062
Era algo que tenía que ver
con ella, que no me gustaba.
70
00:05:46,587 --> 00:05:49,986
No puedo especificar qué era.
71
00:05:50,167 --> 00:05:51,756
Pero no quería que se fuera
por todo el fin de semana.
72
00:05:51,941 --> 00:05:52,699
Entonces. ¿Qué tal?
73
00:05:52,879 --> 00:05:55,616
¿Estás satisfecha con el modo en que se
desarrolla el documental? -Sí, lo estoy.
74
00:05:57,431 --> 00:05:59,968
Me agrada y también me sorprende
nuestro pequeño Mike.
75
00:06:00,561 --> 00:06:02,254
¿Nuestro pequeño Mike?
76
00:06:04,000 --> 00:06:10,152
De pequeño era insufrible.
Te imaginarás, ¿me entiendes?
77
00:06:11,509 --> 00:06:13,489
Tenía a maltraer a mis padres.
78
00:06:14,603 --> 00:06:16,582
Era muy travieso.
79
00:06:18,357 --> 00:06:20,571
Debíamos insistirle
en que no insultara.
80
00:06:21,484 --> 00:06:24,293
También solía burlarse
de los más pequeños.
81
00:06:25,135 --> 00:06:30,965
Nada malo, pero siempre
estaba como marginado,
82
00:06:31,807 --> 00:06:36,560
Siempre haciendo bromas.
Ese tipo de carácter.
83
00:06:37,927 --> 00:06:40,663
Me crucé con él
un par de veces,
84
00:06:40,880 --> 00:06:45,005
Joshua solía salir con Mike
a beber y esas cosas.
85
00:06:47,763 --> 00:06:49,979
Pero no diría que lo
conocía demasiado.
86
00:06:50,405 --> 00:06:52,905
La última noche que lo vi
estaba entusiasmado,
87
00:06:54,610 --> 00:06:56,660
satisfecho consigo mismo.
88
00:06:56,870 --> 00:07:02,285
Entró a casa, estaba listo
para partir al día siguiente.
89
00:07:04,170 --> 00:07:08,684
Nos sentamos, tomamos un café
y charlamos sobre el asunto.
90
00:07:09,034 --> 00:07:12,615
El no sabía demasiado,
pero iban a investigar.
91
00:07:14,771 --> 00:07:17,686
Pero había algo que le
encantaría hacer.
92
00:07:18,385 --> 00:07:19,699
Encargarse del sonido...
93
00:07:22,071 --> 00:07:26,098
Le dije que se fuera y
disfrutara de lo que le gustaba.
94
00:07:26,587 --> 00:07:28,423
Me gustaría ayudarte pero
tengo que llevar la cámara.
95
00:07:29,439 --> 00:07:31,584
¿Tenemos todos los equipos?
Estamos listos para partir.
96
00:07:32,740 --> 00:07:34,957
-¿Vamos a la casucha mugrienta?
-Sí.
97
00:07:42,961 --> 00:07:44,240
¡Dios mío!
98
00:07:51,510 --> 00:07:55,541
Continua la búsqueda de los
tres estudiantes de Montgomery.
99
00:07:56,343 --> 00:07:59,815
Docenas de voluntarios y agentes oficiales
se unieron a las fuerzas locales,
100
00:08:00,027 --> 00:08:02,493
para lo que se convirtió en una
búsqueda a gran escala
101
00:08:02,634 --> 00:08:04,020
...en la zona de Black Hill.
102
00:08:04,302 --> 00:08:08,118
Agentes locales junto a más de
cien voluntarios fracasaron...
103
00:08:08,299 --> 00:08:11,935
en hallar algún rastro de los
tres cineastas desaparecidos.
104
00:08:12,226 --> 00:08:14,894
Los estudiantes de cine de
la escuela de Montgomery,
105
00:08:15,008 --> 00:08:17,745
Heather Donahue, Michael
Williams y Joshua Leonard
106
00:08:17,927 --> 00:08:20,842
se encontraban filmando un proyecto
escolar sobre un mito local
107
00:08:21,264 --> 00:08:22,759
...denominado la bruja Blair.
108
00:08:22,934 --> 00:08:25,505
Hasta el momento
se desconoce su paradero.
109
00:08:37,948 --> 00:08:39,751
Creo que es necesario
mirar el mapa ahora.
110
00:08:40,208 --> 00:08:42,424
Aunque sepa a dónde vamos,
debemos seguir derecho por ahí.
111
00:08:42,640 --> 00:08:45,342
Si supieras a dónde vamos,
no caminaríamos tanto.
112
00:08:45,490 --> 00:08:48,928
-Estamos en medio de...
-¿Cómo es posible que puedas...?
113
00:08:49,140 --> 00:08:51,120
Esto tiene que ver
con caminar.
114
00:08:51,296 --> 00:08:53,656
Cuando reviso la propuesta
me siento un poco culpable.
115
00:08:53,835 --> 00:08:58,384
Desatendí una nota de Heather
donde decía ...
116
00:08:58,734 --> 00:09:07,244
que se adentrarían en el bosque por
unos días para trabajar sobre el film.
117
00:09:08,119 --> 00:09:10,025
Al día siguiente
comenzamos a preocuparnos.
118
00:09:11,108 --> 00:09:13,159
Mis padres comenzaron
a sentir pánico.
119
00:09:14,654 --> 00:09:18,649
A partir de allí quedamos
como insensibilizados.
120
00:09:18,792 --> 00:09:21,707
Solo recuerdo haber sentido
un bloqueo, un vacío.
121
00:09:22,962 --> 00:09:28,828
Cuándo vi a su madre,
recién me di cuenta
122
00:09:29,147 --> 00:09:33,416
y comencé a llorar.
123
00:09:37,665 --> 00:09:40,024
La única evidencia
que halló la policía,
124
00:09:40,688 --> 00:09:44,850
fue el auto de Joshua
estacionado sobre Black Rock.
125
00:09:47,814 --> 00:09:51,737
Revisamos completamente el auto
pero no encontramos pistas.
126
00:09:52,994 --> 00:09:56,465
Verificamos con testigos
que los hubieran visto.
127
00:09:57,929 --> 00:10:00,002
Pero jamás localizamos
a ninguno de ellos.
128
00:10:00,535 --> 00:10:03,069
La búsqueda de los
tres cineastas desaparecidos
129
00:10:03,315 --> 00:10:05,912
en la zona de Black Hill,
ha sido abandonada.
130
00:10:06,062 --> 00:10:07,862
Diez días y miles de horas
de trabajo hombre no lograron
131
00:10:08,007 --> 00:10:11,647
...esclarecer la causa de las
misteriosas desapariciones.
132
00:10:12,666 --> 00:10:14,645
Los familiares y amigos de los
graduados de Montgomery.
133
00:10:14,891 --> 00:10:18,188
se aferran a la esperanza de que
Alguien o algo,
134
00:10:18,368 --> 00:10:20,415
ofrezca algunas respuestas.
135
00:10:21,355 --> 00:10:24,200
Cuándo la historia se
convirtió en gran noticia,
136
00:10:24,381 --> 00:10:26,915
me dirigí a la oficina del
Sheriff e intenté hablar con él,
137
00:10:27,368 --> 00:10:32,855
quien se mostró realmente
poco solidario.
138
00:10:32,999 --> 00:10:34,943
Me uní al equipo de búsqueda.
139
00:10:35,120 --> 00:10:37,693
Lo llamé Aunque
nada se encontró.
140
00:10:37,937 --> 00:10:39,524
Y le dije que debíamos
seguir buscando,
141
00:10:39,743 --> 00:10:42,280
porque sé que hay pistas allí.
142
00:10:42,803 --> 00:10:45,859
Aún sigo buscando y estoy
segura de que hay algo allí.
143
00:10:48,190 --> 00:10:52,492
Habló conmigo algunas veces,
pero no quiere escucharme.
144
00:10:53,785 --> 00:10:58,265
1 2 de diciembre de 1 994.
Estimado Sheriff Cravens:
145
00:10:58,374 --> 00:11:00,767
Varias veces intenté
localizarlo telefónicamente,
146
00:11:00,911 --> 00:11:03,377
pero no ha respondido
a ninguno de mis llamados.
147
00:11:03,519 --> 00:11:06,363
Ambos conocemos la historia
de Burkittsville y los hechos
148
00:11:06,543 --> 00:11:09,567
que hicieron que nuestro pueblo
ganara su peculiar reputación.
149
00:11:09,812 --> 00:11:12,203
Hechos anteriores probaron
que algo diabólico reside
150
00:11:12,347 --> 00:11:14,458
en los montes Black
que nos circundan.
151
00:11:14,781 --> 00:11:16,854
Los mismos montes Black
en los que se internaron
152
00:11:17,039 --> 00:11:19,148
estos tres jóvenes
hace unos meses atrás...
153
00:11:19,369 --> 00:11:21,241
...y de dónde jamás regresaron.
154
00:11:21,489 --> 00:11:24,996
Le urjo a que revise en el
pasado las respuestas que busca,
155
00:11:25,937 --> 00:11:27,669
Atentamente...
Dottie Fulcher.
156
00:11:28,545 --> 00:11:29,824
Y nunca me respondió.
157
00:11:30,421 --> 00:11:34,238
Por eso tengo esa sensación de
que saben más de lo que dicen.
158
00:11:34,698 --> 00:11:40,424
Creo que no quieren admitir
que la vieron, que ella está allí.
159
00:11:42,102 --> 00:11:48,253
Elly... no está muy lejos de allí
y elige el momento para aparecer.
160
00:11:52,389 --> 00:11:54,190
Y ellos no quieren reconocerlo.
161
00:11:55,275 --> 00:12:00,206
EL ORIGEN
162
00:12:10,846 --> 00:12:13,763
Mi nombre es Franklin Johnson
y soy brujo.
163
00:12:15,852 --> 00:12:23,697
SUCESOS MÍSTICOS
164
00:12:29,165 --> 00:12:31,833
La brujería es
básicamente una ciencia.
165
00:12:32,224 --> 00:12:36,039
Hay diferencia entre paganismo
y religiones politeístas...
166
00:12:36,709 --> 00:12:38,853
...que adoran a más de un
dios y la brujería ...
167
00:12:39,106 --> 00:12:42,849
como estudio científico de
energías y materiales.
168
00:12:45,085 --> 00:12:48,343
Por el poder que se me confiere
te bendigo y te consagro,
169
00:12:49,463 --> 00:12:52,487
...de la diosa al dios,
que así sea.
170
00:12:52,942 --> 00:12:57,659
Estamos reconociendo una nueva
religión y deben comprender que,
171
00:12:57,843 --> 00:13:03,186
perdimos casi todos los archivos
de lo que consideramos brujería.
172
00:13:03,437 --> 00:13:07,467
Databan de la última parte
de los siglos 1 7 00 y 1 800,
173
00:13:08,094 --> 00:13:11,188
y de mucho antes también,
de los tiempos de la quema.
174
00:13:13,101 --> 00:13:15,007
Quemen a Elizabeth Sullivan.
175
00:13:17,028 --> 00:13:19,908
Me refiero a cuándo se torturaba y
asesinaba gente,
176
00:13:20,157 --> 00:13:21,779
...por practicar la brujería.
177
00:13:21,930 --> 00:13:23,910
Casos simples
de abuso de poder.
178
00:13:24,745 --> 00:13:28,773
Un grupo de niños imaginaba
que alguien se burlaba de ellos
179
00:13:28,950 --> 00:13:32,944
o los torturaba y los padres
reaccionaban protegiéndolos.
180
00:13:33,192 --> 00:13:38,335
Y de pronto la gente moría de
a cientos por ser diabólicos.
181
00:13:39,134 --> 00:13:40,900
¡Bruja!
182
00:13:43,584 --> 00:13:45,943
Mayormente no tenían
nada de diabólico.
183
00:13:46,366 --> 00:13:50,325
Intentaba ayudar mediante
curaciones naturales...
184
00:13:50,605 --> 00:13:55,191
o alguna medicina fuera
de la práctica normal.
185
00:13:57,385 --> 00:13:58,663
¡Quemen a la bruja!
186
00:14:01,485 --> 00:14:05,063
En la época de la
Guerra de la Revolución,
187
00:14:05,552 --> 00:14:10,270
estos grupos que eran muy
comunes para la época,
188
00:14:10,489 --> 00:14:15,597
...habían desaparecido
prácticamente y la brujería...
189
00:14:15,773 --> 00:14:20,215
pasó a formar parte del pasado.
190
00:14:20,637 --> 00:14:22,474
Excepto en las áreas rurales,
191
00:14:22,689 --> 00:14:26,611
donde hay muchas supersticiones
entre los pobladores,
192
00:14:27,588 --> 00:14:31,131
y la gente aún practica la brujería.
193
00:14:31,378 --> 00:14:32,691
Recuerdo dos casos:
194
00:14:33,740 --> 00:14:40,864
Uno es de 1786,
la bruja de Blair de Maryland
195
00:14:41,598 --> 00:14:47,154
Y el otro es la Bruja Bell
de Adams, Tennessee, en 1870.
196
00:14:48,340 --> 00:14:52,855
Ambos casos son interesantes
a nivel académico.
197
00:14:53,588 --> 00:14:58,376
Considero que el de la Bruja Blair
de Maryland, es el más terrible.
198
00:14:59,393 --> 00:15:02,937
¿Qué piensas ahora de la
Bruja de Blair? ¿Crees que existe?
199
00:15:03,287 --> 00:15:05,431
No sé, no sé...
200
00:15:08,362 --> 00:15:10,956
Estamos en Burkittsville,
anteriormente Blair.
201
00:15:12,393 --> 00:15:14,753
Es un pueblo pequeño y
tranquilo de Maryland.
202
00:15:15,939 --> 00:15:18,083
Muy parecido a cualquier
pueblito de cualquier sitio.
203
00:15:19,448 --> 00:15:20,693
Soy Bill Barnes,
204
00:15:21,327 --> 00:15:24,869
Director ejecutivo del Museo
Histórico de Burkittsville.
205
00:15:25,983 --> 00:15:29,314
He vivido largo tiempo aquí y
soy historiador de la ciudad.
206
00:15:30,432 --> 00:15:35,080
Trato de conservar nuestra
historia y de transmitirla
207
00:15:35,301 --> 00:15:38,038
con la mayor fidelidad
a la gente que se me acerca.
208
00:15:39,298 --> 00:15:43,420
Burkittsville se conocía antes
con el nombre de Blair.
209
00:15:44,615 --> 00:15:48,289
Se fundó en el año 1734 para
proteger a Baltimore ...
210
00:15:48,612 --> 00:15:54,278
...de los ataques de los indios.
211
00:15:54,695 --> 00:15:59,412
Desapareció por una bruja.
212
00:16:06,585 --> 00:16:08,279
Su nombre era Elly Kedward.
213
00:16:09,293 --> 00:16:13,039
Ella secuestraba a los niños,
y los llevaba a los bosques
214
00:16:13,847 --> 00:16:15,340
y nunca los volvían a encontrar.
215
00:16:15,550 --> 00:16:18,573
La gente se aterrorizó y huyó
y abandonó el pueblo
216
00:16:18,993 --> 00:16:23,222
...que permaneció abandonado
durante cuarenta años.
217
00:16:24,276 --> 00:16:27,297
Los archivos de este
período histórico de terror
218
00:16:27,856 --> 00:16:33,131
encontrados en un barco,
prueban que una mujer
219
00:16:33,314 --> 00:16:36,228
de nombre Elly Kedward,
a quien la historia etiquetó
220
00:16:36,442 --> 00:16:39,948
como la bruja de Blair,
efectivamente zarpó
221
00:16:40,124 --> 00:16:44,285
desde Irlanda a Baltimore,
en el verano de 1 7 69.
222
00:16:45,931 --> 00:16:48,809
La historia de la bruja de
Blair comienza como...
223
00:16:49,127 --> 00:16:54,294
...las demás historias de brujas.
Con una sociedad intolerante.
224
00:16:54,481 --> 00:16:57,077
En este caso particular, ella era
una católica viviendo...
225
00:16:57,228 --> 00:17:00,284
en una comunidad protestante.
226
00:17:01,328 --> 00:17:04,315
La historia cuenta que ella
se llevaba a los niños,
227
00:17:05,118 --> 00:17:10,747
probablemente por algún
problema que ella detectaba
228
00:17:11,236 --> 00:17:16,344
y luego los niños
eran devueltos a sus padres.
229
00:17:17,039 --> 00:17:20,475
Claro que para esa época, a los
primeros signos de brujería,
230
00:17:20,688 --> 00:17:24,754
fue juzgada, condenada
y desapareció.
231
00:17:25,452 --> 00:17:29,411
El hecho de su desaparición fue
por supuesto lo peor.
232
00:17:29,658 --> 00:17:32,773
Nadie sabe qué le sucedió,
fue abandonada en el bosque.
233
00:17:33,620 --> 00:17:36,049
Lo que hicieron fue vendarla,
234
00:17:36,854 --> 00:17:40,003
La llevaron al bosque
en pleno invierno,
235
00:17:40,989 --> 00:17:43,727
la ataron a un árbol
y allí la dejaron.
236
00:17:44,393 --> 00:17:47,167
No se sabe cómo
enfrentó los elementos.
237
00:17:47,695 --> 00:17:51,240
Al año siguiente, la joven que
fue su primer acusadora...
238
00:17:52,181 --> 00:17:56,863
y la mayoría de los niños que
la acusaron y otros del barrio...
239
00:17:57,291 --> 00:17:59,339
desaparecieron durante
el invierno.
240
00:17:59,758 --> 00:18:01,974
Hacia el final del invierno,
más de la mitad de los niños
241
00:18:02,157 --> 00:18:03,923
del pueblo habían desaparecido.
242
00:18:04,346 --> 00:18:10,628
Inmediatamente la gente del pueblo
culpó a la bruja Elle por esto.
243
00:18:11,263 --> 00:18:15,780
La gente desalojó la zona.
Se fueron, abandonaron la comunidad
244
00:18:16,027 --> 00:18:19,178
y jamás volvieron
a hablar del tema.
245
00:18:20,685 --> 00:18:23,527
Según lo que me contó,
él vivió en un pueblo pequeño
246
00:18:23,847 --> 00:18:25,648
40 millas hacia el norte
247
00:18:26,036 --> 00:18:29,853
El lugar fue abandonado, según
me dijo, al caer bajo una maldición.
248
00:18:31,423 --> 00:18:34,683
Las casas que aún quedaban
estaban vacías.
249
00:18:35,804 --> 00:18:39,345
Sin signo alguno de haber
sido habitadas.
250
00:18:41,609 --> 00:18:44,595
Me dijo que el pueblo estaba
bajo la maldición de una bruja.
251
00:18:45,258 --> 00:18:48,516
Y que el cementerio estaba
repleto de lápidas de niños.
252
00:18:49,394 --> 00:18:52,131
Qué más puedo decir.
253
00:18:53,741 --> 00:18:58,077
En 1809 se descubrió un libro
con los hechos de la leyenda
254
00:18:58,188 --> 00:19:03,119
...de la bruja de Blair, titulado:
“ El cuento de la bruja de Blair” .
255
00:19:04,063 --> 00:19:06,658
Supuestamente se trataba
de un tomo de una colección
256
00:19:06,983 --> 00:19:11,107
de relatos de primera mano que
ilustran los efectos de la bruja de Blair.
257
00:19:12,128 --> 00:19:21,715
El libro menciona todo tipo de brujerías,
paganismo y otras creencias.
258
00:19:21,964 --> 00:19:23,658
Se trata básicamente de
una compendio mixto.
259
00:19:24,953 --> 00:19:28,671
Un paquete de mentiras, pero en esa época
la gente creía en ello.
260
00:19:28,671 --> 00:19:32,937
Tomaba a los niños y
les arrancaba la cabeza
261
00:19:33,156 --> 00:19:40,066
y profanaba la iglesia con su sangre.
Estaba endemoniada.
262
00:19:41,498 --> 00:19:44,199
Ella controlaba
a los animales del bosque
263
00:19:44,417 --> 00:19:46,704
y hasta los árboles
parecían respetarla.
264
00:19:47,996 --> 00:19:50,877
Cuando caminaba
lo hacía sin apoyar los pies.
265
00:19:52,029 --> 00:19:56,507
Y una terrible sensación
de muerte inundaba las calles.
266
00:19:58,843 --> 00:20:02,765
El libro de la bruja de Blair
fue escrito en 1700 y algo.
267
00:20:03,048 --> 00:20:06,685
El libro de la bruja de Blair
es realmente bueno
268
00:20:06,976 --> 00:20:09,025
y muestra lo que
en verdad sucedió allí.
269
00:20:09,234 --> 00:20:13,050
Pero el hombre de quien era
quería que se lo devolviera.
270
00:20:13,337 --> 00:20:15,932
Y se lo tuve que dar
casi sobre mi cadáver,
271
00:20:16,151 --> 00:20:18,439
pero no podía retenerlo
porque le pertenecía a él.
272
00:20:19,523 --> 00:20:23,067
38 años después
empezaron a volver
273
00:20:23,208 --> 00:20:26,195
a la abandonada ciudad Blair
274
00:20:27,621 --> 00:20:29,638
Los alemanes que estaban
construyendo el ferrocarril
275
00:20:29,883 --> 00:20:34,847
se perdieron cuando
se dirigían al bosque.
276
00:20:35,096 --> 00:20:41,377
Y allí estaba Blair. En esa época
tenía el nombre de Burkitt.
277
00:20:41,838 --> 00:20:47,503
Burkitt fue un fomentador
que trajo el desarrollo.
278
00:20:47,678 --> 00:20:50,772
Por eso se llamó Burkittsville.
279
00:20:51,016 --> 00:20:59,252
El pueblo se creó en 1824 y
al año se cosechaba trigo.
280
00:20:59,844 --> 00:21:06,539
Según los granjeros,
fueron a hacer un picnic al río.
281
00:21:07,943 --> 00:21:11,932
El río fue poseído por un demonio,
desde la horrible muerte de Ilene
282
00:21:11,974 --> 00:21:15,517
...se contaminó
con un extraño aceite
283
00:21:15,694 --> 00:21:24,344
y una gran cantidad de ídolos.
Mary Johnson, 1825.
284
00:21:30,221 --> 00:21:36,501
Hubo un accidente con
una niña llamada Ilene Treakle.
285
00:21:37,345 --> 00:21:41,409
La niña estaba jugando en
el agua y se ahogó.
286
00:21:48,747 --> 00:21:50,892
El río era tan poco
profundo que la niña
287
00:21:51,075 --> 00:21:55,520
podría haber nadado
hacia la orilla.
288
00:21:56,984 --> 00:22:01,465
De acuerdo a los relatos
hubo 1 2 testigos
289
00:22:01,608 --> 00:22:06,325
que observaron
la fantasmal mano blanca
290
00:22:06,475 --> 00:22:09,010
que emergió del agua
y tomó a la niña.
291
00:22:09,185 --> 00:22:11,851
Es todo lo que recuerdo haber visto.
Nadie vio un rostro, un cuerpo.
292
00:22:12,381 --> 00:22:17,028
Solo un brazo y una mano
y antes de que se pudiera hacer algo
293
00:22:17,247 --> 00:22:23,079
se hundió detrás de las rocas
y luego todo se calmó.
294
00:22:24,688 --> 00:22:29,925
Esta es una historia terrible.
Cómo puede ser que 1 1 personas
295
00:22:30,109 --> 00:22:32,504
...estuvieran justo en el lugar
al mismo tiempo
296
00:22:32,717 --> 00:22:38,869
viendo esa mano fantasmal emergiendo
del agua y atrapando a la niña.
297
00:22:40,607 --> 00:22:45,325
No es posible algo así
con una búsqueda.
298
00:22:45,543 --> 00:22:49,015
El cuerpo que debería haber sido
encontrado jamás se encontró.
299
00:22:49,922 --> 00:22:53,846
Creo que en el caso
de Ilene Treakle...
300
00:22:56,039 --> 00:23:03,329
...existe otra explicación.
Quizás fue un secuestro.
301
00:23:03,965 --> 00:23:06,596
Alguien se habría
llevado a la niña.
302
00:23:07,615 --> 00:23:09,865
Por primera vez
una historia registrada
303
00:23:10,256 --> 00:23:12,961
se le adjudica una muerte
a la bruja de Blair
304
00:23:13,351 --> 00:23:17,475
La noticia sobre este hecho
despertó gran inquietud.
305
00:23:18,634 --> 00:23:19,771
ESTIMADO SEÑOR:
306
00:23:19,954 --> 00:23:21,826
ME ENCUENTRO FORZADO
A ESCRIBIR ESTA CARTA
307
00:23:22,004 --> 00:23:25,442
CON RESPECTO A LA ATROCIDAD
QUE OCURRIÓ EL DOMINGO PASADO.
308
00:23:26,420 --> 00:23:29,536
JAMAS HABÍA VISTO UNA MUERTE
TAN TERRIBLE DE UNA CRIATURA
309
00:23:29,687 --> 00:23:35,411
ARRANCADA DE ESTE MUNDO DE
MANERA TAN MONSTRUOSA.
310
00:23:36,290 --> 00:23:40,450
SEGÚN SUS PADRES FUE
ASESINADA POR FANTASMAS.
311
00:23:41,192 --> 00:23:46,857
Y HUBO MUCHOS INFORMES Y
TESTIGOS EN LOS PUEBLOS VECINOS.
312
00:23:48,387 --> 00:23:53,009
ESTAS HISTORIAS SALVAJES
PUEDEN SER O NO VERDADERAS
313
00:23:53,218 --> 00:23:57,248
EL HECHO ES QUE UNA NIÑA MURIÓ
Y SU MEMORIA NO DEBE MANCHARSE
314
00:23:57,458 --> 00:24:02,245
CON TAN TÓRRIDA ESPECULACIÓN
SOBRE LA MUERTE.
315
00:24:03,368 --> 00:24:05,206
SINCERAMENTE,
EUGENE ROBERTSON
316
00:24:06,566 --> 00:24:10,110
En el río, según lo relatado,
había unas figuras
317
00:24:10,424 --> 00:24:16,019
formadas con palos
flotando en la superficie.
318
00:24:17,100 --> 00:24:19,492
El agua no se pudo usar
para tomar o cocinar...
319
00:24:19,670 --> 00:24:22,172
durante las siguientes semanas.
320
00:24:22,937 --> 00:24:25,532
Después de eso la gente
ya no se acercó al río.
321
00:24:25,683 --> 00:24:28,040
No querían ni pescar en él,
ni nadar en él, ni nada.
322
00:24:28,569 --> 00:24:32,835
Porque le temían a la muerte
y a la bruja de Blair.
323
00:24:33,434 --> 00:24:36,351
Mayo de 1 829
324
00:24:37,189 --> 00:24:40,176
La gente perdió la calma
325
00:24:40,386 --> 00:24:45,695
porque tres vacas murieron
al beber el agua del río.
326
00:24:46,921 --> 00:24:51,472
Lloyd Wellens, granjero.
327
00:24:55,890 --> 00:24:59,220
Y la ciudad intentó
volver a la normalidad.
328
00:25:03,502 --> 00:25:04,958
EL PROYECTO BLAIR WITCH
329
00:25:09,376 --> 00:25:11,875
Se adentraron en el bosque
para investigar...
330
00:25:12,121 --> 00:25:16,744
y se encontraron con un lugar
que se llamaba Coffin Rock.
331
00:25:17,752 --> 00:25:19,766
En la parte superior de
esta formación de rocas....
332
00:25:24,947 --> 00:25:28,550
Cuando era pequeño conocí una mujer
que vivía en el pueblo.
333
00:25:28,737 --> 00:25:30,395
Tenía cincuenta años cuando la conocí
334
00:25:30,613 --> 00:25:32,938
y me contó
que cuando era pequeña
335
00:25:33,256 --> 00:25:37,901
caminaba por el bosque y
se le apareció esta mujer.
336
00:25:38,607 --> 00:25:41,073
La mujer no caminaba,
sino flotaba en el aire.
337
00:25:42,223 --> 00:25:47,782
La levantó y la sacó del bosque
y la dejó en un sótano.
338
00:25:48,653 --> 00:25:50,939
Y la dejó allí
hasta que volviera.
339
00:25:51,398 --> 00:25:55,500
La niña estaba tan asustada
que se quedó sentada,
340
00:25:55,849 --> 00:26:01,821
llorando durante horas y luego
salió corriendo hacia el pueblo.
341
00:26:02,557 --> 00:26:07,973
Pero mientras, el pueblo estaba
asustado y la buscó en el bosque.
342
00:26:09,195 --> 00:26:13,914
Es posible que la niña
solo contara una historia
343
00:26:15,799 --> 00:26:19,237
de la bruja de Blair
que quizás oyó de sus padres.
344
00:26:22,892 --> 00:26:28,272
Lo extraño de este caso es que
el primer grupo de exploradores
345
00:26:28,452 --> 00:26:31,262
que salió en busca de la niña,
había desaparecido.
346
00:26:32,277 --> 00:26:35,986
Cuando todo el grupo
de exploradores no volvió
347
00:26:36,585 --> 00:26:39,704
...otra expedición salió
a buscarlos.
348
00:26:40,965 --> 00:26:43,988
Pero encontraron una masacre.
349
00:26:44,686 --> 00:26:47,743
Llegaron hasta un sitio de rocas,
en Coffin Rock, ...
350
00:26:48,683 --> 00:26:50,793
y allí los encontraron.
351
00:26:50,977 --> 00:26:54,970
El primer grupo de expedición
había sido asesinado
352
00:26:55,182 --> 00:26:57,197
y yacía sobre una roca plana
en el bosque.
353
00:26:57,443 --> 00:27:05,501
Y en sus caras, manos y pies
había grabados símbolos extraños.
354
00:27:07,000 --> 00:27:11,195
Con profundos cortes producidos
por las sogas que los sujetaban.
355
00:27:12,631 --> 00:27:19,162
Tenían letras grabadas en la frente.
La imagen era cruel y tenebrosa
356
00:27:19,375 --> 00:27:24,720
y daba mucho miedo
ver esos símbolos.
357
00:27:25,458 --> 00:27:31,775
No pude permanecer allí
durante mucho tiempo.
358
00:27:32,513 --> 00:27:35,356
Sus cuerpos estaban descompuestos.
359
00:27:36,129 --> 00:27:41,438
Entonces fueron
a buscar ayuda.
360
00:27:42,316 --> 00:27:44,117
Pero cuando volvieron
los cuerpos...
361
00:27:44,333 --> 00:27:46,204
...habían desaparecido
sin dejar rastros.
362
00:27:47,253 --> 00:27:49,468
Pero aún se olía a muerte
en el aire.
363
00:27:50,068 --> 00:27:54,190
Un olor humano
que se podía percibir.
364
00:27:54,829 --> 00:27:58,608
Parecía una pesadilla.
365
00:28:01,015 --> 00:28:06,431
Sabrán que pasaron 60 años
entre estos eventos
366
00:28:06,646 --> 00:28:12,098
y que si nos adelantamos
a 1940 que son unos 60 años
367
00:28:12,868 --> 00:28:17,835
encontraremos otra situación
similar en la misma zona.
368
00:28:19,820 --> 00:28:22,843
Hay una cantidad inusual
de niños que descansan aquí.
369
00:28:23,679 --> 00:28:27,839
La mayoría murió en 1940,
pero nadie en el pueblo
370
00:28:28,024 --> 00:28:30,975
parece recordar algo
raro de esta época.
371
00:28:31,672 --> 00:28:34,697
Para nosotros sin embargo,
la leyenda cuenta
372
00:28:34,838 --> 00:28:37,407
una historia diferente
siendo que las pruebas
373
00:28:37,582 --> 00:28:41,577
están a nuestro alrededor.
Grabadas en piedra.
374
00:30:02,950 --> 00:30:07,359
Recuerdo al Sr. Parr
era un viejo granjero.
375
00:30:08,929 --> 00:30:13,053
Él vivió en la montaña, allá
arriba, durante mucho tiempo.
376
00:30:14,073 --> 00:30:21,432
En el invierno de 1940, los
niños empezaron a desaparecer.
377
00:30:21,892 --> 00:30:26,196
Nadie sabía por qué
estaban desapareciendo.
378
00:30:26,900 --> 00:30:32,008
El Sr. Parr bajó un día al mercado
y dijo :”finalmente terminé” .
379
00:30:32,495 --> 00:30:33,988
¿Qué quiso decir con eso?
380
00:30:34,198 --> 00:30:36,309
Creo que nadie
lo supo al principio.
381
00:30:36,493 --> 00:30:40,071
Pero la policía descubrió lo
que había pasado en la montaña.
382
00:30:41,255 --> 00:30:43,021
Revisaron su casa
y encontraron los cuerpos
383
00:30:43,341 --> 00:30:47,440
...de 7 chicos de la zona.
Los 7 chicos desaparecidos.
384
00:30:47,684 --> 00:30:51,360
Los sacaron del bosque
a todos de a uno por vez.
385
00:30:51,544 --> 00:30:54,245
Y ese fue un momento
terrible para la comunidad...
386
00:30:54,880 --> 00:30:57,311
Y los hechos se sucedieron.
387
00:30:57,523 --> 00:30:59,358
Se volvieron a reportar
muertes extrañas
388
00:30:59,572 --> 00:31:03,698
con marcas en las manos
y las frentes grabadas.
389
00:31:05,274 --> 00:31:10,311
Pero el Sr. Parr tenía un
concepto especial del crimen.
390
00:31:10,454 --> 00:31:14,968
En la corte dijo que la razón
por la que mató a los niños fue
391
00:31:15,146 --> 00:31:19,659
que cumplía las instrucciones
de esta mujer fantasma.
392
00:31:20,984 --> 00:31:27,100
Es posible que este hombre
intentara involucrarse...
393
00:31:27,519 --> 00:31:33,527
con los mitos de la bruja de Blair.
Pero solo es una deducción.
394
00:31:34,402 --> 00:31:39,117
Un chico, Kyle Brody, logró
escapar de las garras de Parr
395
00:31:40,552 --> 00:31:47,878
y pudo testimoniar, y sus palabras
definieron el juicio del asesino.
396
00:31:50,287 --> 00:31:53,402
Señoras y señores,
convoco a Kyle Brody.
397
00:31:54,562 --> 00:31:57,335
“Me dijo que me parara en el
rincón mirando a la pared.”
398
00:31:57,760 --> 00:32:00,876
“Pude oír a Emily gritando.
Él estaba cortando a ella.”
399
00:32:01,236 --> 00:32:03,937
“ Miré y le estaba marcando
un símbolo en la cara.”
400
00:32:04,954 --> 00:32:07,349
“En algunos momentos
se dirigía a mí preguntando...”
401
00:32:08,013 --> 00:32:10,585
“...si la escuchaba, si escuchaba
la voz de la mujer” .
402
00:32:10,829 --> 00:32:12,251
“Yo estaba por llorar” .
403
00:32:12,532 --> 00:32:18,364
“Unos días después la mató,
la abrió, y le sacó todo de adentro,
404
00:32:18,754 --> 00:32:21,598
se fue con ella
y nunca más la vi.”
405
00:32:21,952 --> 00:32:24,452
“Cuando volvió me dijo
que no estuviera triste.”
406
00:32:24,767 --> 00:32:27,398
“Que traería
a alguien más, pronto.”
407
00:32:30,223 --> 00:32:34,254
Permaneció expuesto
ante el pueblo.
408
00:32:35,542 --> 00:32:42,214
Lo colgaron 4 meses después,
el 22 de Noviembre de 1941.
409
00:32:44,475 --> 00:32:47,877
Tuve oportunidad de ver
una grabación del noticiero
410
00:32:48,091 --> 00:32:55,072
cuando lo estaban por ejecutar
por la muerte de los 7 niños.
411
00:32:55,390 --> 00:33:00,557
- ¿Por qué lo hizo, Sr. Parr?
- Escuché voces en mi cabeza.
412
00:33:01,228 --> 00:33:04,738
- ¿Qué tipo de voces?
- De una mujer.
413
00:33:05,262 --> 00:33:10,537
- ¿De quién era la voz, Sr. Parr?
- No tengo idea de quién era.
414
00:33:10,858 --> 00:33:13,323
Piense, Sr. Parr
¿La de la bruja de Blair?
415
00:33:14,020 --> 00:33:15,193
Podría haber sido.
416
00:33:15,515 --> 00:33:18,254
-¿Cómo mató a los niños, Sr. Parr?
- Con cuchillos.
417
00:33:19,375 --> 00:33:21,731
¿Sr. Parr, estaba solo con los
niños? - Sí.
418
00:33:22,467 --> 00:33:24,754
¿Sr. Parr, cómo llevó
los niños al bosque?
419
00:33:25,735 --> 00:33:26,942
Les prometí algo.
420
00:33:27,612 --> 00:33:29,199
- ¿Qué les prometió?
- Una golosina.
421
00:33:30,009 --> 00:33:33,269
- ¿Mató otros chicos
que aún no sepamos? - No.
422
00:33:33,451 --> 00:33:34,694
Mire aquí, Señor Parr.
423
00:33:36,683 --> 00:33:42,170
- Sr. Parr, ¿por qué 7 niños?
- Me lo indicó la voz.
424
00:33:43,740 --> 00:33:45,472
Se hallaron escrituras
en las paredes de su casa.
425
00:33:48,780 --> 00:33:50,653
Las paredes estaban escritas.
426
00:33:53,368 --> 00:33:57,598
-¿Ud. las escribió? ¿Ud. escribió las paredes?
- No.
427
00:33:58,687 --> 00:34:00,487
¿Quién las escribió?
428
00:34:00,771 --> 00:34:03,687
Sr. Parr, ¿puede decir que fue la bruja
Blair quien los mató? -Sí.
429
00:34:05,013 --> 00:34:07,785
- ¿Cree que Dios lo perdonará?
- Sí.
430
00:34:11,200 --> 00:34:13,663
- ¿Ha pedido la absolución?
- Sí.
431
00:34:15,928 --> 00:34:18,735
- ¿No le negaron el pedido?
- No.
432
00:34:43,457 --> 00:34:44,984
¿Qué?
433
00:34:45,089 --> 00:34:47,659
Nada, no sé por qué grabas
las conversaciones en video.
434
00:34:48,114 --> 00:34:49,466
Porque es un documental.
435
00:34:49,678 --> 00:34:52,001
No sobre nosotros perdiéndonos,
sino sobre una bruja.
436
00:34:54,373 --> 00:34:55,864
Tengo una cámara.
437
00:34:56,561 --> 00:34:59,891
En el futuro vamos a ver esto
y nos vamos a reír. Créeme.
438
00:35:29,234 --> 00:35:32,290
Estábamos trabajando por ahí y
de repente oímos algo así
439
00:35:32,431 --> 00:35:37,573
como un ruido del otro lado,
como rocas golpeando entre sí.
440
00:35:39,593 --> 00:35:42,614
Nos dirigimos al lugar
y lo que sucedió fue que Pete
441
00:35:42,858 --> 00:35:46,332
removiendo las piedras,
hizo que cayeran.
442
00:35:46,579 --> 00:35:49,566
Por suerte nadie se lastimó ya
que solo era parte de la pared
443
00:35:49,742 --> 00:35:52,027
a cuatro o cinco pies del piso.
444
00:35:53,948 --> 00:35:58,462
Cuidé que nadie estuviese herido
y despejé un poco el lugar.
445
00:35:59,440 --> 00:36:04,546
Unos 20 minutos más tarde Pete
volvió con una vieja mochila.
446
00:36:07,191 --> 00:36:10,141
Por el modo en que estaban
colocadas las piedras...
447
00:36:10,771 --> 00:36:17,194
parecían haber estado allí durante
muchos años sin ser tocadas.
448
00:36:18,350 --> 00:36:20,566
Y uno se pregunta
cómo es que alguien
449
00:36:20,886 --> 00:36:25,010
pudo mover las piedras
de ese modo.
450
00:36:25,196 --> 00:36:28,869
En otras palabras, una por una,
cuidadosamente, sin tocarlas...
451
00:36:29,088 --> 00:36:32,146
y volviendo a colocarlas
exactamente en el mismo lugar
452
00:36:32,356 --> 00:36:35,163
como se encontraban
originalmente sobre el piso.
453
00:36:37,987 --> 00:36:40,523
Surge la pregunta de por qué
las estaban escondiendo.
454
00:36:41,117 --> 00:36:44,791
No era fácil de hallar
y probablemente...
455
00:36:45,009 --> 00:36:46,810
hubieran permanecido allí
durante muchos años más
456
00:36:47,059 --> 00:36:50,317
si no se hubiera realizado
una excavación antropológica.
457
00:36:51,231 --> 00:36:58,246
Reconocí unos rollos de 1 6 mm
y algo como una cinta de video.
458
00:37:01,587 --> 00:37:04,776
Esto no tenía nada que ver
con cosas de la época colonial.
459
00:37:05,656 --> 00:37:08,394
Por lo que llamé al sheriff.
460
00:37:09,444 --> 00:37:14,339
Se encontró una película originalmente
filmada por los tres estudiantes.
461
00:37:15,770 --> 00:37:20,628
Contactamos una compañía local
para revelar y ver la película.
462
00:37:22,269 --> 00:37:24,178
En toda la película
aparecían los estudiantes,
463
00:37:26,024 --> 00:37:28,867
tenebrosas voces y gritos
en la noche...
464
00:37:29,466 --> 00:37:34,016
y tenemos evidencia de ello
pero no de los estudiantes.
465
00:37:40,969 --> 00:37:42,000
Escucha.
466
00:37:43,787 --> 00:37:44,721
Hola.
467
00:37:46,462 --> 00:37:48,156
Hola.
468
00:37:55,709 --> 00:37:57,759
Está todo a nuestro alrededor.
469
00:37:59,843 --> 00:38:04,527
Esta mochila se encontró
en suelo estéril...
470
00:38:05,266 --> 00:38:09,153
que vendría a ser el sótano
del lugar, desde el medio del terreno.
471
00:38:11,559 --> 00:38:14,022
La casa original del lugar
se había incendiado
472
00:38:14,233 --> 00:38:16,559
...por lo tanto había
una capa de cenizas
473
00:38:16,773 --> 00:38:19,759
dentro de la casa
en lo que sería el sótano.
474
00:38:20,979 --> 00:38:23,264
La mochila se encontraba
en el suelo estéril...
475
00:38:24,279 --> 00:38:26,743
sin evidencia alguna de haber
sido tocada,
476
00:38:27,479 --> 00:38:30,665
cubierta por una capa
intacta de ceniza
477
00:38:31,023 --> 00:38:39,154
y encajonada por una pared
colonial tampoco tocada.
478
00:38:40,651 --> 00:38:47,846
Ni siquiera un forense experto
podría haberla colocado allí
479
00:38:48,055 --> 00:38:50,792
sin haber tocado el entorno,
la pared o el suelo estéril..
480
00:38:53,512 --> 00:38:56,013
Resulta imposible de hacer.
481
00:38:56,189 --> 00:38:57,775
No corresponde
al lenguaje de la ciencia.
482
00:38:58,066 --> 00:39:00,566
No sé que decir al respecto,
realmente.
483
00:39:01,819 --> 00:39:05,563
Cuando se encontró el material
sentí mucho miedo.
484
00:39:06,096 --> 00:39:11,819
Estaba aterrorizado. Y no era
algo que realmente quise ver.
485
00:39:12,665 --> 00:39:16,894
A decir verdad, traté
de evitarlo en cierta manera.
486
00:39:17,566 --> 00:39:21,004
No me sentía muy cómodo
viendo los tres últimos días
487
00:39:21,217 --> 00:39:25,519
de la vida de mi hermano.
Es algo muy doloroso.
488
00:39:29,523 --> 00:39:32,118
Cuando se encontraron
estas grabaciones ...
489
00:39:32,686 --> 00:39:38,801
inmediatamente apareció el asunto
de la bruja de Blair.
490
00:39:39,916 --> 00:39:44,109
La gente empezó a sugestionarse
y se lo adjudicó a la bruja Blair.
491
00:39:45,198 --> 00:39:52,145
Yo prefiero abstraerme
y pensar que fue una broma.
492
00:39:53,472 --> 00:39:55,450
Pero no deja de ser extraño.
493
00:39:56,079 --> 00:39:58,709
Tras rever la película, sigo
pensando que fue una broma.
494
00:40:00,492 --> 00:40:06,501
Siempre es una posibilidad
pero pienso que, como misionero,
495
00:40:06,714 --> 00:40:09,179
que la idea de que fue una broma
es remota...
496
00:40:09,460 --> 00:40:11,605
debido al modo en que
fueron escondidas las cintas.
497
00:40:14,048 --> 00:40:17,001
La filmación de las cintas fue
demasiado realista
498
00:40:17,525 --> 00:40:24,198
y una compañía no pudo
haberlo hecho en tan corto tiempo.
499
00:40:30,733 --> 00:40:32,984
- Apúrate.
- Ya voy.
500
00:40:34,138 --> 00:40:35,561
No doy más.
501
00:40:36,469 --> 00:40:38,863
Dios mío, ¡qué es eso!
502
00:40:47,939 --> 00:40:51,578
El caso de los estudiantes
desaparecidos se cerró una vez más.
503
00:40:52,215 --> 00:40:54,288
Fue reabierto
el pasado octubre
504
00:40:54,507 --> 00:40:56,973
cuando fueron hallados
videos y películas
505
00:40:57,115 --> 00:41:01,240
supuestamente pertenecientes
a los tres estudiantes desaparecidos.
506
00:41:01,425 --> 00:41:03,048
Esto fue hallado por la cátedra
de Antropología...
507
00:41:03,268 --> 00:41:04,655
de la Universidad de Maryland.
508
00:41:04,831 --> 00:41:06,561
La policía no halló suficientes
las huellas encontradas
509
00:41:06,742 --> 00:41:12,267
y dijo que las posibilidades sobre
el caso estaban agotadas.
510
00:41:12,862 --> 00:41:16,464
Heather Donahue, Joshua Leonard
y Michael Williams
511
00:41:16,616 --> 00:41:18,664
desaparecieron en 1 994
512
00:41:18,770 --> 00:41:23,250
filmando un proyecto documental
en Black Hill, cerca de Burkittsville.
513
00:41:23,776 --> 00:41:26,868
Los tres estudiantes de cine
siguen desaparecidos.
514
00:41:27,701 --> 00:41:31,245
Burkittsville, en mi nombre
y el de mi departamento,
515
00:41:31,873 --> 00:41:33,816
sabe que hicimos
todo lo que pudimos.
516
00:41:34,063 --> 00:41:38,994
Llamamos a las autoridades del
condado y luego contactamos al F.B.I.
517
00:41:39,242 --> 00:41:43,167
para una búsqueda
más intensiva y profunda.
518
00:41:43,763 --> 00:41:49,357
Supe de críticas públicas.
Durante mi desempeño.
519
00:41:51,686 --> 00:41:56,060
Creo que las cosas que
pudieron hacerse, se hicieron.
520
00:41:56,866 --> 00:41:58,452
Hice lo correcto.
521
00:41:59,403 --> 00:42:06,526
Parece como que algo
sucede cada 50 ó 60 años
522
00:42:08,025 --> 00:42:11,804
que sostiene la leyenda
de la bruja de Blair.
523
00:42:13,204 --> 00:42:15,668
Y en este caso
creo que fue la cámara.
524
00:42:16,713 --> 00:42:21,016
Y puede que lo hayan hecho.
Quizás se hayan topado con ella.
525
00:42:21,581 --> 00:42:28,252
Es extraño que siempre suceda
cada 50-60 años,
526
00:42:29,017 --> 00:42:34,542
...que ella surja
o que algo surja hacia ella.
527
00:42:35,935 --> 00:42:39,054
Creo que conocían la leyenda
pero no toda la historia.
528
00:42:39,377 --> 00:42:46,357
Creo que no sintieron miedo
pero tampoco respeto,
529
00:42:47,024 --> 00:42:50,318
...lo tomaron como
un proyecto para graduarse.
530
00:42:50,882 --> 00:42:55,397
Creo que ellos la encontraron
531
00:42:55,609 --> 00:42:58,109
y creo que ella los encontró
cuando estuvo lista.
532
00:43:01,136 --> 00:43:06,967
Perdón. Lo siento mucho.
Por todo lo que pasó.
533
00:43:09,337 --> 00:43:12,112
Porque a pesar de lo que
Mike diga ahora,
534
00:43:12,363 --> 00:43:14,471
yo sé que es mi culpa.
535
00:43:15,421 --> 00:43:16,973
Porque era mi proyecto...
536
00:43:19,245 --> 00:43:21,319
...y todo debía ser a mi manera.
537
00:43:22,407 --> 00:43:24,388
Y por eso nos perdimos...
538
00:43:26,198 --> 00:43:28,554
...y estamos aquí ahora.
539
00:43:29,916 --> 00:43:32,513
Hambrientos, con frío...
540
00:43:34,678 --> 00:43:36,787
...y cazados.
541
00:43:43,472 --> 00:43:45,309
Creo que no hay una explicación.
542
00:43:45,559 --> 00:43:47,737
No hay una explicación
de lo que les sucedió.
543
00:43:48,442 --> 00:43:52,508
En mi carrera supe de gente que decidió
desaparecer por su cuenta.
544
00:43:55,255 --> 00:43:57,271
Y estableció una
nueva identidad ...
545
00:43:57,480 --> 00:43:59,767
...que no había razón
para ello en este caso.
546
00:44:00,434 --> 00:44:02,543
Y que no hay signos de
que lo hicieron.
547
00:44:03,563 --> 00:44:06,335
No se encontró jamás una prueba
548
00:44:06,552 --> 00:44:11,554
...de que estuvieran vivos.
549
00:44:12,460 --> 00:44:22,049
De modo que hay algo
realmente muy misterioso.
550
00:44:26,539 --> 00:44:31,682
DESAPARECIDOS
551
00:44:38,287 --> 00:44:42,352
EL 16 DE JULIO ARTISAN ENTERTAINMENT
ESTRENARÁ EL PROYECTO BLAIR WITCH
552
00:44:42,458 --> 00:44:45,860
EXCLUSIVAMENTE
EN CINES.
553
00:44:47,383 --> 00:44:57,800
SUBTITULADO POR XTREMECOPY...ARGENTINA
coldplay_onfire@hotmail.com
554
00:44:57,801 --> 00:45:08,218
Corregido por Said Abdunur Pedraza
555
00:45:09,305 --> 00:46:09,593
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm