Curse of the Blair Witch

ID13197685
Movie NameCurse of the Blair Witch
Release NameCurse.Of.The.Blair.Witch.1999.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year1999
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID202493
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,647 --> 00:00:14,178 En 1785 varios niños en el pueblo de Blair, Maryland,... 2 00:00:14,912 --> 00:00:18,546 acusaron a Elly Kedward de brujería. 3 00:00:19,948 --> 00:00:24,424 Fue encontrada culpable y desapareció en el invierno. 4 00:00:26,026 --> 00:00:29,081 Se presumió que había muerto de frío. 5 00:00:30,749 --> 00:00:37,901 Al año siguiente sus acusadores y la mitad de los niños del pueblo ... 6 00:00:38,736 --> 00:00:40,535 ...desaparecieron. 7 00:00:42,453 --> 00:00:47,037 Temiendo una maldición, el pueblo entero se atemorizó... 8 00:00:49,155 --> 00:00:53,798 ...y juró no volver a pronunciar el nombre Elly Kedward alguna vez. 9 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:17,668 --> 00:01:25,128 LA MALDICIÓN DE LA BRUJA DE BLAlR 11 00:01:37,637 --> 00:01:39,294 -Esta es mi casa... -Espera, estás fuera de foco. 12 00:01:41,667 --> 00:01:43,194 Buenos días... 13 00:01:43,543 --> 00:01:44,786 -¿Me tienes? -Te tengo. 14 00:01:45,243 --> 00:01:46,380 Esta es mi casa. 15 00:01:48,717 --> 00:01:50,373 Vamos a salir por el fin de semana... 16 00:01:50,557 --> 00:01:53,707 ...para investigar sobre la Bruja Blair. 17 00:01:56,133 --> 00:02:01,206 Heather probablemente fue una de las mejores estudiantes 18 00:02:01,487 --> 00:02:04,331 ...a las que pude dictar clases. 19 00:02:05,066 --> 00:02:09,784 Era comprometida, llena de energía y creatividad. 20 00:02:10,488 --> 00:02:15,871 Me recordaba a mí mismo a su edad. 21 00:02:16,364 --> 00:02:19,516 Buscaba desarrollarse y encontrar su propia voz. 22 00:02:20,292 --> 00:02:24,250 Además, estaba interesada documentales al igual que yo. 23 00:02:26,132 --> 00:02:34,428 La conocí en el secundario, cuando me mudé a Wheaton. 24 00:02:34,786 --> 00:02:37,251 Fue una de las primeras personas que conocí. 25 00:02:38,610 --> 00:02:43,291 Nos sentamos juntas y luego participamos de una obra. 26 00:02:44,344 --> 00:02:48,444 Así fue como nos hicimos amigas. 27 00:02:49,071 --> 00:02:51,218 Aquí está esa pequeña 28 00:02:53,590 --> 00:02:57,168 Siempre recuerdo el día que la madre la tenía en brazos. 29 00:02:57,415 --> 00:02:59,110 y la vi por primera vez. 30 00:02:59,327 --> 00:03:01,684 Cuando la quise tomar en mis brazos me advirtieron 31 00:03:01,897 --> 00:03:05,406 que tuviera cuidado, pero si no había lastimado a los otros, 32 00:03:05,549 --> 00:03:07,040 porque iba a lastimarla. 33 00:03:07,252 --> 00:03:11,803 Entonces la tomé en mis brazos y la sostuve largo rato 34 00:03:12,014 --> 00:03:14,441 ...antes de devolvérsela a su madre. 35 00:03:15,315 --> 00:03:20,482 Me envió una propuesta para realizar un cortometraje documental... 36 00:03:20,702 --> 00:03:23,926 ...sobre la leyenda de la Bruja Blair. 37 00:03:24,561 --> 00:03:27,191 Algo sobre lo cual jamás había oído, a decir verdad. 38 00:03:27,759 --> 00:03:30,876 Estamos realizando un documental Sobre la bruja Blair. 39 00:03:33,044 --> 00:03:34,109 ¿Oyó hablar sobre la Bruja Blair? 40 00:03:34,294 --> 00:03:36,618 Sí, es una vieja y larga historia. 41 00:03:37,109 --> 00:03:38,389 Recuerdo... 42 00:03:38,639 --> 00:03:42,942 Existía una leyenda que se había originado aquí, 43 00:03:43,158 --> 00:03:45,230 hace algunos siglos. 44 00:03:46,320 --> 00:03:49,509 Siempre que ocurría algún hecho negativo, 45 00:03:49,692 --> 00:03:56,815 parecía existir una tendencia a culpar a la Bruja Blair. 46 00:03:57,826 --> 00:04:00,634 Aparentemente se trataba de una mujer que había sido marginada 47 00:04:01,024 --> 00:04:04,319 por considerarla bruja durante la colonia. 48 00:04:05,819 --> 00:04:08,283 Era una excelente oportunidad para entrevistar a la gente, 49 00:04:09,053 --> 00:04:12,310 que había transmitido esta leyenda a través de los siglos. 50 00:04:13,849 --> 00:04:16,517 ¿Puedes grabar un poco para verificar que funcione? 51 00:04:18,055 --> 00:04:19,084 Seguro. 52 00:04:19,340 --> 00:04:21,914 Joshua era más técnico. 53 00:04:22,992 --> 00:04:26,285 Pensaba que sería genial entrar al negocio del cine. 54 00:04:26,815 --> 00:04:30,809 Creo que no le interesaba realizar un tipo de trabajo 55 00:04:31,090 --> 00:04:36,092 ...portador de voz propia. 56 00:04:37,625 --> 00:04:41,476 Creo que Heather y Joshua eran polos opuestos. 57 00:04:42,353 --> 00:04:44,816 Sin embargo, se gustaban. 58 00:04:45,061 --> 00:04:49,887 No conocía muy bien a Heather. Creo que solo la vi una vez, 59 00:04:50,138 --> 00:04:57,817 cuando nos habló del documental sobre la bruja Blair, que irían al bosque 60 00:04:58,409 --> 00:05:00,591 ...y quería que Joshua participara de él. 61 00:05:00,809 --> 00:05:03,059 Trabajaron juntos en varios proyectos. 62 00:05:03,658 --> 00:05:10,354 Mencioné alguna vez que me preocupaban ciertos aspectos negativos de él. 63 00:05:13,080 --> 00:05:18,222 Su falta de compromiso y energía podían ser negativos para ella. 64 00:05:18,467 --> 00:05:21,799 Pero resultó que les gustaba trabajar juntos. 65 00:05:22,568 --> 00:05:25,661 No se fue muy contento porque recuerdo que peleamos por ello... 66 00:05:25,942 --> 00:05:27,529 antes de que se fuera. 67 00:05:30,111 --> 00:05:35,704 Ahora lo lamento mucho porque discutimos terriblemente. 68 00:05:36,644 --> 00:05:41,327 Pero yo tenía un presentimiento y no quería que él se fuera. 69 00:05:42,033 --> 00:05:46,062 Era algo que tenía que ver con ella, que no me gustaba. 70 00:05:46,587 --> 00:05:49,986 No puedo especificar qué era. 71 00:05:50,167 --> 00:05:51,756 Pero no quería que se fuera por todo el fin de semana. 72 00:05:51,941 --> 00:05:52,699 Entonces. ¿Qué tal? 73 00:05:52,879 --> 00:05:55,616 ¿Estás satisfecha con el modo en que se desarrolla el documental? -Sí, lo estoy. 74 00:05:57,431 --> 00:05:59,968 Me agrada y también me sorprende nuestro pequeño Mike. 75 00:06:00,561 --> 00:06:02,254 ¿Nuestro pequeño Mike? 76 00:06:04,000 --> 00:06:10,152 De pequeño era insufrible. Te imaginarás, ¿me entiendes? 77 00:06:11,509 --> 00:06:13,489 Tenía a maltraer a mis padres. 78 00:06:14,603 --> 00:06:16,582 Era muy travieso. 79 00:06:18,357 --> 00:06:20,571 Debíamos insistirle en que no insultara. 80 00:06:21,484 --> 00:06:24,293 También solía burlarse de los más pequeños. 81 00:06:25,135 --> 00:06:30,965 Nada malo, pero siempre estaba como marginado, 82 00:06:31,807 --> 00:06:36,560 Siempre haciendo bromas. Ese tipo de carácter. 83 00:06:37,927 --> 00:06:40,663 Me crucé con él un par de veces, 84 00:06:40,880 --> 00:06:45,005 Joshua solía salir con Mike a beber y esas cosas. 85 00:06:47,763 --> 00:06:49,979 Pero no diría que lo conocía demasiado. 86 00:06:50,405 --> 00:06:52,905 La última noche que lo vi estaba entusiasmado, 87 00:06:54,610 --> 00:06:56,660 satisfecho consigo mismo. 88 00:06:56,870 --> 00:07:02,285 Entró a casa, estaba listo para partir al día siguiente. 89 00:07:04,170 --> 00:07:08,684 Nos sentamos, tomamos un café y charlamos sobre el asunto. 90 00:07:09,034 --> 00:07:12,615 El no sabía demasiado, pero iban a investigar. 91 00:07:14,771 --> 00:07:17,686 Pero había algo que le encantaría hacer. 92 00:07:18,385 --> 00:07:19,699 Encargarse del sonido... 93 00:07:22,071 --> 00:07:26,098 Le dije que se fuera y disfrutara de lo que le gustaba. 94 00:07:26,587 --> 00:07:28,423 Me gustaría ayudarte pero tengo que llevar la cámara. 95 00:07:29,439 --> 00:07:31,584 ¿Tenemos todos los equipos? Estamos listos para partir. 96 00:07:32,740 --> 00:07:34,957 -¿Vamos a la casucha mugrienta? -Sí. 97 00:07:42,961 --> 00:07:44,240 ¡Dios mío! 98 00:07:51,510 --> 00:07:55,541 Continua la búsqueda de los tres estudiantes de Montgomery. 99 00:07:56,343 --> 00:07:59,815 Docenas de voluntarios y agentes oficiales se unieron a las fuerzas locales, 100 00:08:00,027 --> 00:08:02,493 para lo que se convirtió en una búsqueda a gran escala 101 00:08:02,634 --> 00:08:04,020 ...en la zona de Black Hill. 102 00:08:04,302 --> 00:08:08,118 Agentes locales junto a más de cien voluntarios fracasaron... 103 00:08:08,299 --> 00:08:11,935 en hallar algún rastro de los tres cineastas desaparecidos. 104 00:08:12,226 --> 00:08:14,894 Los estudiantes de cine de la escuela de Montgomery, 105 00:08:15,008 --> 00:08:17,745 Heather Donahue, Michael Williams y Joshua Leonard 106 00:08:17,927 --> 00:08:20,842 se encontraban filmando un proyecto escolar sobre un mito local 107 00:08:21,264 --> 00:08:22,759 ...denominado la bruja Blair. 108 00:08:22,934 --> 00:08:25,505 Hasta el momento se desconoce su paradero. 109 00:08:37,948 --> 00:08:39,751 Creo que es necesario mirar el mapa ahora. 110 00:08:40,208 --> 00:08:42,424 Aunque sepa a dónde vamos, debemos seguir derecho por ahí. 111 00:08:42,640 --> 00:08:45,342 Si supieras a dónde vamos, no caminaríamos tanto. 112 00:08:45,490 --> 00:08:48,928 -Estamos en medio de... -¿Cómo es posible que puedas...? 113 00:08:49,140 --> 00:08:51,120 Esto tiene que ver con caminar. 114 00:08:51,296 --> 00:08:53,656 Cuando reviso la propuesta me siento un poco culpable. 115 00:08:53,835 --> 00:08:58,384 Desatendí una nota de Heather donde decía ... 116 00:08:58,734 --> 00:09:07,244 que se adentrarían en el bosque por unos días para trabajar sobre el film. 117 00:09:08,119 --> 00:09:10,025 Al día siguiente comenzamos a preocuparnos. 118 00:09:11,108 --> 00:09:13,159 Mis padres comenzaron a sentir pánico. 119 00:09:14,654 --> 00:09:18,649 A partir de allí quedamos como insensibilizados. 120 00:09:18,792 --> 00:09:21,707 Solo recuerdo haber sentido un bloqueo, un vacío. 121 00:09:22,962 --> 00:09:28,828 Cuándo vi a su madre, recién me di cuenta 122 00:09:29,147 --> 00:09:33,416 y comencé a llorar. 123 00:09:37,665 --> 00:09:40,024 La única evidencia que halló la policía, 124 00:09:40,688 --> 00:09:44,850 fue el auto de Joshua estacionado sobre Black Rock. 125 00:09:47,814 --> 00:09:51,737 Revisamos completamente el auto pero no encontramos pistas. 126 00:09:52,994 --> 00:09:56,465 Verificamos con testigos que los hubieran visto. 127 00:09:57,929 --> 00:10:00,002 Pero jamás localizamos a ninguno de ellos. 128 00:10:00,535 --> 00:10:03,069 La búsqueda de los tres cineastas desaparecidos 129 00:10:03,315 --> 00:10:05,912 en la zona de Black Hill, ha sido abandonada. 130 00:10:06,062 --> 00:10:07,862 Diez días y miles de horas de trabajo hombre no lograron 131 00:10:08,007 --> 00:10:11,647 ...esclarecer la causa de las misteriosas desapariciones. 132 00:10:12,666 --> 00:10:14,645 Los familiares y amigos de los graduados de Montgomery. 133 00:10:14,891 --> 00:10:18,188 se aferran a la esperanza de que Alguien o algo, 134 00:10:18,368 --> 00:10:20,415 ofrezca algunas respuestas. 135 00:10:21,355 --> 00:10:24,200 Cuándo la historia se convirtió en gran noticia, 136 00:10:24,381 --> 00:10:26,915 me dirigí a la oficina del Sheriff e intenté hablar con él, 137 00:10:27,368 --> 00:10:32,855 quien se mostró realmente poco solidario. 138 00:10:32,999 --> 00:10:34,943 Me uní al equipo de búsqueda. 139 00:10:35,120 --> 00:10:37,693 Lo llamé Aunque nada se encontró. 140 00:10:37,937 --> 00:10:39,524 Y le dije que debíamos seguir buscando, 141 00:10:39,743 --> 00:10:42,280 porque sé que hay pistas allí. 142 00:10:42,803 --> 00:10:45,859 Aún sigo buscando y estoy segura de que hay algo allí. 143 00:10:48,190 --> 00:10:52,492 Habló conmigo algunas veces, pero no quiere escucharme. 144 00:10:53,785 --> 00:10:58,265 1 2 de diciembre de 1 994. Estimado Sheriff Cravens: 145 00:10:58,374 --> 00:11:00,767 Varias veces intenté localizarlo telefónicamente, 146 00:11:00,911 --> 00:11:03,377 pero no ha respondido a ninguno de mis llamados. 147 00:11:03,519 --> 00:11:06,363 Ambos conocemos la historia de Burkittsville y los hechos 148 00:11:06,543 --> 00:11:09,567 que hicieron que nuestro pueblo ganara su peculiar reputación. 149 00:11:09,812 --> 00:11:12,203 Hechos anteriores probaron que algo diabólico reside 150 00:11:12,347 --> 00:11:14,458 en los montes Black que nos circundan. 151 00:11:14,781 --> 00:11:16,854 Los mismos montes Black en los que se internaron 152 00:11:17,039 --> 00:11:19,148 estos tres jóvenes hace unos meses atrás... 153 00:11:19,369 --> 00:11:21,241 ...y de dónde jamás regresaron. 154 00:11:21,489 --> 00:11:24,996 Le urjo a que revise en el pasado las respuestas que busca, 155 00:11:25,937 --> 00:11:27,669 Atentamente... Dottie Fulcher. 156 00:11:28,545 --> 00:11:29,824 Y nunca me respondió. 157 00:11:30,421 --> 00:11:34,238 Por eso tengo esa sensación de que saben más de lo que dicen. 158 00:11:34,698 --> 00:11:40,424 Creo que no quieren admitir que la vieron, que ella está allí. 159 00:11:42,102 --> 00:11:48,253 Elly... no está muy lejos de allí y elige el momento para aparecer. 160 00:11:52,389 --> 00:11:54,190 Y ellos no quieren reconocerlo. 161 00:11:55,275 --> 00:12:00,206 EL ORIGEN 162 00:12:10,846 --> 00:12:13,763 Mi nombre es Franklin Johnson y soy brujo. 163 00:12:15,852 --> 00:12:23,697 SUCESOS MÍSTICOS 164 00:12:29,165 --> 00:12:31,833 La brujería es básicamente una ciencia. 165 00:12:32,224 --> 00:12:36,039 Hay diferencia entre paganismo y religiones politeístas... 166 00:12:36,709 --> 00:12:38,853 ...que adoran a más de un dios y la brujería ... 167 00:12:39,106 --> 00:12:42,849 como estudio científico de energías y materiales. 168 00:12:45,085 --> 00:12:48,343 Por el poder que se me confiere te bendigo y te consagro, 169 00:12:49,463 --> 00:12:52,487 ...de la diosa al dios, que así sea. 170 00:12:52,942 --> 00:12:57,659 Estamos reconociendo una nueva religión y deben comprender que, 171 00:12:57,843 --> 00:13:03,186 perdimos casi todos los archivos de lo que consideramos brujería. 172 00:13:03,437 --> 00:13:07,467 Databan de la última parte de los siglos 1 7 00 y 1 800, 173 00:13:08,094 --> 00:13:11,188 y de mucho antes también, de los tiempos de la quema. 174 00:13:13,101 --> 00:13:15,007 Quemen a Elizabeth Sullivan. 175 00:13:17,028 --> 00:13:19,908 Me refiero a cuándo se torturaba y asesinaba gente, 176 00:13:20,157 --> 00:13:21,779 ...por practicar la brujería. 177 00:13:21,930 --> 00:13:23,910 Casos simples de abuso de poder. 178 00:13:24,745 --> 00:13:28,773 Un grupo de niños imaginaba que alguien se burlaba de ellos 179 00:13:28,950 --> 00:13:32,944 o los torturaba y los padres reaccionaban protegiéndolos. 180 00:13:33,192 --> 00:13:38,335 Y de pronto la gente moría de a cientos por ser diabólicos. 181 00:13:39,134 --> 00:13:40,900 ¡Bruja! 182 00:13:43,584 --> 00:13:45,943 Mayormente no tenían nada de diabólico. 183 00:13:46,366 --> 00:13:50,325 Intentaba ayudar mediante curaciones naturales... 184 00:13:50,605 --> 00:13:55,191 o alguna medicina fuera de la práctica normal. 185 00:13:57,385 --> 00:13:58,663 ¡Quemen a la bruja! 186 00:14:01,485 --> 00:14:05,063 En la época de la Guerra de la Revolución, 187 00:14:05,552 --> 00:14:10,270 estos grupos que eran muy comunes para la época, 188 00:14:10,489 --> 00:14:15,597 ...habían desaparecido prácticamente y la brujería... 189 00:14:15,773 --> 00:14:20,215 pasó a formar parte del pasado. 190 00:14:20,637 --> 00:14:22,474 Excepto en las áreas rurales, 191 00:14:22,689 --> 00:14:26,611 donde hay muchas supersticiones entre los pobladores, 192 00:14:27,588 --> 00:14:31,131 y la gente aún practica la brujería. 193 00:14:31,378 --> 00:14:32,691 Recuerdo dos casos: 194 00:14:33,740 --> 00:14:40,864 Uno es de 1786, la bruja de Blair de Maryland 195 00:14:41,598 --> 00:14:47,154 Y el otro es la Bruja Bell de Adams, Tennessee, en 1870. 196 00:14:48,340 --> 00:14:52,855 Ambos casos son interesantes a nivel académico. 197 00:14:53,588 --> 00:14:58,376 Considero que el de la Bruja Blair de Maryland, es el más terrible. 198 00:14:59,393 --> 00:15:02,937 ¿Qué piensas ahora de la Bruja de Blair? ¿Crees que existe? 199 00:15:03,287 --> 00:15:05,431 No sé, no sé... 200 00:15:08,362 --> 00:15:10,956 Estamos en Burkittsville, anteriormente Blair. 201 00:15:12,393 --> 00:15:14,753 Es un pueblo pequeño y tranquilo de Maryland. 202 00:15:15,939 --> 00:15:18,083 Muy parecido a cualquier pueblito de cualquier sitio. 203 00:15:19,448 --> 00:15:20,693 Soy Bill Barnes, 204 00:15:21,327 --> 00:15:24,869 Director ejecutivo del Museo Histórico de Burkittsville. 205 00:15:25,983 --> 00:15:29,314 He vivido largo tiempo aquí y soy historiador de la ciudad. 206 00:15:30,432 --> 00:15:35,080 Trato de conservar nuestra historia y de transmitirla 207 00:15:35,301 --> 00:15:38,038 con la mayor fidelidad a la gente que se me acerca. 208 00:15:39,298 --> 00:15:43,420 Burkittsville se conocía antes con el nombre de Blair. 209 00:15:44,615 --> 00:15:48,289 Se fundó en el año 1734 para proteger a Baltimore ... 210 00:15:48,612 --> 00:15:54,278 ...de los ataques de los indios. 211 00:15:54,695 --> 00:15:59,412 Desapareció por una bruja. 212 00:16:06,585 --> 00:16:08,279 Su nombre era Elly Kedward. 213 00:16:09,293 --> 00:16:13,039 Ella secuestraba a los niños, y los llevaba a los bosques 214 00:16:13,847 --> 00:16:15,340 y nunca los volvían a encontrar. 215 00:16:15,550 --> 00:16:18,573 La gente se aterrorizó y huyó y abandonó el pueblo 216 00:16:18,993 --> 00:16:23,222 ...que permaneció abandonado durante cuarenta años. 217 00:16:24,276 --> 00:16:27,297 Los archivos de este período histórico de terror 218 00:16:27,856 --> 00:16:33,131 encontrados en un barco, prueban que una mujer 219 00:16:33,314 --> 00:16:36,228 de nombre Elly Kedward, a quien la historia etiquetó 220 00:16:36,442 --> 00:16:39,948 como la bruja de Blair, efectivamente zarpó 221 00:16:40,124 --> 00:16:44,285 desde Irlanda a Baltimore, en el verano de 1 7 69. 222 00:16:45,931 --> 00:16:48,809 La historia de la bruja de Blair comienza como... 223 00:16:49,127 --> 00:16:54,294 ...las demás historias de brujas. Con una sociedad intolerante. 224 00:16:54,481 --> 00:16:57,077 En este caso particular, ella era una católica viviendo... 225 00:16:57,228 --> 00:17:00,284 en una comunidad protestante. 226 00:17:01,328 --> 00:17:04,315 La historia cuenta que ella se llevaba a los niños, 227 00:17:05,118 --> 00:17:10,747 probablemente por algún problema que ella detectaba 228 00:17:11,236 --> 00:17:16,344 y luego los niños eran devueltos a sus padres. 229 00:17:17,039 --> 00:17:20,475 Claro que para esa época, a los primeros signos de brujería, 230 00:17:20,688 --> 00:17:24,754 fue juzgada, condenada y desapareció. 231 00:17:25,452 --> 00:17:29,411 El hecho de su desaparición fue por supuesto lo peor. 232 00:17:29,658 --> 00:17:32,773 Nadie sabe qué le sucedió, fue abandonada en el bosque. 233 00:17:33,620 --> 00:17:36,049 Lo que hicieron fue vendarla, 234 00:17:36,854 --> 00:17:40,003 La llevaron al bosque en pleno invierno, 235 00:17:40,989 --> 00:17:43,727 la ataron a un árbol y allí la dejaron. 236 00:17:44,393 --> 00:17:47,167 No se sabe cómo enfrentó los elementos. 237 00:17:47,695 --> 00:17:51,240 Al año siguiente, la joven que fue su primer acusadora... 238 00:17:52,181 --> 00:17:56,863 y la mayoría de los niños que la acusaron y otros del barrio... 239 00:17:57,291 --> 00:17:59,339 desaparecieron durante el invierno. 240 00:17:59,758 --> 00:18:01,974 Hacia el final del invierno, más de la mitad de los niños 241 00:18:02,157 --> 00:18:03,923 del pueblo habían desaparecido. 242 00:18:04,346 --> 00:18:10,628 Inmediatamente la gente del pueblo culpó a la bruja Elle por esto. 243 00:18:11,263 --> 00:18:15,780 La gente desalojó la zona. Se fueron, abandonaron la comunidad 244 00:18:16,027 --> 00:18:19,178 y jamás volvieron a hablar del tema. 245 00:18:20,685 --> 00:18:23,527 Según lo que me contó, él vivió en un pueblo pequeño 246 00:18:23,847 --> 00:18:25,648 40 millas hacia el norte 247 00:18:26,036 --> 00:18:29,853 El lugar fue abandonado, según me dijo, al caer bajo una maldición. 248 00:18:31,423 --> 00:18:34,683 Las casas que aún quedaban estaban vacías. 249 00:18:35,804 --> 00:18:39,345 Sin signo alguno de haber sido habitadas. 250 00:18:41,609 --> 00:18:44,595 Me dijo que el pueblo estaba bajo la maldición de una bruja. 251 00:18:45,258 --> 00:18:48,516 Y que el cementerio estaba repleto de lápidas de niños. 252 00:18:49,394 --> 00:18:52,131 Qué más puedo decir. 253 00:18:53,741 --> 00:18:58,077 En 1809 se descubrió un libro con los hechos de la leyenda 254 00:18:58,188 --> 00:19:03,119 ...de la bruja de Blair, titulado: “ El cuento de la bruja de Blair” . 255 00:19:04,063 --> 00:19:06,658 Supuestamente se trataba de un tomo de una colección 256 00:19:06,983 --> 00:19:11,107 de relatos de primera mano que ilustran los efectos de la bruja de Blair. 257 00:19:12,128 --> 00:19:21,715 El libro menciona todo tipo de brujerías, paganismo y otras creencias. 258 00:19:21,964 --> 00:19:23,658 Se trata básicamente de una compendio mixto. 259 00:19:24,953 --> 00:19:28,671 Un paquete de mentiras, pero en esa época la gente creía en ello. 260 00:19:28,671 --> 00:19:32,937 Tomaba a los niños y les arrancaba la cabeza 261 00:19:33,156 --> 00:19:40,066 y profanaba la iglesia con su sangre. Estaba endemoniada. 262 00:19:41,498 --> 00:19:44,199 Ella controlaba a los animales del bosque 263 00:19:44,417 --> 00:19:46,704 y hasta los árboles parecían respetarla. 264 00:19:47,996 --> 00:19:50,877 Cuando caminaba lo hacía sin apoyar los pies. 265 00:19:52,029 --> 00:19:56,507 Y una terrible sensación de muerte inundaba las calles. 266 00:19:58,843 --> 00:20:02,765 El libro de la bruja de Blair fue escrito en 1700 y algo. 267 00:20:03,048 --> 00:20:06,685 El libro de la bruja de Blair es realmente bueno 268 00:20:06,976 --> 00:20:09,025 y muestra lo que en verdad sucedió allí. 269 00:20:09,234 --> 00:20:13,050 Pero el hombre de quien era quería que se lo devolviera. 270 00:20:13,337 --> 00:20:15,932 Y se lo tuve que dar casi sobre mi cadáver, 271 00:20:16,151 --> 00:20:18,439 pero no podía retenerlo porque le pertenecía a él. 272 00:20:19,523 --> 00:20:23,067 38 años después empezaron a volver 273 00:20:23,208 --> 00:20:26,195 a la abandonada ciudad Blair 274 00:20:27,621 --> 00:20:29,638 Los alemanes que estaban construyendo el ferrocarril 275 00:20:29,883 --> 00:20:34,847 se perdieron cuando se dirigían al bosque. 276 00:20:35,096 --> 00:20:41,377 Y allí estaba Blair. En esa época tenía el nombre de Burkitt. 277 00:20:41,838 --> 00:20:47,503 Burkitt fue un fomentador que trajo el desarrollo. 278 00:20:47,678 --> 00:20:50,772 Por eso se llamó Burkittsville. 279 00:20:51,016 --> 00:20:59,252 El pueblo se creó en 1824 y al año se cosechaba trigo. 280 00:20:59,844 --> 00:21:06,539 Según los granjeros, fueron a hacer un picnic al río. 281 00:21:07,943 --> 00:21:11,932 El río fue poseído por un demonio, desde la horrible muerte de Ilene 282 00:21:11,974 --> 00:21:15,517 ...se contaminó con un extraño aceite 283 00:21:15,694 --> 00:21:24,344 y una gran cantidad de ídolos. Mary Johnson, 1825. 284 00:21:30,221 --> 00:21:36,501 Hubo un accidente con una niña llamada Ilene Treakle. 285 00:21:37,345 --> 00:21:41,409 La niña estaba jugando en el agua y se ahogó. 286 00:21:48,747 --> 00:21:50,892 El río era tan poco profundo que la niña 287 00:21:51,075 --> 00:21:55,520 podría haber nadado hacia la orilla. 288 00:21:56,984 --> 00:22:01,465 De acuerdo a los relatos hubo 1 2 testigos 289 00:22:01,608 --> 00:22:06,325 que observaron la fantasmal mano blanca 290 00:22:06,475 --> 00:22:09,010 que emergió del agua y tomó a la niña. 291 00:22:09,185 --> 00:22:11,851 Es todo lo que recuerdo haber visto. Nadie vio un rostro, un cuerpo. 292 00:22:12,381 --> 00:22:17,028 Solo un brazo y una mano y antes de que se pudiera hacer algo 293 00:22:17,247 --> 00:22:23,079 se hundió detrás de las rocas y luego todo se calmó. 294 00:22:24,688 --> 00:22:29,925 Esta es una historia terrible. Cómo puede ser que 1 1 personas 295 00:22:30,109 --> 00:22:32,504 ...estuvieran justo en el lugar al mismo tiempo 296 00:22:32,717 --> 00:22:38,869 viendo esa mano fantasmal emergiendo del agua y atrapando a la niña. 297 00:22:40,607 --> 00:22:45,325 No es posible algo así con una búsqueda. 298 00:22:45,543 --> 00:22:49,015 El cuerpo que debería haber sido encontrado jamás se encontró. 299 00:22:49,922 --> 00:22:53,846 Creo que en el caso de Ilene Treakle... 300 00:22:56,039 --> 00:23:03,329 ...existe otra explicación. Quizás fue un secuestro. 301 00:23:03,965 --> 00:23:06,596 Alguien se habría llevado a la niña. 302 00:23:07,615 --> 00:23:09,865 Por primera vez una historia registrada 303 00:23:10,256 --> 00:23:12,961 se le adjudica una muerte a la bruja de Blair 304 00:23:13,351 --> 00:23:17,475 La noticia sobre este hecho despertó gran inquietud. 305 00:23:18,634 --> 00:23:19,771 ESTIMADO SEÑOR: 306 00:23:19,954 --> 00:23:21,826 ME ENCUENTRO FORZADO A ESCRIBIR ESTA CARTA 307 00:23:22,004 --> 00:23:25,442 CON RESPECTO A LA ATROCIDAD QUE OCURRIÓ EL DOMINGO PASADO. 308 00:23:26,420 --> 00:23:29,536 JAMAS HABÍA VISTO UNA MUERTE TAN TERRIBLE DE UNA CRIATURA 309 00:23:29,687 --> 00:23:35,411 ARRANCADA DE ESTE MUNDO DE MANERA TAN MONSTRUOSA. 310 00:23:36,290 --> 00:23:40,450 SEGÚN SUS PADRES FUE ASESINADA POR FANTASMAS. 311 00:23:41,192 --> 00:23:46,857 Y HUBO MUCHOS INFORMES Y TESTIGOS EN LOS PUEBLOS VECINOS. 312 00:23:48,387 --> 00:23:53,009 ESTAS HISTORIAS SALVAJES PUEDEN SER O NO VERDADERAS 313 00:23:53,218 --> 00:23:57,248 EL HECHO ES QUE UNA NIÑA MURIÓ Y SU MEMORIA NO DEBE MANCHARSE 314 00:23:57,458 --> 00:24:02,245 CON TAN TÓRRIDA ESPECULACIÓN SOBRE LA MUERTE. 315 00:24:03,368 --> 00:24:05,206 SINCERAMENTE, EUGENE ROBERTSON 316 00:24:06,566 --> 00:24:10,110 En el río, según lo relatado, había unas figuras 317 00:24:10,424 --> 00:24:16,019 formadas con palos flotando en la superficie. 318 00:24:17,100 --> 00:24:19,492 El agua no se pudo usar para tomar o cocinar... 319 00:24:19,670 --> 00:24:22,172 durante las siguientes semanas. 320 00:24:22,937 --> 00:24:25,532 Después de eso la gente ya no se acercó al río. 321 00:24:25,683 --> 00:24:28,040 No querían ni pescar en él, ni nadar en él, ni nada. 322 00:24:28,569 --> 00:24:32,835 Porque le temían a la muerte y a la bruja de Blair. 323 00:24:33,434 --> 00:24:36,351 Mayo de 1 829 324 00:24:37,189 --> 00:24:40,176 La gente perdió la calma 325 00:24:40,386 --> 00:24:45,695 porque tres vacas murieron al beber el agua del río. 326 00:24:46,921 --> 00:24:51,472 Lloyd Wellens, granjero. 327 00:24:55,890 --> 00:24:59,220 Y la ciudad intentó volver a la normalidad. 328 00:25:03,502 --> 00:25:04,958 EL PROYECTO BLAIR WITCH 329 00:25:09,376 --> 00:25:11,875 Se adentraron en el bosque para investigar... 330 00:25:12,121 --> 00:25:16,744 y se encontraron con un lugar que se llamaba Coffin Rock. 331 00:25:17,752 --> 00:25:19,766 En la parte superior de esta formación de rocas.... 332 00:25:24,947 --> 00:25:28,550 Cuando era pequeño conocí una mujer que vivía en el pueblo. 333 00:25:28,737 --> 00:25:30,395 Tenía cincuenta años cuando la conocí 334 00:25:30,613 --> 00:25:32,938 y me contó que cuando era pequeña 335 00:25:33,256 --> 00:25:37,901 caminaba por el bosque y se le apareció esta mujer. 336 00:25:38,607 --> 00:25:41,073 La mujer no caminaba, sino flotaba en el aire. 337 00:25:42,223 --> 00:25:47,782 La levantó y la sacó del bosque y la dejó en un sótano. 338 00:25:48,653 --> 00:25:50,939 Y la dejó allí hasta que volviera. 339 00:25:51,398 --> 00:25:55,500 La niña estaba tan asustada que se quedó sentada, 340 00:25:55,849 --> 00:26:01,821 llorando durante horas y luego salió corriendo hacia el pueblo. 341 00:26:02,557 --> 00:26:07,973 Pero mientras, el pueblo estaba asustado y la buscó en el bosque. 342 00:26:09,195 --> 00:26:13,914 Es posible que la niña solo contara una historia 343 00:26:15,799 --> 00:26:19,237 de la bruja de Blair que quizás oyó de sus padres. 344 00:26:22,892 --> 00:26:28,272 Lo extraño de este caso es que el primer grupo de exploradores 345 00:26:28,452 --> 00:26:31,262 que salió en busca de la niña, había desaparecido. 346 00:26:32,277 --> 00:26:35,986 Cuando todo el grupo de exploradores no volvió 347 00:26:36,585 --> 00:26:39,704 ...otra expedición salió a buscarlos. 348 00:26:40,965 --> 00:26:43,988 Pero encontraron una masacre. 349 00:26:44,686 --> 00:26:47,743 Llegaron hasta un sitio de rocas, en Coffin Rock, ... 350 00:26:48,683 --> 00:26:50,793 y allí los encontraron. 351 00:26:50,977 --> 00:26:54,970 El primer grupo de expedición había sido asesinado 352 00:26:55,182 --> 00:26:57,197 y yacía sobre una roca plana en el bosque. 353 00:26:57,443 --> 00:27:05,501 Y en sus caras, manos y pies había grabados símbolos extraños. 354 00:27:07,000 --> 00:27:11,195 Con profundos cortes producidos por las sogas que los sujetaban. 355 00:27:12,631 --> 00:27:19,162 Tenían letras grabadas en la frente. La imagen era cruel y tenebrosa 356 00:27:19,375 --> 00:27:24,720 y daba mucho miedo ver esos símbolos. 357 00:27:25,458 --> 00:27:31,775 No pude permanecer allí durante mucho tiempo. 358 00:27:32,513 --> 00:27:35,356 Sus cuerpos estaban descompuestos. 359 00:27:36,129 --> 00:27:41,438 Entonces fueron a buscar ayuda. 360 00:27:42,316 --> 00:27:44,117 Pero cuando volvieron los cuerpos... 361 00:27:44,333 --> 00:27:46,204 ...habían desaparecido sin dejar rastros. 362 00:27:47,253 --> 00:27:49,468 Pero aún se olía a muerte en el aire. 363 00:27:50,068 --> 00:27:54,190 Un olor humano que se podía percibir. 364 00:27:54,829 --> 00:27:58,608 Parecía una pesadilla. 365 00:28:01,015 --> 00:28:06,431 Sabrán que pasaron 60 años entre estos eventos 366 00:28:06,646 --> 00:28:12,098 y que si nos adelantamos a 1940 que son unos 60 años 367 00:28:12,868 --> 00:28:17,835 encontraremos otra situación similar en la misma zona. 368 00:28:19,820 --> 00:28:22,843 Hay una cantidad inusual de niños que descansan aquí. 369 00:28:23,679 --> 00:28:27,839 La mayoría murió en 1940, pero nadie en el pueblo 370 00:28:28,024 --> 00:28:30,975 parece recordar algo raro de esta época. 371 00:28:31,672 --> 00:28:34,697 Para nosotros sin embargo, la leyenda cuenta 372 00:28:34,838 --> 00:28:37,407 una historia diferente siendo que las pruebas 373 00:28:37,582 --> 00:28:41,577 están a nuestro alrededor. Grabadas en piedra. 374 00:30:02,950 --> 00:30:07,359 Recuerdo al Sr. Parr era un viejo granjero. 375 00:30:08,929 --> 00:30:13,053 Él vivió en la montaña, allá arriba, durante mucho tiempo. 376 00:30:14,073 --> 00:30:21,432 En el invierno de 1940, los niños empezaron a desaparecer. 377 00:30:21,892 --> 00:30:26,196 Nadie sabía por qué estaban desapareciendo. 378 00:30:26,900 --> 00:30:32,008 El Sr. Parr bajó un día al mercado y dijo :”finalmente terminé” . 379 00:30:32,495 --> 00:30:33,988 ¿Qué quiso decir con eso? 380 00:30:34,198 --> 00:30:36,309 Creo que nadie lo supo al principio. 381 00:30:36,493 --> 00:30:40,071 Pero la policía descubrió lo que había pasado en la montaña. 382 00:30:41,255 --> 00:30:43,021 Revisaron su casa y encontraron los cuerpos 383 00:30:43,341 --> 00:30:47,440 ...de 7 chicos de la zona. Los 7 chicos desaparecidos. 384 00:30:47,684 --> 00:30:51,360 Los sacaron del bosque a todos de a uno por vez. 385 00:30:51,544 --> 00:30:54,245 Y ese fue un momento terrible para la comunidad... 386 00:30:54,880 --> 00:30:57,311 Y los hechos se sucedieron. 387 00:30:57,523 --> 00:30:59,358 Se volvieron a reportar muertes extrañas 388 00:30:59,572 --> 00:31:03,698 con marcas en las manos y las frentes grabadas. 389 00:31:05,274 --> 00:31:10,311 Pero el Sr. Parr tenía un concepto especial del crimen. 390 00:31:10,454 --> 00:31:14,968 En la corte dijo que la razón por la que mató a los niños fue 391 00:31:15,146 --> 00:31:19,659 que cumplía las instrucciones de esta mujer fantasma. 392 00:31:20,984 --> 00:31:27,100 Es posible que este hombre intentara involucrarse... 393 00:31:27,519 --> 00:31:33,527 con los mitos de la bruja de Blair. Pero solo es una deducción. 394 00:31:34,402 --> 00:31:39,117 Un chico, Kyle Brody, logró escapar de las garras de Parr 395 00:31:40,552 --> 00:31:47,878 y pudo testimoniar, y sus palabras definieron el juicio del asesino. 396 00:31:50,287 --> 00:31:53,402 Señoras y señores, convoco a Kyle Brody. 397 00:31:54,562 --> 00:31:57,335 “Me dijo que me parara en el rincón mirando a la pared.” 398 00:31:57,760 --> 00:32:00,876 “Pude oír a Emily gritando. Él estaba cortando a ella.” 399 00:32:01,236 --> 00:32:03,937 “ Miré y le estaba marcando un símbolo en la cara.” 400 00:32:04,954 --> 00:32:07,349 “En algunos momentos se dirigía a mí preguntando...” 401 00:32:08,013 --> 00:32:10,585 “...si la escuchaba, si escuchaba la voz de la mujer” . 402 00:32:10,829 --> 00:32:12,251 “Yo estaba por llorar” . 403 00:32:12,532 --> 00:32:18,364 “Unos días después la mató, la abrió, y le sacó todo de adentro, 404 00:32:18,754 --> 00:32:21,598 se fue con ella y nunca más la vi.” 405 00:32:21,952 --> 00:32:24,452 “Cuando volvió me dijo que no estuviera triste.” 406 00:32:24,767 --> 00:32:27,398 “Que traería a alguien más, pronto.” 407 00:32:30,223 --> 00:32:34,254 Permaneció expuesto ante el pueblo. 408 00:32:35,542 --> 00:32:42,214 Lo colgaron 4 meses después, el 22 de Noviembre de 1941. 409 00:32:44,475 --> 00:32:47,877 Tuve oportunidad de ver una grabación del noticiero 410 00:32:48,091 --> 00:32:55,072 cuando lo estaban por ejecutar por la muerte de los 7 niños. 411 00:32:55,390 --> 00:33:00,557 - ¿Por qué lo hizo, Sr. Parr? - Escuché voces en mi cabeza. 412 00:33:01,228 --> 00:33:04,738 - ¿Qué tipo de voces? - De una mujer. 413 00:33:05,262 --> 00:33:10,537 - ¿De quién era la voz, Sr. Parr? - No tengo idea de quién era. 414 00:33:10,858 --> 00:33:13,323 Piense, Sr. Parr ¿La de la bruja de Blair? 415 00:33:14,020 --> 00:33:15,193 Podría haber sido. 416 00:33:15,515 --> 00:33:18,254 -¿Cómo mató a los niños, Sr. Parr? - Con cuchillos. 417 00:33:19,375 --> 00:33:21,731 ¿Sr. Parr, estaba solo con los niños? - Sí. 418 00:33:22,467 --> 00:33:24,754 ¿Sr. Parr, cómo llevó los niños al bosque? 419 00:33:25,735 --> 00:33:26,942 Les prometí algo. 420 00:33:27,612 --> 00:33:29,199 - ¿Qué les prometió? - Una golosina. 421 00:33:30,009 --> 00:33:33,269 - ¿Mató otros chicos que aún no sepamos? - No. 422 00:33:33,451 --> 00:33:34,694 Mire aquí, Señor Parr. 423 00:33:36,683 --> 00:33:42,170 - Sr. Parr, ¿por qué 7 niños? - Me lo indicó la voz. 424 00:33:43,740 --> 00:33:45,472 Se hallaron escrituras en las paredes de su casa. 425 00:33:48,780 --> 00:33:50,653 Las paredes estaban escritas. 426 00:33:53,368 --> 00:33:57,598 -¿Ud. las escribió? ¿Ud. escribió las paredes? - No. 427 00:33:58,687 --> 00:34:00,487 ¿Quién las escribió? 428 00:34:00,771 --> 00:34:03,687 Sr. Parr, ¿puede decir que fue la bruja Blair quien los mató? -Sí. 429 00:34:05,013 --> 00:34:07,785 - ¿Cree que Dios lo perdonará? - Sí. 430 00:34:11,200 --> 00:34:13,663 - ¿Ha pedido la absolución? - Sí. 431 00:34:15,928 --> 00:34:18,735 - ¿No le negaron el pedido? - No. 432 00:34:43,457 --> 00:34:44,984 ¿Qué? 433 00:34:45,089 --> 00:34:47,659 Nada, no sé por qué grabas las conversaciones en video. 434 00:34:48,114 --> 00:34:49,466 Porque es un documental. 435 00:34:49,678 --> 00:34:52,001 No sobre nosotros perdiéndonos, sino sobre una bruja. 436 00:34:54,373 --> 00:34:55,864 Tengo una cámara. 437 00:34:56,561 --> 00:34:59,891 En el futuro vamos a ver esto y nos vamos a reír. Créeme. 438 00:35:29,234 --> 00:35:32,290 Estábamos trabajando por ahí y de repente oímos algo así 439 00:35:32,431 --> 00:35:37,573 como un ruido del otro lado, como rocas golpeando entre sí. 440 00:35:39,593 --> 00:35:42,614 Nos dirigimos al lugar y lo que sucedió fue que Pete 441 00:35:42,858 --> 00:35:46,332 removiendo las piedras, hizo que cayeran. 442 00:35:46,579 --> 00:35:49,566 Por suerte nadie se lastimó ya que solo era parte de la pared 443 00:35:49,742 --> 00:35:52,027 a cuatro o cinco pies del piso. 444 00:35:53,948 --> 00:35:58,462 Cuidé que nadie estuviese herido y despejé un poco el lugar. 445 00:35:59,440 --> 00:36:04,546 Unos 20 minutos más tarde Pete volvió con una vieja mochila. 446 00:36:07,191 --> 00:36:10,141 Por el modo en que estaban colocadas las piedras... 447 00:36:10,771 --> 00:36:17,194 parecían haber estado allí durante muchos años sin ser tocadas. 448 00:36:18,350 --> 00:36:20,566 Y uno se pregunta cómo es que alguien 449 00:36:20,886 --> 00:36:25,010 pudo mover las piedras de ese modo. 450 00:36:25,196 --> 00:36:28,869 En otras palabras, una por una, cuidadosamente, sin tocarlas... 451 00:36:29,088 --> 00:36:32,146 y volviendo a colocarlas exactamente en el mismo lugar 452 00:36:32,356 --> 00:36:35,163 como se encontraban originalmente sobre el piso. 453 00:36:37,987 --> 00:36:40,523 Surge la pregunta de por qué las estaban escondiendo. 454 00:36:41,117 --> 00:36:44,791 No era fácil de hallar y probablemente... 455 00:36:45,009 --> 00:36:46,810 hubieran permanecido allí durante muchos años más 456 00:36:47,059 --> 00:36:50,317 si no se hubiera realizado una excavación antropológica. 457 00:36:51,231 --> 00:36:58,246 Reconocí unos rollos de 1 6 mm y algo como una cinta de video. 458 00:37:01,587 --> 00:37:04,776 Esto no tenía nada que ver con cosas de la época colonial. 459 00:37:05,656 --> 00:37:08,394 Por lo que llamé al sheriff. 460 00:37:09,444 --> 00:37:14,339 Se encontró una película originalmente filmada por los tres estudiantes. 461 00:37:15,770 --> 00:37:20,628 Contactamos una compañía local para revelar y ver la película. 462 00:37:22,269 --> 00:37:24,178 En toda la película aparecían los estudiantes, 463 00:37:26,024 --> 00:37:28,867 tenebrosas voces y gritos en la noche... 464 00:37:29,466 --> 00:37:34,016 y tenemos evidencia de ello pero no de los estudiantes. 465 00:37:40,969 --> 00:37:42,000 Escucha. 466 00:37:43,787 --> 00:37:44,721 Hola. 467 00:37:46,462 --> 00:37:48,156 Hola. 468 00:37:55,709 --> 00:37:57,759 Está todo a nuestro alrededor. 469 00:37:59,843 --> 00:38:04,527 Esta mochila se encontró en suelo estéril... 470 00:38:05,266 --> 00:38:09,153 que vendría a ser el sótano del lugar, desde el medio del terreno. 471 00:38:11,559 --> 00:38:14,022 La casa original del lugar se había incendiado 472 00:38:14,233 --> 00:38:16,559 ...por lo tanto había una capa de cenizas 473 00:38:16,773 --> 00:38:19,759 dentro de la casa en lo que sería el sótano. 474 00:38:20,979 --> 00:38:23,264 La mochila se encontraba en el suelo estéril... 475 00:38:24,279 --> 00:38:26,743 sin evidencia alguna de haber sido tocada, 476 00:38:27,479 --> 00:38:30,665 cubierta por una capa intacta de ceniza 477 00:38:31,023 --> 00:38:39,154 y encajonada por una pared colonial tampoco tocada. 478 00:38:40,651 --> 00:38:47,846 Ni siquiera un forense experto podría haberla colocado allí 479 00:38:48,055 --> 00:38:50,792 sin haber tocado el entorno, la pared o el suelo estéril.. 480 00:38:53,512 --> 00:38:56,013 Resulta imposible de hacer. 481 00:38:56,189 --> 00:38:57,775 No corresponde al lenguaje de la ciencia. 482 00:38:58,066 --> 00:39:00,566 No sé que decir al respecto, realmente. 483 00:39:01,819 --> 00:39:05,563 Cuando se encontró el material sentí mucho miedo. 484 00:39:06,096 --> 00:39:11,819 Estaba aterrorizado. Y no era algo que realmente quise ver. 485 00:39:12,665 --> 00:39:16,894 A decir verdad, traté de evitarlo en cierta manera. 486 00:39:17,566 --> 00:39:21,004 No me sentía muy cómodo viendo los tres últimos días 487 00:39:21,217 --> 00:39:25,519 de la vida de mi hermano. Es algo muy doloroso. 488 00:39:29,523 --> 00:39:32,118 Cuando se encontraron estas grabaciones ... 489 00:39:32,686 --> 00:39:38,801 inmediatamente apareció el asunto de la bruja de Blair. 490 00:39:39,916 --> 00:39:44,109 La gente empezó a sugestionarse y se lo adjudicó a la bruja Blair. 491 00:39:45,198 --> 00:39:52,145 Yo prefiero abstraerme y pensar que fue una broma. 492 00:39:53,472 --> 00:39:55,450 Pero no deja de ser extraño. 493 00:39:56,079 --> 00:39:58,709 Tras rever la película, sigo pensando que fue una broma. 494 00:40:00,492 --> 00:40:06,501 Siempre es una posibilidad pero pienso que, como misionero, 495 00:40:06,714 --> 00:40:09,179 que la idea de que fue una broma es remota... 496 00:40:09,460 --> 00:40:11,605 debido al modo en que fueron escondidas las cintas. 497 00:40:14,048 --> 00:40:17,001 La filmación de las cintas fue demasiado realista 498 00:40:17,525 --> 00:40:24,198 y una compañía no pudo haberlo hecho en tan corto tiempo. 499 00:40:30,733 --> 00:40:32,984 - Apúrate. - Ya voy. 500 00:40:34,138 --> 00:40:35,561 No doy más. 501 00:40:36,469 --> 00:40:38,863 Dios mío, ¡qué es eso! 502 00:40:47,939 --> 00:40:51,578 El caso de los estudiantes desaparecidos se cerró una vez más. 503 00:40:52,215 --> 00:40:54,288 Fue reabierto el pasado octubre 504 00:40:54,507 --> 00:40:56,973 cuando fueron hallados videos y películas 505 00:40:57,115 --> 00:41:01,240 supuestamente pertenecientes a los tres estudiantes desaparecidos. 506 00:41:01,425 --> 00:41:03,048 Esto fue hallado por la cátedra de Antropología... 507 00:41:03,268 --> 00:41:04,655 de la Universidad de Maryland. 508 00:41:04,831 --> 00:41:06,561 La policía no halló suficientes las huellas encontradas 509 00:41:06,742 --> 00:41:12,267 y dijo que las posibilidades sobre el caso estaban agotadas. 510 00:41:12,862 --> 00:41:16,464 Heather Donahue, Joshua Leonard y Michael Williams 511 00:41:16,616 --> 00:41:18,664 desaparecieron en 1 994 512 00:41:18,770 --> 00:41:23,250 filmando un proyecto documental en Black Hill, cerca de Burkittsville. 513 00:41:23,776 --> 00:41:26,868 Los tres estudiantes de cine siguen desaparecidos. 514 00:41:27,701 --> 00:41:31,245 Burkittsville, en mi nombre y el de mi departamento, 515 00:41:31,873 --> 00:41:33,816 sabe que hicimos todo lo que pudimos. 516 00:41:34,063 --> 00:41:38,994 Llamamos a las autoridades del condado y luego contactamos al F.B.I. 517 00:41:39,242 --> 00:41:43,167 para una búsqueda más intensiva y profunda. 518 00:41:43,763 --> 00:41:49,357 Supe de críticas públicas. Durante mi desempeño. 519 00:41:51,686 --> 00:41:56,060 Creo que las cosas que pudieron hacerse, se hicieron. 520 00:41:56,866 --> 00:41:58,452 Hice lo correcto. 521 00:41:59,403 --> 00:42:06,526 Parece como que algo sucede cada 50 ó 60 años 522 00:42:08,025 --> 00:42:11,804 que sostiene la leyenda de la bruja de Blair. 523 00:42:13,204 --> 00:42:15,668 Y en este caso creo que fue la cámara. 524 00:42:16,713 --> 00:42:21,016 Y puede que lo hayan hecho. Quizás se hayan topado con ella. 525 00:42:21,581 --> 00:42:28,252 Es extraño que siempre suceda cada 50-60 años, 526 00:42:29,017 --> 00:42:34,542 ...que ella surja o que algo surja hacia ella. 527 00:42:35,935 --> 00:42:39,054 Creo que conocían la leyenda pero no toda la historia. 528 00:42:39,377 --> 00:42:46,357 Creo que no sintieron miedo pero tampoco respeto, 529 00:42:47,024 --> 00:42:50,318 ...lo tomaron como un proyecto para graduarse. 530 00:42:50,882 --> 00:42:55,397 Creo que ellos la encontraron 531 00:42:55,609 --> 00:42:58,109 y creo que ella los encontró cuando estuvo lista. 532 00:43:01,136 --> 00:43:06,967 Perdón. Lo siento mucho. Por todo lo que pasó. 533 00:43:09,337 --> 00:43:12,112 Porque a pesar de lo que Mike diga ahora, 534 00:43:12,363 --> 00:43:14,471 yo sé que es mi culpa. 535 00:43:15,421 --> 00:43:16,973 Porque era mi proyecto... 536 00:43:19,245 --> 00:43:21,319 ...y todo debía ser a mi manera. 537 00:43:22,407 --> 00:43:24,388 Y por eso nos perdimos... 538 00:43:26,198 --> 00:43:28,554 ...y estamos aquí ahora. 539 00:43:29,916 --> 00:43:32,513 Hambrientos, con frío... 540 00:43:34,678 --> 00:43:36,787 ...y cazados. 541 00:43:43,472 --> 00:43:45,309 Creo que no hay una explicación. 542 00:43:45,559 --> 00:43:47,737 No hay una explicación de lo que les sucedió. 543 00:43:48,442 --> 00:43:52,508 En mi carrera supe de gente que decidió desaparecer por su cuenta. 544 00:43:55,255 --> 00:43:57,271 Y estableció una nueva identidad ... 545 00:43:57,480 --> 00:43:59,767 ...que no había razón para ello en este caso. 546 00:44:00,434 --> 00:44:02,543 Y que no hay signos de que lo hicieron. 547 00:44:03,563 --> 00:44:06,335 No se encontró jamás una prueba 548 00:44:06,552 --> 00:44:11,554 ...de que estuvieran vivos. 549 00:44:12,460 --> 00:44:22,049 De modo que hay algo realmente muy misterioso. 550 00:44:26,539 --> 00:44:31,682 DESAPARECIDOS 551 00:44:38,287 --> 00:44:42,352 EL 16 DE JULIO ARTISAN ENTERTAINMENT ESTRENARÁ EL PROYECTO BLAIR WITCH 552 00:44:42,458 --> 00:44:45,860 EXCLUSIVAMENTE EN CINES. 553 00:44:47,383 --> 00:44:57,800 SUBTITULADO POR XTREMECOPY...ARGENTINA coldplay_onfire@hotmail.com 554 00:44:57,801 --> 00:45:08,218 Corregido por Said Abdunur Pedraza 555 00:45:09,305 --> 00:46:09,593 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm