"The Jinx: The Life and Deaths of Robert Durst" Chapter 7: Why Are You Still Here?
ID | 13197687 |
---|---|
Movie Name | "The Jinx: The Life and Deaths of Robert Durst" Chapter 7: Why Are You Still Here? |
Release Name | [SDH] The Jinx The Life and Deaths of Robert Durst (2015) - S02E01 - Why Are You Still Here (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence) |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 29730209 |
Format | srt |
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
ترجمة: محمد سمير
2
00:00:18,768 --> 00:00:20,978
(مايكل بيلشر):
<i>في مارس من عام 2016،</i>
3
00:00:20,979 --> 00:00:22,646
تلقيت اتصالًا من رقم 000.
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,025
"مرحبًا، أنا
مساعد المدعي العام للمقاطعة
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,901
(جون لوين) من قسم
الجرائم الخطيرة".
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,695
تابع حديثه وقال:
7
00:00:29,696 --> 00:00:32,656
"أعمل على قضية السيد
(دورست). هل سمعت به؟".
8
00:00:32,657 --> 00:00:35,325
فقلت: "(فريد دورست)؟
يا إلهي!". فقال: "لا، لا، لا.
9
00:00:35,326 --> 00:00:37,494
"(فريد دورست) هو المغني
الرئيسي لفرقة "ليمب بيزكيت".
10
00:00:37,495 --> 00:00:38,496
أنا لست روبرت
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,206
<i>(روبرت دورست)".</i>
12
00:00:41,207 --> 00:00:43,375
<i>وفكرت: "قتلتهم جميعًا،
بالطبع".</i>
13
00:00:43,376 --> 00:00:45,627
<i>قال لي: "أُعجبت
بسيرتك الذاتية.</i>
14
00:00:45,628 --> 00:00:48,339
<i>أود أن تعمل لصالحنا".</i>
15
00:00:48,340 --> 00:00:50,215
فقلت له:
"حسنًا، إن كنت قد نلت إعجابك،
16
00:00:50,216 --> 00:00:51,842
فلديّ توأم مطابق".
17
00:00:51,843 --> 00:00:53,260
فأجاب:
"حقًا؟
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,137
هل يرغب في العمل
على قضية (دورست)؟".
19
00:00:55,138 --> 00:00:56,723
فقلت:
"أجل، بالطبع يرغب في ذلك!".
20
00:00:59,517 --> 00:01:02,186
(جون لوين): <i>انتهى بي المطاف بأن
أطلقت عليهما اسم (التوأمان الأعجوبة).</i>
21
00:01:02,187 --> 00:01:03,896
فإذا وصلتُ أنا في الخامسة صباحًا،
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,522
يكونا هما قد وصلا
في الرابعة والنصف.
23
00:01:05,523 --> 00:01:07,603
وإذا غادرتُ في السابعة،
يغادران هما في السابعة والنصف.
24
00:01:08,902 --> 00:01:12,071
(ديفيد بيلشر): <i>كانت
مسؤوليتنا في البداية،</i>
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
<i>هي مراجعة الأدلة.</i>
26
00:01:15,450 --> 00:01:19,036
كانت هناك 150 ألف صفحة
من الوثائق
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
التي كان علينا تحليلها.
28
00:01:20,372 --> 00:01:22,206
وطريقة عمل (جون)
29
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
هي أنه يريد أن يعرف كل شيء.
30
00:01:25,418 --> 00:01:28,212
<i>كان هناك العشرات من طلاب الحقوق</i>
31
00:01:28,213 --> 00:01:30,005
<i>يحللون الأدلة،</i>
32
00:01:30,006 --> 00:01:32,216
<i>ويتأكدون من أن (جون)
والفريق القانوني بأكمله</i>
33
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
<i>يمتلكون ما يلزم لبناء القضية.</i>
34
00:01:36,680 --> 00:01:38,597
ولكسر رتابة العمل
35
00:01:38,598 --> 00:01:42,267
في مراجعة 150 ألف
صفحة من الوثائق،
36
00:01:42,268 --> 00:01:44,895
<i>كنا نستمع إلى مكالمات (بوب)،</i>
37
00:01:44,896 --> 00:01:48,107
<i>كانت مكالماته من السجن
مسلية للغاية.</i>
38
00:01:48,108 --> 00:01:50,109
-"بوب، بوب، بوب، بوب".
39
00:01:50,110 --> 00:01:53,904
(عاملة الهاتف): <i>-مرحبًا. هذه مكالمة
مدفوعة مسبقًا من...</i> (روبرت دورست): <i>بوب!</i>
40
00:01:53,905 --> 00:01:56,324
(كلاهما):
بوب!
41
00:01:57,909 --> 00:01:59,243
<i>كان الأمر رائعًا،</i>
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,912
<i>خاصة عندما كان يتحدث
مع زوجته (ديبرا).</i>
43
00:02:01,913 --> 00:02:03,956
(ديبرا):
<i>مرحبًا!</i>
44
00:02:03,957 --> 00:02:05,249
(دورست):
مرحبًا.
45
00:02:05,250 --> 00:02:07,251
<i>كيف حالكِ؟</i>
46
00:02:07,252 --> 00:02:09,878
على حالي، كيف حالكِ أنتِ؟
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,797
<i>أنا بخير.</i>
48
00:02:11,798 --> 00:02:16,176
أود حقًا أن أخبرك بما يحدث.
49
00:02:16,177 --> 00:02:17,386
<i>أعلم.</i>
50
00:02:17,387 --> 00:02:19,596
لكن (جون لوين) يستمع
51
00:02:19,597 --> 00:02:20,973
إلى كل ما نقوله.
52
00:02:20,974 --> 00:02:23,017
<i>أعلم، أعلم أنه يستمع</i>
53
00:02:23,018 --> 00:02:25,102
<i>وأعلم ما يحدث.</i>
54
00:02:25,103 --> 00:02:26,937
يا إلهي،
55
00:02:26,938 --> 00:02:31,775
إن كانوا ينوون استدعاء كل
هؤلاء الأشخاص في المحاكمة،
56
00:02:31,776 --> 00:02:35,947
فيبدو أن... يبدو أنها
ستكون حديقة حيوان.
57
00:02:37,323 --> 00:02:39,575
وإذا كان السيد (لوين)
يستمع إلى هذا،
58
00:02:39,576 --> 00:02:44,664
مرحبًا يا سيد (لوين)، أعتقد أن
محاكمتك ستكون حديقة حيوان.
59
00:02:50,545 --> 00:02:52,797
<i>♪ حسناً، أنت تظن فقط أنني ♪</i>
60
00:02:55,300 --> 00:02:57,344
<i>♪ ناجي عظيم ♪</i>
61
00:03:00,305 --> 00:03:02,265
<i>♪ وأنت فقط تبني على ♪</i>
62
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
<i>♪ الضوء الذي يحملك ♪</i>
63
00:03:10,440 --> 00:03:12,941
<i>♪ حسناً، أنا لا أتحدث بتلك الطريقة ♪</i>
64
00:03:12,942 --> 00:03:14,902
<i>♪ انظر، أردتك أن تبقى ♪</i>
65
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
<i>♪ وأريك أن العالم مكان أفضل ♪</i>
66
00:03:20,116 --> 00:03:21,950
<i>♪ وبينما نزحف لنجد طريقنا ♪</i>
67
00:03:21,951 --> 00:03:25,955
<i>♪ حتى أننا نتشكل على هيئة شيء آخر ♪</i>
68
00:03:29,668 --> 00:03:32,212
<i>- ♪ تظن أنني مجرد ♪</i>
69
00:03:34,381 --> 00:03:36,966
<i>♪ ناجي عظيم ♪</i>
70
00:03:39,344 --> 00:03:42,347
<i>♪ تظن أنني مجرد ♪</i>
71
00:03:44,182 --> 00:03:46,726
<i>♪ ناجي عظيم ♪</i>
72
00:03:49,771 --> 00:03:53,440
<i>♪ أخشى أن ثقل العالم ♪</i>
73
00:03:53,441 --> 00:03:55,902
<i>♪ يلحق بك ♪</i>
74
00:03:58,905 --> 00:04:02,241
النحس: حياة وميتات روبرت دورست
75
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
الجزء الثاني
76
00:04:06,538 --> 00:04:09,624
الفصل الثامن:
صداقات عنيدة
77
00:04:16,381 --> 00:04:18,717
قسم شرطة لوس أنجلوس
78
00:04:19,551 --> 00:04:21,010
(ليزا ديبولو):
<i>مرحبًا؟</i>
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,053
(ليزا)، نحن مساعدا
80
00:04:23,054 --> 00:04:25,890
المدعي العام،
(جون لوين) و(حبيب باليان).
81
00:04:26,725 --> 00:04:28,392
(حبيب باليان):
<i>عندما تولينا هذه القضية،</i>
82
00:04:28,393 --> 00:04:31,103
لم نكن نعرف كيف
تتفاعل القضايا الأخرى
83
00:04:31,104 --> 00:04:33,690
مع بعضها البعض أو كيف تتلاءم.
84
00:04:34,733 --> 00:04:36,942
<i>عندما تختفي زوجة أحدهم،</i>
85
00:04:36,943 --> 00:04:38,444
<i>وتُقتل أفضل صديقاتها،</i>
86
00:04:38,445 --> 00:04:41,488
<i>ويُقطّع جاره ويُلقى به في الخليج،</i>
87
00:04:41,489 --> 00:04:43,782
<i>بافتراض أن الشخص نفسه
ارتكب تلك الجرائم،</i>
88
00:04:43,783 --> 00:04:46,118
تتكون لديك فكرة أن كل شيء مترابط
89
00:04:46,119 --> 00:04:47,912
لكنك لا تعرف كيف بالضبط.
90
00:04:48,580 --> 00:04:50,414
(لوين):
لنبدأ من البداية.
91
00:04:50,415 --> 00:04:56,003
كيف أصبحتِ على دراية
بوضع (بوب دورست)؟
92
00:04:56,004 --> 00:04:59,089
(ديبولو):
<i>كان ذلك في بداية عام 2001.</i>
93
00:04:59,090 --> 00:05:02,259
<i>كانت (سوزان بيرمان) قد
قُتلت للتو.</i>
94
00:05:02,260 --> 00:05:05,179
<i>وكنت أعمل في مجلة "نيويورك"...</i>
95
00:05:05,180 --> 00:05:07,264
من قتل
96
00:05:07,265 --> 00:05:09,726
ابنة رجل العصابات؟
97
00:05:10,435 --> 00:05:11,560
بقلم ليزا ديبولو
98
00:05:11,561 --> 00:05:14,605
اتصل بي (جون لوين) وقال:
"مرحبًا...
99
00:05:14,606 --> 00:05:17,316
"أنا المدعي العام في قضية
(سوزان بيرمان)".
100
00:05:17,317 --> 00:05:19,109
فأجبت:
"حسنًا، حظًا موفقًا".
101
00:05:19,110 --> 00:05:21,278
<i>اتصل بي رئيس التحرير وقال:</i>
102
00:05:21,279 --> 00:05:23,781
<i>"أريدكِ أن تذهبي إلى لوس أنجلوس،</i>
103
00:05:23,782 --> 00:05:27,242
<i>هناك قصة نريد منكِ متابعتها".</i>
104
00:05:27,243 --> 00:05:31,205
هل ذهبتِ إلى هناك وبدأتِ
بالتحدث مع دائرة معارف (بوب)؟
105
00:05:31,206 --> 00:05:33,833
(ديبولو):
<i>نعم، هذا صحيح، تحدثت مع الجميع.</i>
106
00:05:34,542 --> 00:05:36,795
<i>لكن يجب أن أعترف،
كان الأمر صعبًا.</i>
107
00:05:37,504 --> 00:05:39,172
<i>لم يقولوا الكثير.</i>
108
00:05:39,631 --> 00:05:42,466
عندما يكون لدى (بوب) صديق،
109
00:05:42,467 --> 00:05:44,760
فإنه يتوقع ولاءً أعمى.
110
00:05:44,761 --> 00:05:48,138
ولاءً غير مشروط.
111
00:05:48,139 --> 00:05:52,893
كان يتوقع من أصدقائه أن يدعموه.
112
00:05:52,894 --> 00:05:56,189
وقد فعل الكثيرون ذلك
لفترة طويلة جدًا.
113
00:05:56,606 --> 00:05:58,982
<i>أعتقد أنهم كانوا
يخافون من (بوبي)</i>
114
00:05:58,983 --> 00:06:02,987
<i>لأن الكثيرين اعتقدوا
أنه قد يقتلهم</i>
115
00:06:03,446 --> 00:06:05,614
<i>ولم يكن ذلك خوفًا غير منطقي.</i>
116
00:06:05,615 --> 00:06:07,199
صديق (بوب دورست) من الثانوية/محامي
زوجة (ستيوارت)
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,326
الزوجة الثانية لـ(بوب دورست) مدير
تنفيذي للإعلانات في وكالة (ميلر)
118
00:06:09,327 --> 00:06:12,454
<i>لذلك كنت أعلم أن الكثير يعتمد</i>
119
00:06:12,455 --> 00:06:16,208
على ما إذا كان أولئك
الموالون لـ(بوبي)
120
00:06:16,209 --> 00:06:18,420
سيفضحون أمره.
121
00:06:25,552 --> 00:06:26,635
(رجل):
<i>مرحبًا؟</i>
122
00:06:26,636 --> 00:06:28,220
مرحبًا، هل هذا (دوغ أوليفر)؟
123
00:06:28,221 --> 00:06:30,514
(دوغ أوليفر): <i>-أجل.</i>
-سيد (أوليفر)، أنا مساعد
124
00:06:30,515 --> 00:06:32,433
المدعي العام للمقاطعة،
(جون لوين).
125
00:06:32,434 --> 00:06:33,560
<i>أجل؟</i>
126
00:06:33,935 --> 00:06:36,353
<i>تخيلت أن الأشخاص
المقربين من (بوب)</i>
127
00:06:36,354 --> 00:06:39,231
<i>سيكون لديهم معلومات ضارة به.</i>
128
00:06:39,232 --> 00:06:41,692
وإذا كان لدى شاهد معلومات،
129
00:06:41,693 --> 00:06:43,652
فسأجد طريقة للحصول عليها.
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,697
صديق (بوب دورست) مطور عقارات
131
00:06:47,449 --> 00:06:50,617
<i>كان (دوغ أوليفر)
رجلًا خبيرًا بشؤون العالم،</i>
132
00:06:50,618 --> 00:06:53,038
<i>ويتمتع بثقة كبيرة بالنفس.</i>
133
00:06:53,538 --> 00:06:55,706
كان (دوغ أوليفر)،
134
00:06:55,707 --> 00:06:59,544
أعتبره فتى لعوبًا
من حقبة الثمانينيات
135
00:07:00,378 --> 00:07:03,881
<i>و، إيه، شخصًا أراد أن يكون مهمًا.</i>
136
00:07:03,882 --> 00:07:05,299
<i>أخبرني أنه</i>
137
00:07:05,300 --> 00:07:07,634
بعد فترة وجيزة من لقائه بـ(بوب)،
138
00:07:07,635 --> 00:07:11,347
دخلا في شراكة تجارية
في مجال العقارات.
139
00:07:11,348 --> 00:07:14,183
<i>اشتريا مبنى سكنيًا</i>
140
00:07:14,184 --> 00:07:15,893
<i>وجده (دوغ).</i>
141
00:07:15,894 --> 00:07:17,686
<i>دفع (بوب) كل المال،</i>
142
00:07:17,687 --> 00:07:19,897
وعندما باعا المبنى،
143
00:07:19,898 --> 00:07:24,401
قسّم (بوب) الأرباح
بالتساوي مع (دوغ)،
144
00:07:24,402 --> 00:07:28,782
وهذا ما جعل (دوغ)
يُكنّ تقديرًا لـ(بوب).
145
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
(لوين):
أعتقد أنك على علم
146
00:07:31,493 --> 00:07:34,244
بأن (روبرت دورست) يحاكم حاليًا
147
00:07:34,245 --> 00:07:36,455
بتهمة القتل في لوس أنجلوس،
148
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
وبشكل أساسي ما نريده هو
149
00:07:39,042 --> 00:07:43,420
مراجعة ومقارنة أي معلومات لديك.
150
00:07:43,421 --> 00:07:45,089
<i>أنت تطلب مساعدتي هل هذا صحيح؟</i>
151
00:07:45,090 --> 00:07:47,424
أنا... حسنًا أنا لا،
أنا لا أطلب مساعدتك،
152
00:07:47,425 --> 00:07:49,718
أطلب منك البحث عن
معلومات قد تكون لديك
153
00:07:49,719 --> 00:07:51,470
-لأن شخصين...
-<i>من أجل ماذا؟</i>
154
00:07:51,471 --> 00:07:53,931
لأن شخصين قد قُتلا.
155
00:07:53,932 --> 00:07:57,267
<i>لكن، لكن، لكن،
ألا تعرفون من قتلهما؟</i>
156
00:07:57,268 --> 00:08:00,312
حسنًا، لهذا السبب نحاول
معرفة ما إذا كانت لديك معلومات...
157
00:08:00,313 --> 00:08:02,315
-<i>أنا لا... يبدو لي
أن...</i> -اسمع...
158
00:08:03,441 --> 00:08:06,193
لقد كان مقربًا جدًا من (بوب).
159
00:08:06,194 --> 00:08:09,655
في عام 1982 تحدث مع (بوب)،
160
00:08:09,656 --> 00:08:12,783
<i>في الأسبوع الذي اختفت فيه
(كاثي).</i>
161
00:08:12,784 --> 00:08:15,285
<i>كان من الواضح أن لديه معلومات</i>
162
00:08:15,286 --> 00:08:17,122
<i>كان يخفيها.</i>
163
00:08:17,497 --> 00:08:20,624
لذا أردنا التحدث معه.
164
00:08:20,625 --> 00:08:22,626
ما أعرفه هو أن
165
00:08:22,627 --> 00:08:25,462
(كاثي) شوهدت لآخر مرة
166
00:08:25,463 --> 00:08:29,009
<i>في 31 يناير من عام 1982.</i>
167
00:08:29,467 --> 00:08:31,719
<i>لديّ سجلات الهاتف</i>
168
00:08:31,720 --> 00:08:36,807
<i>التي تثبت أن (بوب)
اتصل بك في 3 فبراير</i>
169
00:08:36,808 --> 00:08:38,726
<i>السؤال الذي لدي هو...</i>
170
00:08:38,727 --> 00:08:40,519
<i>لا أرغب حقًا في الحديث عن القضية.</i>
171
00:08:40,520 --> 00:08:42,146
<i>إنها تزعجني. لا أريد
أن أسمع شيئًا عنها.</i>
172
00:08:42,147 --> 00:08:44,064
اسمع، إذا كنت لا تريد التعاون...
173
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
-<i>هل تصرخ في وجهي؟</i>
- سيد (أوليفر)، دعني...
174
00:08:46,401 --> 00:08:48,777
<i>كن رجلًا مهذبًا! اهدأ!
أرجوك، اهدأ.</i>
175
00:08:48,778 --> 00:08:50,487
نريد أن نتحدث معك.
176
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
في النهاية، سيكون القرار لك
177
00:08:52,699 --> 00:08:55,117
سواء كنت تريد التحدث معنا
أم لا بعد تلقيك أمر استدعاء.
178
00:08:55,118 --> 00:08:58,328
<i>أجل، ولكن، إذا أرسلتم لي أمر
استدعاء هل ستدفعون لي لأذهب؟</i>
179
00:08:58,329 --> 00:09:02,458
نحن... أجل، نحن
سندفع تكاليف الرحلة.
180
00:09:02,459 --> 00:09:04,543
<i>حسنًا، لدي طائرة جاهزة</i>
181
00:09:04,544 --> 00:09:06,253
<i>وأود أن تدفعوا تكاليف الرحلة.</i>
182
00:09:06,254 --> 00:09:09,173
لا، ليس... لن ندفع تكاليف
السفر بطائرتك الخاصة،
183
00:09:09,174 --> 00:09:10,591
يجب أن تسافر
على الدرجة السياحية.
184
00:09:10,592 --> 00:09:12,218
<i>لا؟ هذا فظيع!</i>
185
00:09:13,345 --> 00:09:17,640
لقد كنت أكثر شاهد وقح قابلته
في مسيرتي المهنية بأكملها.
186
00:09:18,183 --> 00:09:20,017
إذا كنت لا تريد التحدث معي،
187
00:09:20,018 --> 00:09:23,312
أقول لك إن الخيارات المتبقية
لدينا، والتي سألجأ إليها،
188
00:09:23,313 --> 00:09:26,482
هي أنني سأرسل لك أمر استدعاء
وسينتهي بك الأمر بالذهاب إلى المحكمة و...
189
00:09:26,483 --> 00:09:28,275
<i>لا أحب أن يهددني أحد.</i>
190
00:09:28,276 --> 00:09:31,070
<i>من الآن أحذرك أنكم لن
تجعلوني أركب طائرة تجارية أبدًا.</i>
191
00:09:31,071 --> 00:09:33,447
-حسنًا، في هذه الحالة...
-<i>أقسم لكم بحياتي،</i>
192
00:09:33,448 --> 00:09:35,532
<i>- لن تجعلوني أركب طائرة أبدًا.</i>
(المحقق): -هل ستأخذ القطار؟
193
00:09:35,533 --> 00:09:38,952
<i>لن أذهب! سيتعين عليكم
حبسي في سجن نيويورك.</i>
194
00:09:38,953 --> 00:09:40,996
حسنًا، تمام، سيد (أوليفر)،
سأسألك شيئًا.
195
00:09:40,997 --> 00:09:43,666
<i>هل تريد أن تفعل ذلك؟
تفضل، هل تفهم؟</i>
196
00:09:43,667 --> 00:09:45,542
<i>لا أحب أن يهددني أحد.</i>
197
00:09:45,543 --> 00:09:49,254
<i>وربما لهذا السبب في لوس
أنجلوس تخسرون كل قضاياكم،</i>
198
00:09:49,255 --> 00:09:52,383
<i>لأنكم لستم
أذكياء على الإطلاق، هذا واضح.</i>
199
00:09:52,384 --> 00:09:56,720
(المحقق): اسمع، ما نريد معرفته
هو هل تريد التحدث؟ نعم أم لا؟
200
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
<i>و... لا أعتقد ذلك.</i>
201
00:09:59,391 --> 00:10:02,059
أوه، رائع.
لقد أحرزنا تقدمًا.
202
00:10:02,060 --> 00:10:04,436
اسمع، سـ... سأراك
في المحكمة، سيد (أوليفر).
203
00:10:04,437 --> 00:10:05,562
<i>لا، أقصد... أتعلم ماذا؟</i>
204
00:10:05,563 --> 00:10:07,065
أتمنى لك يومًا سعيدًا.
205
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
يرفض التعاون
206
00:10:12,487 --> 00:10:14,571
(دورست) (عبر الهاتف): <i>-دوغ؟</i>
207
00:10:14,572 --> 00:10:16,240
(أوليفر):
<i>بوب، أنا فقط أحتفظ</i>
208
00:10:16,241 --> 00:10:19,451
بذكريات طيبة عنك، هل تفهم؟ حقًا.
209
00:10:19,452 --> 00:10:21,912
أنت... أنت كنت
صديقًا جيدًا
210
00:10:21,913 --> 00:10:24,331
خلال السنوات التي قضيناها معًا.
211
00:10:24,332 --> 00:10:26,291
لا، لا، لا.
لقد كنت أفضل...
212
00:10:26,292 --> 00:10:28,711
لقد كنت صديقًا أفضل بالنسبة لي.
213
00:10:28,712 --> 00:10:31,588
هل ما زلت تذهب...
هل ما زلت تذهب إلى...؟
214
00:10:31,589 --> 00:10:34,091
ما اسم ذلك المكان الريفييرا؟
215
00:10:34,092 --> 00:10:37,095
-<i>أوه، سان تروبيه؟</i> - أجل.
216
00:10:37,595 --> 00:10:39,638
أذهب إلى سان تروبيه كل عامين،
217
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
ربما ثلاثة.
218
00:10:41,224 --> 00:10:43,934
الأمر ليس ممتعًا
بدونك، يجب أن أعترف.
219
00:10:43,935 --> 00:10:47,855
وفي عمري، يبدأ
معظم الناس بالتقاعد.
220
00:10:47,856 --> 00:10:50,941
أنا الآن أكثر انشغالًا من أي
وقت مضى، وأستمتع أكثر.
221
00:10:50,942 --> 00:10:54,111
حقًا. وأجني
المزيد من المال، والحمد لله.
222
00:10:54,112 --> 00:10:57,072
ظننت أنك ستسعد
بمعرفة أنني أستمتع.
223
00:10:57,073 --> 00:10:59,992
-أتعرف؟ -بالمناسبة، (ديبي)
تقول إنك تبدو رائعًا جدًا،
224
00:10:59,993 --> 00:11:02,953
- وهي على حق.
-<i>شكرًا.</i>
225
00:11:02,954 --> 00:11:06,123
أنا أتقدم في السن.
صدقني.
226
00:11:06,124 --> 00:11:07,959
أصدقك.
227
00:11:10,253 --> 00:11:13,339
كان من الواضح أن (بوب)
لديه أصدقاء موالون له
228
00:11:13,340 --> 00:11:16,884
ولن يقوموا بالوشاية به.
229
00:11:16,885 --> 00:11:19,428
<i>أردنا التواصل مع الجميع
لنرى ما سينتج عن ذلك</i>
230
00:11:19,429 --> 00:11:22,973
<i>لكننا أردنا على وجه الخصوص
التحدث مع (نيك تشافين).</i>
231
00:11:22,974 --> 00:11:24,933
لم نكن نعرف بالضبط ما يعرفه،
232
00:11:24,934 --> 00:11:27,312
فقط أنه كان
مقربًا جدًا من (روبرت دورست).
233
00:11:28,980 --> 00:11:30,982
(نيك تشافين):
♪ أيها النهر العجوز ♪
234
00:11:31,649 --> 00:11:34,568
♪ أيها النهر العجوز ♪
235
00:11:34,569 --> 00:11:36,695
♪ يواصل السير وحسب ♪
236
00:11:36,696 --> 00:11:38,739
♪ يواصل السير ♪
237
00:11:38,740 --> 00:11:41,658
♪ يواصل السير وحسب ♪
238
00:11:41,659 --> 00:11:43,745
♪ اسحب تلك البارجة، ارفع تلك البالة ♪
239
00:11:44,954 --> 00:11:46,830
♪ تسكر قليلاً ♪
240
00:11:46,831 --> 00:11:50,794
♪ وينتهي بك الأمر في السجن ♪
241
00:11:55,340 --> 00:11:58,468
أفضل صديق لـ(بوب)
242
00:11:58,760 --> 00:12:01,012
ما هو آخر شيء قلته؟
243
00:12:05,475 --> 00:12:07,184
منذ أن أتذكر،
244
00:12:07,185 --> 00:12:09,646
الشيء الوحيد الذي أردته
هو أن أكون مشهورًا.
245
00:12:11,272 --> 00:12:14,859
<i>شكّلت فرقة
وأصبحت (تشينغا تشافين).</i>
246
00:12:16,861 --> 00:12:18,737
<i>"تشينغا" هي كلمة بذيئة.</i>
247
00:12:18,738 --> 00:12:21,031
<i>-هل كنت تعلم؟</i>
(أندرو جاريكي): <i>-لا.</i>
248
00:12:21,032 --> 00:12:24,869
حسنًا. المعنى
الحرفي هو "تبًا لك".
249
00:12:28,039 --> 00:12:30,582
<i>ابتكرت مفهومًا.</i>
250
00:12:30,583 --> 00:12:33,920
موسيقى "ويسترن" حسية
لكنها مبتذلة.
251
00:12:40,343 --> 00:12:42,594
<i>ذلك الشيء الذي لا تُظهره،</i>
252
00:12:42,595 --> 00:12:45,348
<i>هو ما يغوي.</i>
253
00:12:47,308 --> 00:12:49,935
<i>متى سمعت (نيك) يغني لأول مرة؟</i>
254
00:12:49,936 --> 00:12:53,313
آه. هل يمكننا تجاوز هذا؟
حقًا.
255
00:12:53,314 --> 00:12:56,400
أنا لست من نادي معجبي
(تشينغا تشافين). دونوا ذلك.
256
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
زوجة (نيك)
257
00:13:04,409 --> 00:13:06,785
هل تسمحين له بتشغيل
موسيقاه في المنزل؟
258
00:13:06,786 --> 00:13:09,164
إذا لم أكن في المنزل، نعم.
259
00:13:10,540 --> 00:13:11,915
هل يجب أن نستمع إلى
260
00:13:11,916 --> 00:13:14,085
"بقع سائل منوي على وسادتي"؟
261
00:13:14,586 --> 00:13:16,421
(نيك تشافين):
<i>على "الـ" وسادة.</i>
262
00:13:16,963 --> 00:13:18,882
<i>حاول ألا تشوه الأغنية.</i>
263
00:13:21,092 --> 00:13:23,010
<i>الـ"كانتري الإباحي" أصبح</i>
264
00:13:23,011 --> 00:13:25,346
<i>أكثر شعبية مما تخيلت يومًا</i>
265
00:13:25,347 --> 00:13:27,724
<i>وحقق نجاحًا فوريًا.</i>
266
00:13:29,000 --> 00:13:35,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
267
00:13:36,733 --> 00:13:38,443
الموسيقى رائعة.
268
00:13:46,534 --> 00:13:50,454
<i>في أحد الأيام، جاءت (سوزان بيرمان)
إلى أحد عروضي</i>
269
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
<i>وكتبت بعض المراجعات.</i>
270
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
<i>أعجبها الأمر. كانت آنذاك
صحفية قوية جدًا.</i>
271
00:13:57,754 --> 00:14:02,633
<i>لذا أصبحت أنا و(سوزان) صديقين
لأنها كانت تروج لمسيرتي المهنية.</i>
272
00:14:02,634 --> 00:14:05,719
لقد علمتني
كيف أعيش كالأثرياء في...
273
00:14:05,720 --> 00:14:08,222
في مانهاتن.
274
00:14:08,223 --> 00:14:10,684
لم تكن لدي أدنى فكرة.
275
00:14:18,483 --> 00:14:22,277
<i>في إحدى المرات ذهبنا
إلى مطعم (إيلينز).</i>
276
00:14:22,278 --> 00:14:25,280
<i>كنت أرتدي
ملابس المسرح الخاصة بي.</i>
277
00:14:25,281 --> 00:14:28,534
<i>حذاء رعاة بقر وقميص جلدي،</i>
278
00:14:28,535 --> 00:14:32,621
<i>وسروال مرصع
بالخرز اللامع ليطابقه.</i>
279
00:14:32,622 --> 00:14:34,581
<i>كان الناس يتوقفون للحديث</i>
280
00:14:34,582 --> 00:14:35,667
معنا.
281
00:14:36,042 --> 00:14:38,460
قالت لي (سوزان): "(تشينغا)،
يعتقدون أنك شخص مشهور.
282
00:14:38,461 --> 00:14:41,255
وليس لديهم أدنى فكرة.
أنت لست مشهورًا إلى هذا الحد".
283
00:14:41,256 --> 00:14:44,091
ثم قالت:
"جارِهم في اللعبة".
284
00:14:44,092 --> 00:14:46,386
<i>كانت حقًا مرحة جدًا.</i>
285
00:14:48,179 --> 00:14:50,389
"تشينغا!".
كانت تتحدث هكذا دائمًا.
286
00:14:50,390 --> 00:14:52,808
"أريد أن أقدمك إلى صديق جيد جدًا.
287
00:14:52,809 --> 00:14:55,437
<i>إنه أفضل أصدقائي، (بوب دورست)".</i>
288
00:15:05,030 --> 00:15:09,199
<i>كان هناك انجذاب فوري
مثل مغناطيسين.</i>
289
00:15:09,200 --> 00:15:11,452
وقالت هي شيئًا من قبيل:
290
00:15:11,453 --> 00:15:15,456
"يا لكما من ولدين شقيين
يمكنكما أن تستمتعا".
291
00:15:15,457 --> 00:15:17,708
<i>وبالفعل كان الأمر كذلك.</i>
292
00:15:17,709 --> 00:15:21,128
تبدوان متحديين جدًا في هذه
الصورة. تبدوان كشابين قاسيين.
293
00:15:21,129 --> 00:15:23,339
أجل، أعتقد أننا كنا كذلك.
294
00:15:23,340 --> 00:15:25,215
كانت مرحلة طبيعية لكلينا.
295
00:15:25,216 --> 00:15:27,469
كنا أخوية من شخصين.
296
00:15:29,888 --> 00:15:33,349
أقرب صديقة
لـ(بوب)، في العالم بأسره،
297
00:15:33,350 --> 00:15:34,517
<i>كانت (سوزان بيرمان).</i>
298
00:15:36,770 --> 00:15:39,438
<i>و(نيك تشافين) كان الثاني.</i>
299
00:15:39,439 --> 00:15:43,734
<i>- كان الثلاثة مقربين جدًا.</i>
300
00:15:43,735 --> 00:15:46,404
<i>لذا حاولت التواصل مع (نيك).</i>
301
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
(جون لوين) كان يتصل بي كل يوم.
302
00:15:55,205 --> 00:15:56,915
لكن، بالطبع، (نيك) كان يتهرب.
303
00:15:58,708 --> 00:16:00,250
<i>كان يشبه (بوب) قليلًا.</i>
304
00:16:00,251 --> 00:16:02,795
<i>إذا لم يرغب (نيك) في فعل شيء،
لا يمكنك إجباره.</i>
305
00:16:02,796 --> 00:16:04,922
ظننت أن بإمكاني السيطرة عليه.
306
00:16:04,923 --> 00:16:07,467
لم يسيطر عليّ أحد قط.
307
00:16:07,967 --> 00:16:10,052
أنا من يسيطر.
308
00:16:10,053 --> 00:16:12,388
<i>لم أكن أرغب في التحدث إليه.</i>
309
00:16:12,389 --> 00:16:15,308
<i>غريزتي هي تجنب الشرطة.</i>
310
00:16:18,186 --> 00:16:20,646
أنا و(بوب) كنا نكره القانون،
311
00:16:20,647 --> 00:16:22,398
المجتمع والقواعد.
312
00:16:22,399 --> 00:16:26,360
<i>كان هذا جزءًا مما قربنا من بعضنا.</i>
313
00:16:26,361 --> 00:16:28,904
<i>عندما اختفت (كاثي)،</i>
314
00:16:28,905 --> 00:16:31,323
<i>هل أثر ذلك على علاقتك بـ(بوب)؟</i>
315
00:16:31,324 --> 00:16:34,618
حسنًا، لم يُعتبر الأمر جريمة.
316
00:16:34,619 --> 00:16:36,995
اعتُبر لغزًا.
317
00:16:36,996 --> 00:16:39,081
مكافأة 15,000 دولار مفقودة
318
00:16:39,082 --> 00:16:42,127
<i>قررت أنني سأحمي
(بوب) حتى النهاية.</i>
319
00:16:43,336 --> 00:16:47,007
<i>علاقتي بـ(كاثي)
لم تكن وثيقة إلى هذا الحد.</i>
320
00:16:48,591 --> 00:16:51,135
<i>كنت أعرف (كاثي)،
لكنني لم أحبها بنفس القدر،</i>
321
00:16:51,136 --> 00:16:54,305
<i>لم يتسن لي الوقت
لأطور مشاعر تجاهها.</i>
322
00:16:55,390 --> 00:16:59,435
<i>كان الأمر مثل ما كانت (سوزان)
تقوله لي عندما كانت على قيد الحياة.</i>
323
00:16:59,436 --> 00:17:01,145
<i> "(كاثي) ماتت.</i>
324
00:17:01,146 --> 00:17:03,689
"لا يوجد شيء
يمكننا فعله لتغيير ذلك.
325
00:17:03,690 --> 00:17:07,818
"لكن (بوب) على قيد الحياة،
وما زال صديقنا الحبيب،
326
00:17:07,819 --> 00:17:10,572
ونحن مدينون له بالحماية".
327
00:17:12,532 --> 00:17:14,700
<i>إنه شخص من الصعب التعرف عليه</i>
328
00:17:14,701 --> 00:17:17,494
<i>ولكن بمجرد أن يصبح أفضل أصدقائك،</i>
329
00:17:17,495 --> 00:17:19,788
<i>ليس من السهل تجاهله.</i>
330
00:17:19,789 --> 00:17:21,331
كان ذكيًا جدًا،
331
00:17:21,332 --> 00:17:24,127
لقد قلت هذا
مرارًا وتكرارًا ومرارًا.
332
00:17:24,669 --> 00:17:27,672
<i>إنه أذكى رجل قابلته في حياتي.</i>
333
00:17:30,258 --> 00:17:31,842
كان إشبيني في حفل زفافي
334
00:17:31,843 --> 00:17:34,428
لم أشعر في حياتي بمشاعر عميقة
335
00:17:34,429 --> 00:17:36,180
<i>مثل التي أكنها لـ(بوب).</i>
336
00:17:36,181 --> 00:17:38,015
<i>إنه يعجبني كثيرًا.</i>
337
00:17:38,016 --> 00:17:40,685
<i>أنا مدين له.</i>
338
00:17:43,438 --> 00:17:47,232
(نيك) كان يشعر
بولاء كبير تجاه (بوب).
339
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
ساعده (بوب) في بدء
مسيرته المهنية في نيويورك.
340
00:17:52,405 --> 00:17:55,866
<i>كان يحاول أن يشق طريقه مع فرقته،</i>
341
00:17:55,867 --> 00:17:59,537
<i>لكنه سرعان ما أدرك
أنه بحاجة إلى عمل.</i>
342
00:18:00,246 --> 00:18:04,792
<i>لذا حصل (نيك) على
وظيفة في الترويج</i>
343
00:18:04,793 --> 00:18:07,087
<i>للمشاريع العقارية.</i>
344
00:18:08,296 --> 00:18:10,506
<i>إنه أمر مدهش.
لقد عاش حياة</i>
345
00:18:10,507 --> 00:18:13,385
-رجل يرتدي بدلة
وربطة عنق. - أجل.
346
00:18:15,428 --> 00:18:18,640
<i>وكانت لديه أيضًا حياة نجم روك.</i>
347
00:18:19,349 --> 00:18:21,851
<i>والحياتان لن تلتقيا أبدًا.</i>
348
00:18:22,268 --> 00:18:24,187
حاولت إبقاءهما منفصلتين.
349
00:18:29,859 --> 00:18:31,902
اتصل به (بوب) يومًا ما وقال:
350
00:18:31,903 --> 00:18:34,405
<i>"مرحبًا.
هل تريد أن تمثل</i>
351
00:18:34,406 --> 00:18:38,242
<i>برجنا التنفيذي الجديد
في الجادة السادسة؟".</i>
352
00:18:38,243 --> 00:18:41,162
<i>كانت تلك بداية
مسيرة (نيك) المهنية.</i>
353
00:18:42,414 --> 00:18:44,790
<i>لقد منحني مسيرتي
المهنية في مجال الأعمال،</i>
354
00:18:44,791 --> 00:18:47,543
<i>على طبق من فضة.</i>
355
00:18:47,544 --> 00:18:51,964
<i>كنت مجرد نكرة آخر في نيويورك.</i>
356
00:18:51,965 --> 00:18:55,885
<i>لكن أن تكون شركة
(دورست) عميلًا لك،</i>
357
00:18:57,345 --> 00:18:59,430
فهم أفضل العملاء بحق الجحيم
358
00:18:59,431 --> 00:19:01,307
للدعاية العقارية.
359
00:19:01,641 --> 00:19:04,436
<i>كانوا ينفقون بضعة
ملايين في السنة.</i>
360
00:19:09,649 --> 00:19:13,152
<i>(نيك تشافين)
لم يكن يرد على مكالماتي.</i>
361
00:19:13,153 --> 00:19:16,071
أخيرًا، تواصلت،
إذا لم تخني الذاكرة،
362
00:19:16,072 --> 00:19:17,991
مع رئيس الشركة.
363
00:19:20,118 --> 00:19:23,120
<i>في أحد الأيام، جاء رئيسي
إلى مكتبي</i>
364
00:19:23,121 --> 00:19:26,165
<i>ومعه مذكرة ملصقة على إصبعه.</i>
365
00:19:26,166 --> 00:19:27,458
<i>لن أنسى ذلك أبدًا.</i>
366
00:19:27,459 --> 00:19:28,751
(جون لوين) اتصل مرة أخرى
367
00:19:28,752 --> 00:19:31,128
<i>لا أعرف ما قاله
(لوين) له على الهاتف،</i>
368
00:19:31,129 --> 00:19:33,130
<i>لكن أصبح واضحًا لي
أنني سأقع في ورطة</i>
369
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
<i>إذا لم أرد على المكالمة.</i>
370
00:19:39,763 --> 00:19:40,888
<i>مرحبًا؟</i>
371
00:19:40,889 --> 00:19:43,016
مرحبًا، هل أتحدث مع (نيك تشافين)؟
372
00:19:43,475 --> 00:19:44,767
<i>هل هذا (جون لوين)؟</i>
373
00:19:44,768 --> 00:19:46,018
نعم، أنا هو.
374
00:19:46,019 --> 00:19:48,270
<i>نعم، أنا في العمل...</i>
375
00:19:48,271 --> 00:19:50,856
هل لديك فكرة عن سبب اتصالي بك؟
376
00:19:50,857 --> 00:19:53,233
<i>نعم، لكنني لم أتلقَ
أي مكالمات أخرى منك.</i>
377
00:19:53,234 --> 00:19:55,152
<i>قلت إنك حاولت الاتصال بي.</i>
378
00:19:55,153 --> 00:19:57,029
نعم، هذا صحيح. لقد تركت...
379
00:19:57,030 --> 00:19:58,947
في الواقع، لقد تركت رسائل
380
00:19:58,948 --> 00:20:00,491
على الأرقام الثلاثة التي لديّ.
381
00:20:00,492 --> 00:20:04,286
أنا أعمل في الإعلانات،
نحن كاذبون محترفون.
382
00:20:04,287 --> 00:20:06,705
<i>حسنًا، لم أتلقَ رسالة منك قط.</i>
383
00:20:06,706 --> 00:20:09,416
<i>اليوم هو أول مرة أسمع عنك.</i>
384
00:20:09,417 --> 00:20:13,629
(نيك): <i>من الصعب
الكذب على مدعٍ عام.</i>
385
00:20:13,630 --> 00:20:16,507
قال إنه خبير في
القضايا الباردة (القديمة)
386
00:20:16,508 --> 00:20:18,842
ويعمل على قضية (دورست).
387
00:20:18,843 --> 00:20:20,886
أي معلومات لديك...
388
00:20:20,887 --> 00:20:23,013
بدءًا من الأساسيات،
389
00:20:23,014 --> 00:20:26,183
وبالعودة إلى الوراء، أخبرني
كيف التقيت أنت و(بوب)؟
390
00:20:26,184 --> 00:20:27,226
ما هي قصتكما؟
391
00:20:27,227 --> 00:20:28,852
<i>هل يمكنني التفكير فيما إذا كنت أريد</i>
392
00:20:28,853 --> 00:20:30,062
<i>الحديث عن ذلك؟</i>
393
00:20:30,063 --> 00:20:32,481
إذا طلبت منك
أن تكون صريحًا، (نيك)
394
00:20:32,482 --> 00:20:36,902
هل تعتقد أن (بوب) قتل (سوزان)؟
395
00:20:36,903 --> 00:20:39,279
(لوين): <i>كان بإمكان
(نيك) بسهولة أن يقول:</i>
396
00:20:39,280 --> 00:20:40,614
"لا، لا أعرف"،
397
00:20:40,615 --> 00:20:44,118
أو، "لا أعتقد أن
(بوب) قتل (سوزان)".
398
00:20:44,119 --> 00:20:46,371
لكن ما قاله (نيك) كان:
399
00:20:46,705 --> 00:20:49,874
<i>لن أجيبك على هذا السؤال.</i>
400
00:20:52,335 --> 00:20:53,836
هل نحاول مجددًا؟
401
00:20:53,837 --> 00:20:56,296
(عاملة الهاتف): <i>مرحبًا، هذه
مكالمة مدفوعة مسبقًا من...</i>
402
00:20:56,297 --> 00:20:58,591
-<i>بوب.</i>
403
00:20:59,551 --> 00:21:00,927
<i>حسنًا، مرحبًا؟</i>
404
00:21:01,302 --> 00:21:03,220
-نيك؟ -<i>مرحبًا.</i>
405
00:21:03,221 --> 00:21:05,514
-نيك؟ -<i>نعم.</i>
406
00:21:05,515 --> 00:21:09,018
- أنا بوب. (نيك): <i>-مرحبًا، بوب.</i>
407
00:21:09,019 --> 00:21:10,519
<i>مرحبًا.</i>
408
00:21:10,520 --> 00:21:14,440
كنت أفكر أن ذلك كان قبل عام،
409
00:21:14,441 --> 00:21:16,650
في الواقع كان قبل عامين
410
00:21:16,651 --> 00:21:17,901
منذ تناولنا العشاء.
411
00:21:17,902 --> 00:21:20,863
<i>بالطبع. ذلك العشاء معًا
كان رائعًا.</i>
412
00:21:20,864 --> 00:21:24,074
<i>كان الأمر كما لو أن صداقتنا
لم تتغير.</i>
413
00:21:24,075 --> 00:21:26,243
<i>أريد أن أسألك كيف تشعر،</i>
414
00:21:26,244 --> 00:21:27,870
<i>لكن صوتك يبدو ضعيفًا بعض الشيء.</i>
415
00:21:27,871 --> 00:21:31,665
-أشعر ببعض الضعف. -<i>يا إلهي.</i>
416
00:21:31,666 --> 00:21:34,543
الجانب المشرق هو أن
417
00:21:34,544 --> 00:21:38,088
هيئة المحلفين ربما عندما تراني
418
00:21:38,089 --> 00:21:41,133
ستعتقد أنني نلت عقابي بالفعل
419
00:21:41,134 --> 00:21:43,594
وسيكونون لطفاء معي.
420
00:21:43,595 --> 00:21:45,805
<i>آمل ذلك، أجل.</i>
421
00:21:47,057 --> 00:21:50,769
أتذكر (سوزان) وأنا
422
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
في (ميلروز).
423
00:21:55,065 --> 00:21:57,942
لقد كان حقًا يومًا رائعًا.
424
00:22:09,204 --> 00:22:11,456
<i>أتذكر ذلك أيضًا.</i>
425
00:22:14,876 --> 00:22:16,961
<i>كانت زيارة لطيفة.</i>
426
00:22:18,713 --> 00:22:21,966
كان ذلك منذ وقت طويل، طويل جدًا.
427
00:22:23,009 --> 00:22:24,094
<i>أعلم.</i>
428
00:22:30,642 --> 00:22:33,560
<i>لم أكن أعلم ما الذي يعرفه (نيك).</i>
429
00:22:33,561 --> 00:22:37,439
لكن، اعتقدت أنه يمتلك
معلومات ضارة،
430
00:22:37,440 --> 00:22:39,608
وأن لديه مشاعر متضاربة
431
00:22:39,609 --> 00:22:41,778
وأنه لم يكن مستعدًا للحديث.
432
00:22:42,821 --> 00:22:43,862
<i>لذا،</i>
433
00:22:43,863 --> 00:22:47,157
<i>في هذه الأثناء، حاولت
التحدث مع أشخاص آخرين.</i>
434
00:22:47,158 --> 00:22:49,785
<i>(سوزي جيوردانو) كانت امرأة</i>
435
00:22:49,786 --> 00:22:52,079
<i>عملت لدى (نيك تشافين)</i>
436
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
<i>في وكالته الإعلانية.</i>
437
00:22:57,419 --> 00:22:59,878
- مرحبًا.
438
00:22:59,879 --> 00:23:02,631
مرحبًا. كيف حالكِ؟
439
00:23:02,632 --> 00:23:05,342
يا إلهي، أنت هناك حقًا.
440
00:23:05,343 --> 00:23:09,013
- هذا صحيح.
441
00:23:09,014 --> 00:23:10,931
كيف حالكِ؟
442
00:23:10,932 --> 00:23:15,352
<i>كانت صديقة مراسلة لـ(بوب)</i>
443
00:23:15,353 --> 00:23:18,522
<i>أو حبيبة أو مساعدة.</i>
444
00:23:18,523 --> 00:23:22,192
لا أعرف ما هذا الشيء الذي خلفك.
445
00:23:22,193 --> 00:23:26,448
آه. هذا هو المكان الذي أؤدي فيه
تمارين الضغط.
446
00:23:28,450 --> 00:23:30,910
<i>أنت مجنون.</i>
447
00:23:37,584 --> 00:23:39,877
(لوين): <i>إذا عدنا إلى البداية،</i>
448
00:23:39,878 --> 00:23:42,589
<i>أخبريني، كيف التقيتِ
بـ(بوب دورست)؟</i>
449
00:23:43,048 --> 00:23:47,052
(سوزي جيوردانو): <i>التقيت بـ(بوب)
عن طريق رئيسي، (نيك تشافين).</i>
450
00:23:49,554 --> 00:23:53,223
هل تتذكرين تقريبًا
منذ متى كان ذلك؟
451
00:23:53,224 --> 00:23:57,812
<i>عندما تخرجت
من الجامعة، في عام 87.</i>
452
00:23:59,314 --> 00:24:02,232
<i>كان (بوب) يبدو مثاليًا
طوال الوقت.</i>
453
00:24:02,233 --> 00:24:04,735
<i>كان واثقًا.
كان ساحرًا.</i>
454
00:24:04,736 --> 00:24:08,031
<i>كان لديه جانب ساحر جدًا جدًا.</i>
455
00:24:09,407 --> 00:24:11,408
كنت في العشرينيات تقريبًا،
456
00:24:11,409 --> 00:24:14,536
وهو كان في الأربعينيات تقريبًا،
وكنت عزباء.
457
00:24:14,537 --> 00:24:18,500
<i>وكنا من عالمين مختلفين جدًا.</i>
458
00:24:19,793 --> 00:24:22,586
<i>في ذلك الوقت، كنت
الأصغر سنًا في الوكالة.</i>
459
00:24:22,587 --> 00:24:24,505
بالطبع كان الشركاء يقولون:
460
00:24:24,506 --> 00:24:27,425
"لا تخلطوا بين العمل
والمتعة"، ولكن...
461
00:24:28,176 --> 00:24:30,427
كنت من أولئك الفتيات
اللواتي عندما يقول لي أحدهم:
462
00:24:30,428 --> 00:24:32,305
"لا يمكنك الحصول عليه"، أريده.
463
00:24:33,932 --> 00:24:37,935
<i>(سوزان جيوردانو).
(سوزي جي.) كانت ودودة.</i>
464
00:24:37,936 --> 00:24:39,436
<i>كانت ظريفة.</i>
465
00:24:39,437 --> 00:24:43,024
وظفناها لأننا
كنا بحاجة إلى تابعة
466
00:24:43,525 --> 00:24:46,694
<i>وكانت قدرتها على المغازلة هائلة.</i>
467
00:24:46,695 --> 00:24:49,196
<i>- في أحد الأيام جاءت لرؤيتي،
وقالت:</i>
468
00:24:49,197 --> 00:24:53,158
<i>"(نيك)، هل يمكنك أن تقدمني
لأحد أصدقائك الأثرياء؟".</i>
469
00:24:53,159 --> 00:24:56,328
بالتأكيد لم أكن أرغب
في تقديمها لأصدقائي،
470
00:24:56,329 --> 00:24:58,747
<i>لكنها استمرت في الإصرار.</i>
471
00:24:58,748 --> 00:25:01,667
<i>كان لديها صوت أجش،
وكانت تحب أن تقول:</i>
472
00:25:01,668 --> 00:25:05,713
<i>"إذا دبرت لي موعدًا
معه، سأجعله سعيدًا جدًا".</i>
473
00:25:05,714 --> 00:25:08,800
اعتقدت أن (بوب) سيعجب بها.
474
00:25:11,302 --> 00:25:14,972
سجن مقاطعة لوس أنجلوس
475
00:25:14,973 --> 00:25:17,516
(دورست):
<i>أنتِ المرأة</i>
476
00:25:17,517 --> 00:25:19,935
<i>التي أعتقد أنه كان بإمكاني</i>
477
00:25:19,936 --> 00:25:21,979
وبالتأكيد
478
00:25:21,980 --> 00:25:25,859
كان يجب أن أتزوجها منذ وقت طويل.
479
00:25:31,072 --> 00:25:33,782
(جيوردانو): <i>أحبك.
أفتقدك كثيرًا. حقًا أحبك...</i>
480
00:25:33,783 --> 00:25:37,578
(دورست): <i>وأنا أحبك، أحبك، أحبك!</i>
481
00:25:37,579 --> 00:25:39,580
(جيوردانو):
<i>أعلم أنها ستكون نهاية سعيدة.</i>
482
00:25:39,581 --> 00:25:41,623
<i>نهاية سعيدة.
لقد أخبرتك، يجب أن تكون كذلك.</i>
483
00:25:41,624 --> 00:25:43,585
<i>كلانا نستحق ذلك.</i>
484
00:25:45,378 --> 00:25:48,088
يجب أن أكون في مكان آخر.
485
00:25:48,089 --> 00:25:52,093
(دورست):
عندما أخرج من السجن،
486
00:25:54,554 --> 00:25:56,765
أريد أن يكون لدينا عش غرام.
487
00:25:57,432 --> 00:26:00,684
<i>عليكِ أن تعديني، أنكِ ستفعلين ذلك.</i>
488
00:26:00,685 --> 00:26:03,688
<i>وأننا سنبني شيئًا لكلينا.</i>
489
00:26:05,523 --> 00:26:06,982
<i>وها أنا ذا.</i>
490
00:26:06,983 --> 00:26:09,860
لدي الكثير من الحب
لأعطيه، أتعلمين؟
491
00:26:09,861 --> 00:26:12,821
سواء لأطفالك،
عائلتك، أو حيواناتك الأليفة،
492
00:26:12,822 --> 00:26:14,031
هناك الكثير.
493
00:26:14,032 --> 00:26:17,243
وشعرت أنه كان يفتقر إلى كل ذلك.
494
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
-نيكي، مرحبًا!
495
00:26:20,205 --> 00:26:22,706
<i>مرحبًا، بوبي،
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا.</i>
496
00:26:22,707 --> 00:26:25,334
لقد فوضت بمنح
497
00:26:25,335 --> 00:26:29,546
(سوزي جيوردانو) 150,000 دولار
498
00:26:29,547 --> 00:26:33,258
لبناء عش غرامنا
499
00:26:33,259 --> 00:26:35,969
ليكون جاهزًا عندما أخرج.
500
00:26:35,970 --> 00:26:37,054
<i>آه.</i>
501
00:26:37,055 --> 00:26:39,682
<i>لم أكن أعلم أنكما
مقربان إلى هذا الحد.</i>
502
00:26:39,683 --> 00:26:42,227
<i>عش غرام؟</i>
503
00:26:42,769 --> 00:26:45,562
المشكلة في التفويض هي
504
00:26:45,563 --> 00:26:47,232
النجاح في إقناع (ديبي).
505
00:26:49,651 --> 00:26:51,485
-<i>مرحبًا.</i>
-مرحبًا.
506
00:26:51,486 --> 00:26:52,903
<i>كيف حالكِ؟</i>
507
00:26:52,904 --> 00:26:55,656
أنا بخير، كيف حال زوجتي الجميلة؟
508
00:26:55,657 --> 00:26:56,907
<i>أنا بخير.</i>
509
00:26:56,908 --> 00:27:00,035
آه، (سوزي جيوردانو) كانت...
510
00:27:00,036 --> 00:27:02,204
<i>لا تحدثني عنها على الإطلاق!</i>
511
00:27:02,205 --> 00:27:03,747
<i>لا أريد التحدث عنها.</i>
512
00:27:03,748 --> 00:27:05,791
<i>لا أريد أي صلة بها.</i>
513
00:27:05,792 --> 00:27:08,253
<i>ليس لدي أي صلة بها الآن
وأريد أن أبقى كذلك.</i>
514
00:27:09,587 --> 00:27:12,840
لا أعتقد أن (ديبي)
شخص يثق بالآخرين.
515
00:27:12,841 --> 00:27:16,010
لا أعتقد أنها تثق بأي شخص.
516
00:27:16,011 --> 00:27:19,471
لا تعطي لأي شخص الفرصة.
517
00:27:19,472 --> 00:27:23,101
لمعرفة من أنت.
518
00:27:23,810 --> 00:27:26,770
هل كانت بينكِ وبين (بوب)
علاقة عاطفية؟
519
00:27:26,771 --> 00:27:29,773
هل كان هناك أي اهتمام
من جانبكِ أو من جانبه؟
520
00:27:29,774 --> 00:27:33,944
<i>لا، كان الأمر أفلاطونيًا.
وبقي كذلك.</i>
521
00:27:33,945 --> 00:27:36,114
<i>بعد ذلك كان بالفعل مع (ديبي)...</i>
522
00:27:36,823 --> 00:27:39,658
هل رأيتِ (بوب)
بطريقة أو بأخرى بينما
523
00:27:39,659 --> 00:27:41,952
كان في علاقته
المتقطعة مع (ديبرا)؟
524
00:27:41,953 --> 00:27:44,288
<i>لا أعتقد أن الوقت كان مناسبًا.</i>
525
00:27:44,289 --> 00:27:47,958
قالت إنها لا تزال تحبه
بطريقتها الخاصة،
526
00:27:47,959 --> 00:27:51,003
وأنها كانت تفتقده عندما
لا يتحدثان لفترة طويلة.
527
00:27:51,004 --> 00:27:52,796
<i>نعم، بالتأكيد،</i>
528
00:27:52,797 --> 00:27:54,798
<i>لأننا كنا نتوق لرؤية بعضنا البعض</i>
529
00:27:54,799 --> 00:27:57,176
<i>وذهبت لرؤيته في تكساس.</i>
530
00:27:57,177 --> 00:27:59,762
هل حدث ذلك عندما كان
في السجن أم...؟
531
00:27:59,763 --> 00:28:02,765
-<i>نعم.</i>
-حسنًا.
532
00:28:02,766 --> 00:28:05,142
<i>كان من السهل أن أكون صديقته.</i>
533
00:28:05,143 --> 00:28:08,270
<i>كان شخصًا كنت أعرف أنه سيكون هناك</i>
534
00:28:08,271 --> 00:28:10,647
<i>وكنت أنا هناك من أجله.</i>
535
00:28:10,648 --> 00:28:13,984
عادة، أنا شخص مخلص،
536
00:28:13,985 --> 00:28:18,406
للأشخاص الذين أشعر
أنهم يستحقون ذلك.
537
00:28:19,908 --> 00:28:22,826
أخبريني إذا كنت على صواب أم خطأ.
538
00:28:22,827 --> 00:28:25,829
يبدو لي أنه عندما علمتِ أن (بوب)
539
00:28:25,830 --> 00:28:27,916
قام بتقطيع (موريس بلاك)
540
00:28:28,500 --> 00:28:30,377
أصابكِ ذلك بالصدمة.
541
00:28:31,670 --> 00:28:32,878
<i>تفاجأت.</i>
542
00:28:32,879 --> 00:28:34,839
تف... حسنًا.
543
00:28:36,383 --> 00:28:41,178
<i>حتى عندما علمتِ أنه قام
بتقطيع (موريس بلاك)،</i>
544
00:28:41,179 --> 00:28:43,181
<i>لم يكن ذلك
هو الحد الأقصى بالنسبة لكِ؟</i>
545
00:28:44,015 --> 00:28:45,933
لا...
546
00:28:45,934 --> 00:28:48,560
ربما لأنني أشاهد الكثير من
"عقول إجرامية"،
547
00:28:48,561 --> 00:28:50,771
لكنني لا أعرف
548
00:28:50,772 --> 00:28:54,983
ما الذي قد يفعله أي شخص
في موقف معين،
549
00:28:54,984 --> 00:28:59,488
لذا في بعض الأحيان يكون الأمر...
هل أفهمه؟ لا.
550
00:28:59,489 --> 00:29:01,699
<i>(نيك)، هل أزعجك اكتشاف</i>
551
00:29:01,700 --> 00:29:03,702
<i>ما فعله في (غالفستون)؟</i>
552
00:29:04,369 --> 00:29:06,829
حسنًا، ما كان يدور في ذهني هو:
553
00:29:06,830 --> 00:29:10,708
"يا إلهي، لقد قطّع
(موريس بلاك) ونجا بفعلته".
554
00:29:10,709 --> 00:29:13,712
لم يكن...
لم يؤثر فيّ.
555
00:29:16,673 --> 00:29:19,425
ليس لدي نفس الكراهية الأخلاقية
556
00:29:19,426 --> 00:29:22,220
تجاه القتل والقتلة.
557
00:29:26,766 --> 00:29:28,934
قطّعه كشريحة لحم
558
00:29:28,935 --> 00:29:30,352
<i>أنت تتكهن.</i>
559
00:29:30,353 --> 00:29:32,896
<i>كل شيء ممكن.
كل شيء يمكن أن يكون قد حدث.</i>
560
00:29:32,897 --> 00:29:35,983
ربما يعود الأمر
لكيفية روايته للقصة.
561
00:29:35,984 --> 00:29:38,778
من يدري؟ لم يكن أحد هناك.
562
00:29:41,281 --> 00:29:44,199
<i>(سوزي جيوردانو)
مثيرة للاهتمام جدًا.</i>
563
00:29:44,200 --> 00:29:47,411
<i>تتصرف وكأنها لا تعرف ما يحدث،</i>
564
00:29:47,412 --> 00:29:52,000
<i>لكنها حاولت مساعدة (بوب)
أثناء فراره.</i>
565
00:29:54,085 --> 00:29:57,504
<i>عندما تم القبض على (بوب)
في نيو أورلينز،</i>
566
00:29:57,505 --> 00:30:00,174
<i>آخر شيء وجدوه</i>
567
00:30:00,175 --> 00:30:02,801
<i>كان رقم تتبع لشركة "يو بي إس".</i>
568
00:30:02,802 --> 00:30:06,556
ذهبوا إلى المكتب،
واعترضوا الطرد،
569
00:30:07,307 --> 00:30:10,518
<i>كان الطرد موجهًا
إلى (سوزي جيوردانو).</i>
570
00:30:11,686 --> 00:30:14,897
(جيوردانو): <i>اتصل بي على
هاتفي الخلوي، كان في نيو أورلينز.</i>
571
00:30:14,898 --> 00:30:16,440
(بوب) اتصل بكِ؟
572
00:30:16,441 --> 00:30:18,443
<i>أراد ملابسه.</i>
573
00:30:19,110 --> 00:30:21,362
ما الذي طلبه منكِ بالضبط؟
574
00:30:21,363 --> 00:30:25,616
<i>طلب مني الذهاب
إلى شقته في نيويورك</i>
575
00:30:25,617 --> 00:30:29,370
<i>وإرسال حقيبة له</i>
576
00:30:29,371 --> 00:30:31,830
<i>بها بعض الأشياء،</i>
577
00:30:31,831 --> 00:30:35,417
<i>ملابس، أحذية، أشياء سيحتاجها.</i>
578
00:30:35,418 --> 00:30:37,670
<i>تركت سيارتي تعمل.</i>
579
00:30:37,671 --> 00:30:39,546
<i>بقيت هناك ثلاث دقائق</i>
580
00:30:39,547 --> 00:30:41,006
<i>وضعت بعض الأشياء</i>
581
00:30:41,007 --> 00:30:43,133
<i>وغادرت قبل أن تصل شاحنة السحب.</i>
582
00:30:43,134 --> 00:30:44,760
<i>وعندما فتحوها،</i>
583
00:30:44,761 --> 00:30:47,639
وجدوا ما يزيد قليلًا
عن 100,000 دولار.
584
00:30:49,432 --> 00:30:54,895
هل يمكنكِ تفسير كيف
وصل 115,000 دولار نقدًا
585
00:30:54,896 --> 00:30:57,815
إلى الحقيبة التي حزمتِها بنفسكِ؟
586
00:30:57,816 --> 00:31:00,234
<i>لا أتذكر لأن المكان كان مظلمًا.</i>
587
00:31:00,235 --> 00:31:02,945
<i>وضعت بعض الأشياء وهذا كل شيء.</i>
588
00:31:02,946 --> 00:31:04,321
<i>لم أتحقق من أي شيء.</i>
589
00:31:04,322 --> 00:31:06,573
<i>لم أسأله إذا كان
هناك شيء بداخلها.</i>
590
00:31:06,574 --> 00:31:08,493
<i>فقط أرسلتها.</i>
591
00:31:09,661 --> 00:31:12,037
<i>لم يكن لدي أدنى فكرة أن
ذلك المبلغ من المال كان بداخلها.</i>
592
00:31:12,038 --> 00:31:14,039
لكنكِ كنتِ تعلمين أن هناك
بعض المال في الحقيبة.
593
00:31:14,040 --> 00:31:15,874
كم من المال يمكن أن يكون هناك؟
594
00:31:15,875 --> 00:31:18,836
فكرت، لا أعرف،
ألف دولار على الأكثر.
595
00:31:18,837 --> 00:31:21,130
ألم تفكري أنه سيهرب؟
596
00:31:21,131 --> 00:31:23,799
- أنه ربما لن يعود.
-لا! على الإطلاق. على الإطلاق.
597
00:31:23,800 --> 00:31:26,553
-ألم تتحدثا عن كوبا أو
أنه سيذهب إلى...؟ -أبدًا.
598
00:31:30,223 --> 00:31:32,683
<i>اتضح أنه عندما يكون لديك</i>
599
00:31:32,684 --> 00:31:34,184
<i>الكثير جدًا من المال،</i>
600
00:31:34,185 --> 00:31:38,230
الناس يكونون على استعداد
لفعل أشياء من أجلك
601
00:31:38,231 --> 00:31:42,444
لأنهم يعتقدون أن بعضًا من
ذلك المال سيكون من نصيبهم.
602
00:31:44,487 --> 00:31:46,739
موالية لـ(بوب)
603
00:31:46,740 --> 00:31:49,700
كم تبقى من الـ300,000 دولار؟
604
00:31:49,701 --> 00:31:53,704
<i>لا يزال لدي 250,000 دولار،
سأتركه هناك.</i>
605
00:31:53,705 --> 00:31:56,123
<i>لدي المال للسفر لرؤيتك</i>
606
00:31:56,124 --> 00:31:58,208
<i>وكل شيء على ما يرام.</i>
607
00:31:58,209 --> 00:32:00,712
يجب أن تسافري على الدرجة الأولى.
608
00:32:02,339 --> 00:32:05,007
ولا تقلقي بشأن السعر،
609
00:32:05,008 --> 00:32:07,676
لأنني أريدكِ أن تنفقي
المال الذي أعطيتكِ إياه.
610
00:32:07,677 --> 00:32:08,970
<i>حسنًا.</i>
611
00:32:09,429 --> 00:32:13,224
على أي حال، أعتقد
أنني بحاجة إلى الحلاقة.
612
00:32:15,268 --> 00:32:19,563
<i>لا، تبدو جيدًا.
تبدو جيدًا.</i>
613
00:32:19,564 --> 00:32:21,023
أريد أن أسألك،
614
00:32:21,024 --> 00:32:23,067
هل تلقيتِ اتصالًا من محاميّ؟
615
00:32:23,068 --> 00:32:24,360
<i>ليس بعد.</i>
616
00:32:24,361 --> 00:32:27,739
أفترض أنهم سيتصلون بكِ
في الأيام القليلة القادمة.
617
00:32:28,698 --> 00:32:31,617
(ديفيد تشيسنوف): <i>فعلنا جميعًا
نفس الشيء الذي فعله الادعاء.</i>
618
00:32:31,618 --> 00:32:35,162
قسمنا الشهود بيننا.
كان هناك المئات والمئات.
619
00:32:35,163 --> 00:32:37,414
كان إجراءً طويلًا جدًا
620
00:32:37,415 --> 00:32:40,543
مع العديد من الشهود
والعديد من الأجزاء المتحركة.
621
00:32:42,128 --> 00:32:45,673
(تشارلز باغلي):
<i>أعتقد أن الادعاء والدفاع</i>
622
00:32:45,674 --> 00:32:48,175
<i>أرادا أن يكونا قريبين</i>
623
00:32:48,176 --> 00:32:50,886
<i>من المجموعة الصغيرة
من أصدقاء (بوب).</i>
624
00:32:50,887 --> 00:32:54,515
<i>وعندما تم استدعاؤهم
للإدلاء بشهادتهم</i>
625
00:32:54,516 --> 00:32:56,934
لصالحهم ولصالح (بوب)،
626
00:32:56,935 --> 00:33:00,647
فعلوا كل ما في وسعهم لحمايته.
627
00:33:02,941 --> 00:33:04,817
(أوليفر):
مرحبًا، بوب. هل تسمعني؟
628
00:33:04,818 --> 00:33:08,821
(دورست):
أسمعك. اعتدل.
629
00:33:08,822 --> 00:33:10,572
هل يمكنك رؤيتي؟
630
00:33:10,573 --> 00:33:13,283
تمام. الآن تبدو
مثل (دوغ أوليفر).
631
00:33:13,284 --> 00:33:15,077
حسنًا. أجل، لا أستطيع
رؤية وجهك بالكامل.
632
00:33:15,078 --> 00:33:17,204
هل يمكنك التحرك حتى أرى وجهك؟
633
00:33:17,205 --> 00:33:19,498
أفضل بكثير.
لديك لحية!
634
00:33:19,499 --> 00:33:21,458
جيد جدًا.
635
00:33:21,459 --> 00:33:23,961
اتصل محاميك
636
00:33:23,962 --> 00:33:26,547
وقال إنك تود أن آتي لزيارتك،
637
00:33:26,548 --> 00:33:28,966
وقد أسعدني ذلك كثيرًا
638
00:33:28,967 --> 00:33:31,927
أنك أرسلت لي رسالة.
كان ذلك لطيفًا جدًا.
639
00:33:31,928 --> 00:33:35,931
أوه، أنا ممتن جدًا، جدًا، جدًا
640
00:33:35,932 --> 00:33:38,810
لأنك ستشهد لصالحي.
641
00:33:39,394 --> 00:33:42,980
ما نحتاجه هو أن تتحدث
642
00:33:42,981 --> 00:33:45,774
عن كيفية تذكرك لـ(كاثي دورست).
643
00:33:45,775 --> 00:33:48,360
الآن لا يمكننا
التحدث عن القضية، حسنًا؟
644
00:33:48,361 --> 00:33:51,113
أخبرني محاميك
ألا أتحدث عن القضية.
645
00:33:51,114 --> 00:33:53,282
-لا أريد أن أوقعك
في مشاكل. -حسنًا،
646
00:33:53,283 --> 00:33:56,493
<i>لنتحدث قليلًا عن (نيك تشافين).</i>
647
00:33:56,494 --> 00:34:00,540
<i>كان (بوب) قلقًا جدًا
بشأن (نيك تشافين)</i>
648
00:34:01,207 --> 00:34:04,710
لأن (نيك) لم يكن صريحًا جدًا
649
00:34:04,711 --> 00:34:07,129
بطريقة أو بأخرى،
650
00:34:07,130 --> 00:34:10,592
وأصبح مراوغًا بعض الشيء.
651
00:34:13,428 --> 00:34:16,221
(ديك ديغيرين): <i>كنت أعلم
أن (نيك) شاهد محتمل</i>
652
00:34:16,222 --> 00:34:19,641
<i>لأنه و(بوب) كانا صديقين جيدين.</i>
653
00:34:19,642 --> 00:34:20,851
محامي الدفاع
654
00:34:20,852 --> 00:34:23,229
ذهبت إلى مكتبه
وحاولت التحدث معه.
655
00:34:26,274 --> 00:34:28,192
<i>لم يكن يريد رؤيتي والتحدث،</i>
656
00:34:28,193 --> 00:34:30,819
لذا اختبأت على الدرج
657
00:34:30,820 --> 00:34:32,655
كهارب.
658
00:34:34,240 --> 00:34:37,243
<i>ربما كان خائفًا مما قد أقوله.</i>
659
00:34:38,745 --> 00:34:40,454
لم أكن سأؤذيه.
660
00:34:40,455 --> 00:34:42,539
لم أكن سأفعل أي شيء سوى سؤاله
661
00:34:42,540 --> 00:34:43,708
عما كان ينوي قوله.
662
00:34:45,210 --> 00:34:47,711
<i>انتظرت لمدة ساعة و...</i>
663
00:34:47,712 --> 00:34:49,547
تعبت.
664
00:34:51,216 --> 00:34:52,842
<i>ثم غادرت.</i>
665
00:34:55,136 --> 00:34:56,220
ديبي؟
666
00:34:56,221 --> 00:34:57,596
<i>مرحبًا.</i>
667
00:34:57,597 --> 00:34:58,681
مرحبًا.
668
00:34:58,682 --> 00:35:00,849
ذهب (ديك) لرؤية (نيك)،
669
00:35:00,850 --> 00:35:02,852
(نيك) لم يستقبله.
670
00:35:03,895 --> 00:35:05,563
<i>لا أفهم.</i>
671
00:35:06,147 --> 00:35:09,692
<i>لا أفهم ذلك.
لم أفهمه قط.</i>
672
00:35:09,693 --> 00:35:11,568
<i>لقد كان دائمًا غريبًا جدًا.</i>
673
00:35:11,569 --> 00:35:15,072
هل تعتقدين أنه يتعاون
مع الجانب الآخر؟
674
00:35:15,073 --> 00:35:16,573
<i>لا.</i>
675
00:35:16,574 --> 00:35:20,077
لا تعتقدين أنه يفعل ذلك لإيذائي؟
676
00:35:20,078 --> 00:35:21,413
<i>لا.</i>
677
00:35:21,746 --> 00:35:24,164
رائع. يسعدني
سماع ذلك.
678
00:35:24,165 --> 00:35:25,958
<i>لا أعتقد أنه يريد التورط.</i>
679
00:35:25,959 --> 00:35:27,502
<i>هذا ما أحاول قوله.</i>
680
00:35:29,004 --> 00:35:31,588
سيكون ذلك رائعًا.
681
00:35:31,589 --> 00:35:34,842
<i>لم أكن أرغب في التورط
في المحاكمة.</i>
682
00:35:34,843 --> 00:35:39,054
لكنني لم أتوقف
عن الشعور بمشاعر تجاه (بوب)،
683
00:35:39,055 --> 00:35:42,934
وهو ما كان يثير جنون زوجتي.
684
00:35:44,227 --> 00:35:46,895
(تيري تشافين):
<i>كان (نيك) يصدق (بوب)</i>
685
00:35:46,896 --> 00:35:49,440
<i>وكان صديقه المخلص.</i>
686
00:35:49,441 --> 00:35:52,317
بدا (نيك) وكأنه مسحور به،
687
00:35:52,318 --> 00:35:54,945
أتعرف، رغم كل شيء...
688
00:35:54,946 --> 00:35:57,823
رغم جرائم القتل.
689
00:35:57,824 --> 00:36:00,951
(تيري)... ذكية.
690
00:36:00,952 --> 00:36:03,287
ومنذ البداية،
691
00:36:03,288 --> 00:36:06,457
عرفت (تيري) أن (بوبي)
692
00:36:06,458 --> 00:36:08,667
قد قتل (كاثي) و(سوزان).
693
00:36:08,668 --> 00:36:10,461
<i>وكانت محبطة جدًا</i>
694
00:36:10,462 --> 00:36:12,505
<i>لأن (نيك) لم يكن يريد تقبل ذلك.</i>
695
00:36:16,134 --> 00:36:20,220
مرحبًا، هل يمكنني التحدث مع...
(تيريزا تشافين)، من فضلك؟
696
00:36:20,221 --> 00:36:21,722
(تيري تشافين):
<i>نعم، مرحبًا. مرحبًا، (جون).</i>
697
00:36:21,723 --> 00:36:23,933
-مرحبًا، كيف حالكِ؟ -<i>بخير، بخير.</i>
698
00:36:24,476 --> 00:36:26,268
<i>في مرحلة ما،</i>
699
00:36:26,269 --> 00:36:29,480
<i>اتصلت بنا زوجة (نيك تشافين)،
(تيري)،</i>
700
00:36:29,481 --> 00:36:32,941
وبشكل أساسي أخبرتنا أن
701
00:36:32,942 --> 00:36:37,238
(نيك) لديه معلومات أكثر
مما كان يقول.
702
00:36:38,156 --> 00:36:41,658
(تيري): <i>أردت حقًا أن
يشهد (نيك) في القضية.</i>
703
00:36:41,659 --> 00:36:44,119
<i>لذا سأحاول إقناعه</i>
704
00:36:44,120 --> 00:36:46,497
<i>بأن يكون صريحًا معك.</i>
705
00:36:46,498 --> 00:36:49,041
(لوين): اسمعي، نحن
نقدر حقًا ما تفعلينه،
706
00:36:49,042 --> 00:36:50,501
في قضايا كهذه
707
00:36:50,502 --> 00:36:51,877
أحيانًا ما يتطلبه الأمر
708
00:36:51,878 --> 00:36:54,838
هو أن يكون الناس على
استعداد لفعل الشيء الصحيح
709
00:36:54,839 --> 00:36:56,549
حتى لو كان صعبًا.
710
00:36:57,342 --> 00:36:59,385
<i>كنت محبطة جدًا من (نيك).</i>
711
00:36:59,386 --> 00:37:01,845
لقد صدق (بوب) لسنوات
عديدة. كان مخلصًا له جدًا.
712
00:37:01,846 --> 00:37:04,682
(تيري): <i>بعد أن تزوجت أنا و(نيك)،</i>
713
00:37:04,683 --> 00:37:06,934
<i>أصبحت صديقة للجميع في دائرته،</i>
714
00:37:06,935 --> 00:37:08,644
<i>بما في ذلك (ديبرا).</i>
715
00:37:08,645 --> 00:37:10,854
<i>يثير جنوني أن هؤلاء الأشخاص</i>
716
00:37:10,855 --> 00:37:12,439
<i>لا يريدون أن يدركوا الحقيقة.</i>
717
00:37:12,440 --> 00:37:15,025
<i>لديهم الأدلة أمامهم.</i>
718
00:37:15,026 --> 00:37:17,653
<i>(بوب)، كما تعلم،
هو حثالة حقيقية.</i>
719
00:37:17,654 --> 00:37:19,571
<i>إنه يحاول فقط التلاعب بهم جميعًا</i>
720
00:37:19,572 --> 00:37:21,490
<i>ليفعلوا ما يريد.</i>
721
00:37:21,491 --> 00:37:24,536
<i>باستثناء زوجته،
(ديبرا تشاراتان).</i>
722
00:37:26,329 --> 00:37:29,874
التقيت بـ(ديبرا)
في عام 87 أو 88.
723
00:37:30,542 --> 00:37:33,545
<i>خرجنا في موعد مزدوج
أو شيء من هذا القبيل.</i>
724
00:37:34,129 --> 00:37:37,131
<i>كانت لها هيبة.
سأقول إنها كانت...</i>
725
00:37:37,132 --> 00:37:39,843
امرأة قوية جدًا.
726
00:37:41,511 --> 00:37:44,179
هل تقصدين قوية بمعنى:
"همم، كم هذا مثير للاهتمام"؟
727
00:37:44,180 --> 00:37:46,390
أم قوية بمعنى:
"آه!".
728
00:37:46,391 --> 00:37:48,560
رد الفعل الثاني، أجل.
729
00:37:49,227 --> 00:37:51,228
(لوين):
سأحاول أن أخمن.
730
00:37:51,229 --> 00:37:53,939
ليس لديكِ الكثير من
الأشياء الجيدة لتقوليها؟
731
00:37:53,940 --> 00:37:55,191
(تيري):
<i>حسنًا...</i>
732
00:37:55,734 --> 00:37:58,360
<i>(ديبرا) لم تكن تعجبني
على الإطلاق.</i>
733
00:37:58,361 --> 00:38:00,404
<i>لم أكن أحب العمل لديها،</i>
734
00:38:00,405 --> 00:38:03,032
<i>لكنني كنت بحاجة إلى المال
وإلى وظيفة.</i>
735
00:38:03,033 --> 00:38:05,075
لم أكن أعرف أنكِ عملتِ...
736
00:38:05,076 --> 00:38:06,786
هل عملتِ لدى (ديبرا)؟
737
00:38:08,204 --> 00:38:11,458
كان لدي مكتب في شركة (ديبرا).
738
00:38:13,960 --> 00:38:16,462
<i>كان وقتًا سيئًا في
حياتي. سأقولها هكذا.</i>
739
00:38:16,463 --> 00:38:18,506
<i>لم أكن أرغب في العمل هناك.</i>
740
00:38:20,800 --> 00:38:23,177
<i>في الثمانينيات،</i>
741
00:38:23,178 --> 00:38:25,764
<i>افتتحت (ديبي) شركة عقارية.</i>
742
00:38:26,890 --> 00:38:29,641
<i>وظفت نساءً ذكيات</i>
743
00:38:29,642 --> 00:38:33,396
وجذابات للعمل معها.
744
00:38:35,440 --> 00:38:38,359
<i>في ذلك الوقت كان قطاع العقارات</i>
745
00:38:38,360 --> 00:38:40,444
يهيمن عليه الرجال.
746
00:38:40,445 --> 00:38:43,822
كانت استراتيجية تسويقية ممتازة
747
00:38:43,823 --> 00:38:46,784
<i>أن تكون لديها أول شركة نسائية.</i>
748
00:38:46,785 --> 00:38:50,705
<i>اكتسبت (ديبي)
شهرة كبيرة بسبب ذلك.</i>
749
00:38:51,956 --> 00:38:54,458
مال عزيز
750
00:38:54,459 --> 00:38:58,504
(تيري) (تسجيل): <i>كانت
شخصية عصبية</i>
751
00:38:58,505 --> 00:39:00,590
<i>تصرخ في وجه الجميع.</i>
752
00:39:01,591 --> 00:39:04,802
كان هناك جزء منها لم أفهمه،
753
00:39:04,803 --> 00:39:05,928
أنه في مجال الأعمال،
754
00:39:05,929 --> 00:39:08,640
ليس عليك أن تعامل
الناس بطريقة معينة.
755
00:39:13,228 --> 00:39:15,730
<i>كان كل شيء غريبًا جدًا.</i>
756
00:39:17,941 --> 00:39:21,694
<i>كانت (ديبرا) مهووسة
بوجود مجموعة من النساء</i>
757
00:39:21,695 --> 00:39:26,073
تجسد النقاء والنظافة وتكون
758
00:39:26,074 --> 00:39:28,534
<i>جذابة للغالبية العظمى من الرجال</i>
759
00:39:28,535 --> 00:39:31,162
<i>الذين كانوا يهيمنون على قطاع
العقارات.</i>
760
00:39:31,538 --> 00:39:34,331
<i>كان عليها أن تتأكد من أن نساءها،</i>
761
00:39:34,332 --> 00:39:37,794
أو "فتياتها" كما كانت تسميهن،
لا تفوح منهن رائحة كريهة.
762
00:39:38,837 --> 00:39:42,131
<i>لا أعرف ما إذا كان ذلك مرة
أو مرتين في الأسبوع،</i>
763
00:39:42,132 --> 00:39:45,342
<i>لكنها كانت تستدعيهن إلى مكتبها،</i>
764
00:39:45,343 --> 00:39:47,553
<i>وتجعلهن يرفعن أذرعهن</i>
765
00:39:47,554 --> 00:39:49,180
<i>ويكشفن عن آباطهن.</i>
766
00:39:50,432 --> 00:39:52,766
<i>كانت تتفحصهن</i>
767
00:39:52,767 --> 00:39:56,353
مثل رقيب في سلاح مشاة البحرية.
768
00:39:56,354 --> 00:39:59,899
<i>-كانت تشمهن واحدة تلو الأخرى.</i>
769
00:40:00,483 --> 00:40:03,361
لم يكن يجب أن
تفوح منهن أي رائحة...
770
00:40:05,488 --> 00:40:07,782
<i>... وإلا أرسلتهن
إلى المنزل للاستحمام.</i>
771
00:40:10,410 --> 00:40:12,536
<i>من أخبركِ بتلك القصة؟</i>
772
00:40:12,537 --> 00:40:15,749
(تيري)، لقد عملت هناك
وعاشت التجربة.
773
00:40:16,374 --> 00:40:19,085
لم يكن مكانًا مريحًا للعمل.
774
00:40:28,678 --> 00:40:30,721
<i>في أحد الأيام طلبت مني (ديبرا)</i>
775
00:40:30,722 --> 00:40:34,142
<i>مساعدة (بوب) في العثور على منزل.</i>
776
00:40:35,435 --> 00:40:37,186
<i>كان ذلك بعد (غالفستون).</i>
777
00:40:37,187 --> 00:40:38,604
جار قاتل
778
00:40:38,605 --> 00:40:40,731
<i>كانت ثلاث جرائم قتل تثقل ضميره،</i>
779
00:40:40,732 --> 00:40:43,567
<i>وكان يتجول وكأن كل
شيء على ما يرام.</i>
780
00:40:43,568 --> 00:40:46,195
لقد عاد! المقطّع
(دورست) في الجانب الغربي
781
00:40:46,196 --> 00:40:48,781
<i>كان الأمر غير مريح جدًا جدًا.</i>
782
00:40:48,782 --> 00:40:52,202
لم أشعر بالأمان معه...
783
00:40:52,577 --> 00:40:54,286
كان لا يمكن التنبؤ به.
784
00:40:54,287 --> 00:40:56,413
القاتل (دورست)
يتسوق في الجانب الشرقي
785
00:40:56,414 --> 00:40:59,834
<i>عندما يكون لديكِ أطفال،
يكون الأمر أكثر رعبًا.</i>
786
00:41:02,962 --> 00:41:05,464
<i>كان ذلك عندما حصلت
على تأمين على الحياة.</i>
787
00:41:05,465 --> 00:41:08,384
على الأقل لن ينقص أطفالي شيء
788
00:41:08,385 --> 00:41:10,053
إذا حدث لي أي شيء.
789
00:41:11,680 --> 00:41:13,722
<i>عندما تعيش
مع درجة معينة من الخطر،</i>
790
00:41:13,723 --> 00:41:15,474
<i>من المنطقي أن تفعل ذلك،</i>
791
00:41:15,475 --> 00:41:17,810
إذا نظرت إليه بهذه الطريقة.
792
00:41:17,811 --> 00:41:20,772
بدا وكأننا لا نستطيع...
لم أستطع التخلص منه.
793
00:41:21,690 --> 00:41:23,107
(لوين):
عندما أتحدث معكِ، (تيري)،
794
00:41:23,108 --> 00:41:27,945
أرى أنكِ شخصية ذات طابع ونزاهة.
795
00:41:27,946 --> 00:41:32,282
يبدو أنكِ تريدين تحقيق العدالة،
796
00:41:32,283 --> 00:41:34,284
ونحن نريد ذلك أيضًا.
797
00:41:34,285 --> 00:41:36,537
<i>كنت لطيفة معهم.</i>
798
00:41:36,538 --> 00:41:38,622
لم أكن أريدهم أن يشكوا فيّ
799
00:41:38,623 --> 00:41:41,333
أو يعتقدوا أنني لست
موالية لهم أو أي شيء...
800
00:41:41,334 --> 00:41:44,462
(سوزان) كانت ستكون غير موالية،
وكانت تلك نهايتها.
801
00:41:46,339 --> 00:41:48,215
أوف، هذا...
802
00:41:48,216 --> 00:41:50,343
أشعر بالسوء
بمجرد التفكير في الأمر.
803
00:41:51,511 --> 00:41:55,139
(لوين): أتمنى لو لم أضطر
لطرح هذه الأسئلة، لكن
804
00:41:55,140 --> 00:41:58,517
هل تحادثتِ أنتِ و(نيك)
805
00:41:58,518 --> 00:42:02,312
حول تورط
(بوب) في...؟
806
00:42:02,313 --> 00:42:03,939
لنتحدث عن كل جريمة على حدة،
807
00:42:03,940 --> 00:42:06,192
هل... هل قتل
(سوزان)؟
808
00:42:06,901 --> 00:42:09,570
<i>كان هناك شيء محدد لم يكن يريده</i>
809
00:42:09,571 --> 00:42:10,779
<i>أن أخبرك به.</i>
810
00:42:10,780 --> 00:42:13,199
حسنًا، أفهم،
811
00:42:13,742 --> 00:42:16,995
وهل هذا يتعلق
بشيء قاله له (بوب)؟
812
00:42:17,579 --> 00:42:20,831
-<i>(بوب) اعترف بشيء ما.</i>
-حسنًا.
813
00:42:20,832 --> 00:42:24,169
<i>أعلم أن ذلك كان خلال الفترة
التي كانا يذهبان فيها لتناول العشاء.</i>
814
00:42:26,338 --> 00:42:28,005
<i>كان من الواضح</i>
815
00:42:28,006 --> 00:42:29,799
<i>أن شيئًا ما حدث أثناء العشاء.</i>
816
00:42:31,676 --> 00:42:35,013
<i>عاد (نيك) إلى المنزل
وكان غاضبًا جدًا.</i>
817
00:42:35,680 --> 00:42:37,307
بطريقة ما...
818
00:42:38,266 --> 00:42:40,185
استيقظ، إذا جاز التعبير.
819
00:42:43,772 --> 00:42:46,023
<i>إذًا، اتصلنا بـ(نيك)،</i>
820
00:42:46,024 --> 00:42:49,401
وبشكل أساسي وُضع
في موقف حرج بحقيقة
821
00:42:49,402 --> 00:42:52,572
أننا علمنا بما أخبر به زوجته.
822
00:42:53,281 --> 00:42:56,617
(لوين):
حسنًا، هذا هو الوضع.
823
00:42:56,618 --> 00:42:59,536
هل أنت على علم بأننا تحدثنا
824
00:42:59,537 --> 00:43:01,956
مع زوجتك (تيري)؟
825
00:43:02,374 --> 00:43:03,500
(نيك):
<i>إيه...</i>
826
00:43:03,875 --> 00:43:06,210
وأنها أعطتنا معلومات
827
00:43:06,211 --> 00:43:08,338
لم تكن قد شاركتنا بها؟
828
00:43:08,838 --> 00:43:11,548
هل أنت على علم بما قالته لنا؟
829
00:43:11,549 --> 00:43:14,885
<i>لا، أنا لا...
أنا لا بالضر...</i>
830
00:43:14,886 --> 00:43:18,389
<i>(تيري) هستيرية بعض الشيء
ولا أعرف ما الذي يحفزها.</i>
831
00:43:18,390 --> 00:43:19,848
حسنًا، نحن...
832
00:43:19,849 --> 00:43:21,975
<i>كما تعلم، هي ليست
دقيقة جدًا في الأمور.</i>
833
00:43:21,976 --> 00:43:24,687
<i>في الآونة الأخيرة ذاكرتها
ليست جيدة.</i>
834
00:43:24,688 --> 00:43:26,730
حسنًا، بشكل أساسي،
835
00:43:26,731 --> 00:43:29,942
أخبرتنا أنك
تناولت العشاء مع (بوب)
836
00:43:29,943 --> 00:43:33,112
وأنك أخبرتها بشيء قاله لك (بوب).
837
00:43:33,113 --> 00:43:35,364
<i>لا أتذكر حتى ما قلته لها.</i>
838
00:43:35,365 --> 00:43:38,158
<i>الناس لا يحفظون عادةً
كل تفاصيل محادثة</i>
839
00:43:38,159 --> 00:43:40,869
<i>-ويقولون: "هذا ما قاله
لي".</i> -لا، لا. لا، لا، (نيك).
840
00:43:40,870 --> 00:43:42,579
<i>لا مزيد من الأسئلة، وداعًا.</i>
841
00:43:42,580 --> 00:43:44,416
<i>لا أستطيع أن أقول لك أي شيء آخر.</i>
842
00:43:46,751 --> 00:43:48,752
ماذا تفعل عندما يكون
أفضل صديق لك
843
00:43:48,753 --> 00:43:51,172
قد قتل صديقتك المفضلة الأخرى؟
844
00:43:56,094 --> 00:44:00,265
أعني، أنا مدين بالولاء
لـ(سوزان)، ولكن أيضًا لـ(بوب).
845
00:44:06,479 --> 00:44:09,064
<i>كانت (سوزان) صديقة لابنتي،</i>
846
00:44:09,065 --> 00:44:11,443
<i>اعتنت بها وبنا.</i>
847
00:44:13,903 --> 00:44:17,781
<i>أحيانًا، عندما كنت مع
زوجتي الأولى، ليس (تيري)،</i>
848
00:44:17,782 --> 00:44:20,034
كانت (سوزان) تعتني بابنتنا
849
00:44:20,035 --> 00:44:22,662
عندما كنت أخرج لإحياء الحفلات.
850
00:44:26,624 --> 00:44:29,752
<i>كانت بمثابة أم لنا.</i>
851
00:44:29,753 --> 00:44:31,629
<i>- لكلينا.</i>
852
00:44:35,383 --> 00:44:39,512
سأبقى دائمًا ممتنًا
لـ(سوزان بيرمان).
853
00:44:45,018 --> 00:44:48,228
<i>لم يكن (نيك) يريد
التورط في القضية،</i>
854
00:44:48,229 --> 00:44:51,815
<i>وقد اختبأ (نيك) مني
قدر استطاعته.</i>
855
00:44:51,816 --> 00:44:54,861
لكنني أعتقد أنه أراد
فعل الشيء الصحيح.
856
00:45:05,163 --> 00:45:08,624
<i>بشكل أساسي، أشعر أنني كنت أخون</i>
857
00:45:08,625 --> 00:45:11,503
ذكرى (سوزان)
والدين الذي أدين به لها...
858
00:45:12,837 --> 00:45:15,173
بعدم، عدم التحدث وقول الحقيقة.
859
00:45:25,517 --> 00:45:27,267
<i>جون؟</i>
860
00:45:27,268 --> 00:45:28,394
نيك.
861
00:45:28,395 --> 00:45:29,937
<i>أريد أن أخبرك</i>
862
00:45:29,938 --> 00:45:32,899
<i>أنه بعد تفكير طويل،</i>
863
00:45:34,317 --> 00:45:35,527
<i>أريد...</i>
864
00:45:36,069 --> 00:45:39,655
<i>أريد أن أتقدم وأخبرك بالحقيقة.</i>
865
00:45:39,656 --> 00:45:41,366
حسنًا.
866
00:45:50,208 --> 00:45:52,919
<i>من الصعب جدًا عليّ أن أفعل ذلك.</i>
867
00:46:00,051 --> 00:46:03,345
<i>لم يكن أحد يومًا...</i>
868
00:46:03,346 --> 00:46:05,849
<i>مقربًا مني مثل (بوب).</i>
869
00:46:08,351 --> 00:46:10,853
<i>من الصعب تخيل مدى القرب.</i>
870
00:46:10,854 --> 00:46:13,064
<i>كان يجعلني أشعر بالرضا عن نفسي.</i>
871
00:46:16,067 --> 00:46:19,529
يجب أن أتوقف
عن حماية (بوب دورست).
872
00:46:21,698 --> 00:46:24,200
صداقات عنيدة.
873
00:12:57,736 --> 00:13:00,446
<i>♪ لديك موعد، إنها فاتنة وجميلة ♪</i>
874
00:13:00,447 --> 00:13:04,409
<i>♪ حتى لو كان كل ما ستحصل
عليه هو صدرها العاري... ♪</i>
875
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
♪ أترك بقع المني على وسادتي ♪
876
00:13:31,269 --> 00:13:35,273
♪ حيث كان رأسك الجميل يستريح ♪
877
00:13:38,276 --> 00:13:41,820
♪ الآن، قيل إن لكل شخص ♪
878
00:13:41,821 --> 00:13:45,158
♪ يوجد شخص آخر ♪
879
00:14:10,684 --> 00:14:12,643
<i>♪ لأني أدخر نفسي ♪</i>
880
00:14:12,644 --> 00:14:14,812
<i>♪ لدور بطولة ♪</i>
881
00:14:14,813 --> 00:14:17,816
<i>♪ في مأساة حلم مبتل ♪</i>
882
00:14:46,177 --> 00:14:48,179
<i>♪ على الوسادة حيث كان رأسك الجميل يستريح ♪</i>
883
00:14:54,686 --> 00:14:59,023
<i>♪ حيث كان رأسك الجميل ♪</i>
884
00:14:59,024 --> 00:15:02,736
<i>♪ يستريح... ♪</i>
885
00:46:36,588 --> 00:46:38,088
<i>♪ الأوقات صعبة ♪</i>
886
00:46:38,089 --> 00:46:41,216
<i>♪ تخافين من دفع الثمن ♪</i>
887
00:46:41,217 --> 00:46:44,720
<i>♪ لذا تجدين لنفسك شخصًا ما ♪</i>
888
00:46:44,721 --> 00:46:48,975
<i>♪ يمكنه القيام بالعمل مجانًا... ♪</i>
889
00:46:49,768 --> 00:46:52,978
<i>♪ عندما تحتاجين القليل من الحب ♪</i>
890
00:46:52,979 --> 00:46:56,148
<i>♪ لأن رجلك خارج المدينة ♪</i>
891
00:46:56,149 --> 00:46:59,443
<i>♪ عندها تجعلينني أهرع إليك ♪</i>
892
00:46:59,444 --> 00:47:03,907
<i>♪ وتعرفين أنني سأكون بالجوار... ♪</i>
893
00:47:05,283 --> 00:47:08,952
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
894
00:47:08,953 --> 00:47:11,872
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
895
00:47:11,873 --> 00:47:15,626
<i>♪ لا أريد أن أقوم بعملك القذر ♪</i>
896
00:47:15,627 --> 00:47:17,504
<i>♪ بعد الآن ♪</i>
897
00:47:18,338 --> 00:47:22,299
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
898
00:47:22,300 --> 00:47:24,135
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
899
00:47:28,515 --> 00:47:29,973
<i>♪ أضيئي الشمعة ♪</i>
900
00:47:29,974 --> 00:47:33,227
<i>♪ وأغلقي الباب بالمفتاح ♪</i>
901
00:47:33,228 --> 00:47:36,730
<i>♪ لقد أرسلت الخادمة إلى منزلها باكرًا ♪</i>
902
00:47:36,731 --> 00:47:40,819
<i>♪ مثل ألف مرة من قبل ♪</i>
903
00:47:41,486 --> 00:47:44,822
<i>♪ مثل القلعة في زاويتها ♪</i>
904
00:47:44,823 --> 00:47:48,158
<i>♪ في لعبة من العصور الوسطى ♪</i>
905
00:47:48,159 --> 00:47:51,412
<i>♪ أتنبأ بمشكلة فظيعة ♪</i>
906
00:47:51,413 --> 00:47:55,875
<i>♪ وأبقى هنا رغم ذلك... ♪</i>
907
00:47:57,252 --> 00:48:01,046
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
908
00:48:01,047 --> 00:48:03,924
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
909
00:48:03,925 --> 00:48:07,553
<i>♪ لا أريد أن أقوم بعملك القذر ♪</i>
910
00:48:07,554 --> 00:48:09,639
<i>♪ بعد الآن ♪</i>
911
00:48:10,473 --> 00:48:14,309
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
912
00:48:14,310 --> 00:48:16,396
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
913
00:48:42,130 --> 00:48:45,799
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
914
00:48:45,800 --> 00:48:48,469
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
915
00:48:48,470 --> 00:48:52,473
<i>♪ لا أريد أن أقوم بعملك القذر ♪</i>
916
00:48:52,474 --> 00:48:54,059
<i>♪ بعد الآن ♪</i>
917
00:48:55,226 --> 00:48:58,896
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
918
00:48:58,897 --> 00:49:00,732
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
919
00:49:01,566 --> 00:49:05,402
<i>♪ لا أريد أن أقوم بعملك القذر ♪</i>
920
00:49:05,403 --> 00:49:07,364
<i>♪ بعد الآن ♪</i>
921
00:49:08,239 --> 00:49:11,825
<i>♪ أنا أحمق لأقوم بعملك القذر ♪</i>
922
00:49:11,826 --> 00:49:13,912
<i>♪ أوه أجل ♪</i>
923
00:49:14,621 --> 00:49:18,457
<i>♪ لا أريد أن أقوم بعملك القذر ♪</i>
924
00:49:18,458 --> 00:49:20,418
<i>♪ بعد الآن... ♪</i>
925
00:49:21,305 --> 00:50:21,717
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-