"My Melody & Kuromi" Episode #1.12
ID | 13197712 |
---|---|
Movie Name | "My Melody & Kuromi" Episode #1.12 |
Release Name | My.Melody.and.Kuromi.S01E12.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37276859 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,314 --> 00:00:26,609
My Melody már vagy három napja alszik.
3
00:00:26,693 --> 00:00:28,611
Olyan nehéz!
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,238
Tessék!
5
00:00:30,321 --> 00:00:31,865
Köszönöm!
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,616
Van még forró víz?
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,870
Megint fel akarod önteni?
Már így sincs íze.
8
00:00:36,953 --> 00:00:39,873
Olyan álmos vagyok!
9
00:00:39,956 --> 00:00:42,625
Vajon mennyi idõre ragadtam itt?
10
00:00:42,709 --> 00:00:43,835
Fogalmam sincs.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,755
Nincs mit tenni. Várnunk kell.
12
00:00:46,838 --> 00:00:50,633
Nem is tudunk hová menni.
13
00:00:54,971 --> 00:01:00,226
Ez a vészjósló hangulatú jelenet
lett volna az,
14
00:01:00,310 --> 00:01:05,190
amikor mindenre ráébredek,
és végre megnyitom a szívemet, de...
15
00:01:05,273 --> 00:01:06,524
Igen.
16
00:01:06,608 --> 00:01:10,111
Elszalasztottuk a tökéletes pillanatot
a pálfordulásomhoz.
17
00:01:10,195 --> 00:01:13,073
- Ez már csak így megy.
- Tessék?
18
00:01:13,156 --> 00:01:16,576
Valahogy mindig
My Melody tempójában haladunk.
19
00:01:17,077 --> 00:01:21,623
Idegesítõ, de My Melody már csak ilyen.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
Hogy bírjátok, hogy ilyen problémás?
21
00:01:24,042 --> 00:01:28,338
Nincs benne semmi rosszindulat,
így hát elfogadjuk.
22
00:01:28,421 --> 00:01:29,631
Ez is egy képesség.
23
00:01:29,714 --> 00:01:34,636
Én is ilyen akarok lenni!
Bárcsak nekünk is jutna belõle!
24
00:01:35,678 --> 00:01:37,263
Olyan álmos vagyok!
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,767
Felváltva kellett volna aludnunk.
26
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
Én is erre gondoltam.
27
00:01:42,435 --> 00:01:43,770
Mondhattátok volna.
28
00:01:45,271 --> 00:01:46,898
Nem bírom tovább!
29
00:01:47,398 --> 00:01:50,652
Mit kellene tennünk,
amikor My Melody felébred?
30
00:01:50,735 --> 00:01:52,695
Sütnie kellene nekünk, nem?
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,405
Micsoda?
32
00:01:54,489 --> 00:01:57,325
És azt pontosan hogyan is érjük el?
33
00:01:57,408 --> 00:02:02,205
- Egy fontos személyre kell gondolni...
- ...és el kell képzelni a mosolyát.
34
00:02:02,288 --> 00:02:06,918
Ne már! My Melody folyton ezt csinálja.
Túl gyakran is.
35
00:02:14,676 --> 00:02:19,514
- Még mindig nem tudsz dönteni?
- Nehéz kívánságot választani.
36
00:02:20,098 --> 00:02:21,933
Én már döntöttem.
37
00:02:22,016 --> 00:02:25,186
Micsoda? Akkor én is azt választom!
38
00:02:25,895 --> 00:02:28,731
- Nem választhatod ugyanazt.
- Miért?
39
00:02:28,815 --> 00:02:30,275
Nézd, egy hullócsillag!
40
00:02:30,859 --> 00:02:35,363
Azt kívánom, hogy My Melody
többet mosolyogjon, mint sírjon.
41
00:02:35,446 --> 00:02:37,115
Akkor én is ezt kívánom.
42
00:02:42,620 --> 00:02:43,454
Hol van...
43
00:02:46,124 --> 00:02:48,376
Be kell gyakorolnod elõre,
44
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
különben pánikba esel, ha eljön az idõ.
45
00:02:51,504 --> 00:02:52,338
Jó.
46
00:03:05,643 --> 00:03:06,477
Ajjaj!
47
00:03:07,228 --> 00:03:10,106
Ha így alszotok, meg fogtok fázni.
48
00:03:15,111 --> 00:03:16,821
Ejnye, Kuromi...
49
00:03:26,748 --> 00:03:27,582
Nahát!
50
00:03:28,166 --> 00:03:30,126
Miért aludtam megint ennyit?
51
00:03:53,608 --> 00:03:56,402
Olyan lett, ahogy anyától tanultam.
52
00:03:56,486 --> 00:04:00,657
Az a lényeg,
hogy mindenki arcára mosolyt csaljon.
53
00:04:04,118 --> 00:04:05,078
Ez az!
54
00:04:14,629 --> 00:04:16,547
Ezt nézzétek! My Melody...
55
00:04:17,382 --> 00:04:19,175
Már megint alszol?
56
00:04:21,344 --> 00:04:23,763
Ezt mind egyedül csinálta?
57
00:04:36,234 --> 00:04:37,068
Jaj, ne!
58
00:04:40,530 --> 00:04:44,492
Kérek szépen!
59
00:04:45,535 --> 00:04:46,869
Ejha!
60
00:04:49,247 --> 00:04:52,333
Ejha!
61
00:04:56,254 --> 00:04:57,171
Ejha!
62
00:05:00,425 --> 00:05:02,051
My Melody már csak ilyen.
63
00:05:02,135 --> 00:05:05,179
Még álmában is tudja, hogy mi történik.
64
00:05:08,266 --> 00:05:10,893
Olyan finom!
65
00:05:13,021 --> 00:05:13,855
Tessék!
66
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Nyami!
67
00:05:19,777 --> 00:05:22,488
Nézd! Ott van Hullócsillagocska!
68
00:05:26,576 --> 00:05:30,788
Azt kívánom, hogy mindenkivel
mosolygós és lelkes maradjak.
69
00:05:39,005 --> 00:05:42,133
Tényleg? Én végül megettem ötöt.
70
00:05:42,216 --> 00:05:44,802
Én pedig ötször annyit ettem, mint Kuromi.
71
00:05:44,886 --> 00:05:46,012
Ne viccelj!
72
00:05:51,017 --> 00:05:53,311
- My Melody!
- My Melody!
73
00:06:04,906 --> 00:06:08,076
Nahát! Most már
mindenki jóban van mindenkivel?
74
00:06:08,159 --> 00:06:10,119
Valami ilyesmi.
75
00:06:10,203 --> 00:06:13,581
Tényleg? Pistachio úr már nem zsörtölõdik?
76
00:06:13,664 --> 00:06:14,499
Az elmúlt.
77
00:06:15,083 --> 00:06:17,668
- És Szívecske?
- Úgy látom, jól van.
78
00:06:18,169 --> 00:06:22,799
De akkor lemaradtam a legjobb részekrõl,
mert aludtam?
79
00:06:22,882 --> 00:06:23,716
Igen.
80
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Komolyan? Csináljatok mindent újra!
81
00:06:26,427 --> 00:06:30,431
- Én is élvezni akarom a jó részeket!
- Ez komoly?
82
00:06:31,307 --> 00:06:32,517
Jól van.
83
00:06:33,059 --> 00:06:34,268
Ez My Melodyra vall.
84
00:06:34,769 --> 00:06:37,271
- Igen, én ilyen vagyok.
- Szeretlek!
85
00:06:41,192 --> 00:06:46,197
- El a kezekkel! Ez mind az enyém.
- Micsoda?
86
00:06:49,492 --> 00:06:52,328
- Pistachio úrnak is ízlik?
- Igen.
87
00:06:52,412 --> 00:06:54,455
Miért vagy ilyen hivatalos?
88
00:06:54,539 --> 00:06:59,794
Mindenki tudja, hogy kemény csávó vagy,
és megríkatod a szüleidet.
89
00:06:59,877 --> 00:07:00,962
Ejnye, Kuromi!
90
00:07:01,045 --> 00:07:04,257
Amúgy a felhõk õrzõje dolog
teljesen értelmetlen volt.
91
00:07:04,340 --> 00:07:07,677
Bekapcsolt az ösztönöm,
hogy meg kell védenem a világot.
92
00:07:07,760 --> 00:07:08,886
Hogy érted?
93
00:07:11,556 --> 00:07:15,435
Köszönettel tartozom, Pistachio úr.
94
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
- Hogyhogy?
- De miért?
95
00:07:19,105 --> 00:07:22,358
Mert ha nem aludtam volna ilyen sokáig,
96
00:07:22,442 --> 00:07:26,529
nem láttam volna mindenki csodás mosolyát.
97
00:07:26,612 --> 00:07:27,864
Ezt köszönöm.
98
00:07:27,947 --> 00:07:32,493
Hogy kekszet adtál nekem,
és valóra váltottad az álmomat.
99
00:07:34,579 --> 00:07:37,290
Ez annyira My Melodyra vall, nem?
100
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Én tartozom neked köszönettel.
101
00:07:42,170 --> 00:07:46,299
A csodás süteményeid
eszembe juttattak valamit,
102
00:07:46,382 --> 00:07:48,718
amit kis híján elfelejtettem.
103
00:07:49,469 --> 00:07:54,432
A kedvességed és a törõdésed
egyértelmûen megváltoztatott.
104
00:07:56,100 --> 00:07:57,768
Köszönöm, My Melody!
105
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
És egész Marilandnak.
106
00:08:02,982 --> 00:08:03,816
Nahát!
107
00:08:21,626 --> 00:08:23,127
Édesapám!
108
00:08:28,591 --> 00:08:32,512
Mindvégig figyeltelek, Pistachio.
109
00:08:35,598 --> 00:08:42,313
Most, hogy a fiam már érti,
milyen fontos a szeretet, beszélnünk kell.
110
00:09:11,175 --> 00:09:12,009
Így ni!
111
00:09:18,558 --> 00:09:22,228
Marilandban igazán édes a levegõ!
Friss, és emlékeket idéz!
112
00:09:22,311 --> 00:09:26,774
Kuromi, jól vagy?
Ugye nem alszod túl magad?
113
00:09:26,857 --> 00:09:30,444
Ha a levegõbe szimatolok,
kellemes illatot érzek.
114
00:09:33,364 --> 00:09:35,157
Gratulálok! Ejha!
115
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
- Finomnak tûnik.
- Igen, nagyon.
116
00:09:40,913 --> 00:09:42,123
- Válassz!
- Mennyei!
117
00:09:42,206 --> 00:09:44,041
- Igen? Talán legyen ez...
- Jó.
118
00:09:46,794 --> 00:09:48,170
Üdv a cukrászdánkban!
119
00:09:48,254 --> 00:09:49,880
Boldog születésnapot!
120
00:09:51,924 --> 00:09:54,802
Holnap nehéz napunk lesz.
Csökken a légnyomás.
121
00:09:55,303 --> 00:09:58,472
Akkor holnap ne nyissunk ki?
122
00:09:59,348 --> 00:10:04,770
- „My Melody érzékeny a légnyomásra.”
- Kiírom.
123
00:10:04,854 --> 00:10:06,147
Köszönöm, Piano!
124
00:10:06,230 --> 00:10:09,108
Mi lenne, ha holnap lekvárt fõznénk?
125
00:10:09,191 --> 00:10:10,443
Jó!
126
00:10:11,402 --> 00:10:13,613
- Szia, My Melody!
- Szervusz, Kuromi!
127
00:10:13,696 --> 00:10:15,156
Jöhet az összecsapás!
128
00:10:15,239 --> 00:10:18,367
- Elnézést a zavarásért!
- A ti cukrászdátok is jó.
129
00:10:18,451 --> 00:10:22,788
Nahát! Csak nem Tanba és Sasage?
Ma is jó illatotok van.
130
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Folyton viccelõdsz.
131
00:10:28,794 --> 00:10:31,964
My Melody!
Mérkõzzünk meg tisztességes küzdelemben!
132
00:10:32,465 --> 00:10:35,176
A második sütiverseny?
133
00:10:35,259 --> 00:10:37,970
Ezúttal rendes versenyre számítok.
134
00:10:38,054 --> 00:10:42,683
Elég a nyafogásból!
Íme, a legújabb alkotásom!
135
00:10:42,767 --> 00:10:44,894
De cuki!
136
00:10:46,687 --> 00:10:47,521
Jól néz ki.
137
00:10:50,024 --> 00:10:51,942
Ecetes hagymával készült.
138
00:10:52,860 --> 00:10:56,947
Jár a köszönet a fiúknak,
amiért segítettek.
139
00:10:57,531 --> 00:10:59,492
- Kuromi!
- Kuromi!
140
00:10:59,575 --> 00:11:01,494
Gõzöm sincs, hogy jó lesz-e!
141
00:11:01,577 --> 00:11:04,997
- Cukorral kell kezdeni.
- Micsoda? Ne, várj!
142
00:11:06,832 --> 00:11:11,754
Ideje emlékeztetnem titeket arra,
milyen finom is az ecetes hagyma.
143
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
A fenébe!
144
00:11:15,966 --> 00:11:18,886
- Muszáj?
- Jó kérdés.
145
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
És nézzétek meg a nyereményeket!
146
00:11:21,889 --> 00:11:26,435
Korlátlan édességbüfé
és belépõ a Felhõbirodalomba?
147
00:11:26,519 --> 00:11:28,020
Ez igazán pazar!
148
00:11:28,104 --> 00:11:30,272
Ez esetben nem veszíthetünk.
149
00:11:32,316 --> 00:11:34,443
Benevezünk, ugye, My Melody?
150
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
Mindent beleadok, Kuromi!
151
00:16:07,466 --> 00:16:11,762
A feliratot fordította: Gribovszki Réka
152
00:16:12,305 --> 00:17:12,345
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm