"My Melody & Kuromi" Episode #1.12

ID13197712
Movie Name"My Melody & Kuromi" Episode #1.12
Release NameMy.Melody.and.Kuromi.S01E12.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37276859
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,314 --> 00:00:26,609 My Melody már vagy három napja alszik. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,611 Olyan nehéz! 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,238 Tessék! 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,865 Köszönöm! 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 Van még forró víz? 7 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 Megint fel akarod önteni? Már így sincs íze. 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,873 Olyan álmos vagyok! 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,625 Vajon mennyi idõre ragadtam itt? 10 00:00:42,709 --> 00:00:43,835 Fogalmam sincs. 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Nincs mit tenni. Várnunk kell. 12 00:00:46,838 --> 00:00:50,633 Nem is tudunk hová menni. 13 00:00:54,971 --> 00:01:00,226 Ez a vészjósló hangulatú jelenet lett volna az, 14 00:01:00,310 --> 00:01:05,190 amikor mindenre ráébredek, és végre megnyitom a szívemet, de... 15 00:01:05,273 --> 00:01:06,524 Igen. 16 00:01:06,608 --> 00:01:10,111 Elszalasztottuk a tökéletes pillanatot a pálfordulásomhoz. 17 00:01:10,195 --> 00:01:13,073 - Ez már csak így megy. - Tessék? 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,576 Valahogy mindig My Melody tempójában haladunk. 19 00:01:17,077 --> 00:01:21,623 Idegesítõ, de My Melody már csak ilyen. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,958 Hogy bírjátok, hogy ilyen problémás? 21 00:01:24,042 --> 00:01:28,338 Nincs benne semmi rosszindulat, így hát elfogadjuk. 22 00:01:28,421 --> 00:01:29,631 Ez is egy képesség. 23 00:01:29,714 --> 00:01:34,636 Én is ilyen akarok lenni! Bárcsak nekünk is jutna belõle! 24 00:01:35,678 --> 00:01:37,263 Olyan álmos vagyok! 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,767 Felváltva kellett volna aludnunk. 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,352 Én is erre gondoltam. 27 00:01:42,435 --> 00:01:43,770 Mondhattátok volna. 28 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 Nem bírom tovább! 29 00:01:47,398 --> 00:01:50,652 Mit kellene tennünk, amikor My Melody felébred? 30 00:01:50,735 --> 00:01:52,695 Sütnie kellene nekünk, nem? 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,405 Micsoda? 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,325 És azt pontosan hogyan is érjük el? 33 00:01:57,408 --> 00:02:02,205 - Egy fontos személyre kell gondolni... - ...és el kell képzelni a mosolyát. 34 00:02:02,288 --> 00:02:06,918 Ne már! My Melody folyton ezt csinálja. Túl gyakran is. 35 00:02:14,676 --> 00:02:19,514 - Még mindig nem tudsz dönteni? - Nehéz kívánságot választani. 36 00:02:20,098 --> 00:02:21,933 Én már döntöttem. 37 00:02:22,016 --> 00:02:25,186 Micsoda? Akkor én is azt választom! 38 00:02:25,895 --> 00:02:28,731 - Nem választhatod ugyanazt. - Miért? 39 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 Nézd, egy hullócsillag! 40 00:02:30,859 --> 00:02:35,363 Azt kívánom, hogy My Melody többet mosolyogjon, mint sírjon. 41 00:02:35,446 --> 00:02:37,115 Akkor én is ezt kívánom. 42 00:02:42,620 --> 00:02:43,454 Hol van... 43 00:02:46,124 --> 00:02:48,376 Be kell gyakorolnod elõre, 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,962 különben pánikba esel, ha eljön az idõ. 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,338 Jó. 46 00:03:05,643 --> 00:03:06,477 Ajjaj! 47 00:03:07,228 --> 00:03:10,106 Ha így alszotok, meg fogtok fázni. 48 00:03:15,111 --> 00:03:16,821 Ejnye, Kuromi... 49 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Nahát! 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 Miért aludtam megint ennyit? 51 00:03:53,608 --> 00:03:56,402 Olyan lett, ahogy anyától tanultam. 52 00:03:56,486 --> 00:04:00,657 Az a lényeg, hogy mindenki arcára mosolyt csaljon. 53 00:04:04,118 --> 00:04:05,078 Ez az! 54 00:04:14,629 --> 00:04:16,547 Ezt nézzétek! My Melody... 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 Már megint alszol? 56 00:04:21,344 --> 00:04:23,763 Ezt mind egyedül csinálta? 57 00:04:36,234 --> 00:04:37,068 Jaj, ne! 58 00:04:40,530 --> 00:04:44,492 Kérek szépen! 59 00:04:45,535 --> 00:04:46,869 Ejha! 60 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Ejha! 61 00:04:56,254 --> 00:04:57,171 Ejha! 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,051 My Melody már csak ilyen. 63 00:05:02,135 --> 00:05:05,179 Még álmában is tudja, hogy mi történik. 64 00:05:08,266 --> 00:05:10,893 Olyan finom! 65 00:05:13,021 --> 00:05:13,855 Tessék! 66 00:05:17,275 --> 00:05:18,318 Nyami! 67 00:05:19,777 --> 00:05:22,488 Nézd! Ott van Hullócsillagocska! 68 00:05:26,576 --> 00:05:30,788 Azt kívánom, hogy mindenkivel mosolygós és lelkes maradjak. 69 00:05:39,005 --> 00:05:42,133 Tényleg? Én végül megettem ötöt. 70 00:05:42,216 --> 00:05:44,802 Én pedig ötször annyit ettem, mint Kuromi. 71 00:05:44,886 --> 00:05:46,012 Ne viccelj! 72 00:05:51,017 --> 00:05:53,311 - My Melody! - My Melody! 73 00:06:04,906 --> 00:06:08,076 Nahát! Most már mindenki jóban van mindenkivel? 74 00:06:08,159 --> 00:06:10,119 Valami ilyesmi. 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,581 Tényleg? Pistachio úr már nem zsörtölõdik? 76 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 Az elmúlt. 77 00:06:15,083 --> 00:06:17,668 - És Szívecske? - Úgy látom, jól van. 78 00:06:18,169 --> 00:06:22,799 De akkor lemaradtam a legjobb részekrõl, mert aludtam? 79 00:06:22,882 --> 00:06:23,716 Igen. 80 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Komolyan? Csináljatok mindent újra! 81 00:06:26,427 --> 00:06:30,431 - Én is élvezni akarom a jó részeket! - Ez komoly? 82 00:06:31,307 --> 00:06:32,517 Jól van. 83 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Ez My Melodyra vall. 84 00:06:34,769 --> 00:06:37,271 - Igen, én ilyen vagyok. - Szeretlek! 85 00:06:41,192 --> 00:06:46,197 - El a kezekkel! Ez mind az enyém. - Micsoda? 86 00:06:49,492 --> 00:06:52,328 - Pistachio úrnak is ízlik? - Igen. 87 00:06:52,412 --> 00:06:54,455 Miért vagy ilyen hivatalos? 88 00:06:54,539 --> 00:06:59,794 Mindenki tudja, hogy kemény csávó vagy, és megríkatod a szüleidet. 89 00:06:59,877 --> 00:07:00,962 Ejnye, Kuromi! 90 00:07:01,045 --> 00:07:04,257 Amúgy a felhõk õrzõje dolog teljesen értelmetlen volt. 91 00:07:04,340 --> 00:07:07,677 Bekapcsolt az ösztönöm, hogy meg kell védenem a világot. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,886 Hogy érted? 93 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Köszönettel tartozom, Pistachio úr. 94 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 - Hogyhogy? - De miért? 95 00:07:19,105 --> 00:07:22,358 Mert ha nem aludtam volna ilyen sokáig, 96 00:07:22,442 --> 00:07:26,529 nem láttam volna mindenki csodás mosolyát. 97 00:07:26,612 --> 00:07:27,864 Ezt köszönöm. 98 00:07:27,947 --> 00:07:32,493 Hogy kekszet adtál nekem, és valóra váltottad az álmomat. 99 00:07:34,579 --> 00:07:37,290 Ez annyira My Melodyra vall, nem? 100 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Én tartozom neked köszönettel. 101 00:07:42,170 --> 00:07:46,299 A csodás süteményeid eszembe juttattak valamit, 102 00:07:46,382 --> 00:07:48,718 amit kis híján elfelejtettem. 103 00:07:49,469 --> 00:07:54,432 A kedvességed és a törõdésed egyértelmûen megváltoztatott. 104 00:07:56,100 --> 00:07:57,768 Köszönöm, My Melody! 105 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 És egész Marilandnak. 106 00:08:02,982 --> 00:08:03,816 Nahát! 107 00:08:21,626 --> 00:08:23,127 Édesapám! 108 00:08:28,591 --> 00:08:32,512 Mindvégig figyeltelek, Pistachio. 109 00:08:35,598 --> 00:08:42,313 Most, hogy a fiam már érti, milyen fontos a szeretet, beszélnünk kell. 110 00:09:11,175 --> 00:09:12,009 Így ni! 111 00:09:18,558 --> 00:09:22,228 Marilandban igazán édes a levegõ! Friss, és emlékeket idéz! 112 00:09:22,311 --> 00:09:26,774 Kuromi, jól vagy? Ugye nem alszod túl magad? 113 00:09:26,857 --> 00:09:30,444 Ha a levegõbe szimatolok, kellemes illatot érzek. 114 00:09:33,364 --> 00:09:35,157 Gratulálok! Ejha! 115 00:09:38,494 --> 00:09:40,830 - Finomnak tûnik. - Igen, nagyon. 116 00:09:40,913 --> 00:09:42,123 - Válassz! - Mennyei! 117 00:09:42,206 --> 00:09:44,041 - Igen? Talán legyen ez... - Jó. 118 00:09:46,794 --> 00:09:48,170 Üdv a cukrászdánkban! 119 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 Boldog születésnapot! 120 00:09:51,924 --> 00:09:54,802 Holnap nehéz napunk lesz. Csökken a légnyomás. 121 00:09:55,303 --> 00:09:58,472 Akkor holnap ne nyissunk ki? 122 00:09:59,348 --> 00:10:04,770 - „My Melody érzékeny a légnyomásra.” - Kiírom. 123 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 Köszönöm, Piano! 124 00:10:06,230 --> 00:10:09,108 Mi lenne, ha holnap lekvárt fõznénk? 125 00:10:09,191 --> 00:10:10,443 Jó! 126 00:10:11,402 --> 00:10:13,613 - Szia, My Melody! - Szervusz, Kuromi! 127 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 Jöhet az összecsapás! 128 00:10:15,239 --> 00:10:18,367 - Elnézést a zavarásért! - A ti cukrászdátok is jó. 129 00:10:18,451 --> 00:10:22,788 Nahát! Csak nem Tanba és Sasage? Ma is jó illatotok van. 130 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 Folyton viccelõdsz. 131 00:10:28,794 --> 00:10:31,964 My Melody! Mérkõzzünk meg tisztességes küzdelemben! 132 00:10:32,465 --> 00:10:35,176 A második sütiverseny? 133 00:10:35,259 --> 00:10:37,970 Ezúttal rendes versenyre számítok. 134 00:10:38,054 --> 00:10:42,683 Elég a nyafogásból! Íme, a legújabb alkotásom! 135 00:10:42,767 --> 00:10:44,894 De cuki! 136 00:10:46,687 --> 00:10:47,521 Jól néz ki. 137 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 Ecetes hagymával készült. 138 00:10:52,860 --> 00:10:56,947 Jár a köszönet a fiúknak, amiért segítettek. 139 00:10:57,531 --> 00:10:59,492 - Kuromi! - Kuromi! 140 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 Gõzöm sincs, hogy jó lesz-e! 141 00:11:01,577 --> 00:11:04,997 - Cukorral kell kezdeni. - Micsoda? Ne, várj! 142 00:11:06,832 --> 00:11:11,754 Ideje emlékeztetnem titeket arra, milyen finom is az ecetes hagyma. 143 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 A fenébe! 144 00:11:15,966 --> 00:11:18,886 - Muszáj? - Jó kérdés. 145 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 És nézzétek meg a nyereményeket! 146 00:11:21,889 --> 00:11:26,435 Korlátlan édességbüfé és belépõ a Felhõbirodalomba? 147 00:11:26,519 --> 00:11:28,020 Ez igazán pazar! 148 00:11:28,104 --> 00:11:30,272 Ez esetben nem veszíthetünk. 149 00:11:32,316 --> 00:11:34,443 Benevezünk, ugye, My Melody? 150 00:11:46,956 --> 00:11:50,209 Mindent beleadok, Kuromi! 151 00:16:07,466 --> 00:16:11,762 A feliratot fordította: Gribovszki Réka 152 00:16:12,305 --> 00:17:12,345 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm