Hitmakers

ID13197719
Movie NameHitmakers
Release NameHitmakers.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37438632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,893 --> 00:00:20,437 Durva a kaja. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,940 Megkóstolom a homárollót. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,484 Együnk! Ez rizs? 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,987 - Nem, kuszkusz. - Kuszkusz? 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,697 Azt hittem, bébirizs. 7 00:00:33,116 --> 00:00:36,202 Melyik dalok mennek még a fejetekben? 8 00:00:36,286 --> 00:00:40,665 És szerintetek John melyikeket venné fel szívesen? 9 00:00:42,792 --> 00:00:46,713 Nagyon vágytam rá, hogy az enyémet válasszák. 10 00:00:46,796 --> 00:00:49,382 Édes cseresznye Édes, édes, édes 11 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 - Fizettem neki ezért. - Bocs. 12 00:00:53,636 --> 00:00:55,305 Minden reggel a Cseresznyét énekli. 13 00:00:55,388 --> 00:00:57,265 Nyolc napja megy a fejemben. 14 00:00:57,348 --> 00:01:00,518 Imádom a gyümölcsös dalokat. 15 00:01:01,102 --> 00:01:04,105 Nagyon örülök, hogy mindenkinek bejön a Cseresznye, 16 00:01:04,189 --> 00:01:09,360 ettõl úgy érzem, talán megérdemlem, hogy itt legyek. 17 00:01:09,444 --> 00:01:12,572 Hogy talán tényleg képes vagyok slágert írni. 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,700 Szinte hallom, ahogy szól a rádióban. 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 - Az tuti. - Tetszik. 20 00:01:17,285 --> 00:01:20,497 Mintha az ágyban hallgatnám. Vagy az autópályán. 21 00:01:20,580 --> 00:01:26,002 Kockázatos, de lehet, hogy John vállalná. Tetszene, ha ilyesmit csinálna. 22 00:01:26,086 --> 00:01:30,882 Nagyon fontos látni a társaink reakcióit a kreatív térben, 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,718 mert tudjuk, hogy amikor libabõrösek leszünk, 24 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 akkor mindenki más is az lesz. 25 00:01:36,221 --> 00:01:40,183 Igaz, hogy a mi dalunk, de nagyon erõs dal. 26 00:01:40,266 --> 00:01:44,395 Ezen kívül én a Megmenteleket dobnám be. 27 00:01:44,479 --> 00:01:45,647 Aha, a Megmentelek. 28 00:01:45,730 --> 00:01:48,191 Az kevésbé kockázatos. 29 00:01:48,274 --> 00:01:52,612 Az olyan mûvészek, mint John, mindig fejlõdni akarnak. 30 00:01:52,695 --> 00:01:54,614 De a rajongóknak is vannak elvárásai. 31 00:01:55,198 --> 00:01:58,785 A Megmentelek egy John Legend-számnak hangzik. 32 00:01:58,868 --> 00:02:03,706 A rajongói ismerik és szeretik ezt a hangzást, 33 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 de egy lépés is lehet egy új irányba, 34 00:02:07,127 --> 00:02:10,046 amivel bevonzhatja a rajongói következõ hullámát. 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,715 A Megmentelek tuti megasláger. 36 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 - Tuti. - Mind egyetértünk? Megmentelek? 37 00:02:15,635 --> 00:02:17,762 - Aha, szuper. - Igen, Megmentelek. 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,515 Igen! Persze. 39 00:02:21,558 --> 00:02:22,475 Bocs, Trey! 40 00:02:25,478 --> 00:02:29,315 SLÁGERGYÁRTÓK 41 00:02:41,035 --> 00:02:44,038 Hullafáradt vagyok, de készen állok a napra! 42 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 - Dettó. Mint mindig. - Kösz. 43 00:02:46,291 --> 00:02:50,128 Ritka a nõi dalszerzõ- és producercsapat ezen a szinten. 44 00:02:50,211 --> 00:02:53,131 2009 óta dolgozunk együtt. 45 00:02:53,214 --> 00:02:55,842 Producerelünk, írunk, mindent mi csinálunk. 46 00:02:55,925 --> 00:02:57,552 Szó szerint. Együtt élünk. 47 00:02:57,635 --> 00:02:59,304 Csak a szobánkban vagyunk külön. 48 00:02:59,387 --> 00:03:02,098 Meghallottam a hangját, és megígértem, 49 00:03:02,182 --> 00:03:07,187 hogy ha felmond és Atlantába költözik, baromi sikeresek leszünk. 50 00:03:07,270 --> 00:03:08,104 Igen. 51 00:03:08,188 --> 00:03:11,316 - És azóta zúzunk. - Igen. 52 00:03:11,399 --> 00:03:14,569 - Nagykutya! - Nagykutyák vagyunk. 53 00:03:19,199 --> 00:03:22,368 Sevyn lefeküdt. Én fél nyolcig fent voltam. 54 00:03:22,452 --> 00:03:23,328 Istenem! 55 00:03:23,411 --> 00:03:24,412 Vámpírok vagytok. 56 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 - Mikor dõltünk ki, négykor? - Tizenegykor. 57 00:03:27,123 --> 00:03:28,958 - Nem igaz. - Nem jöhetett le. 58 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 - Nem jöhettem. - Miért? 59 00:03:30,793 --> 00:03:32,337 Jenna fáradt volt. 60 00:03:32,420 --> 00:03:36,549 És nem tud elaludni, ha nem nézem, ahogy elalszik. 61 00:03:36,633 --> 00:03:38,009 Nem mondtam ezt! 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 - Néznie kell, ahogy elalszol? - Nem! 63 00:03:41,846 --> 00:03:43,598 Én nem bírnék így elaludni. 64 00:03:44,724 --> 00:03:45,892 Hogy vagy, nagyfiú? 65 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 - Szia, apa! - Hiányoztok. 66 00:03:49,187 --> 00:03:50,396 Imádom a munkámat. 67 00:03:50,480 --> 00:03:53,942 A zene a szenvedélyem, ez van a szívemben, ez inspirál, 68 00:03:54,025 --> 00:03:56,653 de a legfontosabb, hogy családapa vagyok. 69 00:03:57,946 --> 00:04:02,951 A gyönyörû feleségemmel, Feliciával van egy csodálatos fiunk, Harlo. 70 00:04:03,034 --> 00:04:06,955 Tíz hónapos, és nehéz távol lenni tõlük. 71 00:04:07,038 --> 00:04:08,623 Szeretlek. Legyen szép napotok! 72 00:04:08,706 --> 00:04:09,958 - Neked is! - Szia! 73 00:04:10,541 --> 00:04:14,128 Úgy érzem, kötõdöm John Legendhez, mert õ is családapa, 74 00:04:14,212 --> 00:04:19,342 ezért különleges a számomra, hogy Johnnak írhatok dalt. 75 00:04:19,425 --> 00:04:23,805 Tommy, több kell belõled az életembe. Kell valaki, aki reggelit készít. 76 00:04:23,888 --> 00:04:25,098 - Egy pillanat! - Mi az? 77 00:04:25,181 --> 00:04:28,017 - Mire készülsz azzal? - Kóstold meg! 78 00:04:28,101 --> 00:04:30,603 - Nem, undorító! - Mindenre majonézt teszek. 79 00:04:30,687 --> 00:04:32,021 Próbáltad valaha? 80 00:04:32,522 --> 00:04:34,857 - Nem. - Csak egy kicsit kóstold meg! 81 00:04:34,941 --> 00:04:39,237 - Kútba se próbáltam még ugrani. - Kóstold meg! Csak egy kicsit! 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,906 Melléteszem. Így nem lesz olyan a kajád. 83 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 - Majonéz? - A tojáshoz vagy a baconhöz? 84 00:04:44,867 --> 00:04:45,785 Mindkettõhöz. 85 00:04:45,868 --> 00:04:48,830 Mindenre ezt teszem. A sült krumplira is. 86 00:04:48,913 --> 00:04:50,290 Vaj helyett használom. 87 00:04:51,582 --> 00:04:52,417 Rendben. 88 00:04:52,500 --> 00:04:54,127 Mindjárt elhányja magát. 89 00:04:54,210 --> 00:04:55,086 Aha. 90 00:04:57,463 --> 00:04:58,506 Finom. 91 00:05:00,133 --> 00:05:02,051 Ne szívass! 92 00:05:02,135 --> 00:05:03,261 Nem rossz. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,220 Ízlik. 94 00:05:06,264 --> 00:05:07,390 Oké, menjünk! 95 00:05:09,183 --> 00:05:11,602 MÁSODIK DALSZERZÕNAP A BAHAMA-SZIGETEKEN 96 00:05:29,412 --> 00:05:31,414 Ma írunk utoljára John Legendnek. 97 00:05:31,497 --> 00:05:38,046 És tudjuk, hogy akármilyen jó egy dal, nem kerül automatikusan a lemezére. 98 00:05:38,129 --> 00:05:39,756 Úgyhogy még nem végeztünk. 99 00:05:40,423 --> 00:05:42,300 - Menjünk! - Csapassuk! 100 00:05:43,551 --> 00:05:45,470 - Igen! - Rendben. Csapassuk! 101 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 Mintha el se mentünk volna. 102 00:05:48,389 --> 00:05:50,641 Tommyval és Jennával dolgoztunk, 103 00:05:50,725 --> 00:05:55,063 és Jenna munkamódszerét nem ismerem, mert csak távoli ismerõsök vagyunk. 104 00:05:55,146 --> 00:05:59,609 Akárkivel is dolgozom, csak az érdekel, hogy jó dalt hozzunk össze. 105 00:05:59,692 --> 00:06:01,903 - Ez a szobánk. - Oké, csapassuk! 106 00:06:01,986 --> 00:06:03,863 Haverok! 107 00:06:04,405 --> 00:06:08,242 Féktelen megszállottja vagyok a Nova Wavnek. 108 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 Hisz Beyoncénak is írtak. 109 00:06:10,620 --> 00:06:16,334 Az enyém kell, hogy legyen a sláger, de kíváncsi vagyok, hogy dolgoznak együtt. 110 00:06:16,417 --> 00:06:19,253 Sevyn, elválaszthatatlanok vagyunk. 111 00:06:19,337 --> 00:06:21,714 Haver! 112 00:06:21,798 --> 00:06:25,718 Ma Harvval, Sevynnel és Stephennel írok. 113 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 Már írtam Sevynnel, és nagyon jól ment. 114 00:06:28,388 --> 00:06:29,305 Bizonyítottam. 115 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Most egyértelmûvé akarom tenni, hogy nem csak ráhibáztam. 116 00:06:32,975 --> 00:06:35,395 Így dolgozom, ezt tudom nyújtani. 117 00:06:35,478 --> 00:06:39,649 Mert eddig van egy remek dalunk, ami szuper dolog. 118 00:06:39,732 --> 00:06:42,860 De a lehetõ legtöbbet kell írnunk. 119 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Mióta is ismerlek? Hét éve? 120 00:06:46,114 --> 00:06:47,073 - Régóta. - Igen. 121 00:06:47,156 --> 00:06:50,535 Azóta ismerem, amióta téged, de még nem dolgoztunk együtt. 122 00:06:50,618 --> 00:06:52,453 Még nem volt közös sessionünk. 123 00:06:52,537 --> 00:06:54,664 - Ez az elsõ? - Igen. 124 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 Sokan hiszik, hogy ugyanazt csináljuk. 125 00:06:56,958 --> 00:06:58,376 - Szóval... - Lehet. 126 00:06:58,459 --> 00:07:01,129 Régóta ismerem Whitney-t. 127 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 Több táborban voltam már vele. 128 00:07:03,297 --> 00:07:07,343 Többször mondta már, hogy ugyanazt csináljuk. 129 00:07:07,427 --> 00:07:11,639 De szerintem nem, szerintem teljesen más a stílusunk. 130 00:07:11,722 --> 00:07:13,391 - De jó móka. - Az. 131 00:07:13,474 --> 00:07:14,475 Jó móka. 132 00:07:14,559 --> 00:07:17,728 Elõször talán egy kicsit furcsa. 133 00:07:20,648 --> 00:07:23,067 Nagyon tudok izgulni egy session elõtt. 134 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Mindig ilyen vagy? 135 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 - Mindig. - Mi is idegesek vagyunk. 136 00:07:27,488 --> 00:07:31,117 Általában mindenkit kiküld, amikor énekel. 137 00:07:31,200 --> 00:07:33,327 Szóval ez új a számunkra. 138 00:07:38,708 --> 00:07:41,502 Van egy szövegötletem. „Mérföldekre”. 139 00:07:41,586 --> 00:07:42,420 Bejön! 140 00:07:42,503 --> 00:07:45,673 Mérföldekre megyek 141 00:07:45,756 --> 00:07:46,591 Ez szuper! 142 00:07:46,674 --> 00:07:48,342 „Örökké szeretni fogom”. 143 00:07:48,426 --> 00:07:51,304 Az is lehetne, hogy „amíg a lábam megremeg”. 144 00:07:52,305 --> 00:07:54,515 Míg a lábam megremeg 145 00:07:54,599 --> 00:07:57,727 - Aha. A feje tetejére állítod. Frankó. - Nem túl sok? 146 00:07:59,103 --> 00:07:59,937 Mármint... 147 00:08:00,021 --> 00:08:03,065 Szerintem nem túl sok. Ilyen az, ha az ember fut. 148 00:08:03,774 --> 00:08:04,775 Igen. 149 00:08:04,859 --> 00:08:07,653 Volt egy ötletem, hogy „Ne vedd el a szerelmed”. 150 00:08:07,737 --> 00:08:10,031 Pár akkordot játszottam. 151 00:08:13,117 --> 00:08:14,160 Bejön. 152 00:08:14,243 --> 00:08:17,872 Sok szerzõ és producer hiszi, hogy aki megházasodik, 153 00:08:17,955 --> 00:08:19,707 elveszíti az ihletét. 154 00:08:19,790 --> 00:08:24,253 De vannak jó idõszakok egy házasságban, és vannak rosszak is. 155 00:08:24,337 --> 00:08:27,340 Ha haragszom a feleségemre, dühös szakítós számot írok. 156 00:08:27,423 --> 00:08:31,344 Nem válok el tõle igazából, de inspirál, hogy veszekszünk. 157 00:08:31,427 --> 00:08:32,970 Ha haragszom, írok. 158 00:08:33,054 --> 00:08:39,060 Szóval engem inspirál a házasságom, mert így már bármirõl beszélhetek. 159 00:08:39,143 --> 00:08:43,231 Egy kapcsolatban néha kapcsolatfüggõvé válhatnak az emberek. 160 00:08:43,314 --> 00:08:47,151 De amikor sokáig vagyunk távol, 161 00:08:47,235 --> 00:08:49,612 akkor azt érzed: „Ne vedd el tõlem!” 162 00:08:49,695 --> 00:08:53,074 És az esetek 90%-ában igaza van a választottamnak. 163 00:08:53,157 --> 00:08:57,161 Amikor meg téved, az szinte áldás, mert ki lehet javítani. 164 00:08:57,245 --> 00:08:58,162 Pontosan. 165 00:08:58,246 --> 00:09:03,876 Inspirált, hogy Jennáról írjak dalt, mert három éve nem dolgozunk külön. 166 00:09:03,960 --> 00:09:06,546 Nem örülök, hogy szétválasztottak. 167 00:09:06,629 --> 00:09:11,759 De itt bizonyítani akarok magamnak, a szerzõtársaimnak és a barátnõmnek is. 168 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Szóval ma mindent beleadok. 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,846 Tudom, hogy elõször dolgozunk együtt. 170 00:09:16,389 --> 00:09:20,017 De nektek milyen a magánéletetek? 171 00:09:20,101 --> 00:09:22,687 Én próbálok nagyon fókuszálni. 172 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 - Igen. - Nem vállaljuk túl magunkat. 173 00:09:25,147 --> 00:09:26,232 Adom. 174 00:09:26,315 --> 00:09:27,233 És te? 175 00:09:28,776 --> 00:09:31,028 Nemrég ért véget a kapcsolatom. 176 00:09:31,112 --> 00:09:32,113 Oké. 177 00:09:32,196 --> 00:09:35,324 Azt hittem, figyelek rá, de nem kommunikáltunk. 178 00:09:35,825 --> 00:09:38,369 - Csak a munkával foglalkoztam. - Igen. 179 00:09:38,452 --> 00:09:40,121 - Mert muszáj... - Igen. 180 00:09:40,204 --> 00:09:42,206 - ...minél több magot elvetni. - Igen. 181 00:09:42,790 --> 00:09:45,668 - És tényleg elhanyagoltam. - Oké. 182 00:09:45,751 --> 00:09:50,256 Nagyon nehéz szakítani, ha még megvan a szerelem. 183 00:09:50,339 --> 00:09:54,719 És kicsit keserédes is lehet most neked, hogy itt vagy. 184 00:09:54,802 --> 00:09:58,180 Mert tök izgatott lennél emiatt egyébként. 185 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 De így örülni is nehéz. 186 00:10:00,349 --> 00:10:03,394 Az biztos. Nehéz. 187 00:10:04,687 --> 00:10:08,274 Majdnem 11 évig voltunk együtt a párommal. 188 00:10:09,108 --> 00:10:14,071 Egy ilyen hosszú kapcsolatban megszûnhet a kommunikáció. 189 00:10:14,697 --> 00:10:20,244 Elvész az érzelmi kapcsolat, mert nem akar az ember veszekedni. 190 00:10:24,457 --> 00:10:30,880 És egy csõdtömegnek érzem magam, mert a pénzzel is küzdünk, 191 00:10:30,963 --> 00:10:33,466 mert nem voltam olyan sikeres, amilyen... 192 00:10:42,058 --> 00:10:43,809 Bocs, kérek egy percet! 193 00:10:43,893 --> 00:10:44,727 Oké. 194 00:10:45,895 --> 00:10:46,729 Én... 195 00:10:49,190 --> 00:10:53,194 Nem érdemlem meg, hogy itt legyek. Egy Ubert kellene vezetnem. 196 00:10:53,277 --> 00:10:55,946 A bankszámlám most is mínuszban van. 197 00:10:56,781 --> 00:11:01,285 Elcsesztem a kapcsolatomat. Elcsesztem a karrieremet. 198 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 Tiszta csõdtömeg vagyok. 199 00:11:09,543 --> 00:11:13,214 Trey egy nagyon aranyos, jó srác. 200 00:11:13,297 --> 00:11:16,592 Tudom, hogy nagyon sok érzelmet tud átadni a zenéjében. 201 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 Már most is kiadja az érzelmeit. 202 00:11:19,220 --> 00:11:23,099 De a zenébe kellene ágyaznia õket ahelyett, hogy menekül elõlük. 203 00:11:23,182 --> 00:11:26,394 Õ egy csiszolatlan gyémánt, önmagamra emlékeztet. 204 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 Régebben gyakran kételkedtem önmagamban. 205 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 De amikor zenét írunk, 206 00:11:31,148 --> 00:11:35,653 sokszor bele kell menni kényelmetlen helyzetekbe. Ez ilyen. 207 00:11:37,154 --> 00:11:40,408 „Mérföldekre megyek, míg a lábam megremeg.” 208 00:11:41,409 --> 00:11:44,453 Az elsõ sorról a szex jut az eszembe. 209 00:11:44,995 --> 00:11:48,541 Whitney dalainak mindig van egyfajta hangulata. 210 00:11:49,166 --> 00:11:52,336 Nem tudom, hogy a szexrõl szólnak-e, 211 00:11:53,003 --> 00:11:57,758 vagy csak ilyeneket ír, ha van valakije. 212 00:11:57,842 --> 00:11:59,719 De biztos, hogy szerelmes. 213 00:11:59,802 --> 00:12:01,929 Bármeddig elmennél azzal, akit szeretsz, 214 00:12:02,012 --> 00:12:04,765 és az a szexi felhang, hogy egész éjjel bírom. 215 00:12:04,849 --> 00:12:08,728 Egy lánynak szexi. A srác lába nem fárad szex közben. 216 00:12:11,355 --> 00:12:12,356 Hát, mármint... 217 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Az én lábam mindig bírja. 218 00:12:15,484 --> 00:12:16,986 Pedig van, hogy nem bírja. 219 00:12:17,570 --> 00:12:21,282 - Attól függ, oké? - Csak a lányok lába remeg szex közben. 220 00:12:21,365 --> 00:12:22,408 Oké. 221 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 62. oldal. 222 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 Hatvanharmadik. 223 00:12:27,663 --> 00:12:30,916 Régi veszekedésekre gondolok 224 00:12:31,000 --> 00:12:32,710 Ha azt mondom, tévedtem 225 00:12:32,793 --> 00:12:34,336 Megvédesz a végzetben? 226 00:12:34,420 --> 00:12:37,548 Mert jobban kellesz, mint a levegõ 227 00:12:37,631 --> 00:12:40,801 Csak akkor érzek, ha téged érezlek 228 00:12:40,885 --> 00:12:42,052 Valami ilyesmi. 229 00:12:42,136 --> 00:12:43,095 Bejön. 230 00:12:45,556 --> 00:12:48,934 Ez az a pillanat, amikor felkapcsolják a stadion lámpáit, 231 00:12:49,018 --> 00:12:50,853 és a mennyben érezzük magunkat. 232 00:12:53,189 --> 00:12:55,399 Eszembe jutott egy variáció. 233 00:12:55,483 --> 00:12:56,567 Oké, hadd halljam! 234 00:12:56,650 --> 00:12:58,486 Egy korábbi ötlet. 235 00:12:58,569 --> 00:13:00,529 Azt énekeltem, hogy „napról napra”, 236 00:13:00,613 --> 00:13:03,657 hogy mindent napról napra, percrõl percre élünk át. 237 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 - Ez bejön. - Menõ lenne valami ilyesmi. 238 00:13:13,667 --> 00:13:14,877 Igen, menõ. 239 00:13:15,377 --> 00:13:17,755 Treynek fontos, hogy megírja ezt a dalt. 240 00:13:17,838 --> 00:13:20,925 Van egy nehéz érzés, amivel küzd. 241 00:13:21,008 --> 00:13:22,968 Tudom, hogy Johnnak dolgozunk, 242 00:13:23,052 --> 00:13:25,888 de Treynek ki kellett mondania ezt. 243 00:13:25,971 --> 00:13:28,265 És így születnek a legszebb dalok. 244 00:13:28,349 --> 00:13:32,728 Néha nem az elõadóról van szó, hanem a dalszerzõ történetérõl. 245 00:13:38,150 --> 00:13:39,276 Elveszem 246 00:13:39,360 --> 00:13:42,571 - És aztán lehetne, hogy „Bébi, maradj!” - Maradj 247 00:13:43,322 --> 00:13:46,283 Mit szólnál, ha duettet énekelnénk? 248 00:13:47,159 --> 00:13:47,993 Oké. 249 00:13:48,077 --> 00:13:50,788 - Férfi és nõi perspektívából. - Aha, persze. 250 00:13:57,586 --> 00:13:59,964 EGY ÓRA A BEMUTATÓBULIIG 251 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Már kész is vagyunk. - Igen. 252 00:14:07,680 --> 00:14:10,516 Elértem a céljaimat, de kell egy emlékeztetõ. 253 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 Igen, ez frankó. 254 00:14:12,184 --> 00:14:13,644 Ki énekli fel? 255 00:14:13,727 --> 00:14:14,937 Te énekled fel. 256 00:14:15,020 --> 00:14:16,647 - Neki kellene. - A másodikat? 257 00:14:17,398 --> 00:14:19,149 - Nem akar énekelni. - A tied. 258 00:14:19,233 --> 00:14:22,361 Nekem mindegy. Csak egy jó éneksávot akarok, szóval... 259 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 Szuperül énekelsz. 260 00:14:23,737 --> 00:14:24,780 - Tudom. - Oké. 261 00:14:25,281 --> 00:14:29,118 Igen, mérföldekre megyek 262 00:14:29,201 --> 00:14:31,287 Míg a lábam megremeg 263 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 Mérföldekre 264 00:14:34,456 --> 00:14:36,584 - Így énekelné, nem? - De. 265 00:14:36,667 --> 00:14:39,753 Mérföldekre megyek 266 00:14:39,837 --> 00:14:40,713 Oké. 267 00:14:40,796 --> 00:14:43,716 Ha õ akarja énekelni, ám legyen. 268 00:14:43,799 --> 00:14:46,260 Visszaadjam a mikrofont? Nem tudom. 269 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 Míg a világom összeomlik 270 00:14:59,732 --> 00:15:01,233 Valami kántálósat. 271 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Én azt hiszem, én azt hiszem, én azt hiszem, én azt hiszem. 272 00:15:05,738 --> 00:15:08,157 - Igen. - Én azt hiszem... 273 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 - Igen! - Valami ilyesmit. 274 00:15:10,367 --> 00:15:13,203 Elviszem 275 00:15:13,287 --> 00:15:14,788 Õrült jó, tesó! 276 00:15:17,833 --> 00:15:20,586 Nem érdekel a távolság 277 00:15:20,669 --> 00:15:24,715 Bébi, tûnjünk el ma este 278 00:15:26,592 --> 00:15:29,929 - Jó lesz? Jó ez a hangszín? - Szuper. 279 00:15:30,012 --> 00:15:30,846 - Tényleg? - Aha. 280 00:15:31,805 --> 00:15:35,017 30 percünk van összerakni. 281 00:15:36,685 --> 00:15:39,688 Idegtépõ a felkészülés a bemutatóbulira. 282 00:15:39,772 --> 00:15:43,067 Itt nagyon kiélezõdhet a verseny. 283 00:15:43,150 --> 00:15:48,614 Mind meghallgatjuk, és a saját szakértelmünk alapján mérlegelünk. 284 00:15:58,916 --> 00:16:01,251 - De... - Gyorsan szaladjunk át rajta! 285 00:16:01,335 --> 00:16:03,420 Lesz idõ befejezni, ígérem. 286 00:16:03,504 --> 00:16:06,006 Utálom, hogy így sürgetnek a dalommal. 287 00:16:07,549 --> 00:16:13,889 Whitney konvencionálisabb, mint én, úgyhogy nem tudom, hogy jövünk majd ki. 288 00:16:14,682 --> 00:16:18,310 Igen, mérföldekre megyek 289 00:16:18,394 --> 00:16:21,063 Nincs kiégés 290 00:16:21,146 --> 00:16:23,565 Futok, mint az õrült 291 00:16:23,649 --> 00:16:25,275 Aztán odaadjuk Tommynak, 292 00:16:25,359 --> 00:16:28,278 akinek öt perce van kikeverni az egészet. 293 00:16:28,362 --> 00:16:29,363 Öt percem? 294 00:16:31,573 --> 00:16:32,783 Utálom ezt a részt. 295 00:16:38,998 --> 00:16:40,374 Rendben, letelt az idõ. 296 00:16:41,542 --> 00:16:42,668 A BEMUTATÓBULI 297 00:16:42,751 --> 00:16:44,878 - Jó kiszabadulni. - Az biztos. 298 00:16:44,962 --> 00:16:46,630 - Jó kis hajó! - Levesszük a cipõt? 299 00:16:46,714 --> 00:16:49,383 - Azt mondták. - Remélem, nem büdös a lábam. 300 00:16:49,466 --> 00:16:53,220 A bemutatóbuli felé menet nagy nyomást éreztem. 301 00:16:53,303 --> 00:16:56,098 Mindig a legjobb formámat akarom hozni Johnnak, 302 00:16:56,181 --> 00:16:59,601 de úgy is érzem, hogy a legjobbat várja tõlem, 303 00:16:59,685 --> 00:17:02,896 mert már dolgoztunk együtt és tudja, mire vagyok képes. 304 00:17:02,980 --> 00:17:06,025 Szóval csak próbálok nem szétesni. 305 00:17:06,108 --> 00:17:08,944 Ha megjönnek, ne beszéljetek velük, lejárt az idejük. 306 00:17:09,028 --> 00:17:11,864 - Ne álljatok szóba velük! - Most is dolgoznak. 307 00:17:12,364 --> 00:17:15,159 Egész éjjel 308 00:17:18,037 --> 00:17:19,288 Talán ez a legjobb? 309 00:17:20,247 --> 00:17:21,081 Oké. 310 00:17:21,165 --> 00:17:24,376 Állítólag közben egy jachton vacsoráznak a többiek. 311 00:17:24,460 --> 00:17:27,755 Elfogadnám a jet skis házhozszállítást. 312 00:17:27,838 --> 00:17:30,591 Elcserélném egy jó énekfelvételre. 313 00:17:30,674 --> 00:17:31,633 Aggódsz? 314 00:17:31,717 --> 00:17:35,304 Nem aggódom. Csalódott vagyok, jobbat akarok. 315 00:17:35,387 --> 00:17:38,432 Csinálhatnánk pár menõ háttérvokált a tetejére. 316 00:17:38,515 --> 00:17:40,517 - Nem bánnád? - Persze, ha... 317 00:17:40,601 --> 00:17:41,435 Megpróbálom. 318 00:17:41,518 --> 00:17:43,479 Jenna, már csak öt percünk van! 319 00:17:43,562 --> 00:17:45,773 Ez csak öt perc lesz a verzéhez. 320 00:17:45,856 --> 00:17:46,982 Istenem! 321 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 Az elsõ mindig különleges. 322 00:17:50,527 --> 00:17:53,655 Van egy idegesség az emberben. Mint egy elsõ randin. 323 00:17:53,739 --> 00:17:54,656 - Igen. - Azaz. 324 00:17:54,740 --> 00:17:56,825 Régóta nem voltam elsõ randin. 325 00:17:56,909 --> 00:18:01,580 De mindig próbáltam kitalálni, mi tetszik a másiknak, és mi fogja idegesíteni. 326 00:18:04,541 --> 00:18:05,918 Folytassuk! 327 00:18:07,377 --> 00:18:09,505 Oké. Frankó. Menõ. 328 00:18:09,588 --> 00:18:11,090 Nem jutunk... 329 00:18:11,632 --> 00:18:13,884 Ez jó. Várj! 330 00:18:13,967 --> 00:18:16,470 Nem jutunk messze 331 00:18:16,553 --> 00:18:19,515 Nem értem, mi folyik itt. 332 00:18:19,598 --> 00:18:21,809 Nem tudom, ki mit akar. 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,479 Jenna ötszólamú éneket vesz fel a második verzére. 334 00:18:25,562 --> 00:18:28,565 Tudom, hogy Jenna tökéleteset akar. Én is. 335 00:18:28,649 --> 00:18:30,317 De be kell fejeznünk. 336 00:18:30,400 --> 00:18:32,903 Jenna, már komolyan csak öt perce van... 337 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 Mindjárt kész. 338 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 - Oké. - Oké. 339 00:18:36,031 --> 00:18:37,825 - Még egy hang. - Elõkészülök. 340 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 Megöl ez a perfekcionizmus. 341 00:18:42,746 --> 00:18:45,374 Ami az éneket és a zenét illeti, 342 00:18:45,457 --> 00:18:48,919 nem tudom befejezni a munkámat, amíg õk nem végeztek. 343 00:18:49,002 --> 00:18:51,630 És olyan rövid az idõnk. 344 00:18:51,713 --> 00:18:54,675 Légyszi, fejezzétek be, hogy én is dolgozhassak! 345 00:18:55,300 --> 00:18:58,303 Ha nem, akkor nem lesz dalunk a bemutatóbulira. 346 00:18:58,387 --> 00:18:59,221 Még egyszer! 347 00:18:59,304 --> 00:19:01,265 Nincs hova ezzel a szerelemmel 348 00:19:01,348 --> 00:19:02,182 Még egyszer! 349 00:19:03,142 --> 00:19:06,103 Bealszunk, mire ideérnek. Ez lesz. 350 00:19:06,186 --> 00:19:07,062 Az tuti. 351 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 Akkor... 352 00:19:08,856 --> 00:19:12,526 Semmi nincs a második verzén, de csinálhatok valami atommenõt. 353 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 - Elég. - Biztos? 354 00:19:13,819 --> 00:19:16,071 Igen. Csak némítsd le ennél a sornál! 355 00:19:17,197 --> 00:19:18,574 Átdobnám Tommynak. 356 00:19:18,657 --> 00:19:21,660 Oké, Rich. Siess, csináld! 357 00:19:21,743 --> 00:19:22,953 De jól szól. 358 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 Igen, ez... 359 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 Ha ennyi idõnk van, ennyi idõnk van. 360 00:19:34,965 --> 00:19:35,799 Srácok! 361 00:19:36,717 --> 00:19:38,177 Nicsak, nicsak! 362 00:19:38,969 --> 00:19:41,263 Nézzétek, ki jelent meg! 363 00:19:41,346 --> 00:19:43,098 - Hármasban buliztunk. - Igen. 364 00:19:43,182 --> 00:19:45,601 Frankó. Indulunk is. Jó látni titeket. 365 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 Sevyn hogy jutott fel? 366 00:19:48,437 --> 00:19:50,439 Tommy, ne szólj be a csizmámra! 367 00:19:50,522 --> 00:19:52,441 Nagyot kell ugrani. 368 00:19:52,524 --> 00:19:53,859 Tériszonyom van. 369 00:19:53,942 --> 00:19:56,320 Add ide a kezed! Tiszta Aranyhaj. 370 00:19:57,362 --> 00:19:58,655 - Kész. - Visszatértünk? 371 00:19:58,739 --> 00:20:00,532 - Visszatértünk? - Csapassuk! 372 00:20:00,616 --> 00:20:02,201 Alig várom, hogy halljam! 373 00:20:02,284 --> 00:20:05,662 - Kicsit fáradtabbak vagyunk, mint tegnap. - Jesszus! 374 00:20:05,746 --> 00:20:07,456 Nehéz volt összeszedni magam. 375 00:20:07,539 --> 00:20:10,209 - Keményebb menet volt. - Lassan indult nekem. 376 00:20:10,292 --> 00:20:13,629 Kicsit túltoltuk tegnap. 377 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 DJ Trey. 378 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Akkor mi legyen? Ne vedd el? 379 00:20:18,383 --> 00:20:20,969 Kifutottunk az idõbõl, mi nem kaptunk hosszabbítást. 380 00:20:21,053 --> 00:20:22,221 - Tessék? - Ne! 381 00:20:24,848 --> 00:20:26,516 - Szóval Ne vedd el. - Igen. 382 00:20:26,600 --> 00:20:28,518 Stephen énekli. 383 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 Ez az, halljuk! 384 00:20:32,814 --> 00:20:37,611 „NE VEDD EL” HARV, BEN, SEVYN, STEPHEN 385 00:20:37,694 --> 00:20:39,738 Máris tudom, hogy csodálatos lesz. 386 00:20:42,699 --> 00:20:45,911 Hosszú éjszakák Több volt, mint emlékszem 387 00:20:45,994 --> 00:20:49,498 Régi veszekedésekre Figyelek még 388 00:20:49,581 --> 00:20:52,000 Kinek van igaza Ha nem érdekel a szándékom? 389 00:20:52,084 --> 00:20:53,919 Ha bevallom, hibáztam 390 00:20:54,002 --> 00:20:55,504 Akkor nem lesz végünk? 391 00:20:55,587 --> 00:20:59,549 Mert jobban kellesz Mint a levegõ 392 00:20:59,633 --> 00:21:02,344 Csak akkor érzek Ha téged érezlek 393 00:21:02,427 --> 00:21:05,180 Szerelemben és háborúban Ami fair, az fair 394 00:21:05,264 --> 00:21:08,308 Legyen szerelem vagy háború Együtt játszunk 395 00:21:08,392 --> 00:21:11,228 Ne vedd el a szerelmed 396 00:21:11,979 --> 00:21:15,232 Ne vedd el 397 00:21:15,315 --> 00:21:18,485 Ne vedd el a szerelmed 398 00:21:18,568 --> 00:21:22,030 Kérlek, ne vedd el 399 00:21:22,114 --> 00:21:23,198 Sírni fogok. 400 00:21:25,367 --> 00:21:27,411 Basszus, de tehetséges a pasim! 401 00:21:27,494 --> 00:21:30,330 Szomorú voltam, hogy nem dolgozhattam vele ma, 402 00:21:30,414 --> 00:21:33,458 de nagyon büszke vagyok, hogy milyen jó a száma. 403 00:21:34,668 --> 00:21:36,920 Kicsit féltékeny, de nagyon büszke. 404 00:21:37,796 --> 00:21:39,840 Mert próbáltam nélküled a világot 405 00:21:39,923 --> 00:21:41,717 De már körülötted forog 406 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 Nélküled nem tudnám elviselni 407 00:21:44,011 --> 00:21:47,264 Ne vedd el a szerelmed 408 00:21:47,347 --> 00:21:50,600 Kérlek, ne vedd el! 409 00:21:51,184 --> 00:21:52,019 Nehéz. 410 00:21:53,937 --> 00:21:57,357 Kérlek, ne vedd el! 411 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 Szívmelengetõ. 412 00:22:00,902 --> 00:22:03,238 - Gyönyörû volt. - Szívmelengetõ. 413 00:22:03,322 --> 00:22:04,948 Nagyon jó. 414 00:22:05,032 --> 00:22:06,491 Stephen, mi a faszom? 415 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 Kirõl szól? 416 00:22:08,035 --> 00:22:10,787 Megmondom õszintén: Harvról szól. 417 00:22:10,871 --> 00:22:13,290 Szomorú volt, mert elválasztották Jennától. 418 00:22:13,373 --> 00:22:15,250 Sok érzés tombolt benne. 419 00:22:15,334 --> 00:22:17,627 - Ezért sírt? - Igen. 420 00:22:18,128 --> 00:22:19,796 - Tudtam, hogy... - Állj! 421 00:22:19,880 --> 00:22:21,882 Ezért sírt? 422 00:22:22,549 --> 00:22:26,261 Szóval rólad énekelt, te Feliciáról, te meg a feleségedrõl? 423 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Jó volt látni. 424 00:22:27,512 --> 00:22:32,267 Sevyn nézte át, kellett egy nõ véleménye, hogy titeket is megfogjon. 425 00:22:32,351 --> 00:22:35,771 - Bejött, megváltoztatott ezt-azt. - Igaz. 426 00:22:35,854 --> 00:22:37,689 - Szuper. - Jól összeraktátok. 427 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 Hihetetlen. 428 00:22:39,524 --> 00:22:44,237 Szóval ezen a dalon egy kicsit eltérítettem a sessiont. 429 00:22:44,321 --> 00:22:45,864 - Nem. - Nem is. 430 00:22:45,947 --> 00:22:49,034 Sebezhetõ kell, hogy legyek, beszélnem kell róla. 431 00:22:49,618 --> 00:22:52,871 Most nagyon nehéz idõszakon megyek keresztül. 432 00:22:52,954 --> 00:22:54,873 Egy szakításon megyek keresztül. 433 00:22:54,956 --> 00:22:59,586 Fontos lenne, hogy Trey megtanulja kezelni az érzelmeit. 434 00:22:59,669 --> 00:23:02,547 Sokszor dolgoztam már Treyjel a táboron kívül, 435 00:23:02,631 --> 00:23:05,175 és tudom, hogy különleges és tehetséges. 436 00:23:05,258 --> 00:23:10,430 De dalszerzõként tudnunk kell bánni az érzelmeinkkel. 437 00:23:10,514 --> 00:23:13,850 Most fedezem fel újra magam, keresem a stabilitást, 438 00:23:13,934 --> 00:23:17,562 és néha napról napra kell túlélni. 439 00:23:17,646 --> 00:23:19,564 Ezért a címe: Napról napra. 440 00:23:19,648 --> 00:23:22,192 - Szépen felvezetted, bébi. - Ámen. 441 00:23:22,275 --> 00:23:23,485 Áment mondok. 442 00:23:24,903 --> 00:23:27,531 „NAPRÓL NAPRA” TREY, NOVA WAV 443 00:23:27,614 --> 00:23:32,119 Minden irányba kanyarog az út 444 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Üldözzük a tökélyt 445 00:23:39,668 --> 00:23:44,423 De ha egy kicsit több Szeretettel nyitunk 446 00:23:45,465 --> 00:23:48,635 Egyszerre egy lépés Bal láb, jön a jobb 447 00:23:48,718 --> 00:23:51,221 Megtaláljuk a kapcsolatot 448 00:23:53,348 --> 00:23:55,642 Nézz rám Rád nézek 449 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 Ahogy mozgunk A hozzáállás 450 00:23:59,271 --> 00:24:02,274 Nincs plafon Csak a magasság 451 00:24:02,357 --> 00:24:05,569 Akárhová megyünk Ott találkozunk 452 00:24:05,652 --> 00:24:07,487 Napról napra csináljuk 453 00:24:08,572 --> 00:24:11,408 Felébredünk a rendetlenségünkben Esküszöm 454 00:24:11,491 --> 00:24:17,581 Mindenem megvan Mert az enyém vagy, és én a tiéd 455 00:24:17,664 --> 00:24:20,250 Én azt hiszem, én azt hiszem Én azt hiszem 456 00:24:20,834 --> 00:24:22,210 Én azt hiszem 457 00:24:22,294 --> 00:24:25,213 Akármi is Húz le téged 458 00:24:25,297 --> 00:24:26,548 Engedd el 459 00:24:26,631 --> 00:24:28,550 Meg kell próbálnod Az kizárt 460 00:24:28,633 --> 00:24:33,221 Akármit veszíthetünk Rázd le magadról 461 00:24:34,723 --> 00:24:40,770 Ha neked szánták Úgyis megtalál 462 00:24:42,606 --> 00:24:44,441 Csinálhatjuk napról napra 463 00:24:45,609 --> 00:24:48,320 Felébredünk a hibáinkban 464 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Mindenem megvan 465 00:24:50,739 --> 00:24:54,576 Mert az enyém vagy És én a tiéd 466 00:24:54,659 --> 00:24:57,078 „NAPRÓL NAPRA” TREY, NOVA WAV 467 00:24:57,746 --> 00:24:58,788 Én azt hiszem 468 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 Szép! 469 00:25:06,796 --> 00:25:07,714 Igen. 470 00:25:07,797 --> 00:25:09,007 Ki csinálta a zenét? 471 00:25:09,591 --> 00:25:10,550 Tesó! 472 00:25:11,343 --> 00:25:14,554 Tesó, ezt mindig eljátszod. 473 00:25:14,638 --> 00:25:16,973 Tudom, hogy Trey sokat ír Johnnak. 474 00:25:17,057 --> 00:25:20,018 Jól ismeri John Legend ízlését. 475 00:25:20,101 --> 00:25:21,686 Ez megakadályozhatja, 476 00:25:21,770 --> 00:25:25,857 hogy John Legend természetes hangzásán kívülre merészkedjen. 477 00:25:25,941 --> 00:25:30,570 A Napról napra kicsit olyan, mint John dala, a Green Light, 478 00:25:30,654 --> 00:25:32,489 de nem olyan jó. 479 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 Ha olyan dalt akarsz írni, amilyen már van az elõadónak, 480 00:25:36,618 --> 00:25:39,663 akkor vagy jobbat kell írni, vagy semmilyet. 481 00:25:40,330 --> 00:25:45,168 Nagyon tetszett, hogy mindketten tudják, milyen jó énekesek, 482 00:25:45,252 --> 00:25:47,671 és duettet énekeltek. 483 00:25:47,754 --> 00:25:51,758 Ki duettezik? Hallottunk ilyet? Láttuk? 484 00:25:51,841 --> 00:25:54,177 - Csodálatos. - Köszönöm a nyitottságod! 485 00:25:54,261 --> 00:25:58,098 Meséltél magadról, aztán hallottuk a dalt, 486 00:25:58,181 --> 00:26:02,102 hallatszott rajta, hogy igazi érzelmek vannak mögötte. 487 00:26:02,185 --> 00:26:05,772 Nashville-ben sokszor a technikai oldal az érdekes, 488 00:26:05,855 --> 00:26:11,319 ahogy dallamokat matekozunk ki, de a zene varázslata errõl szól. 489 00:26:11,403 --> 00:26:15,031 Érzünk valamit, és kifejezzük. Ezt nagyon szépen csináltátok. 490 00:26:15,115 --> 00:26:16,658 - Gyerünk, lányok! - Igen. 491 00:26:16,741 --> 00:26:18,285 - Trey indítja? - Lehet. 492 00:26:18,368 --> 00:26:19,244 Mérföldekre. 493 00:26:19,327 --> 00:26:22,706 Egy kicsit elment az idõ, és a második prechorus... 494 00:26:22,789 --> 00:26:23,623 Szuper. 495 00:26:25,750 --> 00:26:27,627 Mind egy csónakban evezünk. 496 00:26:28,253 --> 00:26:32,340 Idegtépõ valami olyat lejátszani, ami szerintem nincs készen, 497 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 és úgy érzem, meztelenül állok a yachton, 498 00:26:35,176 --> 00:26:38,888 és biztos van, aki perfekcionistának néz, de én... 499 00:26:39,806 --> 00:26:43,310 ilyen vagyok. Ilyen dalszerzõ vagyok. 500 00:26:46,146 --> 00:26:49,065 A fejemben jártál 501 00:26:49,149 --> 00:26:53,486 Minden percben, éjjel-nappal 502 00:26:53,570 --> 00:26:56,072 És én 503 00:26:57,532 --> 00:27:00,035 Kiüríteném a tankom 504 00:27:00,702 --> 00:27:02,162 Whitney énekel? 505 00:27:03,413 --> 00:27:05,081 - Jó a hangod! - Jól szól. 506 00:27:07,792 --> 00:27:13,214 Mert nekem küldetésem van Nem érdekel a távolság 507 00:27:13,798 --> 00:27:17,719 Bébi, tûnjünk el ma este 508 00:27:18,303 --> 00:27:21,806 Mérföldekre megyek 509 00:27:21,890 --> 00:27:24,434 Nincs kiégés 510 00:27:24,517 --> 00:27:30,273 Futok, mint az õrült Míg a lábam megremeg 511 00:27:30,857 --> 00:27:35,862 Sosem elég Meddig érhet ez a szerelem? 512 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 Mérföldekre 513 00:27:37,989 --> 00:27:38,990 Nagyon bejön. 514 00:27:45,413 --> 00:27:47,332 Tiszta Jenna. Te vagy az? 515 00:27:47,415 --> 00:27:49,250 Mérföldekre 516 00:27:50,251 --> 00:27:51,544 Oké. Nagyon bejön. 517 00:27:51,628 --> 00:27:54,631 És mérföldekre megyünk 518 00:27:55,965 --> 00:27:58,635 Vigyük el egy körre a demót! 519 00:27:58,718 --> 00:27:59,636 Ez az, srácok! 520 00:28:00,428 --> 00:28:02,597 - Csapassuk! - Jól odakentétek! 521 00:28:03,181 --> 00:28:06,851 Nem tudom, hogy a Mérföldekre John Legend-dal-e, 522 00:28:06,935 --> 00:28:11,272 de John olyan zseniális dalszerzõ és elõadó, 523 00:28:11,356 --> 00:28:15,443 hogy ha kapcsolódik a dal érzéséhez, a szája ízére tudja szabni. 524 00:28:16,027 --> 00:28:18,488 - A második fele... - Nagyon jó a hangod. 525 00:28:18,571 --> 00:28:20,115 - Szuperjó. - Köszi. 526 00:28:20,198 --> 00:28:22,867 Ez a csaj vitte a hátán. Szuperjó volt. 527 00:28:22,951 --> 00:28:26,746 Másik csapattal talán jobb dalunk lesz, de ez már sosem derül ki. 528 00:28:26,830 --> 00:28:31,000 És bár annyira nem szeretem, mi van, ha ezt választja? 529 00:28:32,043 --> 00:28:35,880 Titok marad, hogy 15 perce csak egy kényszerzubbonyra vágyom. 530 00:28:51,354 --> 00:28:52,439 Ugorj rá! 531 00:29:02,115 --> 00:29:04,909 Durva a kilátás! 532 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Tommy! 533 00:29:06,077 --> 00:29:08,329 - Mi a szitu? - Minden oké. Hogy vagy? 534 00:29:08,413 --> 00:29:12,584 - Nagyon jól. Hogy aludtál? - Szuperül. Nem akarok elmenni. 535 00:29:12,667 --> 00:29:14,127 Én sem. 536 00:29:15,128 --> 00:29:17,714 - Van pár másodperced beszélni? - Mondd! 537 00:29:19,132 --> 00:29:23,303 Nem vagyok Judy bírónõ vagy Joe Brown bíró, nem akarok ítélkezni. 538 00:29:23,887 --> 00:29:25,972 De mitõl volt tegnap rossz napod? 539 00:29:27,098 --> 00:29:31,853 Nagyon intenzív élmény volt, 540 00:29:31,936 --> 00:29:35,023 és a magánéletemben is sok minden történik most, 541 00:29:35,106 --> 00:29:40,737 szóval ezek összeálltak, és egy kicsit beszorongtam. 542 00:29:40,820 --> 00:29:44,365 Sok ez most neked, de nem válhat a fájdalmad a börtönöddé. 543 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Az önbizalom a kulcs, 544 00:29:46,826 --> 00:29:51,956 mert nem akarom, hogy ha valaki rád néz, azt gondolja, hogy összeomlasz, 545 00:29:52,040 --> 00:29:56,377 mert te még ha mélyponton vagy, akkor is felemeled a többieket. 546 00:29:57,378 --> 00:29:59,214 Nem láthatják meg, hogy izzadsz. 547 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Nagyon hálás vagyok, mert felnézek rád, 548 00:30:03,259 --> 00:30:05,261 és nagyon inspirálsz. 549 00:30:06,054 --> 00:30:10,141 És ha látsz bennem valamit, azt én is szeretném meglátni. 550 00:30:10,225 --> 00:30:11,476 Szeretnék azzá válni. 551 00:30:12,435 --> 00:30:16,481 Nashville-ben már biztos jobban leszek. 552 00:30:16,564 --> 00:30:21,110 Az egész világnak meg kell ismernie azt az oldalad, amit én ismerek. 553 00:30:21,194 --> 00:30:22,195 Köszönöm! 554 00:30:22,278 --> 00:30:26,324 - Nashville-ben találkozunk. - Alig várom. Kösz, Tommy! Szeretlek. 555 00:30:26,407 --> 00:30:27,534 Én is szeretlek. 556 00:30:29,744 --> 00:30:32,455 Nem baj, ha baj van. Csak ne tudják meg! 557 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Ez igaz. 558 00:30:33,456 --> 00:30:35,959 Voltam már abban a helyzetben, amiben Trey, 559 00:30:36,042 --> 00:30:40,839 de egy dal megváltoztathatja az ember életét, 560 00:30:41,923 --> 00:30:45,093 ha eléggé koncentrálunk, hogy megírjuk. 561 00:31:14,330 --> 00:31:18,626 A feliratot fordította: Kalmár Dávid 562 00:31:19,305 --> 00:32:19,549 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org