Hitmakers

ID13197724
Movie NameHitmakers
Release NameHitmakers.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37438632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,442 --> 00:00:26,401 Hola! 3 00:00:26,484 --> 00:00:27,444 Itt vagyunk! 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 Istenem! 5 00:00:34,325 --> 00:00:36,453 - Egy hétig lakunk itt. - Menõ! 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,289 Tiszta õrület! 7 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 - De frankó! - Nagyon jó. 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 - Tiszta õrület! - Istenem! 9 00:00:47,672 --> 00:00:50,008 Nagyon örülök, hogy Cabóban vagyunk. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,552 Ez az utolsó táborunk. 11 00:00:52,635 --> 00:00:56,639 Szóval szomorú is vagyok. Keserédes érzés. 12 00:00:56,723 --> 00:01:01,895 Ezzel együtt kurva hihetetlen a villa. 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,985 Dolgozni jöttem, de ma még nincs munkanap. 14 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 - Egészségetekre! - Megérdemeljük. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,030 Ezt nézzétek! 16 00:01:12,113 --> 00:01:13,698 Ezért dolgoztunk. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,244 - Istenem! - Ez lenyûgözõ. 18 00:01:18,328 --> 00:01:22,165 Ideköltözöm. A hajamnál fogva kell majd kirángatniuk. 19 00:01:22,248 --> 00:01:25,543 Aki itt nem tud slágert írni, az sehol nem tud. 20 00:01:26,044 --> 00:01:28,463 Hány sláger kell, hogy megvehessük? 21 00:01:28,546 --> 00:01:29,714 - Egy. - Kettõ? 22 00:01:30,215 --> 00:01:31,674 - Másfél? - Másfél. 23 00:01:31,758 --> 00:01:32,842 Másfél. 24 00:01:32,926 --> 00:01:35,595 Alig várom, hogy mindenki ideérjen. Õrült jó. 25 00:01:35,678 --> 00:01:36,846 Hol van mindenki? 26 00:01:36,930 --> 00:01:40,225 - Jennáék autóbalesetet szenvedtek. - Autóbalesetet? 27 00:01:40,308 --> 00:01:41,184 - Ne! - Igen. 28 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 Jól vannak? 29 00:01:42,435 --> 00:01:45,688 - Lövésem nincs. Remélem. - Azt mondták, hogy igen. 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,483 Sevynnek az útlevelével van valami, ugye? 31 00:01:48,566 --> 00:01:50,527 Elvesztette, vagyis nem találta. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,029 - Ezt hallottam. - Hihetõ. 33 00:01:54,864 --> 00:01:56,241 És hol vannak Nováék? 34 00:01:56,324 --> 00:01:59,035 - Holnap jönnek. - Másik géppel. 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,162 - Igen. - És Ferras? 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,497 Ferras nem jön. 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,374 - Nem jön? - Nem. Az lehangoló. 38 00:02:04,457 --> 00:02:07,544 Azután érkeztünk, hogy ti már összebarátkoztatok, 39 00:02:07,627 --> 00:02:09,712 szóval ez nekünk... 40 00:02:09,796 --> 00:02:11,464 - Én is éreztem. - Igen. 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,424 Várom, hogy mindenki ideérjen. 42 00:02:18,054 --> 00:02:19,514 - Istenem... - Olvasd fel! 43 00:02:19,597 --> 00:02:20,682 Oké. 44 00:02:20,765 --> 00:02:22,433 „Üdvözlünk a Los Cabosban! 45 00:02:22,517 --> 00:02:28,606 A villához saját séf, inas és személyzet is tartozik. 46 00:02:28,690 --> 00:02:32,318 Pihenjetek, és élvezzétek a napsütést és a homokot!” 47 00:02:37,448 --> 00:02:39,993 Ez a hét biztos csodás lesz, 48 00:02:40,076 --> 00:02:44,747 és úgy érzem, a lehetõ legnagyobb slágert fogjuk megírni. 49 00:02:44,831 --> 00:02:46,291 - Imádom. - Egyetértetek? 50 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 Tudjátok a pohárköszöntõm. 51 00:02:47,917 --> 00:02:49,711 - Mindig fel. - Mindig fel. 52 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 - Sosem le. - Sosem le. 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 Mindenkinek jut belõle! 54 00:02:59,637 --> 00:03:02,307 SLÁGERGYÁRTÓK 55 00:03:08,771 --> 00:03:11,649 Ideje vacsorázni! Hogy vagytok? 56 00:03:11,733 --> 00:03:14,569 Kérek egy tequilát. De nem felesként. 57 00:03:14,652 --> 00:03:16,362 - Jéggel? - Jéggel. 58 00:03:16,446 --> 00:03:19,073 - Itt van. A legnagyobb. - Igen, uram. 59 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 Tudtál pihenni? 60 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 Szundiztam egyet. Feltöltõdtem. 61 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 Egy kis energia. 62 00:03:24,621 --> 00:03:25,747 Hol van mindenki? 63 00:03:26,331 --> 00:03:30,084 - Tommy! Ez már nem Nashville! - Magammal hoztam Nashville-t. 64 00:03:32,503 --> 00:03:35,089 Nézzétek! Mint akit felültettek egy randin. 65 00:03:35,173 --> 00:03:37,175 - Szomorú. - Hová üljünk? 66 00:03:37,258 --> 00:03:39,802 Harv beült középre. Középsõ székes arc. 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,930 Különleges emberek ülnek középre. 68 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 Nem kell a nyomás. 69 00:03:43,181 --> 00:03:46,309 Tudjátok, pont, mielõtt megírtam a békeszerzõdést... 70 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 Ott voltam én, meg ugye Barack. Meg LeBron is. 71 00:03:50,355 --> 00:03:52,523 - A szülinapi bulimon? - Pontosan. 72 00:03:54,984 --> 00:03:56,444 - Jó étvágyat! - Kösz! 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,654 Mindenki itt van? 74 00:03:57,737 --> 00:03:58,947 Mára. 75 00:03:59,030 --> 00:04:01,991 Te képviseled a hölgyeket, Whit. Egyedül te. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Istenem, tudom! A kivégzõosztag. 77 00:04:05,954 --> 00:04:11,042 Milyen nehéz a zeneiparban nõként szerelmet találni? 78 00:04:11,125 --> 00:04:15,630 Nagyon sok az életemben az újdonság és az utazás, amit imádok. 79 00:04:15,713 --> 00:04:17,257 De néha úgy érzem, 80 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 hogy ami jó a karrieremnek, az rossz a magánéletemnek. 81 00:04:21,094 --> 00:04:24,097 - Mire vágysz? - Ez egy matekfeladat. 82 00:04:24,806 --> 00:04:25,848 Nem tudom. 83 00:04:25,932 --> 00:04:28,434 Vannak benne X-ek és Y-ok, mi? 84 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 - Exek és ipszilonok. - Ez is egy dal? 85 00:04:31,187 --> 00:04:32,814 Lehangoló. 86 00:04:32,897 --> 00:04:34,399 Exek és Y-ok. 87 00:04:34,482 --> 00:04:41,281 A barátommal végül a nashville-i sessionök közepén szakítottunk. 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,992 Várj, a session közben szakítottatok? 89 00:04:45,118 --> 00:04:50,331 Nem lennénk ebben a helyzetben, ha egy városban élnénk, de így... 90 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 Néha Berlinben írok dalokat. 91 00:04:52,875 --> 00:04:54,585 Néha Miamiban írok dalokat. 92 00:04:54,669 --> 00:04:58,756 Hogy lehetnék eközben anya? 93 00:04:58,840 --> 00:05:00,341 A férjem hol lakna? 94 00:05:00,425 --> 00:05:03,636 Az exem Észak-Karolinában élt. 95 00:05:03,720 --> 00:05:06,931 Észak-Karolina, Nashville és LA belefért volna. 96 00:05:07,015 --> 00:05:09,309 Bevállalok még egy várost a szerelemért. 97 00:05:09,392 --> 00:05:13,563 Feláldozod magad, mert szeretnéd, hogy mûködjön. 98 00:05:13,646 --> 00:05:15,315 Ezért volt nehéz a szakítás. 99 00:05:17,400 --> 00:05:20,778 Úgy érzem, még mindig próbálom elfogadni. 100 00:05:20,862 --> 00:05:23,156 Még nagyon friss a seb. 101 00:05:23,239 --> 00:05:28,244 De szerencsésnek érzem magam, hogy ennyi munka áll elõttem. 102 00:05:28,328 --> 00:05:32,790 Szívesebben vagyok itt, Cabóban, mint otthon a gondolataimmal. 103 00:05:32,874 --> 00:05:35,084 - Beugrom a pezsgõfürdõbe. - Igen? 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,003 - Igen! - Nincs ott senki. 105 00:05:37,086 --> 00:05:38,379 Nincs pultos. 106 00:05:38,463 --> 00:05:40,131 Nem baj. Szerzünk piát. 107 00:05:40,214 --> 00:05:43,468 Legyek én a pultos? Mit kértek? 108 00:05:43,551 --> 00:05:45,219 Mi a specialitásod? 109 00:05:45,303 --> 00:05:46,637 Várj, keverek valamit. 110 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 - Oké. - Csinálom. 111 00:05:47,847 --> 00:05:50,058 - Hadd dolgozzon! - Hadd dolgozzak. 112 00:05:50,141 --> 00:05:53,144 Én végeztem pultosiskolát. Egy kis érdekesség. 113 00:05:53,227 --> 00:05:54,270 - Mi? - Bizony. 114 00:05:56,981 --> 00:05:58,149 Senki nem látta. 115 00:05:58,900 --> 00:06:00,818 - Jól néz ki. - Nagyon jól. 116 00:06:00,902 --> 00:06:02,612 - Én... - Kóstold meg! 117 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Nyilván nem voltam ott a Bahamákon. 118 00:06:05,490 --> 00:06:07,784 Tudom, hogy sok mindenrõl lemaradtam. 119 00:06:07,867 --> 00:06:09,660 A srác egész éjjel nyomta. 120 00:06:10,453 --> 00:06:12,497 - Egyenesen rátért. - Mármint... 121 00:06:12,580 --> 00:06:16,501 - Egész éjszaka ment, haver. - Az utolsó éjszaka. 122 00:06:16,584 --> 00:06:17,877 - A medencénél. - Igen. 123 00:06:17,960 --> 00:06:20,046 És Stephen arról dumált, 124 00:06:20,129 --> 00:06:24,425 hogy szerinte nem álltál helyt. 125 00:06:24,509 --> 00:06:29,055 Nem tetszett neki, hogy az érzelmeid átfolytak a... 126 00:06:32,308 --> 00:06:34,227 Bocsi. Kérek egy percet. 127 00:06:34,310 --> 00:06:35,144 Oké. 128 00:06:39,649 --> 00:06:42,360 Azt mondta Stephen, hogy ha õ nem teljesítene, 129 00:06:42,443 --> 00:06:45,029 akkor sokkal többet szívatnák érte. 130 00:06:45,113 --> 00:06:47,949 - Aznap volt, amikor... - Fel akart ébreszteni. 131 00:06:48,032 --> 00:06:50,159 Mondogatta, hogy megy, és felébreszt. 132 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 Mondtam neki, hogy felõlem aztán mehet. 133 00:06:54,956 --> 00:06:57,375 Oké. Érdekes. 134 00:06:57,458 --> 00:07:01,337 Jobb lett volna, ha együtt beszéljük át ezeket a dolgokat. 135 00:07:01,421 --> 00:07:03,965 - Vagy talán... - Nem akartunk felébreszteni. 136 00:07:04,048 --> 00:07:06,676 De lehetett volna másnap, vagy... 137 00:07:06,759 --> 00:07:09,929 Ez egy részeg beszélgetés volt. Az utolsó éjszakán. 138 00:07:10,012 --> 00:07:12,140 - Részeg pofázásnak hangzik. - Igen. 139 00:07:12,223 --> 00:07:13,850 Én nem aggódnék miatta. 140 00:07:13,933 --> 00:07:18,771 A bizonytalansága is látszik ebbõl, mert én nem mondanék ilyet senkirõl... 141 00:07:18,855 --> 00:07:22,650 Mindenkinek vannak rossz napjai. Mindnyájunknak vannak. 142 00:07:24,777 --> 00:07:29,449 Érdekes, amikor sok mondanivalója van valakinek valakirõl, aki nincs ott. 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,868 Én vittem a hátamon azt a sessiont, 144 00:07:31,951 --> 00:07:38,040 ezért zavar, hogy azt mondják, hogy nem vettem ki a részem a munkából. 145 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 Mert nagyon is kivettem. 146 00:07:40,668 --> 00:07:42,670 Egy percre ki kellett mennem, 147 00:07:42,753 --> 00:07:45,923 de utána visszajöttem a stúdióba, és segítettem. 148 00:07:46,007 --> 00:07:50,761 Szóval ezért nagyon bántó, hogy azt mondja, nem vettem ki a részem. 149 00:07:51,345 --> 00:07:54,807 Mindenki ismer téged és tudja, milyen csodás vagy, 150 00:07:54,891 --> 00:07:57,685 és milyen nagy a szíved, milyen tehetséges vagy, 151 00:07:57,768 --> 00:07:59,187 ez magától értetõdõ. 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,355 Oké. 153 00:08:02,398 --> 00:08:05,443 - Na, kimegyünk a partra? - A partra? Mit gondoltok? 154 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 Töltsetek italt és induljunk! 155 00:08:07,695 --> 00:08:08,654 - A partra? - Aha! 156 00:08:09,238 --> 00:08:11,407 Stephen nem gondolja át, mit mond. 157 00:08:11,491 --> 00:08:16,162 Vannak, akik nem kedvelik az embert. És a bukására pályáznak. 158 00:08:16,245 --> 00:08:18,206 Ez elvárható. Ez nem bánt. 159 00:08:18,289 --> 00:08:22,043 De az bánt, amikor olyan mond ilyet, akit kedvelek és tisztelek. 160 00:08:22,126 --> 00:08:24,212 - Gyertek! - Leveszem a cipõmet. 161 00:08:24,754 --> 00:08:26,547 - Megvagy? - Megvagyok. 162 00:08:30,510 --> 00:08:31,469 És te hová mész? 163 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Csak kell egy pillanat. Semmi baj. 164 00:08:42,271 --> 00:08:44,273 Szétesik az édes kis családunk. 165 00:09:06,504 --> 00:09:07,463 Jó reggelt! 166 00:09:07,547 --> 00:09:08,506 Jó reggelt! 167 00:09:13,511 --> 00:09:15,221 Nagyon romantikus vagy most. 168 00:09:15,805 --> 00:09:17,932 A romantika! Mexikóban vagyunk. 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,434 Állítólag én vagyok a legromantikusabb. 170 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Azt meglátjuk. 171 00:09:23,312 --> 00:09:24,814 - Sziasztok! - Nocsak! 172 00:09:24,897 --> 00:09:25,815 Megjöttek! 173 00:09:25,898 --> 00:09:27,567 Basszus, srácok! 174 00:09:27,650 --> 00:09:30,194 Hol az energia? Fáradtak vagytok? 175 00:09:30,278 --> 00:09:31,279 Igen. 176 00:09:31,362 --> 00:09:35,157 Miután hallottam, hogy miket mond Stephen, 177 00:09:35,241 --> 00:09:38,869 át kellett gondolnom a barátságunkat. 178 00:09:38,953 --> 00:09:41,581 Nagyon remélem, hogy legalább az elsõ napon, 179 00:09:41,664 --> 00:09:46,043 vagy amíg nem tudunk beszélni, addig nem raknak párba vele. 180 00:09:46,127 --> 00:09:47,461 - Mi a helyzet? - Benji! 181 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 Sajnálom a balesetet. 182 00:09:49,338 --> 00:09:51,674 Csak oldalba kaptak. Jó ébresztõ volt. 183 00:09:51,757 --> 00:09:55,011 Istenem! Itt vannak a barátaim? 184 00:10:02,893 --> 00:10:04,270 Nagyon szeretlek! 185 00:10:04,353 --> 00:10:05,396 Üdv itt! 186 00:10:06,355 --> 00:10:09,775 Egy napot késtünk. Van mit behoznunk. 187 00:10:09,859 --> 00:10:12,653 De a csapat Ushernek ír. 188 00:10:12,737 --> 00:10:14,071 Magának Ushernek. 189 00:10:14,155 --> 00:10:15,698 Egy álom ez az utazás. 190 00:10:19,952 --> 00:10:21,829 Ushernek számtalan slágere van. 191 00:10:21,912 --> 00:10:25,791 Találnunk kell valami újat, ami felébreszti az energiáját, 192 00:10:25,875 --> 00:10:28,002 mert õ bármire képes. 193 00:10:28,711 --> 00:10:33,841 Meg kell találnunk a megfelelõ hangzást, a megfelelõ tempót, a megfelelõ dallamot, 194 00:10:33,924 --> 00:10:35,885 hogy igazán inspirálódjon. 195 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 - Az lenne a kulcs. - Igen. 196 00:10:37,845 --> 00:10:41,057 - Érezzük jól magunkat! Usher az. - Igen, szórakozunk. 197 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 Ennyi. Usherrel nem veszíthetünk. 198 00:10:44,352 --> 00:10:47,480 Régóta éltet, amit tõle kapunk, és most rajtunk áll, 199 00:10:47,563 --> 00:10:50,816 hogy merre akarjuk vezetni õt, ez nagyon izgalmas. 200 00:10:50,900 --> 00:10:54,028 Imádom Ushert. Ki nem imádja? 201 00:10:54,111 --> 00:10:58,115 Õ a gyerekkorom hangja, és az igazat megvallva a felnõttkoromé is. 202 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 És rajta van a bakancslistámon. 203 00:11:00,534 --> 00:11:04,914 A bakancslistám három listavezetõje: õ, Beyoncé és Rihanna. 204 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 Nem akarok túl sok nyomást helyezni magamra, 205 00:11:07,375 --> 00:11:11,629 de elengedhetetlen, hogy slágert írjunk neki. 206 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 - Mi a helyzet? - L. A.! 207 00:11:13,964 --> 00:11:15,216 - Szia! - Itt van. 208 00:11:15,299 --> 00:11:16,509 - Szia! - Szia! 209 00:11:16,592 --> 00:11:19,929 - Mi a helyzet? - Istenem, oda nézzenek! Szia, Jenna! 210 00:11:20,012 --> 00:11:21,472 Szia! Szeretlek. 211 00:11:21,555 --> 00:11:23,891 L. A. Reid adott elõször esélyt nekem. 212 00:11:23,974 --> 00:11:29,772 Õ az elmúlt három generáció egyik legnagyobb zenei mogulja. 213 00:11:29,855 --> 00:11:32,191 Mindent, amit tudok, tõle tanultam. 214 00:11:32,274 --> 00:11:33,567 Látlak, Tommy Brown! 215 00:11:33,651 --> 00:11:35,152 - Mizu? - Oda nézzetek! 216 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 Tele van zsenikkel a szoba. Hihetetlen. 217 00:11:39,490 --> 00:11:43,119 Mind tudjuk, hogy Usher egy kivételes elõadó, 218 00:11:43,202 --> 00:11:46,080 és nemrég arról beszélgettünk, 219 00:11:46,163 --> 00:11:50,876 hogy hogyan lehetne igazán szórakoztató tánczenét csinálni, 220 00:11:50,960 --> 00:11:54,588 ami nem úgy hangzik, mintha a '70-es évekbõl jött volna, 221 00:11:54,672 --> 00:11:57,925 hanem frissnek, újszerûnek. 222 00:11:58,008 --> 00:12:01,846 Amikor felhúzzuk a vállunkat, akkor tudjuk, hogy megvan a tempó. 223 00:12:01,929 --> 00:12:03,723 - Harv! - Igen. 224 00:12:05,141 --> 00:12:11,272 Tudom, hogy írtad azt a csodás balladát, és azt sem utasítjuk el. 225 00:12:11,856 --> 00:12:14,316 - Rendben! - A sláger az sláger. Írunk egyet. 226 00:12:14,400 --> 00:12:16,360 - A sláger az sláger. - Igenis. 227 00:12:17,361 --> 00:12:20,531 AZ ELSÕ DALSZERZÕNAP CABÓBAN 228 00:12:22,742 --> 00:12:23,701 Hola! 229 00:12:25,703 --> 00:12:27,705 A STÚDIÓ BEN, TOMMY, WHITNEY 230 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 - Jny vagyok. - Örvendek, Jny! 231 00:12:30,082 --> 00:12:32,418 Csõ! Ne írjatok jobb dalt, mint mi! 232 00:12:34,420 --> 00:12:36,881 Szia, hogy vagy? J vagyok. 233 00:12:38,466 --> 00:12:39,425 Mi a helyzet? 234 00:12:40,342 --> 00:12:42,219 Stephen, örvendek, tesó! 235 00:12:44,305 --> 00:12:48,267 Nagyon örülök, hogy veletek dolgozhatok. 236 00:12:48,350 --> 00:12:51,187 Én is. Nagyon örülök. Jó csapat leszünk. 237 00:12:51,270 --> 00:12:53,981 Írtam egy dalt Usher elõzõ lemezére. 238 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 Azért nehéz Ushernek írni, 239 00:12:56,150 --> 00:13:00,488 mert valami olyan kell, amit még nem csinált meg. 240 00:13:00,571 --> 00:13:05,242 És attól izgalmas, hogy bármilyen ötletet bedobhatunk. 241 00:13:05,326 --> 00:13:08,621 Igazi szupersztár. Már nincsenek ilyenek. 242 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Oké. 243 00:13:10,331 --> 00:13:13,751 C STÚDIÓ HARV, NOVA WAV, TREY 244 00:13:15,836 --> 00:13:18,005 - Itt is van! - Ez az! 245 00:13:20,049 --> 00:13:20,966 Igen! 246 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 Igen! 247 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 Ma a Nova Wavvel és Treyjel írok. 248 00:13:25,346 --> 00:13:29,975 Izgatott vagyok, mert az egész táborban most elõször írok a Nova Wavvel. 249 00:13:30,059 --> 00:13:32,353 Ismerem Treyt. Látom a szemén. 250 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Vissza akar vágni. 251 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 Tuti õrületes session lesz. 252 00:13:37,691 --> 00:13:38,984 Tommy, hol vagy? 253 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 Nem sietsz. 254 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 Nem tudom, mire vágyik Usher. Mutasd az utat! 255 00:13:44,740 --> 00:13:47,284 Tudod, mit? Én több mûfajhoz is értek. 256 00:13:47,868 --> 00:13:52,456 Minden reményemet Tommyba fektetem. John Legendnek jókat írtunk. 257 00:13:52,540 --> 00:13:56,418 Remélem, hogy õ viszi majd a vállán a sessiont, 258 00:13:56,502 --> 00:14:01,924 mert õ ért az ilyen zenéhez, és ügyesen szokta irányítani a csapatot. 259 00:14:02,591 --> 00:14:03,759 Milyen a hangulat? 260 00:14:03,843 --> 00:14:06,554 Az a helyzet, Tommy, hogy ez nem az én mûfajom. 261 00:14:06,637 --> 00:14:09,598 Megteszem, amit tudok, de rátok hagyatkozom, 262 00:14:09,682 --> 00:14:11,767 mert jobban ismeritek a mûfajt. 263 00:14:11,851 --> 00:14:12,685 Rendben. 264 00:14:12,768 --> 00:14:16,188 Egyszerûen nem tudom, hogy írjam meg ezt a dalt. 265 00:14:16,272 --> 00:14:17,815 Most elõször érzem ezt. 266 00:14:17,898 --> 00:14:19,817 A „megerõsítés” szó jár a fejemben. 267 00:14:19,900 --> 00:14:23,362 „Hadd erõsítselek meg.” Érezd jól magad, tudd, hogy szexi vagy. 268 00:14:23,445 --> 00:14:24,321 Adom. 269 00:14:24,405 --> 00:14:27,533 - „Megerõsítelek, hogy jól érezd magad.” - Igen. 270 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 - Amikor L. A. beszélt... - Igen? 271 00:14:30,786 --> 00:14:33,497 És az „egyhangúlan” szó jutott az eszembe. 272 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 Hogy „te és én egyhangúlan érzünk”. 273 00:14:37,293 --> 00:14:38,878 Szexuális értelemben... 274 00:14:38,961 --> 00:14:43,924 hogy õ ugyanazt érzi velem szemben, amit én is õvele szemben, egyhangúlan. 275 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Igen. Egyhangúlag. 276 00:14:47,261 --> 00:14:49,763 Szerinted tudja, hogy rosszul mondja? 277 00:14:49,847 --> 00:14:52,975 Szerintem azt hiszi, hogy így kell kimondani. 278 00:14:53,058 --> 00:14:55,394 Hogy is mondja? Nem tudom utánozni. 279 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 Egyhangúlan. 280 00:14:58,397 --> 00:14:59,440 - Egyhangúlan. - Mi? 281 00:14:59,523 --> 00:15:01,358 - Egyhangúlan. - Nyelvújítás. 282 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 - Kicseréljük. - Ennyi. 283 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Mit éreztek Usherrel kapcsolatban? 284 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 Írjunk ma két dalt! 285 00:15:07,489 --> 00:15:09,491 Egy deszkás dalt... 286 00:15:09,575 --> 00:15:10,868 Nem értek egyet. 287 00:15:11,660 --> 00:15:12,828 Ne ölj meg! 288 00:15:12,912 --> 00:15:16,248 Szerintem fogjuk az összes energiánkat, 289 00:15:16,332 --> 00:15:19,376 és gondoljuk ki, hogyan tolhatjuk elõre Ushert. 290 00:15:20,002 --> 00:15:22,838 Sevyn három popproducerrel került össze, 291 00:15:22,922 --> 00:15:26,759 és õ sok R&B-t ír, szóval valószínûleg a kezébe veszi a gyeplõt. 292 00:15:26,842 --> 00:15:29,887 Mások itt az energiák, mint egy tipikus sessionön, 293 00:15:29,970 --> 00:15:32,932 szóval csak bele kell merülni a munkába. 294 00:15:42,149 --> 00:15:43,943 Van pár ötletem. 295 00:15:44,026 --> 00:15:45,694 - Elképzelésem. - Oké. 296 00:15:45,778 --> 00:15:47,696 Az egyik, „erõsödik az étvágyam”. 297 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 - Oké. - És még egy, a „fürdõruha”. 298 00:15:50,950 --> 00:15:55,037 „Te vagy a fürdõruhám.” Valami ilyesmi jó lenne. 299 00:15:55,746 --> 00:16:02,044 A fürdõruhának nem tetszik a hangzása. Nem mondanám, hogy „vegyél fürdõrucit!” 300 00:16:02,127 --> 00:16:05,798 Ushernél nem lehetnek kétértelmûek a szövegek. 301 00:16:05,881 --> 00:16:08,968 Ha valami nem mászik rögtön a fülünkbe, kidobjuk. 302 00:16:09,051 --> 00:16:12,596 Biztos, hogy egy kicsit meglepõ dolog kell, hogy legyen. 303 00:16:12,680 --> 00:16:16,767 De ahol tartunk, az õszintén szólva nem túl meglepõ. Ugye? 304 00:16:20,729 --> 00:16:23,399 Hogy tetszik-e a ruhád, adom 305 00:16:23,482 --> 00:16:25,985 Kurvára te vagy a legjobb, csajom 306 00:16:26,527 --> 00:16:28,988 Soha nem engedlek el, nem 307 00:16:29,071 --> 00:16:30,906 Megerõsíthetlek 308 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Ez menõ. 309 00:16:32,074 --> 00:16:34,660 Küldd a helyadatot, ott, ott Ott, ott, a helyadatot 310 00:16:34,743 --> 00:16:36,996 - Baromi jó! - Küldd a helyadatot, ott 311 00:16:37,079 --> 00:16:37,913 Nagyon adja! 312 00:16:37,997 --> 00:16:41,041 Szétszedted a szöveget, de tetszik. 313 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Szokták így mondani az emberek. 314 00:16:52,594 --> 00:16:54,221 HÁROM ÓRA A BEMUTATÓBULIIG 315 00:16:58,559 --> 00:17:00,019 Jó Trey hangja. 316 00:17:03,480 --> 00:17:04,314 Igen 317 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 Igen. 318 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 Imádom a dallamait. 319 00:17:07,901 --> 00:17:11,155 Jó ötletei vannak, és könnyû kapcsolódni hozzájuk, 320 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 szóval izgatott vagyok. 321 00:17:12,740 --> 00:17:14,658 A szerelmeseknek írunk dalt. 322 00:17:14,742 --> 00:17:16,702 Kapcsold le a lámpákat! 323 00:17:17,536 --> 00:17:19,204 Az összeset! 324 00:17:21,749 --> 00:17:26,336 És én... 325 00:17:26,420 --> 00:17:30,549 És ha a verze így kezdõdne, és aztán megismételnénk a refrénben is? 326 00:17:30,632 --> 00:17:31,842 Jó ötlet! 327 00:17:31,925 --> 00:17:35,596 Mondom, nem Keresztet vetek 328 00:17:36,180 --> 00:17:38,682 Az is egy jel 329 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Állítsd le! 330 00:17:42,061 --> 00:17:45,647 Amikor dallamokat keresgélünk, 331 00:17:45,731 --> 00:17:51,111 az sok alkotó számára nagyon érzékeny folyamat, így nekem is. 332 00:17:51,195 --> 00:17:53,781 Mind a szupererõnket használjuk, 333 00:17:53,864 --> 00:17:57,659 és szerintem fontos, hogy teret adjunk ilyenkor egymásnak, 334 00:17:57,743 --> 00:18:01,121 mert meg kell írni a dalt, és nem mondhatunk csõdöt. 335 00:18:01,205 --> 00:18:03,373 Milyennek érzitek? 336 00:18:03,457 --> 00:18:04,958 - Lehetne jobb. - Oké. 337 00:18:05,459 --> 00:18:08,879 - Valahogy egy kicsit elavult. - Egyetértek. 338 00:18:09,505 --> 00:18:11,090 Semmi nem érzõdik újnak. 339 00:18:11,173 --> 00:18:16,053 Amikor valami varázslatos, az egyértelmû, és még nem tartunk ott. 340 00:18:16,136 --> 00:18:19,473 És ha csak kivágjuk a refrént, kicseréljük valami másra? 341 00:18:20,057 --> 00:18:22,976 Amíg megírjátok, megnézem, hogy állnak a többiek. 342 00:18:26,605 --> 00:18:28,816 De gyere vissza! Szükségünk van rád! 343 00:18:30,067 --> 00:18:31,235 Érted? 344 00:18:31,318 --> 00:18:33,737 - Tíz perc. - Jó. Nélküled nem megy. 345 00:18:33,821 --> 00:18:34,863 - Visszatérek. - Oké. 346 00:18:34,947 --> 00:18:38,117 Olyan jól érezd magad Ahogy kinézel 347 00:18:38,200 --> 00:18:41,036 Tommy kiment, és azt gondoltam, 348 00:18:41,120 --> 00:18:44,790 hogy basszus, õ kell, hogy a hátán vigye ezt a sessiont. 349 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 És elvesztettük. 350 00:18:47,126 --> 00:18:50,629 Egy kicsit azt is éreztem, hogy lemondott rólunk. 351 00:18:50,712 --> 00:18:54,174 Frusztrált voltam, úgy éreztem, hogy helyben járok. 352 00:18:54,258 --> 00:18:56,885 Nagyon próbálkozom, de semmire nem megyek. 353 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 Bonyolult a basszus? 354 00:18:59,471 --> 00:19:00,889 - Egy kicsit. - Igen. 355 00:19:00,973 --> 00:19:03,559 Nem tetszik. Tudod, mi kéne? Egy producer. 356 00:19:05,602 --> 00:19:07,980 2 ÓRA A BEMUTATÓBULIIG 357 00:19:09,606 --> 00:19:13,068 „Nem akarok belekényelmesedni abba, hogy kényelmes veled.” 358 00:19:13,152 --> 00:19:14,236 Semmi értelme. 359 00:19:14,319 --> 00:19:16,738 - Miért? Nem akarom, hogy... - Zavaros. 360 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 Ma nem érzem Jenna ötleteit. 361 00:19:23,871 --> 00:19:27,291 Van egy specifikus dolog, amit próbálunk belõni, 362 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 és csak erre van idõnk. 363 00:19:29,626 --> 00:19:32,337 Elég egy „kényelmes”, hugi, nem kell 15. 364 00:19:32,421 --> 00:19:37,926 Csak egyszer kell elkényelmesedni, kényelmesen megírni a dalt. 365 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 Lehetne „Kényelmesen akarok élni”, vagy... 366 00:19:40,512 --> 00:19:45,100 Arról szól, amikor egy hosszú kapcsolatban nem akarsz elkényelmesedni. 367 00:19:45,184 --> 00:19:48,770 Nem akarsz unatkozni. Nem jó, ha... 368 00:19:48,854 --> 00:19:49,813 - Bejön. - Igen. 369 00:19:49,897 --> 00:19:51,982 Mondjuk „kényelmet akarok veled.” 370 00:19:52,065 --> 00:19:54,443 Félreállni az útból, ilyesmi. 371 00:19:56,069 --> 00:19:56,945 Szia, Tom! 372 00:19:57,029 --> 00:19:58,739 - Nem örültök nekem. - Basszus! 373 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 - Tényleg nem! - Nem ám! 374 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Gyerünk, ébresztõ! Menjünk ki dumálni! 375 00:20:03,994 --> 00:20:04,953 Oké! 376 00:20:07,539 --> 00:20:08,540 Ez nyílik? 377 00:20:09,166 --> 00:20:12,127 - A partra megyünk? Ebben a cipõben? - Ne félj! 378 00:20:13,754 --> 00:20:15,130 A víz legyõzhetetlen. 379 00:20:15,214 --> 00:20:17,925 Nem megyünk be. Itt is maradhatunk. 380 00:20:18,425 --> 00:20:23,013 Figyelj, arról akarok beszélni, amikor a múltkor félbeszakítottad Jennát. 381 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Nem tetszett, rosszul éreztem magam. 382 00:20:25,390 --> 00:20:29,811 És engem az energiák érdekelnek, szóval csak... 383 00:20:30,354 --> 00:20:31,480 Oké. Következõ dal? 384 00:20:31,980 --> 00:20:34,358 Istenem! Ilyen unalmas vagyok? 385 00:20:35,984 --> 00:20:38,445 - Tesó, ne csináld ezt vele! - Igen. 386 00:20:38,528 --> 00:20:43,951 Szerintem láttatok valamit, amit egy tiszteletlen dologként értelmeztetek. 387 00:20:44,034 --> 00:20:45,535 De az asztalnál ültünk, 388 00:20:45,619 --> 00:20:49,581 és a csajom egy kicsit berúgott, és nem szereti, ha így látják. 389 00:20:49,665 --> 00:20:55,879 Dumált, mondta a magáét, és ott ültem, és nem tudtam megbökni, 390 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 - ...mert láttatok... - Igen. 391 00:20:57,673 --> 00:21:01,343 - ...és a nem mondhattam semmit... - ...mert láttunk. 392 00:21:01,426 --> 00:21:06,181 Szóval ekkor csak azt tudtam mondani, hogy „Következõ dal?” 393 00:21:06,265 --> 00:21:10,852 Tökre együttérzek, haver. De akkor sem beszélhetsz így a csajoddal. 394 00:21:12,771 --> 00:21:15,357 - Nem, én nem, csak... - Tudod? Ha... 395 00:21:15,440 --> 00:21:17,693 Mit tehettem volna abban a helyzetben? 396 00:21:17,776 --> 00:21:20,153 Például félrehívod, tesó. 397 00:21:20,237 --> 00:21:21,446 - Vagy... - Hová? 398 00:21:21,530 --> 00:21:24,241 Megkérdezed, hogy van-e egy perce. Félrehívod. 399 00:21:24,324 --> 00:21:25,784 „Bocsi, van egy perced?” 400 00:21:27,119 --> 00:21:32,833 Szerintem férfiként és producerként oda kell figyelnünk arra... 401 00:21:32,916 --> 00:21:36,003 - ...hogy ne ássuk alá a nõi kollégáinkat. - Az biztos. 402 00:21:36,086 --> 00:21:39,423 Állandóan mondom neki, hogy milyen hihetetlen és erõs. 403 00:21:39,506 --> 00:21:41,258 - Tudja, hogy érzek. - Igen. 404 00:21:41,341 --> 00:21:47,347 De az az igazság, hogy leszarom, mit gondol bárki rólam, kivéve õt. 405 00:21:47,431 --> 00:21:51,977 Csak arra gondolok, hogy a zenében és az iparágban 406 00:21:52,060 --> 00:21:55,689 mik történnek az emberekkel, akikre felnézünk. 407 00:21:55,772 --> 00:21:59,192 Ideje, hogy felelõsségre vonjuk egymást. 408 00:22:00,152 --> 00:22:03,572 Férfiként oda kell figyelnünk egymás viselkedésére. 409 00:22:03,655 --> 00:22:09,286 Helyesen kell cselekednünk. Helyre kell hoznunk a zeneipar hibáit. 410 00:22:09,369 --> 00:22:10,203 Igen. 411 00:22:10,287 --> 00:22:13,457 Nem azt mondom, hogy nem hibáztam valamennyire. 412 00:22:13,540 --> 00:22:17,794 Tudatosabban kellett volna kezelnem a helyzetet és a tétet. 413 00:22:17,878 --> 00:22:20,881 De ha Harv és Tommy tiszteletlennek is tartanak, 414 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 semmi közük hozzá. 415 00:22:22,341 --> 00:22:24,885 - Kösz, hogy rámutattatok. - Nincs mit. 416 00:22:25,886 --> 00:22:28,638 Köszi, srácok. A te dalod tuti. A tied gáz. 417 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 Dologra! Találkozunk a bemutatóbulin. 418 00:22:31,391 --> 00:22:32,976 - Igen. - Rendben, tesó. 419 00:22:40,525 --> 00:22:43,028 45 PERC A BEMUTATÓBULIIG 420 00:22:43,111 --> 00:22:45,280 - Ejtjük az „elkényelmesedni”-t? - Nem. 421 00:22:45,364 --> 00:22:47,824 „Nem akarok elkényelmesedni melletted.” 422 00:22:47,908 --> 00:22:50,327 „Inkább rettegek, hogy mit veszíthetek.” 423 00:22:50,410 --> 00:22:52,245 Ti ezt egy slágernek érzitek? 424 00:22:52,329 --> 00:22:57,626 Azt mondom, hogy ha Usher 2025-ben kiadja ezt, mit szólnátok? 425 00:22:57,709 --> 00:23:01,505 Lehet, nem értetek egyet. De az alappal kezdõdik. 426 00:23:02,631 --> 00:23:06,802 Az alapra próbálunk építkezni. 427 00:23:06,885 --> 00:23:10,222 Elõremutató számhoz elõremutató zenei alap kell. 428 00:23:10,764 --> 00:23:14,059 Én vagyok az R&B-s csaj, 429 00:23:14,142 --> 00:23:19,689 szóval felelõsséget érzek, hogy segítsek irányítani a hajót, 430 00:23:19,773 --> 00:23:26,655 de mivel én nem vagyok producer, csak egy szintig tudom vezetni a szobát, 431 00:23:26,738 --> 00:23:30,075 és nem akarok úgy elhagyni egy sessiont, 432 00:23:30,158 --> 00:23:33,912 hogy azt érzem, nem írtunk jó dalt. 433 00:23:33,995 --> 00:23:36,164 Kicsit frusztrált vagyok. 434 00:23:36,248 --> 00:23:38,583 Nem érzem a mait igazi dalszerzõnapnak. 435 00:23:38,667 --> 00:23:40,210 Valami másnak tûnik. 436 00:23:41,503 --> 00:23:44,339 30 PERC A BEMUTATÓBULIIG 437 00:23:44,423 --> 00:23:47,259 - 30 percünk van. - Basztassuk a második verzét? 438 00:23:47,342 --> 00:23:49,261 De a másik még... 439 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 Usheresebb. 440 00:23:51,096 --> 00:23:55,308 - Részemrõl egál. - Csak kell valami, és 30 percünk van. 441 00:23:55,392 --> 00:24:00,689 Leszarom. Az érdekel, hogy milyen lesz a dal. 442 00:24:01,231 --> 00:24:05,986 Kimerültem, és olyan a session, mintha sárban úsznék. 443 00:24:06,069 --> 00:24:10,282 Ha Sevyn szerint a világ legjobb vagy legrosszabb producere vagyok is, 444 00:24:10,365 --> 00:24:15,120 annak nincs hatása a pénzemre, a karrieremre, semmilyen valódi dologra. 445 00:24:15,203 --> 00:24:20,250 Több listavezetõ dalt írtam. Már bizonyítottam. 446 00:24:26,214 --> 00:24:28,633 Merre jár Tommy? Tíz percünk van. 447 00:24:33,722 --> 00:24:37,142 Nem irányítjuk, nem 448 00:24:37,225 --> 00:24:38,351 Õrület! 449 00:24:38,435 --> 00:24:40,395 Gyerünk, énekeld el ezt! 450 00:24:40,479 --> 00:24:42,355 Ez az! Ez a refrén. 451 00:24:42,439 --> 00:24:45,400 Még pár órát kellene dolgoznunk rajta. 452 00:24:45,484 --> 00:24:46,860 Rendben, ennyi volt. 453 00:24:57,078 --> 00:24:58,747 Milyenek voltak a csapatok? 454 00:24:59,372 --> 00:25:00,540 Nehéz nap volt. 455 00:25:00,624 --> 00:25:05,795 Nem találtuk a közös hangot, elkerült minket. 456 00:25:05,879 --> 00:25:07,130 Igen. 457 00:25:07,214 --> 00:25:10,342 - Ma másfajta nap volt. - Igen. 458 00:25:10,967 --> 00:25:13,220 És nem tudtam belelendülni. 459 00:25:13,303 --> 00:25:15,972 Nem csak te. A mi csapatunk is ezt érezte. 460 00:25:16,056 --> 00:25:17,974 Nekem bejött a mai csapat. 461 00:25:18,058 --> 00:25:22,354 Most elõször dolgozhattam ezzel a két csodás, kreatív nõvel. 462 00:25:22,437 --> 00:25:23,522 Igen. 463 00:25:23,605 --> 00:25:28,109 És úgy érzem, hogy ma valami nagyon különlegeset tudtunk megidézni. 464 00:25:28,193 --> 00:25:29,694 Remek csapat volt. 465 00:25:29,778 --> 00:25:32,322 L. A. a Zoomon a szeretetrõl beszélt. 466 00:25:32,405 --> 00:25:35,325 És az „egyhangúlag” szó jutott az eszembe. 467 00:25:35,408 --> 00:25:36,826 - Egyhangúlag? - Igen. 468 00:25:36,910 --> 00:25:39,412 - Egyhangúlag. - Meghallgatjuk? 469 00:25:39,496 --> 00:25:40,413 Igen. 470 00:25:43,959 --> 00:25:45,168 Gyerekcsináló zene. 471 00:25:45,252 --> 00:25:49,881 Ahogy a hullámnak is kell a part Kettõn áll, és velem vagy 472 00:25:49,965 --> 00:25:51,508 Jól szól a dob. 473 00:25:51,591 --> 00:25:53,885 Sosem adom neked a felét 474 00:25:53,969 --> 00:25:57,305 Neked a felét A teljes igazságot érdemled 475 00:25:58,515 --> 00:26:03,019 Te vagy az, akiért éneklek Igen 476 00:26:03,687 --> 00:26:04,646 Ez az, Trey! 477 00:26:04,729 --> 00:26:08,525 Teljesen egyetértünk Ha ilyen közel vagy 478 00:26:08,608 --> 00:26:11,903 Ne menj el Mikor csõre vagyunk töltve 479 00:26:11,987 --> 00:26:15,532 Érzem, amit érzel Nem irányítjuk, nem 480 00:26:15,615 --> 00:26:18,326 Nem 481 00:26:18,952 --> 00:26:21,496 Túltoljuk Egyhangúlag 482 00:26:22,497 --> 00:26:25,041 Õrültek vagyunk Egyhangúlag 483 00:26:25,125 --> 00:26:29,754 Ahogy én érzek Ahogy te érzel 484 00:26:29,838 --> 00:26:31,256 Egyhangúlag 485 00:26:33,091 --> 00:26:39,222 Amikor az „egyhangúlag” szót hallom, az jut eszembe, hogy nem túl okos cím ez? 486 00:26:39,306 --> 00:26:42,601 Nem túl nagy szó a popzenéhez? 487 00:26:42,684 --> 00:26:45,562 De a refrén maga a tökély. 488 00:26:45,645 --> 00:26:48,773 Ettõl még jobban tetszik a cím. 489 00:26:48,857 --> 00:26:53,486 Szóval úgy érzem, bárcsak több kockázatot vállaltunk volna a sessionünkben, 490 00:26:53,570 --> 00:26:56,072 mert a mi mai dalunk nem az igazi. 491 00:26:56,156 --> 00:26:58,658 - Ez gyerekcsináló zene. - Nagyon bejött. 492 00:26:58,742 --> 00:27:01,870 Nem hittem, hogy az „egyhangúlag” szó lehet szexi. 493 00:27:01,953 --> 00:27:03,163 - Igen. - Igen. 494 00:27:04,164 --> 00:27:07,208 Tommy nem volt túl sokat ma a szobában. 495 00:27:07,292 --> 00:27:11,588 - Nálunk volt, segített dolgozni. - Nekünk is jól jött volna a segítsége. 496 00:27:11,671 --> 00:27:16,468 Nehéz olyasvalakinek írni, akinek ilyen sok, mûfajokon átívelõ slágere van. 497 00:27:16,551 --> 00:27:17,385 Igen. 498 00:27:17,886 --> 00:27:20,472 - És akit ennyire kedvelünk. - Igen. 499 00:27:21,056 --> 00:27:23,391 - Én még sosem írtam R&B-t. - Igaz. 500 00:27:23,475 --> 00:27:25,810 Nem érzem magam otthonosan benne. 501 00:27:25,894 --> 00:27:28,355 Ezért már alapból hátrányból indultunk. 502 00:27:28,438 --> 00:27:31,399 Lehet, jó lett a dal, de így éreztük magunkat. 503 00:27:33,777 --> 00:27:35,070 Ez durva. 504 00:27:35,153 --> 00:27:36,279 Kemény az alap. 505 00:27:39,574 --> 00:27:42,035 Hogy tetszik-e a ruhád, adom 506 00:27:42,118 --> 00:27:44,162 Kurvára te vagy a legjobb 507 00:27:44,245 --> 00:27:45,205 Csajom 508 00:27:45,288 --> 00:27:47,707 Sosem engedlek el, nem 509 00:27:48,333 --> 00:27:51,002 Hazaviszlek, édesem 510 00:27:51,086 --> 00:27:53,630 Részegen figyelem, hogy mit mondok, ok 511 00:27:54,297 --> 00:27:57,092 Azonnal kellesz, vágod 512 00:27:57,175 --> 00:28:00,637 Bébi, ne várass engem 513 00:28:00,720 --> 00:28:03,556 Küldd a helyadatot, ott, ott 514 00:28:04,557 --> 00:28:07,227 Megvoltál egyszer-kétszer Próbáltam elégszer 515 00:28:07,310 --> 00:28:10,230 Forog a kocka Ismételjük újra 516 00:28:10,313 --> 00:28:13,066 Tetszik, amit látok, és kellesz 517 00:28:13,149 --> 00:28:16,236 Szerintem a daluk tízbõl négy, maximum öt pontot ér. 518 00:28:16,319 --> 00:28:18,613 Szerintem semmi extra, de nem gáz. 519 00:28:19,197 --> 00:28:20,532 Ez van. 520 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 Küldd a helyadatot, ott, ott 521 00:28:25,036 --> 00:28:27,455 Újszerû a lüktetése ennek a résznek. 522 00:28:27,539 --> 00:28:29,999 - Igen... - Nem tudtuk, hogy merre tart... 523 00:28:30,083 --> 00:28:31,584 - Mi sem. - Menõ volt. 524 00:28:32,502 --> 00:28:37,090 Bár a dal társszerzõje vagyok, nem mutatnám be Ushernek. 525 00:28:37,173 --> 00:28:38,675 - Az õrület. - Komolyan. 526 00:28:38,758 --> 00:28:40,885 Nem tenném. L. A., meg ne hallgasd! 527 00:28:40,969 --> 00:28:42,053 Ezt elismerem. 528 00:28:42,137 --> 00:28:45,265 Megszenvedte a dal, hogy nem tudok így énekelni. 529 00:28:45,348 --> 00:28:46,725 - Nem. - Ez nem igaz. 530 00:28:46,808 --> 00:28:48,184 Ne szóld le magad! 531 00:28:48,268 --> 00:28:51,062 Attól vagyunk jó csapat, hogy leszóljuk a dalt. 532 00:28:51,146 --> 00:28:52,939 Ettõl vagyunk kitartóak. 533 00:28:53,022 --> 00:28:55,900 Nem elégszünk meg a tízbõl kilenccel. 534 00:28:55,984 --> 00:28:57,694 Legalább tizenegyes kell. 535 00:28:57,777 --> 00:29:00,071 Vállalom a felelõsséget a csapatomért. 536 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 A producerrel kezdõdik minden. 537 00:29:02,073 --> 00:29:03,825 Jobb producert érdemeltetek. 538 00:29:03,908 --> 00:29:07,579 - Igen? - Igen, mert te gáz vagy. 539 00:29:07,662 --> 00:29:10,957 - Istenem! - Tommy, basszus! 540 00:29:11,040 --> 00:29:13,793 Akkor rúgsz bele, amikor a földön van. 541 00:29:13,877 --> 00:29:15,962 Játszd le a dalt! Halljuk! 542 00:29:16,755 --> 00:29:20,300 Nem akarok elkényelmesedni melletted 543 00:29:20,967 --> 00:29:24,637 Inkább dolgozom, hogy a tiéd legyek 544 00:29:25,346 --> 00:29:28,850 Nem akarok elkényelmesedni melletted 545 00:29:29,976 --> 00:29:33,354 Inkább rettegek, hogy mit veszthetek 546 00:29:34,230 --> 00:29:36,399 Tetõtõl talpig kívánlak 547 00:29:36,941 --> 00:29:38,443 Magamra veszem a hibákat 548 00:29:38,943 --> 00:29:42,280 Néha elcseszek valamit és szétesem 549 00:29:43,281 --> 00:29:46,576 Nem akarok elkényelmesedni melletted 550 00:29:47,452 --> 00:29:50,455 Inkább rettegek, hogy mit veszthetek 551 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 „ELKÉNYELMESEDNI” JHART, SEVYN, STEPHEN, JENNA 552 00:29:54,083 --> 00:29:56,127 - Ennyi, nincs tovább. - Szép! 553 00:29:56,211 --> 00:29:58,671 Õrület! Nagyon bejön. 554 00:29:59,172 --> 00:30:02,592 Olyat akartunk írni, amit még nem hallottunk tõle. 555 00:30:02,675 --> 00:30:08,181 Nehéz volt olyan ötletet találni, ami szerintünk kell Ushernek. 556 00:30:08,264 --> 00:30:11,643 Mert számomra az, hogy „nem akarok elkényelmesedni veled”, 557 00:30:11,726 --> 00:30:15,814 az nem olyasmi, amit énekelnék, amire táncolnék. 558 00:30:16,523 --> 00:30:22,153 Eddig a tábor nem tükrözi a tehetségünket, hogy mire vagyunk képesek. 559 00:30:22,237 --> 00:30:24,948 Remélem, valamelyikünk ír egy slágert Ushernek, 560 00:30:25,031 --> 00:30:29,077 mert rosszul nézne ki, ha sláger nélkül hagynánk itt a tábort. 561 00:30:29,160 --> 00:30:30,954 Szóval ez már csapatmunka. 562 00:30:31,037 --> 00:30:32,413 Jenna, mit gondolsz? 563 00:30:33,039 --> 00:30:36,668 Érdekes nap volt, mert én nem szoktam nyomulós lenni. 564 00:30:36,751 --> 00:30:40,755 Csapatjátékos vagyok. Ti menõk vagytok, én inkább csendben maradok. 565 00:30:40,839 --> 00:30:44,717 Nem feltétlen a legjobb érzés, mert úgy érzem, 566 00:30:44,801 --> 00:30:48,388 egy kicsit furán érzem magam, ha csak úgy ülök ott. 567 00:30:48,471 --> 00:30:51,683 Meg kell tanulnunk együtt dolgozni a többiekkel, 568 00:30:51,766 --> 00:30:54,686 és hogy mik az erõsségeink és gyengeségeink. 569 00:30:54,769 --> 00:30:56,729 Én sem szeretek nyomulni, 570 00:30:56,813 --> 00:30:59,816 mert az mindig elrontja a szoba energiáját. 571 00:31:00,316 --> 00:31:02,652 „Nem akarok belekényelmesedni veled”. 572 00:31:02,735 --> 00:31:04,153 Ennek semmi értelme. 573 00:31:05,530 --> 00:31:06,489 Az tuti. 574 00:31:14,622 --> 00:31:15,874 Így nyomjátok? 575 00:31:15,957 --> 00:31:17,542 - Mezítláb mentek? - Igen. 576 00:31:17,625 --> 00:31:20,086 - Ki megy cipõben a partra? - Tommy. 577 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Mezítláb? 578 00:31:21,504 --> 00:31:25,133 Érezd a lábujjaiddal a homokot, Tommy! Hadd lélegezzenek! 579 00:31:26,134 --> 00:31:29,888 Mi választhatunk ülõhelyet. Nincs jobb, mint a tábortûz éjszaka. 580 00:31:29,971 --> 00:31:31,180 De cuki! 581 00:31:31,264 --> 00:31:34,642 Ez nagyon különleges! Nézd! 582 00:31:35,393 --> 00:31:36,227 Csapassuk! 583 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 Sziasztok! Basszus! 584 00:31:38,062 --> 00:31:39,147 - Baszki! - Vigyázz! 585 00:31:39,230 --> 00:31:41,357 Le kell venni a Guccit meg a Pradát. 586 00:31:41,441 --> 00:31:44,402 Várom, hogy holnap újra Ushernek írhassak. 587 00:31:44,485 --> 00:31:45,778 - Igen. - Én is. 588 00:31:45,862 --> 00:31:50,033 Úgy érzem, hogy ma még csak épp, hogy megérkeztünk. 589 00:31:50,116 --> 00:31:51,868 - Bemelegítés. - Sok az izgalom. 590 00:31:51,951 --> 00:31:54,120 Sok volt a megbeszélni valónk. 591 00:31:54,203 --> 00:31:55,580 - Ez fontos. - Nagyon. 592 00:31:55,663 --> 00:31:57,498 - Hogy ne legyen tabu. - Igen. 593 00:31:57,582 --> 00:31:59,375 Õszintébbek lettek a sessionök. 594 00:31:59,459 --> 00:32:00,501 - Igen. - Aha. 595 00:32:00,585 --> 00:32:03,379 Szerettem volna beszélni veled, 596 00:32:03,463 --> 00:32:07,675 mert ebben a három táborban végig küzdöttem... 597 00:32:07,759 --> 00:32:08,593 Aha. 598 00:32:08,676 --> 00:32:12,764 ...szó szerint csatáztam az életem többi részével. 599 00:32:12,847 --> 00:32:15,516 A pénzügyeimmel, a szakítással, 600 00:32:15,600 --> 00:32:20,396 azzal, hogy úgy érzem, talán nem érdemlem meg, hogy itt legyek. 601 00:32:20,480 --> 00:32:26,444 És hallottam, hogy a session után, amikor kiborultam kicsit, 602 00:32:26,527 --> 00:32:31,866 beszéltél arról, ahogy az emberek kezelték azt, 603 00:32:31,950 --> 00:32:33,660 hogy én átmentem ezen, 604 00:32:33,743 --> 00:32:38,539 és te úgy érezted, hogy téged szétszívattak volna érte, 605 00:32:38,623 --> 00:32:42,293 velem pedig kesztyûs kézzel bántak, ezt hallottam. 606 00:32:42,377 --> 00:32:45,755 Hadd magyarázzam el! Még nem ismertelek úgy, mint most. 607 00:32:45,838 --> 00:32:48,216 A következõ session Nashville-ben volt. 608 00:32:48,299 --> 00:32:51,636 Megírtuk a „Tényleg country”-t, és rájöttem, hogy jó arc vagy. 609 00:32:52,261 --> 00:32:56,849 A nashville-i tábor sok mindent megváltoztatott, mert együtt dolgoztunk, 610 00:32:56,933 --> 00:32:59,769 és jobban megismerhettelek. 611 00:32:59,852 --> 00:33:04,190 Eltúlozták, nem azt mondtam, hogy nem kedvellek, vagy rossznak tartalak. 612 00:33:04,273 --> 00:33:05,650 Tudtam, hogy jó vagy. 613 00:33:05,733 --> 00:33:07,652 Hadd állítsalak meg! 614 00:33:07,735 --> 00:33:11,864 Nagyon tisztán akarok fogalmazni arról, hogy mivel van bajom. 615 00:33:11,948 --> 00:33:14,575 Azzal, hogy ezt nem te és én beszéltük meg. 616 00:33:14,659 --> 00:33:17,245 Ha mondani akarsz valamit, mondd nekem! 617 00:33:17,328 --> 00:33:19,247 - Hogy másoktól... - Igazad van. 618 00:33:19,330 --> 00:33:22,583 ...hallottam, az elcseszett dolog volt. 619 00:33:25,253 --> 00:33:27,714 Teljesen igazad van. Ezt elszúrtam. 620 00:33:27,797 --> 00:33:33,928 Nem akartam, hogy rosszul érezd magad, vagy hogy úgy érezd, kibeszéllek. 621 00:33:34,012 --> 00:33:36,723 De nem követem el még egyszer ezt a hibát. 622 00:33:36,806 --> 00:33:39,684 Helyes. Mert egy dolog biztos. 623 00:33:39,767 --> 00:33:42,603 Az tönkretenné a barátságunkat. 624 00:33:42,687 --> 00:33:45,064 Meg akarom nézni, hogy mindenki rendben van-e. 625 00:33:45,148 --> 00:33:47,442 Végig dumáltatok. 626 00:33:47,525 --> 00:33:50,903 Igen, minden oké. Csak megbeszéltünk valamit, 627 00:33:50,987 --> 00:33:54,574 ami a Bahamákon történt velem. 628 00:33:54,657 --> 00:33:55,908 A Bahamákon. 629 00:33:55,992 --> 00:33:57,535 És ez mindenkinek szól. 630 00:33:57,618 --> 00:34:01,789 Ha valaha valami gondotok van velem, 631 00:34:01,873 --> 00:34:03,249 kérlek, mondjátok el! 632 00:34:03,332 --> 00:34:06,085 Mert én szeretek és tisztelek mindenkit, 633 00:34:06,169 --> 00:34:10,298 és ha mondanátok valamit, ami segít jobb emberré válni, azt értékelem. 634 00:34:10,381 --> 00:34:12,508 De nem másoktól akarom hallani. 635 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 - Ámen, ne másoktól halljuk! - Mert nem hagyom annyiban. 636 00:34:16,304 --> 00:34:17,305 - Gyerünk! - Igen. 637 00:34:17,972 --> 00:34:20,349 Trey sokat fejlõdött a Bahamák óta. 638 00:34:20,433 --> 00:34:22,226 Már vérre szomjazik. 639 00:34:22,310 --> 00:34:27,148 Slágereket akar írni, és szembenéz mindenkivel. Büszke vagyok rá. 640 00:34:27,231 --> 00:34:29,650 Akar még kumbayázni valaki? 641 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 Mindent kiadtunk magunkból. 642 00:34:51,464 --> 00:34:52,673 Ez nagyon cuki. 643 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 - Nagyon cuki. Menõ. - Igen. Imádnivaló. 644 00:34:57,929 --> 00:34:59,222 Nézzünk be ide! 645 00:35:01,057 --> 00:35:02,350 Ékszerek. 646 00:35:02,433 --> 00:35:05,019 - Fényes dolgok! - Mindent akarok. 647 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Ez az! 648 00:35:06,062 --> 00:35:07,563 Mennyibe kerül ez? 649 00:35:08,064 --> 00:35:09,857 - Tizennégy. - Tizennégy mi? 650 00:35:09,941 --> 00:35:10,942 Ezer. 651 00:35:11,025 --> 00:35:13,694 - Tizennégyezer peso? - Dollár. 652 00:35:13,778 --> 00:35:15,113 Ja, hogy dollár. 653 00:35:15,196 --> 00:35:19,283 Tegnap nehéz volt páraknak. 654 00:35:19,367 --> 00:35:23,204 Keményen dolgoztunk, és nehéz nap volt. 655 00:35:23,287 --> 00:35:25,748 - Szóval jól esik a mai szünet. - Igen. 656 00:35:25,832 --> 00:35:28,459 Elmegyünk shoppingolni, az a kedvencünk. 657 00:35:28,543 --> 00:35:31,587 A kedvencem. Úgy folyik szét a pénzem, mint a víz. 658 00:35:31,671 --> 00:35:33,714 - Az tuti. - Vásárlásterápia. 659 00:35:33,798 --> 00:35:35,675 - Sevyn, tetszik? - Hadd lássam! 660 00:35:35,758 --> 00:35:37,718 - Durva. - Nagyon. 661 00:35:37,802 --> 00:35:39,470 Nagyon durva, bejön! 662 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 Ezt neked szánták. 663 00:35:41,055 --> 00:35:44,475 Valami jézusosat szeretnék, mert nincs klasszikus... 664 00:35:44,559 --> 00:35:46,519 - ...Jézusos ékszerem. - Ilyesmit. 665 00:35:46,602 --> 00:35:50,815 Itt van a lapis lazuli szupererõ. 666 00:35:52,191 --> 00:35:54,694 Jöhet a varázslat, köszi! 667 00:35:54,777 --> 00:35:57,280 Eszünk is, ha már a városban vagyunk? 668 00:36:06,455 --> 00:36:07,456 Szép a kilátás. 669 00:36:07,540 --> 00:36:09,375 Ez egy ház, vagy mi? 670 00:36:09,458 --> 00:36:11,711 Az nem lehet egy ház. Az az? 671 00:36:11,794 --> 00:36:14,088 Meg kell venned nekem. 672 00:36:14,172 --> 00:36:16,966 - Megveszed nekem? - Talán. 673 00:36:17,842 --> 00:36:19,218 Mit kell tennem érte? 674 00:36:19,302 --> 00:36:22,013 - Aranyosnak kell lenned. - Az vagyok. 675 00:36:22,096 --> 00:36:24,473 - Aranyosabbnak. - Hogy legyek az? 676 00:36:24,557 --> 00:36:26,893 Ilyen házat akarsz? Maximum aranyosság. 677 00:36:26,976 --> 00:36:29,687 - Micsoda hangulat! - Megõrülök érte. 678 00:36:29,770 --> 00:36:32,106 - Nem tudom, hová megyünk. - Kajálni. 679 00:36:32,190 --> 00:36:33,816 - Ehhez mit szóltok? - Oké. 680 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Ez bejön! 681 00:36:36,319 --> 00:36:37,778 Igen, durván jó. 682 00:36:37,862 --> 00:36:40,698 - Nagyon éhes vagyok. - Éhen halok. 683 00:36:40,781 --> 00:36:45,703 Szó szerint. Koccintunk arra, hogy kiszabadultunk? 684 00:36:45,786 --> 00:36:46,954 - Igen. - Igen. 685 00:36:47,038 --> 00:36:50,833 Örülök, hogy van idõnk vásárolni és lógni. 686 00:36:50,917 --> 00:36:52,418 - Egészségetekre! - Egi! 687 00:36:52,501 --> 00:36:54,128 Jó, hogy együtt vagyunk. 688 00:36:54,212 --> 00:36:55,630 - Én is. - Igen. 689 00:36:56,589 --> 00:36:59,383 Fáradt vagyok. Fárasztó ilyen gyorsan írni. 690 00:36:59,467 --> 00:37:02,386 Azt hinném, a tegnapi session Sevynnel... 691 00:37:02,470 --> 00:37:04,847 Imádom Sevynt. Csodálatos nõ. 692 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 De nehéz megtalálnom vele a hangot. 693 00:37:09,435 --> 00:37:13,356 Mi történt a session során, amiért szünetre volt szükséged? 694 00:37:13,439 --> 00:37:19,403 Már az elején nehezen találtuk meg a zene alapját. 695 00:37:19,487 --> 00:37:21,948 Hogy merre menjünk. Milyen érzete legyen. 696 00:37:22,031 --> 00:37:28,329 És kiderült, hogy Stephen az alapján építi az alapot, hogy mi mit gondolunk. 697 00:37:28,412 --> 00:37:30,915 Azt várta, hogy mi álljunk az élre. 698 00:37:30,998 --> 00:37:32,541 Igen. 699 00:37:33,209 --> 00:37:35,628 Nem mûködtünk együtt. 700 00:37:35,711 --> 00:37:38,547 Csak õ írt. Mire kellettünk mi egyáltalán? 701 00:37:38,631 --> 00:37:41,634 Frusztrált lettem, és õszintén szólva unatkoztam is. 702 00:37:41,717 --> 00:37:43,261 Igen. Tudom, milyen érzés. 703 00:37:43,344 --> 00:37:47,265 A dal jó lett, de szerintem nem lesz sláger. 704 00:37:47,348 --> 00:37:48,391 - Nem. - Szerinted? 705 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Tuti nem. Biztos, hogy nem. 706 00:37:50,309 --> 00:37:53,145 - Ezért rossz, mert mi slágereket írunk. - Igen. 707 00:37:53,229 --> 00:37:57,984 Dalszerzés közben ismertelek meg. Ezért basz fel ez az egész szarság, 708 00:37:58,067 --> 00:38:01,487 mert a sessionök végén nem érzem ezt az eufóriát. 709 00:38:01,570 --> 00:38:04,407 Fõleg, amikor nem fejeztem ki az ötleteimet. 710 00:38:04,490 --> 00:38:06,200 Ez nagyon lelombozó. 711 00:38:06,284 --> 00:38:08,536 Nem feltétlen akarok az alfa lenni, 712 00:38:08,619 --> 00:38:11,247 megadom neki a teret, hogy alkosson, 713 00:38:11,330 --> 00:38:13,291 de így nem fejezhetem ki magam. 714 00:38:13,958 --> 00:38:16,585 - Õ mindenki kedvére akar tenni. - Igen. 715 00:38:16,669 --> 00:38:22,425 És annyira segítõkész akar lenni, hogy szerintem nem ad magának idõt, 716 00:38:22,508 --> 00:38:24,885 hogy rendezze a saját gondolatait. 717 00:38:24,969 --> 00:38:25,928 - Igen. - Ugye? 718 00:38:26,012 --> 00:38:29,890 Mindig kérdezi, hogy mit szólunk ehhez meg ahhoz. 719 00:38:29,974 --> 00:38:33,686 Nem baj, ha valakinek nincs öt percenként egy új ötlete. 720 00:38:33,769 --> 00:38:36,981 - Az tuti. - Mert senkinek nincs. Az lehetetlen. 721 00:38:37,064 --> 00:38:39,984 - Kell még pezsgõ. - Miért idegesít téged ennyire? 722 00:38:40,067 --> 00:38:41,569 Nem vagyok ideges. 723 00:38:41,652 --> 00:38:45,239 Úgy érzem, hogy a barátnõm a legerõsebb nõ, akit ismerek. 724 00:38:45,865 --> 00:38:49,201 Nem értem, miért nem mondod meg Sevynnek, hogy nem jó így. 725 00:38:49,285 --> 00:38:52,246 Gazdag vagy és sikeres. 500 slágered van. 726 00:38:52,330 --> 00:38:55,708 Kilencmillió lemezt adtál el. Nem kell ezt csinálnod. 727 00:38:55,791 --> 00:38:58,919 Ez õrület. Elegem van. 728 00:38:59,754 --> 00:39:04,550 Ha elmennénk, még egy picsának tartana, de úgy érzem, hogy nem találjuk a hangot. 729 00:39:06,093 --> 00:39:09,680 Ez õrület. Le akarok lépni. 730 00:39:11,265 --> 00:39:12,266 Hogy érted? 731 00:39:35,539 --> 00:39:38,751 A feliratot fordította: Kalmár Dávid 732 00:39:39,305 --> 00:40:39,253 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm