"NCIS" Fun and Games

ID13197742
Movie Name"NCIS" Fun and Games
Release Name NCIS - 22x12 - Fun and Games.TiPEX-Succesfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID35615088
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,820 --> 00:00:13,794 De en serio, viejo. ¿Cuán difícil es abrir una cerradura? 2 00:00:13,818 --> 00:00:15,059 Si crees que es tan fácil, 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,593 ¿por qué no lo intentas la próxima? 4 00:00:16,617 --> 00:00:18,162 El plan era simple. Abrir la bóveda. Robar el dinero. 5 00:00:18,186 --> 00:00:19,596 Ni siquiera pudiste pasar el paso uno. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,665 Lo estaba haciendo bien. Tú activaste la alarma. 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,741 La Princesa Pantalones Ruidosos estaba tratando de tener una fiesta de té. 8 00:00:24,766 --> 00:00:27,671 ¡No es forma de hablarle a tu futura reina! 9 00:00:27,695 --> 00:00:30,006 Ese dragón tenía suficiente oro, nos hubiéramos salvado de por vida. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,387 Tal vez molestarlo no fue la mejor idea. 11 00:00:32,411 --> 00:00:34,911 ¡Chicos! El juego se terminó. 12 00:00:34,935 --> 00:00:37,814 ¡Ne mon, linguate! 13 00:00:38,314 --> 00:00:40,850 Lance un hechizo de silencio sobre ustedes. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,520 Otra palabra y la gran hada espiritual 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,190 les quitará el aliento. 16 00:00:47,648 --> 00:00:48,658 ¿Terminamos? 17 00:00:48,682 --> 00:00:49,659 Sí. 18 00:00:49,683 --> 00:00:50,760 Genial. 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,703 Los veré la semana próxima. 20 00:00:58,726 --> 00:01:01,029 "Lancé un hechizo de silencio sobre ustedes". 21 00:01:01,053 --> 00:01:02,839 Sí, bien. De verdad. 22 00:01:02,863 --> 00:01:05,408 El hechizo de silencio ni siquiera está en el libro de hechizos de las hadas. 23 00:01:06,467 --> 00:01:09,446 ¿Cuán difícil es? Abrir la bóveda. Robar el... 24 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:02:03,757 --> 00:02:05,101 Gracias por el llamado. 26 00:02:05,125 --> 00:02:08,103 Siempre estoy feliz de ayudar a un fan. Sí. 27 00:02:08,976 --> 00:02:10,414 -¿A quién le escribes? -¿Qué? 28 00:02:10,438 --> 00:02:12,950 Bueno, sonríes como un niño con un cachorro nuevo. 29 00:02:12,974 --> 00:02:15,686 Tu hermana quiere que te pregunte, 30 00:02:15,710 --> 00:02:17,988 qué sucedió con Alex McGreevy 31 00:02:18,012 --> 00:02:20,090 en la feria de ciencias de octavo grado. 32 00:02:20,114 --> 00:02:23,293 OK, primero, Alex McGreevy es un idiota. 33 00:02:23,317 --> 00:02:24,819 Y segundo, él... 34 00:02:26,654 --> 00:02:28,766 No, no, no. No voy a hacer esto. 35 00:02:28,790 --> 00:02:30,634 Esto es exactamente lo que temía 36 00:02:30,658 --> 00:02:32,736 -cuando empezaron a salir. -Muchas gracias. 37 00:02:32,760 --> 00:02:33,971 Tengo que irme. 38 00:02:35,830 --> 00:02:37,341 NCIS. Habla McGee. 39 00:02:37,365 --> 00:02:38,642 ¿Alguien derivó la central 40 00:02:38,666 --> 00:02:40,077 -a este escritorio o algo así? -Algo mejor. 41 00:02:40,101 --> 00:02:42,913 El próximo libro de Thom E. Gemcity acaba de filtrarse. 42 00:02:42,937 --> 00:02:44,815 Sí. Ha sido así toda la mañana. 43 00:02:44,839 --> 00:02:46,249 Sí, creía que era yo. 44 00:02:46,273 --> 00:02:48,285 Bueno, eso es muy generoso de su parte. 45 00:02:48,309 --> 00:02:50,053 Soy tu manager, así que obtengo el diez por ciento. 46 00:02:50,077 --> 00:02:53,323 Pero no estoy buscando nueva representación actualmente. 47 00:02:53,347 --> 00:02:54,949 Gracias. 48 00:03:00,488 --> 00:03:03,266 Te dije que darle una copia al agente de ese Marine 49 00:03:03,290 --> 00:03:04,868 la navidad pasada no era buena idea. 50 00:03:04,892 --> 00:03:07,638 ¡Vamos! La gente no estaría llamando si no les gustara. 51 00:03:07,662 --> 00:03:10,340 ¿Quién era? ¿Una editorial? ¿Un agente? 52 00:03:10,364 --> 00:03:12,109 ¿Los abogados de Tom Clancy? 53 00:03:12,133 --> 00:03:14,277 Solo que no estoy listo para que este ahí afuera todavía. 54 00:03:14,301 --> 00:03:16,013 Necesita algo de reescritura. 55 00:03:16,037 --> 00:03:18,806 Si tienes suficiente Rick Soares ¿cuán malo puede ser? 56 00:03:18,830 --> 00:03:20,718 Ya te lo dije, cualquier similitud con personas reales, 57 00:03:20,742 --> 00:03:22,486 vivas o muertas es pura coincidencia. 58 00:03:22,510 --> 00:03:23,855 Dile eso a Pimmy Jalmer. 59 00:03:23,879 --> 00:03:25,958 Quiero que tenga profundidad, más profundidad. 60 00:03:25,982 --> 00:03:27,782 ¿Sabes quién tenía profundidad? Kenny Rogers. 61 00:03:27,806 --> 00:03:29,052 ¿El tipo del pollo? 62 00:03:29,076 --> 00:03:30,794 Sí, estaba escuchando "The Gambler" mientras venía. 63 00:03:30,818 --> 00:03:32,162 Tenía una filosofía de vida ahí. 64 00:03:32,186 --> 00:03:33,631 Sí, yo soy más del tipo 65 00:03:33,655 --> 00:03:35,065 "Islands in the Stream". 66 00:03:35,089 --> 00:03:37,167 Por supuesto que sí. 67 00:03:37,191 --> 00:03:38,502 Parker. 68 00:03:38,910 --> 00:03:42,664 Entendido, vamos en camino. Cuerpo. En Alexandria. 69 00:03:44,765 --> 00:03:46,977 ¿Hay suficiente Rick Soares, ahí, no? 70 00:03:47,001 --> 00:03:48,603 No juegues conmigo. 71 00:03:50,204 --> 00:03:51,681 De acuerdo. 72 00:03:51,705 --> 00:03:53,717 OK. 73 00:03:53,741 --> 00:03:56,053 Sí. Gracias. 74 00:03:56,077 --> 00:03:57,555 Esto es lo que tengo hasta ahora. 75 00:03:57,579 --> 00:04:00,558 La policía local recibió un llamado a las 6.30 de la mañana. 76 00:04:00,582 --> 00:04:02,493 El nombre de la víctima es Victor Chan, 77 00:04:02,517 --> 00:04:05,663 reservista del cuerpo de Marines y científico de datos en Quántico. 78 00:04:05,687 --> 00:04:08,231 ¿El FBI tiene una nueva división barbárica de la que no sé? 79 00:04:08,255 --> 00:04:09,600 ¿Sabían que en la antigua Grecia, 80 00:04:09,624 --> 00:04:11,401 la palabra "bárbaro" solo significaba "diferente"? 81 00:04:11,425 --> 00:04:13,871 ¿Cómo alguien que no seguía las costumbres locales? 82 00:04:13,895 --> 00:04:15,706 Estoy bastante seguro que vestir pieles animales y una túnica 83 00:04:15,730 --> 00:04:17,407 no es la ropa usada en el Lower 48. 84 00:04:17,431 --> 00:04:18,876 No estoy segura de que estuviera conduciendo. 85 00:04:18,900 --> 00:04:20,376 ¿Qué mide 1, 90 mts? 86 00:04:20,400 --> 00:04:21,534 Sí, más o menos. 87 00:04:21,558 --> 00:04:23,046 Bueno, el asiento del conductor y los espejos están puestos 88 00:04:23,070 --> 00:04:24,287 para alguien de 30 cms más bajo. 89 00:04:24,311 --> 00:04:25,883 No parece que tuviera daños por impacto. 90 00:04:25,907 --> 00:04:27,518 Alguien lo trajo aquí, 91 00:04:27,542 --> 00:04:29,920 lo puso detrás del volante, y lo empujo por la colina. 92 00:04:29,944 --> 00:04:31,455 Y luego se fue a pie. 93 00:04:31,479 --> 00:04:33,312 Tengo huellas de pisadas en el camino. 94 00:04:33,337 --> 00:04:34,848 Todavía no explica el atuendo. 95 00:04:34,873 --> 00:04:36,351 Esto podría ayudar... 96 00:04:36,376 --> 00:04:37,653 Déjame ver eso. 97 00:04:38,285 --> 00:04:41,098 Muchos D20 aquí. 98 00:04:41,122 --> 00:04:42,399 Dado de veinte lados. 99 00:04:42,423 --> 00:04:44,602 Se usa en jugos de rol. 100 00:04:45,018 --> 00:04:46,537 De hecho hay algunos muy buenos aquí. 101 00:04:46,561 --> 00:04:49,230 -Estos parecen hechos con resina... - McGee, McGee, McGee... 102 00:04:49,731 --> 00:04:50,974 Eres mucho más cool que eso. 103 00:04:50,998 --> 00:04:52,109 Bueno, parece que Chan 104 00:04:52,133 --> 00:04:54,878 iba camino a casa luego de una noche de aventuras inventadas. 105 00:04:54,902 --> 00:04:57,447 Me pregunto si alguien se tomó las cosas demasiado seriamente. 106 00:04:57,471 --> 00:04:58,616 Juzgando por el atuendo, 107 00:04:58,640 --> 00:05:00,217 diría que la respuesta es sí. 108 00:05:00,241 --> 00:05:01,487 Estaba hablando sobre el asesino. 109 00:05:01,511 --> 00:05:03,621 OK, primer paso, descubramos 110 00:05:03,645 --> 00:05:05,516 donde estuvo Conan anoche. 111 00:05:05,540 --> 00:05:07,324 Estuvo conmigo. En mi casa. 112 00:05:07,348 --> 00:05:09,059 -¿Kasie? ¿Cómo...? - Recibí la alerta Bandium 113 00:05:09,083 --> 00:05:11,895 camino al trabajo, pero tiene que ser un error, ¿ok? 114 00:05:11,919 --> 00:05:14,722 Porque Victor estaba bien cuando dejó mí... 115 00:05:21,782 --> 00:05:23,183 Demonios. 116 00:05:33,150 --> 00:05:34,618 Danos buenas noticias, Nick. 117 00:05:34,642 --> 00:05:36,654 -¿Cómo está Kasie? -Bueno, perdió a un amigo. 118 00:05:36,678 --> 00:05:38,255 Así que se lo está tomando bastante mal. 119 00:05:38,279 --> 00:05:41,424 Resulta que Victor Chan era un hombre del Renacimiento. 120 00:05:41,448 --> 00:05:43,694 -De verdad. -Tenía títulos 121 00:05:43,718 --> 00:05:45,996 en ciencias de la computación e historia del arte. 122 00:05:48,122 --> 00:05:50,601 Chan también era miembro de MENSA 123 00:05:50,625 --> 00:05:52,536 y la Sociedad de Modelos de Trenes de DC. 124 00:05:52,560 --> 00:05:54,204 Y por los últimos seis años, 125 00:05:54,228 --> 00:05:56,840 ha sido analista del laboratorio criminal del FBI. 126 00:05:56,864 --> 00:05:58,942 ¿Este tipo era un científico forense? 127 00:05:58,966 --> 00:06:00,602 Bueno, según Kasie, todos en la fiesta lo eran. 128 00:06:01,435 --> 00:06:03,146 No es un grupo con el quieras jugar a Clue. 129 00:06:03,170 --> 00:06:05,348 Al menos un rostro amigable en el grupo. 130 00:06:05,372 --> 00:06:08,318 Esperen, ¿Kasie tuvo una fiesta forense con Carol 131 00:06:08,342 --> 00:06:09,553 y no fui invitado? 132 00:06:09,577 --> 00:06:11,221 No voy a mentir, eso duele. 133 00:06:11,245 --> 00:06:12,289 Probablemente sea mejor que no hayas estado ahí. 134 00:06:12,313 --> 00:06:14,725 Sí, no bromeas. De acuerdo, al toxicológico 135 00:06:14,749 --> 00:06:18,195 Victor Chan tenía conium maculatum en su sistema. 136 00:06:18,219 --> 00:06:19,129 ¿Cicuta? 137 00:06:20,429 --> 00:06:21,932 Leíste el libro de plantas tóxicas de Norte América que te regale 138 00:06:21,956 --> 00:06:23,232 para tu cumpleaños. 139 00:06:23,256 --> 00:06:25,435 ¿Jimmy? Enfócate. 140 00:06:25,459 --> 00:06:29,206 Claro. Basado en la tasa en que esta toxina se metaboliza, 141 00:06:29,230 --> 00:06:31,642 parecería que Victor fue envenenado... 142 00:06:33,500 --> 00:06:35,078 Durante la noche de juegos de Kasie. 143 00:06:35,102 --> 00:06:36,374 Entonces uno de los invitados debía hacerlo. 144 00:06:36,398 --> 00:06:37,948 ¿Quién quiere decirle a Kasie 145 00:06:37,972 --> 00:06:39,415 que su departamento ahora es una escena del crimen? 146 00:06:39,439 --> 00:06:40,751 OK, dividamos y conquistemos. 147 00:06:40,775 --> 00:06:43,987 McGee, rastrea a todos los de la fiesta de Kasie de anoche. 148 00:06:44,011 --> 00:06:46,280 Nosotros iremos y echaremos un vistazo. 149 00:06:49,150 --> 00:06:52,663 Timothy McGee, ¿también conocido como "Thom E. Gemcity"? 150 00:06:52,687 --> 00:06:54,998 OK. Esto está poniéndose un poco ridículo. 151 00:06:55,022 --> 00:06:57,467 Escuche, no necesito un agente, ¿ok? 152 00:06:57,491 --> 00:06:59,236 Daryl Thomas, Departamento de Defensa. 153 00:06:59,726 --> 00:07:02,484 El Pentágono tiene algunas preguntas sobre su nuevo libro. 154 00:07:07,434 --> 00:07:11,481 Se los digo, no hay forma de que alguien en mi casa 155 00:07:11,505 --> 00:07:14,818 envenenara a nadie anoche, especialmente a Victor. 156 00:07:14,842 --> 00:07:16,119 Lo conocemos hace años. 157 00:07:16,143 --> 00:07:17,621 Kasie, solo estamos siguiendo la evidencia. 158 00:07:17,645 --> 00:07:19,039 Sí, tienes que confiar en el proceso. 159 00:07:19,063 --> 00:07:21,324 Sí. Es mucho más fácil confiar en el proceso 160 00:07:21,348 --> 00:07:24,327 cuando no involucra tus asuntos personales y privados. 161 00:07:24,351 --> 00:07:25,663 Sí, te entendemos, Kase. 162 00:07:25,687 --> 00:07:28,365 Seremos discretos. Torres, el living. 163 00:07:28,389 --> 00:07:30,239 - Knight, cuarto - Espera. 164 00:07:30,263 --> 00:07:31,769 Nadie entró al cuarto anoche. 165 00:07:31,793 --> 00:07:33,003 Todos se quedaron aquí afuera. 166 00:07:33,027 --> 00:07:34,337 Sabes que tenemos que tratar esto 167 00:07:34,361 --> 00:07:35,706 como cualquier otra investigación. 168 00:07:36,022 --> 00:07:38,375 Bien. No puedo interferir. 169 00:07:38,399 --> 00:07:40,177 Es solo que hay... 170 00:07:40,201 --> 00:07:41,745 Hay algunas cosas 171 00:07:41,769 --> 00:07:44,047 que preferiría que no vieras. 172 00:07:44,447 --> 00:07:46,540 Como Parker dijo, vamos a ser discretos. 173 00:07:50,941 --> 00:07:52,122 Dios. 174 00:07:52,146 --> 00:07:54,825 Jess, te presento a Ernesto. 175 00:07:54,849 --> 00:07:56,660 Ernesto, te presento a Jess. 176 00:07:59,907 --> 00:08:02,209 Hay muchos platos en el lavabo. 177 00:08:03,157 --> 00:08:04,634 ¿Son de anoche? 178 00:08:04,658 --> 00:08:07,170 Sí. Planeaba lavarlos hoy. 179 00:08:07,194 --> 00:08:09,873 Solo que no pensé que tendría compañía. 180 00:08:09,897 --> 00:08:12,009 Necesitaremos... 181 00:08:12,033 --> 00:08:13,877 Tienes que dejar eso por un minuto. 182 00:08:13,901 --> 00:08:17,080 Tenemos que llevar esto a NCIS, y analizarlo por veneno. 183 00:08:17,104 --> 00:08:19,974 Genial. Ahora todos en el trabajo pensarán que soy una vaga. 184 00:08:20,742 --> 00:08:22,519 ¿Y por qué pensaríamos eso? 185 00:08:22,543 --> 00:08:24,521 -¿Oye, Kasie? - ¿Sí? 186 00:08:24,545 --> 00:08:26,089 ¿Por qué tienes tres microondas? 187 00:08:26,113 --> 00:08:27,783 OK. OK... 188 00:08:27,807 --> 00:08:30,427 Lo entiendo. Estas pensando. Ella es una acaparadora. 189 00:08:30,451 --> 00:08:32,819 -Oye, no estamos para juzgar aquí. -Yo estoy juzgando un poco. 190 00:08:35,999 --> 00:08:38,101 Aquí tenemos algo. 191 00:08:38,331 --> 00:08:40,299 Bajo esta mesa. 192 00:08:45,099 --> 00:08:46,643 Huele a moho. 193 00:08:46,667 --> 00:08:47,945 La cicuta huele a moho. 194 00:08:47,969 --> 00:08:51,248 -Eso no es mío. - Kase, si esto no es tuyo... 195 00:08:51,272 --> 00:08:53,116 ¿De verdad no están pensando 196 00:08:53,140 --> 00:08:54,785 que uno de mis amigos trajo eso aquí? 197 00:08:55,644 --> 00:08:57,921 Lo que estoy pensando es que probablemente deberíamos guardar 198 00:08:57,945 --> 00:09:00,423 las preguntas para un lugar un poco más oficial. 199 00:09:02,116 --> 00:09:05,095 ¿Hace cuánto que hacen la noche de juegos? 200 00:09:05,119 --> 00:09:07,097 Desde la universidad. 201 00:09:07,121 --> 00:09:10,700 Empezó como un grupo de estudio para introducción a la Ciencia Forense. 202 00:09:10,724 --> 00:09:13,971 Y nunca se detuvo. 203 00:09:13,995 --> 00:09:17,832 Este cuarto no tiene una vibra amigable. 204 00:09:18,732 --> 00:09:20,477 ¿Y Carol se unió después? 205 00:09:20,501 --> 00:09:22,579 Sí. Sí. 206 00:09:22,603 --> 00:09:24,314 Estabas ahí cuando nos conocimos. 207 00:09:24,338 --> 00:09:26,483 Jimmy y yo estábamos sangrando por los ojos... 208 00:09:26,507 --> 00:09:27,918 Tengo que preguntar, 209 00:09:27,942 --> 00:09:29,252 según tu conocimiento, 210 00:09:29,276 --> 00:09:32,597 ¿alguien en el grupo tenía motivos 211 00:09:33,214 --> 00:09:34,491 para matar a Victor Chan? 212 00:09:34,515 --> 00:09:35,793 ¡No! 213 00:09:35,817 --> 00:09:37,995 No, es decir, sí. 214 00:09:38,019 --> 00:09:40,297 A veces Max y Victor discutían 215 00:09:40,321 --> 00:09:42,732 cuando Max hacia trampa en sus roles críticos... 216 00:09:42,756 --> 00:09:44,167 ¿Ella dijo que hacia trampa? 217 00:09:44,191 --> 00:09:46,327 - Lo estaba recogiendo para leerlo. -¡Max! 218 00:09:47,161 --> 00:09:50,664 Encontramos esto en el mail de Victor. ¿Puede leerlo? 219 00:09:51,565 --> 00:09:53,043 "Voy a matarte. 220 00:09:53,067 --> 00:09:54,644 Voy a hervir tus dientes y hacer un collar. 221 00:09:54,668 --> 00:09:56,246 Secaré tus intestinos 222 00:09:56,270 --> 00:09:58,148 y haré un instrumento de cuerda para tocar en tu funeral.". 223 00:09:58,172 --> 00:09:59,482 -¿Ve a donde estoy yendo aquí? -¿Y qué? 224 00:09:59,506 --> 00:10:00,884 ¿Cree que esto significa que lo envenene? 225 00:10:00,908 --> 00:10:02,485 Debería ver lo que le mando a mi madre. 226 00:10:02,509 --> 00:10:04,120 Ella sigue con vida. 227 00:10:04,144 --> 00:10:06,356 Max puede enojarse, pero es inofensivo. 228 00:10:06,380 --> 00:10:08,425 -¿OK? Lo juro. - ¿Y qué hay de Carol? 229 00:10:08,449 --> 00:10:10,193 ¿Cómo se lleva con el resto del grupo? 230 00:10:10,217 --> 00:10:13,030 Ya conoces a Carol. Es un rayo de luz. 231 00:10:13,054 --> 00:10:15,198 Como, todo el tiempo. 232 00:10:15,222 --> 00:10:16,599 Esto es una porquería. 233 00:10:16,623 --> 00:10:18,701 Parker, ¿sabes cuantas veces 234 00:10:18,725 --> 00:10:21,204 salve a tu equipo de un virus que destruiría al mundo? 235 00:10:21,228 --> 00:10:23,173 Y lo apreciamos. 236 00:10:23,197 --> 00:10:24,942 Trabajo para el CDC. 237 00:10:24,966 --> 00:10:26,844 ¿No crees que si quisiera deshacerme de Victor, 238 00:10:26,868 --> 00:10:29,710 usaría algo más interesante que cicuta? 239 00:10:29,734 --> 00:10:31,781 Creo que tú de todas las personas, sabrías que tenías 240 00:10:31,805 --> 00:10:34,564 que usar algo accesible para todos. 241 00:10:34,588 --> 00:10:36,086 Bueno, yo no lo hice. 242 00:10:36,110 --> 00:10:38,388 Alguien lo hizo. ¿Quién tenía motivo? 243 00:10:38,412 --> 00:10:39,823 Los motivos no es lo mío. 244 00:10:39,847 --> 00:10:43,084 Eso es más el área de Ilene. 245 00:10:44,252 --> 00:10:45,963 Cualquiera que pasara más de 15 minutos 246 00:10:45,987 --> 00:10:47,865 con Victor tendría un motivo. 247 00:10:47,889 --> 00:10:50,533 ¿Sabe cuántas veces tuve que escuchar su sermón 248 00:10:50,557 --> 00:10:53,223 sobre la diferencia entre menos "menos" y "menos qué"? 249 00:10:53,247 --> 00:10:55,172 ¿Y cree que eso es una razón suficiente para matarlo? 250 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 Para mí no, pero... 251 00:10:57,598 --> 00:10:59,242 desde un punto de vista profesional, 252 00:10:59,266 --> 00:11:02,145 sé que hay muchas cosas que pueden ser un detonante. 253 00:11:02,169 --> 00:11:04,314 -Es perfiladora, Srita. Smyth. -Por favor, 254 00:11:04,338 --> 00:11:06,726 es "Ilene" o "Doctora." 255 00:11:06,750 --> 00:11:09,887 Probablemente no deba decirle esto, pero el análisis del comportamiento 256 00:11:09,911 --> 00:11:12,422 puede ser poco confiable. 257 00:11:12,446 --> 00:11:15,425 Qué cosa terriblemente poco sorprendente que decir. 258 00:11:15,449 --> 00:11:17,560 Usted parece 259 00:11:17,584 --> 00:11:20,397 un hombre al que le gustan los hechos duros. 260 00:11:20,421 --> 00:11:22,665 ¿Alguna vez ha considerado por qué podría ser eso 261 00:11:22,689 --> 00:11:23,907 - Alden? - Por favor, 262 00:11:23,931 --> 00:11:25,702 es "Agente Especial Parker.". 263 00:11:25,726 --> 00:11:28,138 -Ilumíneme. - ¿Podría ser 264 00:11:28,162 --> 00:11:29,907 que hay algunas cosas en su vida 265 00:11:29,931 --> 00:11:32,042 que no son blanco y negro y eso 266 00:11:32,066 --> 00:11:33,834 lo pone incomodo? 267 00:11:35,214 --> 00:11:37,014 Vera, menos que es para comparaciones. 268 00:11:37,038 --> 00:11:39,416 Y menos es para restas 269 00:11:39,440 --> 00:11:41,208 o sustracciones 270 00:11:42,543 --> 00:11:45,522 Es como ver un episodio de America's Next Top Nerd. 271 00:11:45,546 --> 00:11:47,757 ¿Dónde has estado? 272 00:11:47,781 --> 00:11:49,092 Departamento de Defensa. 273 00:11:49,116 --> 00:11:51,561 Tenían algunas preguntas sobre mi nuevo libro. 274 00:11:51,585 --> 00:11:54,497 Aparentemente, es demasiado cercano a la realidad. 275 00:11:54,521 --> 00:11:56,099 Como, realidad clasificada. 276 00:11:56,123 --> 00:11:57,968 ¿Escribiste algo demasiado realista? 277 00:11:57,992 --> 00:11:59,502 Y no me dicen que es. 278 00:11:59,526 --> 00:12:01,538 Tengo que ir a esta reunión en el Pentágono, 279 00:12:01,562 --> 00:12:03,106 y no sé con qué saldrán. 280 00:12:03,130 --> 00:12:05,842 No sé si son los delfines robot 281 00:12:05,866 --> 00:12:07,344 o la base en la luna o qué. 282 00:12:07,368 --> 00:12:09,246 ¿Base en la luna? 283 00:12:09,270 --> 00:12:10,571 ¿De qué se trata el libro? 284 00:12:10,595 --> 00:12:13,250 El personaje principal es una ardiente nueva criptóloga. 285 00:12:13,274 --> 00:12:14,651 Delena Fleming. 286 00:12:14,675 --> 00:12:17,254 OK. Para nada esta basado en tu esposa. 287 00:12:17,278 --> 00:12:19,322 Bueno, el libro en sí, es más una declaración 288 00:12:19,346 --> 00:12:20,757 sobre la naturaleza de la diversión. 289 00:12:20,781 --> 00:12:23,321 -No puedo esperar a leerlo. -¿Sí? 290 00:12:23,345 --> 00:12:24,894 Eso sería genial. Gracias. 291 00:12:24,918 --> 00:12:26,396 Voy a enviártelo ahora mismo. 292 00:12:26,420 --> 00:12:28,131 Solo marca lo que podría ser 293 00:12:28,155 --> 00:12:29,432 - clasificado. -¿Qué? 294 00:12:29,456 --> 00:12:31,068 ¿Me estás pidiendo que haga un reporte de un libro? 295 00:12:31,092 --> 00:12:33,103 Eso sería genial. Gracias. 296 00:12:34,695 --> 00:12:36,339 Tenemos los resultados del vial. 297 00:12:36,363 --> 00:12:37,507 Nada tóxico. 298 00:12:37,531 --> 00:12:39,109 Solo un realzador de memoria herbal. 299 00:12:39,133 --> 00:12:41,078 ¿Dónde demonios estaba el veneno? 300 00:12:41,369 --> 00:12:42,980 Estaba en la fondue. 301 00:12:43,004 --> 00:12:44,281 Tienes suerte de estar viva. 302 00:12:44,305 --> 00:12:45,882 No, no tengo suerte. 303 00:12:45,906 --> 00:12:47,684 Victor comía mucho y no había manera 304 00:12:47,708 --> 00:12:50,677 de que alguno de nosotros se acercara a... 305 00:12:52,013 --> 00:12:52,956 ¿Kasie? 306 00:12:52,980 --> 00:12:54,824 La fondue era de Craig. 307 00:12:54,848 --> 00:12:57,160 ¿Había un Craig en la noche de juegos? 308 00:12:57,184 --> 00:12:58,595 Dijiste que eran cuatro. 309 00:12:58,619 --> 00:12:59,963 No, no pudo venir. 310 00:12:59,987 --> 00:13:01,664 Envió un mensaje que no podía venir por el trabajo, 311 00:13:01,688 --> 00:13:04,267 y que iba a enviar snacks. 312 00:13:04,291 --> 00:13:05,768 Bueno, él envió un gran snack. 313 00:13:05,792 --> 00:13:07,170 ¿Cómo mandas fondue? 314 00:13:07,194 --> 00:13:08,671 No tiene sentido. 315 00:13:08,695 --> 00:13:10,207 ¿Por qué lo haría? 316 00:13:10,231 --> 00:13:12,475 Bueno, vamos a encontrarlo y preguntarlo. 317 00:13:12,499 --> 00:13:14,144 Eso va a ser un problema. 318 00:13:14,168 --> 00:13:16,946 El casero lo encontró esta mañana completamente muerto 319 00:13:16,970 --> 00:13:18,915 La policía supuso que fue una invasión al hogar. 320 00:13:18,939 --> 00:13:21,551 Seguro, ¿dos amigos de Kasie terminan muertos 321 00:13:21,575 --> 00:13:23,853 en la misma noche por una coincidencia? 322 00:13:23,877 --> 00:13:25,622 Eso concuerda. Sería como arrasar 323 00:13:25,646 --> 00:13:27,914 cada monasterio en 12 juegos seguidos. 324 00:13:29,217 --> 00:13:31,428 ¿Juegas Carcassonne? 325 00:13:31,452 --> 00:13:33,163 ¿Qué paso con el viejo Monopoly? 326 00:13:34,047 --> 00:13:36,766 La hora de muerte es anterior a la reunión en lo de Kasie 327 00:13:36,790 --> 00:13:38,425 a la que no fui invitado. 328 00:13:39,822 --> 00:13:42,538 Lo que convierte a Craig en nuestra primera víctima. 329 00:13:42,563 --> 00:13:44,041 El asesino debe haberlo estrangulado, 330 00:13:44,065 --> 00:13:45,608 y luego envió la fondue. 331 00:13:46,059 --> 00:13:47,744 Como lo haría cualquiera. 332 00:13:47,768 --> 00:13:50,513 Craig nunca intentó envenenar a sus amigos de la noche de juegos. 333 00:13:50,537 --> 00:13:53,839 No. Alguien más está tratando de matarlos a todos. 334 00:14:01,282 --> 00:14:03,593 No puedo creer que Craig este muerto. 335 00:14:03,617 --> 00:14:05,395 Dos menos, quedan cuatro. 336 00:14:05,419 --> 00:14:06,796 Estaban tratando de matarnos a todos. 337 00:14:06,820 --> 00:14:08,565 Eso no puede ser. ¿Quién querría lastimarnos? 338 00:14:08,589 --> 00:14:10,133 Eso es lo que estamos tratando de averiguar. 339 00:14:10,157 --> 00:14:11,334 Estamos interrogando a Carol de nuevo. 340 00:14:11,358 --> 00:14:13,370 Seguiremos con el resto de ustedes uno por uno. 341 00:14:14,254 --> 00:14:16,139 ¿Ya hemos resuelto quien se quedara con lo de Craig? 342 00:14:16,163 --> 00:14:19,042 Max, esto es evidencia, no un testamento. 343 00:14:19,066 --> 00:14:20,277 Olvídate de esas cosas. 344 00:14:20,301 --> 00:14:21,478 Tenemos que descubrir quién es el asesino. 345 00:14:21,502 --> 00:14:23,513 Apuesto que hay mucha gente que te la tiene jurada. 346 00:14:23,988 --> 00:14:25,915 ¿Y todos los demás? 347 00:14:25,939 --> 00:14:28,851 ¿Qué hacen exactamente en la noche de juegos? 348 00:14:28,875 --> 00:14:30,853 ¿Está hablando en serio ahora? 349 00:14:30,877 --> 00:14:33,022 Literalmente se llama noche de juegos. 350 00:14:36,350 --> 00:14:37,660 Este tipo. 351 00:14:37,684 --> 00:14:39,529 Jugamos a Calabozos y Dragones a veces, 352 00:14:39,553 --> 00:14:42,859 Hurones & Falanges, Yahtzee. 353 00:14:42,883 --> 00:14:44,867 Nadie es asesinado por jugar Yahtzee. 354 00:14:44,891 --> 00:14:46,403 ¿Eso es todo? 355 00:14:46,427 --> 00:14:48,705 -A veces hablamos sobre casos. -Sí. 356 00:14:48,729 --> 00:14:51,064 Sí, es como una mesa redonda de ciencia forense. 357 00:14:51,088 --> 00:14:53,210 De hecho, Craig había estado abrumando la hora de la discusión 358 00:14:53,234 --> 00:14:55,212 con un montón de preguntas raras. 359 00:14:55,236 --> 00:14:58,181 Sí, aspectos oscuros de las manchas de sangre, 360 00:14:58,205 --> 00:14:59,829 la permeabilidad de membranas. 361 00:14:59,853 --> 00:15:01,718 Sí. Dinámica de Fluidos. 362 00:15:01,968 --> 00:15:03,653 ¿Umbrales de saturación? 363 00:15:03,677 --> 00:15:05,522 ¿En qué estaba trabajando? 364 00:15:05,546 --> 00:15:06,701 No nos lo dijo, 365 00:15:06,725 --> 00:15:08,057 y no pudimos averiguarlo. 366 00:15:08,081 --> 00:15:09,259 Eso dice algo. 367 00:15:09,283 --> 00:15:10,693 Estoy segura que su antiguo jefe lo sabría. 368 00:15:10,717 --> 00:15:13,062 ¿Saben quién podría ayudar? 369 00:15:13,086 --> 00:15:14,197 La Profesora Davis. 370 00:15:14,221 --> 00:15:15,598 Esa es nuestra antigua maestra. 371 00:15:15,622 --> 00:15:17,334 Solía acudir a ella con casos difíciles. 372 00:15:17,358 --> 00:15:18,628 ¿Se enteraron que se divorció? 373 00:15:18,652 --> 00:15:20,627 Tienes un complejo de Edipo. 374 00:15:21,562 --> 00:15:23,039 OK, bien. 375 00:15:23,063 --> 00:15:24,741 Comunícate con la profesora, 376 00:15:24,765 --> 00:15:26,543 yo hablaré con el jefe de Craig. 377 00:15:26,567 --> 00:15:28,311 No me vas a dejar solo con ellos, 378 00:15:28,335 --> 00:15:29,903 -¿no? - Estarás bien. 379 00:15:29,927 --> 00:15:33,106 Solo trata de no dispararle a nadie. 380 00:15:38,671 --> 00:15:40,190 Llamó seguridad. 381 00:15:40,214 --> 00:15:42,226 El jefe de Craig acaba de registrarse en la puerta. 382 00:15:42,250 --> 00:15:43,293 Gracias. 383 00:15:43,317 --> 00:15:44,961 ¿Qué estas leyendo? ¿Algo bueno? 384 00:15:44,985 --> 00:15:48,298 El nuevo libro de McGee. Torres me lo envió. 385 00:15:48,322 --> 00:15:50,867 ¿Y? ¿Tiene profundidad? 386 00:15:50,891 --> 00:15:52,702 Bueno, solo leí unas páginas. 387 00:15:52,726 --> 00:15:55,272 Pero hasta ahora, hay un virus que come la carne 388 00:15:55,296 --> 00:15:57,340 y un arquero islandés. 389 00:15:57,364 --> 00:16:00,877 ¿Alguna señal de cómo reemplazaron al Agente Tibbs? 390 00:16:00,901 --> 00:16:02,192 Podría enviártelo. 391 00:16:02,216 --> 00:16:04,371 Esperare por el de papel. 392 00:16:06,680 --> 00:16:09,716 De hecho, ¿a quién le miento? OK, sí, envíamelo. 393 00:16:10,444 --> 00:16:12,489 -¿Agente Parker? -Sí. Fletcher. 394 00:16:12,513 --> 00:16:14,385 Ella es la Agente Especial Knight. 395 00:16:14,409 --> 00:16:16,226 Ed Fletcher, laboratorio criminal de Baltimore. 396 00:16:16,250 --> 00:16:17,560 No tenía que conducir 397 00:16:17,584 --> 00:16:19,429 hasta aquí, Capitán Fletcher. 398 00:16:19,453 --> 00:16:20,860 Podríamos haber hecho por teléfono. 399 00:16:20,884 --> 00:16:23,600 Craig no era solo un compañero de trabajo, era un amigo. 400 00:16:23,624 --> 00:16:25,835 Venir hasta aquí era lo menos que podía hacer. 401 00:16:25,859 --> 00:16:26,967 Bueno, gracias. 402 00:16:26,991 --> 00:16:28,171 Siento mucho su perdida. 403 00:16:28,195 --> 00:16:29,772 He estado trabajando de forense por mucho tiempo. 404 00:16:29,796 --> 00:16:31,465 Craig era uno de los mejores. 405 00:16:35,035 --> 00:16:36,946 Sus expedientes de caso, como solicitaron. 406 00:16:36,970 --> 00:16:38,315 ¿Le importa si le pregunto que están buscando? 407 00:16:38,339 --> 00:16:39,682 Craig le había estado preguntando a sus colegas 408 00:16:39,706 --> 00:16:41,484 sobre algunos temas extraños últimamente. 409 00:16:41,508 --> 00:16:43,019 Creemos que eso podría haber hecho que lo mataran. 410 00:16:43,043 --> 00:16:45,488 No hay nada demasiado extraño en ninguno de esos expedientes, 411 00:16:45,512 --> 00:16:47,257 solo casos simples. 412 00:16:47,281 --> 00:16:49,526 Nada que se elevaría al nivel del asesinato. 413 00:16:49,550 --> 00:16:51,694 Por supuesto, podría ser algo que no esté en esos expedientes. 414 00:16:51,718 --> 00:16:54,231 Craig definitivamente parecía del tipo que tenía una ballena blanca. 415 00:16:54,255 --> 00:16:56,165 -¿Una ballena qué? -Blanca. 416 00:16:56,189 --> 00:16:58,601 Es un caso que nunca dejas ir. 417 00:16:58,625 --> 00:16:59,836 No te preocupes, llegarás ahí. 418 00:16:59,860 --> 00:17:02,805 Yo tengo como diez. 419 00:17:03,256 --> 00:17:04,474 OK. 420 00:17:04,498 --> 00:17:06,594 Ballena Blanca. ¿Tiene alguna idea ahí? 421 00:17:06,618 --> 00:17:07,744 No. 422 00:17:07,768 --> 00:17:09,646 Craig podría haber sido del tipo de tener uno, pero.... 423 00:17:10,002 --> 00:17:11,870 no era de los que compartían. 424 00:17:16,410 --> 00:17:17,854 Míralos. 425 00:17:17,878 --> 00:17:19,855 Viviendo el mejor momentos de sus vidas y todavía no lo saben. 426 00:17:19,879 --> 00:17:23,392 Introducción a Ciencia Forense. Ahí es donde todos nos conocimos. 427 00:17:23,608 --> 00:17:24,919 Hola. 428 00:17:24,944 --> 00:17:28,364 Hola. ¿Alguna chance de que necesites un compañero de estudio? 429 00:17:29,115 --> 00:17:31,325 Sigue, junior. 430 00:17:33,560 --> 00:17:36,456 Kasie Hines, cariño. 431 00:17:38,732 --> 00:17:41,511 Siento mucho lo de Craig y Victor. 432 00:17:41,535 --> 00:17:42,979 ¿Cómo lo están llevando todos? 433 00:17:43,003 --> 00:17:46,249 Y dile a Max que está bien llorar. 434 00:17:46,273 --> 00:17:49,998 Jessica Knight, Profesora Annabel Davis. 435 00:17:50,022 --> 00:17:52,457 -Encantada de conocerla. -Kasie y su grupo 436 00:17:52,481 --> 00:17:54,391 son mis estudiantes favoritos. 437 00:17:54,415 --> 00:17:56,926 Todavía los uso como ejemplos en mis clases. 438 00:17:56,950 --> 00:17:58,160 Profesora, 439 00:17:58,184 --> 00:17:59,429 necesitamos su ayuda. 440 00:17:59,896 --> 00:18:01,230 Seguro. 441 00:18:01,254 --> 00:18:03,333 Parece que Craig estaba investigando 442 00:18:03,357 --> 00:18:05,489 algún tipo de proceso de colodión. 443 00:18:05,513 --> 00:18:06,888 ¿Cómo, fotografía? 444 00:18:06,912 --> 00:18:08,571 Bueno, litografía, para ser más específica. 445 00:18:08,595 --> 00:18:11,503 -Pero estoy impresionado. -Hice fotografía como electiva. 446 00:18:11,527 --> 00:18:12,909 Pensé que iba a ser fácil, 447 00:18:12,933 --> 00:18:14,977 -pero no tanto. -¿Cómo llegas 448 00:18:15,001 --> 00:18:16,946 desde litografía a preguntas sobre hemoglobina 449 00:18:16,970 --> 00:18:18,315 y difusión química? 450 00:18:18,339 --> 00:18:20,049 Bueno, hay una técnica, 451 00:18:20,073 --> 00:18:22,585 pero nadie la enseña, porque nadie la usa más. 452 00:18:22,609 --> 00:18:26,093 Se usa como un desarrollador que actúa mucho como la sangre. 453 00:18:26,117 --> 00:18:28,224 Entonces, Craig no estaba interesado en las manchas de sangre, 454 00:18:28,248 --> 00:18:30,427 estaba investigando técnicas de fotografía vintage. 455 00:18:30,451 --> 00:18:31,728 No lo sé. 456 00:18:31,752 --> 00:18:32,952 Se siente forzado. 457 00:18:32,976 --> 00:18:34,096 Tú dijiste que confíe en el proceso. 458 00:18:34,120 --> 00:18:35,298 Y aquí es a donde lleva. 459 00:18:35,322 --> 00:18:36,833 -Sigue con eso. -OK, bueno, 460 00:18:36,857 --> 00:18:39,602 la fotoquímica usa unos agentes muy específicos. 461 00:18:39,626 --> 00:18:42,271 Si el asesino estaba investigando un proceso de colodión, 462 00:18:42,295 --> 00:18:45,207 solo hay un puñado de químicos que podría haber usado 463 00:18:46,272 --> 00:18:48,010 y son todos peligrosos. 464 00:18:48,034 --> 00:18:49,412 Lo que significa que podemos rastrearlos. 465 00:18:49,436 --> 00:18:51,348 Y podría llevarnos a nuestro asesino. 466 00:18:51,372 --> 00:18:52,642 Mira quién es la maestra ahora. 467 00:18:53,774 --> 00:18:55,552 McGee. Base de datos de materiales peligrosos. 468 00:18:55,576 --> 00:18:57,354 Necesitamos buscar los embarques 469 00:18:57,378 --> 00:18:58,821 de cianuro de potasio. 470 00:18:58,845 --> 00:19:00,923 Atención, clientes. 471 00:19:00,947 --> 00:19:02,625 Por favor asegúrense que todas las unidades de almacenamiento 472 00:19:02,649 --> 00:19:04,827 -estén cerradas en todo tiempo. -TENGO UNA PISTA. CRAIG ES UN MAL TIPO. 473 00:19:04,851 --> 00:19:06,496 -OK. Gracias. - SUENA SEXY, TEN CUIDADO. 474 00:19:06,520 --> 00:19:09,456 -Gracias por elegir nuestro depósito. -SIEMPRE -TE EXTRAÑO, TANTO QUE DUELE. 475 00:19:10,357 --> 00:19:12,502 Acabo de hablar con el encargado... 476 00:19:12,526 --> 00:19:15,137 -¿Qué? -Mcgee, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? 477 00:19:15,161 --> 00:19:17,239 No te aparezcas así. 478 00:19:17,263 --> 00:19:18,408 ¿De qué estás hablando? 479 00:19:18,432 --> 00:19:19,942 Literalmente podías verme venir... 480 00:19:19,966 --> 00:19:22,111 ¿Con quién te estabas escribiendo? 481 00:19:22,135 --> 00:19:23,813 Nadie. ¡Estaba jugando Monopoly Go! 482 00:19:23,837 --> 00:19:25,529 Sí, y por eso, ¿te refieres a la hermana de Knight de nuevo? 483 00:19:25,553 --> 00:19:27,249 El encargado. ¿Qué dijo? 484 00:19:27,273 --> 00:19:29,151 Bueno, no mucho, hasta que lee dije que rastreamos 485 00:19:29,175 --> 00:19:32,121 un embarque ilegal de cianuro de potasio a una de sus unidades, 486 00:19:32,145 --> 00:19:33,322 y él me dio la llave. 487 00:19:33,346 --> 00:19:35,224 Justo aquí. Unidad 42. 488 00:19:35,248 --> 00:19:36,926 Fue rentada a William Baden. 489 00:19:36,950 --> 00:19:38,160 El contrato fue hecho online. 490 00:19:38,184 --> 00:19:39,429 Debe haber sido esa, 491 00:19:39,453 --> 00:19:41,263 ballena blanca que Craig estaba persiguiendo. 492 00:19:41,287 --> 00:19:43,056 Kasie parece pensar que sí. 493 00:19:43,857 --> 00:19:45,602 Espera. Cianuro. 494 00:19:45,626 --> 00:19:48,004 ¿No se supone que usemos máscaras o algo así? 495 00:19:48,028 --> 00:19:49,806 No. Ya no. Tengo una app para eso. 496 00:19:49,830 --> 00:19:51,007 ¿Ves esto justo aquí? 497 00:19:51,031 --> 00:19:52,842 Un detector de gases tóxicos. 498 00:19:52,866 --> 00:19:55,678 Si oyes "Danger Zone" de Kenny Loggins, corre. 499 00:19:55,702 --> 00:19:57,914 Eres tan lindo a veces. 500 00:20:02,909 --> 00:20:05,154 Estamos bien. 501 00:20:10,951 --> 00:20:12,895 -Bien hasta ahora. -¿Bien? 502 00:20:12,919 --> 00:20:14,521 Sip, estamos bien. 503 00:20:15,288 --> 00:20:16,633 No sé qué es nada de esto 504 00:20:19,125 --> 00:20:20,437 pero luce turbio. 505 00:20:20,461 --> 00:20:21,804 No falsificas un permiso 506 00:20:21,828 --> 00:20:24,040 para cianuro de potasio para hacer galletitas. 507 00:20:24,064 --> 00:20:25,866 Veamos que tenemos aquí. 508 00:20:29,402 --> 00:20:31,237 Tenemos un arma. 509 00:20:37,918 --> 00:20:40,120 Tenemos algo de dinero. 510 00:20:42,716 --> 00:20:44,268 Y tenemos una identificación. 511 00:20:46,419 --> 00:20:48,531 -¿Luce Familiar? -¿Es ese...? 512 00:20:48,555 --> 00:20:50,567 Sí, el amigo de Kasie, Craig, con una identificación falsa. 513 00:20:50,591 --> 00:20:52,943 Y mucho dinero para su trabajo. 514 00:20:53,393 --> 00:20:55,104 Esta es la unidad de almacenamiento de Craig. 515 00:20:55,128 --> 00:20:57,039 Por qué tengo la extraña sensación de que el amigo de Kasie 516 00:20:57,063 --> 00:20:58,708 no estaba investigando un crimen... 517 00:20:58,991 --> 00:21:00,934 Él estaba cometiendo uno. 518 00:21:08,501 --> 00:21:09,686 Entonces, originalmente pensamos que Craig 519 00:21:09,710 --> 00:21:11,120 estaba usando tu noche de juegos 520 00:21:11,144 --> 00:21:12,789 para ayudarlo a resolver un caso antiguo sin resolver. 521 00:21:12,813 --> 00:21:15,825 ¿Y ahora creen que estaba cometiendo un crimen? 522 00:21:15,849 --> 00:21:17,259 ¿Todo por una identificación falsa? 523 00:21:17,283 --> 00:21:20,129 ¿No tuvimos todos una identificación falsa en algún momento? 524 00:21:20,153 --> 00:21:21,363 Sin comentarios. 525 00:21:21,387 --> 00:21:23,065 Sí, no es solo la identificación. 526 00:21:23,089 --> 00:21:24,601 Revisamos una laptop que encontramos. 527 00:21:24,625 --> 00:21:28,371 Resulta que estaba hackeando los registros de evidencia de la policía de Baltimore. 528 00:21:28,396 --> 00:21:29,772 ¿Para hacer qué? 529 00:21:29,796 --> 00:21:31,774 El Capitán Fletcher cree que podría haber estado eliminando registros. 530 00:21:31,798 --> 00:21:34,443 Lo siento, Kasie, voy a ir con chico malo. 531 00:21:34,467 --> 00:21:37,146 Entonces, ¿qué cosas de chico malo estaba haciendo? 532 00:21:37,170 --> 00:21:39,882 Bueno, tú procesaste el equipamiento, Kase. 533 00:21:39,906 --> 00:21:41,307 Dinos tú. 534 00:21:43,723 --> 00:21:46,869 Mira, Kase, sé que era tu amigo, pero... 535 00:21:47,280 --> 00:21:49,592 lo que sea que estuviera haciendo hizo que lo mataran. 536 00:21:49,616 --> 00:21:51,728 Y el resto de tus amigos podrían estar en peligro también. 537 00:21:51,752 --> 00:21:54,505 Hay una razón por la que están todos con custodia ahora. 538 00:21:55,989 --> 00:21:57,299 Los... 539 00:21:57,883 --> 00:22:00,302 Los químicos, el equipo de fotografía, 540 00:22:00,326 --> 00:22:05,207 parece que Craig estaba haciendo placas de impresión. 541 00:22:05,725 --> 00:22:07,781 Placas de impresión, como en... 542 00:22:07,805 --> 00:22:11,213 Como en el tipo que usas para... 543 00:22:11,237 --> 00:22:12,815 falsificar algo. 544 00:22:12,839 --> 00:22:14,483 ¿Cómo ese dinero? 545 00:22:14,507 --> 00:22:16,243 No, el dinero es verdadero. 546 00:22:16,267 --> 00:22:18,054 Creemos que lo estaba usando para comprar equipamiento. 547 00:22:18,078 --> 00:22:19,689 Probablemente no quería dejar un rastro de papel. 548 00:22:19,713 --> 00:22:22,458 Y ninguna de las tinturas coincide con los colores específicos 549 00:22:22,482 --> 00:22:24,594 que necesitaría para falsificar dinero. 550 00:22:24,618 --> 00:22:26,495 -¿Entonces qué estaba falsificando? -Creo que lo sé. 551 00:22:26,519 --> 00:22:28,297 Y yo tengo razón, 552 00:22:28,321 --> 00:22:30,691 o Craig es el tipo con más suerte vivo. 553 00:22:31,825 --> 00:22:34,795 Aparte del hecho, de que está muerto. 554 00:22:35,528 --> 00:22:36,712 Cuando oí que nuestra víctima 555 00:22:36,736 --> 00:22:38,708 tenía una gran colección de tarjetas de Hurones & Falanges, 556 00:22:38,732 --> 00:22:40,042 quise echar un vistazo. 557 00:22:40,066 --> 00:22:41,510 Victoria y yo amamos ese juego 558 00:22:41,534 --> 00:22:43,179 -¿Hurones y...? - Falanges. 559 00:22:43,203 --> 00:22:45,381 Es como Magic: La reunión, 560 00:22:45,405 --> 00:22:46,683 pero con menos temas de marcas registradas. 561 00:22:46,707 --> 00:22:48,184 ¿Magic la qué? 562 00:22:48,208 --> 00:22:50,653 Son JCC. Juegos de tarjetas coleccionables. 563 00:22:50,677 --> 00:22:53,055 Sí, juegas el juego, coleccionas las tarjetas. 564 00:22:53,079 --> 00:22:54,657 Hay un gran mercado para las raras. 565 00:22:54,681 --> 00:22:56,726 - Más rara la tarjeta... - Más vale. 566 00:22:56,750 --> 00:22:58,394 ¿De cuánto estamos hablando aquí? 567 00:22:58,418 --> 00:23:00,863 Esta tarjeta de H&F, vale mucho dinero. 568 00:23:00,887 --> 00:23:02,687 Como mucho dinero. 569 00:23:02,711 --> 00:23:04,200 ¿Cómo lo sabes? Sigue cerrada. 570 00:23:04,224 --> 00:23:07,060 -Use rayos x. -¿Qué? Eso es hacer trampa. 571 00:23:08,561 --> 00:23:10,807 Y esa es una edición limitada de Meca Hurón. 572 00:23:10,831 --> 00:23:12,809 ¿Puede alguien por favor darme un valor en dólares? 573 00:23:12,833 --> 00:23:15,044 Diez mil. Cada una. 574 00:23:15,068 --> 00:23:16,078 ¿Cada una? 575 00:23:16,102 --> 00:23:17,413 ¿Cuántas tiene? 576 00:23:17,437 --> 00:23:18,915 Esa es una buena pregunta. 577 00:23:21,107 --> 00:23:22,084 Oye, ¿qué estás haciendo? 578 00:23:22,108 --> 00:23:23,385 Estoy abriéndolo. 579 00:23:23,409 --> 00:23:25,254 No, no, no, no puedes abrir las tarjetas de otro hombre. 580 00:23:25,278 --> 00:23:27,484 - Está muerto. -No importa, ¿ok? 581 00:23:27,508 --> 00:23:30,627 Es una violación ética para cualquier coleccionista. 582 00:23:30,651 --> 00:23:33,029 Escucha, descubrir qué tipo de tarjeta tienes 583 00:23:33,053 --> 00:23:35,097 es algo muy personal. 584 00:23:35,121 --> 00:23:37,533 O tal vez no quieres saber 585 00:23:37,557 --> 00:23:39,292 que estaba haciendo Craig. 586 00:23:44,687 --> 00:23:47,143 OK, bien, pero déjame hacerlo a mí. 587 00:23:47,493 --> 00:23:49,045 Era su amiga 588 00:23:49,069 --> 00:23:51,347 Si estaba usando mi noche de juegos para cometer crímenes, 589 00:23:51,371 --> 00:23:53,674 debería ser yo quien lo pruebe. 590 00:23:57,054 --> 00:23:58,281 Es otro Meca Hurón. 591 00:23:58,305 --> 00:24:00,823 Parece que tu amigo estaba falsificando estas tarjetas. 592 00:24:00,847 --> 00:24:03,626 Eso significa que hay cerca de 100 mil en tarjetas de juego 593 00:24:03,650 --> 00:24:05,819 solo en este pilón. 594 00:24:06,720 --> 00:24:08,330 Le diré a los otros. 595 00:24:08,354 --> 00:24:10,724 No van a estar felices con esto. 596 00:24:12,025 --> 00:24:14,671 ¡Por favor saque esa aspiradora del lavabo! 597 00:24:14,695 --> 00:24:15,972 Va a electrocutarse. 598 00:24:15,996 --> 00:24:17,473 Relájese, corté el agua. 599 00:24:17,497 --> 00:24:19,809 Yo estaría más preocupado por causar un incendio. 600 00:24:19,833 --> 00:24:21,978 Por favor. Soy un profesional. 601 00:24:22,002 --> 00:24:23,846 ¿Cómo va con el papel del empaque? 602 00:24:25,060 --> 00:24:26,415 Basada en el fuego... 603 00:24:26,439 --> 00:24:27,850 Sabe, creo que no se supone 604 00:24:27,874 --> 00:24:29,251 que el metal vaya ahí dentro. 605 00:24:29,275 --> 00:24:31,153 Debería tener un material crudo pronto. 606 00:24:31,177 --> 00:24:33,389 OK, bien, porque Carol necesita el microondas 607 00:24:33,413 --> 00:24:34,924 para incubar sus cultivos. 608 00:24:34,948 --> 00:24:37,021 ¿Carol? ¿Necesitas ayuda con el próximo lote? 609 00:24:37,045 --> 00:24:40,663 Porque basado en el olor, por favor di que no. 610 00:24:40,687 --> 00:24:43,766 No entren aquí. Esto es riesgo biológico. 611 00:24:43,790 --> 00:24:46,268 Debo haberme pasado con el solvente 612 00:24:46,292 --> 00:24:48,404 y Kasie se está quedando sin gelatina. 613 00:24:48,428 --> 00:24:50,707 Tenía toda una caja de gelatina. 614 00:24:50,731 --> 00:24:53,810 ¿Y qué estás haciendo con mi tarjeta del Huron Frenesí? 615 00:24:53,834 --> 00:24:55,177 Comparando el sustrato 616 00:24:55,201 --> 00:24:56,846 de la tarjeta auténtica con la falsa. 617 00:24:56,870 --> 00:24:59,982 Les dije que pararan, pero amenazaron con incriminarme de un asesinato. 618 00:25:00,006 --> 00:25:03,185 Y Carol está creando muestras de microbiota 619 00:25:03,209 --> 00:25:04,802 de todo lo que Craig podría haber tocado. 620 00:25:04,826 --> 00:25:07,356 OK, todos ustedes literalmente paren 621 00:25:07,380 --> 00:25:08,557 antes de que los ate. 622 00:25:10,171 --> 00:25:13,062 Tengo noticias sobre Craig. 623 00:25:13,086 --> 00:25:14,163 Ya nos enteramos. 624 00:25:14,187 --> 00:25:15,531 Falsificación criminal. 625 00:25:15,555 --> 00:25:17,033 Por supuesto, lo vi venir. 626 00:25:17,057 --> 00:25:20,236 McGee llamó y yo les informé. 627 00:25:20,260 --> 00:25:21,904 ¡Dios mío! 628 00:25:21,928 --> 00:25:25,174 Claramente, Craig se metió con la gente equivocada. 629 00:25:25,198 --> 00:25:26,508 Y ellos obviamente lo mataron. 630 00:25:26,532 --> 00:25:27,877 Y luego trataron de eliminarnos a nosotros también 631 00:25:27,901 --> 00:25:29,145 porque lo estábamos ayudando. 632 00:25:29,169 --> 00:25:30,713 Y ahora estamos ayudando al NCIS. 633 00:25:30,737 --> 00:25:33,149 Y aparte de arruinar la cortina de mi baño, 634 00:25:33,173 --> 00:25:34,751 ¿cómo va eso? 635 00:25:34,775 --> 00:25:37,586 ¿Todavía estamos en la fase de recolección de información? 636 00:25:37,610 --> 00:25:39,288 Sí. ¿Alguno de ustedes pensó 637 00:25:39,312 --> 00:25:41,724 en revisar el calendario online de Craig? 638 00:25:43,328 --> 00:25:45,326 Cool. Entonces, yo hackee 639 00:25:45,351 --> 00:25:47,529 la contraseña de Craig. 640 00:25:47,988 --> 00:25:48,998 Miren. 641 00:25:49,022 --> 00:25:52,634 Cada evento tiene un nombre, excepto estos cinco. 642 00:25:52,658 --> 00:25:54,754 Nick, ¿estas fechas y horarios te parecen familiares? 643 00:25:54,778 --> 00:25:57,039 Sí, todos coinciden con el libro de registros 644 00:25:57,063 --> 00:25:59,375 de cuando Craig pasó por la unidad de almacenamiento. 645 00:25:59,399 --> 00:26:00,910 Tal vez se estaba encontrando con un comprador. 646 00:26:00,934 --> 00:26:02,407 Ese podría ser nuestro asesino. 647 00:26:02,431 --> 00:26:04,713 Miren, hay otra reunión esta noche. 648 00:26:04,737 --> 00:26:06,315 Miren eso. 649 00:26:06,339 --> 00:26:07,750 Parece un trabajo para Rick Soares. 650 00:26:07,774 --> 00:26:09,385 Oigan, la pase genial. 651 00:26:09,409 --> 00:26:12,813 Les daré tres chances para que adivinen quien no limpiara esto. 652 00:26:15,581 --> 00:26:19,962 ¿Realmente amenazaron con incriminarte por un asesinato? 653 00:26:19,986 --> 00:26:21,363 Sí, creo que vi a Max 654 00:26:21,387 --> 00:26:23,399 levantando mis huellas del refrigerador. 655 00:26:23,857 --> 00:26:25,802 Ahí es donde se supone que suceda la reunión de Craig. 656 00:26:25,826 --> 00:26:28,104 Un lugar perfecto para vender 657 00:26:28,128 --> 00:26:31,007 coleccionables falsificados clandestinos. 658 00:26:31,281 --> 00:26:32,708 ¿Sabes qué? 659 00:26:32,732 --> 00:26:35,511 Ahora que lo pienso, el nuevo libro de McGee 660 00:26:35,535 --> 00:26:39,782 de hecho tiene una subtrama que involucra Cialis falsificados. 661 00:26:39,806 --> 00:26:41,017 ¿Cialis? Como el... 662 00:26:41,041 --> 00:26:42,819 Sí, sí. Ese. 663 00:26:42,843 --> 00:26:43,953 ¿Has leído algo? 664 00:26:43,977 --> 00:26:45,387 Bueno, empecé a leerlo por arriba. 665 00:26:45,411 --> 00:26:46,755 Soy de los que leen por arriba. 666 00:26:46,779 --> 00:26:48,490 Bueno, necesitas hacer algo más que leer por arriba. 667 00:26:48,514 --> 00:26:51,794 "Rick Soares" tiene muy buenas escenas. 668 00:26:51,818 --> 00:26:53,495 No es lo que esperaba. 669 00:26:53,519 --> 00:26:54,763 Parece más un thriller erótico 670 00:26:54,787 --> 00:26:55,865 que una novela de espías. 671 00:26:55,889 --> 00:26:58,000 ¿Nuestro Timothy McGee? 672 00:26:58,024 --> 00:26:59,401 -¿De él estamos hablando? -Sí. 673 00:26:59,425 --> 00:27:01,294 Suena ardiente. 674 00:27:03,063 --> 00:27:05,398 Se siente raro ahora que lo dije. 675 00:27:06,859 --> 00:27:08,935 Esta conversación nunca sucedió. 676 00:27:13,173 --> 00:27:14,183 ¿Están aquí para el juego? 677 00:27:14,207 --> 00:27:15,151 Sí, perdón por llegar tarde. 678 00:27:15,175 --> 00:27:17,019 Llegaron temprano. 679 00:27:17,043 --> 00:27:18,678 Entonces sentimos llegar temprano. 680 00:27:22,448 --> 00:27:25,327 La ronda casi terminó. Pueden unirse a la próxima. 681 00:27:25,351 --> 00:27:27,429 O si están buscando comprar, 682 00:27:27,453 --> 00:27:29,698 el "Grandote" estará aquí pronto. 683 00:27:29,722 --> 00:27:32,935 Emboscada hurón, tres puntos espirituales. 684 00:27:32,959 --> 00:27:34,837 Vas a pagar por eso. 685 00:27:34,861 --> 00:27:36,272 Me encargaré de él. 686 00:27:36,296 --> 00:27:39,641 Conjuro al Legendario Comandante Hurón. 687 00:27:39,665 --> 00:27:41,477 Diez puntos espirituales. 688 00:27:41,501 --> 00:27:44,947 ¿Supongo que no sabes cómo jugar a esto del hurón? 689 00:27:44,971 --> 00:27:46,815 Eso es mucho dinero. 690 00:27:46,839 --> 00:27:48,517 ¿Crees que nuestro asesino está sentado ahí? 691 00:27:48,541 --> 00:27:50,052 ¿Quieres arrestarlos y averiguarlo? 692 00:27:50,076 --> 00:27:52,054 Voto que esperemos al "Grandote". 693 00:27:52,078 --> 00:27:53,455 Suena prometedor. 694 00:27:53,479 --> 00:27:56,058 El Valiente Defensor bloquea tu brigada hurón. 695 00:27:56,082 --> 00:27:58,952 Contraataco con el Hurón Escurridizo. 696 00:28:00,639 --> 00:28:02,607 Meca Hurón. 697 00:28:03,723 --> 00:28:06,302 No puede ser. Esa es la tarjeta que Craig estaba falsificando. 698 00:28:06,919 --> 00:28:08,905 ¿Dónde conseguiste un Meca Hurón? 699 00:28:08,929 --> 00:28:10,506 De mí. 700 00:28:11,731 --> 00:28:13,042 Y acabo de conseguir otra, 701 00:28:13,066 --> 00:28:14,877 si están en el mercado. 702 00:28:14,901 --> 00:28:18,014 De hecho, yo estoy en el mercado, Capitán Fletcher. 703 00:28:18,038 --> 00:28:19,315 La única pregunta que tengo es, 704 00:28:19,339 --> 00:28:21,574 ¿Dónde obtuvo esa tarjeta de Meca Hurón? 705 00:28:24,911 --> 00:28:26,188 No parece un corredor. 706 00:28:26,212 --> 00:28:27,523 ¿Quieres darle una ventaja? 707 00:28:27,547 --> 00:28:29,446 ¿Con esas botas? Probablemente, diez segundos más. 708 00:28:30,583 --> 00:28:33,762 Esto podría ser un pago inicial para su casa. 709 00:28:33,786 --> 00:28:36,573 Y esto es solo lo que encontramos su baúl. 710 00:28:36,957 --> 00:28:38,334 Su Amo de la Guerra de Whiskers aquí 711 00:28:38,358 --> 00:28:40,136 vale casi cinco grandes en eBay. 712 00:28:40,160 --> 00:28:41,737 Las verdaderas, al menos. 713 00:28:41,761 --> 00:28:43,372 Y esta no lo es. 714 00:28:43,396 --> 00:28:46,375 ¿Hace cuánto que usted y Craig han estado falsificando estas tarjetas? 715 00:28:46,399 --> 00:28:48,444 -No tengo que hablar con ustedes. -¿Cómo funcionaba? 716 00:28:48,468 --> 00:28:50,731 ¿Él las hacía y usted las entregaba en ese juego? 717 00:28:50,755 --> 00:28:53,249 O al menos era así hasta que usted se cansó de la sociedad 718 00:28:53,273 --> 00:28:54,975 y eliminó a Craig. 719 00:28:55,741 --> 00:28:56,919 Esperen, ¿qué? 720 00:28:56,943 --> 00:28:58,154 Y luego empezó a fabricar tarjetas usted mismo. 721 00:28:58,178 --> 00:28:59,655 No se haga el tonto, Fletcher. 722 00:28:59,679 --> 00:29:01,357 Encontramos equipo de falsificación 723 00:29:01,381 --> 00:29:02,758 en su sótano. 724 00:29:02,782 --> 00:29:04,126 Están tratando de incriminarme. 725 00:29:04,150 --> 00:29:05,494 Usted trató de eliminar a nuestra científica forense. 726 00:29:05,518 --> 00:29:07,296 -Eliminar a Craig no fue suficiente. - No... 727 00:29:07,320 --> 00:29:08,830 Y le preocupaba que sus amigos 728 00:29:08,854 --> 00:29:09,765 hablaran en la noche de juegos. 729 00:29:09,789 --> 00:29:11,133 ¡Está fuera de lugar aquí! 730 00:29:11,157 --> 00:29:12,393 Entonces trató de matarlos también. 731 00:29:12,417 --> 00:29:13,702 No tienen una sola pizca de evidencia 732 00:29:13,726 --> 00:29:14,703 que me vincule a esos asesinatos. 733 00:29:14,727 --> 00:29:15,732 Tenemos motivo. 734 00:29:15,756 --> 00:29:17,539 Y sabemos que estaba trabajando con Craig. 735 00:29:17,563 --> 00:29:19,499 ¿No estaba trabajando con Craig, OK? 736 00:29:21,451 --> 00:29:22,811 Él me estaba investigando a mí. 737 00:29:23,245 --> 00:29:25,505 Al menos, estoy bastante seguro de que era así. 738 00:29:26,572 --> 00:29:27,950 De acuerdo, prosiga. 739 00:29:28,333 --> 00:29:29,585 Miren... 740 00:29:30,076 --> 00:29:31,988 ¿Tengo un hábito de juego, OK? 741 00:29:32,012 --> 00:29:33,122 He estado luchando con él. 742 00:29:33,146 --> 00:29:34,686 Adelántese 30 segundos. 743 00:29:34,710 --> 00:29:36,716 Sí, estaba fabricando tarjetas. 744 00:29:38,135 --> 00:29:39,996 Craig empezó a sospechar, 745 00:29:40,020 --> 00:29:41,030 no estoy seguro como. 746 00:29:41,054 --> 00:29:42,760 Adelante otros diez segundos. 747 00:29:42,784 --> 00:29:44,766 Todo eso que encontraron en la unidad de almacenamiento.- 748 00:29:45,100 --> 00:29:46,835 Supongo que Craig 749 00:29:46,859 --> 00:29:49,829 trato de replicar mi proceso de falsificación. 750 00:29:50,596 --> 00:29:52,108 Era un buen chico. 751 00:29:52,132 --> 00:29:54,143 No hubiera venido conmigo hasta no tener todos los hechos. 752 00:29:54,167 --> 00:29:55,244 ¿Y esos eran...? 753 00:29:55,268 --> 00:29:56,845 Que yo estaba falsificando. 754 00:29:57,279 --> 00:29:59,515 Pero no maté a Craig. 755 00:29:59,539 --> 00:30:01,850 Y estoy seguro que no traté de matar a su científica forense, 756 00:30:01,874 --> 00:30:04,186 o envenenar ninguna fondue. 757 00:30:04,210 --> 00:30:05,639 OK, ¿y se supone que debemos creerle? 758 00:30:05,663 --> 00:30:07,956 No. Creo en los registros de vuelo. 759 00:30:07,980 --> 00:30:09,925 Estaba en el último vuelo desde Albuquerque 760 00:30:09,949 --> 00:30:11,327 cuando todo esto estaba sucediendo. 761 00:30:11,351 --> 00:30:13,262 Tienen al hombre equivocado. 762 00:30:13,286 --> 00:30:15,797 Significa que los culpables siguen ahí afuera. 763 00:30:15,821 --> 00:30:17,507 Y lo que sea que estén tramando, 764 00:30:18,024 --> 00:30:20,926 no tuvo nada que ver con mis tarjetas. 765 00:30:32,064 --> 00:30:34,083 El Capitán Fletcher estaba diciendo la verdad, 766 00:30:34,107 --> 00:30:36,252 estaba esperando una conexión en Albuquerque 767 00:30:36,276 --> 00:30:37,753 cuando el asesino de la fondue apareció. 768 00:30:37,777 --> 00:30:39,488 De regreso de una convención de gamers. 769 00:30:39,512 --> 00:30:41,090 Lo que significa que no es nuestro asesino. 770 00:30:41,114 --> 00:30:43,759 Y este caso no tiene nada que ver con tarjetas intercambiables. 771 00:30:43,783 --> 00:30:45,409 -De vuelta al punto de partida. -De nuevo. 772 00:30:45,433 --> 00:30:46,695 Tal vez no sea así. 773 00:30:46,719 --> 00:30:47,963 -Lo tomaremos. ¿qué tienes? -Conocimiento, 774 00:30:47,987 --> 00:30:49,931 que ya saben, es poder. 775 00:30:50,332 --> 00:30:52,134 ¿Qué es lo único que sabemos con seguridad? 776 00:30:52,158 --> 00:30:53,669 Que claramente subestimé 777 00:30:53,693 --> 00:30:55,837 el valor de los hurones en la cultura pop. 778 00:30:55,861 --> 00:30:58,707 Entendible. Pero adivina de nuevo. Y regresa al principio. 779 00:30:58,731 --> 00:31:00,409 Alguien trató de matar a todos en tu noche de juegos. 780 00:31:00,433 --> 00:31:02,578 Bingo. ¿Pero la pregunta es por qué? 781 00:31:02,602 --> 00:31:04,546 ¿Qué tenemos todos en común? 782 00:31:04,570 --> 00:31:06,282 Al principio pensamos que podría tener algo que ver 783 00:31:06,306 --> 00:31:08,784 con uno de los casos que discutimos la noche de juegos. 784 00:31:08,808 --> 00:31:10,402 Ya los revisamos. No hay nada ahí. 785 00:31:10,426 --> 00:31:13,055 No. Porque no es lo único que tenemos en común. 786 00:31:13,079 --> 00:31:15,324 Y ha estado bajo nuestras narices 787 00:31:15,348 --> 00:31:16,892 todo el tiempo. 788 00:31:16,916 --> 00:31:19,743 -Introducción a Ciencias Forenses. -Exacto. 789 00:31:19,767 --> 00:31:21,363 La clase de la Profesora Davis. 790 00:31:21,387 --> 00:31:23,165 Ella no era solo nuestra profesora, 791 00:31:23,189 --> 00:31:24,433 ella era nuestra mentora. 792 00:31:24,457 --> 00:31:25,701 Pero antes de eso, 793 00:31:25,725 --> 00:31:26,968 ella fue la jefa forense 794 00:31:26,992 --> 00:31:28,704 del Departamento de Policía del Estado de Maryland. 795 00:31:28,728 --> 00:31:30,539 Busqué sus antiguos expedientes de casos 796 00:31:30,563 --> 00:31:33,041 para ver si algo había cambiado recientemente 797 00:31:33,065 --> 00:31:35,711 Y un pandillero condenado 798 00:31:35,735 --> 00:31:38,314 contra el que testificó le dieron recientemente la condicional. 799 00:31:38,338 --> 00:31:41,407 -¿Les parece familiar? -El tipo que trató de conquistarme. 800 00:31:42,175 --> 00:31:43,885 Al menos, pensé que era eso. 801 00:31:43,909 --> 00:31:45,287 ¿Tu profesora encerró a este tipo 802 00:31:45,311 --> 00:31:47,055 y ahora está tomando su clase? 803 00:31:47,079 --> 00:31:49,057 Algo me dice que no estaba ahí para aprender. 804 00:31:49,081 --> 00:31:51,846 -¿Dónde está Davis ahora? -Torres está tratando de contactarla. 805 00:31:51,870 --> 00:31:54,754 Tiene una clase de Toxicología Forense en 20 minutos. 806 00:31:55,821 --> 00:31:56,932 ¿Hola? 807 00:31:56,956 --> 00:31:58,700 Ella acaba de cancelar todas sus clases. 808 00:31:58,724 --> 00:32:01,026 O alguien las canceló por ella. 809 00:32:02,128 --> 00:32:03,905 No, Rector Johnson. 810 00:32:03,929 --> 00:32:06,842 No cancelé mis clases. 811 00:32:06,866 --> 00:32:08,434 Estoy bien. 812 00:32:09,469 --> 00:32:12,881 Tal vez sea una falla del servidor. 813 00:32:12,905 --> 00:32:15,308 Haré que la oficina del decano lo investigue. 814 00:32:16,142 --> 00:32:18,670 Bueno, estoy aquí. Si puede resolverlo. 815 00:32:20,680 --> 00:32:23,459 Y al menos hay un estudiante aquí. 816 00:32:23,483 --> 00:32:24,993 OK. 817 00:32:25,017 --> 00:32:27,753 Bueno, parece que tendrás una lección privada. 818 00:32:29,989 --> 00:32:31,424 No. 819 00:32:33,101 --> 00:32:35,437 Tú eres quién va a tener una lección. 820 00:32:37,189 --> 00:32:39,199 Collin, ¿qué está sucediendo aquí? 821 00:32:41,068 --> 00:32:42,378 E incluso ahora, 822 00:32:42,402 --> 00:32:44,213 ¿todavía no me reconoces? 823 00:32:44,237 --> 00:32:47,607 Mi nombre es Jesse Winston. 824 00:32:49,009 --> 00:32:50,152 Sí. 825 00:32:50,535 --> 00:32:51,920 Ahora te recuerdo. 826 00:32:51,944 --> 00:32:53,021 ¡NCIS! 827 00:32:53,045 --> 00:32:55,047 -¡Suelta el arma! - Jesse... 828 00:32:55,681 --> 00:32:56,825 No queremos dispararte. 829 00:32:56,849 --> 00:32:58,260 Lo que haya pasado antes se terminó. 830 00:32:58,284 --> 00:33:00,462 ¡Lo que pasó antes es que ella arruinó mi vida! 831 00:33:00,486 --> 00:33:03,191 ¡Me enviaste a prisión por algo que yo no hice! 832 00:33:03,215 --> 00:33:05,801 No era mi trabajo decidir tu culpabilidad, 833 00:33:05,825 --> 00:33:07,358 solo establecer los hechos. 834 00:33:07,382 --> 00:33:09,004 Yo no robé esa licorería, 835 00:33:09,028 --> 00:33:11,473 ¡por lo que ninguno de tus hechos podía decir que si lo hice! 836 00:33:11,497 --> 00:33:14,009 Y mientras estaba en prisión, perdí un hermano 837 00:33:14,033 --> 00:33:15,477 y un sobrino en las calles 838 00:33:15,501 --> 00:33:17,846 porque no estaba ahí para protegerlos. 839 00:33:17,870 --> 00:33:19,505 Última advertencia. ¡Suéltala! 840 00:33:22,354 --> 00:33:24,556 Tú mataste a Craig y a Victor. 841 00:33:26,029 --> 00:33:27,823 Trataste de matarlos a todos. 842 00:33:27,847 --> 00:33:30,326 Tú me quitaste a todos los que me importaban. 843 00:33:30,350 --> 00:33:32,885 Y quería que supieras como se siente. 844 00:33:33,719 --> 00:33:35,764 Ahora es tu turno de perder todo. 845 00:33:42,862 --> 00:33:43,885 ¿Está bien? 846 00:33:46,399 --> 00:33:48,133 - No. - ¿La hirió? 847 00:33:50,403 --> 00:33:51,771 No. 848 00:34:01,180 --> 00:34:03,359 Y luego nos dividimos. Knight y yo fuimos a su cusas, 849 00:34:03,383 --> 00:34:05,727 y Torres y Parker fuero a la escuela y llegaron justo a tiempo. 850 00:34:05,751 --> 00:34:06,962 ¿Pero ella está bien? 851 00:34:06,986 --> 00:34:08,564 Bastante sacudida, pero está bien. 852 00:34:08,588 --> 00:34:10,566 Sí, Knight debería haber terminado de tomar su declaración. 853 00:34:10,590 --> 00:34:12,067 Tengo que ir al Pentágono. 854 00:34:12,091 --> 00:34:13,568 Más cosas del libro. 855 00:34:13,592 --> 00:34:15,304 Si realmente hay información clasificada ahí, 856 00:34:15,328 --> 00:34:17,062 me preocupa que vayan a intentar cancelarlo por completo. 857 00:34:25,103 --> 00:34:27,349 Bueno, creo que es seguro decir 858 00:34:27,373 --> 00:34:30,907 que la junta de condicionales cometió un gran erro con este. 859 00:34:30,931 --> 00:34:32,273 Podría haber sido mucho peor. 860 00:34:32,297 --> 00:34:34,189 -Sí, podría estar muerta. -¡Max! 861 00:34:34,213 --> 00:34:35,657 -¿Qué? - Déjalo ir, 862 00:34:35,681 --> 00:34:37,293 así es como enmascara su dolor 863 00:34:37,317 --> 00:34:39,819 lo que quería decir era... 864 00:34:40,499 --> 00:34:42,342 Me alegra que estés bien. 865 00:34:42,367 --> 00:34:44,380 Gracias. 866 00:34:44,524 --> 00:34:46,067 Dios mío. 867 00:34:46,091 --> 00:34:48,770 Primero, es por todos ustedes. 868 00:34:48,794 --> 00:34:50,338 Pero especialmente tú, Kasie. 869 00:34:50,362 --> 00:34:53,008 No puedo decir cuan orgullosa estoy de ti. 870 00:34:53,450 --> 00:34:55,911 Una vez la favorita de la maestra, siempre será la favorita de la maestra. 871 00:34:55,935 --> 00:34:59,605 Bueno, hablando de maestros, ¿puedo mostrarte algo? 872 00:35:00,473 --> 00:35:01,450 Seguro. 873 00:35:01,474 --> 00:35:02,751 OK. 874 00:35:02,775 --> 00:35:05,153 Bueno, vayamos todos a la máquina expendedora. 875 00:35:05,177 --> 00:35:06,922 Tienen galletas. 876 00:35:06,946 --> 00:35:08,690 ¿Qué tengo, nueve años? 877 00:35:08,714 --> 00:35:10,258 ¿De qué tipo de galletas estamos hablando? 878 00:35:10,282 --> 00:35:11,893 Comestibles y sigan caminando. 879 00:35:11,917 --> 00:35:13,662 -Caminando, caminando. -¿Hacia dónde? 880 00:35:15,421 --> 00:35:17,933 Conozco esa mirada, Kasie. 881 00:35:17,957 --> 00:35:19,601 ¿Tienes algo bueno? 882 00:35:19,625 --> 00:35:21,093 Ven a ver. 883 00:35:23,629 --> 00:35:25,807 ¿No podías decirme esto en la sala de conferencias? 884 00:35:25,831 --> 00:35:28,444 Pensé que sería mejor mostrártelo. 885 00:35:30,102 --> 00:35:32,047 Algo me estaba molestando. 886 00:35:32,071 --> 00:35:35,116 Me parecía tan extraño que Jesse Winston estuviera más enojado 887 00:35:35,140 --> 00:35:37,786 contigo que con el fiscal, 888 00:35:37,810 --> 00:35:39,355 así que saqué su expediente. 889 00:35:39,379 --> 00:35:41,457 Bueno, fui la única testigo experta 890 00:35:41,481 --> 00:35:44,025 y mi testimonio hizo que lo condenaran. 891 00:35:44,049 --> 00:35:46,728 Sí, claro. Testificaste 892 00:35:46,752 --> 00:35:48,630 que fibras de su remera 893 00:35:48,654 --> 00:35:50,632 coincidían con las fibras en la escena. 894 00:35:50,656 --> 00:35:51,800 El mismo color, 895 00:35:51,824 --> 00:35:52,868 el mismo patrón de costura. 896 00:35:52,892 --> 00:35:54,069 Era una coincidencia exacta. 897 00:35:54,093 --> 00:35:55,628 ¿A dónde estás yendo con esto? 898 00:36:00,833 --> 00:36:03,217 Hay muchos restos 899 00:36:03,241 --> 00:36:04,746 en estas fibras. 900 00:36:04,770 --> 00:36:06,171 ¿Tu punto? 901 00:36:07,311 --> 00:36:08,947 Sabes mi punto. 902 00:36:10,255 --> 00:36:12,434 Tú eres literalmente la persona que me enseñó mi punto. 903 00:36:12,545 --> 00:36:15,857 Los restos indican que estas fibras estuvieron expuestas 904 00:36:15,881 --> 00:36:18,527 de 6 a 8 horas antes de que fueran recolectadas. 905 00:36:18,551 --> 00:36:20,696 Winston estuvo en esa licorería, 906 00:36:20,720 --> 00:36:22,598 pero se había ido mucho antes del robo. 907 00:36:22,622 --> 00:36:24,866 El marco de tiempo es una decisión de juicio y yo tomé una decisión. 908 00:36:24,890 --> 00:36:26,001 No me insultes. 909 00:36:26,025 --> 00:36:28,036 Falsificaste evidencia. 910 00:36:28,060 --> 00:36:29,879 Por una condena. 911 00:36:32,097 --> 00:36:35,511 Ese tipo había sido arrestado una docena de veces. 912 00:36:35,535 --> 00:36:38,179 Asalto con un arma, conducción en estado de ebriedad... 913 00:36:38,203 --> 00:36:40,716 Y cada vez, se libraba. 914 00:36:40,740 --> 00:36:42,618 -¿Esta fue tu chance de detenerlo? -¡No! 915 00:36:42,642 --> 00:36:45,811 ¡Esta fue la chance de la sociedad para sacarlo de las calles! 916 00:36:47,913 --> 00:36:50,492 Esa no era tu decisión. 917 00:36:50,516 --> 00:36:52,428 El problema es que estoy bastante segura que había robado 918 00:36:52,452 --> 00:36:53,895 esa licorería antes. 919 00:36:53,919 --> 00:36:56,432 Y era cuestión de tiempo antes de que lo hiciera de nuevo. 920 00:36:56,456 --> 00:36:58,867 O matara a alguien. Y eso ha sido probado. 921 00:36:58,891 --> 00:36:59,954 ¿No? 922 00:36:59,978 --> 00:37:02,462 No era un asesino antes de que lo encerraras. 923 00:37:04,263 --> 00:37:07,249 - ¿Qué vas a hacer? -¿Tengo elección? 924 00:37:07,273 --> 00:37:09,445 ¿Cuándo me presentaste a Ducky, qué le dijiste? 925 00:37:09,469 --> 00:37:10,646 - Kasie... - No, tú dijiste 926 00:37:10,670 --> 00:37:11,947 que yo era una de las buenas 927 00:37:11,971 --> 00:37:13,606 y eso significo algo para mí. 928 00:37:14,540 --> 00:37:17,224 -Significó mucho para mí. -Si haces público esto, 929 00:37:17,248 --> 00:37:19,788 cada caso en el que he trabajado 930 00:37:19,812 --> 00:37:21,356 tendrá bases para una apelación. 931 00:37:21,380 --> 00:37:24,225 ¿Nuestras leyes importan sí o no? 932 00:37:25,585 --> 00:37:27,095 Piensa en lo que estás haciendo. 933 00:37:27,119 --> 00:37:29,387 ¿Te das cuenta de cuántos de estos casos estarás enviando 934 00:37:29,411 --> 00:37:32,100 -de vuelta a las cortes? -No, yo no. 935 00:37:32,124 --> 00:37:33,368 Tú. 936 00:37:33,392 --> 00:37:35,837 Las reglas aplican a todos. 937 00:37:36,281 --> 00:37:37,906 Y tú hiciste trampa. 938 00:37:57,850 --> 00:38:00,553 Bien. Terminemos con esto. 939 00:38:00,953 --> 00:38:03,064 Léeme mis derechos. 940 00:38:05,124 --> 00:38:08,293 Mcgee, sucio pajarito. 941 00:38:10,195 --> 00:38:11,773 Oye, Kase. 942 00:38:11,797 --> 00:38:13,809 Tus amigos se acaban de ir. Querían preguntarte 943 00:38:13,833 --> 00:38:15,443 si querías hacer una noche de juegos esta noche. 944 00:38:15,467 --> 00:38:16,945 No. 945 00:38:16,969 --> 00:38:20,139 Después de hablar con el director, solo quiero estar sola. 946 00:38:21,612 --> 00:38:23,081 ¿Pasó algo? 947 00:38:37,757 --> 00:38:39,926 Tienes que estar bromeando. 948 00:38:48,467 --> 00:38:50,111 Bueno. 949 00:38:50,135 --> 00:38:53,481 Claramente tengo que empezar a juntarme con gente con clase. 950 00:38:53,505 --> 00:38:55,450 Entonces es bueno que estemos aquí. 951 00:38:55,474 --> 00:38:56,985 Oímos lo que sucedió, 952 00:38:57,009 --> 00:38:59,521 así que pensamos en traer nuestra propia noche de juegos. 953 00:38:59,545 --> 00:39:03,525 OK. Entonces cuando le dije a Torres que quería estar sola... 954 00:39:03,549 --> 00:39:04,819 Sí, él no escucho. 955 00:39:04,843 --> 00:39:06,303 ¿Trajeron pizzas? 956 00:39:06,327 --> 00:39:08,129 Yo traje hamburguesas. 957 00:39:08,153 --> 00:39:09,865 ¿Entonces por qué yo traje comida china? 958 00:39:09,889 --> 00:39:12,300 Oigan, chicos... Realmente lo aprecio, pero... 959 00:39:12,324 --> 00:39:13,869 -Hola. - McGee. 960 00:39:13,893 --> 00:39:16,171 Hola. Perdón por llegar tarde. Me demoraron en el Pentágono. 961 00:39:16,195 --> 00:39:17,272 ¿En cuántos problemas estás? 962 00:39:17,296 --> 00:39:18,455 De hecho, ninguno. 963 00:39:18,479 --> 00:39:20,008 No hay ninguna preocupación de seguridad después de todo. 964 00:39:20,032 --> 00:39:21,342 Fue un gran teléfono descompuesto, 965 00:39:21,366 --> 00:39:22,983 y las cosas se salieron de control. 966 00:39:23,007 --> 00:39:24,546 Resulta que el Secretario de Defensa es un fan. 967 00:39:24,570 --> 00:39:26,715 Solo quería conocerme y obtener una copia firma de... 968 00:39:26,739 --> 00:39:28,617 Hola, hola. 969 00:39:28,641 --> 00:39:30,619 ¿Cómo estás? ¿Qué tal? Gracias por venir. 970 00:39:30,643 --> 00:39:32,654 Hola. 971 00:39:32,678 --> 00:39:36,616 Chicos, aprecio lo que están tratando de hacer aquí 972 00:39:43,388 --> 00:39:45,365 pero si están aquí para jugar al juego 973 00:39:45,389 --> 00:39:47,903 ayudar a Kasie a limpiar su departamento... 974 00:39:47,927 --> 00:39:49,204 -Seguro. - No. 975 00:39:49,228 --> 00:39:50,538 -No tengo problemas con eso. - Seguro. 976 00:39:50,562 --> 00:39:52,908 ¿Sí? 977 00:39:52,932 --> 00:39:54,209 No, estoy bien. 978 00:39:54,233 --> 00:39:55,744 Tienes muchas manos aquí, así que... 979 00:39:55,768 --> 00:39:58,046 De acuerdo. 980 00:39:58,070 --> 00:39:59,948 -¿Qué es eso? - Así que es un fan. 981 00:39:59,972 --> 00:40:01,416 Porque pensé que ibas a tener problemas 982 00:40:01,440 --> 00:40:03,318 por la escena en el laboratorio de la criptóloga. 983 00:40:04,710 --> 00:40:06,521 Tuve que tomar una ducha después de eso. 984 00:40:06,545 --> 00:40:08,056 Cómo sabes sobre... 985 00:40:08,080 --> 00:40:09,858 Bueno, puedo haber pasado una copia o dos. 986 00:40:09,882 --> 00:40:11,159 Por favor no te enojes. 987 00:40:11,183 --> 00:40:12,427 Entonces, ¿qué piensan? 988 00:40:12,451 --> 00:40:13,829 De verdad, ¿qué piensan? 989 00:40:13,853 --> 00:40:15,563 -Ardiente. -Es caliente. 990 00:40:15,587 --> 00:40:17,165 Sí, creo, que... 991 00:40:17,189 --> 00:40:21,002 Delena Fleming, es una chica con suerte. 992 00:40:25,296 --> 00:40:26,674 Igual que Kasie Hines. 992 00:40:27,305 --> 00:41:27,172