"NCIS" Fun and Games
ID | 13197742 |
---|---|
Movie Name | "NCIS" Fun and Games |
Release Name | NCIS - 22x12 - Fun and Games.TiPEX-Succesfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 35615088 |
Format | srt |
1
00:00:11,820 --> 00:00:13,794
De en serio, viejo. ¿Cuán
difícil es abrir una cerradura?
2
00:00:13,818 --> 00:00:15,059
Si crees que es tan fácil,
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,593
¿por qué no lo intentas la próxima?
4
00:00:16,617 --> 00:00:18,162
El plan era simple. Abrir
la bóveda. Robar el dinero.
5
00:00:18,186 --> 00:00:19,596
Ni siquiera pudiste pasar el paso uno.
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,665
Lo estaba haciendo bien.
Tú activaste la alarma.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,741
La Princesa Pantalones Ruidosos estaba
tratando de tener una fiesta de té.
8
00:00:24,766 --> 00:00:27,671
¡No es forma de hablarle
a tu futura reina!
9
00:00:27,695 --> 00:00:30,006
Ese dragón tenía suficiente oro,
nos hubiéramos salvado de por vida.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,387
Tal vez molestarlo no fue la mejor idea.
11
00:00:32,411 --> 00:00:34,911
¡Chicos! El juego se terminó.
12
00:00:34,935 --> 00:00:37,814
¡Ne mon, linguate!
13
00:00:38,314 --> 00:00:40,850
Lance un hechizo de silencio
sobre ustedes.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,520
Otra palabra y la gran
hada espiritual
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,190
les quitará el aliento.
16
00:00:47,648 --> 00:00:48,658
¿Terminamos?
17
00:00:48,682 --> 00:00:49,659
Sí.
18
00:00:49,683 --> 00:00:50,760
Genial.
19
00:00:50,784 --> 00:00:52,703
Los veré la semana próxima.
20
00:00:58,726 --> 00:01:01,029
"Lancé un hechizo de silencio
sobre ustedes".
21
00:01:01,053 --> 00:01:02,839
Sí, bien. De verdad.
22
00:01:02,863 --> 00:01:05,408
El hechizo de silencio ni siquiera está en
el libro de hechizos de las hadas.
23
00:01:06,467 --> 00:01:09,446
¿Cuán difícil es? Abrir
la bóveda. Robar el...
24
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:02:03,757 --> 00:02:05,101
Gracias por el llamado.
26
00:02:05,125 --> 00:02:08,103
Siempre estoy feliz de ayudar
a un fan. Sí.
27
00:02:08,976 --> 00:02:10,414
-¿A quién le escribes?
-¿Qué?
28
00:02:10,438 --> 00:02:12,950
Bueno, sonríes como un niño
con un cachorro nuevo.
29
00:02:12,974 --> 00:02:15,686
Tu hermana quiere que te pregunte,
30
00:02:15,710 --> 00:02:17,988
qué sucedió con Alex McGreevy
31
00:02:18,012 --> 00:02:20,090
en la feria de ciencias
de octavo grado.
32
00:02:20,114 --> 00:02:23,293
OK, primero, Alex McGreevy
es un idiota.
33
00:02:23,317 --> 00:02:24,819
Y segundo, él...
34
00:02:26,654 --> 00:02:28,766
No, no, no. No voy a hacer esto.
35
00:02:28,790 --> 00:02:30,634
Esto es exactamente lo que temía
36
00:02:30,658 --> 00:02:32,736
-cuando empezaron a salir.
-Muchas gracias.
37
00:02:32,760 --> 00:02:33,971
Tengo que irme.
38
00:02:35,830 --> 00:02:37,341
NCIS. Habla McGee.
39
00:02:37,365 --> 00:02:38,642
¿Alguien derivó la central
40
00:02:38,666 --> 00:02:40,077
-a este escritorio o algo así?
-Algo mejor.
41
00:02:40,101 --> 00:02:42,913
El próximo libro de Thom E. Gemcity
acaba de filtrarse.
42
00:02:42,937 --> 00:02:44,815
Sí. Ha sido así toda la mañana.
43
00:02:44,839 --> 00:02:46,249
Sí, creía que era yo.
44
00:02:46,273 --> 00:02:48,285
Bueno, eso es muy generoso
de su parte.
45
00:02:48,309 --> 00:02:50,053
Soy tu manager, así que obtengo
el diez por ciento.
46
00:02:50,077 --> 00:02:53,323
Pero no estoy buscando nueva
representación actualmente.
47
00:02:53,347 --> 00:02:54,949
Gracias.
48
00:03:00,488 --> 00:03:03,266
Te dije que darle una copia
al agente de ese Marine
49
00:03:03,290 --> 00:03:04,868
la navidad pasada no era buena idea.
50
00:03:04,892 --> 00:03:07,638
¡Vamos! La gente no estaría llamando
si no les gustara.
51
00:03:07,662 --> 00:03:10,340
¿Quién era? ¿Una editorial?
¿Un agente?
52
00:03:10,364 --> 00:03:12,109
¿Los abogados de Tom Clancy?
53
00:03:12,133 --> 00:03:14,277
Solo que no estoy listo para
que este ahí afuera todavía.
54
00:03:14,301 --> 00:03:16,013
Necesita algo de reescritura.
55
00:03:16,037 --> 00:03:18,806
Si tienes suficiente Rick Soares
¿cuán malo puede ser?
56
00:03:18,830 --> 00:03:20,718
Ya te lo dije, cualquier similitud
con personas reales,
57
00:03:20,742 --> 00:03:22,486
vivas o muertas es pura coincidencia.
58
00:03:22,510 --> 00:03:23,855
Dile eso a Pimmy Jalmer.
59
00:03:23,879 --> 00:03:25,958
Quiero que tenga profundidad,
más profundidad.
60
00:03:25,982 --> 00:03:27,782
¿Sabes quién tenía profundidad?
Kenny Rogers.
61
00:03:27,806 --> 00:03:29,052
¿El tipo del pollo?
62
00:03:29,076 --> 00:03:30,794
Sí, estaba escuchando
"The Gambler" mientras venía.
63
00:03:30,818 --> 00:03:32,162
Tenía una filosofía de vida ahí.
64
00:03:32,186 --> 00:03:33,631
Sí, yo soy más del tipo
65
00:03:33,655 --> 00:03:35,065
"Islands in the Stream".
66
00:03:35,089 --> 00:03:37,167
Por supuesto que sí.
67
00:03:37,191 --> 00:03:38,502
Parker.
68
00:03:38,910 --> 00:03:42,664
Entendido, vamos en camino.
Cuerpo. En Alexandria.
69
00:03:44,765 --> 00:03:46,977
¿Hay suficiente Rick Soares,
ahí, no?
70
00:03:47,001 --> 00:03:48,603
No juegues conmigo.
71
00:03:50,204 --> 00:03:51,681
De acuerdo.
72
00:03:51,705 --> 00:03:53,717
OK.
73
00:03:53,741 --> 00:03:56,053
Sí. Gracias.
74
00:03:56,077 --> 00:03:57,555
Esto es lo que tengo hasta ahora.
75
00:03:57,579 --> 00:04:00,558
La policía local recibió un llamado
a las 6.30 de la mañana.
76
00:04:00,582 --> 00:04:02,493
El nombre de la víctima
es Victor Chan,
77
00:04:02,517 --> 00:04:05,663
reservista del cuerpo de Marines
y científico de datos en Quántico.
78
00:04:05,687 --> 00:04:08,231
¿El FBI tiene una nueva división
barbárica de la que no sé?
79
00:04:08,255 --> 00:04:09,600
¿Sabían que en la antigua Grecia,
80
00:04:09,624 --> 00:04:11,401
la palabra "bárbaro" solo
significaba "diferente"?
81
00:04:11,425 --> 00:04:13,871
¿Cómo alguien que no seguía
las costumbres locales?
82
00:04:13,895 --> 00:04:15,706
Estoy bastante seguro que vestir
pieles animales y una túnica
83
00:04:15,730 --> 00:04:17,407
no es la ropa usada
en el Lower 48.
84
00:04:17,431 --> 00:04:18,876
No estoy segura de que
estuviera conduciendo.
85
00:04:18,900 --> 00:04:20,376
¿Qué mide 1, 90 mts?
86
00:04:20,400 --> 00:04:21,534
Sí, más o menos.
87
00:04:21,558 --> 00:04:23,046
Bueno, el asiento del conductor y
los espejos están puestos
88
00:04:23,070 --> 00:04:24,287
para alguien de 30 cms más bajo.
89
00:04:24,311 --> 00:04:25,883
No parece que tuviera
daños por impacto.
90
00:04:25,907 --> 00:04:27,518
Alguien lo trajo aquí,
91
00:04:27,542 --> 00:04:29,920
lo puso detrás del volante,
y lo empujo por la colina.
92
00:04:29,944 --> 00:04:31,455
Y luego se fue a pie.
93
00:04:31,479 --> 00:04:33,312
Tengo huellas de pisadas
en el camino.
94
00:04:33,337 --> 00:04:34,848
Todavía no explica el atuendo.
95
00:04:34,873 --> 00:04:36,351
Esto podría ayudar...
96
00:04:36,376 --> 00:04:37,653
Déjame ver eso.
97
00:04:38,285 --> 00:04:41,098
Muchos D20 aquí.
98
00:04:41,122 --> 00:04:42,399
Dado de veinte lados.
99
00:04:42,423 --> 00:04:44,602
Se usa en jugos de rol.
100
00:04:45,018 --> 00:04:46,537
De hecho hay algunos muy
buenos aquí.
101
00:04:46,561 --> 00:04:49,230
-Estos parecen hechos con resina...
- McGee, McGee, McGee...
102
00:04:49,731 --> 00:04:50,974
Eres mucho más cool que eso.
103
00:04:50,998 --> 00:04:52,109
Bueno, parece que Chan
104
00:04:52,133 --> 00:04:54,878
iba camino a casa luego de una noche
de aventuras inventadas.
105
00:04:54,902 --> 00:04:57,447
Me pregunto si alguien se tomó
las cosas demasiado seriamente.
106
00:04:57,471 --> 00:04:58,616
Juzgando por el atuendo,
107
00:04:58,640 --> 00:05:00,217
diría que la respuesta es sí.
108
00:05:00,241 --> 00:05:01,487
Estaba hablando sobre el asesino.
109
00:05:01,511 --> 00:05:03,621
OK, primer paso, descubramos
110
00:05:03,645 --> 00:05:05,516
donde estuvo Conan anoche.
111
00:05:05,540 --> 00:05:07,324
Estuvo conmigo. En mi casa.
112
00:05:07,348 --> 00:05:09,059
-¿Kasie? ¿Cómo...?
- Recibí la alerta Bandium
113
00:05:09,083 --> 00:05:11,895
camino al trabajo, pero tiene
que ser un error, ¿ok?
114
00:05:11,919 --> 00:05:14,722
Porque Victor estaba bien
cuando dejó mí...
115
00:05:21,782 --> 00:05:23,183
Demonios.
116
00:05:33,150 --> 00:05:34,618
Danos buenas noticias, Nick.
117
00:05:34,642 --> 00:05:36,654
-¿Cómo está Kasie?
-Bueno, perdió a un amigo.
118
00:05:36,678 --> 00:05:38,255
Así que se lo está tomando bastante mal.
119
00:05:38,279 --> 00:05:41,424
Resulta que Victor Chan era
un hombre del Renacimiento.
120
00:05:41,448 --> 00:05:43,694
-De verdad.
-Tenía títulos
121
00:05:43,718 --> 00:05:45,996
en ciencias de la computación
e historia del arte.
122
00:05:48,122 --> 00:05:50,601
Chan también era miembro de MENSA
123
00:05:50,625 --> 00:05:52,536
y la Sociedad de Modelos
de Trenes de DC.
124
00:05:52,560 --> 00:05:54,204
Y por los últimos seis años,
125
00:05:54,228 --> 00:05:56,840
ha sido analista del laboratorio
criminal del FBI.
126
00:05:56,864 --> 00:05:58,942
¿Este tipo era un científico
forense?
127
00:05:58,966 --> 00:06:00,602
Bueno, según Kasie, todos
en la fiesta lo eran.
128
00:06:01,435 --> 00:06:03,146
No es un grupo con el quieras
jugar a Clue.
129
00:06:03,170 --> 00:06:05,348
Al menos un rostro amigable
en el grupo.
130
00:06:05,372 --> 00:06:08,318
Esperen, ¿Kasie tuvo una
fiesta forense con Carol
131
00:06:08,342 --> 00:06:09,553
y no fui invitado?
132
00:06:09,577 --> 00:06:11,221
No voy a mentir, eso duele.
133
00:06:11,245 --> 00:06:12,289
Probablemente sea mejor
que no hayas estado ahí.
134
00:06:12,313 --> 00:06:14,725
Sí, no bromeas. De acuerdo,
al toxicológico
135
00:06:14,749 --> 00:06:18,195
Victor Chan tenía conium maculatum
en su sistema.
136
00:06:18,219 --> 00:06:19,129
¿Cicuta?
137
00:06:20,429 --> 00:06:21,932
Leíste el libro de plantas tóxicas
de Norte América que te regale
138
00:06:21,956 --> 00:06:23,232
para tu cumpleaños.
139
00:06:23,256 --> 00:06:25,435
¿Jimmy? Enfócate.
140
00:06:25,459 --> 00:06:29,206
Claro. Basado en la tasa en que
esta toxina se metaboliza,
141
00:06:29,230 --> 00:06:31,642
parecería que Victor
fue envenenado...
142
00:06:33,500 --> 00:06:35,078
Durante la noche de juegos
de Kasie.
143
00:06:35,102 --> 00:06:36,374
Entonces uno de los invitados
debía hacerlo.
144
00:06:36,398 --> 00:06:37,948
¿Quién quiere decirle a Kasie
145
00:06:37,972 --> 00:06:39,415
que su departamento ahora
es una escena del crimen?
146
00:06:39,439 --> 00:06:40,751
OK, dividamos y conquistemos.
147
00:06:40,775 --> 00:06:43,987
McGee, rastrea a todos los de la fiesta
de Kasie de anoche.
148
00:06:44,011 --> 00:06:46,280
Nosotros iremos y echaremos un vistazo.
149
00:06:49,150 --> 00:06:52,663
Timothy McGee, ¿también conocido
como "Thom E. Gemcity"?
150
00:06:52,687 --> 00:06:54,998
OK. Esto está poniéndose
un poco ridículo.
151
00:06:55,022 --> 00:06:57,467
Escuche, no necesito un agente, ¿ok?
152
00:06:57,491 --> 00:06:59,236
Daryl Thomas, Departamento de Defensa.
153
00:06:59,726 --> 00:07:02,484
El Pentágono tiene algunas preguntas
sobre su nuevo libro.
154
00:07:07,434 --> 00:07:11,481
Se los digo, no hay forma
de que alguien en mi casa
155
00:07:11,505 --> 00:07:14,818
envenenara a nadie anoche,
especialmente a Victor.
156
00:07:14,842 --> 00:07:16,119
Lo conocemos hace años.
157
00:07:16,143 --> 00:07:17,621
Kasie, solo estamos siguiendo
la evidencia.
158
00:07:17,645 --> 00:07:19,039
Sí, tienes que confiar
en el proceso.
159
00:07:19,063 --> 00:07:21,324
Sí. Es mucho más fácil
confiar en el proceso
160
00:07:21,348 --> 00:07:24,327
cuando no involucra tus asuntos
personales y privados.
161
00:07:24,351 --> 00:07:25,663
Sí, te entendemos, Kase.
162
00:07:25,687 --> 00:07:28,365
Seremos discretos.
Torres, el living.
163
00:07:28,389 --> 00:07:30,239
- Knight, cuarto
- Espera.
164
00:07:30,263 --> 00:07:31,769
Nadie entró al cuarto anoche.
165
00:07:31,793 --> 00:07:33,003
Todos se quedaron aquí afuera.
166
00:07:33,027 --> 00:07:34,337
Sabes que tenemos que tratar esto
167
00:07:34,361 --> 00:07:35,706
como cualquier otra investigación.
168
00:07:36,022 --> 00:07:38,375
Bien. No puedo interferir.
169
00:07:38,399 --> 00:07:40,177
Es solo que hay...
170
00:07:40,201 --> 00:07:41,745
Hay algunas cosas
171
00:07:41,769 --> 00:07:44,047
que preferiría que no vieras.
172
00:07:44,447 --> 00:07:46,540
Como Parker dijo,
vamos a ser discretos.
173
00:07:50,941 --> 00:07:52,122
Dios.
174
00:07:52,146 --> 00:07:54,825
Jess, te presento a Ernesto.
175
00:07:54,849 --> 00:07:56,660
Ernesto, te presento a Jess.
176
00:07:59,907 --> 00:08:02,209
Hay muchos platos
en el lavabo.
177
00:08:03,157 --> 00:08:04,634
¿Son de anoche?
178
00:08:04,658 --> 00:08:07,170
Sí. Planeaba lavarlos hoy.
179
00:08:07,194 --> 00:08:09,873
Solo que no pensé que tendría
compañía.
180
00:08:09,897 --> 00:08:12,009
Necesitaremos...
181
00:08:12,033 --> 00:08:13,877
Tienes que dejar eso por un minuto.
182
00:08:13,901 --> 00:08:17,080
Tenemos que llevar esto a NCIS,
y analizarlo por veneno.
183
00:08:17,104 --> 00:08:19,974
Genial. Ahora todos en el trabajo
pensarán que soy una vaga.
184
00:08:20,742 --> 00:08:22,519
¿Y por qué pensaríamos eso?
185
00:08:22,543 --> 00:08:24,521
-¿Oye, Kasie?
- ¿Sí?
186
00:08:24,545 --> 00:08:26,089
¿Por qué tienes tres microondas?
187
00:08:26,113 --> 00:08:27,783
OK. OK...
188
00:08:27,807 --> 00:08:30,427
Lo entiendo. Estas pensando.
Ella es una acaparadora.
189
00:08:30,451 --> 00:08:32,819
-Oye, no estamos para juzgar aquí.
-Yo estoy juzgando un poco.
190
00:08:35,999 --> 00:08:38,101
Aquí tenemos algo.
191
00:08:38,331 --> 00:08:40,299
Bajo esta mesa.
192
00:08:45,099 --> 00:08:46,643
Huele a moho.
193
00:08:46,667 --> 00:08:47,945
La cicuta huele a moho.
194
00:08:47,969 --> 00:08:51,248
-Eso no es mío.
- Kase, si esto no es tuyo...
195
00:08:51,272 --> 00:08:53,116
¿De verdad no están pensando
196
00:08:53,140 --> 00:08:54,785
que uno de mis amigos
trajo eso aquí?
197
00:08:55,644 --> 00:08:57,921
Lo que estoy pensando es que
probablemente deberíamos guardar
198
00:08:57,945 --> 00:09:00,423
las preguntas para un lugar
un poco más oficial.
199
00:09:02,116 --> 00:09:05,095
¿Hace cuánto que hacen
la noche de juegos?
200
00:09:05,119 --> 00:09:07,097
Desde la universidad.
201
00:09:07,121 --> 00:09:10,700
Empezó como un grupo de estudio
para introducción a la Ciencia Forense.
202
00:09:10,724 --> 00:09:13,971
Y nunca se detuvo.
203
00:09:13,995 --> 00:09:17,832
Este cuarto no tiene una vibra amigable.
204
00:09:18,732 --> 00:09:20,477
¿Y Carol se unió después?
205
00:09:20,501 --> 00:09:22,579
Sí. Sí.
206
00:09:22,603 --> 00:09:24,314
Estabas ahí cuando nos conocimos.
207
00:09:24,338 --> 00:09:26,483
Jimmy y yo estábamos sangrando
por los ojos...
208
00:09:26,507 --> 00:09:27,918
Tengo que preguntar,
209
00:09:27,942 --> 00:09:29,252
según tu conocimiento,
210
00:09:29,276 --> 00:09:32,597
¿alguien en el grupo tenía motivos
211
00:09:33,214 --> 00:09:34,491
para matar a Victor Chan?
212
00:09:34,515 --> 00:09:35,793
¡No!
213
00:09:35,817 --> 00:09:37,995
No, es decir, sí.
214
00:09:38,019 --> 00:09:40,297
A veces Max y Victor
discutían
215
00:09:40,321 --> 00:09:42,732
cuando Max hacia trampa
en sus roles críticos...
216
00:09:42,756 --> 00:09:44,167
¿Ella dijo que hacia trampa?
217
00:09:44,191 --> 00:09:46,327
- Lo estaba recogiendo para leerlo.
-¡Max!
218
00:09:47,161 --> 00:09:50,664
Encontramos esto en el mail de Victor.
¿Puede leerlo?
219
00:09:51,565 --> 00:09:53,043
"Voy a matarte.
220
00:09:53,067 --> 00:09:54,644
Voy a hervir tus dientes
y hacer un collar.
221
00:09:54,668 --> 00:09:56,246
Secaré tus intestinos
222
00:09:56,270 --> 00:09:58,148
y haré un instrumento de cuerda
para tocar en tu funeral.".
223
00:09:58,172 --> 00:09:59,482
-¿Ve a donde estoy yendo aquí?
-¿Y qué?
224
00:09:59,506 --> 00:10:00,884
¿Cree que esto significa
que lo envenene?
225
00:10:00,908 --> 00:10:02,485
Debería ver lo que le mando
a mi madre.
226
00:10:02,509 --> 00:10:04,120
Ella sigue con vida.
227
00:10:04,144 --> 00:10:06,356
Max puede enojarse,
pero es inofensivo.
228
00:10:06,380 --> 00:10:08,425
-¿OK? Lo juro.
- ¿Y qué hay de Carol?
229
00:10:08,449 --> 00:10:10,193
¿Cómo se lleva con el resto del grupo?
230
00:10:10,217 --> 00:10:13,030
Ya conoces a Carol.
Es un rayo de luz.
231
00:10:13,054 --> 00:10:15,198
Como, todo el tiempo.
232
00:10:15,222 --> 00:10:16,599
Esto es una porquería.
233
00:10:16,623 --> 00:10:18,701
Parker, ¿sabes cuantas veces
234
00:10:18,725 --> 00:10:21,204
salve a tu equipo de un virus
que destruiría al mundo?
235
00:10:21,228 --> 00:10:23,173
Y lo apreciamos.
236
00:10:23,197 --> 00:10:24,942
Trabajo para el CDC.
237
00:10:24,966 --> 00:10:26,844
¿No crees que si quisiera
deshacerme de Victor,
238
00:10:26,868 --> 00:10:29,710
usaría algo más interesante
que cicuta?
239
00:10:29,734 --> 00:10:31,781
Creo que tú de todas las personas,
sabrías que tenías
240
00:10:31,805 --> 00:10:34,564
que usar algo accesible para todos.
241
00:10:34,588 --> 00:10:36,086
Bueno, yo no lo hice.
242
00:10:36,110 --> 00:10:38,388
Alguien lo hizo. ¿Quién tenía motivo?
243
00:10:38,412 --> 00:10:39,823
Los motivos no es lo mío.
244
00:10:39,847 --> 00:10:43,084
Eso es más el área de Ilene.
245
00:10:44,252 --> 00:10:45,963
Cualquiera que pasara más
de 15 minutos
246
00:10:45,987 --> 00:10:47,865
con Victor tendría un motivo.
247
00:10:47,889 --> 00:10:50,533
¿Sabe cuántas veces tuve
que escuchar su sermón
248
00:10:50,557 --> 00:10:53,223
sobre la diferencia
entre menos "menos" y "menos qué"?
249
00:10:53,247 --> 00:10:55,172
¿Y cree que eso es una razón
suficiente para matarlo?
250
00:10:55,196 --> 00:10:57,574
Para mí no, pero...
251
00:10:57,598 --> 00:10:59,242
desde un punto de vista profesional,
252
00:10:59,266 --> 00:11:02,145
sé que hay muchas cosas que pueden
ser un detonante.
253
00:11:02,169 --> 00:11:04,314
-Es perfiladora, Srita. Smyth.
-Por favor,
254
00:11:04,338 --> 00:11:06,726
es "Ilene" o "Doctora."
255
00:11:06,750 --> 00:11:09,887
Probablemente no deba decirle esto,
pero el análisis del comportamiento
256
00:11:09,911 --> 00:11:12,422
puede ser poco confiable.
257
00:11:12,446 --> 00:11:15,425
Qué cosa terriblemente poco
sorprendente que decir.
258
00:11:15,449 --> 00:11:17,560
Usted parece
259
00:11:17,584 --> 00:11:20,397
un hombre al que le gustan
los hechos duros.
260
00:11:20,421 --> 00:11:22,665
¿Alguna vez ha considerado
por qué podría ser eso
261
00:11:22,689 --> 00:11:23,907
- Alden?
- Por favor,
262
00:11:23,931 --> 00:11:25,702
es "Agente Especial Parker.".
263
00:11:25,726 --> 00:11:28,138
-Ilumíneme.
- ¿Podría ser
264
00:11:28,162 --> 00:11:29,907
que hay algunas cosas en su vida
265
00:11:29,931 --> 00:11:32,042
que no son blanco y negro y eso
266
00:11:32,066 --> 00:11:33,834
lo pone incomodo?
267
00:11:35,214 --> 00:11:37,014
Vera, menos que es para comparaciones.
268
00:11:37,038 --> 00:11:39,416
Y menos es para restas
269
00:11:39,440 --> 00:11:41,208
o sustracciones
270
00:11:42,543 --> 00:11:45,522
Es como ver un episodio de
America's Next Top Nerd.
271
00:11:45,546 --> 00:11:47,757
¿Dónde has estado?
272
00:11:47,781 --> 00:11:49,092
Departamento de Defensa.
273
00:11:49,116 --> 00:11:51,561
Tenían algunas preguntas
sobre mi nuevo libro.
274
00:11:51,585 --> 00:11:54,497
Aparentemente, es demasiado
cercano a la realidad.
275
00:11:54,521 --> 00:11:56,099
Como, realidad clasificada.
276
00:11:56,123 --> 00:11:57,968
¿Escribiste algo demasiado realista?
277
00:11:57,992 --> 00:11:59,502
Y no me dicen que es.
278
00:11:59,526 --> 00:12:01,538
Tengo que ir a esta
reunión en el Pentágono,
279
00:12:01,562 --> 00:12:03,106
y no sé con qué saldrán.
280
00:12:03,130 --> 00:12:05,842
No sé si son los delfines robot
281
00:12:05,866 --> 00:12:07,344
o la base en la luna o qué.
282
00:12:07,368 --> 00:12:09,246
¿Base en la luna?
283
00:12:09,270 --> 00:12:10,571
¿De qué se trata el libro?
284
00:12:10,595 --> 00:12:13,250
El personaje principal es una ardiente
nueva criptóloga.
285
00:12:13,274 --> 00:12:14,651
Delena Fleming.
286
00:12:14,675 --> 00:12:17,254
OK. Para nada esta
basado en tu esposa.
287
00:12:17,278 --> 00:12:19,322
Bueno, el libro en sí, es más
una declaración
288
00:12:19,346 --> 00:12:20,757
sobre la naturaleza de la diversión.
289
00:12:20,781 --> 00:12:23,321
-No puedo esperar a leerlo.
-¿Sí?
290
00:12:23,345 --> 00:12:24,894
Eso sería genial. Gracias.
291
00:12:24,918 --> 00:12:26,396
Voy a enviártelo ahora mismo.
292
00:12:26,420 --> 00:12:28,131
Solo marca lo que podría ser
293
00:12:28,155 --> 00:12:29,432
- clasificado.
-¿Qué?
294
00:12:29,456 --> 00:12:31,068
¿Me estás pidiendo que haga
un reporte de un libro?
295
00:12:31,092 --> 00:12:33,103
Eso sería genial. Gracias.
296
00:12:34,695 --> 00:12:36,339
Tenemos los resultados del vial.
297
00:12:36,363 --> 00:12:37,507
Nada tóxico.
298
00:12:37,531 --> 00:12:39,109
Solo un realzador de
memoria herbal.
299
00:12:39,133 --> 00:12:41,078
¿Dónde demonios estaba el veneno?
300
00:12:41,369 --> 00:12:42,980
Estaba en la fondue.
301
00:12:43,004 --> 00:12:44,281
Tienes suerte de estar viva.
302
00:12:44,305 --> 00:12:45,882
No, no tengo suerte.
303
00:12:45,906 --> 00:12:47,684
Victor comía mucho y no había manera
304
00:12:47,708 --> 00:12:50,677
de que alguno de nosotros se acercara a...
305
00:12:52,013 --> 00:12:52,956
¿Kasie?
306
00:12:52,980 --> 00:12:54,824
La fondue era de Craig.
307
00:12:54,848 --> 00:12:57,160
¿Había un Craig en la noche de juegos?
308
00:12:57,184 --> 00:12:58,595
Dijiste que eran cuatro.
309
00:12:58,619 --> 00:12:59,963
No, no pudo venir.
310
00:12:59,987 --> 00:13:01,664
Envió un mensaje que no podía
venir por el trabajo,
311
00:13:01,688 --> 00:13:04,267
y que iba a enviar snacks.
312
00:13:04,291 --> 00:13:05,768
Bueno, él envió un gran snack.
313
00:13:05,792 --> 00:13:07,170
¿Cómo mandas fondue?
314
00:13:07,194 --> 00:13:08,671
No tiene sentido.
315
00:13:08,695 --> 00:13:10,207
¿Por qué lo haría?
316
00:13:10,231 --> 00:13:12,475
Bueno, vamos a encontrarlo
y preguntarlo.
317
00:13:12,499 --> 00:13:14,144
Eso va a ser un problema.
318
00:13:14,168 --> 00:13:16,946
El casero lo encontró esta mañana
completamente muerto
319
00:13:16,970 --> 00:13:18,915
La policía supuso que fue
una invasión al hogar.
320
00:13:18,939 --> 00:13:21,551
Seguro, ¿dos amigos de Kasie
terminan muertos
321
00:13:21,575 --> 00:13:23,853
en la misma noche por
una coincidencia?
322
00:13:23,877 --> 00:13:25,622
Eso concuerda. Sería como arrasar
323
00:13:25,646 --> 00:13:27,914
cada monasterio en 12
juegos seguidos.
324
00:13:29,217 --> 00:13:31,428
¿Juegas Carcassonne?
325
00:13:31,452 --> 00:13:33,163
¿Qué paso con el viejo Monopoly?
326
00:13:34,047 --> 00:13:36,766
La hora de muerte es anterior
a la reunión en lo de Kasie
327
00:13:36,790 --> 00:13:38,425
a la que no fui invitado.
328
00:13:39,822 --> 00:13:42,538
Lo que convierte a Craig
en nuestra primera víctima.
329
00:13:42,563 --> 00:13:44,041
El asesino debe haberlo estrangulado,
330
00:13:44,065 --> 00:13:45,608
y luego envió la fondue.
331
00:13:46,059 --> 00:13:47,744
Como lo haría cualquiera.
332
00:13:47,768 --> 00:13:50,513
Craig nunca intentó envenenar
a sus amigos de la noche de juegos.
333
00:13:50,537 --> 00:13:53,839
No. Alguien más está tratando
de matarlos a todos.
334
00:14:01,282 --> 00:14:03,593
No puedo creer que Craig
este muerto.
335
00:14:03,617 --> 00:14:05,395
Dos menos, quedan cuatro.
336
00:14:05,419 --> 00:14:06,796
Estaban tratando de matarnos
a todos.
337
00:14:06,820 --> 00:14:08,565
Eso no puede ser. ¿Quién
querría lastimarnos?
338
00:14:08,589 --> 00:14:10,133
Eso es lo que estamos tratando
de averiguar.
339
00:14:10,157 --> 00:14:11,334
Estamos interrogando
a Carol de nuevo.
340
00:14:11,358 --> 00:14:13,370
Seguiremos con el resto de ustedes
uno por uno.
341
00:14:14,254 --> 00:14:16,139
¿Ya hemos resuelto quien se quedara
con lo de Craig?
342
00:14:16,163 --> 00:14:19,042
Max, esto es evidencia,
no un testamento.
343
00:14:19,066 --> 00:14:20,277
Olvídate de esas cosas.
344
00:14:20,301 --> 00:14:21,478
Tenemos que descubrir quién es el asesino.
345
00:14:21,502 --> 00:14:23,513
Apuesto que hay mucha gente
que te la tiene jurada.
346
00:14:23,988 --> 00:14:25,915
¿Y todos los demás?
347
00:14:25,939 --> 00:14:28,851
¿Qué hacen exactamente en la
noche de juegos?
348
00:14:28,875 --> 00:14:30,853
¿Está hablando en serio ahora?
349
00:14:30,877 --> 00:14:33,022
Literalmente se llama noche de juegos.
350
00:14:36,350 --> 00:14:37,660
Este tipo.
351
00:14:37,684 --> 00:14:39,529
Jugamos a Calabozos
y Dragones a veces,
352
00:14:39,553 --> 00:14:42,859
Hurones & Falanges,
Yahtzee.
353
00:14:42,883 --> 00:14:44,867
Nadie es asesinado por jugar
Yahtzee.
354
00:14:44,891 --> 00:14:46,403
¿Eso es todo?
355
00:14:46,427 --> 00:14:48,705
-A veces hablamos sobre casos.
-Sí.
356
00:14:48,729 --> 00:14:51,064
Sí, es como una mesa
redonda de ciencia forense.
357
00:14:51,088 --> 00:14:53,210
De hecho, Craig había estado
abrumando la hora de la discusión
358
00:14:53,234 --> 00:14:55,212
con un montón de preguntas raras.
359
00:14:55,236 --> 00:14:58,181
Sí, aspectos oscuros de las
manchas de sangre,
360
00:14:58,205 --> 00:14:59,829
la permeabilidad de membranas.
361
00:14:59,853 --> 00:15:01,718
Sí. Dinámica de Fluidos.
362
00:15:01,968 --> 00:15:03,653
¿Umbrales de saturación?
363
00:15:03,677 --> 00:15:05,522
¿En qué estaba trabajando?
364
00:15:05,546 --> 00:15:06,701
No nos lo dijo,
365
00:15:06,725 --> 00:15:08,057
y no pudimos averiguarlo.
366
00:15:08,081 --> 00:15:09,259
Eso dice algo.
367
00:15:09,283 --> 00:15:10,693
Estoy segura que su antiguo
jefe lo sabría.
368
00:15:10,717 --> 00:15:13,062
¿Saben quién podría ayudar?
369
00:15:13,086 --> 00:15:14,197
La Profesora Davis.
370
00:15:14,221 --> 00:15:15,598
Esa es nuestra antigua maestra.
371
00:15:15,622 --> 00:15:17,334
Solía acudir a ella con
casos difíciles.
372
00:15:17,358 --> 00:15:18,628
¿Se enteraron que se divorció?
373
00:15:18,652 --> 00:15:20,627
Tienes un complejo de Edipo.
374
00:15:21,562 --> 00:15:23,039
OK, bien.
375
00:15:23,063 --> 00:15:24,741
Comunícate con la profesora,
376
00:15:24,765 --> 00:15:26,543
yo hablaré con el jefe de Craig.
377
00:15:26,567 --> 00:15:28,311
No me vas a dejar solo con ellos,
378
00:15:28,335 --> 00:15:29,903
-¿no?
- Estarás bien.
379
00:15:29,927 --> 00:15:33,106
Solo trata de no dispararle a nadie.
380
00:15:38,671 --> 00:15:40,190
Llamó seguridad.
381
00:15:40,214 --> 00:15:42,226
El jefe de Craig acaba de
registrarse en la puerta.
382
00:15:42,250 --> 00:15:43,293
Gracias.
383
00:15:43,317 --> 00:15:44,961
¿Qué estas leyendo?
¿Algo bueno?
384
00:15:44,985 --> 00:15:48,298
El nuevo libro de McGee.
Torres me lo envió.
385
00:15:48,322 --> 00:15:50,867
¿Y? ¿Tiene profundidad?
386
00:15:50,891 --> 00:15:52,702
Bueno, solo leí unas páginas.
387
00:15:52,726 --> 00:15:55,272
Pero hasta ahora, hay un
virus que come la carne
388
00:15:55,296 --> 00:15:57,340
y un arquero islandés.
389
00:15:57,364 --> 00:16:00,877
¿Alguna señal de cómo reemplazaron
al Agente Tibbs?
390
00:16:00,901 --> 00:16:02,192
Podría enviártelo.
391
00:16:02,216 --> 00:16:04,371
Esperare por el de papel.
392
00:16:06,680 --> 00:16:09,716
De hecho, ¿a quién le miento?
OK, sí, envíamelo.
393
00:16:10,444 --> 00:16:12,489
-¿Agente Parker?
-Sí. Fletcher.
394
00:16:12,513 --> 00:16:14,385
Ella es la Agente Especial Knight.
395
00:16:14,409 --> 00:16:16,226
Ed Fletcher, laboratorio
criminal de Baltimore.
396
00:16:16,250 --> 00:16:17,560
No tenía que conducir
397
00:16:17,584 --> 00:16:19,429
hasta aquí, Capitán Fletcher.
398
00:16:19,453 --> 00:16:20,860
Podríamos haber hecho por teléfono.
399
00:16:20,884 --> 00:16:23,600
Craig no era solo un compañero
de trabajo, era un amigo.
400
00:16:23,624 --> 00:16:25,835
Venir hasta aquí era lo menos
que podía hacer.
401
00:16:25,859 --> 00:16:26,967
Bueno, gracias.
402
00:16:26,991 --> 00:16:28,171
Siento mucho su perdida.
403
00:16:28,195 --> 00:16:29,772
He estado trabajando de forense
por mucho tiempo.
404
00:16:29,796 --> 00:16:31,465
Craig era uno de los mejores.
405
00:16:35,035 --> 00:16:36,946
Sus expedientes de caso,
como solicitaron.
406
00:16:36,970 --> 00:16:38,315
¿Le importa si le pregunto
que están buscando?
407
00:16:38,339 --> 00:16:39,682
Craig le había estado preguntando
a sus colegas
408
00:16:39,706 --> 00:16:41,484
sobre algunos temas extraños últimamente.
409
00:16:41,508 --> 00:16:43,019
Creemos que eso podría
haber hecho que lo mataran.
410
00:16:43,043 --> 00:16:45,488
No hay nada demasiado extraño
en ninguno de esos expedientes,
411
00:16:45,512 --> 00:16:47,257
solo casos simples.
412
00:16:47,281 --> 00:16:49,526
Nada que se elevaría al nivel
del asesinato.
413
00:16:49,550 --> 00:16:51,694
Por supuesto, podría ser algo
que no esté en esos expedientes.
414
00:16:51,718 --> 00:16:54,231
Craig definitivamente parecía del tipo
que tenía una ballena blanca.
415
00:16:54,255 --> 00:16:56,165
-¿Una ballena qué?
-Blanca.
416
00:16:56,189 --> 00:16:58,601
Es un caso que nunca dejas ir.
417
00:16:58,625 --> 00:16:59,836
No te preocupes, llegarás ahí.
418
00:16:59,860 --> 00:17:02,805
Yo tengo como diez.
419
00:17:03,256 --> 00:17:04,474
OK.
420
00:17:04,498 --> 00:17:06,594
Ballena Blanca. ¿Tiene alguna idea ahí?
421
00:17:06,618 --> 00:17:07,744
No.
422
00:17:07,768 --> 00:17:09,646
Craig podría haber sido del tipo
de tener uno, pero....
423
00:17:10,002 --> 00:17:11,870
no era de los que compartían.
424
00:17:16,410 --> 00:17:17,854
Míralos.
425
00:17:17,878 --> 00:17:19,855
Viviendo el mejor momentos de sus vidas
y todavía no lo saben.
426
00:17:19,879 --> 00:17:23,392
Introducción a Ciencia Forense.
Ahí es donde todos nos conocimos.
427
00:17:23,608 --> 00:17:24,919
Hola.
428
00:17:24,944 --> 00:17:28,364
Hola. ¿Alguna chance de que necesites
un compañero de estudio?
429
00:17:29,115 --> 00:17:31,325
Sigue, junior.
430
00:17:33,560 --> 00:17:36,456
Kasie Hines, cariño.
431
00:17:38,732 --> 00:17:41,511
Siento mucho lo de Craig y Victor.
432
00:17:41,535 --> 00:17:42,979
¿Cómo lo están llevando todos?
433
00:17:43,003 --> 00:17:46,249
Y dile a Max que está bien llorar.
434
00:17:46,273 --> 00:17:49,998
Jessica Knight,
Profesora Annabel Davis.
435
00:17:50,022 --> 00:17:52,457
-Encantada de conocerla.
-Kasie y su grupo
436
00:17:52,481 --> 00:17:54,391
son mis estudiantes favoritos.
437
00:17:54,415 --> 00:17:56,926
Todavía los uso como
ejemplos en mis clases.
438
00:17:56,950 --> 00:17:58,160
Profesora,
439
00:17:58,184 --> 00:17:59,429
necesitamos su ayuda.
440
00:17:59,896 --> 00:18:01,230
Seguro.
441
00:18:01,254 --> 00:18:03,333
Parece que Craig estaba investigando
442
00:18:03,357 --> 00:18:05,489
algún tipo de proceso de colodión.
443
00:18:05,513 --> 00:18:06,888
¿Cómo, fotografía?
444
00:18:06,912 --> 00:18:08,571
Bueno, litografía, para ser
más específica.
445
00:18:08,595 --> 00:18:11,503
-Pero estoy impresionado.
-Hice fotografía como electiva.
446
00:18:11,527 --> 00:18:12,909
Pensé que iba a ser fácil,
447
00:18:12,933 --> 00:18:14,977
-pero no tanto.
-¿Cómo llegas
448
00:18:15,001 --> 00:18:16,946
desde litografía a preguntas
sobre hemoglobina
449
00:18:16,970 --> 00:18:18,315
y difusión química?
450
00:18:18,339 --> 00:18:20,049
Bueno, hay una técnica,
451
00:18:20,073 --> 00:18:22,585
pero nadie la enseña, porque
nadie la usa más.
452
00:18:22,609 --> 00:18:26,093
Se usa como un desarrollador
que actúa mucho como la sangre.
453
00:18:26,117 --> 00:18:28,224
Entonces, Craig no estaba interesado
en las manchas de sangre,
454
00:18:28,248 --> 00:18:30,427
estaba investigando técnicas
de fotografía vintage.
455
00:18:30,451 --> 00:18:31,728
No lo sé.
456
00:18:31,752 --> 00:18:32,952
Se siente forzado.
457
00:18:32,976 --> 00:18:34,096
Tú dijiste que confíe en el proceso.
458
00:18:34,120 --> 00:18:35,298
Y aquí es a donde lleva.
459
00:18:35,322 --> 00:18:36,833
-Sigue con eso.
-OK, bueno,
460
00:18:36,857 --> 00:18:39,602
la fotoquímica usa unos
agentes muy específicos.
461
00:18:39,626 --> 00:18:42,271
Si el asesino estaba investigando
un proceso de colodión,
462
00:18:42,295 --> 00:18:45,207
solo hay un puñado de químicos
que podría haber usado
463
00:18:46,272 --> 00:18:48,010
y son todos peligrosos.
464
00:18:48,034 --> 00:18:49,412
Lo que significa que podemos
rastrearlos.
465
00:18:49,436 --> 00:18:51,348
Y podría llevarnos a nuestro asesino.
466
00:18:51,372 --> 00:18:52,642
Mira quién es la maestra ahora.
467
00:18:53,774 --> 00:18:55,552
McGee. Base de datos
de materiales peligrosos.
468
00:18:55,576 --> 00:18:57,354
Necesitamos buscar los embarques
469
00:18:57,378 --> 00:18:58,821
de cianuro de potasio.
470
00:18:58,845 --> 00:19:00,923
Atención, clientes.
471
00:19:00,947 --> 00:19:02,625
Por favor asegúrense que todas
las unidades de almacenamiento
472
00:19:02,649 --> 00:19:04,827
-estén cerradas en todo tiempo.
-TENGO UNA PISTA. CRAIG ES UN MAL TIPO.
473
00:19:04,851 --> 00:19:06,496
-OK. Gracias.
- SUENA SEXY, TEN CUIDADO.
474
00:19:06,520 --> 00:19:09,456
-Gracias por elegir nuestro depósito.
-SIEMPRE
-TE EXTRAÑO, TANTO QUE DUELE.
475
00:19:10,357 --> 00:19:12,502
Acabo de hablar con el encargado...
476
00:19:12,526 --> 00:19:15,137
-¿Qué?
-Mcgee, ¿cuántas veces tengo que decírtelo?
477
00:19:15,161 --> 00:19:17,239
No te aparezcas así.
478
00:19:17,263 --> 00:19:18,408
¿De qué estás hablando?
479
00:19:18,432 --> 00:19:19,942
Literalmente podías verme venir...
480
00:19:19,966 --> 00:19:22,111
¿Con quién te estabas escribiendo?
481
00:19:22,135 --> 00:19:23,813
Nadie. ¡Estaba jugando Monopoly Go!
482
00:19:23,837 --> 00:19:25,529
Sí, y por eso, ¿te refieres a la
hermana de Knight de nuevo?
483
00:19:25,553 --> 00:19:27,249
El encargado. ¿Qué dijo?
484
00:19:27,273 --> 00:19:29,151
Bueno, no mucho, hasta que lee dije
que rastreamos
485
00:19:29,175 --> 00:19:32,121
un embarque ilegal de cianuro
de potasio a una de sus unidades,
486
00:19:32,145 --> 00:19:33,322
y él me dio la llave.
487
00:19:33,346 --> 00:19:35,224
Justo aquí. Unidad 42.
488
00:19:35,248 --> 00:19:36,926
Fue rentada a William Baden.
489
00:19:36,950 --> 00:19:38,160
El contrato fue hecho online.
490
00:19:38,184 --> 00:19:39,429
Debe haber sido esa,
491
00:19:39,453 --> 00:19:41,263
ballena blanca que Craig
estaba persiguiendo.
492
00:19:41,287 --> 00:19:43,056
Kasie parece pensar que sí.
493
00:19:43,857 --> 00:19:45,602
Espera. Cianuro.
494
00:19:45,626 --> 00:19:48,004
¿No se supone que usemos máscaras
o algo así?
495
00:19:48,028 --> 00:19:49,806
No. Ya no. Tengo una app
para eso.
496
00:19:49,830 --> 00:19:51,007
¿Ves esto justo aquí?
497
00:19:51,031 --> 00:19:52,842
Un detector de gases tóxicos.
498
00:19:52,866 --> 00:19:55,678
Si oyes "Danger Zone"
de Kenny Loggins, corre.
499
00:19:55,702 --> 00:19:57,914
Eres tan lindo a veces.
500
00:20:02,909 --> 00:20:05,154
Estamos bien.
501
00:20:10,951 --> 00:20:12,895
-Bien hasta ahora.
-¿Bien?
502
00:20:12,919 --> 00:20:14,521
Sip, estamos bien.
503
00:20:15,288 --> 00:20:16,633
No sé qué es nada de esto
504
00:20:19,125 --> 00:20:20,437
pero luce turbio.
505
00:20:20,461 --> 00:20:21,804
No falsificas un permiso
506
00:20:21,828 --> 00:20:24,040
para cianuro de potasio
para hacer galletitas.
507
00:20:24,064 --> 00:20:25,866
Veamos que tenemos aquí.
508
00:20:29,402 --> 00:20:31,237
Tenemos un arma.
509
00:20:37,918 --> 00:20:40,120
Tenemos algo de dinero.
510
00:20:42,716 --> 00:20:44,268
Y tenemos una identificación.
511
00:20:46,419 --> 00:20:48,531
-¿Luce Familiar?
-¿Es ese...?
512
00:20:48,555 --> 00:20:50,567
Sí, el amigo de Kasie, Craig,
con una identificación falsa.
513
00:20:50,591 --> 00:20:52,943
Y mucho dinero para su trabajo.
514
00:20:53,393 --> 00:20:55,104
Esta es la unidad de almacenamiento
de Craig.
515
00:20:55,128 --> 00:20:57,039
Por qué tengo la extraña sensación
de que el amigo de Kasie
516
00:20:57,063 --> 00:20:58,708
no estaba investigando un crimen...
517
00:20:58,991 --> 00:21:00,934
Él estaba cometiendo uno.
518
00:21:08,501 --> 00:21:09,686
Entonces, originalmente pensamos
que Craig
519
00:21:09,710 --> 00:21:11,120
estaba usando tu noche de juegos
520
00:21:11,144 --> 00:21:12,789
para ayudarlo a resolver
un caso antiguo sin resolver.
521
00:21:12,813 --> 00:21:15,825
¿Y ahora creen que estaba
cometiendo un crimen?
522
00:21:15,849 --> 00:21:17,259
¿Todo por una identificación falsa?
523
00:21:17,283 --> 00:21:20,129
¿No tuvimos todos una identificación
falsa en algún momento?
524
00:21:20,153 --> 00:21:21,363
Sin comentarios.
525
00:21:21,387 --> 00:21:23,065
Sí, no es solo la identificación.
526
00:21:23,089 --> 00:21:24,601
Revisamos una laptop que encontramos.
527
00:21:24,625 --> 00:21:28,371
Resulta que estaba hackeando los registros
de evidencia de la policía de Baltimore.
528
00:21:28,396 --> 00:21:29,772
¿Para hacer qué?
529
00:21:29,796 --> 00:21:31,774
El Capitán Fletcher cree que podría
haber estado eliminando registros.
530
00:21:31,798 --> 00:21:34,443
Lo siento, Kasie, voy a ir
con chico malo.
531
00:21:34,467 --> 00:21:37,146
Entonces, ¿qué cosas de chico
malo estaba haciendo?
532
00:21:37,170 --> 00:21:39,882
Bueno, tú procesaste
el equipamiento, Kase.
533
00:21:39,906 --> 00:21:41,307
Dinos tú.
534
00:21:43,723 --> 00:21:46,869
Mira, Kase, sé que era tu amigo, pero...
535
00:21:47,280 --> 00:21:49,592
lo que sea que estuviera haciendo
hizo que lo mataran.
536
00:21:49,616 --> 00:21:51,728
Y el resto de tus amigos podrían
estar en peligro también.
537
00:21:51,752 --> 00:21:54,505
Hay una razón por la que están todos
con custodia ahora.
538
00:21:55,989 --> 00:21:57,299
Los...
539
00:21:57,883 --> 00:22:00,302
Los químicos, el equipo de fotografía,
540
00:22:00,326 --> 00:22:05,207
parece que Craig estaba haciendo
placas de impresión.
541
00:22:05,725 --> 00:22:07,781
Placas de impresión, como en...
542
00:22:07,805 --> 00:22:11,213
Como en el tipo que usas para...
543
00:22:11,237 --> 00:22:12,815
falsificar algo.
544
00:22:12,839 --> 00:22:14,483
¿Cómo ese dinero?
545
00:22:14,507 --> 00:22:16,243
No, el dinero es verdadero.
546
00:22:16,267 --> 00:22:18,054
Creemos que lo estaba usando
para comprar equipamiento.
547
00:22:18,078 --> 00:22:19,689
Probablemente no quería dejar
un rastro de papel.
548
00:22:19,713 --> 00:22:22,458
Y ninguna de las tinturas coincide
con los colores específicos
549
00:22:22,482 --> 00:22:24,594
que necesitaría para falsificar dinero.
550
00:22:24,618 --> 00:22:26,495
-¿Entonces qué estaba falsificando?
-Creo que lo sé.
551
00:22:26,519 --> 00:22:28,297
Y yo tengo razón,
552
00:22:28,321 --> 00:22:30,691
o Craig es el tipo con más suerte vivo.
553
00:22:31,825 --> 00:22:34,795
Aparte del hecho, de que está muerto.
554
00:22:35,528 --> 00:22:36,712
Cuando oí que nuestra víctima
555
00:22:36,736 --> 00:22:38,708
tenía una gran colección de tarjetas
de Hurones & Falanges,
556
00:22:38,732 --> 00:22:40,042
quise echar un vistazo.
557
00:22:40,066 --> 00:22:41,510
Victoria y yo amamos ese juego
558
00:22:41,534 --> 00:22:43,179
-¿Hurones y...?
- Falanges.
559
00:22:43,203 --> 00:22:45,381
Es como Magic: La reunión,
560
00:22:45,405 --> 00:22:46,683
pero con menos temas de marcas registradas.
561
00:22:46,707 --> 00:22:48,184
¿Magic la qué?
562
00:22:48,208 --> 00:22:50,653
Son JCC. Juegos de tarjetas
coleccionables.
563
00:22:50,677 --> 00:22:53,055
Sí, juegas el juego,
coleccionas las tarjetas.
564
00:22:53,079 --> 00:22:54,657
Hay un gran mercado para las raras.
565
00:22:54,681 --> 00:22:56,726
- Más rara la tarjeta...
- Más vale.
566
00:22:56,750 --> 00:22:58,394
¿De cuánto estamos hablando aquí?
567
00:22:58,418 --> 00:23:00,863
Esta tarjeta de H&F,
vale mucho dinero.
568
00:23:00,887 --> 00:23:02,687
Como mucho dinero.
569
00:23:02,711 --> 00:23:04,200
¿Cómo lo sabes?
Sigue cerrada.
570
00:23:04,224 --> 00:23:07,060
-Use rayos x.
-¿Qué? Eso es hacer trampa.
571
00:23:08,561 --> 00:23:10,807
Y esa es una edición limitada
de Meca Hurón.
572
00:23:10,831 --> 00:23:12,809
¿Puede alguien por favor
darme un valor en dólares?
573
00:23:12,833 --> 00:23:15,044
Diez mil. Cada una.
574
00:23:15,068 --> 00:23:16,078
¿Cada una?
575
00:23:16,102 --> 00:23:17,413
¿Cuántas tiene?
576
00:23:17,437 --> 00:23:18,915
Esa es una buena pregunta.
577
00:23:21,107 --> 00:23:22,084
Oye, ¿qué estás haciendo?
578
00:23:22,108 --> 00:23:23,385
Estoy abriéndolo.
579
00:23:23,409 --> 00:23:25,254
No, no, no, no puedes abrir
las tarjetas de otro hombre.
580
00:23:25,278 --> 00:23:27,484
- Está muerto.
-No importa, ¿ok?
581
00:23:27,508 --> 00:23:30,627
Es una violación ética para
cualquier coleccionista.
582
00:23:30,651 --> 00:23:33,029
Escucha, descubrir qué tipo de
tarjeta tienes
583
00:23:33,053 --> 00:23:35,097
es algo muy personal.
584
00:23:35,121 --> 00:23:37,533
O tal vez no quieres saber
585
00:23:37,557 --> 00:23:39,292
que estaba haciendo Craig.
586
00:23:44,687 --> 00:23:47,143
OK, bien, pero déjame
hacerlo a mí.
587
00:23:47,493 --> 00:23:49,045
Era su amiga
588
00:23:49,069 --> 00:23:51,347
Si estaba usando mi noche de juegos
para cometer crímenes,
589
00:23:51,371 --> 00:23:53,674
debería ser yo quien lo pruebe.
590
00:23:57,054 --> 00:23:58,281
Es otro Meca Hurón.
591
00:23:58,305 --> 00:24:00,823
Parece que tu amigo estaba falsificando
estas tarjetas.
592
00:24:00,847 --> 00:24:03,626
Eso significa que hay cerca de 100 mil
en tarjetas de juego
593
00:24:03,650 --> 00:24:05,819
solo en este pilón.
594
00:24:06,720 --> 00:24:08,330
Le diré a los otros.
595
00:24:08,354 --> 00:24:10,724
No van a estar felices con esto.
596
00:24:12,025 --> 00:24:14,671
¡Por favor saque esa aspiradora
del lavabo!
597
00:24:14,695 --> 00:24:15,972
Va a electrocutarse.
598
00:24:15,996 --> 00:24:17,473
Relájese, corté el agua.
599
00:24:17,497 --> 00:24:19,809
Yo estaría más preocupado
por causar un incendio.
600
00:24:19,833 --> 00:24:21,978
Por favor. Soy un profesional.
601
00:24:22,002 --> 00:24:23,846
¿Cómo va con el papel del empaque?
602
00:24:25,060 --> 00:24:26,415
Basada en el fuego...
603
00:24:26,439 --> 00:24:27,850
Sabe, creo que no se supone
604
00:24:27,874 --> 00:24:29,251
que el metal vaya ahí dentro.
605
00:24:29,275 --> 00:24:31,153
Debería tener un material
crudo pronto.
606
00:24:31,177 --> 00:24:33,389
OK, bien, porque Carol
necesita el microondas
607
00:24:33,413 --> 00:24:34,924
para incubar sus cultivos.
608
00:24:34,948 --> 00:24:37,021
¿Carol? ¿Necesitas ayuda
con el próximo lote?
609
00:24:37,045 --> 00:24:40,663
Porque basado en el olor,
por favor di que no.
610
00:24:40,687 --> 00:24:43,766
No entren aquí. Esto es
riesgo biológico.
611
00:24:43,790 --> 00:24:46,268
Debo haberme pasado con el solvente
612
00:24:46,292 --> 00:24:48,404
y Kasie se está quedando sin gelatina.
613
00:24:48,428 --> 00:24:50,707
Tenía toda una caja de gelatina.
614
00:24:50,731 --> 00:24:53,810
¿Y qué estás haciendo con mi tarjeta
del Huron Frenesí?
615
00:24:53,834 --> 00:24:55,177
Comparando el sustrato
616
00:24:55,201 --> 00:24:56,846
de la tarjeta auténtica
con la falsa.
617
00:24:56,870 --> 00:24:59,982
Les dije que pararan, pero amenazaron
con incriminarme de un asesinato.
618
00:25:00,006 --> 00:25:03,185
Y Carol está creando muestras
de microbiota
619
00:25:03,209 --> 00:25:04,802
de todo lo que Craig podría
haber tocado.
620
00:25:04,826 --> 00:25:07,356
OK, todos ustedes literalmente paren
621
00:25:07,380 --> 00:25:08,557
antes de que los ate.
622
00:25:10,171 --> 00:25:13,062
Tengo noticias sobre Craig.
623
00:25:13,086 --> 00:25:14,163
Ya nos enteramos.
624
00:25:14,187 --> 00:25:15,531
Falsificación criminal.
625
00:25:15,555 --> 00:25:17,033
Por supuesto, lo vi venir.
626
00:25:17,057 --> 00:25:20,236
McGee llamó y yo les informé.
627
00:25:20,260 --> 00:25:21,904
¡Dios mío!
628
00:25:21,928 --> 00:25:25,174
Claramente, Craig se metió
con la gente equivocada.
629
00:25:25,198 --> 00:25:26,508
Y ellos obviamente lo mataron.
630
00:25:26,532 --> 00:25:27,877
Y luego trataron de eliminarnos
a nosotros también
631
00:25:27,901 --> 00:25:29,145
porque lo estábamos ayudando.
632
00:25:29,169 --> 00:25:30,713
Y ahora estamos ayudando al NCIS.
633
00:25:30,737 --> 00:25:33,149
Y aparte de arruinar
la cortina de mi baño,
634
00:25:33,173 --> 00:25:34,751
¿cómo va eso?
635
00:25:34,775 --> 00:25:37,586
¿Todavía estamos en la fase
de recolección de información?
636
00:25:37,610 --> 00:25:39,288
Sí. ¿Alguno de ustedes pensó
637
00:25:39,312 --> 00:25:41,724
en revisar el calendario online de Craig?
638
00:25:43,328 --> 00:25:45,326
Cool. Entonces, yo hackee
639
00:25:45,351 --> 00:25:47,529
la contraseña de Craig.
640
00:25:47,988 --> 00:25:48,998
Miren.
641
00:25:49,022 --> 00:25:52,634
Cada evento tiene un nombre,
excepto estos cinco.
642
00:25:52,658 --> 00:25:54,754
Nick, ¿estas fechas y horarios
te parecen familiares?
643
00:25:54,778 --> 00:25:57,039
Sí, todos coinciden con el libro
de registros
644
00:25:57,063 --> 00:25:59,375
de cuando Craig pasó por la
unidad de almacenamiento.
645
00:25:59,399 --> 00:26:00,910
Tal vez se estaba encontrando
con un comprador.
646
00:26:00,934 --> 00:26:02,407
Ese podría ser nuestro asesino.
647
00:26:02,431 --> 00:26:04,713
Miren, hay otra reunión
esta noche.
648
00:26:04,737 --> 00:26:06,315
Miren eso.
649
00:26:06,339 --> 00:26:07,750
Parece un trabajo para Rick Soares.
650
00:26:07,774 --> 00:26:09,385
Oigan, la pase genial.
651
00:26:09,409 --> 00:26:12,813
Les daré tres chances para que adivinen
quien no limpiara esto.
652
00:26:15,581 --> 00:26:19,962
¿Realmente amenazaron con incriminarte
por un asesinato?
653
00:26:19,986 --> 00:26:21,363
Sí, creo que vi a Max
654
00:26:21,387 --> 00:26:23,399
levantando mis huellas
del refrigerador.
655
00:26:23,857 --> 00:26:25,802
Ahí es donde se supone que suceda
la reunión de Craig.
656
00:26:25,826 --> 00:26:28,104
Un lugar perfecto para vender
657
00:26:28,128 --> 00:26:31,007
coleccionables falsificados
clandestinos.
658
00:26:31,281 --> 00:26:32,708
¿Sabes qué?
659
00:26:32,732 --> 00:26:35,511
Ahora que lo pienso, el nuevo
libro de McGee
660
00:26:35,535 --> 00:26:39,782
de hecho tiene una subtrama
que involucra Cialis falsificados.
661
00:26:39,806 --> 00:26:41,017
¿Cialis? Como el...
662
00:26:41,041 --> 00:26:42,819
Sí, sí. Ese.
663
00:26:42,843 --> 00:26:43,953
¿Has leído algo?
664
00:26:43,977 --> 00:26:45,387
Bueno, empecé a leerlo por arriba.
665
00:26:45,411 --> 00:26:46,755
Soy de los que leen por arriba.
666
00:26:46,779 --> 00:26:48,490
Bueno, necesitas hacer algo más
que leer por arriba.
667
00:26:48,514 --> 00:26:51,794
"Rick Soares" tiene muy
buenas escenas.
668
00:26:51,818 --> 00:26:53,495
No es lo que esperaba.
669
00:26:53,519 --> 00:26:54,763
Parece más un thriller erótico
670
00:26:54,787 --> 00:26:55,865
que una novela de espías.
671
00:26:55,889 --> 00:26:58,000
¿Nuestro Timothy McGee?
672
00:26:58,024 --> 00:26:59,401
-¿De él estamos hablando?
-Sí.
673
00:26:59,425 --> 00:27:01,294
Suena ardiente.
674
00:27:03,063 --> 00:27:05,398
Se siente raro ahora que lo dije.
675
00:27:06,859 --> 00:27:08,935
Esta conversación nunca sucedió.
676
00:27:13,173 --> 00:27:14,183
¿Están aquí para el juego?
677
00:27:14,207 --> 00:27:15,151
Sí, perdón por llegar tarde.
678
00:27:15,175 --> 00:27:17,019
Llegaron temprano.
679
00:27:17,043 --> 00:27:18,678
Entonces sentimos llegar temprano.
680
00:27:22,448 --> 00:27:25,327
La ronda casi terminó.
Pueden unirse a la próxima.
681
00:27:25,351 --> 00:27:27,429
O si están buscando comprar,
682
00:27:27,453 --> 00:27:29,698
el "Grandote" estará aquí pronto.
683
00:27:29,722 --> 00:27:32,935
Emboscada hurón, tres puntos
espirituales.
684
00:27:32,959 --> 00:27:34,837
Vas a pagar por eso.
685
00:27:34,861 --> 00:27:36,272
Me encargaré de él.
686
00:27:36,296 --> 00:27:39,641
Conjuro al Legendario
Comandante Hurón.
687
00:27:39,665 --> 00:27:41,477
Diez puntos espirituales.
688
00:27:41,501 --> 00:27:44,947
¿Supongo que no sabes cómo jugar
a esto del hurón?
689
00:27:44,971 --> 00:27:46,815
Eso es mucho dinero.
690
00:27:46,839 --> 00:27:48,517
¿Crees que nuestro asesino
está sentado ahí?
691
00:27:48,541 --> 00:27:50,052
¿Quieres arrestarlos y averiguarlo?
692
00:27:50,076 --> 00:27:52,054
Voto que esperemos al "Grandote".
693
00:27:52,078 --> 00:27:53,455
Suena prometedor.
694
00:27:53,479 --> 00:27:56,058
El Valiente Defensor bloquea
tu brigada hurón.
695
00:27:56,082 --> 00:27:58,952
Contraataco con el Hurón Escurridizo.
696
00:28:00,639 --> 00:28:02,607
Meca Hurón.
697
00:28:03,723 --> 00:28:06,302
No puede ser. Esa es la tarjeta que
Craig estaba falsificando.
698
00:28:06,919 --> 00:28:08,905
¿Dónde conseguiste un Meca Hurón?
699
00:28:08,929 --> 00:28:10,506
De mí.
700
00:28:11,731 --> 00:28:13,042
Y acabo de conseguir otra,
701
00:28:13,066 --> 00:28:14,877
si están en el mercado.
702
00:28:14,901 --> 00:28:18,014
De hecho, yo estoy en el mercado,
Capitán Fletcher.
703
00:28:18,038 --> 00:28:19,315
La única pregunta que tengo es,
704
00:28:19,339 --> 00:28:21,574
¿Dónde obtuvo esa tarjeta de
Meca Hurón?
705
00:28:24,911 --> 00:28:26,188
No parece un corredor.
706
00:28:26,212 --> 00:28:27,523
¿Quieres darle una ventaja?
707
00:28:27,547 --> 00:28:29,446
¿Con esas botas? Probablemente,
diez segundos más.
708
00:28:30,583 --> 00:28:33,762
Esto podría ser un pago
inicial para su casa.
709
00:28:33,786 --> 00:28:36,573
Y esto es solo lo que encontramos
su baúl.
710
00:28:36,957 --> 00:28:38,334
Su Amo de la Guerra de Whiskers aquí
711
00:28:38,358 --> 00:28:40,136
vale casi cinco grandes en eBay.
712
00:28:40,160 --> 00:28:41,737
Las verdaderas, al menos.
713
00:28:41,761 --> 00:28:43,372
Y esta no lo es.
714
00:28:43,396 --> 00:28:46,375
¿Hace cuánto que usted y Craig han
estado falsificando estas tarjetas?
715
00:28:46,399 --> 00:28:48,444
-No tengo que hablar con ustedes.
-¿Cómo funcionaba?
716
00:28:48,468 --> 00:28:50,731
¿Él las hacía y usted las entregaba
en ese juego?
717
00:28:50,755 --> 00:28:53,249
O al menos era así hasta que usted
se cansó de la sociedad
718
00:28:53,273 --> 00:28:54,975
y eliminó a Craig.
719
00:28:55,741 --> 00:28:56,919
Esperen, ¿qué?
720
00:28:56,943 --> 00:28:58,154
Y luego empezó a fabricar
tarjetas usted mismo.
721
00:28:58,178 --> 00:28:59,655
No se haga el tonto, Fletcher.
722
00:28:59,679 --> 00:29:01,357
Encontramos equipo de falsificación
723
00:29:01,381 --> 00:29:02,758
en su sótano.
724
00:29:02,782 --> 00:29:04,126
Están tratando de incriminarme.
725
00:29:04,150 --> 00:29:05,494
Usted trató de eliminar
a nuestra científica forense.
726
00:29:05,518 --> 00:29:07,296
-Eliminar a Craig no fue suficiente.
- No...
727
00:29:07,320 --> 00:29:08,830
Y le preocupaba que sus amigos
728
00:29:08,854 --> 00:29:09,765
hablaran en la noche de juegos.
729
00:29:09,789 --> 00:29:11,133
¡Está fuera de lugar aquí!
730
00:29:11,157 --> 00:29:12,393
Entonces trató de matarlos
también.
731
00:29:12,417 --> 00:29:13,702
No tienen una sola pizca de evidencia
732
00:29:13,726 --> 00:29:14,703
que me vincule a esos asesinatos.
733
00:29:14,727 --> 00:29:15,732
Tenemos motivo.
734
00:29:15,756 --> 00:29:17,539
Y sabemos que estaba trabajando
con Craig.
735
00:29:17,563 --> 00:29:19,499
¿No estaba trabajando con
Craig, OK?
736
00:29:21,451 --> 00:29:22,811
Él me estaba investigando a mí.
737
00:29:23,245 --> 00:29:25,505
Al menos, estoy bastante seguro
de que era así.
738
00:29:26,572 --> 00:29:27,950
De acuerdo, prosiga.
739
00:29:28,333 --> 00:29:29,585
Miren...
740
00:29:30,076 --> 00:29:31,988
¿Tengo un hábito de juego, OK?
741
00:29:32,012 --> 00:29:33,122
He estado luchando con él.
742
00:29:33,146 --> 00:29:34,686
Adelántese 30 segundos.
743
00:29:34,710 --> 00:29:36,716
Sí, estaba fabricando tarjetas.
744
00:29:38,135 --> 00:29:39,996
Craig empezó a sospechar,
745
00:29:40,020 --> 00:29:41,030
no estoy seguro como.
746
00:29:41,054 --> 00:29:42,760
Adelante otros diez segundos.
747
00:29:42,784 --> 00:29:44,766
Todo eso que encontraron en la
unidad de almacenamiento.-
748
00:29:45,100 --> 00:29:46,835
Supongo que Craig
749
00:29:46,859 --> 00:29:49,829
trato de replicar mi proceso
de falsificación.
750
00:29:50,596 --> 00:29:52,108
Era un buen chico.
751
00:29:52,132 --> 00:29:54,143
No hubiera venido conmigo hasta
no tener todos los hechos.
752
00:29:54,167 --> 00:29:55,244
¿Y esos eran...?
753
00:29:55,268 --> 00:29:56,845
Que yo estaba falsificando.
754
00:29:57,279 --> 00:29:59,515
Pero no maté a Craig.
755
00:29:59,539 --> 00:30:01,850
Y estoy seguro que no traté de matar
a su científica forense,
756
00:30:01,874 --> 00:30:04,186
o envenenar ninguna fondue.
757
00:30:04,210 --> 00:30:05,639
OK, ¿y se supone que debemos
creerle?
758
00:30:05,663 --> 00:30:07,956
No. Creo en los registros
de vuelo.
759
00:30:07,980 --> 00:30:09,925
Estaba en el último vuelo
desde Albuquerque
760
00:30:09,949 --> 00:30:11,327
cuando todo esto estaba sucediendo.
761
00:30:11,351 --> 00:30:13,262
Tienen al hombre equivocado.
762
00:30:13,286 --> 00:30:15,797
Significa que los culpables
siguen ahí afuera.
763
00:30:15,821 --> 00:30:17,507
Y lo que sea que estén tramando,
764
00:30:18,024 --> 00:30:20,926
no tuvo nada que ver con mis tarjetas.
765
00:30:32,064 --> 00:30:34,083
El Capitán Fletcher estaba
diciendo la verdad,
766
00:30:34,107 --> 00:30:36,252
estaba esperando una conexión
en Albuquerque
767
00:30:36,276 --> 00:30:37,753
cuando el asesino de la fondue apareció.
768
00:30:37,777 --> 00:30:39,488
De regreso de una convención
de gamers.
769
00:30:39,512 --> 00:30:41,090
Lo que significa que no es
nuestro asesino.
770
00:30:41,114 --> 00:30:43,759
Y este caso no tiene nada que ver
con tarjetas intercambiables.
771
00:30:43,783 --> 00:30:45,409
-De vuelta al punto de partida.
-De nuevo.
772
00:30:45,433 --> 00:30:46,695
Tal vez no sea así.
773
00:30:46,719 --> 00:30:47,963
-Lo tomaremos. ¿qué tienes?
-Conocimiento,
774
00:30:47,987 --> 00:30:49,931
que ya saben, es poder.
775
00:30:50,332 --> 00:30:52,134
¿Qué es lo único que sabemos
con seguridad?
776
00:30:52,158 --> 00:30:53,669
Que claramente subestimé
777
00:30:53,693 --> 00:30:55,837
el valor de los hurones
en la cultura pop.
778
00:30:55,861 --> 00:30:58,707
Entendible. Pero adivina de nuevo.
Y regresa al principio.
779
00:30:58,731 --> 00:31:00,409
Alguien trató de matar a todos
en tu noche de juegos.
780
00:31:00,433 --> 00:31:02,578
Bingo. ¿Pero la pregunta es por qué?
781
00:31:02,602 --> 00:31:04,546
¿Qué tenemos todos en común?
782
00:31:04,570 --> 00:31:06,282
Al principio pensamos que podría
tener algo que ver
783
00:31:06,306 --> 00:31:08,784
con uno de los casos que discutimos
la noche de juegos.
784
00:31:08,808 --> 00:31:10,402
Ya los revisamos. No hay nada ahí.
785
00:31:10,426 --> 00:31:13,055
No. Porque no es lo único
que tenemos en común.
786
00:31:13,079 --> 00:31:15,324
Y ha estado bajo nuestras narices
787
00:31:15,348 --> 00:31:16,892
todo el tiempo.
788
00:31:16,916 --> 00:31:19,743
-Introducción a Ciencias Forenses.
-Exacto.
789
00:31:19,767 --> 00:31:21,363
La clase de la Profesora Davis.
790
00:31:21,387 --> 00:31:23,165
Ella no era solo nuestra profesora,
791
00:31:23,189 --> 00:31:24,433
ella era nuestra mentora.
792
00:31:24,457 --> 00:31:25,701
Pero antes de eso,
793
00:31:25,725 --> 00:31:26,968
ella fue la jefa forense
794
00:31:26,992 --> 00:31:28,704
del Departamento de Policía
del Estado de Maryland.
795
00:31:28,728 --> 00:31:30,539
Busqué sus antiguos expedientes de casos
796
00:31:30,563 --> 00:31:33,041
para ver si algo había cambiado
recientemente
797
00:31:33,065 --> 00:31:35,711
Y un pandillero condenado
798
00:31:35,735 --> 00:31:38,314
contra el que testificó le dieron
recientemente la condicional.
799
00:31:38,338 --> 00:31:41,407
-¿Les parece familiar?
-El tipo que trató de conquistarme.
800
00:31:42,175 --> 00:31:43,885
Al menos, pensé que era eso.
801
00:31:43,909 --> 00:31:45,287
¿Tu profesora encerró a este tipo
802
00:31:45,311 --> 00:31:47,055
y ahora está tomando su clase?
803
00:31:47,079 --> 00:31:49,057
Algo me dice que no estaba
ahí para aprender.
804
00:31:49,081 --> 00:31:51,846
-¿Dónde está Davis ahora?
-Torres está tratando de contactarla.
805
00:31:51,870 --> 00:31:54,754
Tiene una clase de Toxicología Forense
en 20 minutos.
806
00:31:55,821 --> 00:31:56,932
¿Hola?
807
00:31:56,956 --> 00:31:58,700
Ella acaba de cancelar todas sus clases.
808
00:31:58,724 --> 00:32:01,026
O alguien las canceló por ella.
809
00:32:02,128 --> 00:32:03,905
No, Rector Johnson.
810
00:32:03,929 --> 00:32:06,842
No cancelé mis clases.
811
00:32:06,866 --> 00:32:08,434
Estoy bien.
812
00:32:09,469 --> 00:32:12,881
Tal vez sea una falla del servidor.
813
00:32:12,905 --> 00:32:15,308
Haré que la oficina del decano
lo investigue.
814
00:32:16,142 --> 00:32:18,670
Bueno, estoy aquí.
Si puede resolverlo.
815
00:32:20,680 --> 00:32:23,459
Y al menos hay un estudiante aquí.
816
00:32:23,483 --> 00:32:24,993
OK.
817
00:32:25,017 --> 00:32:27,753
Bueno, parece que tendrás
una lección privada.
818
00:32:29,989 --> 00:32:31,424
No.
819
00:32:33,101 --> 00:32:35,437
Tú eres quién va a tener una lección.
820
00:32:37,189 --> 00:32:39,199
Collin, ¿qué está sucediendo aquí?
821
00:32:41,068 --> 00:32:42,378
E incluso ahora,
822
00:32:42,402 --> 00:32:44,213
¿todavía no me reconoces?
823
00:32:44,237 --> 00:32:47,607
Mi nombre es Jesse Winston.
824
00:32:49,009 --> 00:32:50,152
Sí.
825
00:32:50,535 --> 00:32:51,920
Ahora te recuerdo.
826
00:32:51,944 --> 00:32:53,021
¡NCIS!
827
00:32:53,045 --> 00:32:55,047
-¡Suelta el arma!
- Jesse...
828
00:32:55,681 --> 00:32:56,825
No queremos dispararte.
829
00:32:56,849 --> 00:32:58,260
Lo que haya pasado antes
se terminó.
830
00:32:58,284 --> 00:33:00,462
¡Lo que pasó antes es que
ella arruinó mi vida!
831
00:33:00,486 --> 00:33:03,191
¡Me enviaste a prisión por algo
que yo no hice!
832
00:33:03,215 --> 00:33:05,801
No era mi trabajo decidir
tu culpabilidad,
833
00:33:05,825 --> 00:33:07,358
solo establecer los hechos.
834
00:33:07,382 --> 00:33:09,004
Yo no robé esa licorería,
835
00:33:09,028 --> 00:33:11,473
¡por lo que ninguno de tus hechos
podía decir que si lo hice!
836
00:33:11,497 --> 00:33:14,009
Y mientras estaba en prisión,
perdí un hermano
837
00:33:14,033 --> 00:33:15,477
y un sobrino en las calles
838
00:33:15,501 --> 00:33:17,846
porque no estaba ahí para protegerlos.
839
00:33:17,870 --> 00:33:19,505
Última advertencia. ¡Suéltala!
840
00:33:22,354 --> 00:33:24,556
Tú mataste a Craig y a Victor.
841
00:33:26,029 --> 00:33:27,823
Trataste de matarlos a todos.
842
00:33:27,847 --> 00:33:30,326
Tú me quitaste a todos los que
me importaban.
843
00:33:30,350 --> 00:33:32,885
Y quería que supieras como se siente.
844
00:33:33,719 --> 00:33:35,764
Ahora es tu turno de perder todo.
845
00:33:42,862 --> 00:33:43,885
¿Está bien?
846
00:33:46,399 --> 00:33:48,133
- No.
- ¿La hirió?
847
00:33:50,403 --> 00:33:51,771
No.
848
00:34:01,180 --> 00:34:03,359
Y luego nos dividimos. Knight
y yo fuimos a su cusas,
849
00:34:03,383 --> 00:34:05,727
y Torres y Parker fuero a la escuela
y llegaron justo a tiempo.
850
00:34:05,751 --> 00:34:06,962
¿Pero ella está bien?
851
00:34:06,986 --> 00:34:08,564
Bastante sacudida, pero está bien.
852
00:34:08,588 --> 00:34:10,566
Sí, Knight debería haber terminado
de tomar su declaración.
853
00:34:10,590 --> 00:34:12,067
Tengo que ir al Pentágono.
854
00:34:12,091 --> 00:34:13,568
Más cosas del libro.
855
00:34:13,592 --> 00:34:15,304
Si realmente hay información
clasificada ahí,
856
00:34:15,328 --> 00:34:17,062
me preocupa que vayan a intentar
cancelarlo por completo.
857
00:34:25,103 --> 00:34:27,349
Bueno, creo que es seguro decir
858
00:34:27,373 --> 00:34:30,907
que la junta de condicionales cometió
un gran erro con este.
859
00:34:30,931 --> 00:34:32,273
Podría haber sido mucho peor.
860
00:34:32,297 --> 00:34:34,189
-Sí, podría estar muerta.
-¡Max!
861
00:34:34,213 --> 00:34:35,657
-¿Qué?
- Déjalo ir,
862
00:34:35,681 --> 00:34:37,293
así es como enmascara su dolor
863
00:34:37,317 --> 00:34:39,819
lo que quería decir era...
864
00:34:40,499 --> 00:34:42,342
Me alegra que estés bien.
865
00:34:42,367 --> 00:34:44,380
Gracias.
866
00:34:44,524 --> 00:34:46,067
Dios mío.
867
00:34:46,091 --> 00:34:48,770
Primero, es por todos ustedes.
868
00:34:48,794 --> 00:34:50,338
Pero especialmente tú, Kasie.
869
00:34:50,362 --> 00:34:53,008
No puedo decir cuan orgullosa
estoy de ti.
870
00:34:53,450 --> 00:34:55,911
Una vez la favorita de la maestra,
siempre será la favorita de la maestra.
871
00:34:55,935 --> 00:34:59,605
Bueno, hablando de maestros,
¿puedo mostrarte algo?
872
00:35:00,473 --> 00:35:01,450
Seguro.
873
00:35:01,474 --> 00:35:02,751
OK.
874
00:35:02,775 --> 00:35:05,153
Bueno, vayamos todos a la máquina
expendedora.
875
00:35:05,177 --> 00:35:06,922
Tienen galletas.
876
00:35:06,946 --> 00:35:08,690
¿Qué tengo, nueve años?
877
00:35:08,714 --> 00:35:10,258
¿De qué tipo de galletas
estamos hablando?
878
00:35:10,282 --> 00:35:11,893
Comestibles y sigan caminando.
879
00:35:11,917 --> 00:35:13,662
-Caminando, caminando.
-¿Hacia dónde?
880
00:35:15,421 --> 00:35:17,933
Conozco esa mirada, Kasie.
881
00:35:17,957 --> 00:35:19,601
¿Tienes algo bueno?
882
00:35:19,625 --> 00:35:21,093
Ven a ver.
883
00:35:23,629 --> 00:35:25,807
¿No podías decirme esto en la
sala de conferencias?
884
00:35:25,831 --> 00:35:28,444
Pensé que sería mejor mostrártelo.
885
00:35:30,102 --> 00:35:32,047
Algo me estaba molestando.
886
00:35:32,071 --> 00:35:35,116
Me parecía tan extraño que Jesse
Winston estuviera más enojado
887
00:35:35,140 --> 00:35:37,786
contigo que con el fiscal,
888
00:35:37,810 --> 00:35:39,355
así que saqué su expediente.
889
00:35:39,379 --> 00:35:41,457
Bueno, fui la única testigo experta
890
00:35:41,481 --> 00:35:44,025
y mi testimonio hizo que lo
condenaran.
891
00:35:44,049 --> 00:35:46,728
Sí, claro. Testificaste
892
00:35:46,752 --> 00:35:48,630
que fibras de su remera
893
00:35:48,654 --> 00:35:50,632
coincidían con las fibras en la escena.
894
00:35:50,656 --> 00:35:51,800
El mismo color,
895
00:35:51,824 --> 00:35:52,868
el mismo patrón de costura.
896
00:35:52,892 --> 00:35:54,069
Era una coincidencia exacta.
897
00:35:54,093 --> 00:35:55,628
¿A dónde estás yendo con esto?
898
00:36:00,833 --> 00:36:03,217
Hay muchos restos
899
00:36:03,241 --> 00:36:04,746
en estas fibras.
900
00:36:04,770 --> 00:36:06,171
¿Tu punto?
901
00:36:07,311 --> 00:36:08,947
Sabes mi punto.
902
00:36:10,255 --> 00:36:12,434
Tú eres literalmente la persona
que me enseñó mi punto.
903
00:36:12,545 --> 00:36:15,857
Los restos indican que estas fibras
estuvieron expuestas
904
00:36:15,881 --> 00:36:18,527
de 6 a 8 horas antes de que
fueran recolectadas.
905
00:36:18,551 --> 00:36:20,696
Winston estuvo en esa licorería,
906
00:36:20,720 --> 00:36:22,598
pero se había ido mucho
antes del robo.
907
00:36:22,622 --> 00:36:24,866
El marco de tiempo es una decisión de juicio
y yo tomé una decisión.
908
00:36:24,890 --> 00:36:26,001
No me insultes.
909
00:36:26,025 --> 00:36:28,036
Falsificaste evidencia.
910
00:36:28,060 --> 00:36:29,879
Por una condena.
911
00:36:32,097 --> 00:36:35,511
Ese tipo había sido arrestado
una docena de veces.
912
00:36:35,535 --> 00:36:38,179
Asalto con un arma, conducción
en estado de ebriedad...
913
00:36:38,203 --> 00:36:40,716
Y cada vez, se libraba.
914
00:36:40,740 --> 00:36:42,618
-¿Esta fue tu chance de detenerlo?
-¡No!
915
00:36:42,642 --> 00:36:45,811
¡Esta fue la chance de la sociedad
para sacarlo de las calles!
916
00:36:47,913 --> 00:36:50,492
Esa no era tu decisión.
917
00:36:50,516 --> 00:36:52,428
El problema es que estoy bastante
segura que había robado
918
00:36:52,452 --> 00:36:53,895
esa licorería antes.
919
00:36:53,919 --> 00:36:56,432
Y era cuestión de tiempo antes
de que lo hiciera de nuevo.
920
00:36:56,456 --> 00:36:58,867
O matara a alguien.
Y eso ha sido probado.
921
00:36:58,891 --> 00:36:59,954
¿No?
922
00:36:59,978 --> 00:37:02,462
No era un asesino antes
de que lo encerraras.
923
00:37:04,263 --> 00:37:07,249
- ¿Qué vas a hacer?
-¿Tengo elección?
924
00:37:07,273 --> 00:37:09,445
¿Cuándo me presentaste a Ducky,
qué le dijiste?
925
00:37:09,469 --> 00:37:10,646
- Kasie...
- No, tú dijiste
926
00:37:10,670 --> 00:37:11,947
que yo era una de las buenas
927
00:37:11,971 --> 00:37:13,606
y eso significo algo para mí.
928
00:37:14,540 --> 00:37:17,224
-Significó mucho para mí.
-Si haces público esto,
929
00:37:17,248 --> 00:37:19,788
cada caso en el que he trabajado
930
00:37:19,812 --> 00:37:21,356
tendrá bases para una apelación.
931
00:37:21,380 --> 00:37:24,225
¿Nuestras leyes importan sí o no?
932
00:37:25,585 --> 00:37:27,095
Piensa en lo que estás haciendo.
933
00:37:27,119 --> 00:37:29,387
¿Te das cuenta de cuántos de estos
casos estarás enviando
934
00:37:29,411 --> 00:37:32,100
-de vuelta a las cortes?
-No, yo no.
935
00:37:32,124 --> 00:37:33,368
Tú.
936
00:37:33,392 --> 00:37:35,837
Las reglas aplican a todos.
937
00:37:36,281 --> 00:37:37,906
Y tú hiciste trampa.
938
00:37:57,850 --> 00:38:00,553
Bien. Terminemos con esto.
939
00:38:00,953 --> 00:38:03,064
Léeme mis derechos.
940
00:38:05,124 --> 00:38:08,293
Mcgee, sucio pajarito.
941
00:38:10,195 --> 00:38:11,773
Oye, Kase.
942
00:38:11,797 --> 00:38:13,809
Tus amigos se acaban de ir.
Querían preguntarte
943
00:38:13,833 --> 00:38:15,443
si querías hacer una noche
de juegos esta noche.
944
00:38:15,467 --> 00:38:16,945
No.
945
00:38:16,969 --> 00:38:20,139
Después de hablar con el director,
solo quiero estar sola.
946
00:38:21,612 --> 00:38:23,081
¿Pasó algo?
947
00:38:37,757 --> 00:38:39,926
Tienes que estar bromeando.
948
00:38:48,467 --> 00:38:50,111
Bueno.
949
00:38:50,135 --> 00:38:53,481
Claramente tengo que empezar a juntarme
con gente con clase.
950
00:38:53,505 --> 00:38:55,450
Entonces es bueno que estemos aquí.
951
00:38:55,474 --> 00:38:56,985
Oímos lo que sucedió,
952
00:38:57,009 --> 00:38:59,521
así que pensamos en traer nuestra
propia noche de juegos.
953
00:38:59,545 --> 00:39:03,525
OK. Entonces cuando le dije a Torres
que quería estar sola...
954
00:39:03,549 --> 00:39:04,819
Sí, él no escucho.
955
00:39:04,843 --> 00:39:06,303
¿Trajeron pizzas?
956
00:39:06,327 --> 00:39:08,129
Yo traje hamburguesas.
957
00:39:08,153 --> 00:39:09,865
¿Entonces por qué yo traje
comida china?
958
00:39:09,889 --> 00:39:12,300
Oigan, chicos...
Realmente lo aprecio, pero...
959
00:39:12,324 --> 00:39:13,869
-Hola.
- McGee.
960
00:39:13,893 --> 00:39:16,171
Hola. Perdón por llegar tarde.
Me demoraron en el Pentágono.
961
00:39:16,195 --> 00:39:17,272
¿En cuántos problemas estás?
962
00:39:17,296 --> 00:39:18,455
De hecho, ninguno.
963
00:39:18,479 --> 00:39:20,008
No hay ninguna preocupación de seguridad
después de todo.
964
00:39:20,032 --> 00:39:21,342
Fue un gran teléfono descompuesto,
965
00:39:21,366 --> 00:39:22,983
y las cosas se salieron de control.
966
00:39:23,007 --> 00:39:24,546
Resulta que el Secretario
de Defensa es un fan.
967
00:39:24,570 --> 00:39:26,715
Solo quería conocerme y obtener
una copia firma de...
968
00:39:26,739 --> 00:39:28,617
Hola, hola.
969
00:39:28,641 --> 00:39:30,619
¿Cómo estás? ¿Qué tal?
Gracias por venir.
970
00:39:30,643 --> 00:39:32,654
Hola.
971
00:39:32,678 --> 00:39:36,616
Chicos, aprecio lo que están
tratando de hacer aquí
972
00:39:43,388 --> 00:39:45,365
pero si están aquí para jugar
al juego
973
00:39:45,389 --> 00:39:47,903
ayudar a Kasie a limpiar
su departamento...
974
00:39:47,927 --> 00:39:49,204
-Seguro.
- No.
975
00:39:49,228 --> 00:39:50,538
-No tengo problemas con eso.
- Seguro.
976
00:39:50,562 --> 00:39:52,908
¿Sí?
977
00:39:52,932 --> 00:39:54,209
No, estoy bien.
978
00:39:54,233 --> 00:39:55,744
Tienes muchas manos aquí, así que...
979
00:39:55,768 --> 00:39:58,046
De acuerdo.
980
00:39:58,070 --> 00:39:59,948
-¿Qué es eso?
- Así que es un fan.
981
00:39:59,972 --> 00:40:01,416
Porque pensé que ibas a tener
problemas
982
00:40:01,440 --> 00:40:03,318
por la escena en el laboratorio
de la criptóloga.
983
00:40:04,710 --> 00:40:06,521
Tuve que tomar una ducha
después de eso.
984
00:40:06,545 --> 00:40:08,056
Cómo sabes sobre...
985
00:40:08,080 --> 00:40:09,858
Bueno, puedo haber pasado
una copia o dos.
986
00:40:09,882 --> 00:40:11,159
Por favor no te enojes.
987
00:40:11,183 --> 00:40:12,427
Entonces, ¿qué piensan?
988
00:40:12,451 --> 00:40:13,829
De verdad, ¿qué piensan?
989
00:40:13,853 --> 00:40:15,563
-Ardiente.
-Es caliente.
990
00:40:15,587 --> 00:40:17,165
Sí, creo, que...
991
00:40:17,189 --> 00:40:21,002
Delena Fleming, es una
chica con suerte.
992
00:40:25,296 --> 00:40:26,674
Igual que Kasie Hines.
992
00:40:27,305 --> 00:41:27,172