A Better Tomorrow III: Love and Death in Saigon
ID | 13197757 |
---|---|
Movie Name | A Better Tomorrow III: Love and Death in Saigon |
Release Name | A.Better.Tomorrow.III.1989.2160p.iTunes.WEB-DL.AAC.2.0.HDR10+.H.265-CHDWEB |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 98691 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,020 --> 00:01:05,190
VIETNAM, 1974
3
00:01:10,362 --> 00:01:13,907
LOVE AND DEATH IN SAIGON
4
00:05:09,852 --> 00:05:11,186
What is the situation
in Phnom Penh?
5
00:05:11,895 --> 00:05:13,188
There are major
personnel changes.
6
00:05:13,689 --> 00:05:14,940
Things are different there now.
7
00:05:37,087 --> 00:05:38,380
You can't take my money away.
8
00:05:38,463 --> 00:05:40,215
It was my fault
that I didn't declare it.
9
00:05:40,299 --> 00:05:42,676
This money is very important
to me. It's to save lives.
10
00:05:42,759 --> 00:05:44,803
Please give it back to me.
I beg you.
11
00:07:51,013 --> 00:07:53,015
I was supposed to pick you up
at the airport.
12
00:07:53,682 --> 00:07:55,434
But now you come to the prison
to pick me up.
13
00:08:06,612 --> 00:08:07,863
Where's my dad?
14
00:08:07,946 --> 00:08:09,823
Uncle's waiting for you
at the store.
15
00:08:09,907 --> 00:08:12,784
Yesterday, I almost got into
trouble at the airport.
16
00:08:12,868 --> 00:08:14,453
If I hadn't paid them off,
17
00:08:14,536 --> 00:08:16,580
we'd be meeting
inside the prison.
18
00:08:16,663 --> 00:08:18,248
When those customs
officers see money,
19
00:08:18,332 --> 00:08:19,917
their eyes light up
like car headlights.
20
00:08:21,001 --> 00:08:23,420
Mark, you went through
a lot of trouble for me.
21
00:08:24,671 --> 00:08:25,797
Come on!
22
00:08:26,590 --> 00:08:28,091
It's a good thing
they accept bribes.
23
00:08:28,175 --> 00:08:29,551
Otherwise, you'd still
be rotting in prison.
24
00:08:42,063 --> 00:08:43,232
Is that goodbye in Vietnamese?
25
00:08:43,815 --> 00:08:45,025
They don't know
what you're saying.
26
00:08:51,240 --> 00:08:52,908
Have you caught up on
the news here in Hong Kong?
27
00:08:52,991 --> 00:08:55,244
We've got a news blackout,
so we don't know a thing.
28
00:08:55,744 --> 00:08:57,162
According to the radio
and newspapers' reports,
29
00:08:57,246 --> 00:08:58,705
the Viet Cong are
very close to the city.
30
00:08:58,789 --> 00:09:00,207
The situation is terrible.
31
00:09:04,419 --> 00:09:05,295
Hey.
32
00:09:05,379 --> 00:09:07,798
It's good you've come back.
Help me persuade my dad.
33
00:09:07,881 --> 00:09:10,008
He's not convinced
that the situation is terrible.
34
00:09:10,092 --> 00:09:11,969
As you said,
there's a news blackout here.
35
00:09:12,594 --> 00:09:14,805
How can anybody
know what's going on?
36
00:09:14,888 --> 00:09:16,557
But the city
looks quite peaceful.
37
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
Mun, didn't you apply
for your dad's passport?
38
00:09:20,060 --> 00:09:22,521
The queue outside
immigration is terrible.
39
00:09:22,604 --> 00:09:24,064
You get nowhere without bribes.
40
00:09:24,982 --> 00:09:26,859
The Chinese have
been here for decades.
41
00:09:26,942 --> 00:09:28,068
Asking them to end
their businesses
42
00:09:28,151 --> 00:09:29,570
is worse than killing them.
43
00:09:30,654 --> 00:09:32,322
Why do you think I worked
in the black market?
44
00:09:32,406 --> 00:09:33,907
All I want is to
get him a passport.
45
00:09:33,991 --> 00:09:35,033
And it all came to nothing.
46
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Which one of us gets them?
47
00:09:43,041 --> 00:09:43,876
They're yours!
48
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
What's happening?
49
00:10:15,365 --> 00:10:17,075
Student demonstration.
Let's use another route.
50
00:10:27,336 --> 00:10:28,462
Let's make a fast turn!
51
00:11:10,838 --> 00:11:13,340
-The pedicab's broken down.
-Let's get off and push!
52
00:11:58,886 --> 00:12:02,973
RENAI STORE, SAIGON
53
00:12:17,613 --> 00:12:19,323
Great!
54
00:12:22,534 --> 00:12:24,328
My favourite chicken buttocks!
55
00:12:25,537 --> 00:12:27,539
Pat, bring me some soy sauce.
56
00:12:45,557 --> 00:12:48,227
Uncle, here you go.
57
00:12:48,310 --> 00:12:51,230
I put Chinese wine
in a foreign brandy bottle.
58
00:12:51,313 --> 00:12:52,606
It almost got confiscated
at customs.
59
00:12:52,689 --> 00:12:54,233
Drink up,
so it won't go to waste.
60
00:12:54,316 --> 00:12:55,943
Nice!
61
00:12:56,026 --> 00:13:00,656
You're clever to put Chinese
wine in a brandy bottle.
62
00:13:00,739 --> 00:13:02,199
Chinese products aren't allowed
to enter this country.
63
00:13:02,282 --> 00:13:05,244
I was too lazy to remove the
label, so I changed the bottle.
64
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
Did you go to China
to visit your dad?
65
00:13:09,373 --> 00:13:11,208
How can I go there now?
66
00:13:11,291 --> 00:13:13,043
It's chaos there
with the Cultural Revolution.
67
00:13:13,752 --> 00:13:15,838
Even if I went, I wouldn't
know how to locate him.
68
00:13:16,463 --> 00:13:17,673
We've been separated
for over a decade.
69
00:13:17,756 --> 00:13:20,467
Uncle,
I bought this at a local store.
70
00:13:22,594 --> 00:13:24,638
-This is good wine!
-I know, right?
71
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
Pat, what's wrong with you?
72
00:13:28,767 --> 00:13:30,602
Not fish sauce.
73
00:13:30,686 --> 00:13:32,437
I hate fish sauce the most.
74
00:13:32,521 --> 00:13:35,774
I want soy sauce!
Listen closely!
75
00:13:35,858 --> 00:13:37,359
The black stuff.
76
00:13:38,026 --> 00:13:39,278
Get going.
77
00:13:39,820 --> 00:13:41,196
Soy sauce.
78
00:13:42,197 --> 00:13:43,073
Who's that kid?
79
00:13:43,156 --> 00:13:47,619
In the New Year,
when the Viet Cong attacked Hue,
80
00:13:47,703 --> 00:13:49,580
he was separated
from his parents.
81
00:13:49,663 --> 00:13:53,333
I took pity on him
and took him in.
82
00:13:53,417 --> 00:13:54,960
When I asked him his name,
83
00:13:55,043 --> 00:13:56,587
he just stammered.
84
00:13:56,670 --> 00:13:58,630
I didn't understand
what he said.
85
00:13:58,714 --> 00:14:01,300
So I call him Pat.
86
00:14:03,260 --> 00:14:04,136
Dad.
87
00:14:06,138 --> 00:14:07,472
What was my dad gabbing about?
88
00:14:55,729 --> 00:14:57,356
We need money
to get my dad out of here.
89
00:14:58,774 --> 00:15:00,692
I was already arrested
by them once.
90
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
A second time would be
very dangerous.
91
00:15:02,819 --> 00:15:04,321
But there's a war going on here.
92
00:15:04,947 --> 00:15:06,740
It's still dangerous
even if I do nothing.
93
00:15:07,366 --> 00:15:09,243
So I'd rather take the risk.
94
00:15:19,920 --> 00:15:20,838
Who are you looking for?
95
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
My previous boss
went to Thailand.
96
00:15:23,799 --> 00:15:26,385
When I was jailed, Uncle Chung
introduced me to a new buyer.
97
00:15:26,468 --> 00:15:27,970
Her name is Chow Ying Kit.
98
00:15:34,893 --> 00:15:37,271
I'm familiar with Saigon.
Perhaps I know her.
99
00:15:42,943 --> 00:15:45,070
Which one of us gets her?
Come on!
100
00:15:52,744 --> 00:15:53,704
She's mine.
101
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
She's responding to me.
102
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
Well, not the reaction
we hoped for.
103
00:16:18,020 --> 00:16:20,022
Are you Mr. Cheung Chi Mun?
104
00:16:20,105 --> 00:16:20,939
Yes, I am.
105
00:16:21,023 --> 00:16:22,941
-Hello, Mr. Chow.
-Hello.
106
00:16:23,025 --> 00:16:24,318
This is my cousin, Mark.
107
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Let's talk over there.
108
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Mr. Chung,
you've just gotten out of jail.
109
00:16:48,842 --> 00:16:50,469
You're fast at
making connections.
110
00:16:50,552 --> 00:16:53,388
What's your connection
with Bong?
111
00:16:54,473 --> 00:16:55,891
Uncle Chung introduced me.
112
00:16:55,974 --> 00:16:57,351
-Uncle Chung?
-Yes.
113
00:16:57,434 --> 00:16:59,436
I'll inform the officers outside
114
00:16:59,520 --> 00:17:01,313
so they will use you
for target practice.
115
00:17:01,396 --> 00:17:02,356
What's the matter?
116
00:17:04,316 --> 00:17:05,733
They're looking for
Chow Ying Kit.
117
00:17:05,817 --> 00:17:07,944
They are friends of mine.
118
00:17:08,904 --> 00:17:10,071
Let me talk to them.
119
00:17:10,906 --> 00:17:12,074
Everything will be fine.
120
00:17:14,451 --> 00:17:15,285
Leave!
121
00:17:22,334 --> 00:17:23,710
Does she know us?
122
00:17:23,794 --> 00:17:25,671
This is your territory.
Why ask me?
123
00:17:25,753 --> 00:17:26,922
Are you looking for
Chow Ying Kit?
124
00:17:28,799 --> 00:17:30,467
He's the boss here.
We call him Tenth Uncle.
125
00:17:30,551 --> 00:17:31,927
I'm Chow Ying Kit.
126
00:17:41,061 --> 00:17:42,563
Bong is a complicated man.
127
00:17:43,355 --> 00:17:45,065
He doesn't need you
for the black market.
128
00:17:46,525 --> 00:17:48,026
There are lots of
other ways to make money.
129
00:17:48,110 --> 00:17:49,444
Why choose this path?
130
00:17:50,153 --> 00:17:51,321
You've been in prison.
131
00:17:51,905 --> 00:17:53,282
If Bong deceives you,
132
00:17:53,824 --> 00:17:54,867
and you're arrested again,
133
00:17:55,367 --> 00:17:57,202
you'll never have a chance
to go back to Hong Kong again.
134
00:17:57,953 --> 00:17:59,580
I've done business
with Bong twice.
135
00:17:59,663 --> 00:18:01,874
He could have
deceived me long ago.
136
00:18:01,957 --> 00:18:03,458
You said Bong was
a complicated man.
137
00:18:03,542 --> 00:18:05,210
In this business, aren't we all?
138
00:18:07,212 --> 00:18:09,381
Mr. Cheung.
There are things you don't know.
139
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
We're all Chinese.
140
00:18:11,175 --> 00:18:12,551
I don't want to see you
in trouble.
141
00:18:12,634 --> 00:18:14,178
A piece of advice for you.
142
00:18:14,261 --> 00:18:16,889
Don't get involved in things
you're not familiar with.
143
00:18:17,431 --> 00:18:18,640
Bye.
144
00:18:18,724 --> 00:18:19,641
-Miss Chow.
-Mun!
145
00:18:21,018 --> 00:18:21,935
Miss Chow.
146
00:18:22,811 --> 00:18:25,189
Please don't blame us
for our ignorance.
147
00:18:27,065 --> 00:18:27,941
He's an overseas Chinese.
148
00:18:28,817 --> 00:18:30,652
We're doing this for my uncle.
149
00:18:31,361 --> 00:18:32,779
As you may know,
150
00:18:32,863 --> 00:18:34,156
all those overseas Chinese
struggle all their lives
151
00:18:34,239 --> 00:18:35,157
to get ahead.
152
00:18:35,240 --> 00:18:36,950
If I can't get them
out of here and they stay,
153
00:18:37,034 --> 00:18:38,660
what is it all for?
154
00:18:39,453 --> 00:18:41,747
So I've come back
to take them to Hong Kong.
155
00:18:42,956 --> 00:18:44,333
I don't want to gamble
our lives like this.
156
00:18:45,459 --> 00:18:46,210
As you can see,
157
00:18:46,293 --> 00:18:48,003
in this country, everyone is
gambling with their lives.
158
00:18:48,086 --> 00:18:49,004
Including this war.
159
00:18:50,422 --> 00:18:51,882
Nobody knows
what will happen tomorrow.
160
00:18:54,134 --> 00:18:55,344
In fact, our destiny
161
00:18:56,428 --> 00:18:57,763
is in the hands of others.
162
00:18:59,640 --> 00:19:01,517
We have no control
over who wins or loses.
163
00:19:02,684 --> 00:19:05,979
Not even a choice over
whether to play the game or not.
164
00:19:07,439 --> 00:19:09,191
If this were our own place,
165
00:19:09,274 --> 00:19:10,400
we wouldn't need to leave.
166
00:19:12,110 --> 00:19:13,654
Everyone here tonight
is escaping.
167
00:19:14,154 --> 00:19:15,113
To leave or to stay,
168
00:19:16,698 --> 00:19:18,075
it's all a gamble.
169
00:19:19,326 --> 00:19:20,410
You're so capable.
170
00:19:21,828 --> 00:19:23,330
If you don't take the role
as the casino's banker,
171
00:19:24,289 --> 00:19:25,958
we won't even have
a chance to gamble.
172
00:19:28,168 --> 00:19:29,503
You said that
all of us are Chinese.
173
00:19:30,838 --> 00:19:32,297
Try to put yourself
in our shoes,
174
00:19:32,381 --> 00:19:33,715
and tell us what to do.
175
00:19:40,180 --> 00:19:41,807
Well, life is a gamble.
176
00:19:49,231 --> 00:19:51,483
I don't usually
conduct business here.
177
00:19:52,276 --> 00:19:55,237
As to the time and place,
I'll have someone contact you.
178
00:20:03,871 --> 00:20:04,872
What are you doing?
179
00:20:04,955 --> 00:20:06,331
I'll answer the phone.
180
00:20:06,415 --> 00:20:07,916
Don't bother. I'll answer it.
181
00:20:09,751 --> 00:20:13,088
It's just the phone.
Why so anxious?
182
00:20:14,381 --> 00:20:17,801
It's Mun's girlfriend,
asking him for a last fling.
183
00:20:19,094 --> 00:20:22,222
Then what are you
so nervous about?
184
00:20:22,306 --> 00:20:23,140
Me?
185
00:20:23,807 --> 00:20:25,392
Are you waiting
for your girlfriend as well?
186
00:20:26,935 --> 00:20:28,729
Mun and I met that girl
at the same time.
187
00:20:28,812 --> 00:20:30,105
So part of the fling
should be mine.
188
00:20:30,189 --> 00:20:31,690
I'm going over now
for my phone fling.
189
00:20:34,568 --> 00:20:37,613
His dad and I
used to be just like that, too.
190
00:20:38,780 --> 00:20:41,575
As the saying goes, it's hard
to escape the tender trap.
191
00:20:44,786 --> 00:20:45,829
What are you laughing at?
192
00:20:46,622 --> 00:20:48,165
You don't even know
what I'm talking about.
193
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Eat up!
194
00:20:53,128 --> 00:20:55,506
Let me talk to her. Come on.
195
00:20:56,632 --> 00:20:57,883
Hello, Miss Chow.
196
00:20:58,425 --> 00:20:59,259
Hello?
197
00:21:00,511 --> 00:21:01,345
Hello?
198
00:21:02,012 --> 00:21:02,888
Hello?
199
00:21:02,971 --> 00:21:04,598
-Why isn't she saying anything?
-She had already hung up.
200
00:21:05,182 --> 00:21:06,225
How dare you prank me?
201
00:21:08,644 --> 00:21:09,561
What's up?
202
00:21:10,187 --> 00:21:11,939
Meet her at 8:30 p.m.
at the Peace Theatre.
203
00:21:35,045 --> 00:21:37,339
It’s rather late now, miss.
Should we keep waiting?
204
00:22:00,320 --> 00:22:02,823
This is the Foreign Ministry's
vehicle. They won't risk it.
205
00:22:11,415 --> 00:22:12,499
We got papers from
the Foreign Ministry.
206
00:22:12,583 --> 00:22:14,001
Don’t do anything rash.
207
00:22:19,506 --> 00:22:20,757
Don't move.
208
00:22:20,841 --> 00:22:22,134
Don't move.
209
00:22:22,217 --> 00:22:23,093
Don't move.
210
00:22:27,514 --> 00:22:29,224
Bong!
211
00:22:29,308 --> 00:22:30,684
You haven't stopped the car yet.
212
00:22:30,767 --> 00:22:31,643
Mun!
213
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Hello.
214
00:22:35,314 --> 00:22:36,440
What took you so long?
215
00:22:36,523 --> 00:22:38,233
We've been waiting
for you a long time.
216
00:22:39,860 --> 00:22:40,986
This is Hung.
217
00:22:51,663 --> 00:22:54,291
I'm so sorry for being late,
Miss Chow.
218
00:23:05,344 --> 00:23:08,222
Miss Chow Ying Kit is the buyer
I told you about.
219
00:23:10,015 --> 00:23:11,975
This is my cousin, Mark.
220
00:23:13,101 --> 00:23:15,812
-Miss Chow, this is Bang.
-Nice to meet you.
221
00:23:24,905 --> 00:23:26,281
Let me help you with this.
222
00:26:26,044 --> 00:26:26,920
Come on.
223
00:26:28,380 --> 00:26:29,339
Hurry up.
224
00:26:33,427 --> 00:26:34,386
Where should we go?
225
00:26:36,013 --> 00:26:37,306
Go upstairs.
226
00:26:59,745 --> 00:27:01,079
Make a thorough search.
227
00:27:01,788 --> 00:27:02,831
Search upstairs.
228
00:27:09,129 --> 00:27:10,380
Good job!
229
00:27:16,887 --> 00:27:18,555
Be careful!
230
00:27:28,524 --> 00:27:29,900
Mark, stay here.
231
00:27:29,983 --> 00:27:31,068
I'll go down and stop Bong.
232
00:27:43,580 --> 00:27:45,123
Don't go there.
It's too dangerous.
233
00:27:45,707 --> 00:27:47,084
The army is on its way up.
234
00:27:47,167 --> 00:27:48,544
We'll have to make our escape
sooner or later.
235
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Cover me.
I'll get the gold back.
236
00:28:10,524 --> 00:28:11,608
No bullets left!
237
00:29:24,097 --> 00:29:25,766
He's jumping down now.
Open fire!
238
00:29:25,849 --> 00:29:27,392
Mun, get in the car quickly!
239
00:29:28,477 --> 00:29:30,646
Forget about the money.
Let's get out of here.
240
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
What about Miss Chow?
241
00:29:45,160 --> 00:29:46,411
She's over there!
242
00:30:39,423 --> 00:30:40,299
Hurry!
243
00:31:24,635 --> 00:31:26,178
Mark, are you all right?
244
00:32:41,795 --> 00:32:45,507
You were very proud of yourself
just now, weren't you?
245
00:33:03,358 --> 00:33:04,776
Did you see Bong's expression?
246
00:33:29,676 --> 00:33:30,427
You've worked hard,
247
00:33:30,511 --> 00:33:31,720
and you definitely
deserve this commission.
248
00:33:31,803 --> 00:33:32,971
Am I right?
249
00:33:33,847 --> 00:33:36,350
To me, you're the most
respectable woman in the world.
250
00:33:38,268 --> 00:33:39,728
I thought you respected
your mother the most.
251
00:36:36,280 --> 00:36:37,114
Miss Chow.
252
00:36:38,907 --> 00:36:40,075
Let me return this to you.
253
00:36:44,997 --> 00:36:47,541
I hope I didn't
get your lipstick dirty.
254
00:36:49,042 --> 00:36:50,335
I forgot all about it.
255
00:36:50,419 --> 00:36:52,462
I'd never expected
you'd take such good care of it.
256
00:36:54,756 --> 00:36:56,508
Perhaps I'm old now.
257
00:36:56,592 --> 00:36:58,969
Listening to old songs has
always been a pleasure for me.
258
00:36:59,052 --> 00:37:00,596
This proves that new things
259
00:37:00,679 --> 00:37:02,347
aren't necessarily
better than old things.
260
00:37:02,431 --> 00:37:03,974
That's what I thought.
261
00:37:04,057 --> 00:37:06,268
Miss Chow, do you agree with me?
262
00:37:08,395 --> 00:37:10,522
Tenth Uncle,
what are you trying to say?
263
00:37:11,523 --> 00:37:13,650
I think you still remember
Mr. Ho.
264
00:37:13,734 --> 00:37:15,694
He made you what you are today.
265
00:37:15,777 --> 00:37:17,863
Don't tell me
you've forgotten him.
266
00:37:21,617 --> 00:37:24,453
He disappeared in Holland
three years ago.
267
00:37:26,205 --> 00:37:27,831
I miss him very much.
268
00:37:28,999 --> 00:37:30,167
If it weren't for him,
269
00:37:30,792 --> 00:37:33,378
I wouldn't have the success
I have today.
270
00:37:34,421 --> 00:37:36,340
You don't have to say so much
to remind me.
271
00:37:56,443 --> 00:37:57,694
Who is Ho to you?
272
00:38:02,866 --> 00:38:03,992
About a decade ago,
273
00:38:04,868 --> 00:38:06,328
when Ho was just starting out,
274
00:38:07,704 --> 00:38:09,623
he came into a bar
with two guns one night.
275
00:38:11,291 --> 00:38:12,835
I was singing in that bar
at the time.
276
00:38:13,752 --> 00:38:16,213
He was attacked
by more than ten men.
277
00:38:17,005 --> 00:38:19,591
On impulse,
I blocked the knife for him.
278
00:38:20,259 --> 00:38:21,385
I saved his life.
279
00:38:22,970 --> 00:38:23,887
Afterwards,
280
00:38:24,513 --> 00:38:26,056
I worked with him.
281
00:38:27,891 --> 00:38:29,142
We were together
for a long time.
282
00:38:30,227 --> 00:38:31,562
He was not only my lover,
283
00:38:32,437 --> 00:38:33,856
but also my confidante.
284
00:38:37,568 --> 00:38:40,362
Now, his enemies
are out to kill him,
285
00:38:41,363 --> 00:38:42,906
so he's disappeared
for three years.
286
00:38:46,535 --> 00:38:49,705
Do you know what it feels like
to lose a loved one?
287
00:38:53,166 --> 00:38:55,002
The person I love most
is my father.
288
00:38:57,129 --> 00:38:58,589
I don't know
what's happened to him.
289
00:39:00,048 --> 00:39:02,050
Nobody knows
if he's alive or dead.
290
00:39:03,552 --> 00:39:05,345
All these years, everything
I've done has been for my uncle
291
00:39:05,429 --> 00:39:06,805
and my cousin, Mun.
292
00:39:08,223 --> 00:39:11,101
I don't dare have
any hopes for myself.
293
00:39:12,060 --> 00:39:13,187
I only know this.
294
00:39:14,396 --> 00:39:15,564
The bigger he hopes,
295
00:39:16,273 --> 00:39:17,316
the greater the disappointment.
296
00:39:24,698 --> 00:39:26,408
In fact,
hopes are also a gamble.
297
00:39:27,451 --> 00:39:28,744
It's very painful if you lose.
298
00:39:29,661 --> 00:39:30,954
So I'd rather not even try.
299
00:39:38,003 --> 00:39:39,463
When I was poor back then,
300
00:39:40,339 --> 00:39:41,924
all I wanted was to get rich.
301
00:39:44,968 --> 00:39:45,886
Now,
302
00:39:47,221 --> 00:39:49,097
I'm rich and of higher status.
303
00:39:50,265 --> 00:39:51,850
I have everything
except one close friend.
304
00:39:55,896 --> 00:39:58,482
It's hard to make it to the top,
but impossible to go back.
305
00:40:00,192 --> 00:40:02,861
There are many things
that I can look back at,
306
00:40:03,487 --> 00:40:04,780
but not go back to.
307
00:40:07,866 --> 00:40:10,953
Since you don't expect too much,
you should be happier than I am.
308
00:40:14,414 --> 00:40:16,250
It's been a long time since
I talked so much to someone.
309
00:40:16,333 --> 00:40:17,334
Really?
310
00:40:23,841 --> 00:40:26,176
RENAI STORE, SAIGON
311
00:40:27,469 --> 00:40:28,512
Don't cry.
312
00:40:40,232 --> 00:40:41,859
What's the use of going back?
313
00:40:41,942 --> 00:40:45,279
In 1997, Hong Kong
will be returned to China.
314
00:40:45,362 --> 00:40:47,948
We'll have to come back then.
315
00:40:48,031 --> 00:40:49,533
Vietnam has been at war
for decades.
316
00:40:49,616 --> 00:40:50,617
Let's depart now.
317
00:40:51,201 --> 00:40:52,035
Let's not bother him.
318
00:40:52,119 --> 00:40:53,453
But we're still
safe and sound here.
319
00:40:53,537 --> 00:40:55,497
Uncle, it's 1974 this year.
320
00:40:55,581 --> 00:40:57,124
We still have more than
20 years until 1997.
321
00:40:57,207 --> 00:40:58,166
That's a long time.
322
00:40:58,250 --> 00:41:00,294
We might as well go back first.
323
00:41:00,377 --> 00:41:01,628
Exactly.
324
00:41:04,131 --> 00:41:06,758
-Let's go.
-It's all a matter of fate.
325
00:41:07,301 --> 00:41:09,303
We can't control it at all.
326
00:41:09,386 --> 00:41:11,638
Everything is destined.
327
00:41:25,819 --> 00:41:27,571
The taxi's waiting downstairs.
328
00:41:32,367 --> 00:41:33,952
We're carrying a lot of cash.
Is that really fine?
329
00:41:34,036 --> 00:41:35,495
Don't worry.
330
00:41:35,579 --> 00:41:37,706
Kit is very close
to the officers.
331
00:41:37,789 --> 00:41:39,917
She'll arrange everything for us
at the airport.
332
00:41:41,627 --> 00:41:44,213
RENAI STORE, SAIGON
333
00:41:44,296 --> 00:41:45,839
It has been more than 20 years.
334
00:41:46,632 --> 00:41:48,175
I really can't bear
to leave like this.
335
00:41:54,723 --> 00:41:55,807
Pat.
336
00:42:04,191 --> 00:42:07,027
Be careful, Pat.
337
00:42:07,736 --> 00:42:08,779
The camera.
338
00:42:11,240 --> 00:42:12,824
Hey, turn off the lights.
339
00:42:17,287 --> 00:42:19,122
I almost forgot
we weren't coming back.
340
00:42:26,088 --> 00:42:27,965
Uncle, I'll pack it for you.
341
00:42:30,467 --> 00:42:33,428
This money's for you.
Spend it wisely.
342
00:42:34,263 --> 00:42:36,890
I'll come back when things
have settled down.
343
00:42:37,391 --> 00:42:39,726
Take good care of your health.
344
00:42:40,602 --> 00:42:44,189
Don't forget to close
the doors and windows at night.
345
00:42:45,774 --> 00:42:48,861
Wipe away the dust
when you have time.
346
00:42:50,946 --> 00:42:54,032
It's up to you to take care
of this big place.
347
00:42:57,744 --> 00:43:00,873
On clear days,
take the herbs out to dry.
348
00:43:00,956 --> 00:43:04,626
We're running out of time, Dad.
Hurry up.
349
00:43:04,710 --> 00:43:06,253
The taxi meter is running.
350
00:43:06,336 --> 00:43:08,130
Just let the herbs get mouldy.
351
00:43:08,213 --> 00:43:09,673
Why are you so reluctant
to leave this shop?
352
00:43:09,756 --> 00:43:11,258
I'll get you a new one
in Hong Kong.
353
00:43:11,341 --> 00:43:13,969
Does he even understand
what you're saying?
354
00:43:14,052 --> 00:43:15,512
He understands more than you.
355
00:43:16,221 --> 00:43:18,056
I looked at the signboard,
356
00:43:18,140 --> 00:43:20,142
and he knew to take it down.
357
00:43:20,225 --> 00:43:21,810
Why didn't you take it down?
358
00:43:21,894 --> 00:43:23,187
So what if he took it down?
359
00:43:23,270 --> 00:43:25,480
Now it's up to me to get it
to the airport.
360
00:43:25,564 --> 00:43:27,774
Let's go!
The plane won't wait for us.
361
00:43:27,858 --> 00:43:29,484
Why are you so impatient?
362
00:43:29,568 --> 00:43:33,197
Well, I'll tell Pat to hang it
back up. I'm not going!
363
00:43:33,280 --> 00:43:35,073
I went through a lot of trouble
to get your passport.
364
00:43:35,157 --> 00:43:36,992
Please don't make all of us
miss the plane.
365
00:43:37,075 --> 00:43:39,077
Then you'll have plenty of time
to handle your herbs here.
366
00:43:39,161 --> 00:43:42,831
I raised you by selling these
herbs. You're so ungrateful.
367
00:44:19,576 --> 00:44:20,869
I'm going.
368
00:44:54,027 --> 00:44:54,820
We've arrived.
369
00:44:54,903 --> 00:44:56,154
I'll go in and get
a luggage cart.
370
00:44:56,238 --> 00:44:57,114
Be careful.
371
00:44:59,950 --> 00:45:01,326
This signboard is
so troublesome.
372
00:45:01,410 --> 00:45:02,703
Be careful, don't ruin it.
373
00:45:11,545 --> 00:45:12,379
Mun!
374
00:45:12,963 --> 00:45:14,548
Mun!
375
00:45:17,467 --> 00:45:18,302
Mun.
376
00:45:20,929 --> 00:45:22,890
-It's great seeing you.
-Where's Mark?
377
00:45:22,973 --> 00:45:24,308
He went over there
to look for you.
378
00:45:24,391 --> 00:45:26,935
Kit, we have a lot
of cash on us.
379
00:45:27,019 --> 00:45:28,145
Will we have any problems?
380
00:45:28,228 --> 00:45:29,271
I'll find a way.
381
00:45:30,355 --> 00:45:31,899
I'm Mun's dad.
382
00:45:32,691 --> 00:45:34,610
Uncle, I'm Chow Ying Kit.
383
00:45:34,693 --> 00:45:35,861
-Miss Chow.
-Nice to meet you.
384
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
-I'll go look for Mark.
-All right.
385
00:45:40,657 --> 00:45:41,950
Mun,
386
00:45:42,034 --> 00:45:44,494
is she the last fling
you mentioned?
387
00:45:44,578 --> 00:45:46,455
Dad, what do you mean
by last fling?
388
00:45:46,538 --> 00:45:48,040
She's going with us.
389
00:45:48,123 --> 00:45:50,209
Don't jinx us by
saying unlucky things.
390
00:45:50,292 --> 00:45:51,376
Wait for me here.
391
00:45:53,212 --> 00:45:54,046
Kit!
392
00:45:59,510 --> 00:46:00,385
How are things going?
393
00:46:00,969 --> 00:46:02,429
There are many
new officers in customs.
394
00:46:03,514 --> 00:46:04,890
Don't worry, it'll be all right.
395
00:46:05,474 --> 00:46:06,683
I'll take another look.
396
00:46:07,476 --> 00:46:08,602
Get in line first.
397
00:46:15,859 --> 00:46:16,985
Don't push!
398
00:46:23,700 --> 00:46:25,827
Stop looking around, Uncle.
Time to board the plane.
399
00:46:41,176 --> 00:46:42,052
Officer,
400
00:46:43,428 --> 00:46:44,555
have a drink on me.
401
00:46:44,638 --> 00:46:45,848
Are you trying to bribe me?
402
00:46:47,599 --> 00:46:48,809
-Get out of the way!
-Dad.
403
00:46:48,892 --> 00:46:50,519
He has heart disease.
Don't push him.
404
00:47:00,195 --> 00:47:01,363
Dad.
405
00:47:07,661 --> 00:47:09,413
RENAI STORE, SAIGON
406
00:47:12,457 --> 00:47:13,375
Uncle.
407
00:47:15,294 --> 00:47:16,795
Don't ruin it!
408
00:47:21,884 --> 00:47:23,844
-Dad.
-Uncle.
409
00:47:25,220 --> 00:47:27,264
-Help him sit down.
-Dad, where's your medicine?
410
00:47:28,223 --> 00:47:29,057
Dad!
411
00:47:40,777 --> 00:47:41,612
Uncle?
412
00:47:41,695 --> 00:47:43,447
Mun, hurry up!
413
00:47:45,532 --> 00:47:49,411
Passengers on Flight 175,
please board immediately.
414
00:47:50,329 --> 00:47:52,581
I'm afraid I won't make it.
415
00:47:52,664 --> 00:47:56,043
You'll make it to Hong Kong
for sure, Uncle.
416
00:47:56,126 --> 00:47:57,294
You'll be all right.
417
00:48:00,881 --> 00:48:02,758
Attention.
418
00:48:02,841 --> 00:48:07,262
Passengers on Flight 175, please
board the plane immediately.
419
00:48:19,775 --> 00:48:20,984
Dad, I found it.
420
00:48:21,068 --> 00:48:22,361
-Dad, take your medicine.
-Hurry!
421
00:48:22,444 --> 00:48:23,779
You'll be fine
once you swallow it.
422
00:48:24,321 --> 00:48:25,197
Dad!
423
00:48:25,739 --> 00:48:27,199
Dad, are you all right?
424
00:48:30,077 --> 00:48:30,911
Dad!
425
00:48:47,386 --> 00:48:49,721
Mun, he took our passports!
426
00:49:04,444 --> 00:49:05,571
Take care of him.
427
00:49:07,990 --> 00:49:08,949
You're too much!
428
00:49:09,575 --> 00:49:10,659
Don't!
429
00:49:33,015 --> 00:49:34,975
Get up!
Stop pretending to be pitiful!
430
00:49:35,058 --> 00:49:36,727
Come!
431
00:49:38,478 --> 00:49:40,063
Get up! Stop being a dog!
432
00:49:40,147 --> 00:49:41,940
Put down the weapon!
433
00:49:42,024 --> 00:49:43,692
-Dad, are you all right?
-Put it down!
434
00:49:43,775 --> 00:49:44,776
Come on!
435
00:49:44,860 --> 00:49:46,862
Come on! We can't escape anyway.
436
00:49:46,945 --> 00:49:49,323
We'll all die together. Get up!
437
00:49:49,406 --> 00:49:50,490
Where's Mark?
438
00:49:50,574 --> 00:49:51,617
Put it down!
439
00:49:51,700 --> 00:49:55,787
-Come on and kill me!
-Put it down! Calm down!
440
00:49:55,871 --> 00:49:58,207
He's repacking the suitcases.
441
00:49:59,833 --> 00:50:01,418
Can we go now?
442
00:50:03,545 --> 00:50:04,922
Very soon.
443
00:50:06,048 --> 00:50:07,716
We'll be back in Hong Kong soon.
444
00:50:24,608 --> 00:50:25,651
Kit!
445
00:50:28,529 --> 00:50:30,072
Why are you arresting me?
446
00:50:31,740 --> 00:50:34,785
You're accused of
accepting bribes.
447
00:50:34,868 --> 00:50:35,827
What proof do you have?
448
00:50:35,911 --> 00:50:36,828
We have a witness.
449
00:50:37,955 --> 00:50:41,416
Move!
450
00:50:41,500 --> 00:50:43,794
-Gather your things and go now.
-Yes!
451
00:50:45,504 --> 00:50:46,421
Are you all right?
452
00:50:47,005 --> 00:50:48,715
-I'm all right.
-Get on the plane fast.
453
00:50:48,799 --> 00:50:49,675
What about you?
454
00:50:49,758 --> 00:50:51,009
I have to stay here
as a witness.
455
00:50:52,845 --> 00:50:54,012
Uncle.
456
00:50:56,098 --> 00:50:57,015
Now you can go without worries.
457
00:50:57,099 --> 00:50:58,934
You won't have to be subjected
to this anymore.
458
00:50:59,017 --> 00:51:00,894
I accused that officer
of corruption,
459
00:51:00,978 --> 00:51:02,938
so I have to stay here
and be a witness in court.
460
00:51:04,857 --> 00:51:08,068
Take good care. We'll all
meet again in Hong Kong.
461
00:51:26,670 --> 00:51:27,671
Take care.
462
00:51:29,381 --> 00:51:30,382
You, too.
463
00:51:53,238 --> 00:51:54,114
Hey!
464
00:51:54,656 --> 00:51:56,742
Hurry up and get on the plane.
465
00:52:25,020 --> 00:52:27,856
HONG KONG
466
00:52:42,371 --> 00:52:49,336
KEUNG MUN AUTO REPAIRS CO
467
00:53:13,360 --> 00:53:15,487
Due to the Watergate incident,
468
00:53:15,571 --> 00:53:17,489
the US Congress has requested
President Nixon's resignation.
469
00:53:18,198 --> 00:53:20,617
According to observers,
after Nixon's resignation,
470
00:53:20,701 --> 00:53:22,786
the situation in Vietnam
would worsen.
471
00:53:23,370 --> 00:53:24,788
However, the Vietnamese
government emphasises
472
00:53:24,872 --> 00:53:26,790
that it has confidence
in the current situation
473
00:53:26,874 --> 00:53:29,793
and will continue
its liberal economic policies.
474
00:53:30,377 --> 00:53:32,171
Next Monday,
the President of Vietnam
475
00:53:32,254 --> 00:53:34,590
will convene
an emergency meeting
476
00:53:34,673 --> 00:53:36,466
to deal fairly and impartially
477
00:53:36,550 --> 00:53:38,594
with the serious
problem of corruption.
478
00:53:38,677 --> 00:53:40,220
He pledges to
the National Council
479
00:53:40,304 --> 00:53:41,346
-that the government
-Don't block us.
480
00:53:41,430 --> 00:53:42,389
will be cleaned up.
481
00:53:42,472 --> 00:53:44,474
Move away.
482
00:53:44,558 --> 00:53:46,810
Reuters reports
a fierce aerial attack
483
00:53:46,894 --> 00:53:49,146
on South Vietnam last Saturday.
484
00:53:49,229 --> 00:53:52,441
Casualty figures
are still unavailable.
485
00:53:53,066 --> 00:53:55,194
Due to the current
instability in Vietnam,
486
00:53:55,277 --> 00:53:58,614
many Vietnamese boats
have arrived in Hong Kong
487
00:53:58,697 --> 00:53:59,865
during the past few days.
488
00:53:59,948 --> 00:54:03,368
The Hong Kong government
and the UN
489
00:54:03,452 --> 00:54:05,329
are conducting
discussions on ways
490
00:54:05,412 --> 00:54:07,414
to solve the refugee
problem humanely.
491
00:54:07,497 --> 00:54:09,917
-I told you, didn't I?
-Thanks for watching.
492
00:54:10,000 --> 00:54:12,169
We're lucky for leaving earlier.
493
00:54:12,252 --> 00:54:15,881
So what? We still lost our home.
494
00:54:28,060 --> 00:54:28,977
Cousin Mark.
495
00:54:29,811 --> 00:54:31,063
I just came from mainland China.
496
00:54:31,146 --> 00:54:32,231
I'm still not used to life here.
497
00:54:32,314 --> 00:54:34,191
Please forgive me
if I did anything wrong.
498
00:54:34,274 --> 00:54:37,319
Silly girl. I shouldn't have
gotten mad. Just leave me alone.
499
00:54:38,153 --> 00:54:40,322
You shouldn't miss dinner.
500
00:54:40,405 --> 00:54:41,698
Otherwise,
you'll be less energetic.
501
00:54:42,366 --> 00:54:43,492
Have some soup.
502
00:54:44,868 --> 00:54:45,744
Thanks.
503
00:55:05,430 --> 00:55:08,016
Vietnam is in chaos.
I wonder how Kit is.
504
00:55:09,560 --> 00:55:10,727
I hope she's safe.
505
00:55:12,479 --> 00:55:14,398
We still haven't had
any news about her.
506
00:55:18,652 --> 00:55:19,695
Cousin Mark.
507
00:55:19,778 --> 00:55:21,238
There's a car outside
with a flat tire.
508
00:55:21,321 --> 00:55:23,365
Do you want to repair it?
509
00:55:24,867 --> 00:55:25,909
Let me take a look.
510
00:55:40,299 --> 00:55:41,175
Pal!
511
00:55:41,258 --> 00:55:42,676
Which tire is flat?
512
00:56:28,555 --> 00:56:29,681
Mun!
513
00:56:29,765 --> 00:56:30,641
Mun!
514
00:56:31,683 --> 00:56:33,644
Look who's here!
515
00:56:34,228 --> 00:56:35,145
Mun!
516
00:56:37,439 --> 00:56:38,273
Mun!
517
00:56:39,149 --> 00:56:42,110
What's the matter? Can't fix it?
Tell him to leave it here.
518
00:56:42,194 --> 00:56:43,362
Look who's come!
519
00:56:44,821 --> 00:56:45,864
Who?
520
00:56:52,120 --> 00:56:53,038
Kit!
521
00:56:54,081 --> 00:56:54,998
Kit!
522
00:56:59,002 --> 00:57:01,046
I thought I'd have to go to
Saigon to look for you.
523
00:57:04,675 --> 00:57:06,718
Mark and I talk about you
all day and night.
524
00:57:09,972 --> 00:57:11,515
Sorry, I messed up your hair.
525
00:57:13,433 --> 00:57:15,727
That's great!
526
00:57:16,603 --> 00:57:18,856
The family has been reunited.
527
00:57:19,565 --> 00:57:21,358
-Uncle.
-Dad.
528
00:57:21,441 --> 00:57:25,279
Mun goes to the airport every
day just to wait for you.
529
00:57:27,072 --> 00:57:30,242
Mark, take her things inside.
530
00:57:30,325 --> 00:57:32,870
Uncle, she has her own home.
531
00:57:32,953 --> 00:57:34,663
How can you ask her
to move in here?
532
00:57:35,789 --> 00:57:37,499
It'll happen sooner or later.
533
00:57:50,345 --> 00:57:52,264
Sorry, I have sweaty palms.
534
00:57:53,348 --> 00:57:56,852
How do you know
the manager here?
535
00:57:56,935 --> 00:57:58,437
Our company has
a share in this place.
536
00:57:58,520 --> 00:58:01,481
Evergreen invests in everything.
537
00:58:11,033 --> 00:58:12,326
I'm sorry, Lady boss.
538
00:58:15,996 --> 00:58:19,458
Rock, paper, scissors!
Let's see who's the winner!
539
00:58:20,042 --> 00:58:21,084
Have a seat!
540
00:58:21,168 --> 00:58:22,169
Don't be bashful.
541
00:58:22,252 --> 00:58:24,379
Sit down! Let me introduce him.
542
00:58:24,463 --> 00:58:26,089
-This is my cousin, Mun.
-Miss Chow.
543
00:58:28,967 --> 00:58:31,011
Mark, let's just sit and chat.
544
00:58:31,094 --> 00:58:33,555
Why do you hire
so many hostesses?
545
00:58:33,639 --> 00:58:35,599
Silly!
546
00:58:35,682 --> 00:58:36,600
In this kind of place,
547
00:58:36,683 --> 00:58:38,101
how can we not have
hostesses keep us company?
548
00:58:38,185 --> 00:58:41,980
Kit, you're the boss here.
549
00:58:42,064 --> 00:58:43,732
You should call more
hostesses to serve us.
550
00:58:43,815 --> 00:58:45,567
You're not a very good friend.
551
00:58:45,651 --> 00:58:47,778
-Mr. Cheung, Miss Chow.
-Madam!
552
00:58:48,612 --> 00:58:50,656
-They are Baby and Maggie.
-Baby, take a seat.
553
00:58:50,739 --> 00:58:52,449
-He is my cousin.
-You sit there.
554
00:59:05,170 --> 00:59:08,173
Come on, take a seat.
Don't be shy.
555
00:59:11,134 --> 00:59:13,178
Mark, let's go home.
556
00:59:13,262 --> 00:59:15,430
-What?
-Come on!
557
00:59:15,973 --> 00:59:16,807
Go home?
558
00:59:17,683 --> 00:59:20,936
Boss, tell your staff that
I'm very happy tonight.
559
00:59:22,479 --> 00:59:27,067
I want three of them to join me
for a late snack. Thanks!
560
00:59:31,488 --> 00:59:32,865
Serve Mr. Cheung well.
561
00:59:32,948 --> 00:59:34,867
Our company will bear the bill.
562
00:59:35,909 --> 00:59:36,785
Thanks a lot!
563
00:59:37,911 --> 00:59:40,247
You can treat me
whenever I come here.
564
00:59:40,330 --> 00:59:41,665
Have a good time.
I'm leaving now.
565
00:59:44,168 --> 00:59:45,627
Kit, I'll take you home.
566
00:59:49,298 --> 00:59:51,675
Mr. Cheung, so you're
a friend of Miss Chow's.
567
00:59:52,301 --> 00:59:53,177
Miss Chow.
568
00:59:54,219 --> 00:59:55,137
Miss Chow.
569
00:59:55,721 --> 00:59:56,680
Miss Chow.
570
01:00:20,787 --> 01:00:22,748
-Where's Miss Chow?
-She's in the car.
571
01:00:23,624 --> 01:00:25,250
Where?
572
01:00:26,502 --> 01:00:27,377
Kit!
573
01:00:27,961 --> 01:00:28,795
Kit!
574
01:00:29,338 --> 01:00:31,924
See what you've done.
Go and talk to her.
575
01:00:35,427 --> 01:00:36,261
Kit!
576
01:00:36,929 --> 01:00:37,763
Kit!
577
01:00:46,522 --> 01:00:47,397
Kit.
578
01:00:49,274 --> 01:00:51,026
She threw up all over the car.
Take care of her.
579
01:00:54,696 --> 01:00:55,697
Kit.
580
01:00:56,823 --> 01:00:57,658
Hey.
581
01:00:58,700 --> 01:01:01,245
I'm going back to the club.
You take her home.
582
01:01:01,328 --> 01:01:02,204
Hey!
583
01:01:03,288 --> 01:01:04,456
What's the matter?
584
01:01:04,540 --> 01:01:06,250
Why do you want to
go off by yourself?
585
01:01:06,333 --> 01:01:08,001
Why can't we three go together?
586
01:01:10,295 --> 01:01:11,129
Mun.
587
01:01:11,797 --> 01:01:13,924
There are a lot of things that
three people can't do together.
588
01:01:14,550 --> 01:01:16,593
Don't get me involved
with you and Kit.
589
01:01:17,636 --> 01:01:19,137
I'm giving you the chance
to take her back home.
590
01:01:19,221 --> 01:01:20,472
As you said,
591
01:01:20,556 --> 01:01:22,057
whoever she chooses, there will
be no grudges between us.
592
01:01:22,140 --> 01:01:22,975
Hey!
593
01:01:23,851 --> 01:01:25,561
What do you mean by that?
594
01:01:25,644 --> 01:01:28,397
You're giving me a chance
to be with Kit, right?
595
01:01:30,065 --> 01:01:31,149
Mun,
596
01:01:31,233 --> 01:01:32,860
I know how you feel about Kit.
597
01:01:32,943 --> 01:01:34,862
Don't worry,
I'll never say you're petty.
598
01:01:35,571 --> 01:01:36,947
Win her heart wholeheartedly.
599
01:01:37,906 --> 01:01:39,408
Don't disappoint Uncle.
600
01:01:39,491 --> 01:01:41,451
Two cousins after the same girl,
601
01:01:41,535 --> 01:01:43,787
but only one can be
her bridegroom.
602
01:01:53,797 --> 01:01:55,632
Kit, I'm Mun.
603
01:01:55,716 --> 01:01:56,925
I'm not Mark.
604
01:01:57,634 --> 01:01:58,760
I know.
605
01:01:59,469 --> 01:02:01,180
Take me home.
606
01:02:14,651 --> 01:02:19,239
VALET PARKING
607
01:02:19,323 --> 01:02:20,866
Mr. Cheung,
your car is over there.
608
01:02:20,949 --> 01:02:21,950
Your keys.
609
01:02:22,910 --> 01:02:24,119
I'm not leaving yet.
610
01:03:23,887 --> 01:03:25,055
Everything will work out.
611
01:03:25,138 --> 01:03:28,559
The Americans and the Vietnamese
are having peace talks in Paris.
612
01:03:28,642 --> 01:03:29,852
There won't be
any more problems.
613
01:03:29,935 --> 01:03:32,187
Miss Chow wanted us
to move back to Hong Kong.
614
01:03:32,271 --> 01:03:34,314
That was an unwise move.
615
01:03:34,398 --> 01:03:35,774
Hong Kong is more peaceful.
616
01:03:35,858 --> 01:03:37,818
So we're refugees now.
617
01:03:39,987 --> 01:03:41,280
Ho Cheung Ching!
618
01:03:43,699 --> 01:03:44,533
Kit.
619
01:03:45,909 --> 01:03:47,911
They said you were drunk.
So I didn't want to wake you up.
620
01:03:50,330 --> 01:03:52,124
I love the way
you redecorated my place.
621
01:03:52,916 --> 01:03:55,169
I almost didn't
recognise my office.
622
01:03:58,630 --> 01:04:00,174
Fortunately,
you haven't changed.
623
01:04:06,638 --> 01:04:07,681
But you're thinner.
624
01:04:10,267 --> 01:04:11,935
You surely have many problems
you can't solve.
625
01:04:12,603 --> 01:04:14,062
I've come back to help you.
626
01:04:29,119 --> 01:04:30,329
Uncle, let me do that.
627
01:04:30,913 --> 01:04:32,956
We're having our grand opening.
Are you happy?
628
01:04:33,290 --> 01:04:34,416
Of course I'm happy.
629
01:04:41,298 --> 01:04:42,424
Over these three years,
630
01:04:43,634 --> 01:04:44,927
I've had plenty of time
to think.
631
01:04:45,010 --> 01:04:46,053
All day I'd ask myself this.
632
01:04:46,887 --> 01:04:49,973
How could my enemies find out
my whereabouts in Holland?
633
01:04:53,060 --> 01:04:55,562
The one who betrayed me
must be someone I trusted most.
634
01:04:57,189 --> 01:04:58,398
Grand opening!
635
01:04:58,482 --> 01:05:00,317
-Here's the red packet!
-Thanks, Uncle.
636
01:05:01,109 --> 01:05:02,236
Tenth Uncle.
637
01:05:02,319 --> 01:05:05,364
Tell everybody how Cheng
knew my every movement.
638
01:05:07,032 --> 01:05:09,076
Mr. Ho, outsiders
see how close we are
639
01:05:09,159 --> 01:05:10,869
and try to drive
a wedge between us.
640
01:05:10,953 --> 01:05:12,621
If I did such a
despicable thing,
641
01:05:12,704 --> 01:05:14,665
would I have the guts
to meet you face to face?
642
01:05:15,207 --> 01:05:19,002
Aren't you worried about your
kids in the United States?
643
01:05:19,670 --> 01:05:20,754
Explain to everyone.
644
01:05:21,755 --> 01:05:24,925
How could there be so many
killers waiting for me
645
01:05:25,008 --> 01:05:26,343
at the bank in Holland?
646
01:05:28,470 --> 01:05:29,847
How did you end up
with two million dollars
647
01:05:29,930 --> 01:05:31,682
in your Swiss bank account?
648
01:05:32,432 --> 01:05:33,350
Mr. Ho.
649
01:05:35,018 --> 01:05:37,437
I've let you down. I was wrong.
650
01:05:37,521 --> 01:05:38,689
Since you're being so frank,
651
01:05:39,565 --> 01:05:41,525
I won't make it hard
on your family.
652
01:05:41,608 --> 01:05:43,151
I'll let you do
the honourable thing.
653
01:05:44,069 --> 01:05:45,821
End your life yourself.
654
01:06:04,673 --> 01:06:08,552
BY CHOW YING KIT
655
01:06:10,053 --> 01:06:13,557
Get out of my way! I'll shoot
anyone who tries something!
656
01:06:15,809 --> 01:06:18,437
Mr. Ho,
please let me stay alive.
657
01:06:18,520 --> 01:06:20,355
Don't force me, Mr. Ho.
658
01:06:20,439 --> 01:06:21,815
You have the guts to betray me,
659
01:06:22,441 --> 01:06:24,526
why not shoot me?
660
01:06:24,610 --> 01:06:26,778
Are you too afraid
that you couldn't shoot?
661
01:06:27,696 --> 01:06:28,739
Fire!
662
01:06:33,243 --> 01:06:34,620
There were no bullets inside.
663
01:06:34,703 --> 01:06:36,622
Is Miss Chow too busy to come?
664
01:06:37,915 --> 01:06:39,541
This red packet is for you.
665
01:06:49,301 --> 01:06:51,220
Mr. Ho, please let me go.
666
01:06:51,303 --> 01:06:52,971
I didn't want this to happen.
667
01:06:53,639 --> 01:06:56,141
I was forced into it
by that gang. I…
668
01:07:10,447 --> 01:07:11,448
In these three years,
669
01:07:12,157 --> 01:07:13,408
I never killed one of my own.
670
01:07:13,992 --> 01:07:15,661
That's because
you never lost anything.
671
01:07:16,828 --> 01:07:18,914
I grew up during
the Cambodian War.
672
01:07:19,623 --> 01:07:21,166
I lost far too many things.
673
01:07:22,459 --> 01:07:24,711
So I don't let go of
things I got easily.
674
01:07:29,049 --> 01:07:30,050
Uncle!
675
01:07:32,344 --> 01:07:33,554
Uncle, are you all right?
676
01:07:34,263 --> 01:07:35,097
Dad!
677
01:07:35,764 --> 01:07:37,140
-Dad!
-Uncle!
678
01:07:38,475 --> 01:07:39,685
Uncle!
679
01:07:47,860 --> 01:07:49,069
I'm Ho Cheung Ching.
680
01:07:50,571 --> 01:07:51,947
Perhaps you've heard my name.
681
01:07:53,115 --> 01:07:54,700
Well, both of you
are very capable.
682
01:07:55,409 --> 01:07:57,619
You're opening a garage,
683
01:07:58,704 --> 01:08:00,372
not so long after
leaving Vietnam.
684
01:08:02,291 --> 01:08:03,417
Since you're so capable,
685
01:08:03,500 --> 01:08:04,918
no matter where you go,
686
01:08:05,002 --> 01:08:06,461
you'll do well.
687
01:08:07,171 --> 01:08:09,464
You two were good companions
to Miss Chow back in Vietnam.
688
01:08:10,257 --> 01:08:11,508
Every man has his price.
689
01:08:12,551 --> 01:08:14,303
So I'll pay you compensation.
690
01:08:17,555 --> 01:08:19,015
You've been here long enough.
691
01:08:21,143 --> 01:08:22,644
I want you to leave
Hong Kong in two days.
692
01:08:23,562 --> 01:08:24,854
You're lucky to leave alive.
693
01:08:25,439 --> 01:08:26,689
Don't come back.
694
01:08:26,773 --> 01:08:28,399
Don't think that
just because you left Vietnam
695
01:08:28,483 --> 01:08:30,109
and came to Hong Kong,
things would be peaceful.
696
01:08:30,194 --> 01:08:31,278
In fact, there's no difference.
697
01:08:32,029 --> 01:08:35,448
You're lucky enough that the
flower basket didn't kill you.
698
01:08:35,532 --> 01:08:36,992
But luck doesn't last forever.
699
01:08:37,658 --> 01:08:39,161
I've said what I wanted to say.
700
01:08:39,243 --> 01:08:40,328
You may leave now.
701
01:08:42,956 --> 01:08:46,502
-Go to hell!
-Mark!
702
01:09:01,725 --> 01:09:03,852
You have one bullet. Let's see
who has the guts to fire.
703
01:09:04,895 --> 01:09:06,772
Not many are willing to
roll the dice in this world.
704
01:09:07,689 --> 01:09:09,774
If you can't afford to gamble,
don't place the bet.
705
01:09:11,276 --> 01:09:12,944
Well, the world has
never been fair.
706
01:09:13,569 --> 01:09:16,113
Mark, forget about me,
just kill him!
707
01:09:16,823 --> 01:09:17,783
Don't act rashly.
708
01:09:18,742 --> 01:09:19,952
Do you think there's a choice?
709
01:09:20,035 --> 01:09:21,118
No, there are no choices.
710
01:09:22,037 --> 01:09:23,121
If there were a choice,
711
01:09:23,205 --> 01:09:25,374
millions of Vietnamese
wouldn't be trying to escape.
712
01:09:25,457 --> 01:09:27,125
There wouldn't be so many
beggars on the street.
713
01:09:27,835 --> 01:09:30,420
The world wouldn't have so
many people starving to death.
714
01:09:31,462 --> 01:09:33,006
People don't have choices.
715
01:09:35,300 --> 01:09:38,428
Ignore me!
716
01:09:40,930 --> 01:09:43,725
Don't give up your gun!
717
01:09:45,102 --> 01:09:46,019
Mun!
718
01:10:02,286 --> 01:10:06,582
RENAI STORE, SAIGON
719
01:10:19,720 --> 01:10:21,054
Dad.
720
01:10:23,098 --> 01:10:24,808
I should have let you
stay in Vietnam.
721
01:10:27,895 --> 01:10:30,189
We shouldn't have brought you
here to Hong Kong.
722
01:10:32,232 --> 01:10:34,318
If you'd stayed in Saigon,
you'd still be alive.
723
01:10:35,736 --> 01:10:36,862
But now…
724
01:10:43,952 --> 01:10:44,828
Dad!
725
01:11:21,782 --> 01:11:23,575
Kit's come to pay
her last respects to my dad.
726
01:11:29,456 --> 01:11:30,832
I'm responsible for his death.
727
01:11:33,877 --> 01:11:35,128
Don't be silly.
728
01:11:35,212 --> 01:11:37,130
You didn't send that
flower basket.
729
01:11:37,214 --> 01:11:38,966
If it weren't for me,
Uncle wouldn't have died.
730
01:11:40,884 --> 01:11:42,594
You mustn't stay apart
because of me.
731
01:11:43,929 --> 01:11:44,972
Kit,
732
01:11:45,889 --> 01:11:47,432
you're running out of time.
733
01:11:48,725 --> 01:11:50,435
They're forcing us to
leave Hong Kong.
734
01:11:54,147 --> 01:11:55,732
Will you agree to go away
with Mark?
735
01:12:00,028 --> 01:12:01,321
I'll help Mark pack his things.
736
01:12:01,405 --> 01:12:02,948
I'll buy plane tickets
and see you off tomorrow.
737
01:12:03,031 --> 01:12:03,907
Mun.
738
01:12:05,033 --> 01:12:06,451
You must join us.
739
01:12:10,956 --> 01:12:12,082
Let's leave together tomorrow.
740
01:12:14,960 --> 01:12:15,836
Sure.
741
01:12:16,420 --> 01:12:17,838
I'll find Ling
and start packing.
742
01:12:33,437 --> 01:12:34,938
I brought you a gift
from Vietnam.
743
01:12:35,397 --> 01:12:37,065
But I never had the chance
to give it to you.
744
01:12:40,402 --> 01:12:41,528
See if you like it.
745
01:12:43,405 --> 01:12:44,364
Thank you.
746
01:12:56,210 --> 01:12:57,044
It's beautiful.
747
01:12:58,086 --> 01:12:59,129
Try it on.
748
01:13:15,229 --> 01:13:16,772
No matter what happens tomorrow,
749
01:13:17,856 --> 01:13:19,816
we must cherish
the moments we have together.
750
01:14:26,425 --> 01:14:27,384
I'm sorry.
751
01:14:28,218 --> 01:14:29,303
I lied to you.
752
01:14:30,679 --> 01:14:32,764
I had no intention
to leave here.
753
01:14:34,349 --> 01:14:36,185
Don't seek revenge on
Ho Cheung Ching.
754
01:14:36,852 --> 01:14:38,520
There's nothing you two
can do to him.
755
01:14:39,104 --> 01:14:40,022
I don't care!
756
01:14:40,647 --> 01:14:42,149
At most, I will perish with him.
757
01:14:43,525 --> 01:14:45,944
It's all my fault.
758
01:14:46,820 --> 01:14:49,573
Let me settle the score
with him.
759
01:14:49,656 --> 01:14:50,532
Settle?
760
01:14:51,325 --> 01:14:52,743
What can you do?
761
01:14:54,745 --> 01:14:56,413
Ho Cheung Ching has to
go back to Vietnam
762
01:14:56,496 --> 01:14:58,081
to receive his inheritance.
763
01:14:58,165 --> 01:15:00,626
I'll settle everything with him
over there.
764
01:15:01,543 --> 01:15:02,794
Take care of Mark.
765
01:15:03,629 --> 01:15:05,255
Don't die in vain.
766
01:15:07,841 --> 01:15:08,967
What's your plan?
767
01:15:11,428 --> 01:15:13,347
I'll take the morning plane
with Ho Cheung Ching.
768
01:15:14,681 --> 01:15:17,601
I know that Mark won't be able
to forgive me.
769
01:15:18,644 --> 01:15:21,730
If I never make it back alive,
770
01:15:22,940 --> 01:15:23,982
I hope
771
01:15:25,400 --> 01:15:28,445
you can explain to Mark
that I didn't betray him.
772
01:15:29,112 --> 01:15:31,657
I hope he'll understand
and won't hate me.
773
01:16:07,484 --> 01:16:08,819
Everyone here is anxious.
774
01:16:09,486 --> 01:16:11,071
It doesn't look like Saigon
will last much longer.
775
01:16:15,158 --> 01:16:17,619
So we must get our money out
while there's time.
776
01:16:19,288 --> 01:16:21,039
The situation out there
777
01:16:22,207 --> 01:16:24,042
reminds me of 1945.
778
01:16:25,544 --> 01:16:27,546
The Japanese army
was retreating from Indochina.
779
01:16:28,547 --> 01:16:31,008
My dad was a Japanese
businessman here.
780
01:16:31,717 --> 01:16:33,760
But he couldn't bear to leave
his property behind.
781
01:16:33,844 --> 01:16:35,637
In the end, he was executed
by the guerillas.
782
01:16:36,305 --> 01:16:37,890
I was only six years old
at the time.
783
01:16:37,973 --> 01:16:40,726
In order to survive, I assumed
a Chinese name, Ho Cheung Ching.
784
01:16:42,352 --> 01:16:43,562
After all these years,
I've almost forgotten
785
01:16:43,645 --> 01:16:45,856
that my real name is Tanaka.
786
01:16:54,781 --> 01:16:57,201
Out of the way!
Don't block the road!
787
01:16:57,284 --> 01:17:00,037
You're blocking the road!
788
01:17:00,120 --> 01:17:02,331
Mr. Ho, they're searching
the vehicle ahead of us.
789
01:17:05,959 --> 01:17:08,962
Freeze! Don't move!
790
01:17:09,046 --> 01:17:10,839
Hands up!
791
01:17:11,965 --> 01:17:15,385
-Open the door!
-Get out!
792
01:17:15,469 --> 01:17:17,513
-Everything will be fine.
-Get out!
793
01:17:30,442 --> 01:17:32,486
Call me as soon as you and Ling
get to Taiwan.
794
01:17:33,320 --> 01:17:34,154
Take care.
795
01:17:35,781 --> 01:17:37,366
-Where are you going?
-To the airport.
796
01:17:38,033 --> 01:17:38,951
Have you bought
the plane tickets?
797
01:17:39,034 --> 01:17:39,910
Yeah.
798
01:17:40,410 --> 01:17:41,620
What about Kit?
You're not waiting for her?
799
01:17:41,703 --> 01:17:42,871
We arranged to meet
at the airport.
800
01:17:42,955 --> 01:17:44,331
She didn't say
she was going to the airport.
801
01:17:44,414 --> 01:17:45,707
We arranged it.
She'll be there for sure.
802
01:17:45,791 --> 01:17:47,668
Mark, you're lying!
Kit isn't even in Hong Kong.
803
01:18:00,055 --> 01:18:00,973
Where is she?
804
01:18:06,353 --> 01:18:07,563
She's in Vietnam.
805
01:18:09,773 --> 01:18:11,358
She took the morning flight.
806
01:18:14,194 --> 01:18:15,404
She went with Ho Cheung Ching.
807
01:18:16,363 --> 01:18:18,323
So there's no need for you to go
looking for Ho Cheung Ching.
808
01:18:45,601 --> 01:18:51,940
RENAI STORE, SAIGON
809
01:18:58,906 --> 01:18:59,781
Pat!
810
01:19:00,616 --> 01:19:01,491
Pat!
811
01:19:13,629 --> 01:19:14,630
Nobody is here.
812
01:19:49,915 --> 01:19:50,791
It's Pat.
813
01:19:50,874 --> 01:19:53,210
-Pat, don't shoot!
-It's Pat.
814
01:19:54,294 --> 01:19:55,712
Mun, Mark.
815
01:19:56,672 --> 01:19:58,215
You forgot us so quickly.
816
01:19:58,298 --> 01:19:59,967
Mun, look! He's a soldier now.
817
01:20:18,151 --> 01:20:20,070
What did he say?
818
01:20:25,909 --> 01:20:28,036
He wanted to know how my dad
is doing in Hong Kong.
819
01:20:33,083 --> 01:20:35,419
He said he didn't receive
any letters from him.
820
01:20:44,636 --> 01:20:45,637
What did he say?
821
01:20:47,598 --> 01:20:48,974
With the American
troops leaving,
822
01:20:49,057 --> 01:20:50,893
there's an oil shortage.
823
01:20:50,976 --> 01:20:52,311
The phones are
out of order, too.
824
01:20:52,394 --> 01:20:53,520
There are so many hotels here.
825
01:20:53,604 --> 01:20:55,439
We'll have to split up
and search for Kit.
826
01:21:08,785 --> 01:21:09,661
Sir!
827
01:21:16,793 --> 01:21:19,421
Miss Chow, so we meet again.
828
01:21:20,923 --> 01:21:21,840
In this world,
829
01:21:22,424 --> 01:21:24,009
those who should die never die.
830
01:21:24,635 --> 01:21:26,053
Why should people
like you survive?
831
01:21:26,136 --> 01:21:29,056
Thanks to you,
I was jailed for two months.
832
01:21:31,558 --> 01:21:33,769
But you won't be so lucky
this time.
833
01:21:35,562 --> 01:21:36,522
Lock them up.
834
01:21:36,605 --> 01:21:37,689
Deal with them in
a military way.
835
01:21:37,773 --> 01:21:39,483
-Yes.
-Wait.
836
01:21:41,610 --> 01:21:43,111
So you're Bong?
837
01:21:43,195 --> 01:21:44,363
I'm Ho Cheung Ching.
838
01:21:45,739 --> 01:21:47,074
Chow Ying Kit's boss.
839
01:21:47,783 --> 01:21:49,618
Let's talk about business.
840
01:21:53,372 --> 01:21:55,874
If we can work together,
841
01:21:56,708 --> 01:21:58,418
I'll give you
three million dollars.
842
01:21:58,502 --> 01:22:00,462
This is definitely
a win-win situation.
843
01:22:00,546 --> 01:22:03,006
Sure, but you must stay with me
from this moment on.
844
01:22:03,841 --> 01:22:05,175
No problem,
845
01:22:05,717 --> 01:22:06,885
but on one condition.
846
01:22:07,970 --> 01:22:10,556
I hear that all flights might
stop at any moment.
847
01:22:11,849 --> 01:22:13,350
You soldiers have your own ways.
848
01:22:13,433 --> 01:22:15,477
If you can get me some documents
849
01:22:17,312 --> 01:22:19,398
and use military connections
to get us out,
850
01:22:19,481 --> 01:22:21,108
I'll pay you immediately.
851
01:22:24,069 --> 01:22:25,362
RENAI STORE, SAIGON
852
01:22:42,838 --> 01:22:46,258
Hurry up! Be careful!
853
01:22:54,516 --> 01:22:55,767
Mun!
854
01:22:57,019 --> 01:22:57,895
Mun!
855
01:22:57,978 --> 01:22:59,313
I found Miss Chow.
856
01:23:01,982 --> 01:23:03,066
You found Miss Chow?
857
01:23:03,650 --> 01:23:04,860
Has Mark come back already?
858
01:23:05,652 --> 01:23:06,653
Mark hasn't come back yet.
859
01:23:06,737 --> 01:23:08,572
But Miss Chow
only wants to see you.
860
01:23:13,785 --> 01:23:14,912
Let's not wait for Mark.
861
01:23:14,995 --> 01:23:16,205
I'll take you over
to Miss Chow's.
862
01:23:16,788 --> 01:23:18,790
If she leaves, it'll be very
hard to find her again.
863
01:23:18,874 --> 01:23:19,875
Let's go now.
864
01:23:57,538 --> 01:23:58,539
Mark's here, too.
865
01:23:59,456 --> 01:24:00,582
He really wants to see you.
866
01:24:02,125 --> 01:24:03,460
Here are two plane tickets.
867
01:24:03,544 --> 01:24:04,670
Saigon will fall soon.
868
01:24:04,753 --> 01:24:05,921
All flights have been suspended.
869
01:24:06,004 --> 01:24:06,922
There are only two seats left
870
01:24:07,005 --> 01:24:08,215
for the last flight
out tomorrow.
871
01:24:08,298 --> 01:24:09,466
You and Mark must go.
872
01:24:10,175 --> 01:24:12,469
We're Hong Kong citizens.
I think we're safe.
873
01:24:13,095 --> 01:24:15,556
There's a war going on here.
874
01:24:15,639 --> 01:24:17,683
With a change in government,
anything can happen.
875
01:24:18,350 --> 01:24:19,101
Kit,
876
01:24:19,184 --> 01:24:20,769
since the situation is terrible,
you should come with us.
877
01:24:22,688 --> 01:24:24,648
I still have business
to attend to here.
878
01:24:27,317 --> 01:24:28,235
Don't worry.
879
01:24:28,318 --> 01:24:29,736
Ho Cheung Ching and Bong
have an agreement.
880
01:24:29,820 --> 01:24:31,989
We'll get out
with the military's help.
881
01:24:32,489 --> 01:24:33,407
No way!
882
01:24:34,408 --> 01:24:35,701
I can't let you leave me again.
883
01:24:36,326 --> 01:24:38,287
The only reason we came here
was to look for you.
884
01:24:39,746 --> 01:24:41,248
I want to take you
back to see Mark.
885
01:24:41,331 --> 01:24:42,207
Mun.
886
01:24:43,709 --> 01:24:45,836
In this situation, you must
put your emotions aside.
887
01:24:45,919 --> 01:24:47,296
Staying alive is the most
important thing to do.
888
01:24:47,379 --> 01:24:48,505
I shouldn't have
let you come back.
889
01:24:48,589 --> 01:24:51,258
You can't solve
all of our problems by yourself.
890
01:24:51,341 --> 01:24:53,135
I already told Pat
to bring Mark here.
891
01:24:53,218 --> 01:24:54,428
Wait for him.
892
01:24:58,015 --> 01:24:59,183
I don't have time to wait.
893
01:25:00,100 --> 01:25:01,143
Mun.
894
01:25:01,226 --> 01:25:03,520
At times like this, who has
the right to make requests?
895
01:25:04,188 --> 01:25:06,398
Nothing is ever really
one's own.
896
01:25:10,110 --> 01:25:12,863
The bigger the hope,
the greater the pain.
897
01:25:12,946 --> 01:25:14,239
-I wouldn't see him again.
-No!
898
01:25:21,038 --> 01:25:22,372
Kit!
899
01:25:24,499 --> 01:25:26,043
Kit!
900
01:25:40,432 --> 01:25:42,142
Don't move, or I'll shoot.
901
01:25:44,061 --> 01:25:45,521
What are you two doing here?
902
01:27:17,863 --> 01:27:19,072
Mun, are you all right?
903
01:27:20,282 --> 01:27:21,158
Can you move?
904
01:27:21,700 --> 01:27:23,202
-Yes.
-Let's get out of here.
905
01:27:47,643 --> 01:27:48,685
You two leave!
906
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Pat, there's a
wooden wall behind.
907
01:28:28,892 --> 01:28:30,227
Mun, look!
908
01:29:37,085 --> 01:29:37,961
Mun!
909
01:29:38,712 --> 01:29:39,922
Mun!
910
01:29:55,771 --> 01:29:56,647
Who is it?
911
01:30:24,424 --> 01:30:25,884
Tell me. Is Mun dead?
912
01:30:36,311 --> 01:30:39,147
Actually, you decided long ago
to return with Ho Cheung Ching.
913
01:30:40,148 --> 01:30:42,276
So why did you look us up
in Hong Kong?
914
01:30:44,570 --> 01:30:46,196
You knew that I came back
to Saigon with Mun,
915
01:30:46,280 --> 01:30:47,906
so why did you
only want to see him?
916
01:30:49,283 --> 01:30:50,492
You have so many secrets.
917
01:30:51,076 --> 01:30:53,245
What else haven't you told me?
918
01:30:57,749 --> 01:30:58,834
I have nothing to explain.
919
01:31:00,794 --> 01:31:02,004
If you say I'm wrong,
then I'm wrong.
920
01:31:03,589 --> 01:31:04,840
I've never regretted anything.
921
01:31:13,473 --> 01:31:14,725
You're good at handling a gun.
922
01:31:16,435 --> 01:31:18,103
You've killed so many people.
923
01:31:21,523 --> 01:31:23,275
Even Mun died at your hand.
924
01:31:25,235 --> 01:31:26,904
Why don't you shoot me, too?
925
01:31:32,201 --> 01:31:34,161
How many will you kill
before you're happy?
926
01:31:37,664 --> 01:31:39,249
There's a reason
behind our actions.
927
01:31:40,918 --> 01:31:42,252
Who is right, who is wrong,
928
01:31:43,504 --> 01:31:44,963
you'll understand someday.
929
01:31:49,968 --> 01:31:51,053
When Mun came,
930
01:31:53,013 --> 01:31:54,431
he kept telling me this.
931
01:31:55,682 --> 01:31:57,643
"If you find someone
whom you truly love,
932
01:31:57,726 --> 01:31:59,895
never give her up, even if
it means sacrificing your life."
933
01:32:01,313 --> 01:32:02,898
He said that
you'd never betray me.
934
01:32:04,066 --> 01:32:05,234
He told me to understand you.
935
01:32:07,277 --> 01:32:09,029
But now I know
what kind of person you are.
936
01:32:13,492 --> 01:32:15,369
Even if you aren't my enemy,
937
01:32:17,329 --> 01:32:19,039
I never want to see you again.
938
01:32:21,041 --> 01:32:22,751
Mark!
939
01:34:06,939 --> 01:34:07,940
Mark!
940
01:34:10,234 --> 01:34:11,193
Mark!
941
01:34:12,402 --> 01:34:13,529
Mark!
942
01:34:15,447 --> 01:34:16,448
Mun isn't dead!
943
01:34:16,532 --> 01:34:18,033
Hurry!
944
01:34:25,707 --> 01:34:26,583
Mun!
945
01:34:29,711 --> 01:34:30,838
-Mun!
-Mark!
946
01:34:33,924 --> 01:34:34,925
Mun!
947
01:34:36,385 --> 01:34:37,594
Have you seen Kit?
948
01:34:38,887 --> 01:34:40,013
Where's Kit?
949
01:34:41,348 --> 01:34:42,683
Why isn't she with you?
950
01:34:43,934 --> 01:34:44,935
Where is she?
951
01:36:11,980 --> 01:36:14,525
This is the cash
left in Vietnam.
952
01:36:16,235 --> 01:36:17,319
It's mine.
953
01:36:17,986 --> 01:36:20,447
No matter where I go, it will
always return to my side.
954
01:36:21,782 --> 01:36:24,785
Things that don't belong to you
will never be yours.
955
01:36:42,302 --> 01:36:43,470
Freeze!
956
01:36:44,388 --> 01:36:47,432
Mr. Ho, we're both playing
for the same stakes.
957
01:36:48,600 --> 01:36:49,810
I'm in charge here.
958
01:36:49,893 --> 01:36:51,353
You can't fight against me.
959
01:36:51,937 --> 01:36:54,606
The US Consulate is
burning its cash.
960
01:36:54,690 --> 01:36:56,108
They're treating their money
like garbage.
961
01:36:57,568 --> 01:37:00,696
But we're here,
trying to kill each other,
962
01:37:01,905 --> 01:37:03,365
for that money.
963
01:37:05,450 --> 01:37:07,035
Miss Chow, don't move!
964
01:37:07,744 --> 01:37:09,413
Put your guns down!
965
01:38:01,256 --> 01:38:03,467
At times like this, I realise
how much we need each other.
966
01:38:44,007 --> 01:38:46,093
Why did you bring a time bomb?
967
01:38:47,344 --> 01:38:48,679
Mark is in Vietnam.
968
01:38:50,806 --> 01:38:53,141
I know that neither of you
will let the other go.
969
01:38:57,145 --> 01:38:58,856
What is so great about Mark
970
01:39:00,691 --> 01:39:02,484
that you would pay such a price?
971
01:39:02,568 --> 01:39:03,902
As you said,
972
01:39:04,903 --> 01:39:07,447
there were no choices
in this world.
973
01:39:08,657 --> 01:39:10,450
Choices?
974
01:39:12,411 --> 01:39:13,287
Fine.
975
01:39:20,878 --> 01:39:23,380
Where are you?
976
01:39:31,054 --> 01:39:32,055
Ho Cheung Ching!
977
01:39:42,316 --> 01:39:43,609
Ho Cheung Ching!
978
01:40:13,222 --> 01:40:14,598
Everyone calls me
Ho Cheung Ching.
979
01:40:16,308 --> 01:40:19,686
But this name is the same
as God's name.
980
01:40:21,563 --> 01:40:23,065
I can let it disappear anytime.
981
01:40:23,899 --> 01:40:25,150
It's meaningless to me.
982
01:40:26,318 --> 01:40:28,695
Listen closely,
my real name is Tanaka.
983
01:40:28,779 --> 01:40:31,573
I tell you this so you can know
who is the one who killed you.
984
01:40:31,657 --> 01:40:33,033
Be it God or human,
985
01:40:33,700 --> 01:40:35,035
everyone should
take responsibility
986
01:40:35,118 --> 01:40:36,828
for the mistakes he has made.
987
01:40:37,871 --> 01:40:39,456
It's becoming a slaughterhouse
out there.
988
01:40:40,290 --> 01:40:41,750
Everyone is after revenge.
989
01:40:42,417 --> 01:40:45,337
Welcome to our vengeful world.
990
01:40:46,255 --> 01:40:48,298
This is a suffering inferno.
991
01:40:50,342 --> 01:40:51,802
There is no way out.
992
01:40:52,469 --> 01:40:53,345
I know.
993
01:40:54,221 --> 01:40:56,098
The last plane out of
Vietnam has left.
994
01:40:57,140 --> 01:40:58,141
So...
995
01:40:59,226 --> 01:41:01,061
it makes no difference
if I live or die.
996
01:41:02,521 --> 01:41:06,400
I just want to see
blood debts paid in blood.
997
01:41:09,403 --> 01:41:11,113
You're just a useless
garage mechanic.
998
01:41:11,196 --> 01:41:12,573
As the saying goes,
999
01:41:13,949 --> 01:41:16,118
what goes around comes around.
1000
01:41:17,578 --> 01:41:19,121
You'll get what you deserve!
1001
01:41:29,006 --> 01:41:30,507
My gun is already
out of bullets.
1002
01:41:31,925 --> 01:41:33,677
You have your chance.
1003
01:42:14,676 --> 01:42:15,969
Please stop!
1004
01:42:16,803 --> 01:42:18,430
Please stop!
1005
01:42:41,495 --> 01:42:42,746
Kit!
1006
01:43:09,064 --> 01:43:10,691
After all these years
working with you,
1007
01:43:10,774 --> 01:43:12,901
I've only made one mistake,
1008
01:43:12,985 --> 01:43:14,486
that is injuring Miss Chow.
1009
01:43:20,951 --> 01:43:23,078
Mr. Ho,
when you go to the airport,
1010
01:43:23,787 --> 01:43:25,789
the most important thing
is to bring the money.
1011
01:43:26,373 --> 01:43:27,207
Kit!
1012
01:43:28,000 --> 01:43:29,376
Why did you come back?
1013
01:43:31,795 --> 01:43:32,880
If I didn't,
1014
01:43:33,589 --> 01:43:34,965
I'd regret it
the rest of my life.
1015
01:43:39,636 --> 01:43:41,805
I've never regretted anything.
1016
01:43:49,605 --> 01:43:50,439
Kit.
1017
01:43:51,732 --> 01:43:52,649
Kit.
1018
01:43:55,819 --> 01:43:56,987
You just mentioned retribution.
1019
01:43:58,280 --> 01:43:59,615
What is it?
1020
01:44:00,324 --> 01:44:02,034
Our retribution would be
1021
01:44:03,118 --> 01:44:04,828
losing someone we love.
1022
01:44:08,248 --> 01:44:10,459
No matter what,
I must avenge Kit.
1023
01:44:12,586 --> 01:44:13,545
Come on.
1024
01:44:14,254 --> 01:44:15,380
I'll be grateful
1025
01:44:16,757 --> 01:44:18,509
for bringing
Kit and me together.
1026
01:44:43,158 --> 01:44:44,618
Bong!
1027
01:45:28,704 --> 01:45:31,915
I'm going now.
1028
01:45:36,503 --> 01:45:39,089
Don't let Kit follow me.
1029
01:45:41,508 --> 01:45:42,467
Hold on.
1030
01:47:16,687 --> 01:47:17,855
Mun!
1031
01:47:45,215 --> 01:47:47,217
Mun, get in quick!
1032
01:48:36,016 --> 01:48:36,850
Mun!
1033
01:48:40,854 --> 01:48:42,147
Get in fast!
1034
01:48:42,689 --> 01:48:44,316
Hurry up!
1035
01:48:55,452 --> 01:48:56,787
Mun!
1036
01:49:01,834 --> 01:49:03,544
-Mun.
-How's Kit?
1037
01:49:03,627 --> 01:49:05,087
She's seriously injured.
1038
01:49:06,547 --> 01:49:08,382
We'd better get her
inside the van.
1039
01:49:17,307 --> 01:49:18,600
Pat!
1040
01:49:34,700 --> 01:49:36,410
Pat, come over!
1041
01:49:36,493 --> 01:49:37,536
Help me carry it.
1042
01:49:38,745 --> 01:49:39,913
Hurry!
1043
01:49:40,622 --> 01:49:42,374
Mark, leave now!
1044
01:49:48,547 --> 01:49:49,506
Kit.
1045
01:49:50,549 --> 01:49:53,468
Mark, leave now!
1046
01:50:01,768 --> 01:50:04,771
Mun, go over there!
1047
01:50:04,855 --> 01:50:06,064
Hurry up!
1048
01:50:06,607 --> 01:50:07,482
Hurry up!
1049
01:50:11,945 --> 01:50:13,280
Hurry up!
1050
01:50:58,700 --> 01:50:59,660
Mark!
1051
01:51:14,049 --> 01:51:15,259
Come on!
1052
01:51:35,028 --> 01:51:35,988
Kit.
1053
01:51:37,823 --> 01:51:38,907
Kit.
1054
01:51:49,293 --> 01:51:50,752
Quick!
1055
01:51:55,757 --> 01:51:57,467
Doctor!
1056
01:51:57,551 --> 01:51:59,678
She's critically injured.
Please help her.
1057
01:52:00,262 --> 01:52:02,181
Doctor, please save
this young woman.
1058
01:52:12,524 --> 01:52:13,775
Tell me who I should save first.
1059
01:52:13,859 --> 01:52:15,444
I don't even have enough plasma
for the children.
1060
01:52:15,527 --> 01:52:17,029
There's nothing I can do.
1061
01:52:18,197 --> 01:52:20,032
He said there's not
enough plasma here.
1062
01:52:20,824 --> 01:52:22,659
He can't even
save the children's lives.
1063
01:52:25,329 --> 01:52:26,330
Don't worry about me.
1064
01:52:26,914 --> 01:52:28,207
There's still time for you
1065
01:52:28,790 --> 01:52:30,334
to rush to the military airport.
1066
01:52:31,293 --> 01:52:32,669
I have a transit pass.
1067
01:52:34,213 --> 01:52:35,297
But you must hurry.
1068
01:52:36,632 --> 01:52:37,799
The Thai border is near.
1069
01:52:38,342 --> 01:52:40,594
There's a Red Cross there.
We might be able to save Kit.
1070
01:52:45,516 --> 01:52:46,642
Mark, let's go.
1071
01:53:08,539 --> 01:53:14,503
-Out of the way!
-Go away!
1072
01:53:14,586 --> 01:53:17,047
-Out of the way!
-Go away!
1073
01:53:17,130 --> 01:53:19,007
-Out of the way!
-Go away!
1074
01:53:19,091 --> 01:53:21,718
-Out of the way!
-We have passes.
1075
01:53:21,802 --> 01:53:23,720
Mark, where are the passes?
1076
01:53:23,804 --> 01:53:26,723
We have passes. Let us in!
1077
01:53:49,705 --> 01:53:50,873
The plane!
1078
01:53:55,752 --> 01:53:56,920
Kit.
1079
01:53:57,004 --> 01:53:59,381
Bear with it.
The plane is just ahead.
1080
01:54:06,638 --> 01:54:09,641
-Out of the way!
-Get out of the way!
1081
01:54:13,353 --> 01:54:15,480
Mark, hurry up!
1082
01:54:17,316 --> 01:54:18,400
Go away!
1083
01:54:20,903 --> 01:54:22,321
-Go away!
-Hurry!
1084
01:55:11,495 --> 01:55:12,329
Mark.
1085
01:55:13,622 --> 01:55:14,456
Mun.
1086
01:55:16,625 --> 01:55:17,543
Pat!
1087
01:55:18,126 --> 01:55:19,545
Pat!
1088
01:55:20,671 --> 01:55:21,922
Pat!
1089
01:55:23,090 --> 01:55:25,092
-Pat!
-Don't bother about me!
1090
01:55:25,634 --> 01:55:26,802
Go now!
1091
01:55:26,885 --> 01:55:29,471
I'm not going.
I want to find my family.
1092
01:55:38,272 --> 01:55:40,649
Pat, take off your uniform!
1093
01:55:43,318 --> 01:55:46,613
Pat, take care of yourself!
1094
01:55:52,494 --> 01:55:53,704
Take care!
1095
01:58:58,263 --> 01:59:02,267
Subtitle translation
by Jessica Ng
1095
01:59:03,305 --> 02:00:03,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm