Don Bosco
ID | 13197763 |
---|---|
Movie Name | Don Bosco |
Release Name | Don Bosco (2004) |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 416694 |
Format | srt |
1
00:00:06,872 --> 00:00:10,872
www.titlovi.com
2
00:00:13,872 --> 00:00:18,423
3
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:30,792 --> 00:00:33,226
Deèki, kako ide?
Zdravo! Zdravo!
5
00:00:33,912 --> 00:00:36,790
Dodaj!
- Pucaj! - Dodaj!
6
00:00:39,832 --> 00:00:41,106
Zdravo!
7
00:00:43,152 --> 00:00:45,666
Što radiš ovdje sam?
- Umoran sam.
8
00:00:45,832 --> 00:00:47,823
Idi i igraj se s ostalima!
9
00:00:52,072 --> 00:00:52,902
Oh!
10
00:00:53,352 --> 00:00:54,546
Ti si bio!
11
00:00:57,352 --> 00:00:58,990
Ah! Ko' je?
- Pogodi!
12
00:01:01,472 --> 00:01:03,702
Ah, Matej, ti si!
- Zdravo!
13
00:01:20,312 --> 00:01:22,428
Zdravo, Don Bosco!
- Gabrijele!
14
00:01:28,792 --> 00:01:44,470
15
00:02:04,352 --> 00:02:08,709
16
00:02:11,552 --> 00:02:13,508
Žao mi je.
- A zbog èega?
17
00:02:13,752 --> 00:02:16,312
Možda nije baš najbolje
za našeg Gospodina,..
18
00:02:16,472 --> 00:02:20,545
..no On uzima u obzir trud
i veselje koje ulažeš dok pjevaš.
19
00:02:20,792 --> 00:02:25,388
Probajte ponovno! I slijedite ritam koji
vam Ivan zada. On je maestro! Ajmo, ponovno!
20
00:02:29,672 --> 00:02:32,664
Malo brže!
Zar ne možete malo brže?
21
00:02:38,272 --> 00:02:44,142
1, 2, 1, 2. Evo nas! Jesi li vidio?
Puno je lakše ako je držiš ovako!
22
00:02:44,712 --> 00:02:46,862
Hvala Vam, Don Bosco.
- Molim.
23
00:02:47,272 --> 00:02:50,264
Bruno, pomozi im i nadajmo se dobrom!
24
00:02:51,352 --> 00:02:54,583
Kako ide ovdje?
- Za sada dobro.
25
00:02:55,432 --> 00:02:59,266
Lijepa i èvrsta! Radite sa srcem,
smiješite se i budite radosni!
26
00:03:12,272 --> 00:03:15,503
27
00:03:52,432 --> 00:03:55,981
Nikada te još nisam vidjela
toliko potištenog. - Mama!
28
00:03:56,552 --> 00:04:00,670
Ako je ovo djelo Gospodnje, siguran sam
da æe mi dopustiti da s njime i nastavim.
29
00:04:01,072 --> 00:04:04,747
A ako nije,
veæ æe ga nekako uništiti.
30
00:04:05,792 --> 00:04:08,943
Oduzimaju ti sve ono za što si živio.
31
00:04:09,472 --> 00:04:13,863
Ne možeš držati Misu, ispovijedati,
a ni iz Rima još nema novosti.
32
00:04:14,512 --> 00:04:18,300
Još uvijek imam moje djeèake. - Da, ali
bez podrške Svetog Oca..
33
00:04:18,472 --> 00:04:21,145
..što æe biti s njima?
Završit æe na ulici.
34
00:04:22,792 --> 00:04:25,386
Stigao je Don Cafasso.
Donosi pismo od Pape.
35
00:04:42,632 --> 00:04:46,671
Preèasni Don Bosco,
s razumijevanjem primamo..
36
00:04:46,832 --> 00:04:50,302
..vijest o Vašoj neslozi
s kardinalom Fassatijem,..
37
00:04:50,472 --> 00:04:54,101
..torinskim nadbiskupom.
Znadete koliko nam stoji na srcu..
38
00:04:54,272 --> 00:04:59,062
..ono što radite u Vašem oratoriju
za siromašne i napuštene djeèake.
39
00:04:59,912 --> 00:05:02,984
Svejedno, rastužilo nas je što æete ga
morati staviti u drugi plan,...
40
00:05:03,232 --> 00:05:08,101
...s obzirom na nužnost izvršavanja
obveza poslušnosti.
41
00:05:08,752 --> 00:05:12,381
Stoga Vas molim da izvršite
volju kardinala Fassatija,..
42
00:05:12,832 --> 00:05:16,381
..i kada bude imao drukèije planove
s obzirom na Vašu misiju.
43
00:05:30,472 --> 00:05:32,940
Ivane, što kaže?
44
00:05:51,672 --> 00:05:54,061
Ivane!
- Ivane!
45
00:06:17,592 --> 00:06:19,583
U opasnosti je, ima upalu pluæa.
46
00:06:20,952 --> 00:06:23,386
Bojim se da neæe uspijeti
preživjeti ovu noæ.
47
00:06:56,712 --> 00:06:58,350
Što možemo uèiniti, doktore?
48
00:06:58,512 --> 00:07:00,821
Pustite ga da se odmori i molite!
49
00:07:12,312 --> 00:07:15,384
Je li još loše? - Umire li?
- Sada odmara.
50
00:07:15,552 --> 00:07:18,146
Kako je? Je li opasno?
- Ozdravit æe, jel' tako?
51
00:07:18,552 --> 00:07:23,387
Potrebne su mu naše molitve.
Molite kao što niste nikada do sada.
52
00:07:23,552 --> 00:07:27,704
Sveta Marijo, majko Božja,
moli za nas grešnike,..
53
00:07:27,872 --> 00:07:31,023
..sada i na èasu smrti naše.
Amen.
54
00:07:32,152 --> 00:07:35,827
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin s tobom...
55
00:07:36,072 --> 00:07:38,222
...blagoslovljena ti meðu ženama..
56
00:07:38,552 --> 00:07:41,225
..i blagoslovljen plod
utrobe tvoje, Isus.
57
00:07:41,592 --> 00:07:44,982
Sveta Marijo, majko Božja,
moli za nas grešnike,..
58
00:07:45,152 --> 00:07:47,222
..sada i na èasu...
59
00:07:47,392 --> 00:07:48,541
Amen.
60
00:07:52,352 --> 00:07:54,388
Mama!
- Ivane!
61
00:07:58,552 --> 00:08:01,112
Mihovile! Ivane!
62
00:08:06,032 --> 00:08:08,592
Što radite ovdje?
Tko je ostao s djeèacima?
63
00:08:08,832 --> 00:08:10,902
Svi su ovdje vani i mole.
64
00:08:11,072 --> 00:08:13,666
Misli sada kako æeš ozdraviti!
- Nemoj nas ostaviti!
65
00:08:16,192 --> 00:08:18,547
Doðite, pustimo ga da se odmori.
66
00:08:24,312 --> 00:08:25,461
67
00:08:50,000 --> 00:08:52,180
Prije mnogo godina...
68
00:08:56,992 --> 00:08:58,710
Ivica!
69
00:08:59,872 --> 00:09:03,148
Ivica, probudi se!
Ivane!
70
00:09:07,272 --> 00:09:08,466
Ivica!
71
00:09:09,392 --> 00:09:11,064
Probudi se!
72
00:09:11,392 --> 00:09:15,146
Što se dogodilo? Da li je sve u redu?
Doði mi pomoæi!
73
00:09:15,592 --> 00:09:20,063
Sjeæaš se da otkad nema tate,
da ti ideš po vodu na bunar?
74
00:09:21,192 --> 00:09:23,911
Ne brini se,
sanjao si samo jedan ružan san.
75
00:09:24,072 --> 00:09:28,668
Nije bio ružan,
veæ... pomalo èudan.
76
00:09:29,152 --> 00:09:30,267
Kako?
77
00:09:31,552 --> 00:09:35,784
Ne znam, djeèaci koji su se tukli,
dok sam ih ja pokušavao razdvojiti.
78
00:09:35,952 --> 00:09:38,182
Zatim?
- Kažem ti, bio je èudan!
79
00:09:47,672 --> 00:09:49,822
U redu! Razumijela sam.
80
00:09:51,232 --> 00:09:53,746
Ako ne želiš, ne moraš mi
ga preprièati.
81
00:09:55,192 --> 00:09:58,468
No, zapamti: ako i sanjaš snove
koje ne razumiješ,..
82
00:09:58,712 --> 00:10:00,543
..zadrži ih uvijek u svom srcu.
83
00:10:26,792 --> 00:10:30,341
Mi se ubijamo od posla na polju
dok on èita po cijele dane!
84
00:10:30,512 --> 00:10:33,788
Ivan je još mali,
i veoma je zainteresiran za uèenje.
85
00:10:35,312 --> 00:10:36,540
86
00:10:37,832 --> 00:10:40,062
Opet palenta?
Svaki dan palenta!
87
00:10:40,232 --> 00:10:43,827
Zahvalimo Gospodinu,
jer ima i onih koji su gladni.
88
00:10:43,992 --> 00:10:45,107
Oprostite.
89
00:10:45,272 --> 00:10:48,025
Margarita, da li vam je ostalo hrane?
90
00:10:48,992 --> 00:10:51,028
Nikoli æe platiti sutra,
ali danas nemamo....
91
00:10:51,192 --> 00:10:55,549
I kod nas vlada nestašica hrane!
Radimo za istog najamnika...ti bi to trebala znati!
92
00:10:55,712 --> 00:11:00,945
Tako te nije uèio tvoj otac,
a još manje ja, Antonio!
93
00:11:01,512 --> 00:11:06,063
Siromašni smo, ali smo uvijek dijelili
s drugima ono malo što imamo.
94
00:11:08,032 --> 00:11:09,260
95
00:11:09,512 --> 00:11:12,390
A ti, èemu se smiješ?
Znaš samo èitati!
96
00:11:12,552 --> 00:11:15,703
Zaklinjem ti se: odrastao sam
bez da sam proèitao ijednu knjigu!
97
00:11:15,872 --> 00:11:19,148
I naš magarac nije nikad èitao
pa je veæi od tebe!
98
00:11:21,472 --> 00:11:24,703
Sjetite se:
ja sam taj koji donosi novac u ovu kuæu!
99
00:11:25,552 --> 00:11:28,225
A ti od sutra æeš s nama
raditi u polju!
100
00:11:36,512 --> 00:11:39,709
Antonio nije zloèest,
samo je malo svadljiv.
101
00:11:39,992 --> 00:11:44,622
Izgubio je mamu kao mali, ali za mene je
poput mog djeteta. Želim mu svako dobro.
102
00:11:46,792 --> 00:11:50,831
Bog neka Vam plati!
Ja i moj brat smo Vam zahvalni.
103
00:11:52,192 --> 00:11:53,750
Hvala.
104
00:12:04,912 --> 00:12:06,265
105
00:12:15,672 --> 00:12:19,221
106
00:12:23,752 --> 00:12:25,151
Pogledaj, Ivane!
107
00:12:30,192 --> 00:12:33,468
Ne izgleda tako teško.
- Zašto ne bi probao i ti?
108
00:12:46,992 --> 00:12:51,144
Èuj, ako želiš, možeš pogledati,
ali nemoj ih dirati!
109
00:12:51,312 --> 00:12:54,349
Ali kako æu znati što odabrati
ako ne vidim što je u njima napisano?
110
00:12:54,512 --> 00:12:56,104
U redu. Ali, budi pažljiv!
111
00:13:01,592 --> 00:13:03,742
Uzet æu ovu knjigu.
Za koliko ju prodajete?
112
00:13:05,352 --> 00:13:08,947
2 Lire i pola, ali sumnjam da ih ti imaš.
Malo skupo za tebe, zar ne?
113
00:13:09,432 --> 00:13:11,707
Sigurni ste da
ne mogu ništa uèiniti za Vas?
114
00:13:11,872 --> 00:13:16,229
Evo prijedloga. Onaj dan kad uspiješ hodati
po konopu, knjiga æe biti tvoja!
115
00:13:21,672 --> 00:13:24,232
116
00:13:39,992 --> 00:13:42,426
- Hajde, Ivica!
- Hajde!
117
00:13:43,112 --> 00:13:47,264
118
00:13:52,272 --> 00:13:57,710
119
00:13:59,072 --> 00:14:00,471
Bravo! Bravo!
120
00:14:03,512 --> 00:14:05,548
Jesi li prestao glumiti budalu?
121
00:14:06,992 --> 00:14:09,631
Siði! Odi raditi!
122
00:14:11,272 --> 00:14:12,625
Odi kopati zemlju!
123
00:14:12,952 --> 00:14:14,431
Odi kopati zemlju!
124
00:14:25,752 --> 00:14:27,105
125
00:14:41,552 --> 00:14:45,022
Tvoji su samo snovi.
Vidi se da nisi ništa shvatio o životu!
126
00:14:46,272 --> 00:14:52,029
Èim mi se ukaže prilika, odlazim
u Torino potražiti posao u tvornici.
127
00:14:52,672 --> 00:14:57,143
Život u gradu je skroz druga stvar.
Ima se novaca, dobar narod...
128
00:14:57,312 --> 00:15:00,349
Tamo se živi dobro!
A ne samo kopanje zemlje!
129
00:15:00,512 --> 00:15:04,346
Imaš pravo.
A ti, Ivane, oduvijek želiš uèiti?
130
00:15:11,392 --> 00:15:12,791
131
00:15:16,912 --> 00:15:19,221
Kolika žurba, mladiæu;
gdje se žuriš?
132
00:15:20,072 --> 00:15:24,270
Idem kuæi, danas sam ostao dugo.
- Mogu li ti malo èiniti društvo? - Svakako!
133
00:15:25,752 --> 00:15:30,701
Upravo sam èuo propovijed misionara.
- Da li su rekli nešto zanimljivog?
134
00:15:31,432 --> 00:15:35,061
Rekli su da moramo biti Božji prijatelji
i ne kasniti s obraæenjem.
135
00:15:35,232 --> 00:15:36,460
Da li su rekli zašto?
136
00:15:36,632 --> 00:15:40,830
Da, jer ako èekamo previše, može nam
nedostajati vremena ili milosrða Božjeg,..
137
00:15:40,992 --> 00:15:45,508
..ili, još gore, želja za obraæenjem. Ja
imam neizmjernu želju, ali ponekad nije dovoljna.
138
00:15:46,032 --> 00:15:51,709
S obzirom da si tako dobar,
poklanjam ti jednu knjigu! Znaš èitati?
139
00:15:51,952 --> 00:15:55,706
Da, ali nikad ju nisam proèitao. Hvala Vam.
- Ideš u školu?
140
00:15:56,152 --> 00:15:59,030
Rado bih išao, ali ne mogu.
- A što te sprijeèava?
141
00:15:59,272 --> 00:16:03,709
Moj brat Antonio. Mi smo siromašni...
- Tko su tvoji roditelji?
142
00:16:04,672 --> 00:16:08,950
Moj otac je umro. - Kako se zoveš?
- Ivan Bosco.
143
00:16:10,192 --> 00:16:15,141
Uvijek se sjeti da nitko na ovoj Zemlji
nije siroèe: Bog je naš Otac..
144
00:16:16,312 --> 00:16:19,941
..a mi smo njegovi sinovi.
Izvoli!
145
00:16:22,192 --> 00:16:25,070
Tako æe te podsjetiti
da nikad nisi sam.
146
00:16:27,032 --> 00:16:27,987
Hvala.
147
00:16:29,392 --> 00:16:30,586
Hvala!
148
00:16:34,632 --> 00:16:38,591
Uz dužno poštovanje, Oèe,
dvije ruke više mi mnogo znaèe!
149
00:16:38,872 --> 00:16:42,148
Neæete se složiti, ali
ne živi se samo od duše.
150
00:16:42,312 --> 00:16:47,147
Slažem se, ali što ti znaèi jedna osoba više
na polju, kad ne radi dobro svoj posao?
151
00:16:48,712 --> 00:16:51,180
Gospodin piše životne staze
za svakoga pojedinaèno.
152
00:16:51,352 --> 00:16:55,868
Tvoj brat je predodreðen za uèenje.
Grijeh je onemoguæiti mu daljnje školovanje.
153
00:16:56,632 --> 00:16:57,860
154
00:16:58,552 --> 00:17:02,784
Antonio, znaš koliko mi je stalo
do Ivana. On je dio mog srca.
155
00:17:03,752 --> 00:17:07,870
Ali ako ga zadržimo ovdje, neæe biti nikad
sretan, a niti naš Gospodin.
156
00:17:08,032 --> 00:17:10,626
Don Calosso æe mu dati
potrebno školovanje.
157
00:17:10,792 --> 00:17:13,181
Moramo misliti na Ivana
i na njegovo dobro!
158
00:17:14,592 --> 00:17:18,187
Ne samo na nas.
- U redu, èinite što hoæete,..
159
00:17:18,552 --> 00:17:23,103
..ali od danas pa nadalje da se nitko ne
žali jer je gladan! Jasno?
160
00:17:26,472 --> 00:17:27,621
161
00:17:27,792 --> 00:17:31,307
Hvala, Don Calosso.
Uistinu ste svet èovjek!
162
00:17:31,552 --> 00:17:33,782
A vi sveta žena!
163
00:18:02,672 --> 00:18:04,105
164
00:18:12,392 --> 00:18:14,747
165
00:18:22,312 --> 00:18:25,543
Sutra je nedjelja.
Mogu li iæi vidjeti zabavljaèe?
166
00:18:25,712 --> 00:18:31,264
Naravno! Ali, sjeti se da u ponedjeljak imaš
kontrolni rad iz latinskog te moraš uèiti.
167
00:18:32,392 --> 00:18:34,542
Prvo obveze, poslije zabava!
168
00:18:34,712 --> 00:18:36,703
Govorite li možda
da mislim samo na zabavu?
169
00:18:36,872 --> 00:18:40,182
Ne, Gospodin je sretan
kada smo mi radosni,..
170
00:18:40,352 --> 00:18:44,311
..ali istinska radost je kada smo
u miru s našom savjesti.
171
00:18:44,472 --> 00:18:45,985
Što je savjest?
172
00:18:50,272 --> 00:18:53,184
Glas Božji koji
prièa našem srcu.
173
00:18:54,872 --> 00:18:56,510
Sada završi svoju domaæu zadaæu!
174
00:18:57,952 --> 00:19:01,831
Dakle, mogu razgovarati s Bogom
svaki dan? - Naravno!
175
00:19:02,672 --> 00:19:08,349
Nikad ne bih rekao. Hvala,
ne znam što bih ja bez Vas.
176
00:19:08,752 --> 00:19:11,471
Uèite me tolikim stvarima
i nikad me ne kažnjavate.
177
00:19:11,632 --> 00:19:15,784
Nikad te ne kažnjavam?
Dovrši svoju zadaæu, hajde!
178
00:19:17,472 --> 00:19:19,030
Uskoro æemo jesti.
179
00:19:35,912 --> 00:19:38,904
Kasno je, narod Vas
èeka za Svetu Misu.
180
00:19:47,352 --> 00:19:51,823
181
00:19:55,472 --> 00:19:56,746
Kako se zoveš?
182
00:19:57,672 --> 00:20:00,948
Mario. - Zašto plaèeš?
- Ne osjeæam se dobro.
183
00:20:01,592 --> 00:20:03,423
Živiš ovdje?
- Da.
184
00:20:06,872 --> 00:20:11,263
Vaše dijete ima povišenu temperaturu. Odvedite
ga u kuæu i zovite lijeènika!
185
00:20:11,432 --> 00:20:13,024
Da, u redu.
186
00:20:13,552 --> 00:20:16,942
Ovo bi Vam trebalo biti
dovoljno za platiti. - Hvala.
187
00:20:24,352 --> 00:20:26,820
Kada odrastem,
želim biti poput Vas.
188
00:20:27,192 --> 00:20:29,752
Hajdemo, inaèe æemo zakasniti
na Misu.
189
00:20:35,512 --> 00:20:40,063
190
00:20:41,632 --> 00:20:44,351
Ivane!
Don Calosso je loše. Trèi!
191
00:21:17,992 --> 00:21:19,710
Hvala Bogu da si došao!
192
00:21:20,472 --> 00:21:22,030
Doði ovdje, Ivane.
193
00:21:23,112 --> 00:21:25,831
194
00:21:34,912 --> 00:21:37,346
Toliko sam želio da
stigneš na vrijeme.
195
00:21:39,392 --> 00:21:42,543
Želim ti reæi da si za mene
bio jedan veliki dar,..
196
00:21:46,312 --> 00:21:48,064
..dar poslan od Boga.
197
00:21:50,472 --> 00:21:52,508
Ne ostavljajte me samog, Don Calosso.
198
00:21:53,392 --> 00:21:55,622
Molim Vas, ne ostavljajte me!
199
00:21:55,832 --> 00:21:58,300
Sjeti se onoga što sam ti veæ rekao:
200
00:21:59,672 --> 00:22:01,230
..imaj vjere u Boga.
201
00:22:02,912 --> 00:22:05,551
Nauèi slušati
ono što se od tebe oèekuje..
202
00:22:07,192 --> 00:22:09,023
..i nikad se ne osjeæaj usamljenim.
203
00:22:11,432 --> 00:22:13,343
Bog je tvoj Otac.
204
00:22:13,552 --> 00:22:17,022
205
00:22:19,352 --> 00:22:21,946
Vi ste moj otac, Don Calosso!
206
00:22:23,072 --> 00:22:24,346
Ne ostavljajte me!
207
00:22:25,312 --> 00:22:31,262
Ne možete mi to uèiniti sada!
Ne... ostavljajte me!
208
00:22:33,272 --> 00:22:35,422
Molim Vas, ne ostavljajte me!
209
00:22:38,072 --> 00:22:40,222
210
00:22:42,752 --> 00:22:44,071
Molim Vas!
211
00:22:49,792 --> 00:22:51,020
212
00:23:05,672 --> 00:23:08,232
213
00:23:14,152 --> 00:23:18,350
Nije bitno što se dogodilo!!
Od sutra se vraæaš na polje s nama!
214
00:23:18,672 --> 00:23:21,140
I da mi nisi više govorio
ni o školi ni o uèenju!
215
00:23:27,152 --> 00:23:30,747
Život je težak i, što prije
to shvatiš u svojoj glavi, bolje je!
216
00:23:45,752 --> 00:23:49,665
217
00:23:53,872 --> 00:23:56,705
218
00:24:24,512 --> 00:24:26,343
219
00:24:29,192 --> 00:24:31,342
Majko, donio sam odluku!
220
00:24:32,632 --> 00:24:35,465
Idem u Chieri uèiti,
želim postati sveæenik!
221
00:24:42,752 --> 00:24:43,980
Ali, dijete moje,...
222
00:24:45,952 --> 00:24:49,581
... nije moguæe. Odlazak u
sjemenište bi koštao više od 1000 lira.
223
00:24:51,552 --> 00:24:53,110
Gdje da pronaðemo sav taj novac?
224
00:24:56,472 --> 00:24:59,430
Pitat æu, radit æu,
uništit æu si leða,..
225
00:24:59,592 --> 00:25:01,742
..ali na neki æu naèin
pronaæi novce!
226
00:25:04,112 --> 00:25:05,340
Daj mi šansu!
227
00:25:11,712 --> 00:25:13,191
Hajde, Ivane, slobodno odi!
228
00:25:14,952 --> 00:25:18,786
Trudi se èiniti dobro drugima
i ja æu biti zadovoljna.
229
00:25:19,752 --> 00:25:21,185
Bit æeš ponosna na mene!
230
00:26:06,272 --> 00:26:08,467
Bog neka te èuva, dijete moje!
231
00:26:18,272 --> 00:26:21,981
Hajde! Hajde!
232
00:26:27,552 --> 00:26:30,828
Hrabro, gospodo!
Za samo 2 lire možete osvojiti 100!
233
00:26:30,992 --> 00:26:33,825
Ne bojte se! Tko želi pokušati?
- Ja!
234
00:26:34,512 --> 00:26:37,948
Balaève, da nisi ni pokušao!
Hajde natrag!
235
00:26:38,792 --> 00:26:39,861
Ja to mogu!
236
00:26:41,432 --> 00:26:45,584
237
00:26:54,952 --> 00:26:56,783
100 lira!
238
00:26:57,552 --> 00:27:01,511
239
00:27:11,672 --> 00:27:12,661
240
00:27:12,872 --> 00:27:18,902
Živio, Don Bosco!
241
00:27:19,192 --> 00:27:21,581
Ivane, nedostajao si nam!
242
00:27:21,992 --> 00:27:26,031
Bok, Ivane!
- Dobro nam se vratio, Ivane! - Hvala!
243
00:27:26,192 --> 00:27:28,342
- Dobrodošao!
- Dobrodošao!
244
00:27:33,152 --> 00:27:37,191
Ako vas vaše dijete pita
jedan komad kruha,..
245
00:27:38,112 --> 00:27:42,071
..koji otac meðu vama
bi mu dao kamenje?
246
00:27:43,072 --> 00:27:47,384
Ili da vas pita jaje,
tko bi mu dao škorpiona?
247
00:27:48,232 --> 00:27:51,907
I ako ste vi dakle, roditelji,
u moguænosti..
248
00:27:53,072 --> 00:27:55,222
..dati dobre stvari
s ljubavlju..
249
00:27:56,792 --> 00:27:58,145
..vašoj djeci,..
250
00:28:03,112 --> 00:28:06,070
..toliko više Bog,
koji je Otac svih nas,..
251
00:28:06,752 --> 00:28:09,346
..po Svojoj neizmjernoj dobroti
i milosrðu,..
252
00:28:09,552 --> 00:28:12,862
..æe znati poslušati molitve
svoje djece na Zemlji.
253
00:28:13,192 --> 00:28:16,389
Gospodin æe nam znati dati
ono što nam je potrebno.
254
00:28:18,272 --> 00:28:21,548
Molimo dakle, poput djece
u zagrljaju Oca,..
255
00:28:21,712 --> 00:28:23,703
..da se s jednakom nadom
i zajedništvom,..
256
00:28:23,872 --> 00:28:26,022
..prepustitimo Njegovoj volji!
257
00:28:35,712 --> 00:28:37,543
258
00:28:52,792 --> 00:28:54,669
Tijelo Kristovo.
- Amen.
259
00:29:06,672 --> 00:29:09,789
Tko bi rekao da æeš jednog
dana postati sveæenik?
260
00:29:09,952 --> 00:29:11,908
Ne bih ni ja rekao!
261
00:29:12,392 --> 00:29:17,182
A Nikola? Mislio sam da æu i njega
danas vidjeti u crkvi. Prošlo je mnogo godina!
262
00:29:17,392 --> 00:29:19,906
Moj brat radi
u jednoj tvornici u Torinu,..
263
00:29:20,072 --> 00:29:22,540
..ali je dugo otkako ne primamo
nikakve vijesti o njemu.
264
00:29:24,632 --> 00:29:29,626
Ovo je adresa tvornice
gdje radi. - Hvala, Tereza.
265
00:29:30,632 --> 00:29:34,420
Èim doðem u Torino,
otiæi æu potražiti ga. - Ideš odmah?
266
00:29:34,632 --> 00:29:38,147
Da, moram razgovarati o mojoj buduænosti
s Don Cafassom, mojim duhovnim voðom.
267
00:29:38,312 --> 00:29:40,701
Poslat æe te ovdje k nama, zar ne?
- Majko,..
268
00:29:41,552 --> 00:29:46,023
..znam samo da želim staviti moje
srce i odluku u ruke Don Cafassa.
269
00:29:46,552 --> 00:29:49,305
On je jedna posebna osoba,
pouzdajem se u njega.
270
00:29:51,432 --> 00:29:54,708
271
00:30:01,432 --> 00:30:04,230
Tek si zareðen
za sveæenika,..
272
00:30:04,392 --> 00:30:07,782
..i trebaš još skupiti iskustva
i nastaviti svoju formaciju.
273
00:30:07,952 --> 00:30:13,424
Po to pitanju, povjeravam ti jednu
zadaæu koja æe ti pomoæi u obje stvari.
274
00:30:14,392 --> 00:30:18,544
Evo, pripremio sam ti
pismo preporuke.
275
00:30:19,472 --> 00:30:23,750
Adresirana je na grofove Fassio,
u Genovi, jedna dobra obitelj.
276
00:30:24,352 --> 00:30:27,469
Bit æeš uèitelj
njihovoj djeci.
277
00:30:27,752 --> 00:30:30,391
To æe ti omoguæiti da
nastaviš sa svojim uèenjem..
278
00:30:30,632 --> 00:30:34,068
..i s novcem kojeg æeš zaraditi
moæi æeš pomoæi svojoj obitelji.
279
00:30:37,872 --> 00:30:40,784
Moraš nauèiti biti strpljiv,..
280
00:30:41,352 --> 00:30:45,311
..samo s poniznošæu i s vremenom
shvatit æeš volju Božju.
281
00:30:47,672 --> 00:30:50,232
U redu, napravit æu kako ste rekli.
282
00:30:51,072 --> 00:30:53,427
Poštanska koèija kreæe za Genovu
prekosutra,..
283
00:30:53,592 --> 00:30:56,186
..u meðuvremenu
možeš ostati ovdje u zavodu.
284
00:30:56,352 --> 00:30:59,469
Hvala, tako æu imati vremena
posjetiti jednog svog starog prijatelja.
285
00:31:03,232 --> 00:31:10,308
286
00:31:14,032 --> 00:31:16,705
Uzmite! - Hvala.
287
00:31:34,792 --> 00:31:37,829
Što radite? Ostavite to!
- Hajdemo, bježimo! - Gadovi!
288
00:31:37,992 --> 00:31:42,270
Ako vas uhvatim, sredit æu vas ja!
Stojte! Stojte!
289
00:31:44,552 --> 00:31:47,988
Doði ovdje, sad æu ti ja
pokazati! Nesretnièe!
290
00:31:48,752 --> 00:31:50,071
Zaustavi se!
291
00:31:50,352 --> 00:31:54,265
Tako æete ga ubiti! - Tako je i zaslužio,
on je samo jedan otpadnik iz zatvora!
292
00:31:54,832 --> 00:31:56,470
Nije ti on ukrao kruh..
293
00:31:56,632 --> 00:31:59,829
..a, èak i da jest, nijedan zloèin
nije vrijedan života jednog mladiæa.
294
00:32:01,752 --> 00:32:03,105
Jeste li vidjeli?
295
00:32:03,592 --> 00:32:06,060
Pomogli ste mu pobjeæi!
To je Vaša krivnja!
296
00:32:06,232 --> 00:32:09,986
Znate li gdje živi? - Na ulici,
kao i ostali delikventi!
297
00:32:10,152 --> 00:32:16,990
Sad æete Vi platiti kruh!
- Izvolite! Ionako Vas interesira samo to!
298
00:32:17,152 --> 00:32:20,349
Trebali biste se sramiti!
- Trebao bih se sramiti?
299
00:32:20,512 --> 00:32:24,141
Branite ih, one zloèince?!
Kakav ste Vi to sveæenik?!
300
00:32:30,312 --> 00:32:32,143
Ma kakav ste vi to sveæenik?!
301
00:32:54,632 --> 00:32:56,509
Ti, što radiš? Brže!
302
00:32:56,912 --> 00:33:01,030
Pokreni se! Još brže! Još brže!
303
00:33:02,152 --> 00:33:06,145
Tražim jednog mladiæa iz Morijalda,
Nikolu Salviatija. Znam da radi ovdje.
304
00:33:06,472 --> 00:33:07,746
Radio je!
305
00:33:08,272 --> 00:33:10,832
Što mu se dogodilo?
- Otpustio sam ga! - Zašto?
306
00:33:10,992 --> 00:33:13,631
Razbolio se na pluæa.
- Poput svih nas!
307
00:33:15,952 --> 00:33:17,749
Tko je to rekao?
308
00:33:19,912 --> 00:33:21,265
Tko je to rekao?
309
00:33:22,392 --> 00:33:23,666
Tko je to bio?
310
00:33:25,872 --> 00:33:27,351
Vratite se na posao!
311
00:33:31,792 --> 00:33:34,864
Poštuju te samo
kada ju isprobaju.
312
00:33:35,072 --> 00:33:38,428
Gori su od životinja.
- Gdje mogu pronaæi Nikolu?
313
00:33:38,592 --> 00:33:41,390
Boravio je u javnoj spavaonici,
na Porta Nuovi.
314
00:33:42,432 --> 00:33:43,467
Hvala.
315
00:33:55,232 --> 00:33:58,907
Poštovali bi Vas više
bez ovog pruta. Vjerujte mi.
316
00:34:04,632 --> 00:34:06,190
Ja sam na redu.
317
00:34:06,472 --> 00:34:08,827
318
00:34:08,992 --> 00:34:10,186
5 i 1 , 6.
319
00:34:13,992 --> 00:34:16,381
Poznaješ li Nikolu Salvijatija?
- Ne, oèe.
320
00:34:28,992 --> 00:34:31,347
Èuo sam da tražite Nikolu.
- Da.
321
00:34:32,792 --> 00:34:35,352
Tko te ovako istukao?
- Moj gospodar.
322
00:34:35,592 --> 00:34:38,868
Kada se napije, iskali se na meni.
Veæ sam se navikao.
323
00:34:39,432 --> 00:34:43,141
Nikola je ovaj ovdje.
- Hvala!
324
00:34:48,432 --> 00:34:53,062
325
00:34:53,232 --> 00:34:55,871
Nikola.
Nikola!
326
00:34:58,992 --> 00:35:05,511
Ja sam, Ivan.
- Ivane! Što radiš ovdje?
327
00:35:05,752 --> 00:35:07,902
Posvuda sam te tražio. Kako si?
328
00:35:09,352 --> 00:35:13,789
Sjeæaš li se, dok smo radili na poljima u
Murialdu, kako sam sanjao o dolasku u Torino?
329
00:35:13,952 --> 00:35:14,941
Da.
330
00:35:15,112 --> 00:35:20,709
Pogriješio sam! Rad u tvornici
nije kakvim sam ga zamišljao, ne može te spasiti,..
331
00:35:21,472 --> 00:35:23,030
..ubije te i gotovo.
332
00:35:25,152 --> 00:35:27,950
333
00:35:28,952 --> 00:35:31,625
Drži! Pij polako!
334
00:35:43,032 --> 00:35:50,063
Uzmi ovo. Nažalost nemam više. Tek
pokoji novèiæ, daj ih mom prijatelju,..
335
00:35:50,272 --> 00:35:51,671
..Enricu Zarelliju.
336
00:35:54,032 --> 00:35:58,981
Radili smo zajedno, no uhvatili su ga
dok je krao za stolom.
337
00:36:00,352 --> 00:36:04,391
U zatvoru je.
338
00:36:04,552 --> 00:36:09,228
Psst, ne prièaj.
Nemoj se muèiti. Psst...
339
00:36:11,312 --> 00:36:17,501
Mlad je i još se može promijeniti.
Pomozi mu! - Poæi æu pronaæi ga..
340
00:36:18,392 --> 00:36:21,782
..a zatim æu se vratiti kod tebe.
Obeæavam ti.
341
00:36:24,752 --> 00:36:27,220
Obeæavam ti, Nikola.
342
00:36:36,872 --> 00:36:38,510
343
00:36:38,992 --> 00:36:42,223
Ma, što želiš?
Odlazi, pope!
344
00:36:42,392 --> 00:36:47,625
345
00:36:47,792 --> 00:36:50,067
Izlazi vani! Kopile jedno!
346
00:36:50,992 --> 00:36:54,746
347
00:36:57,872 --> 00:37:00,147
Izlazi!!
Odlazi, lakrdijašu!
348
00:37:01,192 --> 00:37:02,466
Gubi se!
349
00:37:04,712 --> 00:37:06,145
350
00:37:09,112 --> 00:37:12,866
Dobar dan, deèki.
Tko je od vas Enrico Zarello?
351
00:37:13,912 --> 00:37:15,265
Ja sam, što hoæeš?
352
00:37:16,512 --> 00:37:18,548
Moram poprièati s tobom, doði.
353
00:37:25,632 --> 00:37:29,466
Zovem se don Bosco.
Stari sam Nikolin prijatelj.
354
00:37:30,592 --> 00:37:32,742
Ove ti novce šalje on.
355
00:37:38,472 --> 00:37:40,064
Zašto? Zar je umro?
- Ne!
356
00:37:41,392 --> 00:37:43,348
No ne preostaje mu još mnogo.
357
00:37:44,472 --> 00:37:47,350
Blago njemu!
- Gdje æeš kad se vratiš na slobodu?
358
00:37:48,072 --> 00:37:50,142
Imaš li obitelj?
- Obitelj?!
359
00:37:51,432 --> 00:37:55,345
Ne. - Otkad si u zatvoru?
- Ima veæ 4 mjeseca, zbog kraðe,..
360
00:37:57,112 --> 00:38:00,070
..no ja kradem još otkad sam se rodio!
- Enrico!
361
00:38:00,832 --> 00:38:03,869
Želiš li se ispovijediti?
- Želiš li se ispovijediti, Enrico?!
362
00:38:04,032 --> 00:38:06,307
Zašto se ne ispovijediš?!
363
00:38:06,472 --> 00:38:10,511
Ima li netko ovdje tko se želi ispovijediti?!
364
00:38:10,672 --> 00:38:13,584
Želiš li se ispovijediti, Enrico?!
Ne, ne želi.
365
00:38:14,672 --> 00:38:17,982
Ovdje nema ni zraka za disanje,
a ti nas misliš ispovijediti?!
366
00:38:18,152 --> 00:38:19,585
Bolje bi bilo da odeš!
367
00:38:21,552 --> 00:38:26,307
Ima pravo, odlazi!
- Gubi se! Nestani! Izlazi van!
368
00:38:26,472 --> 00:38:28,747
369
00:38:28,912 --> 00:38:30,061
370
00:38:31,192 --> 00:38:32,420
371
00:38:33,192 --> 00:38:34,545
Jesi li razumio, pope?
372
00:38:36,752 --> 00:38:37,707
Odlazi!
373
00:38:39,552 --> 00:38:41,110
Ne pokušavaj ponovno.
374
00:38:44,312 --> 00:38:48,225
Ne dopustite da ovi zidovi potisnu iz vas
tek ono lošije! Mladi ste!
375
00:38:49,112 --> 00:38:51,501
Imate pravo
nadati se jednoj boljoj buduænosti!
376
00:38:51,672 --> 00:38:54,823
Sad kad si nam veæ održao propovijed
bilo bi bolje da odeš..
377
00:38:54,992 --> 00:39:01,101
..ili æeš loše proæi. Je li tako?
- Da! Odlazi vani! Lakrdijašu!
378
00:39:01,632 --> 00:39:05,386
379
00:39:05,552 --> 00:39:06,621
Straža!
380
00:39:12,752 --> 00:39:14,231
Kad netko vièe,..
381
00:39:15,952 --> 00:39:19,786
..to èini samo zato što se boji,
a vi se jako bojite.
382
00:40:05,192 --> 00:40:10,391
(Oèe, Ti si mi se smilovao.
Ljubio si me i ojaèao,..)
383
00:40:11,312 --> 00:40:15,146
(..utješio si me kad sam se osjeæao
usamljenim. Molim te, pobrini se..)
384
00:40:15,312 --> 00:40:20,545
(..za ove napuštene mladiæe. Daj im
barem jedan znak Tvoje neizmjerne ljubavi,..)
385
00:40:21,312 --> 00:40:26,261
(..kako si to nekoæ uèinio i sa mnom!
Molim Te, ne ostavljaj ih same!)
386
00:40:36,032 --> 00:40:38,830
Moje su obveze
iz dana u dan sve brojnije.
387
00:40:39,112 --> 00:40:43,185
Otkad sam nadbiskupov tajnik nemam
više puno vremena za uèenje.
388
00:40:43,352 --> 00:40:46,628
Njegova Ekscelencija
mi je lijepo prièao o tebi, Lorenzo.
389
00:40:46,792 --> 00:40:48,384
390
00:40:48,952 --> 00:40:50,146
Ivane!
391
00:40:50,312 --> 00:40:51,711
Što ti radiš ovdje?
392
00:40:52,432 --> 00:40:55,708
Nisi li veæ trebao biti na poštanskoj
koèiji za Genovu? - Ne idem više tamo!
393
00:40:55,872 --> 00:40:56,861
Ali kako?!
394
00:40:57,032 --> 00:40:59,751
Veæ smo sve sredili!
- Istina je,..
395
00:41:00,712 --> 00:41:03,988
..no tek sam sad shvatio
što Gospodin želi od mene.
396
00:41:05,672 --> 00:41:07,503
Dobro razmisli, i budi pažljiv!
397
00:41:07,992 --> 00:41:11,428
Fassio je jedna bogata obitelj
i ima veliku moæ u politici.
398
00:41:11,592 --> 00:41:15,631
Ako bi u buduænosti želio iæi u Rim,
oni bi ti mogli pomoæi. - Moja buduænost..
399
00:41:15,792 --> 00:41:20,741
..nije u Genovi,
a ni u Rimu, ona jest ovdje,..
400
00:41:21,272 --> 00:41:23,103
..u Torinu!
- I što bi radio?
401
00:41:26,392 --> 00:41:29,748
Nikada još nisam vidio toliko mladih
prepuštenih sebi samima,..
402
00:41:29,912 --> 00:41:34,030
..bez posla, bez doma,
bez ikoga tko bi im pomogao.
403
00:41:34,792 --> 00:41:36,430
Vidio sam kako žive..
404
00:41:37,392 --> 00:41:40,429
..i primijetio oèaj
u njihovim oèima.
405
00:41:42,752 --> 00:41:47,462
Ti si vrlo pametan, i mogao bi
pucati vrlo visoko. Ti to znaš?
406
00:41:47,632 --> 00:41:51,227
Jedina stvar koja me zanima jest
posvetiti èitav moj život onim djeèacima.
407
00:41:51,392 --> 00:41:55,226
Zbog toga sam postao sveæenik.
- Nadam se da se neæeš pokajati.
408
00:41:57,152 --> 00:41:58,824
Želim ti sve najbolje!
409
00:42:07,032 --> 00:42:08,260
Don Cafasso,..
410
00:42:09,112 --> 00:42:14,140
..ja imam puno povjerenje u Vas.
Polažem u Vaše ruke moju odluku.
411
00:42:14,512 --> 00:42:16,662
Ivane,..
412
00:42:17,632 --> 00:42:22,103
..put koji si izabrao vrlo je zahtjevan;
traži potpunu predanost,..
413
00:42:22,272 --> 00:42:27,630
..žrtve i gubitke. Pomagati napuštenim
mladima može ti donijeti radost,..
414
00:42:28,312 --> 00:42:30,348
..ali i puno boli.
415
00:42:33,272 --> 00:42:37,026
No, ja sam uz tebe!
Za sad možeš ostati ovdje u zavodu,..
416
00:42:37,752 --> 00:42:43,145
..tako æeš imati vremena vidjeti
je li to uistinu volja Božja. A sada..
417
00:42:44,192 --> 00:42:50,427
..povjeri se sv. Franji Saleškome,
svecu blagosti i odluènosti.
418
00:43:04,912 --> 00:43:07,267
Evo dokumenata za potpisati.
- Hvala.
419
00:43:07,432 --> 00:43:10,185
Kako se zove?
- Don Ivan Bosco.
420
00:43:11,112 --> 00:43:13,910
Don Ivan Bosco, je li tako?
- Da, Visosti.
421
00:43:14,072 --> 00:43:17,985
Baš sam radoznao zašto ste
inzistirali osobno me vidjeti.
422
00:43:18,792 --> 00:43:21,511
Želio bih Vas zatražiti
dopuštenje za pomaganje..
423
00:43:21,672 --> 00:43:24,345
..djeèacima u maloljetnièkom zatvoru.
- Samo to?
424
00:43:24,712 --> 00:43:27,829
Pa za to je bila dovoljna tek jedna
pismena molba, bez potrebe da dolazite ovdje!
425
00:43:28,032 --> 00:43:30,944
Zapravo,
ja sam veæ bio u onom zatvoru..
426
00:43:31,632 --> 00:43:35,671
..i vidio sam u kakvim uvjetima žive:
nagomilani tamo, bez zraka i svjetla...
427
00:43:36,912 --> 00:43:40,382
..najmanji s najveæima,
bez zaštite. - Zaštite?
428
00:43:40,712 --> 00:43:43,146
Ma koja zaštita?!
Oni su delikventi!
429
00:43:43,712 --> 00:43:47,546
A kada bismo mislili o zaštiti...
Jeste li im vidjeli lica?
430
00:43:48,992 --> 00:43:53,349
Oni su tek jadni djeèaci.
- Kako?! Ma oni su okorijeli kriminalci,..
431
00:43:54,232 --> 00:43:59,147
..bez morala i obzira! Trebamo
zaštititi društvo, a ne njih!
432
00:43:59,632 --> 00:44:03,591
Moj je zadatak odvojiti ih, a ne
ih opskrbljivati s ugodnim noæištima!
433
00:44:04,712 --> 00:44:07,784
Jeste li ikada bili
u maloljetnièkim zatvoru, Visosti?
434
00:44:10,912 --> 00:44:14,143
Željeli ste moje dopuštenje za
pomagati im, nije li tako? Dajem Vam ga.
435
00:44:14,592 --> 00:44:18,141
No, upozoravam Vas: ne upliæite se
u ono što Vas se ne tièe.
436
00:44:18,512 --> 00:44:20,662
Za opæe dobro, misli država!
437
00:44:22,992 --> 00:44:24,345
Ne slažete se?
438
00:44:28,792 --> 00:44:29,747
Naravno.
439
00:44:31,472 --> 00:44:34,305
Daj mi kapu!
Uzmi je!
440
00:44:35,552 --> 00:44:38,828
Ne budi ko' curica!
Ostavi je, dosadio si mi više!
441
00:44:42,272 --> 00:44:43,546
Pogledaj tko je ovdje!
442
00:44:44,832 --> 00:44:48,268
Donio sam vam jednu loptu.
Tko æe je uzeti? - Ja! - Bravo!
443
00:44:48,432 --> 00:44:52,027
Ne! Ostavi je!
- Deèki, mir! Ne svaðajte se!
444
00:44:52,192 --> 00:44:56,947
Možete se igrati svi zajedno!
- Ostavi! - Daj mi ju!
445
00:44:58,912 --> 00:45:02,063
Ova lopta nam ne treba.
Igraj se sam, pope!
446
00:45:02,232 --> 00:45:06,020
Lako je njega zadirkivati, kad je
manji od tebe. Probaj sa mnom!
447
00:45:07,312 --> 00:45:10,748
Nisi razumio.
Ti se moraš vratiti svojoj kuæi, odmah!
448
00:45:12,352 --> 00:45:14,707
449
00:45:14,872 --> 00:45:16,430
Što je? Bojiš se?
450
00:45:17,592 --> 00:45:19,423
Izazivam te na dvoboj
tko ima snažnije ruke.
451
00:45:22,192 --> 00:45:23,466
Pokajat æeš se, pope!
452
00:45:23,752 --> 00:45:29,668
453
00:45:53,832 --> 00:45:55,982
454
00:46:04,112 --> 00:46:05,830
Samo malo, prièekaj!
455
00:46:09,672 --> 00:46:12,630
Zašto si me pustio da pobjedim?
- Ti si ovdje glavni,..
456
00:46:12,792 --> 00:46:16,102
..nisam mogao napraviti od tebe
ružnu figuru ispred tvojih prijatelja.
457
00:46:17,272 --> 00:46:19,342
Razumio sam koju ti igru igraš,..
458
00:46:20,672 --> 00:46:22,344
..no kod mene to ne prolazi.
459
00:46:38,992 --> 00:46:41,984
Vi se šalite?
- Ne, Vaša Visosti!
460
00:46:42,232 --> 00:46:45,065
Samo bih želio izaæi s deèkima
iz prvog odjeljka,..
461
00:46:45,232 --> 00:46:47,826
..da prošeæu i udahnu
malo svježeg zraka.
462
00:46:47,992 --> 00:46:50,028
Preuzimam svaku odgovornost!
463
00:46:50,592 --> 00:46:51,502
464
00:46:51,672 --> 00:46:55,267
Upravo ste me zatražili da otvorim vrata
i dopustim im da pobjegnu u masi?!
465
00:46:55,832 --> 00:46:59,666
Pitam Vas samo da im date priliku,
da udahnu tek malo svježeg zraka,..
466
00:46:59,872 --> 00:47:03,421
..te provesti koji trenutak izvan æelije.
- Što želite dokazati..
467
00:47:03,592 --> 00:47:07,551
..s tim prkosom? - Da ima...
netko tko im vjeruje.
468
00:47:07,712 --> 00:47:11,022
Siguran sam da mnogi ne oèekuju
drugo veæ promijeniti svoj život.
469
00:47:11,192 --> 00:47:14,582
Kraðe i ubojstva u gradu iz
dana u dan postaju sve brojnija!
470
00:47:14,752 --> 00:47:17,141
Neredi na trgovima ne prestaju!
471
00:47:17,312 --> 00:47:21,146
Jednostavno, ne mogu dati delikventima
jedan dan slobodnog izlaska!
472
00:47:21,792 --> 00:47:24,829
Trule jabuke trebaju se èuvati
pod kljuèem, sada više nego ikada!
473
00:47:25,392 --> 00:47:28,668
Oni djeèaci su još uvijek zelene
jabuke, a ne trule!
474
00:47:29,032 --> 00:47:31,068
I mi se moramo zauzeti da ne zatrule!
475
00:47:32,432 --> 00:47:34,070
S Vašim dopuštenjem.
476
00:47:39,592 --> 00:47:42,311
Kako ste ono rekli da se zove?
- Don Bosco.
477
00:47:42,872 --> 00:47:44,351
Uistinu je dosadnjakoviæ!
478
00:47:47,472 --> 00:47:50,225
Bolje ga je imati na oku.
- Da, Visosti.
479
00:47:51,032 --> 00:47:53,421
Zaustavi se! Zaustavi se, lopove!
480
00:47:54,632 --> 00:47:56,304
Vrati mi jabuke!
- Comotti!
481
00:47:56,472 --> 00:47:58,144
Zašto tuèete djeèaka?
482
00:47:58,312 --> 00:48:01,349
Došao je ovdje samo krasti,
kao i svi njegovi prijatelji!
483
00:48:01,512 --> 00:48:04,948
Pokucaju, i ako nema nikoga,
isprazne èitavu ostavu.
484
00:48:06,512 --> 00:48:11,188
Zapravo, što se to Vas tièe?
- Mm... on je moj prijatelj. Odlazite!
485
00:48:12,032 --> 00:48:13,181
Odlazite!
486
00:48:20,392 --> 00:48:21,541
Kako se zoveš?
487
00:48:23,552 --> 00:48:27,750
Buzzetti Josip iz Astija. - Koliko
imaš godina, "Buzzetti Josipe iz Astija"?
488
00:48:28,912 --> 00:48:31,665
15. - Pa zar si veæ u svojoj dobi
posijedio?
489
00:48:32,712 --> 00:48:33,667
Ne.
490
00:48:35,192 --> 00:48:38,867
To je vapno. Ja i moj brat smo
ovdje zidari.
491
00:48:39,072 --> 00:48:42,587
Pomažemo našem ocu koji je u dugovima,
kako ne bi završio u zatvoru.
492
00:48:43,592 --> 00:48:47,380
Znaèi da se o odlasku u školu
ni ne govori. - U školu?!
493
00:48:48,272 --> 00:48:50,228
Samo nam još ona nedostaje!
- Zašto?
494
00:48:50,992 --> 00:48:54,223
Zar ne bi volio nauèiti
èitati i pisati? - Ne,..
495
00:48:54,592 --> 00:48:56,787
..oni mlaði zasigurno bi mi se
rugali iza leða.
496
00:48:56,952 --> 00:49:00,342
Oni veæ znaju i èitati i pisati,
dok sam ja nepismen.
497
00:49:03,632 --> 00:49:04,985
Stani, Josipe!
498
00:49:07,472 --> 00:49:08,791
Znaš li tko je ovo?
499
00:49:11,072 --> 00:49:12,187
Da.
500
00:49:13,272 --> 00:49:15,422
Naš Gospodin, Isus Krist.
501
00:49:15,592 --> 00:49:18,425
Jesi li vidio? Znaš ti i mnogo više
nego što misliš da znaš.
502
00:49:19,872 --> 00:49:24,309
Ako želiš, tu i tamo možeš svratiti.
Tako bi mogao nauèiti mnoge stvari.
503
00:49:24,552 --> 00:49:26,588
Zar i èitati i pisati?
- Da!
504
00:49:26,952 --> 00:49:30,831
Onda? Što kažeš?
- Ali, sakristan me neæe tuæi, je li tako?
505
00:49:30,992 --> 00:49:33,347
Budi miran, nema više batina!
506
00:49:40,192 --> 00:49:41,466
Buzzetti Josipe!
507
00:50:04,432 --> 00:50:06,992
Oratorij?!
I gdje bi želio da se odvija?
508
00:50:08,592 --> 00:50:12,107
U dvorištu, svake nedjelje!
Pouèavat æu djeèake Rijeèi Božjoj..
509
00:50:12,272 --> 00:50:16,106
..i dat æu im nešto za pojesti.
- Znaš da nije moguæe. Daj!
510
00:50:16,672 --> 00:50:20,551
Nisi samo ti ovdje!
U zavodu ima i drugih sveæenika,..
511
00:50:20,832 --> 00:50:24,222
..bunit æe se.
Ne, žao mi je, Ivane.
512
00:50:24,792 --> 00:50:28,546
Možemo li barem probati?
Obeæajem Vam da vas neæemo uznemiravati!
513
00:50:29,192 --> 00:50:30,545
Hoæete, itekako!
514
00:50:32,712 --> 00:50:36,671
No... ako je to ono što
Gospodin traži od tebe,..
515
00:50:38,432 --> 00:50:40,070
..neka bude volja Njegova.
516
00:50:42,232 --> 00:50:44,462
Hvala! Hvala!
517
00:50:52,792 --> 00:50:55,784
Zanimljiva mi je ova ideja
o letcima! Kako ste se dosjetili?
518
00:50:55,952 --> 00:50:59,228
Izmislio ju je sv. Franjo Saleški.
Upravo je on bio prvi koji je zapoèeo..
519
00:50:59,392 --> 00:51:03,271
..s tiskanjem duhovnih poruka na letcima.
Ubacivao bi ih pod ulazna vrata kuæa,..
520
00:51:03,432 --> 00:51:06,947
..lijepio po zidovima...
- Znam, moja majka mu je bila jako pobožna.
521
00:51:09,552 --> 00:51:12,510
Uzmite natrag, ne mogu ih prihvatiti.
- Ne. Ne.
522
00:51:12,672 --> 00:51:13,900
Molim Vas.
523
00:51:14,312 --> 00:51:16,189
Inzistiram...
524
00:51:16,352 --> 00:51:18,820
Prihvatite barem pola.
- Ne mogu.
525
00:51:22,352 --> 00:51:26,027
Moja majka ne bi nikada željela
da prihvatim. - Bog Vas blagoslovio!
526
00:51:50,232 --> 00:51:51,585
Zdravo, Don Bosco!
527
00:51:51,792 --> 00:51:54,625
Buzzetti Josipe!
Kako si? - Dobro!
528
00:51:55,392 --> 00:51:58,828
On je moj brat, Karlo.
- Zdravo, Karlo! - Što je ono?
529
00:52:00,112 --> 00:52:02,831
Jedan poziv za sve.
Tko zna èitati?
530
00:52:03,272 --> 00:52:04,944
Ja!
- Doði ovdje!
531
00:52:05,472 --> 00:52:07,463
Kako se zoveš?
- Mihovil Rua.
532
00:52:07,632 --> 00:52:11,341
Jesi li išao u školu? - Da,
dok je moj otac bio živ.
533
00:52:12,232 --> 00:52:16,589
I je li ti se sviðalo? - Da, jako,
no sada moram uzdržavati obitelj.
534
00:52:17,472 --> 00:52:19,781
Razumio sam. Samo naprijed, èitaj!
535
00:52:20,872 --> 00:52:24,182
"Tko želi nauèiti
èitati i pisati..
536
00:52:24,752 --> 00:52:31,430
..i želi blagovati marendu s Don Boscom,
neka doðe svake nedjelje..
537
00:52:31,672 --> 00:52:34,823
..na ulazna vrata crkvenog zavoda".
- Odlièno!
538
00:52:35,432 --> 00:52:37,548
Jesi li siguran da æe biti i marende?
- Naravno!
539
00:52:37,712 --> 00:52:41,148
A zašto onda moj otac kaže da nam vi
sveæenici uzimate kruh iz usta?
540
00:52:41,312 --> 00:52:42,950
Ne znam, no, ako želiš,..
541
00:52:44,232 --> 00:52:46,746
..mogu ti ga malo dati.
- Hvala!
542
00:52:47,112 --> 00:52:49,262
Oèe, i meni!
- I meni isto!
543
00:52:49,712 --> 00:52:51,942
544
00:53:09,752 --> 00:53:11,071
Kako je?
545
00:53:11,232 --> 00:53:13,507
Ah, odlièan posao! Deèki, doðite!
546
00:53:16,592 --> 00:53:17,820
Èitajte, molim!
547
00:53:19,752 --> 00:53:22,266
Što je napisano?
Ne znam!
548
00:53:22,432 --> 00:53:24,229
Zna li netko èitati?
- Ne.
549
00:53:24,392 --> 00:53:26,542
Nema veze. Deèki, doðite!
550
00:53:32,072 --> 00:53:35,826
Ja sam don Bosco. Tko želi nauèiti
èitati i pisati,..
551
00:53:35,992 --> 00:53:38,790
..može doæi nedjeljom u crkveni zavod!
552
00:53:38,952 --> 00:53:40,101
Èekam vas!
553
00:53:47,992 --> 00:53:51,302
Onom popu odgovara da ga ljudi vide
kako hoda s delikventima!
554
00:53:51,752 --> 00:53:54,585
Siroèiæi slijede uvijek onoga tko
æe ih nasititi.
555
00:53:54,752 --> 00:53:58,222
Ali to može postati javna opasnost!
- Onog se popa mora zaustaviti!
556
00:53:59,872 --> 00:54:02,147
A možda sam pronašao i najbolje rješenje.
557
00:54:04,792 --> 00:54:08,751
Evo, kraljice. Pomiješat æu je s drugim
kartama, a vi dobro pazite gdje se nalazi!
558
00:54:08,912 --> 00:54:11,585
Gdje je sada? Molim! - Ovdje je.
559
00:54:11,752 --> 00:54:13,663
Ova? Pogrešno!
560
00:54:16,272 --> 00:54:17,910
Bi li još netko probao?
561
00:54:19,952 --> 00:54:21,863
Vi. - Ova!
562
00:54:22,032 --> 00:54:24,102
Ova? Žalim!
563
00:54:24,272 --> 00:54:26,740
Uvijek ista prièa!
564
00:54:26,992 --> 00:54:30,621
565
00:54:34,392 --> 00:54:36,348
Kraljica je ovdje!
566
00:54:39,432 --> 00:54:43,744
Poznajem Vas! Spasili ste me
od batina pekara! - Ah-ha.
567
00:54:44,032 --> 00:54:47,388
Želite li se okladiti?
- Ja sam se zapravo veæ okladio.
568
00:54:50,592 --> 00:54:54,301
Sreæa! - Može biti.
Ako želiš, možeš pokušati ponovno.
569
00:54:55,672 --> 00:54:56,821
U redu.
570
00:55:02,832 --> 00:55:06,427
Beh... kraljica nije ovdje,
ni ovdje..
571
00:55:07,912 --> 00:55:09,231
..a ni ovdje.
572
00:55:10,352 --> 00:55:14,140
Pogodio sam, je li tako?
Držao si je ispod ruke,..
573
00:55:14,592 --> 00:55:17,060
..i kladim se da sad više nije tamo.
574
00:55:18,112 --> 00:55:21,229
Sada je završila..
575
00:55:22,592 --> 00:55:24,344
..u džepu prsluka!
576
00:55:26,472 --> 00:55:27,621
577
00:55:27,792 --> 00:55:31,341
Oprosti! Pošto sam te zezao,
zadrži si novce.
578
00:55:34,112 --> 00:55:36,182
Èekaj! Nešto sam ti donio.
579
00:55:37,432 --> 00:55:39,662
Je li tvoja?
- Naravno!
580
00:55:40,432 --> 00:55:42,866
Ova je jedinstvena, samo je ja imam!
Hvala!
581
00:55:48,352 --> 00:55:49,501
582
00:55:49,912 --> 00:55:52,710
Posudio mi ju je jedan gospodin,
stranac.
583
00:55:53,632 --> 00:55:54,781
Razumijem...
584
00:55:55,232 --> 00:55:56,790
Daj da èujem nešto!
585
00:55:58,952 --> 00:56:03,628
586
00:56:04,872 --> 00:56:06,021
Odlièno!
587
00:56:06,552 --> 00:56:10,227
Ako se slijedeæi put vidimo, zasvirat
æu Vam i trubu! No, sad moram poæi!
588
00:56:10,872 --> 00:56:13,511
Posjeti me u nedjelju,
bit æe puno i drugih djeèaka.
589
00:56:13,672 --> 00:56:15,071
Bit æe malo vjeronauka.
590
00:56:15,232 --> 00:56:18,065
Hvala, no vjeronauk me ne zanima,
mogu ja i bez toga!
591
00:56:19,312 --> 00:56:20,984
A igre, da li si za njih zainteresiran?
592
00:56:23,952 --> 00:56:28,503
Sada je...
broj... broj...
593
00:56:29,312 --> 00:56:30,461
broj..
594
00:56:31,512 --> 00:56:32,467
..3!
595
00:56:32,632 --> 00:56:34,224
596
00:56:34,392 --> 00:56:35,745
Samo hrabro! Eh!
597
00:56:37,632 --> 00:56:39,384
598
00:56:43,232 --> 00:56:44,460
Ah!
599
00:56:44,712 --> 00:56:47,146
Oprostite, Don Cafasso!
- Nema veze!
600
00:56:48,272 --> 00:56:50,740
Comotti, podijelite deèkima kruh.
601
00:56:50,992 --> 00:56:53,028
Nadajmo se da æe se na taj naèin
barem malo smiriti.
602
00:56:53,192 --> 00:56:58,220
Polako! Jedan po jedan!
Smirite se! Ima za sve!
603
00:56:58,832 --> 00:57:00,390
Nemojte se prenatrpati!
604
00:57:01,752 --> 00:57:04,266
Djeèaci su divlji,
i rade preveliki nered.
605
00:57:04,432 --> 00:57:08,141
Ma ne èine ništa loše,
pustimo ih da se igraju i zabavljaju...
606
00:57:11,032 --> 00:57:12,465
O èemu razmišljaš?
607
00:57:13,192 --> 00:57:16,628
O deèkima u zatvoru. - Ah...
- Još nisam odustao od one ideje..
608
00:57:16,792 --> 00:57:20,705
..izaæi s deèkima van, da uhvate
malo svježeg zraka i sunca...
609
00:57:20,872 --> 00:57:26,026
Gradski upravitelj Clementi veæ ti
je bio odbio dozvolu. Nemoj inzistirati.
610
00:57:26,792 --> 00:57:31,820
Postoji opasnost da se okomi na tebe!
- Ovo je od upravitelja Clementija.
611
00:57:33,472 --> 00:57:35,349
Kaže da me želi vidjeti.
612
00:57:36,112 --> 00:57:38,751
Razmislio sam malo o onome što
ste me bili tražili..
613
00:57:40,592 --> 00:57:44,380
..i, saznavši da u zavodu primate
napuštene i odbaèene djeèake,..
614
00:57:44,832 --> 00:57:47,665
..odluèio sam Vam dati dopuštenje
koje ste željeli.
615
00:57:49,912 --> 00:57:52,472
Oprostite, jesam li ja to dobro èuo?
- Aha.
616
00:57:54,032 --> 00:57:56,500
No uz jedan uvijet.
- I mislio sam.
617
00:57:58,232 --> 00:57:59,984
Ja imam povjerenja u Vas,..
618
00:58:01,072 --> 00:58:05,304
..no ako samo jedan zatvorenik pobjegne,
Vi æete završiti u zatvoru.
619
00:58:05,592 --> 00:58:06,911
620
00:58:07,952 --> 00:58:12,025
Želite li se možda predomisliti?
- Ne! Ne!
621
00:58:12,672 --> 00:58:16,824
Dajem Vam moju rijeè.
Ne bojte se, nitko neæe pobjeæi!
622
00:58:17,272 --> 00:58:20,821
Volio bih imati povjerenje poput Vašeg!
- I imat æete ga!
623
00:58:22,792 --> 00:58:24,942
Hvala Vam još jednom!
- Molim.
624
00:58:27,592 --> 00:58:29,071
Doviðenja!
625
00:58:34,312 --> 00:58:37,349
Koliko stražara želite na raspolaganju?
- Ni jednoga.
626
00:58:38,472 --> 00:58:42,624
Pošaljite agente u civilu,
kako bi u sluèaju nereda mogu reagirati.
627
00:58:43,912 --> 00:58:48,190
Onaj pop æe na svojim leðima isprobati
kako u delikvente ne treba imati povjerenja.
628
00:58:48,792 --> 00:58:51,226
Ajmo, deèki!
629
00:58:51,472 --> 00:58:53,781
Delikventi odlaze van,
a mi ostajemo unutra, ha?
630
00:58:53,952 --> 00:58:55,544
A tako to ide!
631
00:58:57,752 --> 00:59:01,028
Sramota je hodati po ulici
s delikventima!
632
00:59:02,592 --> 00:59:03,945
To je skandalozno!
633
00:59:04,112 --> 00:59:08,390
Isus je došao na zemlju da oslobodi
zatoèene. Ugodan Vam dan!
634
00:59:13,352 --> 00:59:15,991
Ivane! Mislio sam da ti se
neæe svidjeti biti s nama!
635
00:59:16,152 --> 00:59:19,827
Ovdje smo samo da bi pomogli!
- A tvoj brat?
636
00:59:20,112 --> 00:59:23,627
Nije htio doæi. Karlo je takav!
Želio je doæi i Mihovil,..
637
00:59:23,792 --> 00:59:26,750
..no njegova ga majka nije pustila.
- Ajmo!
638
00:59:31,872 --> 00:59:36,104
Neka nam Bog bude na pomoæi!
- Siguran sam da æe sve biti u redu.
639
00:59:42,832 --> 00:59:44,709
640
00:59:44,872 --> 00:59:46,828
Daj, èekaj me!
641
00:59:51,992 --> 00:59:53,550
Šuti, i poslušaj!
642
00:59:55,912 --> 00:59:58,665
Toma, što ti je
najljepše od ovog što nas okružuje?
643
00:59:58,832 --> 01:00:02,188
Drveæe na brežuljku.
- A tebi? - Svjetlost meðu listovima.
644
01:00:02,352 --> 01:00:03,341
Hm...
645
01:00:03,552 --> 01:00:06,908
Meni je magarèeva guzica.
646
01:00:10,352 --> 01:00:12,741
Podignite pogled! Podignite ga!
647
01:00:13,192 --> 01:00:15,069
Što vidite?
- Nebo!
648
01:00:15,232 --> 01:00:16,790
Što?
- Nebo!
649
01:00:16,992 --> 01:00:18,345
Onda?
- Oblake!
650
01:00:18,512 --> 01:00:20,980
Onda?
- Sunce! - Dobro!
651
01:00:22,432 --> 01:00:23,660
Sve to,..
652
01:00:25,032 --> 01:00:27,705
..beskrajna ljepota
koja vas okružuje..
653
01:00:28,672 --> 01:00:31,425
..neizmjerna je ljubav koju
svatko od vas nosi u sebi.
654
01:00:31,672 --> 01:00:35,347
Trebate podiæi glavu i
uvijek gledati naprijed!
655
01:00:36,272 --> 01:00:39,947
Ima više od jada, od neprilika,
od vrata zatvora.
656
01:00:40,152 --> 01:00:42,268
Tako i vaša æelija..
657
01:00:43,032 --> 01:00:45,705
..može postati
mjesto slobode!
658
01:00:46,552 --> 01:00:51,751
Jer prava sloboda je vidjeti Boga
u svemu što vas okružuje!
659
01:00:51,992 --> 01:00:56,668
Sloboda je osjeæati se djetetom Božjim!
660
01:00:57,952 --> 01:01:00,785
Kako se mogu osjeæati
slobodan u æeliji?
661
01:01:01,672 --> 01:01:03,549
Ne želim se vratiti u zatvor.
662
01:01:03,712 --> 01:01:07,102
Podigni glavu
i nastavi se nadati! - Sst!
663
01:01:08,152 --> 01:01:09,710
Vjerovati u buduænost!
664
01:01:10,832 --> 01:01:12,982
Ne gubi nikada nadu!
665
01:01:14,272 --> 01:01:17,503
Sada duboko uzdahnite
i ponovite za mnom:
666
01:01:17,752 --> 01:01:22,109
..u ljubavi Tvojoj, Oèe naš,
podižem glavu i nastavljam se nadati!
667
01:01:22,272 --> 01:01:23,148
Vièite mu!
668
01:01:23,312 --> 01:01:26,827
U ljubavi Tvojoj, Oèe naš,
podižem glavu i nastavljam se nadati!
669
01:01:26,992 --> 01:01:28,186
Ne, ne, još jaèe!
670
01:01:28,352 --> 01:01:32,550
U ljubavi Tvojoj, Oèe naš,
podižem glavu i nastavljam se nadati!
671
01:01:32,792 --> 01:01:36,262
Da, jer nam naša buduænost
pripada i nitko..
672
01:01:37,752 --> 01:01:39,390
..nam je ne može oduzeti!
673
01:01:47,672 --> 01:01:50,982
Don Cafasso! Don Cafasso!
674
01:01:51,392 --> 01:01:53,189
Jeste li vidjeli Bruna i Enrica?
675
01:01:53,352 --> 01:01:57,027
Bijahu tu. Jeste li ih vi vidjeli?
- Nažalost, ne!
676
01:02:04,512 --> 01:02:07,549
Idemo, djeèaci.
Vrijeme je povratka.
677
01:02:08,152 --> 01:02:09,141
Bruno!
678
01:02:10,992 --> 01:02:12,266
Enrico!
679
01:02:25,112 --> 01:02:27,023
680
01:02:27,232 --> 01:02:30,224
Idemo, Enrico, pokreni se!
Ne možemo se sad zustaviti!
681
01:02:33,352 --> 01:02:34,421
Bruno!
682
01:02:35,032 --> 01:02:38,069
Hvala Bogu što sam vas našao!
Vrijeme je povratka.
683
01:02:38,792 --> 01:02:43,343
Slušaj, želim uživati
malo u slobodi. Kasnije æemo vam se pridružiti.
684
01:02:43,512 --> 01:02:45,787
Ako se ne vratiš, ja æu završiti u zatvoru.
Znaš to?
685
01:02:45,952 --> 01:02:49,149
Rekao si da nam vjeruješ!
Hajde, pokaži sad to!
686
01:02:49,312 --> 01:02:53,783
Znam da želiš biti slobodan,
ali neæeš to na ovaj naèin postiæi.
687
01:02:56,112 --> 01:02:57,864
Dobro, idite,..
688
01:02:59,752 --> 01:03:01,185
..ja æu vas èekati.
689
01:03:06,312 --> 01:03:07,665
Enrico, hajdemo!
690
01:03:19,992 --> 01:03:22,267
Ne vrijedi truda:
za dva mjeseca izlazimo.
691
01:03:22,432 --> 01:03:25,902
Prestani prigovarati! Možda æe nam jedan
moj prijatelj pomoæi.
692
01:03:26,152 --> 01:03:28,825
Kako? - Ne znam ali,
uzdam se u njega.
693
01:03:29,072 --> 01:03:31,506
Ne želiš li se valjda vratiti u æeliju?
- Ne.
694
01:03:35,232 --> 01:03:36,790
Što radiš? Idemo dalje!
695
01:03:40,632 --> 01:03:43,783
Eh, lijepa gospoðice!
Povedi me sa sobom!
696
01:03:44,552 --> 01:03:48,181
Želim vidjeti jesi li dobra
poput ostalih! - Pusti me na miru!
697
01:03:48,392 --> 01:03:50,826
Rekla sam ti veæ da s tobom neæu!
- Hajde...
698
01:03:50,992 --> 01:03:54,428
Pusti me! Gadiš mi se!
- Rekla ti je da ju ostaviš!
699
01:03:55,272 --> 01:03:56,671
Gadljivi crve!
700
01:03:56,832 --> 01:03:59,471
Zahvali Bogu što nemam nož!
701
01:03:59,632 --> 01:04:00,860
Sada bježi!
702
01:04:06,312 --> 01:04:07,461
Hvala.
703
01:04:08,352 --> 01:04:12,061
Nisi trebao.
- Vrati se kuæi, ovo nije mjesto za tebe.
704
01:04:14,232 --> 01:04:16,666
Otac mi je bolestan,
ima tuberkulozu.
705
01:04:17,832 --> 01:04:19,311
Ne znam više što uèiniti.
706
01:04:25,112 --> 01:04:27,706
Nije puno,
no to je sve što imam.
707
01:04:31,272 --> 01:04:34,503
Uzmi! Zadržat æe te
neko vrijeme izvan ovoga.
708
01:05:01,752 --> 01:05:09,830
107, 108,
109, 110, 111 i 112.
709
01:05:17,072 --> 01:05:18,346
Nedostaju dvojica.
710
01:05:20,192 --> 01:05:22,752
Kako vidite, èinjenice
su pokazale da sam bio u pravu.
711
01:05:22,952 --> 01:05:26,740
Sad æe te snositi posljedice.
- Još jednu minutu!
712
01:05:38,512 --> 01:05:39,865
713
01:05:42,272 --> 01:05:46,788
Bit æu višak u zatvoru,
ali æu svoje dugove platiti.
714
01:05:54,392 --> 01:05:58,305
Kako ste to uèinili? - Možda osjeæaju
da im je netko dao povjerenje.
715
01:05:58,752 --> 01:06:03,872
Mogu razumjeti vjeru u Boga,
ali ne u ove momke.
716
01:06:05,432 --> 01:06:09,186
To su sinovi lopova, jadni,
i, jednom kad izaðu iz zatvora,..
717
01:06:09,352 --> 01:06:12,981
..èinit æe ono što su èinili i
njihovi oèevi. To im je sudbina,..
718
01:06:13,232 --> 01:06:15,382
..obilježeni su od roðenja.
719
01:06:17,272 --> 01:06:19,911
I vi ih samo zavaravate.
720
01:06:28,032 --> 01:06:29,101
721
01:06:30,032 --> 01:06:34,105
Moji djeèaci trebaju
prijateljsku pomoæ svaki dan!
722
01:06:34,312 --> 01:06:35,791
Nije dovoljno samo nedjeljom!
723
01:06:36,072 --> 01:06:41,021
Ivane, situacija
je dosta teška, ne budi tvrdoglav.
724
01:06:42,152 --> 01:06:45,861
Mnogi sveæenici, tu u zavodu
veæ su se žalili.
725
01:06:46,032 --> 01:06:50,503
Znam da previše buèimo,
ali deèki su tako veseli...
726
01:06:50,712 --> 01:06:53,545
Ti se smiješ, no mnogi
se žale na to.
727
01:06:53,752 --> 01:06:58,064
Neki župnici se žale da im odvlaèiš
djeèake iz župa.
728
01:06:58,312 --> 01:07:01,190
Nije istina! Nitko od njih prije
nije pripadao župama!
729
01:07:01,352 --> 01:07:04,981
Svejedno, o tome da oni dolaze ovdje
svaki dan ne trebamo niti prièati.
730
01:07:06,472 --> 01:07:09,305
Ne mogu, ne možete me pitati
da Vam dam još jedan zajam.
731
01:07:09,632 --> 01:07:11,702
Vi navijate za te propalice..
732
01:07:11,912 --> 01:07:14,870
..i varate jadne ljude
koji pošteno rade.
733
01:07:15,032 --> 01:07:17,830
Nitko ne vara:
otkada djeèaci dolaze kod mene..
734
01:07:17,992 --> 01:07:21,951
..ne kradu vam više kruh. - Da,
ali me svake nedjelje pitate sve više kruha!
735
01:07:22,112 --> 01:07:26,424
Možda ste zaboravili koliko ste mi
dužni! - Nažalost kruha nikada nije dovoljno.
736
01:07:26,632 --> 01:07:30,511
Svakog tjedna je sve više onih koji
dolaze. - Nema više na zajam!
737
01:07:31,392 --> 01:07:34,907
Platit æu vam... slijedeæi mjesec.
Obeæajem!
738
01:07:35,112 --> 01:07:40,311
Gdje æete pronaæi novac? - Bog æe mi pomoæi
putovima koje Vi ne možete ni zamisliti.
739
01:07:40,592 --> 01:07:45,347
Vi ste uvjereni... Ali ja èekam na
naplatu Vas i Vašeg Boga!
740
01:07:45,752 --> 01:07:48,949
Našeg Boga! I kod njega
imamo otvoreni raèun,..
741
01:07:49,272 --> 01:07:52,344
..ali kod njega zajam je beskonaèan.
- Dobro, pobijedili ste.
742
01:07:52,992 --> 01:07:57,224
Ako vas nastavim slušati, još æete
me uvjeriti da Vam dam prilog za zavod.
743
01:07:57,992 --> 01:08:01,382
Dajem Vam samo na mjesec dana!
Niti dana više!
744
01:08:01,552 --> 01:08:05,181
Niti dana više, Peppe!
- Vidimo se, Don Bosco!
745
01:08:11,352 --> 01:08:12,501
Don Bosco!
746
01:08:13,272 --> 01:08:15,706
Mihovile!
Nisam te vidio dugo vremena!
747
01:08:15,912 --> 01:08:18,904
Došao bih nedjeljom,
no moja majka uvijek pravi prièe od toga.
748
01:08:19,992 --> 01:08:21,027
Uzmi!
749
01:08:22,472 --> 01:08:27,227
Što? Ne dajete mi ništa!
- Dajem ti polovinu od svega što imam.
750
01:08:28,192 --> 01:08:31,867
Od sada pa nadalje, dijelit
æemo sve u životu.
751
01:08:35,552 --> 01:08:38,942
Pokušat æu doæi u nedjelju.
- Onda te èekam.
752
01:08:49,192 --> 01:08:52,104
Pažnja, Don Bosco,
nemojte da Vam padnu!
753
01:08:54,832 --> 01:08:56,629
754
01:08:56,792 --> 01:08:59,750
Ovako se više ne može.
Svake nedjelje ista prièa.
755
01:08:59,952 --> 01:09:02,068
Eh... eh... eh... eh...
756
01:09:02,352 --> 01:09:04,661
757
01:09:04,832 --> 01:09:06,709
Bravo!
- Hvala!
758
01:09:06,872 --> 01:09:10,148
Sada... red je na Ivanu!
Hajde, doði! - Hajde!
759
01:09:10,312 --> 01:09:12,587
Ivan! Ivan!
- Još jaèe!
760
01:09:12,752 --> 01:09:14,026
Naprijed, pokušaj!
761
01:09:15,432 --> 01:09:18,105
Oh, pa ti si bolji od mene!
Ne vrijedi!
762
01:09:18,552 --> 01:09:20,463
763
01:09:20,632 --> 01:09:23,704
Nauèit æete i mene?
- Doði ovdje, Mihovile!
764
01:09:25,352 --> 01:09:27,422
Gledaj, ovako drži!
765
01:09:28,152 --> 01:09:30,905
Don Bosco, puno je djeèaka
vani! Doðite! - Stižem!
766
01:09:31,072 --> 01:09:33,586
Objasni ti Mihovilu,
i ostalima!
767
01:09:33,752 --> 01:09:36,744
Budite dobri, ha?
Idemo, Comotti!
768
01:09:36,912 --> 01:09:42,032
Ivane! Ivane!
Ivane! Ivane!
769
01:09:42,552 --> 01:09:44,747
Dosta, ne vièite!
770
01:09:45,192 --> 01:09:46,830
Ne vièite!
771
01:09:47,472 --> 01:09:49,702
Molim vas, tišina!
Molim vas!
772
01:09:50,072 --> 01:09:54,668
773
01:09:54,832 --> 01:09:57,505
Dobri! Dobri! Tišina!
774
01:09:57,912 --> 01:09:59,789
Dobar dan, deèki!
Odakle ste?
775
01:09:59,952 --> 01:10:00,907
Ja sam iz Bielle!
776
01:10:01,072 --> 01:10:03,028
A ti?
- Iz svetog Zena na Ticinu.
777
01:10:03,672 --> 01:10:04,991
Ja sam iz Vercellija.
778
01:10:05,152 --> 01:10:07,461
U klaustru ima još mjesta.
- Ne!!
779
01:10:07,912 --> 01:10:08,662
Ne.
780
01:10:08,832 --> 01:10:11,392
Hajdemo, deèki, ulazite!
- Živio!
781
01:10:11,552 --> 01:10:14,510
Polako, ne trèite!
782
01:10:18,432 --> 01:10:19,911
A zašto ti ne ulaziš?
783
01:10:29,952 --> 01:10:31,021
Enrico!
784
01:10:32,752 --> 01:10:34,743
Jako sam sretan što te vidim,
sine moj!
785
01:11:03,352 --> 01:11:04,990
Gledaj! Evo Don Bosca!
786
01:11:05,512 --> 01:11:07,150
Dobar dan, deèki! Kako ide?
787
01:11:07,312 --> 01:11:09,985
Zdravo! - Zdravo, Don Bosco!
- Dobar dan, Giulio!
788
01:11:11,232 --> 01:11:12,381
Don Bosco!
789
01:11:12,912 --> 01:11:16,063
Evo novog radnika.
Moj dobri prijatelj, Enrico Zarello.
790
01:11:16,232 --> 01:11:17,460
Zdravo.
- Dobar dan.
791
01:11:17,632 --> 01:11:21,022
Nisam siguran treba li mi još
jedan radnik. - Uèinite to za mene.
792
01:11:21,312 --> 01:11:24,543
Razgovarat æu sa gazdom.
- Hvala, i molim vas:
793
01:11:25,072 --> 01:11:28,587
..dajte im sat vremena odmora
i neka ne rade nakon zalaska sunca.
794
01:11:28,752 --> 01:11:32,301
Ne mogu raditi 12 sati dnevno!
To kažem i radi vas:
795
01:11:32,472 --> 01:11:35,430
..kad bi se mogli odmoriti,
radili bi više.
796
01:11:35,592 --> 01:11:38,504
Znate da ne ovisi o meni,
uèinit æu što je moguæe.
797
01:11:40,392 --> 01:11:41,381
Hvala!
798
01:11:41,552 --> 01:11:42,951
Ponašaj se dobro!
799
01:11:45,112 --> 01:11:48,468
Doviðenja.
- Doviðenja i hvala! Zbogom, deèki!
800
01:11:48,632 --> 01:11:51,351
Vrati se posjetiti nas!
- Budite dobri!
801
01:11:51,512 --> 01:11:53,230
802
01:11:53,392 --> 01:11:54,507
Doviðenja, Don Bosco.
803
01:11:54,672 --> 01:11:56,264
Vidimo se u nedjelju!
804
01:11:56,912 --> 01:11:58,425
U nedjelju!
805
01:11:58,592 --> 01:12:02,551
Nisi ga poznavao? Baš je pravi prijatelj.
- Ostavi sad to i vrati se raditi!
806
01:12:12,152 --> 01:12:16,509
Ovo pismo su potpisali
svih sveæenici iz zavoda.
807
01:12:18,592 --> 01:12:20,344
Zavod je mjesto za studij i molitvu.
808
01:12:20,512 --> 01:12:23,265
Ne možemo primati djeèake
svaku nedjelju.
809
01:12:23,912 --> 01:12:25,140
810
01:12:25,312 --> 01:12:30,102
Imaju pravo. Potražit æu
neko drugo mjesto, ali nije to lako!
811
01:12:30,272 --> 01:12:34,663
Slušaj! Želim ti predložiti
utoèište za problematiène djevojke,..
812
01:12:34,832 --> 01:12:41,021
..kojeg je osnovala markiza Barolo.
Udovica je bez djece,..
813
01:12:41,192 --> 01:12:46,585
..i nasljednica golemog bogastva
te se posvetila pomaganju siromašnima.
814
01:12:46,832 --> 01:12:51,030
Bit æe mjesta i za moje djeèake?
- Ne znam, možeš ju to pitati!
815
01:12:51,192 --> 01:12:53,990
Sve ovisi o utisku
kojeg æeš ostaviti na nju.
816
01:13:03,072 --> 01:13:04,346
817
01:13:06,912 --> 01:13:09,745
Napuštene djevojke
su tako jednostavne,..
818
01:13:09,912 --> 01:13:13,461
..to što su izgubile samopoštovanje
je veæi problem od siromaštva.
819
01:13:14,112 --> 01:13:18,708
Brzo æete to otkriti, ako prihvatite
biti naš duhovnik.
820
01:13:18,872 --> 01:13:22,990
Tu sam zbog toga. - Otkrit æete
da je to jedan težak zadatak.
821
01:13:24,032 --> 01:13:27,263
Mislite da je raditi sa stotinu
napuštenih djeèaka nekakva šala?
822
01:13:27,432 --> 01:13:30,742
Govorim Vam o mojim djevojkama,
ne o Vašim deèkima!
823
01:13:31,312 --> 01:13:34,987
Oprostite mi, ali misao da im pronaðem
mjesto gdje æe biti..
824
01:13:35,632 --> 01:13:40,581
..zabrinjava me noæu i danju.
- Znam. Don Cafasso mi je prièao o tome.
825
01:13:40,952 --> 01:13:43,625
Rekla sam mu da u mom utoèištu
ima pregršt mjesta za igru.
826
01:13:43,792 --> 01:13:46,704
Mogli bi ste ih koristi nedjeljom
za oratorij, ako želite.
827
01:13:48,912 --> 01:13:52,188
Svakako, dat æu Vam godišnju plaæu od
600 lira.
828
01:13:55,152 --> 01:13:57,712
Plus za hranu i smještaj.
829
01:14:00,192 --> 01:14:04,231
Zar Vam ovo nije dobra ponuda?
- Da, odlièna. Hvala Vam.
830
01:14:04,392 --> 01:14:05,427
Dakle?
831
01:14:06,392 --> 01:14:09,145
Recite mi, prihvaæate li ili ne?
- Da, prihvaæam,..
832
01:14:10,232 --> 01:14:13,030
..ako bi moji deèki mogli
dolazili ne samo nedjeljom,..
833
01:14:13,192 --> 01:14:15,945
..veæ svaki dan.
- Jeste li sigurni da se možete posvetiti..
834
01:14:16,112 --> 01:14:18,945
..istovremeno mojim djevojkama
i Vašem oratoriju?
835
01:14:19,512 --> 01:14:22,743
Naviknut sam na naporni rad.
I život koji sam izabrao,..
836
01:14:23,032 --> 01:14:24,863
..koji je Bog zamislio za mene,..
837
01:14:25,672 --> 01:14:26,866
..me ispunja sreæom.
838
01:14:39,432 --> 01:14:40,785
Dobar dan, djevojke!
839
01:14:40,952 --> 01:14:42,783
Dobar dan, preèasni.
840
01:14:43,752 --> 01:14:46,983
Vjerujem da vam je markiza
prièala o meni! Evo me!
841
01:14:47,272 --> 01:14:50,309
Ja sam Don Bosco,
vaš novi duhovnik.
842
01:14:50,472 --> 01:14:51,905
843
01:14:53,952 --> 01:14:55,101
Kako se zoveš?
844
01:14:55,912 --> 01:14:57,140
Marijela.
845
01:14:58,272 --> 01:15:00,024
Zašto me ne gledaš u oèi?
846
01:15:00,192 --> 01:15:03,946
Jer je zloèesta poput nas
ostalih, zar ne?
847
01:15:07,472 --> 01:15:10,669
Ha, možda je neka od vas i poèinila
kakvu pogrešku u prošlosti,..
848
01:15:10,832 --> 01:15:14,347
..ali ja zloèeste djevojke ne vidim.
Ti se smatraš zloèestom?
849
01:15:17,072 --> 01:15:18,824
Vidio sam te, Marijella!
850
01:15:19,792 --> 01:15:22,465
Imaš lijepe oèi.
Zašto ih skrivaš?
851
01:15:23,432 --> 01:15:27,869
Zapamti da su oèi dar Božji!
Ne trebaš ih se sramiti.
852
01:15:31,112 --> 01:15:40,384
853
01:15:50,032 --> 01:15:51,021
Gledaj!
854
01:15:51,232 --> 01:15:52,187
Sviða ti se?
855
01:15:53,272 --> 01:15:56,309
Radi li?
- Naravno! Bio je oèev.
856
01:15:57,552 --> 01:16:01,022
Kakav lijepi sat!
Nikada nisam vidio nijednog ovako lijepog.
857
01:16:01,752 --> 01:16:03,822
Poklonio mi ga je prije smrti.
858
01:16:13,312 --> 01:16:14,904
Mihovile! Josipe!
859
01:16:16,072 --> 01:16:17,744
Doðite, trebamo pomoæ!
860
01:16:17,912 --> 01:16:19,027
Idemo!
861
01:16:24,232 --> 01:16:26,951
Ej, deèki!
Doveo sam pojaèanje!
862
01:16:31,112 --> 01:16:36,061
863
01:16:58,712 --> 01:17:00,589
Guraj! Guraj! Guraj!
864
01:17:00,752 --> 01:17:02,470
865
01:17:03,352 --> 01:17:06,708
Pobijedila je Buzzetijeva momèad!
866
01:17:07,232 --> 01:17:11,020
Idemo sad svi marendati!
- Da! - Svi! - Daj, daj!
867
01:17:12,752 --> 01:17:16,142
Mihovile, vrijeme je povratku kuæi!
- Još minutu!
868
01:17:16,712 --> 01:17:18,748
Zatim su promijenili!
869
01:17:20,912 --> 01:17:22,664
Dobar dan, gospoðo Rua!
870
01:17:24,232 --> 01:17:27,269
Imate odliènog sina,
dobar je. - Znam!
871
01:17:27,432 --> 01:17:31,061
Zbog toga ne želim da se pokvari
boraveæi u lošem društvu.
872
01:17:31,432 --> 01:17:36,790
Uistinu, mnogi su mu dobri prijatelji.
- Neka su, ali bolje je da ga držim na oku!
873
01:17:37,032 --> 01:17:39,705
Mihovile! - Trebam iæi.
- Idemo, kasno je!
874
01:17:43,952 --> 01:17:46,512
Sav si oznojan.
Imaš li rupèiæ?
875
01:17:51,872 --> 01:17:53,510
Što tražiš?
- Sat!
876
01:17:54,392 --> 01:17:57,225
Gdje je?
- Izgubio si oèev sat?!
877
01:18:01,032 --> 01:18:02,385
878
01:18:09,832 --> 01:18:12,300
Izgubio si nešto?
- Da, moj sat!
879
01:18:22,472 --> 01:18:26,351
Reci istinu: ti si ga uzeo!
- Što govoriš? Ja nisam uzeo ništa!
880
01:18:26,512 --> 01:18:28,707
Ne pravi se pametan! Isprazni džepove!
881
01:18:29,072 --> 01:18:30,710
Gledaj ti svoje poslove!
882
01:18:31,792 --> 01:18:35,467
883
01:18:35,632 --> 01:18:37,623
Dosta!
884
01:18:38,032 --> 01:18:39,021
Zgazi ga!
885
01:18:39,192 --> 01:18:43,071
Prekinite! Enrico! Prekinite!
886
01:18:51,872 --> 01:18:53,863
On ga je uzeo! Sad se razbio!
887
01:18:55,432 --> 01:18:59,664
Ovo ti nazivaš oratorijem?
Da te potkradaju?
888
01:19:02,032 --> 01:19:04,592
Èestitke!
Lijepo ih uèite!
889
01:19:06,232 --> 01:19:07,301
Idemo!
890
01:19:08,832 --> 01:19:11,266
Rekla sam ti da tu ne dolaziš!
891
01:19:11,432 --> 01:19:14,663
Ovdje su same propalice!
Neæeš više tu dolaziti!
892
01:19:17,152 --> 01:19:18,301
Idemo!
893
01:19:22,672 --> 01:19:25,903
Zašto si ga ukrao?
- Nisam ga ukrao! Bio je na zemlji!
894
01:19:27,472 --> 01:19:29,702
I zašto mu ga nisi odmah vratio?
895
01:19:33,552 --> 01:19:35,508
Dobro, poslije æemo prièati.
896
01:19:37,472 --> 01:19:41,511
Ja nikada nisam imao sat!
Kad naðem jednog, uzmem ga.
897
01:19:41,792 --> 01:19:45,705
Ako ga ne mogu uzeti, ukradem! To je
èinio moj otac pa æu i ja!
898
01:19:45,872 --> 01:19:48,022
Ja sam takav
i neæete me nikada promijeniti!
899
01:19:48,592 --> 01:19:51,231
Ja nisam poput vas!
- Enrico!
900
01:19:53,392 --> 01:19:54,745
Enrico!
901
01:20:06,712 --> 01:20:10,148
Bože milosrdni Oèe,
molim Te oprost za moje grijehe.
902
01:20:10,432 --> 01:20:13,071
Optužio sam Enrica,
umjesto da sam ga pokušao razumjeti.
903
01:20:14,152 --> 01:20:19,306
Kako se mogu brinuti o stotinu
djeèaka, kad ne uspijevam razumjeti jednoga?
904
01:20:22,952 --> 01:20:25,341
Molim Te, vrati nam Enrica!
905
01:20:27,392 --> 01:20:29,144
Vrati nam Enrica, Gospodine!
906
01:20:30,912 --> 01:20:32,265
907
01:20:35,672 --> 01:20:39,904
Ivane, mladi Cagliero
bi želio s tobom razgovarati. - Neka uðe.
908
01:20:45,592 --> 01:20:47,947
Reci. Što je?
909
01:20:50,792 --> 01:20:54,148
Moja je pogreška što je Enrico pobjegao,
nisam se trebao miješati.
910
01:20:55,392 --> 01:20:58,065
Nije to tvoja pogreška, Ivane.
911
01:21:00,512 --> 01:21:03,072
Želio bih se ispovijediti,
ali ne znam kako se to radi.
912
01:21:03,432 --> 01:21:06,981
Hoæete li mi pomoæi?
- Nije teško. Sjedni!
913
01:21:10,352 --> 01:21:11,671
914
01:21:13,312 --> 01:21:14,381
Dakle,..
915
01:21:15,632 --> 01:21:18,783
..razmišljaj kako si povrijedio
nekog prijatelja, ne,..
916
01:21:19,472 --> 01:21:20,985
..tvog najboljeg prijatelja.
917
01:21:21,152 --> 01:21:24,224
Žao ti je jer misliš da je vašem
prijateljstvu kraj, meðutim..
918
01:21:24,472 --> 01:21:27,828
..ti ga upitaš oproštenje i on...
on te zagrli,..
919
01:21:28,552 --> 01:21:32,704
..oprosti ti i ponovno postanete
prijatelji kao prije,..
920
01:21:33,432 --> 01:21:35,388
..èak i bolji nego prije!
921
01:21:37,152 --> 01:21:39,108
Ovaj najbolji prijatelj je Isus?
922
01:21:44,432 --> 01:21:45,387
Da.
923
01:21:46,192 --> 01:21:49,184
924
01:21:49,352 --> 01:21:52,230
Don Boscov oratorij
odvlaèi deèke od župa.
925
01:21:52,392 --> 01:21:56,829
Župnici s pravom prigovaraju.
- Ma oni nemaju svoju župu,..
926
01:21:57,392 --> 01:22:00,543
..on ih barem približi vjeri
te ih štogod nauèi.
927
01:22:02,392 --> 01:22:03,507
Preuzvišeni...
928
01:22:03,872 --> 01:22:07,421
Markiza, oprostite, možemo li razgovarati?
- Sa zadovoljstvom.
929
01:22:10,712 --> 01:22:15,228
Èini se da se preèasni don Bosco
koristi previše Vašom dobrotom.
930
01:22:15,592 --> 01:22:19,346
Uistinu želi samo povratiti
èast jadnih djeèaka,..
931
01:22:19,512 --> 01:22:24,905
..kao što radim ja s mojim djevojkama.
- Ali njihovo miješanje je skandalozno!
932
01:22:25,232 --> 01:22:28,622
Ti deèki nikada nisu imali
što raditi sa mojim djevojkama,..
933
01:22:28,792 --> 01:22:31,101
..nije se ništa dogodilo!
Vaše ideje su samo..
934
01:22:31,552 --> 01:22:35,704
..iluzije, gospodine Upravitelju!
- Kako možete biti tako sigurni?
935
01:22:37,872 --> 01:22:39,305
Ne budite cinièni!
936
01:22:39,952 --> 01:22:43,991
Markiza, savjetujem Vam
da prekinete taj skandal..
937
01:22:44,152 --> 01:22:48,225
..prije nego Vaš zavod ne doðe
na loš glas te budete prevareni.
938
01:22:55,712 --> 01:22:58,863
939
01:23:01,872 --> 01:23:05,148
Poljubi me?
- Prekini!
940
01:23:05,952 --> 01:23:08,147
Evo markize! Odmakni se!
941
01:23:10,392 --> 01:23:11,541
Odmakni se!
942
01:23:12,832 --> 01:23:14,470
Vratite se brzo unutra!
943
01:23:20,432 --> 01:23:23,105
A ti, što gledaš?
Zar se ne sramiš?
944
01:23:24,152 --> 01:23:25,267
Gdje je Don Bosco?
945
01:23:26,032 --> 01:23:30,310
U ime Oca i Sina
i Duha Svetoga. - Amen.
946
01:23:33,032 --> 01:23:36,661
Markiza! Drago mi Vas je vidjeti!
Došli ste nas posjetiti!
947
01:23:36,832 --> 01:23:38,982
Moramo razgovarati!
- Odmah?!
948
01:23:39,392 --> 01:23:43,305
Ne mogu dozvoliti da se deèki i
djevojke viðaju!
949
01:23:43,872 --> 01:23:46,625
I ja mislim da je to opasno.
950
01:23:48,312 --> 01:23:53,625
Ja sam siromašni sveæenik,
a Vi ste....
951
01:23:55,192 --> 01:23:56,261
Oprostite.
952
01:23:56,712 --> 01:23:59,465
Uistinu, èinite mnogo
za Vaše djevojke..
953
01:23:59,712 --> 01:24:03,148
..ali trebali bi raditi zajedno,
ne sukobljavajuæi se.
954
01:24:03,392 --> 01:24:07,180
Bilo bi korisnije i za mlade.
Ne dajemo im lijepi primjer.
955
01:24:07,352 --> 01:24:11,664
Ne, dozovoliti Vam da se bavite
mojim zavodom i Vašim oratorijem..
956
01:24:11,832 --> 01:24:15,347
..je bila pogreška..
Pretežak je to zadatak za Vas!
957
01:24:17,632 --> 01:24:19,463
I Vaše zdravlje je naèeto.
958
01:24:20,232 --> 01:24:22,666
Nije moje zdravlje što Vas brine.
959
01:24:24,312 --> 01:24:27,463
Vi ste zabrinuti za djevojke,
te Vas razumijem.
960
01:24:28,712 --> 01:24:33,467
No ako budemo više vjerovali u mlade,
neæemo se nikada prevariti.
961
01:24:33,712 --> 01:24:35,668
Žao mi je, ne mogu više riskirati.
962
01:24:40,032 --> 01:24:43,581
Tražim od Vas da birate
izmeðu Vaših deèkiju i mojih djevojaka.
963
01:24:45,512 --> 01:24:47,184
Markiza,..
964
01:24:47,632 --> 01:24:50,385
..ne možete me pitati
da napustim moje djeèake.
965
01:24:50,552 --> 01:24:52,986
Sve me pitajte, samo to ne.
966
01:24:53,352 --> 01:24:56,583
Imate tjedan dana da pronaðete
drugo mjesto za oratorij!
967
01:25:00,152 --> 01:25:01,187
Ne.
968
01:25:05,032 --> 01:25:06,181
Hvala.
969
01:25:12,232 --> 01:25:13,381
970
01:25:16,232 --> 01:25:19,781
Ne mogu vjerovati. Nemojte mi reæi
da plaæate raèun unaprijed.
971
01:25:25,512 --> 01:25:29,266
Kako ste ih našli? - Zahvaljujuæi
darežljivim ljudima što me okružuju..
972
01:25:29,432 --> 01:25:31,627
..ukljuèujuæi i Vas.
973
01:25:31,792 --> 01:25:33,623
Osjeæate li se dobro?
- Da.
974
01:25:34,152 --> 01:25:37,224
Peppe, poznaješ li nekoga
tko bi mi mogao iznajmiti teren?
975
01:25:38,712 --> 01:25:39,861
Doðite sa mnom!
976
01:25:42,512 --> 01:25:43,467
Tonio!
977
01:25:44,912 --> 01:25:46,265
Tonio!
- Što je bilo?
978
01:25:47,832 --> 01:25:51,347
Nisi li ti želio iznajmiti teren?
- Iznajmite ga meni!
979
01:25:51,832 --> 01:25:54,585
Tako dakle, doveli biste Vaše
djeèake da se ispušu!
980
01:25:55,112 --> 01:25:57,580
Nažalost, oèe.
- Molim Vas!
981
01:25:58,232 --> 01:26:00,666
Ne mogu.
Uništili biste mi teren...
982
01:26:01,032 --> 01:26:03,990
... i još bi me pitali
popust na zajam!
983
01:26:05,632 --> 01:26:08,305
Svejedno, hvala ti, Peppe.
- Žao mi je.
984
01:26:15,952 --> 01:26:19,706
Nadbiskup ti neæe pomoæi.
- Zašto? Što su mu rekli?
985
01:26:20,792 --> 01:26:22,862
Da se ne ponašaš
poput jednog sveæenika.
986
01:26:23,032 --> 01:26:26,547
Rekli su da se, spuštajuæi na razinu mladih,
igrajuæi se s njima...
987
01:26:26,712 --> 01:26:29,067
... kada te vide
s njima na ulici...
988
01:26:30,432 --> 01:26:32,070
...da si izgubio svoju èast.
989
01:26:32,232 --> 01:26:35,383
Ma zašto se ti sveæenici
ne pitaju zašto ja to radim?
990
01:26:35,832 --> 01:26:38,744
Neki govore da si
pobornik revolucije.
991
01:26:38,912 --> 01:26:41,665
Drugi da si totalno lud.
992
01:26:42,072 --> 01:26:45,303
Ja sam jedan sveæenik koji se brine
za djecu s ulice.
993
01:26:46,352 --> 01:26:48,820
I za ovo sam pobornik revolucije?
994
01:26:49,192 --> 01:26:53,902
Ja sam ti prijatelj. Moraš ušutkati
ove glasove prije nego nastave dalje govoriti.
995
01:26:54,552 --> 01:26:55,905
Moraš uraditi nešto!
996
01:26:57,152 --> 01:26:58,426
Što mogu uraditi?
997
01:27:03,192 --> 01:27:07,105
Tražim samo malo mjesta za oratorij!
- Veæ sam prièao, ali uzalud!
998
01:27:09,992 --> 01:27:14,144
...odlazim za Wales.
Šalju me u misije u Cardiff.
999
01:27:16,472 --> 01:27:18,224
Ne znam kad æemo se opet vidjeti.
1000
01:27:21,392 --> 01:27:23,747
Bog te blagoslovio, prijatelju moj.
1001
01:27:25,152 --> 01:27:26,346
1002
01:27:26,512 --> 01:27:28,389
Bok. - Bok.
- Bok!
1003
01:27:30,632 --> 01:27:32,782
Do sutra!
- Da, bok. - Bok.
1004
01:27:39,192 --> 01:27:40,830
Bok, deèki!
1005
01:27:43,352 --> 01:27:44,228
1006
01:27:44,392 --> 01:27:46,952
Ovaj je?
- Da. Slušaj,..
1007
01:27:47,712 --> 01:27:51,341
...odustanimo, bolje je.
- Zašuti! Gdje drži novce?
1008
01:27:51,632 --> 01:27:52,906
Ima ih u džepu.
1009
01:27:59,312 --> 01:28:01,872
Nemoj se micati!
- Što hoæeš? - Šuti!
1010
01:28:05,592 --> 01:28:07,548
Daj novac, šugo jedna.
1011
01:28:10,752 --> 01:28:13,220
Ja te poznajem!
Ti si Enrico Zarello!
1012
01:28:13,392 --> 01:28:16,111
Zatvori ta usta!
Što èekaš? Uzmi novac!
1013
01:28:16,272 --> 01:28:17,421
1014
01:28:17,592 --> 01:28:18,820
Što si napravio?
1015
01:28:19,272 --> 01:28:21,024
1016
01:28:22,432 --> 01:28:24,468
Uzeo sam novac. Bježimo!
1017
01:28:28,232 --> 01:28:29,267
Požuri se!
1018
01:28:31,632 --> 01:28:32,701
Požuri se!
1019
01:28:34,752 --> 01:28:36,902
1020
01:28:42,872 --> 01:28:45,750
1021
01:28:45,912 --> 01:28:48,062
Ej! Što se dogaða ovdje?
1022
01:28:50,552 --> 01:28:51,587
Stani!
1023
01:28:55,752 --> 01:29:01,622
1024
01:29:09,392 --> 01:29:13,590
Naèinite što jaèu buku!
Trèite, igrajte se, zabavite se!
1025
01:29:13,752 --> 01:29:17,381
Napravite buku!
Danas ne želim vidjeti tužna lica!
1026
01:29:17,552 --> 01:29:19,383
1027
01:29:23,872 --> 01:29:26,625
Tako su sretni
kad se igraju skupa. - Mh.
1028
01:29:27,192 --> 01:29:31,344
Još koji dan i moraš otiæi,
znaš li? - Znam.
1029
01:29:31,872 --> 01:29:34,830
Bit æeš bez novca.
Što misliš uraditi?
1030
01:29:35,792 --> 01:29:37,669
Gospodin æe mi pokazati put.
1031
01:29:37,832 --> 01:29:41,620
Preèasni, Upravitelj Vas želi vidjeti.
Hitno je!
1032
01:29:49,192 --> 01:29:50,864
Visosti, don Bosco.
1033
01:30:01,912 --> 01:30:05,382
Sjedite preèasni.
- Hvala, Visosti.
1034
01:30:11,832 --> 01:30:14,505
Postali ste jako poznati
ovdje u Torinu.
1035
01:30:14,952 --> 01:30:18,501
Vaš trud za dobrobit mladih
sve se više pokazuje zanimljivim.
1036
01:30:18,752 --> 01:30:24,702
Neki Vas jako hvale, a drugi
se pitaju kako ih kontrolirate.
1037
01:30:25,072 --> 01:30:28,906
Ja ih ne želim kontrolirati,
želim govoriti njihovim srcima.
1038
01:30:30,192 --> 01:30:35,949
U svakom od njih ima dobroga,
treba to samo otkriti i hraniti.
1039
01:30:36,792 --> 01:30:40,182
Nažalost što ova metoda
nije uspjela s jednim od njih.
1040
01:30:40,352 --> 01:30:45,187
Što to znaèi? - Enrico Zarello je
osuðen na smrt za ubojstvo.
1041
01:30:47,432 --> 01:30:50,583
Žrtva je
imala ženu i dvoje djece.
1042
01:30:51,552 --> 01:30:55,784
Što æu morati reæi udovici?
Da æu dati ljubav i vjernost kriminalcima?
1043
01:30:58,232 --> 01:30:59,790
Što Vi kažete na to?
1044
01:31:05,032 --> 01:31:06,385
1045
01:31:14,872 --> 01:31:16,021
Don Bosco!
1046
01:31:24,032 --> 01:31:26,592
1047
01:31:29,152 --> 01:31:32,508
Ostat æete sa mnom do kraja?
- Da, da.
1048
01:31:34,552 --> 01:31:37,783
1049
01:31:45,272 --> 01:31:49,231
Ne sjeæam se što se toèno dogodilo,
znam samo da sam ga ja ubio.
1050
01:31:51,472 --> 01:31:54,509
Bruno je bio sa mnom,
nije bila njegova greška.
1051
01:31:57,992 --> 01:32:01,507
Ubio sam ga ja.
Ubio sam ga ja!
1052
01:32:09,232 --> 01:32:10,426
Pst...
1053
01:32:15,592 --> 01:32:17,742
Ja te odriješujem od tvojih grijeha.
1054
01:32:17,952 --> 01:32:22,025
U ime Oca i Sina
i Duha Svetoga.
1055
01:32:24,152 --> 01:32:25,426
Amen.
- Amen.
1056
01:32:29,512 --> 01:32:30,706
Spasit æu se?
1057
01:32:32,072 --> 01:32:35,951
Ako je tvoje kajanje iskreno,
spasit æeš se...
1058
01:32:41,712 --> 01:32:45,022
...zato što si tražio oprost od Boga,
a On je milostiv.
1059
01:32:45,712 --> 01:32:50,069
Oprostit æe mi iako sam ubio?
- Da, da.
1060
01:32:51,392 --> 01:32:55,863
Bog te prima meðu svoje ruke,
sa svojom beskrajnom ljubavi, poput oca..
1061
01:32:58,312 --> 01:32:59,745
..koji prihvaæa svoga sina.
1062
01:33:01,232 --> 01:33:04,588
Ja nisam nikada... želio dobro
nikome u mom životu.
1063
01:33:13,832 --> 01:33:15,584
Vama želim dobro.
1064
01:33:22,152 --> 01:33:24,188
1065
01:33:38,472 --> 01:33:40,030
Oprosti mi, sine moj.
1066
01:33:57,792 --> 01:33:58,747
Enrico,..
1067
01:33:58,912 --> 01:34:01,221
.. sjeti se:
ljudi su te osudili,..
1068
01:34:01,392 --> 01:34:03,747
.. ali Gospodin
ti daje svoj oprost.
1069
01:34:09,512 --> 01:34:11,070
Ne, ne...
1070
01:34:13,592 --> 01:34:16,629
Ne, ne... Molim vas, ne...
1071
01:34:17,792 --> 01:34:23,344
Molim vas, ne!
Ne želim umrijeti!
1072
01:34:24,712 --> 01:34:29,740
Molim vas! Pustite me! Ne! Ne!
1073
01:34:40,552 --> 01:34:43,669
1074
01:34:53,072 --> 01:34:54,300
Enrico?
1075
01:35:01,552 --> 01:35:03,110
Enrico?
1076
01:35:07,072 --> 01:35:11,384
Ja sam mu govorio da pobjegne,
ali on je ostao tamo, s nožem u ruci.
1077
01:35:11,752 --> 01:35:14,630
Nije se pomaknuo, zato što si mu napunio
glavu s lažima.
1078
01:35:14,792 --> 01:35:18,705
Ti si ga promijenio! Ti!
Tvoja je krivnja što je umro!
1079
01:35:20,472 --> 01:35:23,544
1080
01:35:23,712 --> 01:35:27,341
Izgubili smo obojica.
Obojica.
1081
01:35:29,432 --> 01:35:31,582
Tvoja je krivnja što je umro!
1082
01:35:40,752 --> 01:35:42,788
Molim te, Oèe,..
1083
01:35:44,232 --> 01:35:46,302
..ako sam bio ohol..
1084
01:35:46,552 --> 01:35:51,103
.. misleæi da im mogu pomoæi
i voljeti one deèke kao svoje sinove..
1085
01:35:53,552 --> 01:35:55,429
..spreman sam odustati,..
1086
01:35:57,512 --> 01:35:59,150
..i napustiti sve.
1087
01:36:05,192 --> 01:36:09,265
Ali, ako
želiš da nastavim,..
1088
01:36:12,312 --> 01:36:13,870
..pokaži mi put.
1089
01:36:17,032 --> 01:36:18,465
Pokaži mi put!
1090
01:36:21,632 --> 01:36:22,985
1091
01:36:26,032 --> 01:36:27,181
Don Bosco!
1092
01:36:28,632 --> 01:36:29,781
Tko ste Vi?
1093
01:36:30,432 --> 01:36:32,104
Tko Vas je pustio da uðete?
1094
01:36:34,672 --> 01:36:38,108
Moje ime je Franjo Pinardi.
- Ne èini mi se da Vas poznajem.
1095
01:36:38,552 --> 01:36:40,031
Ali ja poznajem Vas,..
1096
01:36:40,872 --> 01:36:44,228
.. i divim Vam se
zbog svega što radite za mlade.
1097
01:36:45,592 --> 01:36:48,948
Saznao sam da tražite jedno mjesto
za smjestiti se. - Da.
1098
01:36:49,592 --> 01:36:54,541
Ja imam jedno mjesto. Ako želite
možete doæi i vidjeti ga odmah. Onda?
1099
01:36:56,192 --> 01:36:58,069
1100
01:37:18,032 --> 01:37:20,944
Ovdje možete smjestiti
Vaš laboratorij. - Oratorij.
1101
01:37:21,112 --> 01:37:23,068
Ovo može postati kapelica.
1102
01:37:23,232 --> 01:37:26,747
Sve æu Vam staviti na mjesto ja.
Bit æe jedan savršen laboratorij!
1103
01:37:26,912 --> 01:37:30,427
Oratorij!
- Laboratorij... Oratorij... Isto je!
1104
01:37:34,432 --> 01:37:38,789
Tko živi ovdje? - Nitko.
Malo je: jedna sobica i kuhinja.
1105
01:37:39,032 --> 01:37:42,581
Ako želite, iznajmit æu Vam i ovo.
Naplatit æu Vam povoljno!
1106
01:37:45,392 --> 01:37:47,952
Da, osjeæam ga!
1107
01:37:48,512 --> 01:37:52,346
Oratorij Svetog Franje Saleškog
napokon æe imati jednu kuæu!
1108
01:37:52,872 --> 01:37:57,229
1109
01:38:19,472 --> 01:38:21,303
Dobrodošli, deèki!!
1110
01:38:21,472 --> 01:38:24,305
Ovo je jedan trenutak radosti
za sve nas!
1111
01:38:25,072 --> 01:38:27,905
Bilo je teško,
ali smo uspjeli!
1112
01:38:28,752 --> 01:38:30,822
Ovo je naša nova kuæa!
1113
01:38:31,272 --> 01:38:34,503
Moramo zahvliti Bogu
što nas je doveo do ovdje.
1114
01:38:34,872 --> 01:38:38,308
Isto je kao...kako se
dogada sa kupusom.
1115
01:38:38,472 --> 01:38:42,147
Da bi narasli s jednom velikom glavom
moraju se presaditi.
1116
01:38:42,792 --> 01:38:46,023
Tako je i naš oratorij bio
pomican na razna mjesta,..
1117
01:38:46,192 --> 01:38:50,743
.. i svaki put je rastao
i ojaèao je! - Daa!
1118
01:38:50,912 --> 01:38:52,140
Dobrodošli u Valdocco!
1119
01:38:53,552 --> 01:38:56,703
Preseljenje u Valdocco
bez mojeg dopuštenja..
1120
01:38:56,872 --> 01:38:59,181
..je izraz jednog
nepoštivanja mene..
1121
01:39:00,352 --> 01:39:04,106
..i svake druge vlasti.
Dajte nareðenje stražarima da ih istjeraju!
1122
01:39:04,272 --> 01:39:07,582
Želim da odmah bude napravljeno!
- Naravno, Vaša Visosti.
1123
01:39:20,574 --> 01:39:23,042
1124
01:39:32,254 --> 01:39:33,528
Daj, daj, daj!
1125
01:39:34,974 --> 01:39:36,532
Brže!
- Dodaj!
1126
01:39:37,654 --> 01:39:38,928
Ovdje! Ovdje!
1127
01:39:40,694 --> 01:39:44,164
1128
01:39:44,334 --> 01:39:45,813
Da li sve u redu, Don Bosco?
1129
01:39:49,214 --> 01:39:50,329
Aj!
1130
01:39:51,774 --> 01:39:52,650
Petre!
1131
01:39:52,814 --> 01:39:53,769
Petre!
1132
01:39:54,614 --> 01:39:57,367
Jesi li se ozljedio?
- Da! Ivan me je gurnuo!
1133
01:39:58,254 --> 01:40:01,166
Ne želim više igrati.
Idem! - Petre!
1134
01:40:01,734 --> 01:40:04,089
Èekaj! - Jesi li ga ozlijedio!
- Nisam vidio!
1135
01:40:04,254 --> 01:40:07,212
Dosta! Prestanite!
Ivane! Jospie!
1136
01:40:07,654 --> 01:40:08,609
Završite!
1137
01:40:08,774 --> 01:40:10,651
Nisam uradio namjerno!
1138
01:40:10,814 --> 01:40:15,649
Vjerujem ti. Sad se smirite!
Ne treba se svaðati.
1139
01:40:17,214 --> 01:40:18,363
Pomirite se.
1140
01:40:18,814 --> 01:40:19,963
Naprijed!
1141
01:40:22,414 --> 01:40:24,769
Tko je onaj djeèaèiæ?
- Tko? - Onaj tamo.
1142
01:40:25,014 --> 01:40:26,083
Ne znam.
1143
01:40:28,694 --> 01:40:29,843
Dobar dan!
1144
01:40:30,294 --> 01:40:31,647
Ej, dodaj loptu!
1145
01:40:32,694 --> 01:40:33,922
Hvala. Uzmi!
1146
01:40:34,854 --> 01:40:37,926
- Tko si ti? Nisam te nikad vidio.
- Zovem se Dominik Savio,..
1147
01:40:38,094 --> 01:40:40,244
..dolazim iz Mondonija.
- Ja sam Don Bosco.
1148
01:40:41,054 --> 01:40:44,205
- Znam, èuo sam jednu Vašu
propovijed prije nekoliko dana. - Mh.
1149
01:40:44,574 --> 01:40:45,802
I što sam rekao?
1150
01:40:46,134 --> 01:40:50,047
Da volimo Boga od malena, zato
što poslije može biti prekasno.
1151
01:40:50,294 --> 01:40:51,647
Bravo, Dominièe!
1152
01:40:54,934 --> 01:40:55,889
Što je?
1153
01:40:58,214 --> 01:41:00,682
Volio bih se obrazovati
kako bih postao sveæenik.
1154
01:41:02,934 --> 01:41:04,686
Mislim da si dobro sukno!
1155
01:41:05,534 --> 01:41:07,684
Rekli su mi da ste Vi jedan dobar krojaè.
1156
01:41:07,854 --> 01:41:12,006
A to hoæe reæi da zajedno pokušamo
sašiti jedno lijepo odijelo za Gospodina.
1157
01:41:12,654 --> 01:41:16,283
- Don Bosco, treba nam pojaèanje!
- Dolazim! Naprotiv, dolazimo.
1158
01:41:16,534 --> 01:41:18,411
Ekipa ima jednog èovjeka više.
1159
01:41:25,934 --> 01:41:28,243
Jednog jakog.
Nemam ga.
1160
01:41:28,414 --> 01:41:30,325
A špade?
2 punta.
1161
01:41:37,934 --> 01:41:40,050
Nadam se da neæu morati
koristiti pušku.
1162
01:41:40,214 --> 01:41:42,887
Oèistit æemo ili na dobar
ili na loš naèin.
1163
01:41:43,054 --> 01:41:45,329
Kako se dolazi do Don Boscovog
Oratorija?
1164
01:41:45,494 --> 01:41:47,450
Pustite ga na miru,
to je jedan sveti èovjek!
1165
01:41:47,614 --> 01:41:49,570
Gradski vikar
ne misli tako.
1166
01:41:49,734 --> 01:41:51,326
Koja je ulica?
1167
01:41:51,494 --> 01:41:55,203
Nastavite ravno.
Oratorij je poslije mosta.
1168
01:41:56,894 --> 01:41:59,533
Dobro, imamo vremena
popiti jednu èašicu.
1169
01:42:04,854 --> 01:42:07,971
- Ne možeš pobijediti uvijek!
- Ej, morao sam igrati!
1170
01:42:28,334 --> 01:42:30,529
- Daj, pomaknite ga!
- Okreni! - Kako je težak!
1171
01:42:30,694 --> 01:42:32,571
Gledaj! Orgulje!
1172
01:42:41,574 --> 01:42:43,246
Dali ste nam jedan veliki dar!
1173
01:42:43,414 --> 01:42:47,168
Pa ti si rekao da jedan Oratorij
bez glazbe je kao tijelo bez duše!
1174
01:42:47,534 --> 01:42:50,890
Da, i mislim da æemo puno
svirati i pjevati s deèkima!
1175
01:42:52,254 --> 01:42:55,371
- Nije valjda da znate svirati i orgulje?
- Mah, ti procijeni!
1176
01:42:55,534 --> 01:42:56,887
Pomakni se!
1177
01:42:57,654 --> 01:42:58,609
Doðite!
1178
01:42:59,694 --> 01:43:03,164
1179
01:43:03,334 --> 01:43:04,767
Ah, na vrijeme!
1180
01:43:06,294 --> 01:43:07,852
Don Bosco! Don Bosco!
1181
01:43:08,534 --> 01:43:09,489
Bruno!
1182
01:43:09,654 --> 01:43:12,248
- Dolazi straža!
- Što govoriš?
1183
01:43:12,614 --> 01:43:16,653
Èuo sam da žele zatvoriti
Oratorij. Morate uèiniti nešto.
1184
01:43:17,014 --> 01:43:18,163
Clementi...
1185
01:43:19,334 --> 01:43:22,246
- Obranimo Oratorij, deèki!
- Daa!
1186
01:43:22,414 --> 01:43:23,972
Smirite se!
1187
01:43:24,134 --> 01:43:25,886
Sad dosta!
1188
01:43:27,134 --> 01:43:29,694
Neæemo braniti Oratorij
sa silom.
1189
01:43:30,334 --> 01:43:34,213
- Želimo iæi s Vama.
- Dobro, samo budite mirni!
1190
01:43:40,654 --> 01:43:43,373
1191
01:43:44,094 --> 01:43:46,289
Tko Vam je dao dozvolu da uðete?
1192
01:43:46,454 --> 01:43:50,652
Gradski vikar! Imamo naredbu da ga ispraznimo
i da vas izbacimo sve.
1193
01:43:50,814 --> 01:43:54,409
Nemojte se usuditi dirati deèke
inaèe æete platiti poslije.
1194
01:43:54,574 --> 01:43:58,692
Ja æu prièati sa Clementijem! Ne vjerujem
da æe Vas Visost primiti.
1195
01:43:58,894 --> 01:44:00,850
Onda, idem osobno kod kralja!
1196
01:44:05,614 --> 01:44:07,286
1197
01:44:17,574 --> 01:44:19,326
Moram prièati s kraljem, hitno je!
1198
01:44:19,494 --> 01:44:22,486
Morate prvo pitati njegovog vikara da Vas primi.
1199
01:44:22,654 --> 01:44:26,727
- Ne mogu èekati. Moram razgovarati s njim!
- Žao mi je, imamo naš red..
1200
01:44:26,894 --> 01:44:29,089
- Otprati ga do vrata!
- Doðite sa mnom!
1201
01:44:29,254 --> 01:44:32,803
Neæu se maknuti dok ne budem rekao
kralju ono što mu moram reæi!
1202
01:44:34,174 --> 01:44:35,448
Prièajte, dakle!
1203
01:44:43,734 --> 01:44:47,693
Vaša Visosti, ja sam don Ivan
Bosco. Pitam Vas za pravdu...
1204
01:44:47,854 --> 01:44:50,812
..zbog nasilja jednog višeg
èlana Vašeg kraljevstva..
1205
01:44:50,974 --> 01:44:54,205
..zbog štete uèinjene u Oratoriju u Valdoccu.
- Slijedite me.
1206
01:45:02,814 --> 01:45:04,645
1207
01:45:04,814 --> 01:45:07,726
Što radite?
Ovo je don Boscova soba!
1208
01:45:09,494 --> 01:45:11,769
Imamo naredbu za pretres.
1209
01:45:12,214 --> 01:45:13,852
To je besmisleno!
1210
01:45:14,414 --> 01:45:16,769
Nema ništa što vas može zanimati!
1211
01:45:19,094 --> 01:45:22,564
Što su ova pisma? - Dopisi
s biskupom i s Rimom.
1212
01:45:22,734 --> 01:45:24,611
Svaki sveæenik je povezan s Rimom!
1213
01:45:25,054 --> 01:45:26,885
Svi smo ovisni o Svetom Ocu!
1214
01:45:27,054 --> 01:45:30,490
Loše prièe!
Odnijet æemo sva ova pisma!
1215
01:45:32,814 --> 01:45:35,328
Ne možemo stajati mirno!
Ovo je nepravda!
1216
01:45:35,494 --> 01:45:37,849
Don Bosco nam je rekao
da ne budemo nasilni!
1217
01:45:38,094 --> 01:45:39,891
Da, ali ovo je previše!
1218
01:45:40,054 --> 01:45:43,603
- Ovo su raèuni od pekara.
- Ma kakvog pekara! To su dugovi!
1219
01:45:43,774 --> 01:45:47,813
- Odnesite ih i nastavite dalje tražiti!
- Tražite, ionako neæete ništa naæi!
1220
01:45:47,974 --> 01:45:50,204
- Makni se!
- Kako se usuðuješ?
1221
01:45:51,534 --> 01:45:53,809
- Sad dosta!
- Bruno, jesi li poludio?!
1222
01:45:54,974 --> 01:45:57,852
- Sad æu im ja pokazati!
- Ne, Ivane!
1223
01:45:58,734 --> 01:46:01,009
Za Boga miloga, makni to!
1224
01:46:01,574 --> 01:46:02,927
1225
01:46:03,094 --> 01:46:04,243
Stani ili pucam!
1226
01:46:06,134 --> 01:46:07,089
Hodaj!
1227
01:46:07,254 --> 01:46:10,610
Nije pravedno!
Ne možete zatvoriti Oratorij!
1228
01:46:14,134 --> 01:46:17,649
- Svi vani!
- Ne možete nas istjerati!
1229
01:46:17,814 --> 01:46:19,725
Manje prièe, hodajte!
1230
01:46:24,814 --> 01:46:26,566
- Bruno...
- Pusti me na miru!
1231
01:46:27,694 --> 01:46:29,252
Nema smisla!
1232
01:46:32,934 --> 01:46:37,166
1233
01:46:45,934 --> 01:46:47,162
1234
01:46:53,854 --> 01:46:56,129
Don Bosco æe vam naplatiti sve ovo!
Kukavice!
1235
01:46:57,454 --> 01:47:01,242
Preèasni, nisam jedan
vladar daleko od svoga naroda.
1236
01:47:01,494 --> 01:47:03,769
Znam sve što ste uradili
za moj narod.
1237
01:47:04,214 --> 01:47:09,163
Jako Vas cijenim, ali ne
misle sve vlasti tako.
1238
01:47:09,454 --> 01:47:14,164
U ovom revolucionarnom vremenu,
novosti su gledane s pozornošæu.
1239
01:47:14,734 --> 01:47:18,409
Samo Vas tražim da se mogu nastaviti
brinuti za moje djeèake.
1240
01:47:20,254 --> 01:47:22,609
- Vikaru Clementi!
- Visosti...
1241
01:47:27,574 --> 01:47:30,042
Jeste li Vi naredili
da zatvori Oratorij?
1242
01:47:30,214 --> 01:47:33,445
Vaša kraljevsta Visost je zabranila
sve pobunjenièke skupove, zar ne?
1243
01:47:33,614 --> 01:47:37,766
U Oratoriju imamo katekizam,
igra se i deèki se poduèavaju..
1244
01:47:37,934 --> 01:47:40,528
..svemu što im je potrebno.
Što tu ima pobunjenièkog?
1245
01:47:40,694 --> 01:47:44,687
Ideje koje im stavljate u glavu!
Od ideja se rode revolucije!
1246
01:47:44,854 --> 01:47:47,573
Za vrijeme pretrage
jedan od onih razbojnika..
1247
01:47:47,734 --> 01:47:50,089
..htio je razrezati
nožem jednog stražara!
1248
01:47:54,134 --> 01:47:57,843
Zbog jednog koji je izvadio nož,
drugih 100 su izbacili vani!
1249
01:47:58,014 --> 01:48:01,609
Sili odgovaramo uvijek
silom! Oni se moraju..
1250
01:48:01,854 --> 01:48:04,766
..osjetiti voljeni. Ne možemo
ih prepustiti ulici!
1251
01:48:04,934 --> 01:48:09,086
Dosta! Zasad neka Oratorij
ostane otvoren,..
1252
01:48:09,414 --> 01:48:11,689
..ali pod vikarovim
nadzorom,..
1253
01:48:11,854 --> 01:48:16,086
..jer bude li opasnosti od nereda,
morate reagirati i zaustaviti ih!
1254
01:48:22,174 --> 01:48:24,563
Poslat æu stražu da ih nadgleda
dan i noæ!
1255
01:48:24,734 --> 01:48:28,932
Zašto ne možete razumijeti
da biste mi trebali pomoæi, umjesto da mi se protivite?
1256
01:48:29,294 --> 01:48:33,333
Zato što mi se Vaš Oratorij ne sviða,
a još manje oni koji su u njemu.
1257
01:48:33,494 --> 01:48:37,248
I sve æu uraditi što je u mojoj moæi
da ga zatvorim jedan put zauvijek!
1258
01:48:37,614 --> 01:48:39,570
To je samo pitanje vremena!
1259
01:48:54,614 --> 01:48:55,842
Kako si?
1260
01:48:56,334 --> 01:48:59,371
Ako si došao propovijedati mi,
bolje je da odeš!
1261
01:48:59,534 --> 01:49:00,489
Ne, ne.
1262
01:49:00,734 --> 01:49:04,363
Don Cafasso mi je rekao kako je prošlo sve.
Uèinio si to za obranu.
1263
01:49:04,654 --> 01:49:06,770
Griješiš, uèinio sam to iz ljutnje!
1264
01:49:08,294 --> 01:49:11,013
Mrzim onu stražu,
gori su od zatvorskih stražara!
1265
01:49:11,934 --> 01:49:14,573
Da mi nisu uzeli nož,
ubio bi ga!
1266
01:49:14,734 --> 01:49:17,806
Ne, Bruno. Moraš imati pogled
prema gore, sjeti se!
1267
01:49:18,054 --> 01:49:21,808
- Neæeš nikada uspijeti promijeniti me!
- Ali veæ si se promijenio, Bruno.
1268
01:49:23,254 --> 01:49:25,722
Inaèe ne bi trèao da nas
upozoriš.
1269
01:49:26,654 --> 01:49:28,929
Što govoriš?!
Pusti me na miru!
1270
01:49:29,974 --> 01:49:33,205
Ionako tvoga Boga ne zanima
ništa o meni! Gubi se!
1271
01:49:34,294 --> 01:49:37,331
Straža! Sveæenik je završio!
1272
01:49:44,934 --> 01:49:48,244
Bog poznaje takoðer broj
tvojih dlaka na glavi.
1273
01:49:55,334 --> 01:49:56,653
1274
01:49:59,374 --> 01:50:01,968
- Znate li što je govorio Isus?
- Ne, oèe!
1275
01:50:02,134 --> 01:50:05,285
Objasnit æu vam.
Rekao je da bi bili sveti..
1276
01:50:06,774 --> 01:50:11,211
..nije tako teško, uistinu,
i možemo biti svi:
1277
01:50:11,654 --> 01:50:13,963
..Jakov, Josip,
Mihovil, Ivan...
1278
01:50:14,134 --> 01:50:17,729
Biti sveti ne znaèi
morati raditi neke izvanredne velike stvari,..
1279
01:50:17,894 --> 01:50:22,251
..ma znaèi uèiniti male stvari
na izvanredan, savršen naèin.
1280
01:50:22,414 --> 01:50:25,133
- Ali što to znaèi?
- Ivane,..
1281
01:50:26,414 --> 01:50:30,043
..znaèi voljeti, uvijek,
i onda kad je teško,..
1282
01:50:30,214 --> 01:50:33,650
..i kad se èini da je nemoguæe.
Slažeš li se?
1283
01:50:35,694 --> 01:50:38,049
- Bok.
- Bok, stražari!
1284
01:50:40,534 --> 01:50:44,812
Lukav sveæenik! Sad kad je osvojio
deèke, želi osvojiti i nas!
1285
01:50:44,974 --> 01:50:48,967
Kad bi don Bosco bio general, i mi
bi bili spremni umrijeti za njega!
1286
01:51:10,334 --> 01:51:11,562
1287
01:51:12,734 --> 01:51:14,964
- Josipe, ne!
- Što se dogodilo?
1288
01:51:21,534 --> 01:51:23,013
Josipe! Josipe!
1289
01:51:24,054 --> 01:51:25,692
U pomoæ! Uradite nešto!
1290
01:51:26,494 --> 01:51:28,007
Zovi glavnog poslovoðu.
1291
01:51:28,774 --> 01:51:30,332
Josipe!
1292
01:51:33,374 --> 01:51:34,523
Josipe!
1293
01:51:35,774 --> 01:51:37,844
1294
01:51:38,494 --> 01:51:41,054
1295
01:51:43,014 --> 01:51:45,528
Josipe! Kako si?
1296
01:51:46,814 --> 01:51:48,088
Boli me sve..
1297
01:51:49,414 --> 01:51:50,847
..i ne sjeæam se nièega.
1298
01:51:51,014 --> 01:51:54,324
Pao si sa velike visine.
Zahvalimo Bogu što te spasio.
1299
01:51:54,494 --> 01:51:58,851
Nije istina. Nas nitko ne spašava!
Josip je dobro prošao,..
1300
01:51:59,654 --> 01:52:02,885
..ima nekoliko dana da se dogodilo
jednom mom prijatelju: ostao je na mjestu mrtav.
1301
01:52:03,054 --> 01:52:05,443
Radimo kao životinje
više od 12 sati na dan.
1302
01:52:05,614 --> 01:52:08,447
Poslovoðu boli briga,
on nas iskoristi, a on se obogati!
1303
01:52:08,694 --> 01:52:13,085
I vi sveæenici nam govorite da se zahvalimo
Bogu?! Ova ne prolazi više!
1304
01:52:13,254 --> 01:52:16,166
Što govoriš?
Ne moraš se ljutiti na Boga.
1305
01:52:16,414 --> 01:52:19,565
Ja se ljutim na Vas sveæenike,
koji se ne znate dovesti u red.
1306
01:52:19,734 --> 01:52:22,248
I vi,
niste ništa drukèiji od drugih!
1307
01:52:25,414 --> 01:52:26,767
Oprostite mu.
1308
01:52:27,574 --> 01:52:30,532
Ne, tvoj brat
u nekim stvarima ima pravo.
1309
01:52:33,774 --> 01:52:38,529
1310
01:52:38,774 --> 01:52:42,323
Ali, ti si im veæ dao jedan Oratorij,
to nije mala stvar!
1311
01:52:42,494 --> 01:52:46,373
Ne, još nije dosta!
1312
01:52:47,614 --> 01:52:51,243
Osjeæam da me Bog zove
da radim još više.
1313
01:52:51,734 --> 01:52:55,966
Imaš svo vrijeme za rad,
sad moraš dovesti zdravlje u red!
1314
01:52:56,614 --> 01:53:00,573
Kako æu misliti na sebe, kad moji deèki
riskiraju život svaki dan?
1315
01:53:00,734 --> 01:53:02,964
Kad se moraju prodati
za jedan komad kruha?
1316
01:53:03,214 --> 01:53:04,966
Kako ne misliti na njih?
1317
01:53:05,134 --> 01:53:10,083
Uvijek si bio tvrdoglav,
ali ovaj put me moraš poslušati!
1318
01:53:12,014 --> 01:53:15,245
Kao tvoj duhovni voða,
nareðujem ti da se vratiš svojoj kuæi..
1319
01:53:15,414 --> 01:53:17,803
..na selo
dok se ne oporaviš!
1320
01:53:25,854 --> 01:53:27,890
1321
01:53:45,454 --> 01:53:46,728
1322
01:53:57,214 --> 01:54:00,251
Još ne vjerujem
da si kod kuæe sa svojom braæom.
1323
01:54:05,934 --> 01:54:09,165
- Ova tekuæina æe ti dobro doæi
protiv kašlja. - Hvala, Antonio.
1324
01:54:09,334 --> 01:54:12,406
S jednom juhom
i malo polente bit æeš dobro!
1325
01:54:12,574 --> 01:54:16,362
Razmazit æete me! Obiteljska toplina
je najbolji lijek za sve.
1326
01:54:18,494 --> 01:54:22,407
Kad se sjetim kakav sam bio
prema tebi kad si bio mali. Nisam te razumijevao.
1327
01:54:23,294 --> 01:54:27,333
- Mislio sam da su to bile tvoje ludosti.
- Bog se poslužio i s tobom,..
1328
01:54:27,494 --> 01:54:29,450
..da me odvede gdje je On htio.
1329
01:54:29,614 --> 01:54:33,050
Sad je moje mjesto meðu mladima,
tvoje je ovdje,..
1330
01:54:34,454 --> 01:54:36,604
..kraj tvoje prekrasne žene.
1331
01:54:43,174 --> 01:54:44,323
Hoæemo li mu reæi?
1332
01:54:45,854 --> 01:54:48,607
Hrabro, Tereza!
Nemoj da stoji na trnju!
1333
01:54:50,894 --> 01:54:52,930
Ja i Antonio èekamo dijete.
1334
01:54:53,494 --> 01:54:54,643
Dijete?!
1335
01:54:57,894 --> 01:54:59,122
1336
01:55:00,774 --> 01:55:01,923
Dijete!
1337
01:55:03,614 --> 01:55:04,842
Tereza,..
1338
01:55:06,174 --> 01:55:07,846
..tako sam sretan zbog vas!
1339
01:55:13,054 --> 01:55:16,251
I tako, Don Cafasso
se brine o Oratoriju,..
1340
01:55:16,494 --> 01:55:21,045
..dok se onaj jadni don Bosco
lijeèi na selu kod mame.
1341
01:55:22,174 --> 01:55:24,972
Imamo sreæe.
Tako, neæe nam praviti druge probleme.
1342
01:55:27,334 --> 01:55:28,562
Savršeno!
1343
01:55:28,814 --> 01:55:32,693
- Otvorite dobro oèi i vratite se
obavijestiti me što prije. - Da.
1344
01:55:49,174 --> 01:55:50,493
Što mi imaš reæi?
1345
01:55:50,654 --> 01:55:53,407
Moram iæi,
moram se vratiti u Valdocco.
1346
01:55:54,174 --> 01:55:56,893
- Moji deèki me èekaju.
- Ali, Ivane,..
1347
01:55:57,454 --> 01:56:00,412
..nisi još ozdravio,
ne potpuno. - Mama,..
1348
01:56:00,774 --> 01:56:03,607
..razumio sam jednu važnu stvar
dok sam bio s vama,..
1349
01:56:04,014 --> 01:56:07,609
..i ti si mi pomogla da je razumijem.
Sad znam što nedostaje mojim deèkima:
1350
01:56:07,974 --> 01:56:10,534
..jedna prava obitelj,
kao što je naša,..
1351
01:56:10,694 --> 01:56:13,208
..kao ona koju æe imati
Antonijeovo dijete!
1352
01:56:14,494 --> 01:56:17,327
Bog æe prosvijetliti
tvoj put, ne ja.
1353
01:56:17,494 --> 01:56:20,804
Ti si u Njegovom milosrðu,
možeš uraditi puno toga za njih!
1354
01:56:21,774 --> 01:56:23,730
Hoæeš li doæi sa mnom
u Valdocco?
1355
01:56:24,974 --> 01:56:25,929
Što?!
1356
01:56:28,614 --> 01:56:29,763
Šališ se!
1357
01:56:30,854 --> 01:56:33,846
Sine, nemoj me to pitati.
Moj život je ovdje.
1358
01:56:34,534 --> 01:56:37,253
Jedno dijete dolazi,
Obitelj se širi...
1359
01:56:40,694 --> 01:56:41,843
Ionako,..
1360
01:56:42,334 --> 01:56:45,963
..što ja mogu uèiniti za njih?
- Ono što si uvijek èinila:
1361
01:56:46,614 --> 01:56:50,368
..upoznati ih i dati im svoju ljubav,
kako si radila s nama.
1362
01:56:51,814 --> 01:56:53,566
Tko to može uraditi bolje od tebe?
1363
01:56:57,814 --> 01:57:02,808
1364
01:57:02,974 --> 01:57:07,013
Dosta!
Prestanite s tom vikom!
1365
01:57:07,854 --> 01:57:08,889
Oh!
1366
01:57:10,454 --> 01:57:13,605
Iskorištavate situaciju zato što nema
don Bosca. Sramite se!
1367
01:57:13,774 --> 01:57:15,969
Tko je rekao da nema
don Bosca?
1368
01:57:16,134 --> 01:57:17,931
- Vratio se!
- Evo me, deèki!
1369
01:57:18,094 --> 01:57:19,413
1370
01:57:19,574 --> 01:57:20,689
Mirno!
1371
01:57:22,854 --> 01:57:24,287
Polako! Polako!
1372
01:57:27,214 --> 01:57:29,569
- Sad se osjeæate bolje, istina?
- Da, da.
1373
01:57:29,734 --> 01:57:33,090
- Jeste li nam donijeli dar?
- Naravno, najljepši od svih!
1374
01:57:35,094 --> 01:57:40,930
- Moju mamu Margaritu koja æe biti
majka svih nas. - Da! Živila!
1375
01:57:42,494 --> 01:57:43,847
1376
01:57:47,094 --> 01:57:49,244
1377
01:57:49,414 --> 01:57:52,486
- Što su svi ovi papiri?
- Dugovi za platiti.
1378
01:57:53,214 --> 01:57:55,284
Ima ih kao jedna planina!
1379
01:57:55,734 --> 01:57:58,168
S Božjom pomoæu,
sve æemo ih platiti.
1380
01:57:58,934 --> 01:58:01,687
Ah! Da sam znala da ovako živiš,
došla bih i prije!
1381
01:58:01,854 --> 01:58:03,207
Ovdje nedostaje sve!
1382
01:58:03,654 --> 01:58:05,007
1383
01:58:12,134 --> 01:58:13,613
Tko si ti?
1384
01:58:13,774 --> 01:58:16,129
- Molim Vas, pustite me da uðem.
- Naravno.
1385
01:58:18,334 --> 01:58:21,087
- Jako mi je hladno.
- Sjedni blizu vatre.
1386
01:58:21,334 --> 01:58:23,973
1387
01:58:26,134 --> 01:58:28,602
- Jesi li gladan?
- Nisam jeo veæ dva dana.
1388
01:58:29,574 --> 01:58:33,044
Pobjegao sam od mog poslovoðe
i sad nemam gdje spavati.
1389
01:58:33,294 --> 01:58:37,333
- Nemaš obitelj? - Moj otac
me je prodao jednom seljaku.
1390
01:58:37,654 --> 01:58:39,690
Davao mi je malo novaca
i ništa za hranu.
1391
01:58:39,854 --> 01:58:43,563
Veèeras æeš spavati ovdje
i možeš ostati koliko god hoæeš.
1392
01:58:44,574 --> 01:58:46,451
- Ivane!
- Oprosti.
1393
01:58:48,814 --> 01:58:52,284
Kako æemo ga ugostiti?
Gdje æemo ga staviti? Imamo dva kreveta!
1394
01:58:52,454 --> 01:58:56,766
- Znaèi da æe spavati...
tamo, u sanduku! - U sanduku?!
1395
01:58:57,014 --> 01:58:58,447
1396
01:59:06,294 --> 01:59:07,363
Ivane!
1397
01:59:08,014 --> 01:59:09,493
Djeèak je nestao!
1398
01:59:10,254 --> 01:59:12,484
I odnio je moj pokrivaè!
1399
01:59:13,534 --> 01:59:15,968
Siguran sam
da ga on treba više nego mi.
1400
01:59:17,134 --> 01:59:20,092
Sve smo mu dali i on...
nas je prevario.
1401
01:59:20,254 --> 01:59:22,893
- Previše smo mu vjerovali.
- Moramo vjerovati.
1402
01:59:23,574 --> 01:59:27,613
Moramo dati moguænost svim deèkima
da imaju jedan krevet i jedan dom.
1403
01:59:27,974 --> 01:59:29,202
Kako misliš to napraviti?
1404
01:59:30,374 --> 01:59:31,932
Gdje ih misliš staviti?
1405
01:59:33,374 --> 01:59:34,727
1406
01:59:51,174 --> 01:59:52,971
- Dobar dan!
- Bok!
1407
01:59:53,134 --> 01:59:55,887
- Josip!
- Dobro je!
1408
01:59:58,574 --> 01:59:59,609
Dobro se vratio!
1409
02:00:00,934 --> 02:00:04,404
- Pozdrav, Giulio. - Dobri Bog
je poslušao Vaše molitve.
1410
02:00:04,574 --> 02:00:07,088
Istina, ne želim mu smetati
uvijek.
1411
02:00:07,254 --> 02:00:11,611
Recite gospodinu Samperi da deèki
ne mogu raditi 12 sati na dan!
1412
02:00:11,774 --> 02:00:13,571
Josip je pao zato
što je bio umoran!
1413
02:00:13,734 --> 02:00:16,248
Ne, zbog svoje krivnje.
Radno vrijeme ne ulazi u to.
1414
02:00:16,414 --> 02:00:19,770
Na mom gradilištu
poslovno vrijeme si poštiva!
1415
02:00:27,974 --> 02:00:31,683
Ne govorite za ozbiljno? Ovi deèki
nemaju ni ugovor.
1416
02:00:31,974 --> 02:00:37,207
Dragi preèasni, ako se ovdje ne
radi, moji raèuni se ne pokrivaju.
1417
02:00:37,814 --> 02:00:42,524
I ako nisu pokriveni, moram sve zatvoriti
i oni æe tako završiti na ulici!
1418
02:00:44,094 --> 02:00:47,450
Ali ne možete raditi Vaše raèune
na njihovoj koži.
1419
02:00:50,134 --> 02:00:54,286
Lijepe rijeèi! Ali propovijed radite
u Crkvi, ne na mom gradilištu!
1420
02:00:54,454 --> 02:00:57,173
A vi, na posao!
I ti, požuri!
1421
02:00:59,614 --> 02:01:01,889
Stani, Josipe! Èekaj!
1422
02:01:04,334 --> 02:01:05,369
Doði sa mnom!
1423
02:01:06,334 --> 02:01:07,687
Na njega æu ja misliti.
1424
02:01:08,054 --> 02:01:10,204
Naravno! Naprotiv uzmite ga!
1425
02:01:10,734 --> 02:01:12,133
Don Bosco ima pravo!
1426
02:01:12,294 --> 02:01:15,570
Ja neæu da na mojoj koži
poslovoða puni svoj novèanik!
1427
02:01:15,734 --> 02:01:17,213
Ja idem s Don Boscom!
1428
02:01:17,974 --> 02:01:20,204
Èekajte me, želim iæi
takoðer i ja!
1429
02:01:20,774 --> 02:01:23,732
Sveæenik ima pravo!
Dosta je s ovim iskorištavanjem!
1430
02:01:23,894 --> 02:01:28,729
Da, idite! Ja æu naæi
drugih 1000 kao vas, naprotiv još bolje!
1431
02:01:29,494 --> 02:01:30,643
Puno bolje!
1432
02:01:31,174 --> 02:01:33,324
Ali gdje æe naæi drugi posao?
1433
02:01:33,494 --> 02:01:36,133
Ja æu im dati jedan posao,
gospodine Samperi.
1434
02:01:36,534 --> 02:01:41,130
Naravno! Što æete im dati da rade?
Ministranti?
1435
02:01:41,894 --> 02:01:46,046
Ne znam! Nešto æemo izmisliti
s Božjom pomoæi! Idemo!
1436
02:01:46,574 --> 02:01:47,848
Prokleti sveæenik!
1437
02:01:50,974 --> 02:01:54,284
Tako, želite da nauèim
mom zanatu Vaše deèke.
1438
02:01:54,454 --> 02:01:58,242
Da, otvaramo jednu tiskarnicu.
Vi æete ih nauèiti zanat..
1439
02:01:58,414 --> 02:02:03,249
..i oni æe raditi za Vas. Imat
æete mlade i odgojene radnike,..
1440
02:02:03,454 --> 02:02:07,367
..koštat æe vas malo, i vratit
æe Vam se još više nego što mislite, ali..
1441
02:02:08,214 --> 02:02:10,853
..ne želim da rade
više od 8 sati.
1442
02:02:11,014 --> 02:02:16,008
8 sati?! Šalite se?
Svugdje se radi 12! Najmanje!
1443
02:02:16,454 --> 02:02:18,490
U našoj tiskari bit æe drukèije!
1444
02:02:18,774 --> 02:02:22,403
Samo Vas tražim da potpišete
ovaj ugovor za poèetnike.
1445
02:02:23,454 --> 02:02:26,605
Radeæi ozbiljnije,
i deèki æe dobiti više!
1446
02:02:27,174 --> 02:02:30,610
I Vaš dobitak æe...
uff...takoðer porasti.
1447
02:02:32,174 --> 02:02:35,405
Ne znam, ovaj ugovor
mi se ne sviða.
1448
02:02:36,174 --> 02:02:39,928
Rekli ste mi da je Vaša majka
bila pobožna sv. Franji Saleškom.
1449
02:02:43,894 --> 02:02:46,089
Kakve to ima
veze sa poslom?
1450
02:02:46,254 --> 02:02:51,806
Govorim samo da bi sv. Franjo Saleški
i Vaša majka bili sretni.
1451
02:03:02,374 --> 02:03:03,523
Na posao!
1452
02:03:56,414 --> 02:03:57,972
Lijevo!
1453
02:04:04,134 --> 02:04:07,490
- Ovo je za tebe! - Hvala.
- Idemo na partiju karata.
1454
02:04:13,214 --> 02:04:15,523
Ovaj mi pokrivaè služi,
i uzet æu ga!
1455
02:04:19,734 --> 02:04:23,010
Da nije zbog Don Bosca,
istukao bih tvog brata!
1456
02:04:23,174 --> 02:04:25,972
- Ne razumijem što radi ovdje!
- On je pobunjenik!
1457
02:04:26,214 --> 02:04:27,567
Ma don Bosca boli briga:
1458
02:04:27,734 --> 02:04:30,294
..on nas je primio
bez da nas je pitao što mislimo.
1459
02:04:30,454 --> 02:04:31,887
Deèki!
1460
02:04:32,054 --> 02:04:34,614
Otiðite oprati ruke!
Jelo je spremno!
1461
02:04:34,854 --> 02:04:37,493
Živila, idemo jesti!
1462
02:04:37,654 --> 02:04:38,882
Daj, idemo!
1463
02:04:41,014 --> 02:04:42,288
Koja glad!
1464
02:04:51,814 --> 02:04:54,647
Dominièe!
Što je? Ne osjeæaš se dobro?
1465
02:04:54,814 --> 02:04:57,851
Radim pokoru, ne želim jesti.
Želite li mi pomoæi?
1466
02:04:58,774 --> 02:04:59,968
Raditi što?
1467
02:05:00,614 --> 02:05:03,082
Rekli ste da Bog želi
da postanemo sveti.
1468
02:05:04,254 --> 02:05:06,006
Ja želim postati svet.
1469
02:05:10,574 --> 02:05:13,088
Post nije za tvoje godine.
1470
02:05:13,254 --> 02:05:15,529
Ja sam to radio
za Vas i za druge.
1471
02:05:16,494 --> 02:05:18,132
Da, ali ne smiješ pretjerivati.
1472
02:05:18,494 --> 02:05:20,849
Baš ti koji imaš stomak uvijek prazan!
1473
02:05:21,094 --> 02:05:25,963
Ovdje u Valdoccu, biti svet
znaèi biti uvijek radostan.
1474
02:05:26,294 --> 02:05:31,766
Tamo gdje su tvoja braæa,
tvoji snovi, tvoje inspiracije,..
1475
02:05:32,534 --> 02:05:34,889
..tamo gdje su tvoji zadatci,
tamo gdje..
1476
02:05:36,414 --> 02:05:42,091
..je ono što voliš, tamo je tvoje mjesto
susreta s Isusom Kristom.
1477
02:05:42,974 --> 02:05:46,489
Možeš biti u svemu svet u onom
što radiš, ako radiš sa srcem.
1478
02:05:47,894 --> 02:05:51,853
A ti imaš jedno veliko srce.
1479
02:05:52,534 --> 02:05:55,173
Da, sad sam shvatio.
1480
02:05:57,054 --> 02:06:00,490
Dobro. Sad, idemo jesti!
1481
02:06:01,294 --> 02:06:02,329
Doði.
1482
02:06:09,814 --> 02:06:13,170
Savršeno! Ja sam te pustio vani,
sad moraš poštivati dogovor.
1483
02:06:15,494 --> 02:06:18,452
Ovo su letci
koji se moraju naæi u tiskarnici.
1484
02:06:18,894 --> 02:06:21,362
Sad sve ovisi o tvojem svjedoèanstvu!
1485
02:06:21,934 --> 02:06:25,768
Moraš reæi da je letke
tiskao Don Bosco.
1486
02:06:26,334 --> 02:06:29,690
- Letke je tiskao
don Bosco. - Upravo tako!
1487
02:06:32,334 --> 02:06:36,566
Evo! Jedan mali predujam.
Ostalo æeš dobiti kad uradiš posao.
1488
02:06:39,054 --> 02:06:44,333
Nemoj me pokušati izigrati, inaèe
æu te baciti unutra zauvijek.
1489
02:06:46,294 --> 02:06:47,409
Gubi se sad!
1490
02:06:55,094 --> 02:06:57,733
Kupljen za samo 30 srebrenjaka!
1491
02:07:01,454 --> 02:07:02,773
Don Bosco!
1492
02:07:03,494 --> 02:07:04,643
1493
02:07:04,814 --> 02:07:06,372
Bruno! Doði ovdje!
1494
02:07:08,814 --> 02:07:11,123
Lijepo je ponovno te vidjeti meðu nama!
Neæeš me zagrliti?
1495
02:07:11,294 --> 02:07:12,329
Aahh!!
1496
02:07:12,814 --> 02:07:17,205
Tako se radi?
Ovo je pravi zagrljaj!
1497
02:07:18,854 --> 02:07:23,803
Kako si? - Smanjili su mi kaznu,
zbog dobrog ponašanja!
1498
02:07:24,174 --> 02:07:28,053
Sretan sam.
Napokon si kod kuæe, sine moj.
1499
02:07:37,334 --> 02:07:39,848
- Bok, deèki.
- Bok, Don Bosco.
1500
02:07:40,414 --> 02:07:44,453
Prije nego što æu održati laku noæ,
želim vam isprièati jednu prièu.
1501
02:07:47,174 --> 02:07:49,005
Prièu o jednom ocu..
1502
02:07:49,814 --> 02:07:53,011
..koji je imao dva sina.
- Da li baš moramo slušati? - Ne,..
1503
02:07:53,174 --> 02:07:55,404
..ovdje u oratoriju svi smo slobodni.
1504
02:07:55,774 --> 02:07:58,447
Uvijek se žališ!
- Gledaj svoja posla!
1505
02:07:58,614 --> 02:08:00,047
A ti imaj malo više poštovanja!
1506
02:08:00,214 --> 02:08:02,728
Ovdje nema onog zraka
kojeg si se ti navikao udisati!
1507
02:08:02,894 --> 02:08:05,852
Dosta, Ivane.
Kada doðe jedan prijatelj,..
1508
02:08:06,374 --> 02:08:09,525
..treba ga primiti s ljubavlju
i bez predrasuda.
1509
02:08:09,854 --> 02:08:12,846
- Da li je to ono što je Isus
tražio od svojih apostola? - Bravo!
1510
02:08:13,014 --> 02:08:16,245
Moramo voljeti jedni druge,
kao što nas je Isus volio.
1511
02:08:16,694 --> 02:08:20,243
To je teška zapovijed,
pogotovo kad ima takvih ljudi!
1512
02:08:20,414 --> 02:08:22,052
Dosta, sada!
1513
02:08:23,374 --> 02:08:25,126
Dopustite mi da isprièam prièu!
1514
02:08:25,374 --> 02:08:29,208
Jedan od dva sina bio je dobar
i savjestan, dok je drugi..
1515
02:08:29,774 --> 02:08:32,208
..otišao od kuæe
zalupivši vratima.
1516
02:08:32,494 --> 02:08:36,931
Prošlo je mnogo godina dok se
buntovni sin nije vratio kuæi.
1517
02:08:38,814 --> 02:08:42,250
Njegov ga je otac primio s ljubavlju,
èak je naèinio jedno veliko slavlje.
1518
02:08:42,414 --> 02:08:45,611
Drugi sin, žaleæi se,
reèe ocu:
1519
02:08:46,014 --> 02:08:48,687
.."Ali kako?
Ja sam uvijek bio dobar i vjeran.."
1520
02:08:48,854 --> 02:08:51,084
"..i nikada nisi napravio
nijedno slavlje za mene".
1521
02:08:51,814 --> 02:08:53,088
Otac mu odgovori:
1522
02:08:53,934 --> 02:08:56,494
.."Sine moj,
ti si uvijek bio sa mnom.."
1523
02:08:56,654 --> 02:08:59,088
"..i imao si
sve što sam posjedovao".
1524
02:08:59,454 --> 02:09:02,014
"Pravedno je proslaviti i razveseliti se,.."
1525
02:09:02,574 --> 02:09:06,123
"..zbog toga što je tvoj brat bio mrtav
i sada se vratio u život,.."
1526
02:09:06,374 --> 02:09:09,013
"..bio je izgubljen
i našao se".
1527
02:09:10,294 --> 02:09:11,568
Kraj prièe.
1528
02:09:12,774 --> 02:09:13,809
1529
02:09:13,974 --> 02:09:16,442
Dobrodošao
u našu obitelj, Bruno.
1530
02:09:19,614 --> 02:09:21,013
1531
02:09:21,414 --> 02:09:23,291
Bog neka vas blagoslovi!
1532
02:09:24,534 --> 02:09:25,808
1533
02:09:31,614 --> 02:09:33,411
Laku noæ, deèki.
1534
02:09:41,054 --> 02:09:42,203
Smetam li?
1535
02:09:43,774 --> 02:09:46,208
Ne, mama, ti mi nikad ne smetaš.
1536
02:09:47,494 --> 02:09:51,328
Zahvaljivao sam Bogu za sve ono što
poèinjemo èiniti.
1537
02:09:52,094 --> 02:09:56,053
Mislila sam da smo bili napredni.
- Moramo im osigurati jednu buduænost,..
1538
02:09:56,214 --> 02:09:59,650
..i neæu imati mira dok ne donesem
neko rješenje.
1539
02:09:59,814 --> 02:10:05,093
- Èak i ako æemo imati novih dugova?
- Budi mirna, Bog æe nam pomoæi,..
1540
02:10:05,254 --> 02:10:07,290
..kao i uvijek. Veæ je to èudo..
1541
02:10:07,454 --> 02:10:11,003
..ako smo platili jedan
dio naših dugova!
1542
02:10:14,254 --> 02:10:16,563
Zašto nemaš prsten?
Gdje je?
1543
02:10:19,654 --> 02:10:20,803
Zar si ga prodala?
1544
02:10:22,734 --> 02:10:25,407
Barem su deèki jeli tjedan dana.
1545
02:10:26,694 --> 02:10:29,845
- To je sada najvažnije.
- Mama!
1546
02:10:31,054 --> 02:10:34,364
Sjeæaš kad ti rekoh da neæu
stupiti u tvoju kuæu..
1547
02:10:34,534 --> 02:10:38,129
..ako postaneš bogat?
- Zato sam siromašan!
1548
02:10:39,214 --> 02:10:42,206
Da bi mi uvijek bila blizu!
1549
02:10:58,454 --> 02:11:01,014
1550
02:11:04,374 --> 02:11:07,013
Odijelo je èudesno
i tkanina je istanèana.
1551
02:11:07,174 --> 02:11:10,166
- Stoji ti odlièno!
- Uistinu te se sviða? - Da.
1552
02:11:10,334 --> 02:11:14,213
- Ne èini ti se da bi mi
boja mogla izblijediti. - Još si tako mlada!
1553
02:11:14,374 --> 02:11:17,332
Sa tvojim godinama možeš
obuæi ono što želiš!
1554
02:11:22,694 --> 02:11:26,004
Drago mi je što Vas vidim.
Hvala što ste prihvatili moj poziv.
1555
02:11:26,174 --> 02:11:27,812
Ja Vama trebam zahvaliti.
1556
02:11:29,694 --> 02:11:33,846
Griješim li ili je to sveæenik iz Valdocca
koji okuplja djeèake s ulice?
1557
02:11:35,214 --> 02:11:37,170
Nažalost da, grofice.
1558
02:11:38,214 --> 02:11:42,173
Veæ duže vrijeme traži milostinju
u salonima dobrostojeæeg društva.
1559
02:11:42,694 --> 02:11:44,491
Doðite, Don Bosco.
1560
02:11:45,814 --> 02:11:49,284
Ovo je grofica Ranieri.
Dolazi iz prestižne obitelji..
1561
02:11:49,454 --> 02:11:53,083
..i mogla bi biti zainteresirana
za Vaš rad. Clotilde, oprosti!
1562
02:11:53,254 --> 02:11:54,926
Predstavljm ti Don Bosca.
1563
02:11:55,094 --> 02:11:57,654
Markiza mi je prièala jako
lijepo o vama.
1564
02:11:59,734 --> 02:12:04,250
Ali... ali èini mi se da vidim
sliènosti izmeðu Vas i grofice.
1565
02:12:04,614 --> 02:12:07,003
Kladim se da ste njezina sestra.
1566
02:12:07,174 --> 02:12:11,406
Što kažete?
Ona je moja kæer, Cristina!
1567
02:12:11,694 --> 02:12:15,369
- Onda, neka Vas Bog oèuva tako
još mnogo godina. - Hvala.
1568
02:12:15,534 --> 02:12:19,163
Prihvaæam rado Vaše laskanje.
Ako znate oduševiti djeèake..
1569
02:12:19,334 --> 02:12:23,725
..kao gospoðe, Vaše æe djelo
imati mnogo uspjeha.
1570
02:12:23,974 --> 02:12:27,125
Ipak, ako ima nešto što mogu
uèiniti za Vas....
1571
02:12:27,894 --> 02:12:30,931
Hvala, iskreno reèeno upravo smo
otvorli jednu tiskaru...
1572
02:12:31,094 --> 02:12:34,848
Uistinu? Zbilja prekrasana ideja!
Poprièajmo na miru!
1573
02:12:37,614 --> 02:12:40,412
Onaj sveæenik
izaziva mržnju i pobunu!
1574
02:12:40,574 --> 02:12:43,930
Sa njegovim rušilaèkim idejama
odveo mi je gotovo sve radnike.
1575
02:12:44,094 --> 02:12:47,450
- Znam. - I ne
oduzima nam samo radnu snagu,..
1576
02:12:47,614 --> 02:12:50,731
..veæ ih odvodi da bi radili u
njegovoj tiskari!
1577
02:12:51,374 --> 02:12:55,049
Kakva opasnost! Zamislite ako
si radnici utuve u glavu..
1578
02:12:55,214 --> 02:12:58,570
..borbu za njihova prava
ili privatni rad!
1579
02:12:58,734 --> 02:13:01,885
Budite mirni, veæ sam poduzeo
potrebne mjere predostrožnosti.
1580
02:13:33,974 --> 02:13:37,046
- Što želiš uèiniti sa tim letcima?
- To je moja stvar!
1581
02:13:37,214 --> 02:13:40,331
I ako išta kažeš Don Boscu,
skupo æeš platiti!
1582
02:13:41,414 --> 02:13:46,169
Što radiš tamo, Dominièe? Sve u redu?
- Pomažem Bruni proèitati jedno pismo.
1583
02:13:46,934 --> 02:13:49,448
Požurite se!
Vaš je red u tiskari.
1584
02:13:51,734 --> 02:13:55,283
Don Bosco ima povjerenja u tebe
i voli te kao sina.
1585
02:13:55,854 --> 02:13:59,085
Štogod napraviš,
siguran sam u tvoj uspjeh.
1586
02:13:59,294 --> 02:14:01,808
Ostavi me i zaèepi usta!
1587
02:14:08,254 --> 02:14:11,405
1588
02:14:17,574 --> 02:14:20,407
- Evo me!
- Dodaj! Dodaj!
1589
02:14:25,974 --> 02:14:27,407
- Daj, daj!
- Evo je!
1590
02:14:28,854 --> 02:14:30,731
Sve u redu, Visosti.
1591
02:14:31,654 --> 02:14:33,451
Oèe, gledajte!
1592
02:14:34,574 --> 02:14:38,123
Visosti! Koje iznenaðenje!
Što Vas je potaknulo da doðete ovdje?
1593
02:14:38,974 --> 02:14:41,249
Dolazim u nezgodno vrijeme?
1594
02:14:41,534 --> 02:14:44,526
Ne, ali bolje bi se pripremili
da ste nas prije obavijestili.
1595
02:14:44,694 --> 02:14:48,289
Žao mi je, morate se zadovoljiti
sa onim kakvi smo.
1596
02:14:49,734 --> 02:14:53,886
Upravo zato sam ovdje,
da bih vas vidio kakvi jeste.
1597
02:14:54,454 --> 02:14:56,410
Napišite slovo A.
1598
02:14:59,974 --> 02:15:03,011
Ne budite packavi.
Napišite lijepo svako slovo.
1599
02:15:03,574 --> 02:15:05,724
Na noge, deèki!
Imamo posjetu.
1600
02:15:11,734 --> 02:15:15,522
- Dobar dan, Visosti.
- Dobar dan, Visosti!
1601
02:15:20,614 --> 02:15:23,651
Kao što vidite,
razred nije brojan.
1602
02:15:27,014 --> 02:15:31,087
Èitanju i pisanju
dodali smo aritmetiku i glazbu.
1603
02:15:31,894 --> 02:15:35,682
Ovi deèki zbilja imaju volju
za uèenjem! - Uistinu zadivljujuæe!
1604
02:15:35,854 --> 02:15:38,687
U gradu se prièa samo o Vašim
laboratorijima.
1605
02:15:39,854 --> 02:15:41,003
Mogu li ih vidjeti?
1606
02:15:43,054 --> 02:15:44,407
Naravno. Izvolite.
1607
02:15:49,094 --> 02:15:51,528
Ovi veliki listovi
su oznake za tiskani arak.
1608
02:15:51,894 --> 02:15:56,126
Presavijaju se na pola,
zatim ponovno na pola i zatim..
1609
02:15:56,574 --> 02:15:57,848
..ponovno na pola.
1610
02:16:00,214 --> 02:16:04,969
Bravo, Mihovile! Dobro si nauèio!
Sad si ti na redu! Ponovi isto!
1611
02:16:06,494 --> 02:16:08,086
Katekizam, škola..
1612
02:16:08,254 --> 02:16:11,610
..i izuèavanje jednog zanata
zaštiæenog dobrim ugovorom.
1613
02:16:11,774 --> 02:16:15,210
Ovo je program koji želim ostvariti
za moje djeèake.
1614
02:16:16,534 --> 02:16:22,166
Prièate poput politièara! - Ne Visosti,
ja sam sveæenik i politika me ne zanima.
1615
02:16:22,854 --> 02:16:26,244
U ovim vremenima
ne može se ostati izvan politike.
1616
02:16:26,414 --> 02:16:29,645
Ako sam prisiljen birati,
onda odabirem politiku..
1617
02:16:30,374 --> 02:16:31,727
..našeg Gospodina.
1618
02:16:58,614 --> 02:17:00,764
Tražili ste nešto posebno?
1619
02:17:02,654 --> 02:17:05,691
Èak i ako kažete da
Vas ne zanima politika,..
1620
02:17:06,254 --> 02:17:10,486
..kruži glas da je ovdje gnijezdo
opasnih revolucijskih ideja..
1621
02:17:12,374 --> 02:17:15,969
I prisutnost ovog delikventa ne
popravlja stvari!
1622
02:17:16,134 --> 02:17:20,924
Uvjeravam Vas da ovaj deèko,
iako je bio van i unutar zatvora,..
1623
02:17:21,174 --> 02:17:23,608
..ima iskrenu i jako
velikodušnu dušu,..
1624
02:17:24,174 --> 02:17:28,247
..osim ako ga ne poznajete tako dobro
da bi me mogli uvjeriti u suprotno.
1625
02:17:29,054 --> 02:17:30,453
1626
02:17:30,734 --> 02:17:32,292
Napravio sam pravu stvar.
Jesi li vidio?
1627
02:17:34,734 --> 02:17:39,569
Moji èuvari æe napustiti oratorij
i znajte da su Milano i Venecija u pripravnosti.
1628
02:17:40,214 --> 02:17:43,126
I ako bi Pijemont navjestio
rat Austriji,..
1629
02:17:43,294 --> 02:17:45,330
..tko zna na èiju bi stranu
stao Papa?
1630
02:17:45,494 --> 02:17:48,611
Sveti Otac je uvijek govorio
kako želi ujedinjenu Italiju.
1631
02:17:48,774 --> 02:17:51,413
Ne mislim da æe se protiviti
Austriji.
1632
02:17:51,774 --> 02:17:55,528
Onda, ljudi æe se osjetiti izdani
i krivo æe gledati na sveæenike.
1633
02:17:55,974 --> 02:18:01,173
A tko æe vas onda braniti? Mh?
Providnost?
1634
02:18:03,534 --> 02:18:06,492
Naviješten rat Austriji.
Živio Karlo Alberto!
1635
02:18:06,774 --> 02:18:09,447
Naviješten rat Austriji.
Živio Karlo Alberto!
1636
02:18:09,614 --> 02:18:11,525
Rat Austriji!
1637
02:18:11,694 --> 02:18:15,130
U Custozi pijemontska
vojska se povukla!
1638
02:18:15,294 --> 02:18:18,172
Tisuæe mrtvih!
Pijemontska vojska u povlaèenju!
1639
02:18:18,334 --> 02:18:21,132
Rat je izgubljen!
Karlo Alberto se odrièe prijestolja.
1640
02:18:22,214 --> 02:18:24,853
Vittorio Emanuele je novi kralj!
1641
02:18:25,574 --> 02:18:28,042
Vittorio EmanueIe je novi kralj!
1642
02:18:45,734 --> 02:18:47,372
Don Bosco! Don Bosco!
1643
02:18:48,214 --> 02:18:51,411
Upravo su napali zavod!
Mnoštvo usijanih glava!
1644
02:18:51,854 --> 02:18:54,493
Sve su ukrali.
Hranu, deke...
1645
02:18:54,694 --> 02:18:56,571
Uništili su i knjižnicu!
1646
02:18:56,734 --> 02:18:59,089
Smirite se! Sjednite! Objasnite nam!
1647
02:19:00,334 --> 02:19:02,928
Ljuti su na Papu,
Crkvu, sveæenike.
1648
02:19:03,094 --> 02:19:07,053
Pripisuju nam krivnju za izgubljeni rat.
Govore nam da ne pomažemo narodu.
1649
02:19:07,214 --> 02:19:10,923
Baš naprotiv! Dužni smo jer
hranimo one koji nemaju ništa!
1650
02:19:11,094 --> 02:19:15,326
Neki sveæenici su napustili zavod
i sad su s pobunjenicima!
1651
02:19:15,694 --> 02:19:18,128
"Moramo slijediti povijet", kažu.
1652
02:19:18,774 --> 02:19:22,608
Deèki moraju pobjeæi iz oratorija
prije nego što doðu pobunjenici!
1653
02:19:24,694 --> 02:19:25,922
Gdje da ih odvedemo?
1654
02:19:29,174 --> 02:19:30,732
Ne, ostajemo ovdje!
1655
02:19:33,854 --> 02:19:37,847
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin je s tobom.
1656
02:19:38,014 --> 02:19:40,687
Blagoslovljena si ti meðu ženama
i blagoslovljen....
1657
02:19:40,854 --> 02:19:42,572
..plod utrobe tvoje Isus.
1658
02:19:42,734 --> 02:19:44,565
Sveta Marijo, Majko Božja,..
1659
02:19:44,774 --> 02:19:49,290
..moli za nas grešnike sada
i na èasu smrti naše. Amen.
1660
02:19:49,454 --> 02:19:50,011
1661
02:19:50,174 --> 02:19:53,530
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin je s tobom.
1662
02:19:53,934 --> 02:19:56,004
Blagoslovljena si ti
meðu ženama....
1663
02:19:57,374 --> 02:20:00,684
- Sveta Marijo, Majko Božja,....
- Ivane!
1664
02:20:01,134 --> 02:20:02,965
Ivane, dolaze!
1665
02:20:03,974 --> 02:20:06,932
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin je s tobom.
1666
02:20:07,094 --> 02:20:08,607
Blagoslovljena si ti
meðu ženama....
1667
02:20:08,774 --> 02:20:11,049
..i blagoslovljen plod
utrobe tvoje Isus.
1668
02:20:11,214 --> 02:20:12,852
Sveta Marijo, majko Božja,..
1669
02:20:13,054 --> 02:20:16,933
..moli za nas grešnike sada
i na èasu.... - Budi mirna!
1670
02:20:18,614 --> 02:20:19,649
Mirni.
1671
02:20:21,614 --> 02:20:24,572
Budite mirni,
ali nastavite moliti. Hrabro!
1672
02:20:24,814 --> 02:20:28,773
- Živjela Republika!
- Živjela Republika! Da!
1673
02:20:31,454 --> 02:20:33,331
Sveta Marijo, Majko Božja..
1674
02:20:33,494 --> 02:20:37,328
..moli za na grešnike sada
i na èasu smrti naše. Amen.
1675
02:20:37,574 --> 02:20:39,451
Zdravo Marijo, milosti puna...
1676
02:20:40,414 --> 02:20:44,487
- Razbijmo ogradu!
- Provalimo!
1677
02:20:44,774 --> 02:20:47,049
1678
02:20:56,094 --> 02:20:58,244
U ime Božje, zaustavite se!
1679
02:20:58,694 --> 02:21:01,162
Dovoljno si se bogatio
na našim leðima!
1680
02:21:01,334 --> 02:21:02,767
Izgledam li vam ja bogat, ha?
1681
02:21:04,174 --> 02:21:07,052
- Izgledam li ja bogato?
- Ne drži nam propovijed!
1682
02:21:07,214 --> 02:21:08,772
Ne treba nam!
1683
02:21:09,854 --> 02:21:13,642
Ali ja te poznajem! Bio si zidar
s Karlom i Josipom Buzzettiem.
1684
02:21:14,134 --> 02:21:17,046
I što sada? - Morate se zaustaviti,
ovdje se nalaze samo deèki!
1685
02:21:17,214 --> 02:21:19,091
- Dosta sa prièicama!
- Dosta!
1686
02:21:19,374 --> 02:21:22,571
Zdravo Marijo, milosti puna,
Gospodin je s tobom.
1687
02:21:22,734 --> 02:21:25,532
Blagoslovljena si ti
meðu ženama i blagoslovljen....
1688
02:21:25,694 --> 02:21:27,764
1689
02:21:29,014 --> 02:21:33,053
Don Bosco je tražio da molimo,
i to je jedino što možemo napraviti.
1690
02:21:35,134 --> 02:21:36,965
Iskalite se na meni,
ali deèke ostavite!
1691
02:21:37,134 --> 02:21:39,648
- Ah! - Dobro!
Iskalit æemo se na tebi!
1692
02:21:40,054 --> 02:21:41,487
Sam si to tražio!
1693
02:21:42,854 --> 02:21:44,207
Prokleti sveæenik!
1694
02:21:44,374 --> 02:21:46,012
Zapalimo oratorij!
1695
02:21:48,014 --> 02:21:50,209
Dosta je bilo! Prestanite!
1696
02:21:51,134 --> 02:21:53,887
A i vi, zaustavite se!
Zaustavite se!
1697
02:21:54,974 --> 02:21:56,805
Ovaj sveæenik je drukèiji od drugih.
1698
02:21:56,974 --> 02:21:59,693
Isti je kao i ostali!
- Nije istina!
1699
02:22:00,374 --> 02:22:02,888
Dao je kuæu onima
koji je nisu imali,..
1700
02:22:03,054 --> 02:22:07,969
..na strani je naroda.
Ne gubimo ovdje vrijeme! Idemo!
1701
02:22:29,094 --> 02:22:31,813
- Ja idem. Strah me.
- Bolje je otiæi.
1702
02:22:31,974 --> 02:22:34,329
Doðite s nama,
ovdje nije sigurno ostati.
1703
02:22:34,494 --> 02:22:37,054
Ja i Josip ostajemo! Istina?
1704
02:22:38,534 --> 02:22:42,129
Ja bih ostao, ali....
Što da radim, Karlo?
1705
02:22:42,414 --> 02:22:46,043
- Kukavièki je otiæi!
- Kukavièkije je ostati!
1706
02:22:46,214 --> 02:22:49,843
Dosadno mi je veæ hodati ovdje,
dok se tamo vani stvara povijest!
1707
02:22:53,174 --> 02:22:59,010
Don Bosco, ja Vas poštujem i zahvalan sam Vam
za ono što ste me nauèili,..
1708
02:22:59,574 --> 02:23:02,646
..ali osjeæam da moram sudjelovati
u borbi za slobodu!
1709
02:23:02,974 --> 02:23:07,525
I ja vjerujem u slobodu.
Zato kažem tebi i svima..
1710
02:23:07,974 --> 02:23:10,442
..da tkogod hoæe napustiti oratorij..
1711
02:23:11,294 --> 02:23:12,647
..može to uèiniti slobodno..
1712
02:23:14,614 --> 02:23:19,244
Ovo je Vaša kuæa, nitko od Vas
neæe naæi zatvorena vrata.
1713
02:23:22,414 --> 02:23:23,767
Karlo,..
1714
02:23:26,534 --> 02:23:29,367
..ja ne idem s tobom,
ostajem s don Boscom.
1715
02:23:37,574 --> 02:23:38,927
Bok, Josipe.
1716
02:23:46,014 --> 02:23:47,732
Naprijed, idite u razred!
1717
02:23:52,494 --> 02:23:54,132
- Don Bosco.
- Što je?
1718
02:23:55,094 --> 02:23:57,654
Ne brinite se,
prije ili poslije æe se vratiti.
1719
02:23:58,894 --> 02:24:00,850
Našoj obitelji nije kraj.
1720
02:24:03,814 --> 02:24:07,170
Da, Dominièe. Moramo imati vjere.
1721
02:24:12,334 --> 02:24:14,290
1722
02:24:14,454 --> 02:24:16,331
Izgledaš mi starije.
1723
02:24:16,574 --> 02:24:20,931
Ali ti si ostao isti.
Samo si promijenio odijelo, Monsignore!
1724
02:24:21,574 --> 02:24:24,805
Da si slijedio moj savjet,
sad bi možda veæ bio biskup!
1725
02:24:24,974 --> 02:24:27,249
Sa mojim karekterom,
bolje da ne!
1726
02:24:27,534 --> 02:24:28,603
1727
02:24:29,454 --> 02:24:30,489
Hvala.
1728
02:24:32,854 --> 02:24:37,086
Kao što znaš, Sveta Stolica me je
pitala da li bih se vratio u Veliku Britaniju.
1729
02:24:38,174 --> 02:24:42,929
Imam zadatak sastaviti jedan izvještaj
o problemima u torinskoj biskupiji.
1730
02:24:43,374 --> 02:24:45,012
Htio sam èuti tvoje mišljenje.
1731
02:24:45,174 --> 02:24:46,448
1732
02:24:46,694 --> 02:24:48,605
Teška su vremena za sve.
1733
02:24:48,774 --> 02:24:52,130
Èak i oratorij je riskirao:
mnogi deèki su otišli..
1734
02:24:52,294 --> 02:24:54,171
..a neprijatelja je sve više.
1735
02:24:54,334 --> 02:24:58,043
Kada se donose radikalne odluke,
lako je naljutiti nekoga.
1736
02:24:58,454 --> 02:25:02,493
Ako ti mogu dati neki savjet, preporuèam ti
da budeš oprezan kako ne bi išao protiv struje.
1737
02:25:03,854 --> 02:25:07,051
Lorenzo, sam Isus
je išao protiv struje!
1738
02:25:07,214 --> 02:25:10,889
..da bi se protresle savjesti, i da ne bi bile
pobijeðene od pomirbe sa sudbinom!
1739
02:25:11,054 --> 02:25:12,009
Znam to.
1740
02:25:13,414 --> 02:25:16,167
Mnogi naši bogoslovi
su otišli..
1741
02:25:16,374 --> 02:25:18,763
..i biskupiji treba novih sveæenika.
1742
02:25:19,214 --> 02:25:22,286
Ima li možda netko
od tvojih djeèaka poziv?
1743
02:25:23,414 --> 02:25:26,884
Iskreno, ne znam,
ali možda i ima..
1744
02:25:28,334 --> 02:25:29,289
..jedan.
1745
02:25:30,254 --> 02:25:32,814
Ali ne bih htio puno
prisiljavati, ne!
1746
02:25:33,774 --> 02:25:37,403
Nitko nije sposoban raspaliti
srca mladih kao ti.
1747
02:25:38,774 --> 02:25:42,130
To je velik dar, ali i
velika odgovornost..
1748
02:25:43,214 --> 02:25:47,173
..i mislim da bi trebao staviti
taj dar u službu Crkve.
1749
02:25:51,294 --> 02:25:54,491
Dominièe, doði ovdje!
Odnesi kruh na stol!
1750
02:25:55,334 --> 02:25:57,086
Èekaj! Ovo je za tebe.
1751
02:25:57,934 --> 02:26:01,483
- Da ne ostaneš bez ièega, kao obièno.
- Hvala, mama Margharita.
1752
02:26:08,574 --> 02:26:11,725
- Kruh! Ima kruha!
- Za mene! - Meni jedan komad! - Ja! Ja!
1753
02:26:11,894 --> 02:26:15,569
- Èekaj! - Pomakni se!
- Makni se! - Ja! Daj mi jedan komad!
1754
02:26:15,734 --> 02:26:18,089
- Daj mi! - Pomakni se!
- Napokon!
1755
02:26:19,934 --> 02:26:21,492
Uzmimo jedan komad!
1756
02:26:22,374 --> 02:26:25,889
Veæ je ponestalo kruha?
- Ne, ostao je jedan komad.
1757
02:26:26,134 --> 02:26:27,408
Hvala, Dominièe.
1758
02:26:29,454 --> 02:26:33,083
Dragi moji, kladim se
da ste još gladni! Znam to!
1759
02:26:34,454 --> 02:26:36,206
Pogodite što imam u ruci?
1760
02:26:37,094 --> 02:26:39,927
Aaahh... jednu lijepu jabuku!
1761
02:26:40,374 --> 02:26:42,205
Polako! Polako!
1762
02:26:42,374 --> 02:26:46,333
Bit æe od onog tko je uspije prvi uzeti!
1, 2, 3... oohhh!
1763
02:26:46,774 --> 02:26:48,412
Pobjednik je Bruno!
1764
02:26:48,614 --> 02:26:50,013
Ali ja ju, ipak, dajem....
1765
02:26:50,214 --> 02:26:51,249
Dajem..
1766
02:26:51,574 --> 02:26:53,610
..Dominiku!
- Hvala.
1767
02:26:53,774 --> 02:26:55,446
1768
02:26:55,614 --> 02:26:58,253
Ali ako je želiš,
prvo trebaš pojesti juhu!
1769
02:27:01,334 --> 02:27:03,484
1770
02:27:11,054 --> 02:27:12,407
Don Bosco!
1771
02:27:14,254 --> 02:27:15,403
Dominièe!
1772
02:27:15,974 --> 02:27:17,123
Dominièe!
1773
02:27:17,294 --> 02:27:19,330
Josipe, pozovi lijeènika!
Brzo!
1774
02:28:06,014 --> 02:28:07,766
Don... Bosco,..
1775
02:28:08,934 --> 02:28:10,890
..Jeste li?
- Ne.
1776
02:28:12,734 --> 02:28:13,564
Ne.
1777
02:28:15,014 --> 02:28:16,083
Dominièe!
1778
02:28:16,254 --> 02:28:18,688
Molim vas, budite mi blizu.
1779
02:28:19,134 --> 02:28:20,408
Da, da.
1780
02:28:22,534 --> 02:28:23,603
Tu sam.
1781
02:28:33,454 --> 02:28:35,331
Kada moje drhtave ruke,..
1782
02:28:35,534 --> 02:28:38,924
..kada moje drhtave ruke neæe više
pritisnuti tvoj križ ..
1783
02:28:39,454 --> 02:28:40,523
..O moj Isuse,..
1784
02:28:43,054 --> 02:28:44,328
..smiluj mi se!
1785
02:28:47,694 --> 02:28:51,050
Kada se moja duša
pojavi ispred Tebe..
1786
02:28:51,894 --> 02:28:58,891
..udostoj se privatiti me u Tvoj
zagrljaj, Oèe!
1787
02:29:07,454 --> 02:29:08,569
Don Bosco,..
1788
02:29:09,934 --> 02:29:15,486
..odozgor æu moæi vidjeti
sve moje... prijatelje?
1789
02:29:16,854 --> 02:29:17,809
Da.
1790
02:29:19,254 --> 02:29:20,209
Sigurno.
1791
02:29:27,054 --> 02:29:31,411
Kako lijepo...
Vidim toliko svjetla.
1792
02:30:21,294 --> 02:30:22,807
1793
02:30:32,534 --> 02:30:34,650
Zašto?
1794
02:30:36,934 --> 02:30:38,925
Oèe, zašto baš on?
1795
02:30:39,494 --> 02:30:40,847
Zašto?
1796
02:30:42,894 --> 02:30:44,771
Daj da shvatim.
1797
02:30:49,094 --> 02:30:50,732
Pomozi mi da shvatim.
1798
02:30:54,574 --> 02:30:55,723
Idemo.
1799
02:30:56,814 --> 02:30:58,042
Ali, Visosti....
1800
02:31:01,694 --> 02:31:03,924
Moramo nastaviti s
daljnjim nadgledanjem.
1801
02:31:05,214 --> 02:31:07,489
Nije važno,
ostavimo to sada na miru.
1802
02:31:20,854 --> 02:31:24,005
1803
02:31:30,974 --> 02:31:35,092
Neæemo više nikada ponovno vidjeti, Dominika.
Nitko ga od nas neæe više vidjeti.
1804
02:31:35,534 --> 02:31:38,207
Zašto nam ga je Gospodin uzeo?
1805
02:31:39,054 --> 02:31:40,453
Ne mogu to prihvatiti!
1806
02:31:40,614 --> 02:31:43,082
Božji putovi su nekada tajanstveni,..
1807
02:31:43,254 --> 02:31:45,848
..ali sam siguran da Dominik
nije umro uzalud.
1808
02:31:48,054 --> 02:31:49,533
Prestani s tim!
1809
02:31:50,174 --> 02:31:53,007
Ne patiš samo ti,
bio je to i naš prijatelj!
1810
02:31:53,254 --> 02:31:55,927
Bio je tako dobar, tako velikodušan,..
1811
02:31:57,694 --> 02:31:59,924
..uvijek spreman pomoæi drugima.
1812
02:32:00,694 --> 02:32:02,332
Bio je najbolji meðu nama.
1813
02:32:03,294 --> 02:32:04,329
Bio je....
1814
02:32:06,694 --> 02:32:07,649
Bio je....
1815
02:32:08,294 --> 02:32:09,443
Bio je to svetac.
1816
02:32:12,494 --> 02:32:14,803
I zato nam ga je Gospodin poslao,..
1817
02:32:14,974 --> 02:32:17,204
..da bi mogli slijediti
njegov primjer.
1818
02:32:17,374 --> 02:32:19,569
Ali kako æemo sada bez njega?
1819
02:32:20,414 --> 02:32:24,202
Ako æemo slijediti njegov primjer,
Dominik æe nastaviti živjeti meðu nama,..
1820
02:32:24,374 --> 02:32:27,525
..u našim djelima, u našim mislima,
u našim srcima!
1821
02:32:27,694 --> 02:32:29,207
Nismo ga izgubili!
1822
02:32:30,334 --> 02:32:33,087
Smrt nije kraj,
nego poèetak vjeènog života.
1823
02:32:33,254 --> 02:32:35,449
To je sigurnost naše vjere!
1824
02:32:36,734 --> 02:32:37,883
1825
02:32:44,254 --> 02:32:45,403
Ivane!
1826
02:32:46,974 --> 02:32:49,124
Što radiš budan ovako kasno?
1827
02:32:49,774 --> 02:32:52,732
Sada sam shvatio, mama.
Napokon sam shvatio.
1828
02:32:54,774 --> 02:32:57,732
Naša obitelj ima potrebu
za korijenima.
1829
02:32:58,614 --> 02:33:01,128
- Beh, ti si tu.
- Ti takoðer.
1830
02:33:03,574 --> 02:33:07,647
Ali ono što smo sagradili
mora nastaviti živjeti.
1831
02:33:08,654 --> 02:33:11,691
Dominikova smrt
mi je pomogla da shvatim da Gospodin..
1832
02:33:11,854 --> 02:33:14,209
..traži od mene da osnujem
jednu kongregaciju,..
1833
02:33:15,974 --> 02:33:19,728
..koja æe jednog dana dopustiti mladima
da idu naprijed
1834
02:33:23,094 --> 02:33:24,527
..i bez mene,..
1835
02:33:26,694 --> 02:33:28,525
..i onda kada me više ne bude.
1836
02:33:30,574 --> 02:33:31,927
Imaš li novosti o Karlu?
1837
02:33:33,294 --> 02:33:34,249
Da.
1838
02:33:34,534 --> 02:33:38,243
Prije mjesec dana mi je pisao iz Milana,
ali trebao bi se vratiti.
1839
02:33:38,974 --> 02:33:42,728
Kaže da je tamo buknula kolera.
- Bilo je sluèajeva èak i blizu Torina.
1840
02:33:42,894 --> 02:33:44,247
Dobar dan, deèki.
1841
02:33:46,174 --> 02:33:50,725
Zasada bih više želio prièati
samo s vama, a ne sa svima..
1842
02:33:51,214 --> 02:33:54,445
..zato što ste vi bili prvi
dio naše obitelji.
1843
02:33:54,614 --> 02:33:56,650
Uèinili... uèinili smo nešto loše?
1844
02:33:57,574 --> 02:33:59,166
Ne, naprotiv.
1845
02:34:00,134 --> 02:34:04,446
Želim da naša obitelj
bude uvijek brojnija, složnija,..
1846
02:34:04,814 --> 02:34:09,092
..a ponajviše zato da nastavi živjeti,
i onda kad mene više ne bude.
1847
02:34:09,814 --> 02:34:11,213
Vi neæete nikada umrijeti!
1848
02:34:11,374 --> 02:34:12,523
1849
02:34:13,294 --> 02:34:14,727
Ja neæu nikada umrijeti...
1850
02:34:15,894 --> 02:34:18,772
Neæu umrijeti ako vi postanete
Don Bosco sutrašnjice.
1851
02:34:19,614 --> 02:34:21,206
Zato sam ostavio napisana..
1852
02:34:21,374 --> 02:34:24,491
..pravila koje smo željeli
poštivati u Oratoriju,..
1853
02:34:24,654 --> 02:34:27,726
..ali sada je došao za sve nas
trenutak za rast.
1854
02:34:27,974 --> 02:34:31,762
..i napredak tražeæi službeno
odobrenje od Pape..
1855
02:34:32,294 --> 02:34:34,888
Tako, u èast svetog Franje Saleškog
1856
02:34:35,054 --> 02:34:36,487
..koji nas štiti,..
1857
02:34:37,014 --> 02:34:40,290
..odluèio sam
da æemo se zvati "Salezijanci".
1858
02:34:41,494 --> 02:34:44,088
Odsada pa nadalje tko želi
moæi æe poèeti živjeti..
1859
02:34:44,254 --> 02:34:48,805
..po zavjetima siromaštva,
èistoæe i poslušnosti.
1860
02:34:49,574 --> 02:34:50,723
Razmislite.
1861
02:34:52,374 --> 02:34:53,648
Možete iæi, sada.
1862
02:35:04,334 --> 02:35:05,653
Ti ne ideš, Mihovile?
1863
02:35:12,134 --> 02:35:13,567
Ja ostajem, Don Bosco.
1864
02:35:13,814 --> 02:35:15,884
- Jesi li siguran?
- Da.
1865
02:35:17,734 --> 02:35:19,486
Sjeæaš li se kad uèinih..
1866
02:35:20,054 --> 02:35:21,806
..ovako?
- Da, zašto?
1867
02:35:22,294 --> 02:35:25,889
Htjedoh ti reæi da æemo u
životu sve dijeliti na pola:
1868
02:35:26,654 --> 02:35:30,613
..Radosti, odgovornosti, žalosti.
Da, Mihovile,..
1869
02:35:32,174 --> 02:35:34,210
..ti i ja æemo sve dijeliti.
1870
02:35:35,174 --> 02:35:36,527
1871
02:35:36,774 --> 02:35:42,132
Povræe, svijeæe, voæe....
Pekar!
1872
02:35:44,374 --> 02:35:48,526
6.500 Lira dugova.
Što æemo?
1873
02:35:49,214 --> 02:35:50,442
1874
02:35:50,774 --> 02:35:51,843
Naprijed.
1875
02:35:55,894 --> 02:35:57,043
Josipe!
1876
02:35:57,414 --> 02:36:00,372
Došao sam Vas pozdraviti.
Ja idem.
1877
02:36:01,014 --> 02:36:04,973
Zašto? - Ovo mjesto nije za mene,
jednostavno osjeæam da nije za mene.
1878
02:36:06,174 --> 02:36:07,163
Beh,..
1879
02:36:08,134 --> 02:36:09,567
..ako želiš iæi, idi.
1880
02:36:11,054 --> 02:36:15,730
Ali zapamti! Za bilo što,
bilo kakav problem, ja æu biti ovdje,..
1881
02:36:16,894 --> 02:36:18,850
..uvijek æu biti ovdje za tebe.
1882
02:36:21,974 --> 02:36:23,646
Želim ti svako dobro, sine moj.
1883
02:36:31,694 --> 02:36:32,649
Reci mi što je?
1884
02:36:33,414 --> 02:36:36,690
Uistinu ne bih htio otiæi.
Ali nemam dovoljno vjere,..
1885
02:36:37,174 --> 02:36:39,404
..neæu postati nikada ono
što biste htjeli.
1886
02:36:39,574 --> 02:36:40,768
1887
02:36:41,654 --> 02:36:44,214
Josipe, ja od tebe ne želim
ništa.
1888
02:36:44,414 --> 02:36:50,011
Ako misliš da nisi za sveæenika,
promijenit æemo nešto,..
1889
02:36:50,214 --> 02:36:54,890
..i tako æe meðu salezijancima
biti mjesta i za laike poput tebe.
1890
02:36:55,054 --> 02:36:58,285
Kako ti se èini?
Nije li dobra zamisao?
1891
02:37:00,934 --> 02:37:05,564
Razumijem da su Vam aktivnosti
nekih sveæenika stvarali probleme.
1892
02:37:05,894 --> 02:37:08,647
Ali sam siguran da ni
Vi ne odobravate inicijative..
1893
02:37:08,814 --> 02:37:11,328
..kao one od Ministra Rattazzia.
1894
02:37:11,494 --> 02:37:14,406
Mislim na prijedlog zakona
za ukidanje redovnièkih redova.
1895
02:37:14,574 --> 02:37:16,724
Rattazzi i Cavour ne griješe.
1896
02:37:17,654 --> 02:37:21,203
Ako želimo jednu modernu državu,
potrebne su promjene bez zastrašivanja.
1897
02:37:21,574 --> 02:37:24,042
Ali Vaša vlada se izjasnila
za princip..
1898
02:37:24,214 --> 02:37:29,208
.."slobodna Crkva u slobodnoj državi"
i novi zakon ga krši.
1899
02:37:29,374 --> 02:37:32,605
Nipošto!
To je samo reforma, i ništa više.
1900
02:37:35,214 --> 02:37:38,684
I gledajuæi sluèaj, ima podršku
velikog dijela politike.
1901
02:37:42,534 --> 02:37:46,493
Svjetovna vlast Crkve
predugo vremena je prijetila državi.
1902
02:37:48,174 --> 02:37:49,926
Sada je vrijeme za promjene!
1903
02:37:58,854 --> 02:38:01,527
Mislim da bi osnivanje
jedne nove kongregacije..
1904
02:38:01,694 --> 02:38:05,767
..bila najbolja stvar koja
bi osigurala buduænost Oratoriju.
1905
02:38:07,134 --> 02:38:09,284
Ali prije nego li
predložim Svetoj Stolici,..
1906
02:38:09,774 --> 02:38:14,086
..želim Vas pitati za savjet,
oèe, i tebe isto, Lorenzo.
1907
02:38:14,294 --> 02:38:16,854
Beh, nisam baš mislio
na novu kongragaciju..
1908
02:38:17,014 --> 02:38:19,767
..kada sam te pitao za zvanja.
1909
02:38:21,334 --> 02:38:24,883
Ipak, postoji jedan veæi problem
s kojim se trebamo suoèiti.
1910
02:38:26,454 --> 02:38:28,285
Savjetujem ti da ostaviš to.
1911
02:38:30,254 --> 02:38:31,573
Ali kako? O èemu govoriš?
1912
02:38:32,294 --> 02:38:35,127
Trebao biti odobren zakon o ukidanju..
1913
02:38:35,294 --> 02:38:38,604
..redovnièkih redova
i zapljeni crkvenih dobara.
1914
02:38:39,454 --> 02:38:42,890
Nije dobar trenutak
za osnivanje novog reda.
1915
02:38:43,974 --> 02:38:47,683
Crkva mora biti složna
kao nikad prije i ne dijeliti se još više.
1916
02:38:47,854 --> 02:38:51,608
Ali ne mogu odobriti
taj zakon! - Svejedno æe ga odobriti,..
1917
02:38:52,014 --> 02:38:53,766
..i kralj æe ga morati potpisati.
1918
02:38:53,934 --> 02:38:57,006
- Onda æu ja prièati s kraljem!
- Ne, Ivane, Sveta Stolica..
1919
02:38:57,174 --> 02:38:59,813
..je veæ poduzela sve potrebne
diplomatske mjere.
1920
02:38:59,974 --> 02:39:04,013
Jedan tvoj korak samo bi otežao probleme
koje veæ imaš s institucijama.
1921
02:39:10,974 --> 02:39:12,123
Razumijem.
1922
02:39:16,974 --> 02:39:20,523
Bojim se da se naša
kongregacija neæe roditi.
1923
02:39:22,814 --> 02:39:23,724
1924
02:39:23,814 --> 02:39:25,770
- Naprijed, Josipe!
- Bravo!
1925
02:39:26,014 --> 02:39:27,163
1926
02:39:30,534 --> 02:39:32,365
Daj, Ivane, prvi si!
1927
02:39:34,334 --> 02:39:35,369
Eeeeeh!
1928
02:39:35,534 --> 02:39:37,286
1929
02:39:39,334 --> 02:39:40,813
Pobijedili smo!
1930
02:39:42,494 --> 02:39:43,688
Ivane!
1931
02:39:45,854 --> 02:39:46,889
Ivane!
1932
02:39:47,254 --> 02:39:49,324
Nastavite igrati.
Vraæam se odmah.
1933
02:39:50,134 --> 02:39:53,410
- Vi ste sa mnom!
- Ne, ne!
1934
02:39:58,174 --> 02:39:59,129
Mama!
1935
02:39:59,494 --> 02:40:00,483
Ah!
1936
02:40:02,694 --> 02:40:05,288
- Pekar je bolestan.
- Peppe! Nemoj mi reæi da....
1937
02:40:05,454 --> 02:40:08,412
Da, Ivane. Kolera se širi
po cijelom gradu.
1938
02:40:09,454 --> 02:40:12,014
Mnogi su pobjegli.
Situacija je teška.
1939
02:40:12,854 --> 02:40:16,005
U Borgodori je umrla cijela
obitelj, a mi smo 1 km dalje!
1940
02:40:16,974 --> 02:40:19,534
1941
02:40:32,774 --> 02:40:33,923
Što piše?
1942
02:40:34,614 --> 02:40:38,323
Vikar poziva graðane
da pomognu institucijama,..
1943
02:40:38,614 --> 02:40:41,367
..brinuæi se o bolesnima
i da se pokopaju mrtvi.
1944
02:40:42,134 --> 02:40:45,968
Vikar je poludio! Ne vjeruje
valjda da æe ga ljudi poslušati?
1945
02:40:46,134 --> 02:40:48,090
Ja se idem zatvoriti u kuæu.
1946
02:40:56,054 --> 02:41:00,286
Ako netko želi iæi u bolnicu
i sliène ustanove za bolesnike,..
1947
02:41:00,454 --> 02:41:04,003
..zajedno æemo napraviti dobro djelo
koje æe biti drago našem Gospodinu.
1948
02:41:04,694 --> 02:41:07,686
Ne možemo zadržati za nas
darove koje nam je Bog dao.
1949
02:41:07,854 --> 02:41:12,132
Sada ih moramo staviti
u službu drugih.
1950
02:41:12,574 --> 02:41:14,530
Ja se ne želim zaraziti!
1951
02:41:14,974 --> 02:41:17,204
Andrea ima pravo,
previše riskiramo!
1952
02:41:44,414 --> 02:41:48,566
Deèki, uvjeravam vas
da ako ostanete u Božjoj milosti..
1953
02:41:48,934 --> 02:41:51,846
..i ne poèinite smrtnih grijeha,
nijedan od vas..
1954
02:41:54,934 --> 02:41:58,290
..se neæe zaraziti.
Onda,..
1955
02:42:00,334 --> 02:42:01,562
..što želite uèiniti?
1956
02:42:04,134 --> 02:42:05,283
Spremni smo.
1957
02:42:15,854 --> 02:42:19,005
Gabrijele i ja se vraæamo u bolnicu.
Vi nastavite ovdje.
1958
02:42:21,054 --> 02:42:24,126
I budite mirni.
Gospa vas štiti.
1959
02:42:34,094 --> 02:42:36,927
1960
02:42:42,734 --> 02:42:43,962
Imaš li obitelj?
1961
02:42:44,614 --> 02:42:47,253
- Gdje živiš?
- Kod mlinova, iza ugla.
1962
02:42:48,094 --> 02:42:49,652
Pobrinut æemo se mi za tebe.
1963
02:42:52,414 --> 02:42:54,644
Vi ste anðeli poslani od Gospodina!
1964
02:42:54,814 --> 02:42:57,089
Ne, mi smo Don Boscovi sinovi.
1965
02:43:09,534 --> 02:43:12,890
Dobro da ste došli,
èekali smo vas.
1966
02:43:13,054 --> 02:43:14,487
Hvala što ste ovdje.
1967
02:44:00,494 --> 02:44:02,849
Ona je Marijela.
Bila je ovdje po cijele dane.
1968
02:44:03,134 --> 02:44:06,649
Brinula se o bolesnim djevojkama
pa se i ona zarazila.
1969
02:44:10,334 --> 02:44:12,973
Vidjet æeš da æeš brzo ozdraviti,
jako brzo.
1970
02:44:22,534 --> 02:44:26,083
- Ti si jedan od don Boscovih djeèaka.
Toèno? - Da.
1971
02:44:27,574 --> 02:44:31,123
- Sada razumijem zašto si mi pomogao
onaj dan,..
1972
02:44:31,294 --> 02:44:35,003
..ali sada je puno teže.
Ipak, hvala!
1973
02:44:35,174 --> 02:44:36,687
Ne zahvaljuj mi sada.
1974
02:44:36,854 --> 02:44:38,924
Uèinit æeš to...
kada budeš bolje.
1975
02:44:39,374 --> 02:44:40,932
Ne znam èak ni tvoje ime!
1976
02:44:43,454 --> 02:44:44,523
Bruno.
1977
02:44:55,494 --> 02:44:59,043
Kod mlinova je spašena cijela obitelj
zahvaljujujuæi našoj brizi!
1978
02:44:59,214 --> 02:45:02,445
Kad biste znali...
Bolesnima u gradu sve nedostaje.
1979
02:45:03,014 --> 02:45:06,165
Danas jedan èovjek nije imao
niti plahtu da se pokrije.
1980
02:45:12,174 --> 02:45:15,450
Odnesi im ovaj oltarnik!
Ne vjerujem da æe Gospodinu biti žao.
1981
02:45:18,054 --> 02:45:19,692
- Dobar dan!
- Dobar dan!
1982
02:45:19,854 --> 02:45:22,652
Dolazim iz vikarijata
i imam jednu poruku za Don Bosca.
1983
02:45:22,814 --> 02:45:26,409
Sada se brine o bolesnima. - Èak se
i vikar Clementi razbolio..
1984
02:45:26,574 --> 02:45:28,007
..i traži ga.
1985
02:45:47,734 --> 02:45:49,326
Hvala što ste došli.
1986
02:45:50,094 --> 02:45:52,369
Nisam mogao zanemariti Vaš poziv.
1987
02:45:58,094 --> 02:46:00,164
Mislit æete da sam kukavica,..
1988
02:46:01,734 --> 02:46:04,646
..i da iz straha od smrti
negiram moje ideje.
1989
02:46:06,214 --> 02:46:10,093
Ne, samo mislim da jedan èovjek kojeg poštujem
zbog osjeæajnosti i inteligencije..
1990
02:46:10,254 --> 02:46:12,484
..sada mi otvara jednu moguænost.
1991
02:46:13,334 --> 02:46:15,609
Napravio samo ono što sam
smatrao pravim.
1992
02:46:17,854 --> 02:46:20,607
Ne, nije istina..
1993
02:46:23,054 --> 02:46:27,286
Znao sam da sam pogriješio, ali iz ponosa
nisam imao hrabrosti priznati.
1994
02:46:28,054 --> 02:46:32,411
Vaša iskrenost vrijedi više od svih
pogrešaka koje ste uèinili.
1995
02:46:33,854 --> 02:46:35,333
Ne zamarajte se..
1996
02:46:46,374 --> 02:46:47,523
Don Bosco,..
1997
02:46:49,574 --> 02:46:53,453
..djelo koje ste podigli
mora nastaviti živjeti.
1998
02:46:55,734 --> 02:46:59,568
Nažalost zakon koji ukida redovnièke
redove je odobren..
1999
02:46:59,734 --> 02:47:02,567
Da bi to izbjegli, morate
osnovati jednu Družbu..
2000
02:47:04,054 --> 02:47:07,205
..voðeno zakonima države,..
2001
02:47:08,934 --> 02:47:10,413
..koja plaæa porez.
2002
02:47:12,854 --> 02:47:16,608
Samo tako æe postati Družba
slobodnih graðana.
2003
02:47:18,654 --> 02:47:20,485
I bila bi priznata?
2004
02:47:25,174 --> 02:47:27,927
Spasenje dolazi od naših neprijatelja.
2005
02:47:30,094 --> 02:47:34,451
Ako uspijem osnovati kongregaciju,
bit æe Vaša zasluga.
2006
02:47:35,974 --> 02:47:38,534
Providnost je,
kao uvijek, neoèekivana.
2007
02:47:39,614 --> 02:47:41,650
Nadmašili ste me, Visosti,..
2008
02:47:42,494 --> 02:47:46,043
..promijenili ste Vaše srce,
više nego što sam ga promijenio ja.
2009
02:47:46,894 --> 02:47:49,362
Toliko bih želio biti
na Vašem mjestu.
2010
02:47:51,014 --> 02:47:53,653
Jednog dana æemo se
vidjeti ponovno.
2011
02:47:55,614 --> 02:47:56,763
Vidjet æemo se.
2012
02:47:58,934 --> 02:48:00,492
Molim Vas,..
2013
02:48:02,414 --> 02:48:04,086
..ispovjedite me.
2014
02:48:08,294 --> 02:48:11,684
U ime Oca i Sina
i Duha Svetoga.
2015
02:48:12,534 --> 02:48:15,207
2016
02:48:15,374 --> 02:48:18,730
Kiša i zima ovih dana
poèinju imati uèinak.
2017
02:48:19,374 --> 02:48:21,251
Bolesnika je sve manje,..
2018
02:48:21,894 --> 02:48:23,122
..Hvala Bogu!
2019
02:48:24,614 --> 02:48:27,253
Ja idem.
Èeka me smjena u tiskari.
2020
02:48:30,614 --> 02:48:31,888
2021
02:48:32,734 --> 02:48:34,292
- Don Bosco!
- Bruno!
2022
02:48:35,934 --> 02:48:37,083
Ona je Marijela.
2023
02:48:37,454 --> 02:48:39,968
Željela bi pomoæi u Oratoriju,
ako je to moguæe.
2024
02:48:40,134 --> 02:48:43,092
- Dobro. Mi se poznajemo.
- Tako je, Don Bosco.
2025
02:48:43,774 --> 02:48:47,653
Onaj dan u utoèištu sam shvatila
koliko je važno podignuti pogled. Hvala.
2026
02:48:47,814 --> 02:48:49,452
Ma daj, ja sam tebi zahvalan..
2027
02:48:49,614 --> 02:48:52,367
..što si me slušala.
Doði sa mnom! Hrabro!
2028
02:48:55,254 --> 02:48:59,213
Marijela, ovo je moja majka.
Majka svih djeèaka.
2029
02:48:59,534 --> 02:49:02,207
- Drago mi je što sam Vas upoznala.
- Dobro došla!
2030
02:49:03,054 --> 02:49:05,887
- Jesi li sigurna da nam želiš pomoæi?
- Da.
2031
02:49:06,374 --> 02:49:07,807
Razmisli dobro, kæeri moja!
2032
02:49:07,974 --> 02:49:10,966
Ovdje se zna kad se poèinje,
ali ne i kad se završava.
2033
02:49:11,134 --> 02:49:12,089
Sjedni!
2034
02:49:14,534 --> 02:49:16,013
2035
02:49:30,934 --> 02:49:32,447
Zaljubio si se, zar ne?
2036
02:49:32,614 --> 02:49:33,364
Ja?
2037
02:49:34,014 --> 02:49:35,891
Ne, nije moja djevojka.
2038
02:49:37,334 --> 02:49:39,973
Samo smo prijatelji.
- Ne trebaš se sramiti.
2039
02:49:40,534 --> 02:49:43,446
Što je ljepše od braka i
osnivanja obitelji?
2040
02:49:43,614 --> 02:49:44,649
2041
02:49:47,494 --> 02:49:49,086
Lorenzo! Koje iznenaðenje!
2042
02:49:49,254 --> 02:49:51,324
Bok, Ivane.
Imam jedno pismo za tebe,..
2043
02:49:52,214 --> 02:49:54,853
..iz Vatikana.
- Bruno... - Da. - Mihovile...
2044
02:49:55,734 --> 02:49:58,294
Tvoja slava
je došla do Rima.
2045
02:49:59,134 --> 02:50:02,365
Tvoji djeèaci su se brinuli o bolesnima
i nisu se zarazili,..
2046
02:50:02,534 --> 02:50:04,013
..onako kako si im obeæao.
2047
02:50:04,374 --> 02:50:06,934
Mnogi ljudi te zbog toga
smatraju svetim.
2048
02:50:11,814 --> 02:50:13,691
Sveti Otac!
2049
02:50:14,734 --> 02:50:16,292
Lorenzo, Sveti Otac..
2050
02:50:16,534 --> 02:50:19,890
..poziva me u Rim.
Providnost mi pomaže!
2051
02:50:21,294 --> 02:50:23,250
Želio bih ti dati jedan savjet.
2052
02:50:23,414 --> 02:50:26,406
Prije svega, pokušaj shvatiti
zašto te pozvao.
2053
02:50:26,574 --> 02:50:29,611
Ne budi tvrdoglav s idejom
o kongregaciji!
2054
02:50:31,294 --> 02:50:34,650
Nemoj ostaviti dojam da si
želio iskoristiti svoj dobar glas!
2055
02:50:34,894 --> 02:50:35,849
Eh?!
2056
02:50:36,094 --> 02:50:39,928
Ne, ne, ne. Da, da, da, naravno.
Hvala, oprosti.
2057
02:50:40,174 --> 02:50:42,324
Deèki! Deèki! Mama!
2058
02:50:43,094 --> 02:50:46,052
Sveti Otac me pozvao
u Rim!
2059
02:50:48,574 --> 02:50:50,690
2060
02:50:51,094 --> 02:50:53,403
U snu Gospoða mi reèe:
2061
02:50:53,574 --> 02:50:56,213
"Ne šakama, veæ blagošæu".
2062
02:50:56,854 --> 02:50:58,810
Ja sam, tada, briznuo u plaè.
2063
02:50:59,174 --> 02:51:02,405
Zamolio sam onu ženu da mi sve protumaèi,
ali ona mi reèe:
2064
02:51:02,694 --> 02:51:05,003
"U svoje vrijeme sve æeš razumjeti".
2065
02:51:06,094 --> 02:51:10,326
Tek sam sad razumio onaj èudni
san iz 9. godine.
2066
02:51:11,774 --> 02:51:12,843
Sa Vašim djelom..
2067
02:51:13,014 --> 02:51:16,723
..pokazali ste svijetu da je moguæe
biti dobar kršæanin..
2068
02:51:16,894 --> 02:51:19,044
..i dobar graðanin
u isto vrijeme..
2069
02:51:19,334 --> 02:51:22,451
..i da je moguæe odgajati i
duhovno djeèake ..
2070
02:51:22,614 --> 02:51:26,448
..na korist cijelog društva.
- Hvala, Svetosti.
2071
02:51:26,974 --> 02:51:33,129
Upravo zato sam Vas mislio
proglasiti... Monsignorem.
2072
02:51:33,894 --> 02:51:34,849
Oh!
2073
02:51:35,294 --> 02:51:38,252
Kako, Monsignorem? Oh!
2074
02:51:39,694 --> 02:51:45,166
Zahvaljujem Vam, Svetosti, ali...
što bi mi rekli moji deèki..
2075
02:51:45,334 --> 02:51:48,565
..kada bi me vidjeli
da se vraæam kuæi kao monsinjor?
2076
02:51:49,734 --> 02:51:52,168
Ne bi me prepoznali.
A ljudi?
2077
02:51:52,334 --> 02:51:54,484
Ljudi bi mislili
da sam postao bogat.
2078
02:51:55,814 --> 02:51:57,372
Onda, doviðenja milostinjama.
2079
02:51:58,334 --> 02:52:03,886
Ne, bolje je da ja ostanem
jednostavno... Don Bosco.
2080
02:52:04,854 --> 02:52:06,082
I ja vjerujem.
2081
02:52:06,654 --> 02:52:10,613
Upravo je to odgovor koji sam
oèekivao od Vas.
2082
02:52:11,574 --> 02:52:12,723
Svetosti,..
2083
02:52:14,174 --> 02:52:18,406
..buduæi da sam ovdje, htio bih Vam
prièati o jednom projektu koji mi je u zamisli
2084
02:52:18,854 --> 02:52:20,731
..i koji mi je mnogo na srcu,..
2085
02:52:21,494 --> 02:52:24,531
..zato što bi jamèio buduænost
mojim djeèacima,..
2086
02:52:26,054 --> 02:52:28,488
..jedan krov,
jedna kuæa, iz korijena.
2087
02:52:31,094 --> 02:52:33,654
Želio bih osnovati salezijansku
kongregaciju.
2088
02:52:33,814 --> 02:52:37,648
Znam da su teška vremena,
ali našli smo naèin..
2089
02:52:38,414 --> 02:52:40,644
..koji bi nam dopustio živjeti.
2090
02:52:41,214 --> 02:52:44,763
Svaki èlan kongragacije
imao bi dvostruki status,..
2091
02:52:46,214 --> 02:52:51,766
..redovnik za Crkvu,
slobodni graðanin za državu.
2092
02:52:52,334 --> 02:52:57,647
Da, proèitao sam Vaš prijedlog i
uvjeren sam da je to pravi naèin.
2093
02:52:58,414 --> 02:53:00,769
Imate moj blagoslov
za Vaš projekt.
2094
02:53:01,134 --> 02:53:04,171
Hvala, Svetosti!
Neizmjerno Vam zahvaljujem..
2095
02:53:09,294 --> 02:53:12,172
Ali i ja bih želio iskoristiti
Vašu mudrosti i pitati Vas za jedan mišljenje..
2096
02:53:12,614 --> 02:53:14,286
..oko neke druge problematike.
2097
02:53:16,534 --> 02:53:20,163
Uskoro bi trebali izabrati novog
nadbiskupa Torina.
2098
02:53:21,454 --> 02:53:24,093
..i želio bih od Vas
jedan objektivan savjet.
2099
02:53:24,254 --> 02:53:27,485
- Mislim da nisam na razini.
- Ali ako Vas pitam,..
2100
02:53:27,654 --> 02:53:32,125
..jer imam povjerenja u Vašu prosudbu,
zato što Vas poštujem. - Mh.
2101
02:53:34,254 --> 02:53:39,009
Onda, ako inzistirate, onda bih
predložio Monsignora Fassatia.
2102
02:53:41,174 --> 02:53:45,452
- Kažu mi je da je to èovjek
sa jasnim idejama. Istina.
2103
02:53:46,574 --> 02:53:49,042
Zato mi izgleda
prikladana osoba.
2104
02:53:49,694 --> 02:53:52,811
Nema nikoga u Torinu a da ima
na srcu brigu o Crkvi poput njega.
2105
02:53:52,974 --> 02:53:54,123
To Vas uvjeravam.
2106
02:53:54,774 --> 02:53:57,129
Nastavite sa Vašom kongregacijom.
2107
02:53:57,374 --> 02:54:01,049
Statut æe biti ispitan
od komisije za odobravanje.
2108
02:54:01,894 --> 02:54:06,843
Trebat æe nam vremena, ali imate
moje ohrabrenje.
2109
02:54:07,694 --> 02:54:09,764
..i moj blagoslov.
2110
02:54:23,414 --> 02:54:24,563
Dobar dan, Eminencijo.
2111
02:54:24,734 --> 02:54:26,486
Što su izmislili danas?
2112
02:54:27,814 --> 02:54:30,408
Zbog imenovanja Fassatia
za nadbiskupa Torina..
2113
02:54:30,574 --> 02:54:33,964
..izgleda da se Sveta Stolica
obratila don Boscu,..
2114
02:54:34,134 --> 02:54:36,602
..koji je zbog toga,
na Papin poziv, boravio u Rimu..
2115
02:54:37,454 --> 02:54:40,093
- Klevete novinara!
- Da, Eminencijo!
2116
02:54:44,974 --> 02:54:47,534
Ali drugi su problemi
koji me zabrinjavaju!
2117
02:54:48,174 --> 02:54:52,133
Ova biskupija je na pragu anarhije
i treba je preustrojiti.
2118
02:54:54,894 --> 02:54:56,327
Mihovile! Ivane!
2119
02:54:56,494 --> 02:55:00,567
Gospodin Vas oslobodio starog èovjeka
i obukao Vas u novog,..
2120
02:55:00,734 --> 02:55:04,966
..dok ne postanete njegovi ljudi
po njegovoj volji,..
2121
02:55:05,334 --> 02:55:08,690
..u pravdi, istini i svetosti!
2122
02:55:09,374 --> 02:55:11,649
Blagoslovio vas,
svemoguæi Bog.
2123
02:55:12,694 --> 02:55:16,243
Otac i Sin
i Duh Sveti. Amen.
2124
02:55:17,134 --> 02:55:18,647
2125
02:55:23,934 --> 02:55:25,162
2126
02:55:29,414 --> 02:55:30,563
Ah!
2127
02:55:30,934 --> 02:55:33,494
- Kada se ženite?
- Nadam se uskoro!
2128
02:55:40,974 --> 02:55:42,009
Bruno...
2129
02:55:46,374 --> 02:55:50,686
- Kako se osjeæate? - Sretno.
- I ja. - Dobro, ali zapamtite:
2130
02:55:51,974 --> 02:55:54,124
..volite se,
a ne bojati jedan drugog.
2131
02:55:54,454 --> 02:55:57,207
I ako trebate opomenuti
neèije ponašanje,..
2132
02:55:57,374 --> 02:55:59,569
..neka razumije
da je to za njegovo dobro.
2133
02:55:59,734 --> 02:56:02,806
Nije dosta voljeti mlade.
Važno je da se oni..
2134
02:56:03,254 --> 02:56:07,884
..osjete voljenima. Eto naèina
kako osvojiti njihova srca.
2135
02:56:08,374 --> 02:56:11,366
Mi don Boscovu tajnu
veæ znamo: razum,....
2136
02:56:11,534 --> 02:56:13,570
- ....vjera....
- ....i ljubaznost.
2137
02:56:13,734 --> 02:56:17,283
Bravo!
Barem s Vama nisam izgubio vrijeme!
2138
02:56:18,174 --> 02:56:21,325
Dovoljno je da ne letite okolo
s ovim odijelom novaka!
2139
02:56:21,494 --> 02:56:25,851
Možda æe i uspjeti kad im platno bude
ispunjeno zakrpama!
2140
02:56:39,734 --> 02:56:40,849
Hvala!
2141
02:56:41,854 --> 02:56:46,211
Zar tvoji novaci ne bi trebali
biti u bogosloviji, umjesto u stolariji?
2142
02:56:46,374 --> 02:56:50,208
Ja sam više nauèio
boraveæi u Oratoriju nego èitajuæi knjige!
2143
02:56:50,374 --> 02:56:52,683
To vrijedi za tebe,
ali ja kao biskup..
2144
02:56:52,854 --> 02:56:55,652
..moram napuèiti bogosloviju.
Gotovo su prazni.
2145
02:56:55,894 --> 02:56:58,852
Našoj biskupiji treba
sveæenièkih zvanja!
2146
02:56:59,414 --> 02:57:02,645
Tražiš me da pošaljem moje
djeèake u biskupijska sjemeništa!
2147
02:57:03,534 --> 02:57:09,086
Razumijem. Salezijanski red je
autonoman i priznat od Crkve!
2148
02:57:09,414 --> 02:57:12,690
Priznat,
ali još ne odobren. Istina?
2149
02:57:13,814 --> 02:57:16,647
Ipak, i Vi ste pod
mojom nadležnošæu.
2150
02:57:16,814 --> 02:57:19,851
Zato, tražim te da
slušaš svog biskupa.
2151
02:57:21,054 --> 02:57:23,010
Ne mogu se odreæi mojih djeèaka.
2152
02:57:23,174 --> 02:57:26,928
Hoæeš reæi da Salezijanci odbijaju
priznati moj autoritet?
2153
02:57:27,094 --> 02:57:29,847
Salezijanci ovise izravno o Papi.
2154
02:57:32,014 --> 02:57:34,767
To se još mora utvrditi!
2155
02:57:41,494 --> 02:57:44,531
2156
02:58:08,094 --> 02:58:14,203
"Jedan nazadni biskup protivi se
djelu prosvjetljenog sveæenika".
2157
02:58:14,774 --> 02:58:16,526
Proèitajte na slijedeæoj stranici!
2158
02:58:18,774 --> 02:58:24,246
"Nadbiskup Torina smeta don Boscu u
ostvarenju njegovih projekata".
2159
02:58:24,894 --> 02:58:27,328
"Rasprava se odnosi na
formaciju novaka,..
2160
02:58:27,494 --> 02:58:31,043
..koje bi Fassati htio poslati
u svoja sjemeništa".
2161
02:58:34,094 --> 02:58:37,245
Nisam mislio da bi Ivan
došao do te mjere.
2162
02:58:37,454 --> 02:58:39,729
Uistinu, knjižica je anonimna,
ali....
2163
02:58:39,894 --> 02:58:42,124
Ma daj! Znamo tko je
napisao sve ovo!
2164
02:58:43,014 --> 02:58:45,847
Koristio je svoju tiskaru
da bi prosirio..
2165
02:58:47,014 --> 02:58:48,572
..klevetnièke optužbe.
2166
02:58:50,014 --> 02:58:52,528
Želim znati tko je
napisao tu knjižicu!
2167
02:58:52,694 --> 02:58:54,286
Želim to znati odmah!
2168
02:58:54,454 --> 02:58:57,412
Don Cafasso, dajem Vam rijeè da
je vidm prvi put!
2169
02:58:57,574 --> 02:59:00,566
- Ali one stvari su istinite?
- Onda, zašto je ljut?
2170
02:59:00,734 --> 02:59:03,612
Niste svjesni koliko su
teške te optužbe.
2171
02:59:03,774 --> 02:59:06,732
- Evo problema!
- Ne, nije istina!
2172
02:59:07,054 --> 02:59:11,047
Na to neèasno djelo
nisam ni pomislio!
2173
02:59:11,214 --> 02:59:15,048
Molim te, Ivane!
Nemoj otežavati situaciju!
2174
02:59:15,854 --> 02:59:19,972
Ovdje imamo precizne izvještaje
koje samo mi znamo!
2175
02:59:20,494 --> 02:59:21,893
Dokazi su neoborivi!
2176
02:59:22,054 --> 02:59:23,612
- Uvjeravam te!
- Što?!
2177
02:59:25,974 --> 02:59:29,171
Iznoseæi javno naše prepirke...
2178
02:59:29,334 --> 02:59:32,087
..Crkva izgleda sve podijeljenija!
2179
02:59:32,254 --> 02:59:34,484
I moj autoritet je
doveden u pitanje!
2180
02:59:34,654 --> 02:59:36,804
Naši neprijatelji sigurno slave.
2181
02:59:37,374 --> 02:59:41,333
Iako nemam veze s tim,
žalostan sam. Vjeruj mi, Lorenzo!
2182
02:59:41,494 --> 02:59:43,246
Vaša Eminencijo, Ivane!
2183
02:59:45,174 --> 02:59:47,608
Tvoj sam nadbiskup,
ne zaboravi to!
2184
02:59:47,974 --> 02:59:52,525
Po istini, Eminencijo,
Vi mi želite odvesti moje sinove.
2185
02:59:52,694 --> 02:59:55,003
Što može uèiniti jedan otac,
osim da ih brani?
2186
02:59:55,374 --> 02:59:57,604
Ne možes misliti samo na
tvoje djelo,..
2187
02:59:58,174 --> 03:00:02,247
..moraš misliti na potrebe
cijelovite Crkve!
2188
03:00:03,774 --> 03:00:04,923
Žao mi je,..
2189
03:00:09,294 --> 03:00:12,252
.., ali morao sam
poduzeti potrebne mjere.
2190
03:00:13,894 --> 03:00:15,168
Lorenzo...
2191
03:00:32,934 --> 03:00:34,083
2192
03:00:37,654 --> 03:00:40,407
"Stoga æe don Bosco
biti razriješen od...
2193
03:00:40,574 --> 03:00:45,853
..držanja duhovnih vježbi,
ispovjedanja te slavljenja sv. Mise".
2194
03:00:48,174 --> 03:00:52,725
- Ali ovo su ozbiljne kazne!
- Knjižica je samo izlika.
2195
03:00:53,934 --> 03:00:56,926
Poniženje i bol što
su mi naneseni..
2196
03:00:57,694 --> 03:01:00,527
..njegov su odgovor na moju
neposlušnosti prema njemu.
2197
03:01:02,094 --> 03:01:03,766
Ne znam što uèiniti.
2198
03:01:05,654 --> 03:01:08,771
Poslušati bi znaèilo odreæi
se mojih sinova.
2199
03:01:08,934 --> 03:01:09,969
2200
03:01:11,014 --> 03:01:15,166
Ako odbijem, ono što sam sagradio
riskara propasti!
2201
03:01:18,574 --> 03:01:20,087
Što da radim?
2202
03:01:20,934 --> 03:01:25,405
Jednu jedinu stvar. Pitati Svetog
Oca za posredovanje. - Da..
2203
03:01:26,734 --> 03:01:28,087
..to što æu i uèiniti.
2204
03:01:31,294 --> 03:01:34,411
Došao je Don Cafasso.
Ima pismo od Pape.
2205
03:01:41,934 --> 03:01:44,846
Siguran sam da æe mu
biti dodijeljena pravda.
2206
03:01:52,414 --> 03:01:55,963
- Preèasni Don Bosco,
s razumijevanjem primamo..
2207
03:01:56,214 --> 03:01:59,570
..vijest o Vašoj neslozi
s kardinalom Fassatijem,..
2208
03:01:59,734 --> 03:02:02,931
..torinskim nadbiskupom.
Znadete koliko nam stoji na srcu..
2209
03:02:03,094 --> 03:02:07,565
..ono što radite u Vašem oratoriju
za siromašne i napuštene djeèake.
2210
03:02:08,334 --> 03:02:11,371
Svejedno, rastužilo nas je što æete ga
morati staviti u drugi plan,...
2211
03:02:11,574 --> 03:02:16,011
...s obzirom na nužnost
izvršavanja obveza poslušnosti.
2212
03:02:16,854 --> 03:02:20,324
Stoga Vas molim da izvršite
volju kardinala Fassatija,..
2213
03:02:20,494 --> 03:02:24,009
..i kada bude imao drukèije planove
s obzirom na Vašu misiju.
2214
03:02:39,694 --> 03:02:41,924
Ivane, što kaže?
2215
03:03:00,654 --> 03:03:03,168
- Ivane! - Ivane!
- Don Bosco!
2216
03:03:05,294 --> 03:03:06,522
Karlo!
2217
03:03:07,494 --> 03:03:09,052
Dobro je da si došao!
2218
03:03:10,294 --> 03:03:12,728
- Onda, istina je da umire?
- Da.
2219
03:03:14,214 --> 03:03:16,569
2220
03:03:24,934 --> 03:03:29,086
Ako nam date milost da ne umre,
zavjetujem se da æu svaki dan moliti krunicu.
2221
03:03:29,254 --> 03:03:32,963
Jest æu samo kruh i
piti vodu cijelu godinu.
2222
03:03:33,294 --> 03:03:37,128
- Ja isto, ali zauvijek.
- Ja vam nudim moje obraæenje,..
2223
03:03:37,774 --> 03:03:39,412
..ako može išta znaèiti.
2224
03:03:46,774 --> 03:03:49,732
Isuse Kriste, koji si prisutan
u Presvetom Sakramentu,..
2225
03:03:50,694 --> 03:03:52,127
..Marijo Pomoænice,..
2226
03:03:52,494 --> 03:03:55,725
..sveti Franjo Saleški,
koji nas štitiš i vodiš,..
2227
03:03:56,614 --> 03:04:00,163
..za spasenje našeg oca,
Don Bosca, kojeg toliko volimo,..
2228
03:04:00,734 --> 03:04:03,692
..nudimo vam naš život
za njegov.
2229
03:04:04,454 --> 03:04:08,083
Molimo vas da poslušate
naše molitve i da ih uslišate.
2230
03:04:18,374 --> 03:04:19,693
Pomazujem te,..
2231
03:04:21,054 --> 03:04:22,487
..u ime Oca..
2232
03:04:24,254 --> 03:04:25,289
..i Sina..
2233
03:04:27,974 --> 03:04:29,612
..i Duha Svetoga.
2234
03:04:35,694 --> 03:04:36,763
Amen.
2235
03:04:56,534 --> 03:05:04,009
2236
03:05:30,214 --> 03:05:38,451
2237
03:06:00,134 --> 03:06:01,487
2238
03:06:01,734 --> 03:06:02,962
Žedan sam.
2239
03:06:03,854 --> 03:06:05,082
Oh!
2240
03:06:35,014 --> 03:06:35,969
Pogledaj!
2241
03:06:36,534 --> 03:06:39,685
Nisu uèinili ništa drugo osim što
su tražili vijesti o tvom zdravlju.
2242
03:06:39,854 --> 03:06:41,082
Neprekidno.
2243
03:06:54,174 --> 03:06:55,926
Vama dugujem moj život,..
2244
03:06:58,054 --> 03:07:01,933
..i budite sigurni da æu ga,
odsada pa nadalje, posvetiti samo vama.
2245
03:07:02,094 --> 03:07:04,608
Živio!
2246
03:07:13,414 --> 03:07:14,927
Rekao sam Vam.
2247
03:07:16,894 --> 03:07:18,327
Previše je ponosan.
2248
03:07:54,254 --> 03:07:58,213
Kajem se iskreno za moje grijehe.
2249
03:08:03,654 --> 03:08:05,690
Tražim oprost, Eminenco,..
2250
03:08:07,254 --> 03:08:10,724
..i ponizno se podlažem
Vašem autoritetu.
2251
03:08:11,294 --> 03:08:12,932
U Vašim sam rukama.
2252
03:08:27,174 --> 03:08:30,644
Dajem traženi oprost
Don Ivanu Boscu..
2253
03:08:31,894 --> 03:08:34,647
..i udjeljujem mu moj blagoslov.
2254
03:09:40,894 --> 03:09:44,250
Eminenco, proèitajte.
Autori knjižice su priznali odgovornost.
2255
03:09:48,294 --> 03:09:51,047
Onda, istina je da don Bosco nije
imao nikakve veze s tim.
2256
03:10:20,734 --> 03:10:21,803
2257
03:10:21,974 --> 03:10:26,047
Prihvatili smo žrtvu poslušnosti
koju nas je tražio Bog..
2258
03:10:26,654 --> 03:10:29,964
..i shvatili smo da moramo
nastaviti naš put..
2259
03:10:30,694 --> 03:10:34,243
..salezijanski put u
poniznosti i poslušnosti,..
2260
03:10:35,454 --> 03:10:37,729
..kao sinovi
u zagrljaju oca.
2261
03:10:38,494 --> 03:10:40,724
Naš je put
sastavljen od ruža,..
2262
03:10:41,574 --> 03:10:42,927
..ali i od trnja..
2263
03:10:43,694 --> 03:10:47,528
..i to je pravi put,
put koji nam je naznaèio Gospodin,..
2264
03:10:47,734 --> 03:10:49,850
..i mi ga prolazimo zajedno.
2265
03:10:50,814 --> 03:10:55,444
Sveti Otac je priznao našu
izravnu podreðenost njemu.
2266
03:11:04,414 --> 03:11:06,564
Salezijanska kongregacija..
2267
03:11:10,614 --> 03:11:12,969
..je odobrena.
- Daaaa!
2268
03:11:13,134 --> 03:11:18,572
2269
03:11:31,854 --> 03:11:33,412
Živio Don Bosco! Daaaaa!
2270
03:11:49,814 --> 03:11:51,327
Dobar dan, deèki!
2271
03:11:54,174 --> 03:11:55,448
Kako se zovete?
2272
03:11:56,694 --> 03:11:57,649
Ah!
2273
03:11:57,894 --> 03:12:03,446
Što radite? - Ništa!
Idemo deèki! Ne obazirimo se na njega!
2274
03:12:05,694 --> 03:12:06,763
Molim!
2275
03:12:09,614 --> 03:12:10,649
Onda?
2276
03:12:11,494 --> 03:12:14,247
- A ti, tko si?
- Beltrami Toma, iz Astija.
2277
03:12:14,814 --> 03:12:18,443
- Koliko godina imaš,
"BeItrami Toma iz Astija"? - 11.
2278
03:12:18,654 --> 03:12:22,613
Imaš li obitelj? - Imam samo majku,
po ocu sam siroèe.
2279
03:12:22,774 --> 03:12:24,173
Ja sam Don Bosco.
2280
03:12:26,654 --> 03:12:29,691
Doði u moj Oratorij:
tamo se igra, uèi se..
2281
03:12:29,894 --> 03:12:32,328
..imaš èak i marendu ako želiš.
Može?
2282
03:12:32,774 --> 03:12:36,528
- Ako se igra, da!
- Velièanstveno! Doði sa mnom! Hrabro!
2283
03:12:42,894 --> 03:12:46,773
I zapamti:
nitko nije siroèe na ovoj Zemlji!
2284
03:12:54,294 --> 03:12:59,573
Ivan Cagliero je bio proglašen biskupom
Patagonije u Argenitini 1884. a kardinalom 1915.
2285
03:13:00,794 --> 03:13:06,100
Mihovil Rua je bio prvi nasljednik
Don Bosca na èelu salezijanaca.
2286
03:13:07,704 --> 03:13:12,990
Karlo Buzzetti je postao
graðevinski najamnik.
2287
03:13:14,094 --> 03:13:18,999
Josip Buzzetti je ostao u Oratoriju
kao salezijanac laik.
2288
03:13:19,994 --> 03:13:24,673
Dominik Savio je bio proglašen
svetim 1954. godine
2289
03:13:26,294 --> 03:13:31,303
Don Ivan Bosco umro je 31. sijeènja 1888.
u dobi od 72 godine...
2290
03:13:32,094 --> 03:13:35,373
...te je bio proglašen svetim 1934. godine
2291
03:13:36,194 --> 03:13:46,473
Kad je umro, salezijanskih kuæa je bilo 58 a salezijanaca 1049.
Danas, salezijanaca ima više od 16.000, sa 1830 kuæa, u 128 država u svijetu.
2292
03:13:52,094 --> 03:13:57,373
2293
03:14:00,373 --> 03:14:04,373
Preuzeto sa www.titlovi.com
2294
03:14:05,305 --> 03:15:05,214