"Hell Motel" Mirror Moves
ID | 13197792 |
---|---|
Movie Name | "Hell Motel" Mirror Moves |
Release Name | Hell Motel S1E3 Mirror Moves |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36776707 |
Format | srt |
1
00:00:05,600 --> 00:00:10,600
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:15,970 --> 00:00:16,800
Порша?
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
4
00:00:28,840 --> 00:00:29,550
Так...
5
00:00:34,640 --> 00:00:35,440
Порша, очнись.
6
00:00:37,180 --> 00:00:38,055
Проснись...
7
00:00:42,780 --> 00:00:44,570
Вставай!
8
00:00:45,790 --> 00:00:48,300
Поднимайся!
9
00:00:48,670 --> 00:00:50,900
Вставай!
10
00:00:51,670 --> 00:00:52,360
О боже!
11
00:00:52,590 --> 00:00:54,050
Что тут происходит?
12
00:00:56,520 --> 00:00:57,290
Боже мой.
13
00:00:57,990 --> 00:01:00,720
- Что ты сделала?
- Пыталась спасти её.
14
00:01:01,640 --> 00:01:04,180
Помогите вставить сердце, чтобs она проснулась.
15
00:01:04,260 --> 00:01:04,970
Руби, Руби!
16
00:01:05,460 --> 00:01:06,510
Хватит! Руби!
17
00:01:06,680 --> 00:01:07,500
Эй, эй.
18
00:01:08,030 --> 00:01:09,086
Она мертва, Руби.
19
00:01:09,720 --> 00:01:10,840
Она мертва.
20
00:01:13,480 --> 00:01:15,092
Нет!
21
00:01:16,180 --> 00:01:18,050
Нет!
22
00:01:20,170 --> 00:01:22,220
Жаль, что не засняла это на камеру.
23
00:01:22,630 --> 00:01:23,850
Ворон, ты чего?
24
00:01:24,900 --> 00:01:26,070
Эксцентрично.
25
00:01:27,350 --> 00:01:30,550
Вырвала сердце из груди любимой женщины.
26
00:01:30,940 --> 00:01:32,670
Отличный маркетинг.
27
00:01:34,020 --> 00:01:35,710
Так было, когда я проснулась.
28
00:01:36,450 --> 00:01:37,450
Что ты ищешь?
29
00:01:47,420 --> 00:01:48,120
Это.
30
00:01:49,690 --> 00:01:50,890
Он не мой.
31
00:01:52,860 --> 00:01:54,180
Мы так проснулись.
32
00:01:54,660 --> 00:01:55,940
Ты проспала такое?
33
00:01:57,240 --> 00:01:58,035
Как?
34
00:01:59,430 --> 00:02:01,450
Я приняла снотворное.
35
00:02:02,580 --> 00:02:04,274
Мы обе его приняли.
36
00:02:04,740 --> 00:02:07,745
Убийца пытается меня подставить.
37
00:02:09,140 --> 00:02:10,700
Я любила её, я бы не...
38
00:02:12,340 --> 00:02:15,850
Я бы не смогла ей навредить!
39
00:02:18,140 --> 00:02:20,050
Я этого не делала!
40
00:02:27,590 --> 00:02:29,630
Я ей верю. Я думаю, это правда.
41
00:02:29,790 --> 00:02:32,210
Ты слишком привыкла к выдуманным мирам.
42
00:02:33,150 --> 00:02:34,300
Это реальные слёзы.
43
00:02:34,870 --> 00:02:36,560
Если бы она совершила убийство,
44
00:02:36,670 --> 00:02:39,800
какой смысл ей было бы
поднимать такой шум и звать нас сюда?
45
00:02:40,130 --> 00:02:41,580
Потому что она безумна.
46
00:02:44,580 --> 00:02:45,720
Руби, подожди.
47
00:02:47,550 --> 00:02:48,860
Вы знаете, что я прав.
48
00:02:50,140 --> 00:02:52,550
- Знаете, что это она.
- Сто процентов.
49
00:02:52,570 --> 00:02:53,840
Пейдж дело говорит.
50
00:02:54,470 --> 00:02:56,390
Зачем Руби закатывать истерику?
51
00:02:56,430 --> 00:02:58,320
Мы поймали её с поличным.
52
00:02:59,140 --> 00:03:01,050
Эти слёзы ничего не значат.
53
00:03:01,110 --> 00:03:02,230
Мы можем уйти отсюда?
54
00:03:02,790 --> 00:03:04,400
Это кошмарное зрелище.
55
00:03:05,800 --> 00:03:08,910
Ладно, что дальше?
56
00:03:10,810 --> 00:03:14,910
Вернём контроль, пока не убили кого-то ещё.
57
00:03:25,040 --> 00:03:25,989
Руби.
58
00:03:27,330 --> 00:03:29,440
Руби, мне так жаль.
59
00:03:30,590 --> 00:03:32,190
Порша мертва из-за меня.
60
00:03:33,620 --> 00:03:34,531
Нет...
61
00:03:35,120 --> 00:03:36,690
Мотель был моей мечтой,
62
00:03:36,840 --> 00:03:40,640
и она волновалась насчёт его истории,
63
00:03:41,790 --> 00:03:43,420
а я настояла.
64
00:03:45,000 --> 00:03:45,910
Проверьте кафе!
65
00:03:47,240 --> 00:03:50,680
Ребят, я думаю, стоит
проявить сочувствие, для Руби это ад.
66
00:03:50,760 --> 00:03:52,220
Это уж точно. Пошли.
67
00:03:52,770 --> 00:03:54,440
- Что ты делаешь?
- Боже, отпусти её.
68
00:03:54,460 --> 00:03:56,330
Открой уже глаза, Пейдж!
69
00:03:59,010 --> 00:04:02,240
Отпустите меня! Отпустите!
70
00:04:03,150 --> 00:04:05,050
Отпустите!
71
00:04:05,990 --> 00:04:09,366
- Нет! Отпустите!
- Я запру тебя здесь.
72
00:04:09,410 --> 00:04:11,950
Я же сказала, я этого не делала!
73
00:04:12,230 --> 00:04:13,170
Эй! Эй!
74
00:04:13,250 --> 00:04:15,900
Стул! Бери стул и поставь у кровати.
75
00:04:17,350 --> 00:04:19,430
- Что вы собираетесь делать?
- Ну ребят.
76
00:04:19,530 --> 00:04:22,275
Свяжем тебя и будешь сидеть тут
до прихода полиции.
77
00:04:22,330 --> 00:04:23,950
Затягивай как можно туже.
78
00:04:24,450 --> 00:04:26,380
Я не убивала свою жену!
79
00:04:26,460 --> 00:04:27,550
Туже, туже!
80
00:04:27,930 --> 00:04:29,230
Пейдж, останови их!
81
00:04:29,360 --> 00:04:31,520
Ты плачешь, потому что тебя поймали.
82
00:04:31,580 --> 00:04:35,380
- Осмелела после Хемингуэя?
- Его я тоже не убивала!
83
00:04:35,810 --> 00:04:36,973
Пейдж, прошу.
84
00:04:37,020 --> 00:04:39,563
Прошу, помоги мне, пожалуйста!
85
00:04:39,880 --> 00:04:40,660
Помоги...
86
00:04:41,210 --> 00:04:41,999
Нет!
87
00:04:43,020 --> 00:04:45,140
Иначе будешь сидеть тут вместе с ней.
88
00:04:46,660 --> 00:04:48,420
- Пейдж, пошли.
- Почему?
89
00:04:48,480 --> 00:04:50,400
Почему все думают, что это нормально?
90
00:04:50,790 --> 00:04:51,800
Это неправильно.
91
00:04:52,050 --> 00:04:54,260
Ей никто не навредит. Да, Ворон?
92
00:04:55,620 --> 00:04:56,340
Да, да.
93
00:04:59,070 --> 00:05:00,540
Прости...
94
00:05:00,720 --> 00:05:02,125
Нет, нет, нет...
95
00:05:02,160 --> 00:05:05,380
Как будешь готова признаться, позовёшь.
96
00:05:05,900 --> 00:05:09,330
А до тех пор сиди тут и смотри, что сделала.
97
00:05:09,360 --> 00:05:11,590
- Я этого не делала.
- Пошли.
98
00:05:12,550 --> 00:05:13,520
Нет!
99
00:05:19,120 --> 00:05:20,870
Не бросайте меня!
100
00:05:21,450 --> 00:05:23,520
Я не убийца!
101
00:05:25,390 --> 00:05:27,020
Пожалуйста!
102
00:05:28,000 --> 00:05:29,830
Выпустите меня!
103
00:05:30,240 --> 00:05:31,680
Отпустите!
104
00:05:32,900 --> 00:05:36,386
АДСКИЙ МОТЕЛЬ
105
00:05:41,440 --> 00:05:44,630
Руби вырвала сердце Порши? Не верю.
106
00:05:45,310 --> 00:05:47,930
Да, мышцы и сухожилия резать сложно.
107
00:05:48,740 --> 00:05:50,370
А там ещё и грудная клетка.
108
00:05:51,370 --> 00:05:53,830
Их обеих могли убить.
109
00:05:54,800 --> 00:05:55,860
Почему Руби жива?
110
00:05:56,720 --> 00:05:58,520
Она проснулась, и убийца сбежал?
111
00:05:59,790 --> 00:06:03,780
Или это какое-то безумное послание.
112
00:06:03,810 --> 00:06:05,250
Но кто мог такое сделать?
113
00:06:05,780 --> 00:06:06,650
Каваян?
114
00:06:07,140 --> 00:06:09,550
Может, это всё арт-перформанс?
115
00:06:10,060 --> 00:06:12,640
Он говорил, что его искусство — фальшивка.
116
00:06:12,990 --> 00:06:16,910
Потому что он не знал,
что такое настоящее убийство.
117
00:06:17,140 --> 00:06:19,220
Вот только он почему-то рвётся домой.
118
00:06:20,070 --> 00:06:22,720
Энди мог бы шифровать в убийствах послания,
119
00:06:23,790 --> 00:06:24,768
но он трус.
120
00:06:25,420 --> 00:06:27,576
Прошлое Блейка сильно травмировало его,
121
00:06:27,590 --> 00:06:28,530
это может быть он.
122
00:06:28,660 --> 00:06:29,539
Да.
123
00:06:30,040 --> 00:06:31,790
Остаются только плакса Пейдж...
124
00:06:32,460 --> 00:06:33,321
И Адриана.
125
00:06:33,790 --> 00:06:35,330
Вот она — тот ещё псих.
126
00:06:36,080 --> 00:06:37,510
И ещё Ворон, да?
127
00:06:38,010 --> 00:06:41,360
Играет в спокойного гуру и обвиняет во всём Руби.
128
00:06:42,040 --> 00:06:43,270
Многовато вариантов.
129
00:06:44,240 --> 00:06:46,340
Но всё зря, если к рассвету они сбегут.
130
00:06:47,590 --> 00:06:49,480
И поэтому нам нужно выяснить,
131
00:06:49,940 --> 00:06:53,120
как удержать своих овечек до убоя.
132
00:07:03,250 --> 00:07:05,960
Подумал, тебе это пригодится, раз уж ты на страже.
133
00:07:06,160 --> 00:07:06,944
Правда?
134
00:07:12,720 --> 00:07:14,650
Я думал, ты против того, что мы делаем.
135
00:07:16,140 --> 00:07:20,290
То, что ты сделал с Руби —
ужасно и абьюзивно, но это её не убьёт.
136
00:07:24,440 --> 00:07:25,710
Думаешь, я хочу её убить?
137
00:07:27,890 --> 00:07:28,560
Не знаю.
138
00:07:29,540 --> 00:07:32,730
Ты устроил суд присяжных, а после него...
139
00:07:33,340 --> 00:07:35,770
- Случается казнь.
- Но так нельзя.
140
00:07:37,210 --> 00:07:38,075
Я не позволю.
141
00:07:39,220 --> 00:07:42,170
Может, Руби и маньяк, но я не хочу её убивать.
142
00:07:42,730 --> 00:07:44,350
Никто из нас этого не хочет.
143
00:07:44,400 --> 00:07:46,149
Все делают то, что ты скажешь.
144
00:07:47,790 --> 00:07:49,410
Я их не гипнотизирую.
145
00:07:50,830 --> 00:07:54,030
Я просто озвучиваю то,
что чувствует каждый из них.
146
00:07:55,070 --> 00:07:56,280
Просто мы должны были...
147
00:07:56,760 --> 00:07:59,890
Поговорить об этом.
Желательно не на месте преступления.
148
00:08:00,530 --> 00:08:04,360
Люди крайне подвержены
любому влиянию в экстренных ситуациях.
149
00:08:04,460 --> 00:08:05,800
Ты меня переоценил.
150
00:08:05,850 --> 00:08:07,600
Ты играешь роль лидера,
151
00:08:08,540 --> 00:08:11,080
ты же должен учитывать такие факторы.
152
00:08:12,760 --> 00:08:14,770
Я понимаю важность этой роли.
153
00:08:15,090 --> 00:08:15,912
Хорошо.
154
00:08:17,420 --> 00:08:20,260
Потому что здесь...
155
00:08:23,100 --> 00:08:24,310
На кону стоят жизни.
156
00:08:34,710 --> 00:08:40,370
ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
157
00:09:34,180 --> 00:09:35,100
Святой Шалфей,
158
00:09:37,440 --> 00:09:39,510
покажи мне то, что я должен увидеть.
159
00:10:12,100 --> 00:10:13,230
Я знаю, ты здесь.
160
00:10:15,140 --> 00:10:16,220
Я хочу помочь.
161
00:10:21,510 --> 00:10:22,360
Выходи.
162
00:11:07,570 --> 00:11:08,560
Кейтлин Риджли.
163
00:11:28,020 --> 00:11:28,900
Врата.
164
00:11:31,300 --> 00:11:32,042
Да.
165
00:11:33,970 --> 00:11:34,778
Они...
166
00:11:36,880 --> 00:11:37,725
Всё ещё...
167
00:11:39,280 --> 00:11:39,980
Всё ещё?..
168
00:11:42,350 --> 00:11:43,019
Что?
169
00:11:43,760 --> 00:11:45,210
Всё ещё открыты.
170
00:11:49,030 --> 00:11:50,830
Моя любовь...
171
00:11:54,040 --> 00:11:55,520
Поэтому ты в ловушке?
172
00:11:59,030 --> 00:11:59,900
Нужно...
173
00:12:01,820 --> 00:12:02,772
Их...
174
00:12:04,140 --> 00:12:05,410
Закрыть.
175
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
Как мне это сделать?
176
00:12:10,600 --> 00:12:11,350
Найди.
177
00:12:12,060 --> 00:12:12,882
Найти?
178
00:12:15,040 --> 00:12:16,620
Что мне нужно найти?
179
00:12:18,490 --> 00:12:19,389
Убей.
180
00:12:21,370 --> 00:12:22,359
Женщину.
181
00:12:23,000 --> 00:12:23,960
Убей.
182
00:12:25,150 --> 00:12:27,150
Можешь сказать, кто она? Скажи мне.
183
00:12:33,670 --> 00:12:34,750
Рога.
184
00:12:35,590 --> 00:12:36,473
Как...
185
00:12:37,950 --> 00:12:40,530
Как на маске у убийцы?
186
00:12:41,490 --> 00:12:42,470
Кто под маской?
187
00:12:43,610 --> 00:12:44,414
Два.
188
00:12:45,880 --> 00:12:46,910
Рога.
189
00:12:47,790 --> 00:12:50,840
- Маска с двумя рогами.
- Нет!
190
00:12:54,510 --> 00:12:55,425
Два.
191
00:12:57,590 --> 00:12:58,461
Мужчина.
192
00:13:00,510 --> 00:13:03,570
Двое вместе.
193
00:13:04,480 --> 00:13:06,370
Два и два.
194
00:13:08,960 --> 00:13:09,773
Один.
195
00:13:12,460 --> 00:13:13,243
Один.
196
00:13:15,180 --> 00:13:15,945
Один.
197
00:15:14,830 --> 00:15:15,970
Что это было?
198
00:15:16,530 --> 00:15:17,910
Кто-то ещё это слышал?
199
00:15:28,370 --> 00:15:29,340
Что случилось?
200
00:15:30,410 --> 00:15:31,090
Сбежала.
201
00:15:32,730 --> 00:15:33,800
Где она может быть?
202
00:15:37,020 --> 00:15:39,191
Где-то... Да, здесь.
203
00:15:39,540 --> 00:15:41,280
Подвал. Зови остальных.
204
00:15:47,540 --> 00:15:48,970
Руби сбежала.
205
00:15:51,500 --> 00:15:52,810
Пошли, она в подвале!
206
00:16:14,590 --> 00:16:15,310
Ищи там.
207
00:16:16,340 --> 00:16:17,400
Я пойду туда.
208
00:16:21,490 --> 00:16:22,420
А может, там?
209
00:16:27,370 --> 00:16:28,910
Тут она провалилась.
210
00:17:03,900 --> 00:17:04,650
Руби.
211
00:17:05,420 --> 00:17:06,480
Она там! Ловите!
212
00:17:07,380 --> 00:17:08,440
Не подходите!
213
00:17:09,100 --> 00:17:10,370
Я не убийца!
214
00:17:10,500 --> 00:17:12,580
Так, давай просто поговорим, ладно?
215
00:17:13,140 --> 00:17:13,880
Не надо.
216
00:17:14,050 --> 00:17:15,380
Прошу, пожалуйста.
217
00:17:15,690 --> 00:17:17,120
- Я не могу вам верить.
- Нет!
218
00:17:17,140 --> 00:17:19,680
- Ты приставила нож к её шее!
- Хватит!
219
00:17:19,700 --> 00:17:20,680
Заткнись!
220
00:17:24,490 --> 00:17:26,100
- Нет, нет, нет!
- Давайте!
221
00:17:28,240 --> 00:17:29,050
Нет!
222
00:17:29,240 --> 00:17:30,090
Хватит!
223
00:17:30,810 --> 00:17:33,050
- Не надо!
- Нет! Стойте!
224
00:17:33,070 --> 00:17:35,630
Нет! Нет!
225
00:17:37,060 --> 00:17:37,790
Хватит!
226
00:17:38,060 --> 00:17:38,760
Нет!
227
00:17:38,910 --> 00:17:42,040
- Нет! Нет!..
- Отпусти!
228
00:17:55,780 --> 00:17:56,626
Вы её убили!
229
00:18:00,040 --> 00:18:01,275
Что вы наделали?
230
00:18:10,120 --> 00:18:13,042
МОТЕЛЬ
231
00:18:13,710 --> 00:18:15,980
Адриана была как бешеный пёс.
232
00:18:17,620 --> 00:18:20,800
Она скажет, что защищала меня, но как будто она...
233
00:18:22,540 --> 00:18:24,770
Они все ждали этого.
234
00:18:26,890 --> 00:18:27,990
Ждали насилия.
235
00:18:29,080 --> 00:18:30,620
Этого Ворон и хотел.
236
00:18:32,740 --> 00:18:34,060
Он всеми управлял,
237
00:18:34,700 --> 00:18:38,020
просто пальцем тыкал,
как какой-то неизбранный лидер.
238
00:18:38,060 --> 00:18:40,440
Когда кто-то истерит, он делает только хуже.
239
00:18:43,450 --> 00:18:44,430
Сначала Руби,
240
00:18:46,060 --> 00:18:47,070
а после неё...
241
00:18:49,260 --> 00:18:50,146
Будем мы.
242
00:18:51,410 --> 00:18:52,281
Почему?
243
00:18:55,000 --> 00:18:56,620
Мы в этом не участвовали.
244
00:19:18,070 --> 00:19:18,870
Господи...
245
00:19:19,190 --> 00:19:20,210
Ну всё.
246
00:19:28,770 --> 00:19:31,800
Думаю, она хотела складывать сюда наши тела.
247
00:19:32,730 --> 00:19:34,090
Уже не выйдет.
248
00:19:35,200 --> 00:19:41,470
Она просчиталась, когда пригласила
знающих и стойких людей в свою ловушку.
249
00:19:42,540 --> 00:19:45,900
Когда кто-то извращает убеждения сообщества,
250
00:19:45,950 --> 00:19:49,840
именно воины приходят
усмирить их и отомстить им.
251
00:19:49,920 --> 00:19:50,773
Аминь, брат.
252
00:19:51,310 --> 00:19:52,942
Я, конечно, не всё понял,
253
00:19:53,370 --> 00:19:55,020
но тут всё по-настоящему.
254
00:19:55,070 --> 00:19:56,012
Жизнь и смерть.
255
00:19:56,460 --> 00:19:57,560
Закон джунглей.
256
00:19:57,990 --> 00:19:58,940
Вот именно.
257
00:19:59,370 --> 00:20:02,210
А настоящий тигр, горящий ярче всех,
258
00:20:03,370 --> 00:20:04,220
стоит здесь.
259
00:20:04,970 --> 00:20:05,800
Перед нами.
260
00:20:08,070 --> 00:20:13,300
Руби приставила нож
к горлу Пейдж, но она не испугалась.
261
00:20:13,820 --> 00:20:16,560
Она без промедления бросилась на убийцу.
262
00:20:17,380 --> 00:20:18,800
Ты — героиня.
263
00:20:20,690 --> 00:20:22,430
О, ребят, хватит.
264
00:20:23,030 --> 00:20:24,040
Нет, это правда.
265
00:20:25,220 --> 00:20:26,370
Ты была первой.
266
00:20:27,350 --> 00:20:29,300
Бросилась на неё, как кобра.
267
00:20:30,190 --> 00:20:30,860
И «пау»!
268
00:20:32,240 --> 00:20:33,250
И правда...
269
00:20:35,340 --> 00:20:36,730
Это так странно, я...
270
00:20:37,950 --> 00:20:40,780
За этим чувством я гналась много лет,
271
00:20:41,350 --> 00:20:43,010
пока трахалась с убийцами.
272
00:20:44,200 --> 00:20:45,061
Но это...
273
00:20:45,740 --> 00:20:46,850
- Да.
- Это...
274
00:20:48,100 --> 00:20:49,490
Ты его нашла.
275
00:20:51,160 --> 00:20:52,260
Ты это сделала.
276
00:20:52,990 --> 00:20:58,380
И я очень рад, что мы помогли тебе
раскрыть твоего внутреннего воина.
277
00:20:58,940 --> 00:21:01,560
Теперь мы видим, что воин есть в каждом.
278
00:21:02,360 --> 00:21:07,020
И мы просто ждём,
пока кто-то или что-то не покажет нам это.
279
00:21:08,060 --> 00:21:11,180
Что бы это ни было, теперь оно высвобождено.
280
00:21:12,210 --> 00:21:15,300
И оно теперь открыто настежь.
281
00:21:16,660 --> 00:21:18,180
Мы совершили убийство.
282
00:21:20,890 --> 00:21:21,790
Да.
283
00:21:23,800 --> 00:21:24,600
Убийство.
284
00:21:25,690 --> 00:21:28,830
Мы убили того, кто пытался убить нас .
285
00:21:31,140 --> 00:21:35,400
Блейк, я знаю, что это для тебя травматично,
286
00:21:36,910 --> 00:21:40,530
но для меня это значимое место.
287
00:21:42,440 --> 00:21:43,840
Это место стало...
288
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
Храмом знаний.
289
00:21:51,450 --> 00:21:52,762
Это послание.
290
00:21:53,080 --> 00:21:57,080
Очевидно, вы должны
вернуться к делу о колдриверской резне.
291
00:21:57,150 --> 00:21:59,020
Вы не первый, мистер...
292
00:22:00,280 --> 00:22:01,000
Ворон.
293
00:22:03,240 --> 00:22:04,140
Ладно.
294
00:22:04,720 --> 00:22:07,520
Я пытаюсь раскрыть это дело всю свою карьеру.
295
00:22:07,790 --> 00:22:09,840
Если честно, я не верю в видения, и...
296
00:22:09,860 --> 00:22:11,180
Вам не нужно мне верить.
297
00:22:11,860 --> 00:22:17,040
Просто примите к сведению то, что мне сказали,
и сопоставьте это с тем, что вы знаете о деле.
298
00:22:17,370 --> 00:22:19,400
Это должно привести нас к правде.
299
00:22:19,870 --> 00:22:22,560
«Два» и «два», которые вернулись.
300
00:22:25,410 --> 00:22:28,520
У нас есть только запись
с камеры у служебного входа,
301
00:22:28,990 --> 00:22:30,610
где видно маску и костюм.
302
00:22:32,200 --> 00:22:33,035
ДВА И ДВА
303
00:22:33,150 --> 00:22:35,810
Просто я не совсем понимаю, что значит «два и два»
304
00:22:36,280 --> 00:22:37,420
и как это приведёт...
305
00:22:41,320 --> 00:22:42,087
К чему?
306
00:22:43,460 --> 00:22:45,630
К чему? Что это для вас значит?
307
00:22:45,940 --> 00:22:46,916
Двадцать два.
308
00:22:47,380 --> 00:22:48,570
Интересно.
309
00:22:49,490 --> 00:22:51,300
«Вернулись»? Так она сказала?
310
00:22:51,730 --> 00:22:56,460
Да. Она сказала, что убийца вернулся.
311
00:22:57,310 --> 00:22:59,450
Убийцы почти всегда возвращаются.
312
00:23:00,190 --> 00:23:01,541
Позлорадствовать,
313
00:23:02,080 --> 00:23:04,700
потрогать место преступления, подрочить.
314
00:23:05,520 --> 00:23:07,180
Просто не могут устоять.
315
00:23:08,680 --> 00:23:09,770
Да, вот и они.
316
00:23:11,510 --> 00:23:13,640
Давно не смотрел на эти фотографии.
317
00:23:15,360 --> 00:23:16,620
После убийства...
318
00:23:17,110 --> 00:23:22,810
Мы фотографируем всех,
кто приходит на место в течение 48 часов.
319
00:23:22,840 --> 00:23:24,420
Среди них может быть убийца.
320
00:23:24,990 --> 00:23:26,730
Который вернулся посмотреть.
321
00:23:27,400 --> 00:23:28,524
Никогда не знаешь.
322
00:23:29,550 --> 00:23:33,030
«Два и два» может указывать на него.
323
00:23:34,410 --> 00:23:35,639
Дэвид Рене.
324
00:23:36,310 --> 00:23:37,290
Стрёмный мужик.
325
00:23:37,720 --> 00:23:38,501
Злодей?
326
00:23:39,570 --> 00:23:40,703
Не из приятных.
327
00:23:41,240 --> 00:23:44,400
Преследовал официантку на курорте на 35-м шоссе.
328
00:23:44,750 --> 00:23:46,994
Имеет склонность к поджогам.
329
00:23:47,010 --> 00:23:48,044
Несерьёзным.
330
00:23:48,790 --> 00:23:51,460
Поджигал брошенные машины. Но всё же.
331
00:23:52,070 --> 00:23:53,310
Что-то тут нечисто.
332
00:23:54,020 --> 00:23:55,570
Мы его тогда проверяли.
333
00:23:55,790 --> 00:23:57,820
У него было хорошее алиби, но...
334
00:23:59,360 --> 00:24:00,320
Никогда не знаешь.
335
00:24:03,040 --> 00:24:05,330
Мы работаем по наитию, и я думаю...
336
00:24:05,730 --> 00:24:07,940
- Что это он?
- Я бы не торопился.
337
00:24:09,070 --> 00:24:12,835
Но я намерен посетить
мистера Рене без предупреждения.
338
00:24:13,290 --> 00:24:15,440
Посмотрим, что выйдет.
339
00:24:17,590 --> 00:24:19,090
Вам есть, что добавить?
340
00:24:34,040 --> 00:24:35,720
Что, если Руби невиновна?
341
00:24:37,590 --> 00:24:39,070
Мы думаем об одной Руби?
342
00:24:39,920 --> 00:24:41,460
Об этой бледной вампирше,
343
00:24:41,480 --> 00:24:44,600
которая пыталась сделать из Пейдж
звезду немого кино,
344
00:24:44,640 --> 00:24:46,000
перерезав ей связки?
345
00:24:46,510 --> 00:24:48,880
Блейк, её действия...
346
00:24:48,920 --> 00:24:51,540
Это действия человека, который хотел выжить.
347
00:24:54,270 --> 00:24:58,475
Да, угрожать Пейдж — это ужасно, но...
348
00:24:59,760 --> 00:25:01,220
Она защищалась.
349
00:25:03,010 --> 00:25:04,440
Как и я когда-то.
350
00:25:08,120 --> 00:25:11,840
И я всё равно помог её убить.
351
00:25:14,540 --> 00:25:16,040
За то, что мог сделать сам.
352
00:25:17,520 --> 00:25:20,090
Той ночью, когда умерли мои друзья.
353
00:25:21,390 --> 00:25:22,680
Не вини себя.
354
00:25:23,970 --> 00:25:25,770
Всё случилось слишком быстро.
355
00:25:25,810 --> 00:25:26,609
Да.
356
00:25:27,870 --> 00:25:28,840
Но подумайте.
357
00:25:30,770 --> 00:25:32,930
Может, мы могли бы договориться?
358
00:25:33,550 --> 00:25:34,383
Понимаете?
359
00:25:35,590 --> 00:25:38,270
Потенциально невинная женщина могла выжить.
360
00:25:39,700 --> 00:25:44,350
Выживший мальчик осознал,
что способен на кровопролитие так же, как...
361
00:25:44,880 --> 00:25:46,328
Безжалостный убийца.
362
00:25:47,750 --> 00:25:49,790
Неприятно, да?
363
00:25:51,570 --> 00:25:54,280
Но теперь мы все убийцы из «Колд-Ривера».
364
00:25:55,970 --> 00:25:57,000
И ты в том числе.
365
00:25:59,210 --> 00:26:00,410
Не нужно себя винить.
366
00:26:01,610 --> 00:26:02,530
Тебя не посадят.
367
00:26:03,800 --> 00:26:04,862
Ты забыл?
368
00:26:05,860 --> 00:26:06,690
Мы защищались.
369
00:26:08,760 --> 00:26:15,220
Руби, благослови бог её сердце,
была женщиной слова.
370
00:26:16,480 --> 00:26:21,530
Она дала любителям тру-крайма
лучший в их жизни иммерсивный опыт.
371
00:26:26,040 --> 00:26:27,280
Господи.
372
00:26:30,190 --> 00:26:33,008
ВХОД
373
00:26:33,910 --> 00:26:37,010
Не могу перестать думать о том, кто из них убийца.
374
00:26:37,420 --> 00:26:38,340
Я тоже.
375
00:26:39,570 --> 00:26:43,600
Но как же приятно снова убивать.
376
00:26:48,530 --> 00:26:49,690
Я и забыла, как это.
377
00:26:51,150 --> 00:26:52,194
Адреналин,
378
00:26:53,570 --> 00:26:57,640
то, как мир вибрирует, поглощая страх Руби.
379
00:26:59,020 --> 00:27:00,850
То, как я вонзил в неё нож...
380
00:27:01,090 --> 00:27:03,050
Эй, эй... Флойд...
381
00:27:03,170 --> 00:27:05,610
Что? Мы всё контролируем.
382
00:27:06,840 --> 00:27:07,730
Контролируем?
383
00:27:12,190 --> 00:27:13,010
А что?
384
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Тут всё ещё ходит убийца.
385
00:27:15,790 --> 00:27:17,650
А все остальные должны понимать,
386
00:27:17,690 --> 00:27:21,420
что та напуганная девочка
никак не могла быть убийцей.
387
00:27:22,120 --> 00:27:26,340
А ещё мы здесь чуть меньше суток, и уже трое мертвы.
388
00:27:26,390 --> 00:27:27,850
И это сделали не мы.
389
00:27:28,300 --> 00:27:29,580
Мы помогли с последним.
390
00:27:30,790 --> 00:27:32,020
Да, ладно, ты права.
391
00:27:33,120 --> 00:27:33,960
Как всегда.
392
00:27:35,460 --> 00:27:37,410
Но тела же должны подойти, да?
393
00:27:38,290 --> 00:27:41,540
Это неважно, если остальные убегут на рассвете.
394
00:27:46,000 --> 00:27:46,815
Ты слышишь?
395
00:27:48,990 --> 00:27:49,685
Что?
396
00:27:51,450 --> 00:27:52,650
Где мои очки?
397
00:28:03,490 --> 00:28:04,360
Ничего.
398
00:28:06,470 --> 00:28:09,490
Ни ветра, ни дождя за окном.
399
00:28:15,930 --> 00:28:16,880
Шторм утих.
400
00:28:17,670 --> 00:28:18,480
Чёрт.
401
00:28:21,120 --> 00:28:22,710
Надо выяснить, кто убийца.
402
00:28:23,510 --> 00:28:24,750
И ещё я должен убить.
403
00:28:28,000 --> 00:28:28,675
Один.
404
00:28:29,510 --> 00:28:30,226
Да.
405
00:28:32,310 --> 00:28:33,110
Выбирай.
406
00:28:35,670 --> 00:28:36,498
О.
407
00:28:37,080 --> 00:28:38,350
Засранец Энди.
408
00:28:39,590 --> 00:28:44,290
Я с радостью порву этого самодовольного
либерального ублюдка на кусочки.
409
00:29:25,140 --> 00:29:29,310
О, Бафомет, ночной повелитель,
да пребудет с тобой сила.
410
00:29:29,660 --> 00:29:35,150
Благослови мои греховные дела
твёрдой рукой праведного негодования.
411
00:29:35,590 --> 00:29:39,470
Владыка грехов, мы служим тебе
и твоему повелителю.
412
00:29:39,830 --> 00:29:45,880
Прокляни врагов наших и упивайся их страданием,
прокладывая путь для пришествия Сатаны.
413
00:29:46,140 --> 00:29:47,380
Во имя Бафомета.
414
00:29:47,640 --> 00:29:48,337
Нима.
415
00:33:20,890 --> 00:33:22,430
- Куда он делся?
- Не знаю.
416
00:33:23,910 --> 00:33:24,786
Он тебя ранил?
417
00:33:25,570 --> 00:33:26,600
Спину задел.
418
00:33:27,820 --> 00:33:29,224
Ты истекаешь кровью.
419
00:33:29,410 --> 00:33:30,592
Охренеть как больно.
420
00:33:31,490 --> 00:33:32,250
Ладно.
421
00:33:32,400 --> 00:33:34,162
Давай, пошли. Идём.
422
00:33:38,240 --> 00:33:39,760
Придётся скрывать боль.
423
00:33:41,690 --> 00:33:42,880
Убийца будет искать.
424
00:33:45,620 --> 00:33:46,508
Кто это был?
425
00:33:47,120 --> 00:33:48,750
Я не смогла рассмотреть.
426
00:33:50,450 --> 00:33:51,480
Он быстрый.
427
00:33:53,470 --> 00:33:54,816
Думаешь, это мужчина?
428
00:33:55,880 --> 00:33:56,860
Он что-то сказал?
429
00:33:58,090 --> 00:33:58,750
Нет.
430
00:34:00,540 --> 00:34:01,757
Может, это женщина.
431
00:34:06,300 --> 00:34:07,700
Это снова происходит.
432
00:34:19,770 --> 00:34:22,380
То есть вы тогда случайно туда забрели?
433
00:34:23,390 --> 00:34:25,830
Решили остановиться, поразглядывать.
434
00:34:26,870 --> 00:34:29,680
Я сказал вам и всем остальным,
435
00:34:29,950 --> 00:34:33,300
мотель «Колд-Ривер» находился в зоне моей работы.
436
00:34:33,860 --> 00:34:35,690
Я собирал там образцы.
437
00:34:36,140 --> 00:34:40,810
Рядом с дорогой, которая ведёт
к одному из самых известных мест преступления?
438
00:34:40,930 --> 00:34:42,580
Мы используем все дороги.
439
00:34:43,580 --> 00:34:45,690
Иначе мне пришлось бы идти по лесу.
440
00:34:46,000 --> 00:34:46,768
Конечно.
441
00:34:47,930 --> 00:34:53,300
Но при обыске мы нашли книги по демонологии
с закладками в местах про Бафомета.
442
00:34:54,060 --> 00:34:57,390
Я купил эти книги после того,
как вы меня допросили,
443
00:34:57,450 --> 00:35:00,580
потому что мне стало интересно, как и всем.
444
00:35:00,610 --> 00:35:05,570
И скажите, это было до
или после того, как вы стали сатанистом?
445
00:35:07,870 --> 00:35:09,080
Я не сатанист.
446
00:35:10,700 --> 00:35:12,940
Я читал про Бафомета,
447
00:35:13,180 --> 00:35:19,880
потому что вы и ваша чушь про демонов
уничтожили мою жизнь!
448
00:35:24,000 --> 00:35:24,980
Достаточно?
449
00:35:25,860 --> 00:35:27,170
Я потерял жену.
450
00:35:29,680 --> 00:35:31,910
Потерял свою работу.
451
00:35:33,990 --> 00:35:35,460
Думаете, это весело?
452
00:35:37,230 --> 00:35:41,420
Допрашивать, задавать мне одни и те же вопросы?
453
00:35:41,990 --> 00:35:45,160
Появились новые улики, Рене, и они все ведут к вам.
454
00:35:45,910 --> 00:35:47,920
Если честно, шансы у вас не очень.
455
00:35:48,870 --> 00:35:50,330
Я ничего не делал.
456
00:35:53,420 --> 00:35:55,260
Зря я подошёл к этой дороге.
457
00:35:56,210 --> 00:35:57,039
И правда.
458
00:35:58,070 --> 00:36:00,330
А ещё вы зря пялились на неё часами.
459
00:36:00,920 --> 00:36:02,430
И читали про Бафомета.
460
00:36:03,000 --> 00:36:04,680
Знаете, кто так делает, Рене?
461
00:36:05,460 --> 00:36:06,248
Убийца,
462
00:36:06,730 --> 00:36:09,930
которого дико возбуждает место преступления.
463
00:36:20,990 --> 00:36:23,210
Я могу вечно разговаривать с Рене,
464
00:36:24,790 --> 00:36:26,020
но результатов нет.
465
00:36:26,760 --> 00:36:28,260
Он стоит на своём.
466
00:36:30,640 --> 00:36:32,630
Я не могу держать его здесь.
467
00:36:34,670 --> 00:36:37,500
Спросите его, сделал ли он достаточно.
468
00:36:38,790 --> 00:36:40,880
Думает ли он, что Бафомет гордится.
469
00:36:41,840 --> 00:36:44,070
А когда он ответит, что бы он ни сказал,
470
00:36:44,990 --> 00:36:49,260
Скажите, что Бафомет найдёт его и затащит его в ад.
471
00:36:49,280 --> 00:36:51,100
- Не могу.
- Вам нечего терять.
472
00:36:51,840 --> 00:36:53,400
Мы же всё записываем!
473
00:36:55,540 --> 00:36:57,440
С психами по-хорошему нельзя.
474
00:36:57,890 --> 00:36:59,880
Так они от нас и ускользают.
475
00:37:00,190 --> 00:37:02,850
Нужно дать ему мысль, которая сведёт его с ума.
476
00:37:03,290 --> 00:37:05,420
Тогда он покажет нам, кто он такой.
477
00:37:16,260 --> 00:37:17,070
Последний раз.
478
00:37:17,800 --> 00:37:18,620
И всё.
479
00:37:40,860 --> 00:37:42,040
Этого достаточно?
480
00:37:42,920 --> 00:37:46,620
Тех убийств, которые вы совершили?
481
00:37:48,360 --> 00:37:52,300
Я уже сказал, что я никого не убивал.
482
00:37:52,590 --> 00:37:55,120
Сколько раз мне нужно сказать?
483
00:37:55,210 --> 00:37:57,650
Думаете, Бафомет вами доволен?
484
00:37:58,850 --> 00:38:02,090
Тем, что вы убили тех невинных людей?
485
00:38:04,450 --> 00:38:05,830
Послушайте, Дэвид.
486
00:38:07,310 --> 00:38:09,090
Бафомет вас найдёт.
487
00:38:09,650 --> 00:38:14,260
А затем он утащит вас прямиком в ад.
488
00:38:16,320 --> 00:38:17,460
Что вы сказали?
489
00:38:20,040 --> 00:38:21,750
То, что он мне сказал.
490
00:38:23,270 --> 00:38:24,620
Кто за стеклом?
491
00:38:25,240 --> 00:38:26,900
Вы не поверите, если скажу.
492
00:38:27,990 --> 00:38:29,230
Он тот, кто знает.
493
00:38:30,540 --> 00:38:31,670
О том, что вы сделали.
494
00:38:33,550 --> 00:38:36,190
Вы знаете, что нам с ним интересно?
495
00:38:36,620 --> 00:38:37,299
Нет.
496
00:38:37,750 --> 00:38:38,633
Что вы делаете?
497
00:38:39,980 --> 00:38:40,980
Спросите его.
498
00:38:41,600 --> 00:38:42,390
Что спросить?
499
00:38:42,940 --> 00:38:45,330
Спросите Бафомета, гордится ли он.
500
00:38:45,620 --> 00:38:47,160
- Бафомет?
- Спрашивайте!
501
00:38:47,890 --> 00:38:49,669
Кто там стоит?!
502
00:38:49,680 --> 00:38:51,400
Кто ты такой?!
503
00:38:51,760 --> 00:38:53,670
Кто ты такой?!
504
00:38:54,000 --> 00:38:55,290
Кто там?!
505
00:38:55,790 --> 00:38:57,560
Кто ты, чёрт возьми?!
506
00:38:58,100 --> 00:39:00,240
Кто ты?!
507
00:39:05,440 --> 00:39:07,000
Ворон...
508
00:39:11,640 --> 00:39:13,670
Ворон...
509
00:39:19,720 --> 00:39:21,170
Я в ловушке.
510
00:39:23,210 --> 00:39:24,112
Застряла.
511
00:39:25,830 --> 00:39:27,310
Я в подвале.
512
00:39:30,270 --> 00:39:31,186
Помоги.
513
00:39:35,730 --> 00:39:38,660
Застряла между...
514
00:40:21,760 --> 00:40:22,740
Я невиновен.
515
00:40:23,130 --> 00:40:24,720
Я абсолютно невиновен.
516
00:40:27,690 --> 00:40:29,390
Я только читал про Бафомета.
517
00:40:29,820 --> 00:40:30,760
Ничего больше.
518
00:40:33,340 --> 00:40:34,590
Я невиновен!
519
00:40:37,120 --> 00:40:38,960
Я не нужен Бафомету!
520
00:40:39,290 --> 00:40:40,880
Я невиновен!
521
00:40:42,660 --> 00:40:43,690
Он не заберёт меня.
522
00:40:45,660 --> 00:40:47,070
Я не позволю!
523
00:40:58,790 --> 00:41:00,210
Он меня не заберёт.
524
00:41:43,480 --> 00:41:47,200
Просто вина сжирала его изнутри.
Поэтому он убил себя.
525
00:41:47,330 --> 00:41:48,940
У него было надёжное алиби.
526
00:41:49,840 --> 00:41:52,760
Его подтвердили при втором допросе.
527
00:41:52,790 --> 00:41:54,000
Те, кто его ненавидят.
528
00:41:55,190 --> 00:41:56,180
Он невиновен.
529
00:41:56,970 --> 00:41:59,960
Может, он был странным, но не страннее, чем ты.
530
00:42:00,620 --> 00:42:01,608
Невиновным.
531
00:42:01,620 --> 00:42:03,050
До мозга костей.
532
00:42:03,780 --> 00:42:05,970
Мы оба виноваты в его самоубийстве.
533
00:42:06,280 --> 00:42:07,375
Но я виню тебя.
534
00:42:07,740 --> 00:42:10,160
Твои видения убили его.
535
00:42:11,220 --> 00:42:11,946
Ты.
536
00:42:42,840 --> 00:42:44,760
Ты подвёл меня.
537
00:42:56,550 --> 00:43:00,350
Портал открывается шире.
538
00:43:13,590 --> 00:43:17,290
Тебя принесут в жертву Бафомету.
539
00:44:41,260 --> 00:44:42,230
Что происходит?
540
00:44:47,360 --> 00:44:48,590
Только не снова.
541
00:44:58,010 --> 00:44:59,910
- Кого-то убили?
- Тс-с, тихо.
542
00:45:01,940 --> 00:45:02,784
Подвал.
543
00:45:03,350 --> 00:45:04,300
Кто-то в подвале.
544
00:45:09,900 --> 00:45:10,692
Ворон.
545
00:45:12,300 --> 00:45:15,410
Бафомет, Бафомет, Бафомет...
546
00:45:17,490 --> 00:45:18,130
Бафо...
547
00:45:18,350 --> 00:45:19,100
Ке...
548
00:45:24,930 --> 00:45:26,090
О боже.
549
00:45:27,990 --> 00:45:28,943
Что он говорит?
550
00:45:29,110 --> 00:45:31,570
Ба... фо... ме...
551
00:45:34,490 --> 00:45:35,140
Баф...
552
00:45:37,140 --> 00:45:37,760
Чёрт.
553
00:45:42,380 --> 00:45:43,610
Ворон, кто это сделал?
554
00:45:45,160 --> 00:45:46,490
Бафокейт...
555
00:45:47,730 --> 00:45:50,300
Ворон, кто это был?
556
00:45:51,640 --> 00:45:52,800
Бафокейт.
557
00:45:53,120 --> 00:45:58,120
Переведено студией HDrezka Studio.
558
00:45:59,305 --> 00:46:59,789
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-