"Hell Motel" Mirror Moves

ID13197792
Movie Name"Hell Motel" Mirror Moves
Release NameHell Motel S1E3 Mirror Moves
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36776707
Formatsrt
Download ZIP
Download S1E3 Mirror Moves.srt
1 00:00:05,600 --> 00:00:10,600 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:15,970 --> 00:00:16,800 Порша? 3 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 4 00:00:28,840 --> 00:00:29,550 Так... 5 00:00:34,640 --> 00:00:35,440 Порша, очнись. 6 00:00:37,180 --> 00:00:38,055 Проснись... 7 00:00:42,780 --> 00:00:44,570 Вставай! 8 00:00:45,790 --> 00:00:48,300 Поднимайся! 9 00:00:48,670 --> 00:00:50,900 Вставай! 10 00:00:51,670 --> 00:00:52,360 О боже! 11 00:00:52,590 --> 00:00:54,050 Что тут происходит? 12 00:00:56,520 --> 00:00:57,290 Боже мой. 13 00:00:57,990 --> 00:01:00,720 - Что ты сделала? - Пыталась спасти её. 14 00:01:01,640 --> 00:01:04,180 Помогите вставить сердце, чтобs она проснулась. 15 00:01:04,260 --> 00:01:04,970 Руби, Руби! 16 00:01:05,460 --> 00:01:06,510 Хватит! Руби! 17 00:01:06,680 --> 00:01:07,500 Эй, эй. 18 00:01:08,030 --> 00:01:09,086 Она мертва, Руби. 19 00:01:09,720 --> 00:01:10,840 Она мертва. 20 00:01:13,480 --> 00:01:15,092 Нет! 21 00:01:16,180 --> 00:01:18,050 Нет! 22 00:01:20,170 --> 00:01:22,220 Жаль, что не засняла это на камеру. 23 00:01:22,630 --> 00:01:23,850 Ворон, ты чего? 24 00:01:24,900 --> 00:01:26,070 Эксцентрично. 25 00:01:27,350 --> 00:01:30,550 Вырвала сердце из груди любимой женщины. 26 00:01:30,940 --> 00:01:32,670 Отличный маркетинг. 27 00:01:34,020 --> 00:01:35,710 Так было, когда я проснулась. 28 00:01:36,450 --> 00:01:37,450 Что ты ищешь? 29 00:01:47,420 --> 00:01:48,120 Это. 30 00:01:49,690 --> 00:01:50,890 Он не мой. 31 00:01:52,860 --> 00:01:54,180 Мы так проснулись. 32 00:01:54,660 --> 00:01:55,940 Ты проспала такое? 33 00:01:57,240 --> 00:01:58,035 Как? 34 00:01:59,430 --> 00:02:01,450 Я приняла снотворное. 35 00:02:02,580 --> 00:02:04,274 Мы обе его приняли. 36 00:02:04,740 --> 00:02:07,745 Убийца пытается меня подставить. 37 00:02:09,140 --> 00:02:10,700 Я любила её, я бы не... 38 00:02:12,340 --> 00:02:15,850 Я бы не смогла ей навредить! 39 00:02:18,140 --> 00:02:20,050 Я этого не делала! 40 00:02:27,590 --> 00:02:29,630 Я ей верю. Я думаю, это правда. 41 00:02:29,790 --> 00:02:32,210 Ты слишком привыкла к выдуманным мирам. 42 00:02:33,150 --> 00:02:34,300 Это реальные слёзы. 43 00:02:34,870 --> 00:02:36,560 Если бы она совершила убийство, 44 00:02:36,670 --> 00:02:39,800 какой смысл ей было бы поднимать такой шум и звать нас сюда? 45 00:02:40,130 --> 00:02:41,580 Потому что она безумна. 46 00:02:44,580 --> 00:02:45,720 Руби, подожди. 47 00:02:47,550 --> 00:02:48,860 Вы знаете, что я прав. 48 00:02:50,140 --> 00:02:52,550 - Знаете, что это она. - Сто процентов. 49 00:02:52,570 --> 00:02:53,840 Пейдж дело говорит. 50 00:02:54,470 --> 00:02:56,390 Зачем Руби закатывать истерику? 51 00:02:56,430 --> 00:02:58,320 Мы поймали её с поличным. 52 00:02:59,140 --> 00:03:01,050 Эти слёзы ничего не значат. 53 00:03:01,110 --> 00:03:02,230 Мы можем уйти отсюда? 54 00:03:02,790 --> 00:03:04,400 Это кошмарное зрелище. 55 00:03:05,800 --> 00:03:08,910 Ладно, что дальше? 56 00:03:10,810 --> 00:03:14,910 Вернём контроль, пока не убили кого-то ещё. 57 00:03:25,040 --> 00:03:25,989 Руби. 58 00:03:27,330 --> 00:03:29,440 Руби, мне так жаль. 59 00:03:30,590 --> 00:03:32,190 Порша мертва из-за меня. 60 00:03:33,620 --> 00:03:34,531 Нет... 61 00:03:35,120 --> 00:03:36,690 Мотель был моей мечтой, 62 00:03:36,840 --> 00:03:40,640 и она волновалась насчёт его истории, 63 00:03:41,790 --> 00:03:43,420 а я настояла. 64 00:03:45,000 --> 00:03:45,910 Проверьте кафе! 65 00:03:47,240 --> 00:03:50,680 Ребят, я думаю, стоит проявить сочувствие, для Руби это ад. 66 00:03:50,760 --> 00:03:52,220 Это уж точно. Пошли. 67 00:03:52,770 --> 00:03:54,440 - Что ты делаешь? - Боже, отпусти её. 68 00:03:54,460 --> 00:03:56,330 Открой уже глаза, Пейдж! 69 00:03:59,010 --> 00:04:02,240 Отпустите меня! Отпустите! 70 00:04:03,150 --> 00:04:05,050 Отпустите! 71 00:04:05,990 --> 00:04:09,366 - Нет! Отпустите! - Я запру тебя здесь. 72 00:04:09,410 --> 00:04:11,950 Я же сказала, я этого не делала! 73 00:04:12,230 --> 00:04:13,170 Эй! Эй! 74 00:04:13,250 --> 00:04:15,900 Стул! Бери стул и поставь у кровати. 75 00:04:17,350 --> 00:04:19,430 - Что вы собираетесь делать? - Ну ребят. 76 00:04:19,530 --> 00:04:22,275 Свяжем тебя и будешь сидеть тут до прихода полиции. 77 00:04:22,330 --> 00:04:23,950 Затягивай как можно туже. 78 00:04:24,450 --> 00:04:26,380 Я не убивала свою жену! 79 00:04:26,460 --> 00:04:27,550 Туже, туже! 80 00:04:27,930 --> 00:04:29,230 Пейдж, останови их! 81 00:04:29,360 --> 00:04:31,520 Ты плачешь, потому что тебя поймали. 82 00:04:31,580 --> 00:04:35,380 - Осмелела после Хемингуэя? - Его я тоже не убивала! 83 00:04:35,810 --> 00:04:36,973 Пейдж, прошу. 84 00:04:37,020 --> 00:04:39,563 Прошу, помоги мне, пожалуйста! 85 00:04:39,880 --> 00:04:40,660 Помоги... 86 00:04:41,210 --> 00:04:41,999 Нет! 87 00:04:43,020 --> 00:04:45,140 Иначе будешь сидеть тут вместе с ней. 88 00:04:46,660 --> 00:04:48,420 - Пейдж, пошли. - Почему? 89 00:04:48,480 --> 00:04:50,400 Почему все думают, что это нормально? 90 00:04:50,790 --> 00:04:51,800 Это неправильно. 91 00:04:52,050 --> 00:04:54,260 Ей никто не навредит. Да, Ворон? 92 00:04:55,620 --> 00:04:56,340 Да, да. 93 00:04:59,070 --> 00:05:00,540 Прости... 94 00:05:00,720 --> 00:05:02,125 Нет, нет, нет... 95 00:05:02,160 --> 00:05:05,380 Как будешь готова признаться, позовёшь. 96 00:05:05,900 --> 00:05:09,330 А до тех пор сиди тут и смотри, что сделала. 97 00:05:09,360 --> 00:05:11,590 - Я этого не делала. - Пошли. 98 00:05:12,550 --> 00:05:13,520 Нет! 99 00:05:19,120 --> 00:05:20,870 Не бросайте меня! 100 00:05:21,450 --> 00:05:23,520 Я не убийца! 101 00:05:25,390 --> 00:05:27,020 Пожалуйста! 102 00:05:28,000 --> 00:05:29,830 Выпустите меня! 103 00:05:30,240 --> 00:05:31,680 Отпустите! 104 00:05:32,900 --> 00:05:36,386 АДСКИЙ МОТЕЛЬ 105 00:05:41,440 --> 00:05:44,630 Руби вырвала сердце Порши? Не верю. 106 00:05:45,310 --> 00:05:47,930 Да, мышцы и сухожилия резать сложно. 107 00:05:48,740 --> 00:05:50,370 А там ещё и грудная клетка. 108 00:05:51,370 --> 00:05:53,830 Их обеих могли убить. 109 00:05:54,800 --> 00:05:55,860 Почему Руби жива? 110 00:05:56,720 --> 00:05:58,520 Она проснулась, и убийца сбежал? 111 00:05:59,790 --> 00:06:03,780 Или это какое-то безумное послание. 112 00:06:03,810 --> 00:06:05,250 Но кто мог такое сделать? 113 00:06:05,780 --> 00:06:06,650 Каваян? 114 00:06:07,140 --> 00:06:09,550 Может, это всё арт-перформанс? 115 00:06:10,060 --> 00:06:12,640 Он говорил, что его искусство — фальшивка. 116 00:06:12,990 --> 00:06:16,910 Потому что он не знал, что такое настоящее убийство. 117 00:06:17,140 --> 00:06:19,220 Вот только он почему-то рвётся домой. 118 00:06:20,070 --> 00:06:22,720 Энди мог бы шифровать в убийствах послания, 119 00:06:23,790 --> 00:06:24,768 но он трус. 120 00:06:25,420 --> 00:06:27,576 Прошлое Блейка сильно травмировало его, 121 00:06:27,590 --> 00:06:28,530 это может быть он. 122 00:06:28,660 --> 00:06:29,539 Да. 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,790 Остаются только плакса Пейдж... 124 00:06:32,460 --> 00:06:33,321 И Адриана. 125 00:06:33,790 --> 00:06:35,330 Вот она — тот ещё псих. 126 00:06:36,080 --> 00:06:37,510 И ещё Ворон, да? 127 00:06:38,010 --> 00:06:41,360 Играет в спокойного гуру и обвиняет во всём Руби. 128 00:06:42,040 --> 00:06:43,270 Многовато вариантов. 129 00:06:44,240 --> 00:06:46,340 Но всё зря, если к рассвету они сбегут. 130 00:06:47,590 --> 00:06:49,480 И поэтому нам нужно выяснить, 131 00:06:49,940 --> 00:06:53,120 как удержать своих овечек до убоя. 132 00:07:03,250 --> 00:07:05,960 Подумал, тебе это пригодится, раз уж ты на страже. 133 00:07:06,160 --> 00:07:06,944 Правда? 134 00:07:12,720 --> 00:07:14,650 Я думал, ты против того, что мы делаем. 135 00:07:16,140 --> 00:07:20,290 То, что ты сделал с Руби — ужасно и абьюзивно, но это её не убьёт. 136 00:07:24,440 --> 00:07:25,710 Думаешь, я хочу её убить? 137 00:07:27,890 --> 00:07:28,560 Не знаю. 138 00:07:29,540 --> 00:07:32,730 Ты устроил суд присяжных, а после него... 139 00:07:33,340 --> 00:07:35,770 - Случается казнь. - Но так нельзя. 140 00:07:37,210 --> 00:07:38,075 Я не позволю. 141 00:07:39,220 --> 00:07:42,170 Может, Руби и маньяк, но я не хочу её убивать. 142 00:07:42,730 --> 00:07:44,350 Никто из нас этого не хочет. 143 00:07:44,400 --> 00:07:46,149 Все делают то, что ты скажешь. 144 00:07:47,790 --> 00:07:49,410 Я их не гипнотизирую. 145 00:07:50,830 --> 00:07:54,030 Я просто озвучиваю то, что чувствует каждый из них. 146 00:07:55,070 --> 00:07:56,280 Просто мы должны были... 147 00:07:56,760 --> 00:07:59,890 Поговорить об этом. Желательно не на месте преступления. 148 00:08:00,530 --> 00:08:04,360 Люди крайне подвержены любому влиянию в экстренных ситуациях. 149 00:08:04,460 --> 00:08:05,800 Ты меня переоценил. 150 00:08:05,850 --> 00:08:07,600 Ты играешь роль лидера, 151 00:08:08,540 --> 00:08:11,080 ты же должен учитывать такие факторы. 152 00:08:12,760 --> 00:08:14,770 Я понимаю важность этой роли. 153 00:08:15,090 --> 00:08:15,912 Хорошо. 154 00:08:17,420 --> 00:08:20,260 Потому что здесь... 155 00:08:23,100 --> 00:08:24,310 На кону стоят жизни. 156 00:08:34,710 --> 00:08:40,370 ДЕСЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 157 00:09:34,180 --> 00:09:35,100 Святой Шалфей, 158 00:09:37,440 --> 00:09:39,510 покажи мне то, что я должен увидеть. 159 00:10:12,100 --> 00:10:13,230 Я знаю, ты здесь. 160 00:10:15,140 --> 00:10:16,220 Я хочу помочь. 161 00:10:21,510 --> 00:10:22,360 Выходи. 162 00:11:07,570 --> 00:11:08,560 Кейтлин Риджли. 163 00:11:28,020 --> 00:11:28,900 Врата. 164 00:11:31,300 --> 00:11:32,042 Да. 165 00:11:33,970 --> 00:11:34,778 Они... 166 00:11:36,880 --> 00:11:37,725 Всё ещё... 167 00:11:39,280 --> 00:11:39,980 Всё ещё?.. 168 00:11:42,350 --> 00:11:43,019 Что? 169 00:11:43,760 --> 00:11:45,210 Всё ещё открыты. 170 00:11:49,030 --> 00:11:50,830 Моя любовь... 171 00:11:54,040 --> 00:11:55,520 Поэтому ты в ловушке? 172 00:11:59,030 --> 00:11:59,900 Нужно... 173 00:12:01,820 --> 00:12:02,772 Их... 174 00:12:04,140 --> 00:12:05,410 Закрыть. 175 00:12:06,790 --> 00:12:08,290 Как мне это сделать? 176 00:12:10,600 --> 00:12:11,350 Найди. 177 00:12:12,060 --> 00:12:12,882 Найти? 178 00:12:15,040 --> 00:12:16,620 Что мне нужно найти? 179 00:12:18,490 --> 00:12:19,389 Убей. 180 00:12:21,370 --> 00:12:22,359 Женщину. 181 00:12:23,000 --> 00:12:23,960 Убей. 182 00:12:25,150 --> 00:12:27,150 Можешь сказать, кто она? Скажи мне. 183 00:12:33,670 --> 00:12:34,750 Рога. 184 00:12:35,590 --> 00:12:36,473 Как... 185 00:12:37,950 --> 00:12:40,530 Как на маске у убийцы? 186 00:12:41,490 --> 00:12:42,470 Кто под маской? 187 00:12:43,610 --> 00:12:44,414 Два. 188 00:12:45,880 --> 00:12:46,910 Рога. 189 00:12:47,790 --> 00:12:50,840 - Маска с двумя рогами. - Нет! 190 00:12:54,510 --> 00:12:55,425 Два. 191 00:12:57,590 --> 00:12:58,461 Мужчина. 192 00:13:00,510 --> 00:13:03,570 Двое вместе. 193 00:13:04,480 --> 00:13:06,370 Два и два. 194 00:13:08,960 --> 00:13:09,773 Один. 195 00:13:12,460 --> 00:13:13,243 Один. 196 00:13:15,180 --> 00:13:15,945 Один. 197 00:15:14,830 --> 00:15:15,970 Что это было? 198 00:15:16,530 --> 00:15:17,910 Кто-то ещё это слышал? 199 00:15:28,370 --> 00:15:29,340 Что случилось? 200 00:15:30,410 --> 00:15:31,090 Сбежала. 201 00:15:32,730 --> 00:15:33,800 Где она может быть? 202 00:15:37,020 --> 00:15:39,191 Где-то... Да, здесь. 203 00:15:39,540 --> 00:15:41,280 Подвал. Зови остальных. 204 00:15:47,540 --> 00:15:48,970 Руби сбежала. 205 00:15:51,500 --> 00:15:52,810 Пошли, она в подвале! 206 00:16:14,590 --> 00:16:15,310 Ищи там. 207 00:16:16,340 --> 00:16:17,400 Я пойду туда. 208 00:16:21,490 --> 00:16:22,420 А может, там? 209 00:16:27,370 --> 00:16:28,910 Тут она провалилась. 210 00:17:03,900 --> 00:17:04,650 Руби. 211 00:17:05,420 --> 00:17:06,480 Она там! Ловите! 212 00:17:07,380 --> 00:17:08,440 Не подходите! 213 00:17:09,100 --> 00:17:10,370 Я не убийца! 214 00:17:10,500 --> 00:17:12,580 Так, давай просто поговорим, ладно? 215 00:17:13,140 --> 00:17:13,880 Не надо. 216 00:17:14,050 --> 00:17:15,380 Прошу, пожалуйста. 217 00:17:15,690 --> 00:17:17,120 - Я не могу вам верить. - Нет! 218 00:17:17,140 --> 00:17:19,680 - Ты приставила нож к её шее! - Хватит! 219 00:17:19,700 --> 00:17:20,680 Заткнись! 220 00:17:24,490 --> 00:17:26,100 - Нет, нет, нет! - Давайте! 221 00:17:28,240 --> 00:17:29,050 Нет! 222 00:17:29,240 --> 00:17:30,090 Хватит! 223 00:17:30,810 --> 00:17:33,050 - Не надо! - Нет! Стойте! 224 00:17:33,070 --> 00:17:35,630 Нет! Нет! 225 00:17:37,060 --> 00:17:37,790 Хватит! 226 00:17:38,060 --> 00:17:38,760 Нет! 227 00:17:38,910 --> 00:17:42,040 - Нет! Нет!.. - Отпусти! 228 00:17:55,780 --> 00:17:56,626 Вы её убили! 229 00:18:00,040 --> 00:18:01,275 Что вы наделали? 230 00:18:10,120 --> 00:18:13,042 МОТЕЛЬ 231 00:18:13,710 --> 00:18:15,980 Адриана была как бешеный пёс. 232 00:18:17,620 --> 00:18:20,800 Она скажет, что защищала меня, но как будто она... 233 00:18:22,540 --> 00:18:24,770 Они все ждали этого. 234 00:18:26,890 --> 00:18:27,990 Ждали насилия. 235 00:18:29,080 --> 00:18:30,620 Этого Ворон и хотел. 236 00:18:32,740 --> 00:18:34,060 Он всеми управлял, 237 00:18:34,700 --> 00:18:38,020 просто пальцем тыкал, как какой-то неизбранный лидер. 238 00:18:38,060 --> 00:18:40,440 Когда кто-то истерит, он делает только хуже. 239 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 Сначала Руби, 240 00:18:46,060 --> 00:18:47,070 а после неё... 241 00:18:49,260 --> 00:18:50,146 Будем мы. 242 00:18:51,410 --> 00:18:52,281 Почему? 243 00:18:55,000 --> 00:18:56,620 Мы в этом не участвовали. 244 00:19:18,070 --> 00:19:18,870 Господи... 245 00:19:19,190 --> 00:19:20,210 Ну всё. 246 00:19:28,770 --> 00:19:31,800 Думаю, она хотела складывать сюда наши тела. 247 00:19:32,730 --> 00:19:34,090 Уже не выйдет. 248 00:19:35,200 --> 00:19:41,470 Она просчиталась, когда пригласила знающих и стойких людей в свою ловушку. 249 00:19:42,540 --> 00:19:45,900 Когда кто-то извращает убеждения сообщества, 250 00:19:45,950 --> 00:19:49,840 именно воины приходят усмирить их и отомстить им. 251 00:19:49,920 --> 00:19:50,773 Аминь, брат. 252 00:19:51,310 --> 00:19:52,942 Я, конечно, не всё понял, 253 00:19:53,370 --> 00:19:55,020 но тут всё по-настоящему. 254 00:19:55,070 --> 00:19:56,012 Жизнь и смерть. 255 00:19:56,460 --> 00:19:57,560 Закон джунглей. 256 00:19:57,990 --> 00:19:58,940 Вот именно. 257 00:19:59,370 --> 00:20:02,210 А настоящий тигр, горящий ярче всех, 258 00:20:03,370 --> 00:20:04,220 стоит здесь. 259 00:20:04,970 --> 00:20:05,800 Перед нами. 260 00:20:08,070 --> 00:20:13,300 Руби приставила нож к горлу Пейдж, но она не испугалась. 261 00:20:13,820 --> 00:20:16,560 Она без промедления бросилась на убийцу. 262 00:20:17,380 --> 00:20:18,800 Ты — героиня. 263 00:20:20,690 --> 00:20:22,430 О, ребят, хватит. 264 00:20:23,030 --> 00:20:24,040 Нет, это правда. 265 00:20:25,220 --> 00:20:26,370 Ты была первой. 266 00:20:27,350 --> 00:20:29,300 Бросилась на неё, как кобра. 267 00:20:30,190 --> 00:20:30,860 И «пау»! 268 00:20:32,240 --> 00:20:33,250 И правда... 269 00:20:35,340 --> 00:20:36,730 Это так странно, я... 270 00:20:37,950 --> 00:20:40,780 За этим чувством я гналась много лет, 271 00:20:41,350 --> 00:20:43,010 пока трахалась с убийцами. 272 00:20:44,200 --> 00:20:45,061 Но это... 273 00:20:45,740 --> 00:20:46,850 - Да. - Это... 274 00:20:48,100 --> 00:20:49,490 Ты его нашла. 275 00:20:51,160 --> 00:20:52,260 Ты это сделала. 276 00:20:52,990 --> 00:20:58,380 И я очень рад, что мы помогли тебе раскрыть твоего внутреннего воина. 277 00:20:58,940 --> 00:21:01,560 Теперь мы видим, что воин есть в каждом. 278 00:21:02,360 --> 00:21:07,020 И мы просто ждём, пока кто-то или что-то не покажет нам это. 279 00:21:08,060 --> 00:21:11,180 Что бы это ни было, теперь оно высвобождено. 280 00:21:12,210 --> 00:21:15,300 И оно теперь открыто настежь. 281 00:21:16,660 --> 00:21:18,180 Мы совершили убийство. 282 00:21:20,890 --> 00:21:21,790 Да. 283 00:21:23,800 --> 00:21:24,600 Убийство. 284 00:21:25,690 --> 00:21:28,830 Мы убили того, кто пытался убить нас . 285 00:21:31,140 --> 00:21:35,400 Блейк, я знаю, что это для тебя травматично, 286 00:21:36,910 --> 00:21:40,530 но для меня это значимое место. 287 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 Это место стало... 288 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 Храмом знаний. 289 00:21:51,450 --> 00:21:52,762 Это послание. 290 00:21:53,080 --> 00:21:57,080 Очевидно, вы должны вернуться к делу о колдриверской резне. 291 00:21:57,150 --> 00:21:59,020 Вы не первый, мистер... 292 00:22:00,280 --> 00:22:01,000 Ворон. 293 00:22:03,240 --> 00:22:04,140 Ладно. 294 00:22:04,720 --> 00:22:07,520 Я пытаюсь раскрыть это дело всю свою карьеру. 295 00:22:07,790 --> 00:22:09,840 Если честно, я не верю в видения, и... 296 00:22:09,860 --> 00:22:11,180 Вам не нужно мне верить. 297 00:22:11,860 --> 00:22:17,040 Просто примите к сведению то, что мне сказали, и сопоставьте это с тем, что вы знаете о деле. 298 00:22:17,370 --> 00:22:19,400 Это должно привести нас к правде. 299 00:22:19,870 --> 00:22:22,560 «Два» и «два», которые вернулись. 300 00:22:25,410 --> 00:22:28,520 У нас есть только запись с камеры у служебного входа, 301 00:22:28,990 --> 00:22:30,610 где видно маску и костюм. 302 00:22:32,200 --> 00:22:33,035 ДВА И ДВА 303 00:22:33,150 --> 00:22:35,810 Просто я не совсем понимаю, что значит «два и два» 304 00:22:36,280 --> 00:22:37,420 и как это приведёт... 305 00:22:41,320 --> 00:22:42,087 К чему? 306 00:22:43,460 --> 00:22:45,630 К чему? Что это для вас значит? 307 00:22:45,940 --> 00:22:46,916 Двадцать два. 308 00:22:47,380 --> 00:22:48,570 Интересно. 309 00:22:49,490 --> 00:22:51,300 «Вернулись»? Так она сказала? 310 00:22:51,730 --> 00:22:56,460 Да. Она сказала, что убийца вернулся. 311 00:22:57,310 --> 00:22:59,450 Убийцы почти всегда возвращаются. 312 00:23:00,190 --> 00:23:01,541 Позлорадствовать, 313 00:23:02,080 --> 00:23:04,700 потрогать место преступления, подрочить. 314 00:23:05,520 --> 00:23:07,180 Просто не могут устоять. 315 00:23:08,680 --> 00:23:09,770 Да, вот и они. 316 00:23:11,510 --> 00:23:13,640 Давно не смотрел на эти фотографии. 317 00:23:15,360 --> 00:23:16,620 После убийства... 318 00:23:17,110 --> 00:23:22,810 Мы фотографируем всех, кто приходит на место в течение 48 часов. 319 00:23:22,840 --> 00:23:24,420 Среди них может быть убийца. 320 00:23:24,990 --> 00:23:26,730 Который вернулся посмотреть. 321 00:23:27,400 --> 00:23:28,524 Никогда не знаешь. 322 00:23:29,550 --> 00:23:33,030 «Два и два» может указывать на него. 323 00:23:34,410 --> 00:23:35,639 Дэвид Рене. 324 00:23:36,310 --> 00:23:37,290 Стрёмный мужик. 325 00:23:37,720 --> 00:23:38,501 Злодей? 326 00:23:39,570 --> 00:23:40,703 Не из приятных. 327 00:23:41,240 --> 00:23:44,400 Преследовал официантку на курорте на 35-м шоссе. 328 00:23:44,750 --> 00:23:46,994 Имеет склонность к поджогам. 329 00:23:47,010 --> 00:23:48,044 Несерьёзным. 330 00:23:48,790 --> 00:23:51,460 Поджигал брошенные машины. Но всё же. 331 00:23:52,070 --> 00:23:53,310 Что-то тут нечисто. 332 00:23:54,020 --> 00:23:55,570 Мы его тогда проверяли. 333 00:23:55,790 --> 00:23:57,820 У него было хорошее алиби, но... 334 00:23:59,360 --> 00:24:00,320 Никогда не знаешь. 335 00:24:03,040 --> 00:24:05,330 Мы работаем по наитию, и я думаю... 336 00:24:05,730 --> 00:24:07,940 - Что это он? - Я бы не торопился. 337 00:24:09,070 --> 00:24:12,835 Но я намерен посетить мистера Рене без предупреждения. 338 00:24:13,290 --> 00:24:15,440 Посмотрим, что выйдет. 339 00:24:17,590 --> 00:24:19,090 Вам есть, что добавить? 340 00:24:34,040 --> 00:24:35,720 Что, если Руби невиновна? 341 00:24:37,590 --> 00:24:39,070 Мы думаем об одной Руби? 342 00:24:39,920 --> 00:24:41,460 Об этой бледной вампирше, 343 00:24:41,480 --> 00:24:44,600 которая пыталась сделать из Пейдж звезду немого кино, 344 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 перерезав ей связки? 345 00:24:46,510 --> 00:24:48,880 Блейк, её действия... 346 00:24:48,920 --> 00:24:51,540 Это действия человека, который хотел выжить. 347 00:24:54,270 --> 00:24:58,475 Да, угрожать Пейдж — это ужасно, но... 348 00:24:59,760 --> 00:25:01,220 Она защищалась. 349 00:25:03,010 --> 00:25:04,440 Как и я когда-то. 350 00:25:08,120 --> 00:25:11,840 И я всё равно помог её убить. 351 00:25:14,540 --> 00:25:16,040 За то, что мог сделать сам. 352 00:25:17,520 --> 00:25:20,090 Той ночью, когда умерли мои друзья. 353 00:25:21,390 --> 00:25:22,680 Не вини себя. 354 00:25:23,970 --> 00:25:25,770 Всё случилось слишком быстро. 355 00:25:25,810 --> 00:25:26,609 Да. 356 00:25:27,870 --> 00:25:28,840 Но подумайте. 357 00:25:30,770 --> 00:25:32,930 Может, мы могли бы договориться? 358 00:25:33,550 --> 00:25:34,383 Понимаете? 359 00:25:35,590 --> 00:25:38,270 Потенциально невинная женщина могла выжить. 360 00:25:39,700 --> 00:25:44,350 Выживший мальчик осознал, что способен на кровопролитие так же, как... 361 00:25:44,880 --> 00:25:46,328 Безжалостный убийца. 362 00:25:47,750 --> 00:25:49,790 Неприятно, да? 363 00:25:51,570 --> 00:25:54,280 Но теперь мы все убийцы из «Колд-Ривера». 364 00:25:55,970 --> 00:25:57,000 И ты в том числе. 365 00:25:59,210 --> 00:26:00,410 Не нужно себя винить. 366 00:26:01,610 --> 00:26:02,530 Тебя не посадят. 367 00:26:03,800 --> 00:26:04,862 Ты забыл? 368 00:26:05,860 --> 00:26:06,690 Мы защищались. 369 00:26:08,760 --> 00:26:15,220 Руби, благослови бог её сердце, была женщиной слова. 370 00:26:16,480 --> 00:26:21,530 Она дала любителям тру-крайма лучший в их жизни иммерсивный опыт. 371 00:26:26,040 --> 00:26:27,280 Господи. 372 00:26:30,190 --> 00:26:33,008 ВХОД 373 00:26:33,910 --> 00:26:37,010 Не могу перестать думать о том, кто из них убийца. 374 00:26:37,420 --> 00:26:38,340 Я тоже. 375 00:26:39,570 --> 00:26:43,600 Но как же приятно снова убивать. 376 00:26:48,530 --> 00:26:49,690 Я и забыла, как это. 377 00:26:51,150 --> 00:26:52,194 Адреналин, 378 00:26:53,570 --> 00:26:57,640 то, как мир вибрирует, поглощая страх Руби. 379 00:26:59,020 --> 00:27:00,850 То, как я вонзил в неё нож... 380 00:27:01,090 --> 00:27:03,050 Эй, эй... Флойд... 381 00:27:03,170 --> 00:27:05,610 Что? Мы всё контролируем. 382 00:27:06,840 --> 00:27:07,730 Контролируем? 383 00:27:12,190 --> 00:27:13,010 А что? 384 00:27:14,040 --> 00:27:15,400 Тут всё ещё ходит убийца. 385 00:27:15,790 --> 00:27:17,650 А все остальные должны понимать, 386 00:27:17,690 --> 00:27:21,420 что та напуганная девочка никак не могла быть убийцей. 387 00:27:22,120 --> 00:27:26,340 А ещё мы здесь чуть меньше суток, и уже трое мертвы. 388 00:27:26,390 --> 00:27:27,850 И это сделали не мы. 389 00:27:28,300 --> 00:27:29,580 Мы помогли с последним. 390 00:27:30,790 --> 00:27:32,020 Да, ладно, ты права. 391 00:27:33,120 --> 00:27:33,960 Как всегда. 392 00:27:35,460 --> 00:27:37,410 Но тела же должны подойти, да? 393 00:27:38,290 --> 00:27:41,540 Это неважно, если остальные убегут на рассвете. 394 00:27:46,000 --> 00:27:46,815 Ты слышишь? 395 00:27:48,990 --> 00:27:49,685 Что? 396 00:27:51,450 --> 00:27:52,650 Где мои очки? 397 00:28:03,490 --> 00:28:04,360 Ничего. 398 00:28:06,470 --> 00:28:09,490 Ни ветра, ни дождя за окном. 399 00:28:15,930 --> 00:28:16,880 Шторм утих. 400 00:28:17,670 --> 00:28:18,480 Чёрт. 401 00:28:21,120 --> 00:28:22,710 Надо выяснить, кто убийца. 402 00:28:23,510 --> 00:28:24,750 И ещё я должен убить. 403 00:28:28,000 --> 00:28:28,675 Один. 404 00:28:29,510 --> 00:28:30,226 Да. 405 00:28:32,310 --> 00:28:33,110 Выбирай. 406 00:28:35,670 --> 00:28:36,498 О. 407 00:28:37,080 --> 00:28:38,350 Засранец Энди. 408 00:28:39,590 --> 00:28:44,290 Я с радостью порву этого самодовольного либерального ублюдка на кусочки. 409 00:29:25,140 --> 00:29:29,310 О, Бафомет, ночной повелитель, да пребудет с тобой сила. 410 00:29:29,660 --> 00:29:35,150 Благослови мои греховные дела твёрдой рукой праведного негодования. 411 00:29:35,590 --> 00:29:39,470 Владыка грехов, мы служим тебе и твоему повелителю. 412 00:29:39,830 --> 00:29:45,880 Прокляни врагов наших и упивайся их страданием, прокладывая путь для пришествия Сатаны. 413 00:29:46,140 --> 00:29:47,380 Во имя Бафомета. 414 00:29:47,640 --> 00:29:48,337 Нима. 415 00:33:20,890 --> 00:33:22,430 - Куда он делся? - Не знаю. 416 00:33:23,910 --> 00:33:24,786 Он тебя ранил? 417 00:33:25,570 --> 00:33:26,600 Спину задел. 418 00:33:27,820 --> 00:33:29,224 Ты истекаешь кровью. 419 00:33:29,410 --> 00:33:30,592 Охренеть как больно. 420 00:33:31,490 --> 00:33:32,250 Ладно. 421 00:33:32,400 --> 00:33:34,162 Давай, пошли. Идём. 422 00:33:38,240 --> 00:33:39,760 Придётся скрывать боль. 423 00:33:41,690 --> 00:33:42,880 Убийца будет искать. 424 00:33:45,620 --> 00:33:46,508 Кто это был? 425 00:33:47,120 --> 00:33:48,750 Я не смогла рассмотреть. 426 00:33:50,450 --> 00:33:51,480 Он быстрый. 427 00:33:53,470 --> 00:33:54,816 Думаешь, это мужчина? 428 00:33:55,880 --> 00:33:56,860 Он что-то сказал? 429 00:33:58,090 --> 00:33:58,750 Нет. 430 00:34:00,540 --> 00:34:01,757 Может, это женщина. 431 00:34:06,300 --> 00:34:07,700 Это снова происходит. 432 00:34:19,770 --> 00:34:22,380 То есть вы тогда случайно туда забрели? 433 00:34:23,390 --> 00:34:25,830 Решили остановиться, поразглядывать. 434 00:34:26,870 --> 00:34:29,680 Я сказал вам и всем остальным, 435 00:34:29,950 --> 00:34:33,300 мотель «Колд-Ривер» находился в зоне моей работы. 436 00:34:33,860 --> 00:34:35,690 Я собирал там образцы. 437 00:34:36,140 --> 00:34:40,810 Рядом с дорогой, которая ведёт к одному из самых известных мест преступления? 438 00:34:40,930 --> 00:34:42,580 Мы используем все дороги. 439 00:34:43,580 --> 00:34:45,690 Иначе мне пришлось бы идти по лесу. 440 00:34:46,000 --> 00:34:46,768 Конечно. 441 00:34:47,930 --> 00:34:53,300 Но при обыске мы нашли книги по демонологии с закладками в местах про Бафомета. 442 00:34:54,060 --> 00:34:57,390 Я купил эти книги после того, как вы меня допросили, 443 00:34:57,450 --> 00:35:00,580 потому что мне стало интересно, как и всем. 444 00:35:00,610 --> 00:35:05,570 И скажите, это было до или после того, как вы стали сатанистом? 445 00:35:07,870 --> 00:35:09,080 Я не сатанист. 446 00:35:10,700 --> 00:35:12,940 Я читал про Бафомета, 447 00:35:13,180 --> 00:35:19,880 потому что вы и ваша чушь про демонов уничтожили мою жизнь! 448 00:35:24,000 --> 00:35:24,980 Достаточно? 449 00:35:25,860 --> 00:35:27,170 Я потерял жену. 450 00:35:29,680 --> 00:35:31,910 Потерял свою работу. 451 00:35:33,990 --> 00:35:35,460 Думаете, это весело? 452 00:35:37,230 --> 00:35:41,420 Допрашивать, задавать мне одни и те же вопросы? 453 00:35:41,990 --> 00:35:45,160 Появились новые улики, Рене, и они все ведут к вам. 454 00:35:45,910 --> 00:35:47,920 Если честно, шансы у вас не очень. 455 00:35:48,870 --> 00:35:50,330 Я ничего не делал. 456 00:35:53,420 --> 00:35:55,260 Зря я подошёл к этой дороге. 457 00:35:56,210 --> 00:35:57,039 И правда. 458 00:35:58,070 --> 00:36:00,330 А ещё вы зря пялились на неё часами. 459 00:36:00,920 --> 00:36:02,430 И читали про Бафомета. 460 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Знаете, кто так делает, Рене? 461 00:36:05,460 --> 00:36:06,248 Убийца, 462 00:36:06,730 --> 00:36:09,930 которого дико возбуждает место преступления. 463 00:36:20,990 --> 00:36:23,210 Я могу вечно разговаривать с Рене, 464 00:36:24,790 --> 00:36:26,020 но результатов нет. 465 00:36:26,760 --> 00:36:28,260 Он стоит на своём. 466 00:36:30,640 --> 00:36:32,630 Я не могу держать его здесь. 467 00:36:34,670 --> 00:36:37,500 Спросите его, сделал ли он достаточно. 468 00:36:38,790 --> 00:36:40,880 Думает ли он, что Бафомет гордится. 469 00:36:41,840 --> 00:36:44,070 А когда он ответит, что бы он ни сказал, 470 00:36:44,990 --> 00:36:49,260 Скажите, что Бафомет найдёт его и затащит его в ад. 471 00:36:49,280 --> 00:36:51,100 - Не могу. - Вам нечего терять. 472 00:36:51,840 --> 00:36:53,400 Мы же всё записываем! 473 00:36:55,540 --> 00:36:57,440 С психами по-хорошему нельзя. 474 00:36:57,890 --> 00:36:59,880 Так они от нас и ускользают. 475 00:37:00,190 --> 00:37:02,850 Нужно дать ему мысль, которая сведёт его с ума. 476 00:37:03,290 --> 00:37:05,420 Тогда он покажет нам, кто он такой. 477 00:37:16,260 --> 00:37:17,070 Последний раз. 478 00:37:17,800 --> 00:37:18,620 И всё. 479 00:37:40,860 --> 00:37:42,040 Этого достаточно? 480 00:37:42,920 --> 00:37:46,620 Тех убийств, которые вы совершили? 481 00:37:48,360 --> 00:37:52,300 Я уже сказал, что я никого не убивал. 482 00:37:52,590 --> 00:37:55,120 Сколько раз мне нужно сказать? 483 00:37:55,210 --> 00:37:57,650 Думаете, Бафомет вами доволен? 484 00:37:58,850 --> 00:38:02,090 Тем, что вы убили тех невинных людей? 485 00:38:04,450 --> 00:38:05,830 Послушайте, Дэвид. 486 00:38:07,310 --> 00:38:09,090 Бафомет вас найдёт. 487 00:38:09,650 --> 00:38:14,260 А затем он утащит вас прямиком в ад. 488 00:38:16,320 --> 00:38:17,460 Что вы сказали? 489 00:38:20,040 --> 00:38:21,750 То, что он мне сказал. 490 00:38:23,270 --> 00:38:24,620 Кто за стеклом? 491 00:38:25,240 --> 00:38:26,900 Вы не поверите, если скажу. 492 00:38:27,990 --> 00:38:29,230 Он тот, кто знает. 493 00:38:30,540 --> 00:38:31,670 О том, что вы сделали. 494 00:38:33,550 --> 00:38:36,190 Вы знаете, что нам с ним интересно? 495 00:38:36,620 --> 00:38:37,299 Нет. 496 00:38:37,750 --> 00:38:38,633 Что вы делаете? 497 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 Спросите его. 498 00:38:41,600 --> 00:38:42,390 Что спросить? 499 00:38:42,940 --> 00:38:45,330 Спросите Бафомета, гордится ли он. 500 00:38:45,620 --> 00:38:47,160 - Бафомет? - Спрашивайте! 501 00:38:47,890 --> 00:38:49,669 Кто там стоит?! 502 00:38:49,680 --> 00:38:51,400 Кто ты такой?! 503 00:38:51,760 --> 00:38:53,670 Кто ты такой?! 504 00:38:54,000 --> 00:38:55,290 Кто там?! 505 00:38:55,790 --> 00:38:57,560 Кто ты, чёрт возьми?! 506 00:38:58,100 --> 00:39:00,240 Кто ты?! 507 00:39:05,440 --> 00:39:07,000 Ворон... 508 00:39:11,640 --> 00:39:13,670 Ворон... 509 00:39:19,720 --> 00:39:21,170 Я в ловушке. 510 00:39:23,210 --> 00:39:24,112 Застряла. 511 00:39:25,830 --> 00:39:27,310 Я в подвале. 512 00:39:30,270 --> 00:39:31,186 Помоги. 513 00:39:35,730 --> 00:39:38,660 Застряла между... 514 00:40:21,760 --> 00:40:22,740 Я невиновен. 515 00:40:23,130 --> 00:40:24,720 Я абсолютно невиновен. 516 00:40:27,690 --> 00:40:29,390 Я только читал про Бафомета. 517 00:40:29,820 --> 00:40:30,760 Ничего больше. 518 00:40:33,340 --> 00:40:34,590 Я невиновен! 519 00:40:37,120 --> 00:40:38,960 Я не нужен Бафомету! 520 00:40:39,290 --> 00:40:40,880 Я невиновен! 521 00:40:42,660 --> 00:40:43,690 Он не заберёт меня. 522 00:40:45,660 --> 00:40:47,070 Я не позволю! 523 00:40:58,790 --> 00:41:00,210 Он меня не заберёт. 524 00:41:43,480 --> 00:41:47,200 Просто вина сжирала его изнутри. Поэтому он убил себя. 525 00:41:47,330 --> 00:41:48,940 У него было надёжное алиби. 526 00:41:49,840 --> 00:41:52,760 Его подтвердили при втором допросе. 527 00:41:52,790 --> 00:41:54,000 Те, кто его ненавидят. 528 00:41:55,190 --> 00:41:56,180 Он невиновен. 529 00:41:56,970 --> 00:41:59,960 Может, он был странным, но не страннее, чем ты. 530 00:42:00,620 --> 00:42:01,608 Невиновным. 531 00:42:01,620 --> 00:42:03,050 До мозга костей. 532 00:42:03,780 --> 00:42:05,970 Мы оба виноваты в его самоубийстве. 533 00:42:06,280 --> 00:42:07,375 Но я виню тебя. 534 00:42:07,740 --> 00:42:10,160 Твои видения убили его. 535 00:42:11,220 --> 00:42:11,946 Ты. 536 00:42:42,840 --> 00:42:44,760 Ты подвёл меня. 537 00:42:56,550 --> 00:43:00,350 Портал открывается шире. 538 00:43:13,590 --> 00:43:17,290 Тебя принесут в жертву Бафомету. 539 00:44:41,260 --> 00:44:42,230 Что происходит? 540 00:44:47,360 --> 00:44:48,590 Только не снова. 541 00:44:58,010 --> 00:44:59,910 - Кого-то убили? - Тс-с, тихо. 542 00:45:01,940 --> 00:45:02,784 Подвал. 543 00:45:03,350 --> 00:45:04,300 Кто-то в подвале. 544 00:45:09,900 --> 00:45:10,692 Ворон. 545 00:45:12,300 --> 00:45:15,410 Бафомет, Бафомет, Бафомет... 546 00:45:17,490 --> 00:45:18,130 Бафо... 547 00:45:18,350 --> 00:45:19,100 Ке... 548 00:45:24,930 --> 00:45:26,090 О боже. 549 00:45:27,990 --> 00:45:28,943 Что он говорит? 550 00:45:29,110 --> 00:45:31,570 Ба... фо... ме... 551 00:45:34,490 --> 00:45:35,140 Баф... 552 00:45:37,140 --> 00:45:37,760 Чёрт. 553 00:45:42,380 --> 00:45:43,610 Ворон, кто это сделал? 554 00:45:45,160 --> 00:45:46,490 Бафокейт... 555 00:45:47,730 --> 00:45:50,300 Ворон, кто это был? 556 00:45:51,640 --> 00:45:52,800 Бафокейт. 557 00:45:53,120 --> 00:45:58,120 Переведено студией HDrezka Studio. 558 00:45:59,305 --> 00:46:59,789 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-