No Country for Old Men
ID | 13197798 |
---|---|
Movie Name | No Country for Old Men |
Release Name | NO.COUNTRY.FOR.OLD.MEN.2007.X264.1080P.MKV |
Year | 2007 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 477348 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,490 --> 00:00:40,827
Aku sudah jadi sheriff daerah ini
saat aku berumur 25 tahun.
3
00:00:41,528 --> 00:00:43,519
Sulit dipercaya.
4
00:00:43,663 --> 00:00:47,064
Kakekku penegak hukum. Ayahku juga.
5
00:00:48,034 --> 00:00:50,229
Ayahku dan aku jadi sheriff
pada waktu yang bersamaan,
6
00:00:50,337 --> 00:00:52,897
ia di Plano dan aku di sini.
7
00:00:53,039 --> 00:00:56,031
Kurasa ia sangat bangga akan hal itu.
8
00:00:56,175 --> 00:00:58,302
Yang pasti, dulu aku sangat bangga.
9
00:00:59,278 --> 00:01:02,645
Beberapa sheriff zaman dahulu
bahkan tak membawa pistol.
10
00:01:02,748 --> 00:01:04,579
Banyak orang tak percaya itu.
11
00:01:04,717 --> 00:01:07,880
Jim Scarborough tak pernah bawa. Itu, Jim yang lebih muda.
12
00:01:08,020 --> 00:01:11,649
Gaston Boykins tak mau pakai pistol
di Comanche County.
13
00:01:12,791 --> 00:01:16,124
Aku selalu suka mendengar
cerita tentang para sheriff zaman dulu.
14
00:01:16,228 --> 00:01:19,425
Tak mau ketinggalan kesempatan
mendengar cerita macam itu.
15
00:01:19,698 --> 00:01:23,794
Tak bisa hindari untuk bandingkan diri
dengan para sheriff zaman dulu.
16
00:01:23,936 --> 00:01:27,633
Aku ingin tahu bagaimana
mereka bertindak di masa kini.
17
00:01:27,773 --> 00:01:29,968
Ada pria muda
yang kukirim ke kursi listrik
18
00:01:30,075 --> 00:01:32,600
di Huntsville beberapa waktu lalu.
19
00:01:32,745 --> 00:01:35,578
Dihukum sebagai hasil tangkapan
dan kesaksianku.
20
00:01:37,448 --> 00:01:40,747
Ia membunuh gadis berumur 14 tahun.
21
00:01:40,852 --> 00:01:43,320
Menurut koran,
itu pembunuhan yang emosional,
22
00:01:43,421 --> 00:01:46,151
tapi ia bilang kepadaku, tak ada emosi.
23
00:01:46,290 --> 00:01:48,622
Ia bilang
ia memang bermaksud membunuhnya
24
00:01:48,760 --> 00:01:50,421
sepanjang ingatannya.
25
00:01:50,528 --> 00:01:53,497
Ia bilang jika keluar dari penjara,
ia akan melakukannya lagi.
26
00:01:53,598 --> 00:01:56,123
Ia bilang ia tahu, akan masuk neraka.
27
00:01:56,267 --> 00:02:00,397
Langsung ada di sana dalam 15 menit.
Aku tak tahu harus bagaimana.
28
00:02:01,606 --> 00:02:03,437
Benar-benar tak tahu.
29
00:02:05,143 --> 00:02:08,977
Kejahatan yang kau lihat kini,
sulit untuk dipahami.
30
00:02:09,847 --> 00:02:12,372
Bukannya aku takut
dalam memerangi kejahatan.
31
00:02:13,216 --> 00:02:18,017
Aku tahu sheriff harus berani mati
saat lakukan pekerjaan ini.
32
00:02:18,155 --> 00:02:21,613
Tapi aku tak mau bertindak sembrono
33
00:02:21,725 --> 00:02:25,593
dan keluar menghadapi
hal yang tak kumengerti.
34
00:02:29,666 --> 00:02:32,533
Sheriff bisa saja menantang bahaya.
35
00:02:34,171 --> 00:02:36,196
Ia harus bilang, "Oke.
36
00:02:40,377 --> 00:02:43,141
"Aku akan jadi bagian
dari dunia yang kejam ini."
37
00:02:44,147 --> 00:02:46,843
Ya, Pak, aku baru menangkap penjahat.
38
00:02:46,983 --> 00:02:49,008
Sheriff, ia punya semacam alat,
39
00:02:49,151 --> 00:02:52,712
seperti tangki oksigen
untuk emfisema atau apalah
40
00:02:52,855 --> 00:02:55,119
dan selang di balik lengan bajunya.
41
00:02:55,224 --> 00:02:57,852
Tangki oksigen? Apa masalah pria itu?
42
00:02:57,993 --> 00:03:00,461
Aku tak tahu.
Kau bisa lihat bila kau tiba.
43
00:03:00,563 --> 00:03:01,791
Aku akan sampai sebentar lagi.
44
00:03:01,897 --> 00:03:04,263
Ya, Pak, aku bisa menanganinya.
45
00:04:41,961 --> 00:04:45,795
- Hai. Ada apa ini?
- Tolong keluar dari mobil, Pak.
46
00:04:45,898 --> 00:04:49,493
- Apa itu?
- Aku ingin kau keluar dari mobil, Pak.
47
00:04:57,176 --> 00:04:59,667
- Untuk apa itu?
- Bisakah...
48
00:04:59,812 --> 00:05:02,303
Bisakah diam sebentar, Pak?
49
00:05:32,210 --> 00:05:33,802
Diam sebentar.
50
00:05:43,755 --> 00:05:45,188
Sial.
51
00:09:35,380 --> 00:09:37,211
Aku tak punya air.
52
00:09:52,763 --> 00:09:55,197
Sudah kubilang, aku tak punya air.
53
00:10:09,614 --> 00:10:11,479
Bisa berbahasa lnggris?
54
00:10:13,151 --> 00:10:15,085
Mana satu-satunya pria yang selamat?
55
00:10:15,185 --> 00:10:18,313
Pria terakhir. Si pemenang.
Pria itu pasti ada.
56
00:10:18,455 --> 00:10:19,979
Ke mana ia pergi?
57
00:10:26,263 --> 00:10:28,891
Kurasa aku keluar
lewat jalan aku masuk.
58
00:10:34,938 --> 00:10:36,803
Tak ada serigala.
59
00:10:51,487 --> 00:10:54,581
Jika kau berhenti dan perhatikan
yang ada di belakangmu.
60
00:10:56,025 --> 00:10:58,255
Kini tembaklah aku.
61
00:11:01,330 --> 00:11:03,093
Tapi jika kau berhenti,
62
00:11:04,300 --> 00:11:06,359
berhentilah di tempat terlindung.
63
00:13:08,587 --> 00:13:09,884
Ya.
64
00:13:47,892 --> 00:13:54,627
DESERT AlR
TAMAN RUMAH KERETA
65
00:14:26,764 --> 00:14:29,733
- Apa yang ada di tas itu?
- Penuh uang.
66
00:14:30,501 --> 00:14:32,799
Tak mungkin.
67
00:14:32,903 --> 00:14:36,031
- Di mana kau dapatkan pistol itu?
- Di tempat mengambilnya.
68
00:14:36,906 --> 00:14:40,069
- Kau beli pistol itu?
- Tidak. Aku menemukannya.
69
00:14:42,345 --> 00:14:45,405
- Llewelyn.
- Apa? Jangan berteriak-teriak.
70
00:14:46,082 --> 00:14:48,312
Kau tukar pakai apa barang itu?
71
00:14:49,018 --> 00:14:52,351
Kau tak perlu tahu segalanya,
Carla Jean.
72
00:14:52,455 --> 00:14:54,480
Aku perlu tahu itu.
73
00:14:54,590 --> 00:14:55,921
Terus saja berbicara,
74
00:14:56,025 --> 00:14:58,516
aku akan menyetubuhimu dari belakang.
75
00:14:58,628 --> 00:15:00,186
Omong besar.
76
00:15:00,296 --> 00:15:01,820
Terus saja.
77
00:15:01,931 --> 00:15:04,900
Baik. Aku tak mau tahu.
78
00:15:05,034 --> 00:15:08,060
Aku juga tak mau tahu
ke mana saja kau seharian.
79
00:15:09,105 --> 00:15:10,868
Itu yang kusuka.
80
00:15:24,886 --> 00:15:26,285
Baiklah.
81
00:15:32,394 --> 00:15:34,794
- Llewelyn?
- Ya?
82
00:15:36,898 --> 00:15:40,732
- Apa yang kau lakukan, sayang?
- Aku mau keluar.
83
00:15:40,836 --> 00:15:42,599
Ke mana?
84
00:15:42,737 --> 00:15:45,797
Aku lupa lakukan sesuatu,
tapi aku akan kembali.
85
00:15:45,941 --> 00:15:47,704
Apa yang akan kau lakukan?
86
00:15:47,808 --> 00:15:51,972
Aku siapkan sesuatu yang tolol,
tapi aku pergi saja.
87
00:15:53,247 --> 00:15:56,080
Jika aku tak kembali,
bilang lbu, aku menyayanginya.
88
00:15:57,117 --> 00:15:59,312
Ibumu sudah meninggal, Llewelyn.
89
00:16:03,257 --> 00:16:05,555
Kalau begitu, aku bilang sendiri saja.
90
00:20:58,711 --> 00:21:01,839
- Berapa?
- 69 sen.
91
00:21:01,947 --> 00:21:03,608
Dan bensinnya?
92
00:21:03,749 --> 00:21:06,377
Ada hujan di tempat tujuanmu?
93
00:21:07,219 --> 00:21:11,019
- Tujuan yang mana?
- Sepertinya kau dari Dallas.
94
00:21:12,825 --> 00:21:16,454
Apa urusanmu aku dari mana,
95
00:21:17,563 --> 00:21:19,030
kawan?
96
00:21:20,800 --> 00:21:24,531
- Bukan maksudku bertanya-tanya.
- Kau tak bermaksud bertanya-tanya?
97
00:21:24,636 --> 00:21:26,968
Aku cuma bersopan santun.
98
00:21:28,573 --> 00:21:32,805
Jika kau tak terima permintaan maaf,
ya sudah.
99
00:21:35,246 --> 00:21:38,773
- Ada lagi yang lain?
- Aku tak tahu. Adakah?
100
00:21:45,123 --> 00:21:46,454
Ada yang salah?
101
00:21:46,591 --> 00:21:48,456
- Dengan apa?
- Apa saja.
102
00:21:49,494 --> 00:21:51,724
Itukah yang kau tanyakan?
103
00:21:51,830 --> 00:21:53,991
Ada yang salah atas apa saja?
104
00:21:54,132 --> 00:21:57,431
- Ada lagi yang lain?
- Kau sudah tanya itu kepadaku.
105
00:22:00,671 --> 00:22:03,265
Aku mau tutup sekarang.
106
00:22:03,373 --> 00:22:05,000
- Akan tutup?
- Ya, Pak.
107
00:22:05,142 --> 00:22:07,542
- Jam berapa tutup?
- Sekarang. Tutupnya sekarang.
108
00:22:07,644 --> 00:22:09,703
"Sekarang" bukan waktu.
Jam berapa tutup?
109
00:22:09,813 --> 00:22:12,247
Biasanya kalau sudah malam.
Malam hari.
110
00:22:16,320 --> 00:22:18,345
Kau tak tahu yang kau bicarakan ya?
111
00:22:18,455 --> 00:22:19,581
Pak?
112
00:22:20,824 --> 00:22:24,123
Aku bilang, kau tak tahu
yang kau bicarakan ya?
113
00:22:26,964 --> 00:22:29,455
- Jam berapa kau tidur?
- Pak?
114
00:22:29,566 --> 00:22:33,627
Kau agak tuli, ya?
Aku tanya, jam berapa kau tidur?
115
00:22:37,573 --> 00:22:41,270
Sekitar pukul 21.30.
Biasanya sekitar pukul 21.30.
116
00:22:41,377 --> 00:22:42,742
Aku bisa kembali saat itu.
117
00:22:42,845 --> 00:22:45,211
Mengapa kau akan kembali?
Kami pasti sudah tutup.
118
00:22:45,314 --> 00:22:46,941
Ya, kau bilang itu.
119
00:22:48,317 --> 00:22:50,012
Aku harus tutup sekarang.
120
00:22:50,152 --> 00:22:52,950
Kau tinggal di rumah
di belakang pompa bensin itu?
121
00:22:53,723 --> 00:22:55,520
Ya, benar.
122
00:22:55,658 --> 00:22:57,785
Kau tinggal di sini seumur hidupmu?
123
00:22:58,661 --> 00:23:02,529
Sebenarnya ini milik ayah istriku.
124
00:23:05,201 --> 00:23:06,964
Kau menikah untuk dapat hartanya?
125
00:23:07,069 --> 00:23:10,163
Kami tinggal di Temple, Texas,
selama bertahun-tahun.
126
00:23:11,274 --> 00:23:14,641
Punya keluarga di sana, di Temple.
127
00:23:14,743 --> 00:23:17,234
Kami datang ke sini
sekitar empat tahun lalu.
128
00:23:17,379 --> 00:23:19,176
Kau menikah untuk dapat hartanya.
129
00:23:19,281 --> 00:23:20,942
Jika kau ingin bilang begitu.
130
00:23:21,049 --> 00:23:25,349
Aku tak perlu bilang begitu.
Itulah yang terjadi.
131
00:23:33,295 --> 00:23:36,856
Paling sering kalah pada lempar koin
kalau pilih sisi mata uang yang mana?
132
00:23:36,965 --> 00:23:40,901
- Pak?
- Sisi yang paling sering kau kalah.
133
00:23:42,771 --> 00:23:45,501
Aku tak tahu. Tak bisa bilang.
134
00:23:48,043 --> 00:23:49,203
Sebutkan.
135
00:23:49,311 --> 00:23:51,176
- Sebutkan?
- Ya.
136
00:23:51,278 --> 00:23:53,212
- Untuk apa?
- Cuma sebut saja.
137
00:23:55,916 --> 00:23:59,545
Nah, kita perlu tahu
apa yang kita setujui di sini.
138
00:23:59,653 --> 00:24:01,052
Kau sebutkan saja.
139
00:24:01,155 --> 00:24:04,556
Aku tak bisa sebutkan untukmu,
atau itu takkan adil.
140
00:24:04,925 --> 00:24:08,088
- Aku tak bertaruh apa-apa.
- Ya, tadi kau bertaruh.
141
00:24:08,228 --> 00:24:12,358
Kau telah bertaruh seumur hidup.
Kau tak tahu saja.
142
00:24:12,466 --> 00:24:15,162
- Kau tahu tahun yang tertera di koin ini?
- Tidak.
143
00:24:15,269 --> 00:24:17,032
1958.
144
00:24:17,137 --> 00:24:21,574
Sudah berjalan-jalan 22 tahun
untuk sampai ke sini. Sekarang di sini.
145
00:24:21,675 --> 00:24:24,235
Angka atau gambar.
146
00:24:24,345 --> 00:24:26,370
Kau harus pilih. Sebut saja.
147
00:24:26,480 --> 00:24:29,540
Begini, aku perlu tahu
aku dapat apa kalau menang.
148
00:24:29,649 --> 00:24:30,980
Segalanya.
149
00:24:31,617 --> 00:24:35,053
- Bagaimana itu?
- Kau bisa dapat segalanya. Sebut saja.
150
00:24:39,258 --> 00:24:40,657
Baiklah.
151
00:24:41,594 --> 00:24:42,993
Angka kalau begitu.
152
00:24:47,467 --> 00:24:48,900
Bagus sekali.
153
00:24:50,603 --> 00:24:52,537
Jangan taruh di kantungmu, Pak.
154
00:24:52,638 --> 00:24:55,766
Jangan taruh di kantungmu, Pak.
Itu koin keberuntunganmu.
155
00:24:56,476 --> 00:25:00,242
- Di mana harus kuletakkan?
- Di mana saja, jangan di kantungmu.
156
00:25:00,346 --> 00:25:04,009
Atau akan tercampur dengan koin lain,
dan menjadi koin biasa.
157
00:25:07,686 --> 00:25:09,381
Karena memang koin biasa.
158
00:25:20,332 --> 00:25:21,663
Llewelyn?
159
00:25:24,236 --> 00:25:25,931
Ada apa?
160
00:25:27,239 --> 00:25:30,504
- Odessa.
- Mengapa kita pergi ke Odessa?
161
00:25:30,642 --> 00:25:33,873
Bukan kita. Kau.
Kau tinggal bersama ibumu.
162
00:25:34,012 --> 00:25:35,639
Mengapa?
163
00:25:35,747 --> 00:25:37,715
Nah, sekarang tengah malam. Minggu.
164
00:25:37,816 --> 00:25:39,613
Pengadilan buka sembilan jam lagi.
165
00:25:39,718 --> 00:25:41,583
Ada yang akan
memeriksa nomor mobilku
166
00:25:41,686 --> 00:25:43,813
di pelat inspeksi trukku.
167
00:25:43,921 --> 00:25:46,082
Sekitar pukul 9.30,
mereka akan muncul di sini.
168
00:25:46,190 --> 00:25:47,418
Berapa lama kita harus...
169
00:25:47,525 --> 00:25:48,992
Sayang, kapan kau berhenti sibuk
170
00:25:49,093 --> 00:25:51,391
mencari $2 juta milikmu?
171
00:25:52,229 --> 00:25:54,459
Apa yang harus kujelaskan kepada lbu?
172
00:25:54,565 --> 00:25:57,261
Mengapa tak berdiri di depan pintu
dan teriak, "lbu, aku pulang?"
173
00:25:57,368 --> 00:25:59,393
- Llewelyn...
- Ayo, kemasi barang-barangmu.
174
00:25:59,503 --> 00:26:02,336
Semua yang kau tinggalkan,
takkan kau lihat lagi.
175
00:26:03,707 --> 00:26:07,302
Nah, jangan minta maaf.
176
00:26:07,411 --> 00:26:09,402
Sayang, banyak hal yang terjadi.
177
00:26:10,915 --> 00:26:12,746
Ayolah, aku tak bisa mengubahnya.
178
00:26:35,572 --> 00:26:37,039
Tak keberatan duduk di tengah?
179
00:26:50,420 --> 00:26:52,354
Ini truknya?
180
00:26:56,558 --> 00:26:58,185
Punya obeng?
181
00:27:01,463 --> 00:27:02,953
Siapa yang potong bannya?
182
00:27:03,065 --> 00:27:05,761
Orang Meksiko, kurasa. Bukan kami.
183
00:27:07,069 --> 00:27:09,799
- Itu tolol.
- Ya, benar.
184
00:27:13,408 --> 00:27:16,104
- Mana alat penerimanya?
- Sudah kuambil.
185
00:27:16,945 --> 00:27:19,641
Ada beberapa mayat busuk.
186
00:27:20,482 --> 00:27:22,279
Peganglah ini.
187
00:27:30,092 --> 00:27:31,286
Mau?
188
00:27:33,694 --> 00:27:35,628
Kau terima sinyal di sini?
189
00:27:35,763 --> 00:27:37,094
Tak satu pun.
190
00:27:37,932 --> 00:27:39,160
Baiklah.
191
00:27:42,270 --> 00:27:44,067
Berikan senter itu kepadaku.
192
00:27:53,781 --> 00:27:56,272
- Kurasa tadi ada kejadian darurat.
- Ada kejadian darurat.
193
00:27:56,384 --> 00:27:59,820
Wendell bilang ada sesuatu terjadi
di pelosok.
194
00:27:59,954 --> 00:28:01,046
Naik kuda ke sana.
195
00:28:01,155 --> 00:28:03,680
Kapan pemda akan membayar
ongkos sewa kudaku?
196
00:28:03,824 --> 00:28:05,553
Aku semakin mencintaimu
dari hari ke hari.
197
00:28:05,660 --> 00:28:07,491
Itu sangat manis.
198
00:28:08,496 --> 00:28:09,929
- Hati-hati.
- Selalu.
199
00:28:10,031 --> 00:28:11,931
- Jangan terluka.
- Tak pernah.
200
00:28:12,032 --> 00:28:13,727
Jangan lukai siapa-siapa.
201
00:28:16,336 --> 00:28:18,031
Kalau kau bilang begitu.
202
00:28:52,371 --> 00:28:54,965
Tak pernah berpikir
mobil bisa terbakar seperti itu.
203
00:28:55,074 --> 00:28:58,373
Ya, Pak. Kita seharusnya bawa sosis.
204
00:28:58,510 --> 00:29:01,411
Itu mobil Ford 1977, ya Wendell?
205
00:29:01,547 --> 00:29:04,710
- Bisa jadi.
- Sepertinya benar. Tak ragu lagi.
206
00:29:04,850 --> 00:29:06,340
Pria itu ditembak di sisi jalan?
207
00:29:06,452 --> 00:29:08,716
Ya, Pak. Itu mobilnya.
208
00:29:10,055 --> 00:29:14,048
Pria itu bunuh wakil Lamar, ambil
mobilnya, bunuh pria di jalan raya,
209
00:29:14,193 --> 00:29:16,184
menukar dengan mobilnya
dan sekarang ini dia,
210
00:29:16,295 --> 00:29:19,025
dan ia menukar lagi dengan entah apa.
211
00:29:19,732 --> 00:29:21,927
Itu sangat linear, Sheriff.
212
00:29:23,135 --> 00:29:25,831
- Umur akan membuat linear, Wendell.
- Ya, Pak.
213
00:29:26,638 --> 00:29:28,902
- Lalu ada kejahatan lain lagi.
- Ya.
214
00:29:30,575 --> 00:29:32,270
Kau menunggang Winston.
215
00:29:32,410 --> 00:29:35,174
- Kau yakin?
- Oh, sangat yakin.
216
00:29:35,280 --> 00:29:37,111
Jika terjadi sesuatu
ke kuda Loretta di sana,
217
00:29:37,215 --> 00:29:40,412
aku bisa bilang kepadamu, aku tak mau
jadi pihak yang terombang-ambing.
218
00:29:41,386 --> 00:29:43,877
Jejak rodanya sama pulang pergi.
219
00:29:43,988 --> 00:29:45,478
Dibuat sekitar saat yang sama juga.
220
00:29:45,590 --> 00:29:48,058
Kau bisa lihat ulir ban
dengan sangat jelas.
221
00:29:49,761 --> 00:29:53,288
Seseorang membongkar paksa
pelat inspeksi dari pintu truk ini.
222
00:29:54,832 --> 00:29:56,629
Aku tahu truk ini.
223
00:29:57,635 --> 00:30:00,069
Milik Moss.
224
00:30:00,171 --> 00:30:02,537
- Llewelyn Moss?
- Benar, pria itu.
225
00:30:03,273 --> 00:30:06,265
- Kaukira ia pengedar narkoba?
- Aku tak tahu.
226
00:30:07,277 --> 00:30:08,574
Aku agak ragu.
227
00:30:08,679 --> 00:30:10,909
TKP pembunuhan OK Corral
lumayan jauh.
228
00:30:12,816 --> 00:30:15,649
Oh, sial, mereka bahkan tembak anjing.
229
00:30:18,522 --> 00:30:21,047
Pembunuhan ini
seperti gagal transaksi narkoba, ya?
230
00:30:21,158 --> 00:30:22,625
Ya.
231
00:30:22,759 --> 00:30:25,159
Sepertinya ada sedikit masalah.
232
00:30:28,765 --> 00:30:30,562
Dapat peluru kaliber berapa, Sheriff?
233
00:30:30,667 --> 00:30:32,066
9 milimeter.
234
00:30:32,969 --> 00:30:35,631
Dua kaliber.45 Pistol Colt Otomatis
(ACP-Automatic Colt Pistol).
235
00:30:36,640 --> 00:30:39,973
Ada yang menembak truk itu
dengan senapan.
236
00:30:42,345 --> 00:30:44,575
Mengapa coyote
belum memangsa mayat-mayat itu?
237
00:30:44,680 --> 00:30:46,011
Aku tak tahu.
238
00:30:51,721 --> 00:30:54,519
Sepertinya coyote
tak makan orang Meksiko.
239
00:30:54,657 --> 00:30:57,091
Mereka kelihatan
seperti manajer kantoran.
240
00:30:57,893 --> 00:31:00,225
Kurasa ini hasil
lebih dari satu perkelahian.
241
00:31:00,329 --> 00:31:03,127
Pembunuhan di sini.
Tembak-tembakan di sana.
242
00:31:04,834 --> 00:31:06,859
Itu mariyuana dari Meksiko.
243
00:31:07,002 --> 00:31:09,197
Mayat-mayat ini sudah membengkak.
244
00:31:09,338 --> 00:31:12,330
Mereka dibunuh.
Saat bersiap melakukan transaksi.
245
00:31:12,475 --> 00:31:14,568
Lalu, wah, banyak perbedaan dan...
246
00:31:15,411 --> 00:31:17,208
Mungkin saja tak ada uang di sini.
247
00:31:17,312 --> 00:31:18,643
Itu mungkin.
248
00:31:19,347 --> 00:31:22,180
- Tapi kau tak percaya itu?
- Tidak.
249
00:31:23,051 --> 00:31:24,678
Mungkin aku tak percaya.
250
00:31:27,188 --> 00:31:29,850
Ini membingungkan ya, Sheriff?
251
00:31:31,593 --> 00:31:34,619
Jika tidak, pasti ada
yang lebih membingungkan lagi.
252
00:32:37,990 --> 00:32:41,892
Perusahaan Telepon Southwestern Bell
253
00:33:28,507 --> 00:33:29,838
Ya, Pak?
254
00:33:30,475 --> 00:33:32,602
Aku mencari Llewelyn Moss.
255
00:33:32,711 --> 00:33:36,078
- Kau pergi ke rumah keretanya?
- Ya.
256
00:33:36,181 --> 00:33:39,344
Mungkin ia sedang bekerja.
Kau mau meninggalkan pesan?
257
00:33:39,484 --> 00:33:41,952
- Ia kerja di mana?
- Aku tak bisa bilang.
258
00:33:44,623 --> 00:33:45,783
Ia kerja di mana?
259
00:33:45,890 --> 00:33:50,259
Pak, aku tak boleh berikan
informasi tentang penghuni kami.
260
00:33:51,362 --> 00:33:53,193
Ia kerja di mana?
261
00:33:53,330 --> 00:33:55,594
Kau tak dengar aku?
262
00:33:55,699 --> 00:33:58,532
Kami tak bisa berikan informasi.
263
00:34:20,925 --> 00:34:22,415
Mengapa kau pergi ke Del Rio?
264
00:34:22,525 --> 00:34:25,119
Aku mau pinjam mobil dari Roberto.
265
00:34:25,228 --> 00:34:26,889
Kau tak bisa beli mobil?
266
00:34:27,664 --> 00:34:30,895
Tak mau mendaftarkan atas namaku.
Kuhubungi kau beberapa hari lagi.
267
00:34:31,000 --> 00:34:32,831
- Janji?
- Ya.
268
00:34:34,070 --> 00:34:35,662
Aku punya perasaan buruk, Llewelyn.
269
00:34:35,772 --> 00:34:38,969
Aku punya perasaan bagus,
jadi kita bisa impas.
270
00:34:39,075 --> 00:34:42,340
Sudahlah, jangan terlalu khawatir.
271
00:34:42,445 --> 00:34:44,140
Ibu akan sangat marah.
272
00:34:44,747 --> 00:34:46,374
Ia akan mengutukmu.
273
00:34:46,516 --> 00:34:48,609
Kau seharusnya terbiasa dengan itu.
274
00:34:48,718 --> 00:34:51,516
Aku terbiasa akan banyak hal.
Aku kerja di Wal-Mart.
275
00:34:51,621 --> 00:34:54,647
Sudah tidak lagi, Carla Jean.
Kau pensiun.
276
00:34:55,391 --> 00:34:57,723
- Llewelyn?
- Ya, Bu?
277
00:34:59,461 --> 00:35:01,656
Kau akan kembali, bukan?
278
00:35:02,598 --> 00:35:04,190
Aku akan kembali.
279
00:35:09,271 --> 00:35:11,000
Kantor Sheriff!
280
00:35:13,075 --> 00:35:14,838
Lihat kunci itu.
281
00:35:17,479 --> 00:35:19,947
- Kita masuk?
- Siapkan senjata.
282
00:35:23,885 --> 00:35:26,752
- Bagaimana denganmu?
- Aku sembunyi di belakangmu.
283
00:35:29,891 --> 00:35:31,620
Kantor Sheriff!
284
00:35:57,985 --> 00:36:01,284
- Kukira mereka sudah pergi.
- Kurasa kau benar.
285
00:36:01,422 --> 00:36:03,083
Itu dari kunci itu?
286
00:36:03,190 --> 00:36:04,885
Mungkin begitu.
287
00:36:04,992 --> 00:36:07,790
- Jadi, kapan ia di sini, Sheriff?
- Aku tak tahu.
288
00:36:08,963 --> 00:36:11,397
- Itu menjengkelkan.
- Sheriff?
289
00:36:11,499 --> 00:36:13,126
Masih berembun.
290
00:36:13,266 --> 00:36:16,292
Oh, Sheriff.
Kita cuma ketinggalan sedikit!
291
00:36:18,171 --> 00:36:20,799
Kita harus sebarkan informasi ini
lewat radio.
292
00:36:21,808 --> 00:36:23,275
Baiklah.
293
00:36:23,977 --> 00:36:26,241
Informasi apa yang akan kita sebarkan?
294
00:36:28,381 --> 00:36:31,475
Mencari pria
yang baru saja minum susu?
295
00:36:34,788 --> 00:36:37,279
Oh, Sheriff, itu menjengkelkan.
296
00:36:37,390 --> 00:36:39,358
Aku sudah ambil kesimpulan itu.
297
00:36:41,561 --> 00:36:44,029
Kau pikir Moss tahu
298
00:36:44,164 --> 00:36:46,257
pembunuh macam apa
yang memburunya?
299
00:36:46,366 --> 00:36:48,425
Aku tak tahu. Ia seharusnya tahu.
300
00:36:51,737 --> 00:36:53,227
Ia telah lihat hal sama denganku,
301
00:36:53,338 --> 00:36:55,465
dan itu sungguh membuatku terkesan.
302
00:37:02,681 --> 00:37:03,875
Antar aku ke motel.
303
00:37:03,982 --> 00:37:06,348
- Motel yang mana?
- Yang murah saja.
304
00:37:08,253 --> 00:37:11,780
- Kau beri tahu aku pilihan kamarmu.
- Pilihan apa?
305
00:37:11,890 --> 00:37:15,223
Kau pilih berdasarkan harga kamar
yang tertera.
306
00:37:17,262 --> 00:37:20,698
Aku cuma sendirian,
jadi ukuran tempat tidur bukan masalah.
307
00:37:26,405 --> 00:37:28,066
Ini Roberto's Automotive.
308
00:37:28,172 --> 00:37:30,640
Aku tak ada di tempat.
Silakan tinggalkan pesan.
309
00:39:30,158 --> 00:39:31,489
Halo?
310
00:39:32,160 --> 00:39:33,821
Llewelyn ada di sana?
311
00:39:33,962 --> 00:39:36,829
Llewelyn? Tidak.
312
00:39:37,665 --> 00:39:39,326
Kau menunggunya?
313
00:39:39,467 --> 00:39:42,834
Mengapa aku harus menunggunya?
Siapa ini?
314
00:39:51,346 --> 00:39:52,472
Bisa kubantu?
315
00:39:52,580 --> 00:39:55,674
Ya, kau punya bot Larry Mahans,
kulit, ukuran 11?
316
00:39:55,817 --> 00:39:56,875
Akan kucek dulu.
317
00:39:56,984 --> 00:39:59,248
- Baik. Kau jual kaus kaki?
- Hanya warna putih.
318
00:39:59,353 --> 00:40:02,345
Baik, aku cuma pakai warna putih.
Di mana kamar kecil?
319
00:40:28,048 --> 00:40:29,743
Jangan berhenti.
320
00:40:29,883 --> 00:40:31,680
Terus saja lewati kamar-kamar itu.
321
00:40:31,785 --> 00:40:33,150
Kamar apa?
322
00:40:33,252 --> 00:40:37,018
Berkendara keliling saja.
Aku mau tahu apa ada yang menunggu.
323
00:40:45,264 --> 00:40:47,255
Terus menyetir. Jangan berhenti.
324
00:40:47,400 --> 00:40:50,369
Aku tak mau dapat bencana
di sini, kawan.
325
00:40:50,469 --> 00:40:51,902
Takkan ada masalah.
326
00:40:52,471 --> 00:40:56,271
Mengapa tidak kuturunkan kau di sini
sehingga kita tak usah bertengkar?
327
00:40:56,375 --> 00:40:59,310
- Antar aku ke motel lain.
- Lebih baik kau turun di sini saja.
328
00:40:59,412 --> 00:41:02,472
Kau sudah ada dalam bahaya,
dan aku coba hindarkan kau dari itu.
329
00:41:02,581 --> 00:41:04,572
Antar aku ke motel lain.
330
00:41:54,031 --> 00:41:56,397
Laporan lab dari Austin
tentang darah di jalan raya.
331
00:41:56,500 --> 00:41:59,162
- Peluru kaliber berapa?
- Tak ada peluru.
332
00:42:00,304 --> 00:42:03,637
- Tak ada peluru?
- Ya, Pak. Tak ada.
333
00:42:03,774 --> 00:42:08,802
Wendell, dengan segala hormat,
itu tak masuk akal.
334
00:42:08,946 --> 00:42:10,004
Tidak, Pak.
335
00:42:10,114 --> 00:42:13,914
Kau bilang ada luka masuk di kepala,
tak ada luka peluru keluar.
336
00:42:14,018 --> 00:42:15,144
Ya, Pak.
337
00:42:15,285 --> 00:42:16,877
Menurutmu ia menembak di kepala
338
00:42:16,987 --> 00:42:20,354
lalu mengeluarkan pelurunya
pakai pisau saku?
339
00:42:20,491 --> 00:42:23,358
- Aku tak ingin bayangkan itu.
- Aku juga tidak.
340
00:42:23,494 --> 00:42:25,655
Mau tambah lagi, Sheriff?
341
00:42:25,795 --> 00:42:28,320
Ya, Maureen, mau.
342
00:42:28,464 --> 00:42:31,991
Ranger dan DEA kembali
ke TKP pagi ini.
343
00:42:32,135 --> 00:42:34,194
Kau akan bergabung bersama mereka?
344
00:42:34,303 --> 00:42:36,669
Ada mayat baru yang muncul?
345
00:42:38,241 --> 00:42:41,210
- Tidak, Pak.
- Kurasa, kita bisa lewatkan saja.
346
00:42:48,251 --> 00:42:51,687
PERALATAN MENEMBAK MlLlK TlNA
PlSTOL - AMUNlSl - PANAH
347
00:42:55,758 --> 00:42:57,953
Ukuran 12. Perlu selongsong?
348
00:42:58,061 --> 00:43:00,052
Ya, 0 ganda.
349
00:43:00,196 --> 00:43:02,096
Ya, itu akan beri daya yang besar.
350
00:43:02,197 --> 00:43:03,994
Kau punya perlengkapan berkemah?
351
00:43:04,099 --> 00:43:06,033
Pasak tenda.
352
00:43:06,168 --> 00:43:09,069
- Kau sudah punya tendanya?
- Ya, semacam itu.
353
00:43:09,204 --> 00:43:11,968
Sebutkan nomor model tendanya,
aku bisa pesankan pasaknya.
354
00:43:12,074 --> 00:43:15,237
- Oh, tak apa. Aku mau tenda.
- Tenda macam apa?
355
00:43:15,377 --> 00:43:16,469
Yang pakai pasak terbesar.
356
00:43:38,933 --> 00:43:41,834
- Bisa minta kamar lain?
- Kau mau ganti kamar?
357
00:43:41,936 --> 00:43:44,370
Bukan begitu Bu,
aku mau sewa satu kamar lagi.
358
00:43:44,472 --> 00:43:46,906
- Tambahan?
- Ya, Bu.
359
00:43:47,041 --> 00:43:49,407
Kau punya peta kamar-kamar?
360
00:43:49,543 --> 00:43:52,376
Ya, ada.
361
00:43:53,981 --> 00:43:55,573
Oh, terima kasih.
362
00:43:59,453 --> 00:44:01,444
Bagaimana kalau 38?
363
00:44:01,589 --> 00:44:05,252
Kau bisa dapatkan satu di sebelahmu,
kalau mau, nomor 137.
364
00:44:05,392 --> 00:44:08,225
- Itu tak berpenghuni.
- Tidak, 38 lebih baik.
365
00:44:08,329 --> 00:44:10,092
Kamar itu
punya dua tempat tidur ukuran ganda.
366
00:44:18,338 --> 00:44:19,771
KAMAR
30-42
367
00:50:45,781 --> 00:50:47,612
Bagaimana kau temukan itu?
368
00:52:34,554 --> 00:52:36,886
Kau seharusnya tak lakukan itu.
369
00:52:37,490 --> 00:52:39,788
Anak muda sepertimu.
370
00:52:40,994 --> 00:52:42,427
Lakukan apa?
371
00:52:43,563 --> 00:52:45,030
Menumpang.
372
00:52:50,603 --> 00:52:52,093
Berbahaya.
373
00:53:10,355 --> 00:53:13,791
Kau mengenal Anton Chigurh, benar?
374
00:53:13,925 --> 00:53:16,450
Ya, Pak, aku mengenalnya sangat baik.
375
00:53:17,496 --> 00:53:19,464
Kapan terakhir kau melihatnya?
376
00:53:21,366 --> 00:53:23,926
28 November, tahun lalu.
377
00:53:24,836 --> 00:53:27,964
Sepertinya yakin sekali tanggalnya.
Kuminta kau duduk?
378
00:53:28,674 --> 00:53:32,906
Tidak, pak, tapi kau sepertinya
pria yang tak suka basa-basi.
379
00:53:33,011 --> 00:53:37,971
Ingatanku bagus untuk tanggal, nama,
nomor. Aku melihatnya 28 November.
380
00:53:40,551 --> 00:53:42,348
Ada orang liar di sini.
381
00:53:42,486 --> 00:53:45,614
Kami kehilangan banyak uang,
pihak lain kehilangan barang.
382
00:53:45,723 --> 00:53:46,849
Ya, Pak.
383
00:53:46,991 --> 00:53:51,485
Rekening ini hanya bisa beri $1.200
dalam waktu 24 jam.
384
00:53:51,629 --> 00:53:53,426
Itu peningkatan dari $1.000.
385
00:53:53,531 --> 00:53:57,297
Jika biayamu meningkat,
kuharap kau percaya kami akan bayar.
386
00:53:57,401 --> 00:53:58,663
Oke.
387
00:53:59,670 --> 00:54:03,162
- Seberapa baik kau kenal Chigurh?
- Apa yang ingin kau tahu?
388
00:54:03,307 --> 00:54:06,606
Aku cuma ingin tahu pendapatmu
tentang dirinya, secara umum.
389
00:54:07,344 --> 00:54:09,778
Seberapa berbahayanya?
390
00:54:09,880 --> 00:54:12,849
Dibandingkan dengan wabah bubonik?
391
00:54:12,982 --> 00:54:15,075
Ia cukup berbahaya untuk dihentikan.
392
00:54:15,185 --> 00:54:19,212
Ya, ia pembunuh psikopat, lalu kenapa?
393
00:54:19,355 --> 00:54:21,448
Banyak orang semacam itu berkeliaran.
394
00:54:21,558 --> 00:54:24,152
Membunuh tiga pria
di motel Del Rio kemarin,
395
00:54:24,260 --> 00:54:28,196
dan dua lainnya di padang pasir.
396
00:54:28,331 --> 00:54:30,934
- Kami bisa hentikan itu.
- Sepertinya kau yakin sekali.
397
00:54:30,934 --> 00:54:31,332
- Kami bisa hentikan itu.
- Sepertinya kau yakin sekali.
398
00:54:33,369 --> 00:54:37,567
Kau biasa hidup penuh sopan santun,
Pak Wells?
399
00:54:37,707 --> 00:54:42,542
Sejujurnya, aku tak bisa bilang
apa gunanya sopan santun dengan itu.
400
00:54:44,614 --> 00:54:47,082
- Aku ingin tahu...
- Ya?
401
00:54:48,016 --> 00:54:50,484
Bisa kau mengesahkan tiket parkirku?
402
00:54:52,621 --> 00:54:55,385
Mencoba bercanda ya?
403
00:54:55,524 --> 00:54:56,889
Maafkan aku.
404
00:55:01,630 --> 00:55:06,226
Aku menghitung lantai ke gedung ini
dari jalan.
405
00:55:07,035 --> 00:55:09,401
- Dan?
- Ada satu yang hilang.
406
00:55:12,574 --> 00:55:14,166
Kami akan memeriksanya.
407
00:55:34,162 --> 00:55:37,131
Satu kamar. Satu malam.
408
00:55:37,265 --> 00:55:39,460
Biayanya $26.
409
00:55:39,600 --> 00:55:40,897
Baiklah.
410
00:55:44,839 --> 00:55:46,238
Kau tugas jaga malam?
411
00:55:46,340 --> 00:55:49,468
Ya, Pak, aku akan ada di sini
sampai pukul 10.00 pagi.
412
00:55:51,012 --> 00:55:52,445
Ini untukmu.
413
00:55:52,580 --> 00:55:55,413
Aku tak minta kau
melakukan pelanggaran hukum.
414
00:55:55,516 --> 00:55:57,313
Ada seseorang yang sedang mencariku.
415
00:55:57,418 --> 00:55:58,749
Bukan polisi.
416
00:55:58,853 --> 00:56:01,321
Telepon aku, jika ada orang lain
yang masuk malam ini.
417
00:56:01,422 --> 00:56:03,447
Seseorang itu, maksudku pria.
418
00:56:46,065 --> 00:56:48,090
Tak mungkin aku bisa diikuti.
419
01:02:25,985 --> 01:02:28,818
Jangan khawatir,
aku takkan menyakitimu.
420
01:02:28,954 --> 01:02:31,286
Aku perlu kau
mengeluarkan aku dari sini.
421
01:05:11,579 --> 01:05:15,037
POS PERBATASAN
AMERlKA SERlKAT
422
01:05:37,704 --> 01:05:39,899
- Mengapa tidak?
- Aku tak tahu, bung.
423
01:05:40,040 --> 01:05:42,565
Bisakah kau tinggal...
424
01:06:03,796 --> 01:06:05,855
Kau alami kecelakaan mobil?
425
01:06:07,467 --> 01:06:10,095
Akan kuberi kau 500 dolar
untuk mantel itu.
426
01:06:11,804 --> 01:06:13,601
Perlihatkan uangnya.
427
01:06:15,708 --> 01:06:17,608
Kau alami kecelakaan mobil?
428
01:06:19,445 --> 01:06:20,707
Ya.
429
01:06:20,813 --> 01:06:24,214
- Oke, berikan uangnya kepadaku.
- Ini. Berikan aku mantelnya.
430
01:06:24,317 --> 01:06:26,342
Biar ia pegang uangnya dulu.
431
01:06:32,992 --> 01:06:34,687
Sekarang serahkan.
432
01:06:42,334 --> 01:06:44,302
Beri bir itu juga kepadaku.
433
01:06:46,304 --> 01:06:47,635
Berapa harganya?
434
01:06:48,607 --> 01:06:50,541
Brian, beri saja bir itu kepadanya.
435
01:09:13,314 --> 01:09:16,875
APOTEK MlKE ZOSS
436
01:09:41,641 --> 01:09:43,131
BOLA KAPAS
437
01:11:10,561 --> 01:11:11,960
Baru pergi.
438
01:13:10,545 --> 01:13:13,013
Ada berita tentang mobil itu?
439
01:13:13,147 --> 01:13:16,014
Sheriff, aku dapatkan semua informasi
tentang mobil itu.
440
01:13:16,117 --> 01:13:19,678
Mobil itu terdaftar
atas milik orang yang sudah mati.
441
01:13:20,555 --> 01:13:22,955
Pemilik Bronco itu
sudah meninggal 20 tahun lalu.
442
01:13:23,056 --> 01:13:25,354
Mau lihat tentang mobil Meksiko itu?
443
01:13:25,492 --> 01:13:27,187
Tidak. Ya, Tuhan.
444
01:13:28,228 --> 01:13:30,458
Ada cek untuk biaya kantor bulan ini.
445
01:13:31,164 --> 01:13:34,031
Agen DEA menelepon lagi.
Kau mau bicara dengannya?
446
01:13:34,167 --> 01:13:36,761
Aku mencoba tak terlibat
sebanyak mungkin.
447
01:13:36,870 --> 01:13:38,235
Ia akan kembali ke TKP.
448
01:13:38,338 --> 01:13:39,862
Ingin tahu apa kau mau
pergi bersamanya.
449
01:13:39,973 --> 01:13:41,531
Sangat ramah.
450
01:13:42,543 --> 01:13:44,306
Bisa tolong hubungi Loretta,
451
01:13:44,411 --> 01:13:47,244
bilang aku pergi ke Odessa
untuk menanyai Carla Jean Moss?
452
01:13:47,347 --> 01:13:48,609
Ya, Sheriff.
453
01:13:48,715 --> 01:13:50,546
Akan kuhubungi kalau sudah sampai.
454
01:13:50,651 --> 01:13:53,449
Kalau telepon sekarang,
bila ia suruh aku pulang, aku pulang.
455
01:13:53,554 --> 01:13:56,455
Kau mau aku menunggu
sampai kau pergi?
456
01:13:57,057 --> 01:14:00,390
Kau tak perlu berbohong
tentang hal yang penting.
457
01:14:03,596 --> 01:14:06,827
Apa yang Torbert bilang
tentang kebenaran dan keadilan?
458
01:14:06,933 --> 01:14:10,801
Oh, kami bersumpah dedikasikan
hidup kami tiap hari. Seperti itu.
459
01:14:10,903 --> 01:14:13,736
Aku akan mulai mendedikasikan diriku
dua kali sehari.
460
01:14:13,839 --> 01:14:16,865
Mungkin harus tiga kali,
sebelum diperbarui lagi.
461
01:14:18,110 --> 01:14:19,839
Itu apa?
462
01:14:27,954 --> 01:14:29,251
Sheriff?
463
01:14:30,456 --> 01:14:32,617
Kau melihat muatanmu belakangan ini?
464
01:14:33,893 --> 01:14:35,827
Itu biadab sekali.
465
01:14:36,728 --> 01:14:38,457
Salah satu tali pengikat
sepertinya longgar.
466
01:14:38,563 --> 01:14:40,588
Berapa banyak mayat yang masih ada?
467
01:14:40,699 --> 01:14:42,929
Aku tak kehilangan satu pun, Sheriff.
468
01:14:43,768 --> 01:14:46,202
Apa kalian tak bisa angkut mayat
pakai van tertutup?
469
01:14:46,304 --> 01:14:48,704
Kami tak punya van
dengan tenaga empat roda.
470
01:14:48,807 --> 01:14:51,275
Apa kau akan menilangku
karena muatan yang tak terikat?
471
01:14:51,376 --> 01:14:53,241
Pergilah dari sini.
472
01:15:00,218 --> 01:15:03,210
Kurasa ini bukan masa depan
yang kau inginkan
473
01:15:03,321 --> 01:15:05,915
saat kau melihat uang itu.
474
01:15:06,725 --> 01:15:09,558
Jangan khawatir.
Aku bukan orang yang memburumu.
475
01:15:10,595 --> 01:15:11,960
Aku tahu itu.
476
01:15:13,998 --> 01:15:15,465
Aku telah melihatnya.
477
01:15:15,566 --> 01:15:18,535
Kau telah melihatnya?
Dan kau belum mati?
478
01:15:21,138 --> 01:15:23,538
Seperti apa orang ini,
orang yang sangat jahat?
479
01:15:23,641 --> 01:15:25,506
Kurasa bukan begitu menurutku.
480
01:15:25,609 --> 01:15:27,702
Bagaimana menurutmu?
481
01:15:27,811 --> 01:15:32,043
Kurasa aku akan bilang
ia tak punya selera humor.
482
01:15:32,149 --> 01:15:33,741
Namanya Chigurh.
483
01:15:33,851 --> 01:15:37,287
- Sugar?
- Chigurh. Anton Chigurh.
484
01:15:37,421 --> 01:15:40,515
- Kau tahu cara ia menemukanmu?
- Ya, aku tahu cara ia menemukanku.
485
01:15:40,624 --> 01:15:43,787
- Alat itu disebut transponder.
- Aku tahu namanya.
486
01:15:43,927 --> 01:15:45,554
Ia takkan menemukan aku lagi.
487
01:15:45,663 --> 01:15:47,756
- Tidak dengan cara itu.
- Tidak dengan cara itu.
488
01:15:47,865 --> 01:15:49,730
Makan waktu tiga jam menemukanmu.
489
01:15:49,833 --> 01:15:51,232
Ya, aku tak bisa pergi-pergi.
490
01:15:51,334 --> 01:15:54,064
Tidak. Kau tak mengerti.
491
01:15:56,606 --> 01:15:57,937
Apa pekerjaanmu?
492
01:15:58,808 --> 01:15:59,900
Aku pensiunan.
493
01:16:00,009 --> 01:16:02,477
- Apa pekerjaanmu dulu?
- Tukang las.
494
01:16:02,612 --> 01:16:04,102
Pakai Acetylene? Mig? Tig?
495
01:16:04,213 --> 01:16:06,443
Apa saja. Jika bisa dilas,
aku bisa mengerjakannya.
496
01:16:06,549 --> 01:16:08,414
- Besi tempa?
- Ya.
497
01:16:08,518 --> 01:16:10,850
- Maksudku bukan patri.
- Aku tak bilang patri.
498
01:16:10,953 --> 01:16:13,387
- Lempengan logam?
- Tadi apa yang kubilang?
499
01:16:14,691 --> 01:16:16,659
Pernah jadi tentara di Vietnam?
500
01:16:17,860 --> 01:16:19,851
Ya, dulu aku tentara di Vietnam.
501
01:16:21,197 --> 01:16:22,494
Sama.
502
01:16:23,299 --> 01:16:25,597
Apa itu berarti, aku temanmu?
503
01:16:27,303 --> 01:16:29,863
Begini, kau harus beri aku uang ini.
504
01:16:30,005 --> 01:16:32,530
Tak ada alasan lain
untuk melindungimu.
505
01:16:33,375 --> 01:16:35,775
Sudah terlambat. Sudah kuhabiskan.
506
01:16:37,379 --> 01:16:39,438
Sekitar satu setengah juta
untuk pelacur dan wiski,
507
01:16:39,548 --> 01:16:42,278
dan sisanya,
kuhambur-hamburkan begitu saja.
508
01:16:44,352 --> 01:16:47,219
Bagaimana kau tahu
ia tak dalam perjalanan ke Odessa?
509
01:16:51,059 --> 01:16:52,856
Mengapa ia mau ke Odessa?
510
01:16:53,829 --> 01:16:55,194
Membunuh istrimu.
511
01:17:02,337 --> 01:17:06,637
Mungkin ia yang harus
khawatir tentang aku.
512
01:17:06,741 --> 01:17:08,299
Tidak juga.
513
01:17:08,843 --> 01:17:09,969
Ya.
514
01:17:10,077 --> 01:17:11,977
Kau tak bisa melakukan kekerasan.
515
01:17:12,079 --> 01:17:15,879
Kau cuma pria yang kebetulan
menemukan mobil-mobil itu.
516
01:17:21,622 --> 01:17:24,557
Aku di seberang sungai di Hotel Eagle.
517
01:17:24,692 --> 01:17:26,353
Carson Wells.
518
01:17:27,294 --> 01:17:29,125
Hubungi aku
kalau kau sudah tak berdaya.
519
01:17:29,230 --> 01:17:32,199
Aku takkan biarkan
kau ambil uang itu sedikit pun.
520
01:17:32,299 --> 01:17:35,826
Jika aku mau ambil uangnya,
mengapa tidak hadapi saja si Sugar ini?
521
01:17:35,936 --> 01:17:40,236
Oh, tidak, kau tak paham. Kau tak bisa
buat persetujuan dengannya.
522
01:17:40,374 --> 01:17:41,864
Bahkan jika kau kembalikan uangnya,
523
01:17:41,975 --> 01:17:45,536
ia pasti akan membunuhmu
karena mengganggunya.
524
01:17:45,645 --> 01:17:47,374
Ia pria yang aneh.
525
01:17:47,480 --> 01:17:49,311
Bahkan bisa bilang
ia punya prinsip sendiri.
526
01:17:49,415 --> 01:17:54,045
Prinsip yang lebih penting dari uang,
narkoba atau semacamnya.
527
01:17:54,954 --> 01:17:56,444
Tidak seperti kau.
528
01:17:57,223 --> 01:17:59,919
Ya. Ia bahkan tak seperti aku.
529
01:18:00,059 --> 01:18:03,688
Tidak, ia tak bicara sebanyak dirimu.
Aku menghargainya karena itu.
530
01:18:06,132 --> 01:18:08,327
Carla Jean, terima kasih sudah datang.
531
01:18:08,434 --> 01:18:13,030
Tak tahu mengapa kulakukan.
Seperti kataku, aku tak tahu ia di mana.
532
01:18:13,139 --> 01:18:15,437
- Kau belum dapat kabar darinya?
- Belum.
533
01:18:15,575 --> 01:18:17,372
- Sama sekali?
- Tak sepatah kata pun.
534
01:18:17,477 --> 01:18:19,069
Mau bilang kepadaku
kalau sudah ada kabar?
535
01:18:19,178 --> 01:18:21,442
Aku tak tahu.
536
01:18:22,481 --> 01:18:26,577
-Ia tak perlu dapat kesulitan darimu.
- Bukan dari aku.
537
01:18:26,685 --> 01:18:29,882
- Siapa yang akan beri ia kesulitan?
- Beberapa orang jahat.
538
01:18:30,823 --> 01:18:34,054
Orang-orang ini akan membunuhnya,
Carla Jean. Mereka takkan menyerah.
539
01:18:34,159 --> 01:18:37,060
Ia tak mau juga. Tak pernah.
540
01:18:37,830 --> 01:18:39,730
Ia bisa kalahkan semua orang.
541
01:18:42,868 --> 01:18:46,429
Kau tahu Charlie Walser
punya tanah di timur kota Sanderson?
542
01:18:48,307 --> 01:18:50,775
Kau tahu cara ia membunuh sapi,
543
01:18:50,876 --> 01:18:54,539
memukulnya dengan pisau besar,
tusuk dan sembelih leher sapi-sapi itu?
544
01:18:54,646 --> 01:18:57,410
Charlie tangkap satu sapi,
bersiap untuk mengeringkan darahnya,
545
01:18:57,515 --> 01:19:00,746
lalu saat sapi itu sadar,
sapi itu mulai berontak.
546
01:19:00,852 --> 01:19:03,377
Sapi potong seberat 272 kilogram
yang mengamuk.
547
01:19:03,487 --> 01:19:05,978
Kau maafkan... Nah.
548
01:19:06,123 --> 01:19:08,683
Charlie ambil senapan,
tembak kepala binatang itu,
549
01:19:08,793 --> 01:19:11,591
tapi karena sapi itu berontak,
tembakannya meleset.
550
01:19:11,696 --> 01:19:14,529
Berbalik arah,
dan mengenai bahu Charlie.
551
01:19:14,665 --> 01:19:18,624
Kau lihat saja Charlie, ia masih tak bisa
menggerakkan tangan kanannya.
552
01:19:18,736 --> 01:19:22,502
Inti ceritanya, bahkan pertarungan
antara sapi dan manusia,
553
01:19:22,640 --> 01:19:24,335
hasilnya tak pasti.
554
01:19:32,250 --> 01:19:36,482
Saat Llewelyn menelepon, bilang saja,
aku akan melindunginya.
555
01:19:41,524 --> 01:19:45,290
Tentunya, mereka membunuh sapi
dengan banyak cara berbeda.
556
01:19:45,395 --> 01:19:47,056
Menggunakan senapan angin.
557
01:19:47,163 --> 01:19:49,495
Menembakkan potongan logam
ke dalam otak sejauh ini.
558
01:19:49,599 --> 01:19:53,160
Langsung masuk. Binatang itu
tak pernah tahu apa yang mengenainya.
559
01:19:55,839 --> 01:19:59,297
- Mengapa cerita itu kepadaku, Sheriff?
- Aku tak tahu.
560
01:20:03,079 --> 01:20:04,637
Pikiranku melayang-layang.
561
01:21:28,295 --> 01:21:29,819
Halo, Carson.
562
01:21:32,366 --> 01:21:33,958
Ayo ke kamarmu.
563
01:21:46,513 --> 01:21:48,913
Kau tak perlu melakukan ini.
564
01:21:49,016 --> 01:21:51,484
Aku cuma pekerja sambilan.
565
01:21:51,618 --> 01:21:53,518
Aku bisa saja pulang ke rumah.
566
01:21:54,988 --> 01:21:56,148
Kau bisa.
567
01:21:56,289 --> 01:21:59,781
Aku akan bayar kau,
mengajakmu ke ATM
568
01:21:59,893 --> 01:22:02,191
dengan $14.000
dalam rekening bankku.
569
01:22:02,328 --> 01:22:04,694
Dan semua orang selamat.
570
01:22:06,065 --> 01:22:07,464
Sebuah ATM?
571
01:22:12,304 --> 01:22:15,137
Aku tahu di mana tas uang itu.
572
01:22:15,241 --> 01:22:17,607
Jika kau tahu, itu pasti
sudah jadi milikmu.
573
01:22:17,710 --> 01:22:21,441
Aku bisa temukan di pinggir sungai.
Aku tahu tempatnya.
574
01:22:23,082 --> 01:22:25,209
Aku tahu lebih baik.
575
01:22:25,351 --> 01:22:27,979
- Apa itu?
- Aku tahu ke mana larinya.
576
01:22:29,221 --> 01:22:30,518
Ke mana itu?
577
01:22:30,656 --> 01:22:32,681
Moss akan membawakan untukku,
578
01:22:33,592 --> 01:22:35,457
dan menaruhnya di kakiku.
579
01:22:37,329 --> 01:22:39,388
Kau tak tahu pasti akan hal itu.
580
01:22:40,265 --> 01:22:42,165
Dalam 20 menit, bisa ada di sini.
581
01:22:42,267 --> 01:22:44,167
Aku tahu itu dengan pasti.
582
01:22:44,269 --> 01:22:47,204
Dan kau tahu
apa yang akan terjadi, Carson?
583
01:22:47,939 --> 01:22:50,464
Kau tahu aku akan membunuhmu.
584
01:22:50,575 --> 01:22:52,907
Ada lebih banyak kemuliaan di sana.
585
01:22:57,782 --> 01:22:59,215
Pergilah ke neraka.
586
01:23:01,553 --> 01:23:04,181
Baiklah. Biarkan aku bertanya.
587
01:23:06,724 --> 01:23:09,249
Jika aturan yang kau ikuti
588
01:23:09,394 --> 01:23:11,157
membawamu ke sini,
589
01:23:12,097 --> 01:23:14,190
apa gunanya peraturan?
590
01:23:19,636 --> 01:23:23,231
Kau tahu betapa gilanya kau?
591
01:23:24,875 --> 01:23:27,173
Maksudmu sifat percakapan ini?
592
01:23:27,277 --> 01:23:29,268
Maksudku sifatmu.
593
01:23:33,484 --> 01:23:34,678
Kau...
594
01:23:35,986 --> 01:23:39,217
Kau boleh dapatkan uangnya, Anton.
595
01:24:19,495 --> 01:24:21,292
- Halo?
- Ya?
596
01:24:23,766 --> 01:24:26,166
Carson Wells di sana?
597
01:24:28,971 --> 01:24:31,337
Tidak seperti yang kau maksudkan.
598
01:24:33,642 --> 01:24:35,735
Kau harus bertemu aku.
599
01:24:35,844 --> 01:24:37,277
Siapa ini?
600
01:24:37,779 --> 01:24:39,440
Kau tahu siapa ini.
601
01:24:40,715 --> 01:24:42,376
Kau harus bicara kepadaku.
602
01:24:42,484 --> 01:24:45,476
- Aku tak perlu bicara kepadamu.
- Kurasa kau perlu.
603
01:24:46,454 --> 01:24:48,319
Kau tahu ke mana aku pergi?
604
01:24:48,957 --> 01:24:51,016
Mengapa aku harus peduli
ke mana kau pergi?
605
01:24:51,126 --> 01:24:52,923
Aku tahu ke mana kau pergi.
606
01:24:53,695 --> 01:24:55,185
Ya? Di mana aku?
607
01:24:55,830 --> 01:25:00,130
Di rumah sakit di seberang sungai,
tapi aku takkan pergi ke sana.
608
01:25:01,069 --> 01:25:03,037
Kau tahu ke mana aku akan pergi?
609
01:25:05,073 --> 01:25:06,700
Ya, aku tahu ke mana kau akan pergi.
610
01:25:06,808 --> 01:25:08,036
Baiklah.
611
01:25:09,076 --> 01:25:10,475
Kau tahu ia takkan ada di sana.
612
01:25:10,578 --> 01:25:13,138
Tak ada bedanya ia ada di mana.
613
01:25:13,247 --> 01:25:15,442
Jadi, untuk apa kau pergi ke sana?
614
01:25:19,086 --> 01:25:21,816
Kau tahu ini akan terjadi, bukan?
615
01:25:23,591 --> 01:25:24,785
Tidak.
616
01:25:25,726 --> 01:25:27,489
Kurasa kau tahu.
617
01:25:27,595 --> 01:25:29,529
Jadi, ini yang akan kutawarkan.
618
01:25:30,531 --> 01:25:33,398
Kau bawakan aku uangnya,
dan akan kubiarkan ia hidup.
619
01:25:33,934 --> 01:25:37,370
Jika tidak, ia akan kubunuh,
sama juga denganmu.
620
01:25:39,940 --> 01:25:42,067
Itu persetujuan terbaik
yang bisa kau dapatkan.
621
01:25:42,176 --> 01:25:45,976
Takkan bilang kau bisa selamatkan diri,
karena kau tak bisa.
622
01:25:49,515 --> 01:25:52,211
Ya, aku akan bawakan kau sesuatu.
623
01:25:53,086 --> 01:25:55,077
Aku telah putuskan
membuatmu jadi proyek khususku.
624
01:25:55,188 --> 01:25:57,986
Kau tak perlu
datang mencariku sama sekali.
625
01:26:02,262 --> 01:26:04,696
- Motel di Del Rio?
- Ya, Pak.
626
01:26:04,797 --> 01:26:06,594
Ketiga korban tak punya KTP
sama sekali,
627
01:26:06,699 --> 01:26:08,929
tapi mereka bilang,
ketiganya orang Meksiko.
628
01:26:09,035 --> 01:26:10,332
Dulunya orang Meksiko.
629
01:26:10,436 --> 01:26:14,668
Ada pertanyaan, apakah mereka
sudah jadi warga A.S. Dan kapan.
630
01:26:17,443 --> 01:26:18,910
Ya, Pak.
631
01:26:19,312 --> 01:26:21,746
Wendell, kau memeriksa silinder kunci?
632
01:26:21,880 --> 01:26:23,780
Ya, Pak. Ditembak sampai lepas.
633
01:26:23,882 --> 01:26:24,940
Oke.
634
01:26:26,051 --> 01:26:27,143
Kau akan menyetir ke TKP?
635
01:26:27,252 --> 01:26:28,514
Tidak, cuma ini yang harus kucari,
636
01:26:28,620 --> 01:26:31,282
dan sepertinya mereka meninggal
karena sebab alami.
637
01:26:31,390 --> 01:26:34,416
- Benarkah itu, Sheriff?
- Alami untuk profesi mereka.
638
01:26:34,559 --> 01:26:35,685
Ya, Pak.
639
01:26:35,794 --> 01:26:39,628
Ya Tuhan, Wendell, itu cuma perang
antar penjahat. Tak bisa lain.
640
01:26:39,765 --> 01:26:42,063
Siapa mereka ini?
641
01:26:42,167 --> 01:26:45,694
Minggu lalu, penegak hukum
menemukan pasangan ini di California.
642
01:26:45,804 --> 01:26:49,535
Mereka sewakan kamar ke orang tua,
bunuh dan kubur mereka di halaman,
643
01:26:49,641 --> 01:26:51,871
uangkan cek Jaminan Sosial mereka.
644
01:26:52,911 --> 01:26:56,176
Mereka siksa orang-orang tua itu dulu.
Aku tak tahu mengapa.
645
01:26:57,316 --> 01:26:59,614
Mungkin karena televisi mereka rusak.
646
01:27:00,251 --> 01:27:02,913
Ini berlanjut sampai... lni, aku kutip.
647
01:27:04,021 --> 01:27:06,489
"Tetangga melihat ada pria lari
dari tempat itu
648
01:27:06,590 --> 01:27:08,455
"hanya memakai kalung anjing."
649
01:27:10,528 --> 01:27:14,191
Kau tak bisa membuat hal seperti itu.
Aku yakin kau takkan bisa sejahat itu.
650
01:27:14,298 --> 01:27:17,597
Tapi itu dilakukan,
untuk menarik perhatian.
651
01:27:17,702 --> 01:27:21,069
Menggali kuburan di belakang rumah
tak akan menarik perhatian.
652
01:27:26,844 --> 01:27:29,870
Baiklah, aku menertawakan diri sendiri
kadang-kadang.
653
01:27:32,683 --> 01:27:34,947
Tak banyak yang bisa kau lakukan.
654
01:27:37,287 --> 01:27:39,255
Katakanlah.
655
01:27:39,356 --> 01:27:43,486
Menurutmu siapa yang diizinkan
masuk ke Amerika Serikat?
656
01:27:44,194 --> 01:27:48,153
- Aku tak tahu. Warga negara Amerika?
- Beberapa warga negara Amerika.
657
01:27:48,298 --> 01:27:50,357
- Siapa yang menentukan?
- Kau, kurasa.
658
01:27:50,467 --> 01:27:53,527
Benar. Bagaimana caraku menentukan?
659
01:27:53,670 --> 01:27:55,535
- Aku tak tahu.
- Aku bertanya.
660
01:27:55,672 --> 01:27:57,970
Jika jawabannya masuk akal,
mereka boleh masuk Amerika.
661
01:27:58,074 --> 01:27:59,598
Jika tidak, mereka tidak boleh.
662
01:27:59,709 --> 01:28:01,199
Ada yang tidak kau mengerti?
663
01:28:01,311 --> 01:28:02,642
- Tidak, Pak.
- Aku tanya lagi,
664
01:28:02,746 --> 01:28:05,340
mengapa kau keluar dari sana
tanpa pakaian?
665
01:28:06,082 --> 01:28:07,879
Aku pakai mantel luar.
666
01:28:08,885 --> 01:28:10,443
- Mau cari perkara?
- Oh, tidak, Pak.
667
01:28:10,553 --> 01:28:12,714
- Jangan main-main denganku.
- Ya, Pak.
668
01:28:13,322 --> 01:28:15,552
- Apa kau tentara?
- Tidak, Pak, aku veteran.
669
01:28:15,657 --> 01:28:18,023
- Vietnam?
- Ya, Pak, dua kali masa tugas.
670
01:28:18,160 --> 01:28:19,252
Unit militer apa?
671
01:28:19,361 --> 01:28:24,697
Batalion lnfanteri Kedua belas,
7 Agustus 1966, 2 Juli 1968.
672
01:28:27,035 --> 01:28:28,866
- Wilson.
- Ya, Pak?
673
01:28:30,773 --> 01:28:33,640
Cari orang untuk menolong.
Orang ini perlu ke kota.
674
01:28:42,684 --> 01:28:44,811
Bagaimana sepatu bot Larry itu?
675
01:28:44,920 --> 01:28:48,048
- Bagus, bagus. Aku perlu segalanya.
- Oke.
676
01:28:49,458 --> 01:28:52,359
Kau punya banyak pelanggan
masuk ke sini tanpa pakaian?
677
01:28:52,460 --> 01:28:54,519
Tidak, Pak. Ini tak biasa.
678
01:29:08,543 --> 01:29:11,171
- Ia tak mau bicara kepadamu.
- Ya, ia mau. Sambungkan.
679
01:29:11,279 --> 01:29:13,770
- Kau tahu pukul berapa ini?
- Aku tak peduli pukul berapa ini,
680
01:29:13,881 --> 01:29:16,213
dan jangan tutup telepon.
681
01:29:16,317 --> 01:29:19,753
Diganggu oleh menantu tak berguna.
682
01:29:20,655 --> 01:29:22,520
- Llewelyn?
- Hei, kau.
683
01:29:22,623 --> 01:29:24,352
Apa yang harus kulakukan?
684
01:29:24,459 --> 01:29:25,687
Kau tahu apa yang terjadi?
685
01:29:25,793 --> 01:29:29,422
Aku tak tahu. Aku bertemu sheriff di sini
dari Terrell County.
686
01:29:29,563 --> 01:29:32,726
- Kaubilang apa kepadanya?
- Aku tak tahu apa-apa?
687
01:29:33,767 --> 01:29:35,735
Kau terluka ya?
688
01:29:36,970 --> 01:29:39,097
Mengapa bilang begitu?
689
01:29:39,239 --> 01:29:41,036
Aku bisa dengar di suaramu.
690
01:29:41,141 --> 01:29:42,733
Ada kebohongan di suaranya!
691
01:29:42,843 --> 01:29:46,574
Begini, aku mau kau menemuiku
di Motel Desert Sands di El Paso.
692
01:29:46,680 --> 01:29:48,978
Karena aku akan beri kau uang,
mengirimmu dengan pesawat.
693
01:29:49,082 --> 01:29:51,312
Llewelyn, aku takkan meninggalkanmu.
694
01:29:51,451 --> 01:29:52,941
Tidak, lebih baik begini.
695
01:29:53,086 --> 01:29:55,554
Jika kau pergi dan aku tak punya uang,
ia takkan bunuh aku.
696
01:29:55,655 --> 01:29:57,623
Tapi aku pasti bisa membunuhnya.
697
01:29:57,757 --> 01:30:00,317
Setelah kutemukan, aku akan
datang bergabung denganmu.
698
01:30:00,427 --> 01:30:03,590
Temukan siapa? Apa yang harus
kulakukan dengan lbu?
699
01:30:03,697 --> 01:30:05,858
- Ia akan baik-baik saja.
- Ia akan baik-baik saja?
700
01:30:05,965 --> 01:30:08,399
Baik-baik saja? Aku sakit kanker!
701
01:30:08,501 --> 01:30:10,560
Tak ada yang akan menyakitinya.
702
01:30:45,069 --> 01:30:46,593
Siapa kau?
703
01:30:51,075 --> 01:30:52,667
- Aku?
- Ya.
704
01:30:52,810 --> 01:30:54,175
Bukan siapa-siapa.
705
01:30:55,313 --> 01:30:56,712
Akuntansi.
706
01:30:58,316 --> 01:31:00,682
Ia beri ke orang Meksiko alat penerima.
707
01:31:03,187 --> 01:31:04,484
Ia merasa...
708
01:31:05,323 --> 01:31:07,018
la merasa bahwa
709
01:31:07,559 --> 01:31:10,460
- lebih banyak orang mencari...
- ltu konyol.
710
01:31:10,562 --> 01:31:12,826
Kau pilih alat yang tepat.
711
01:31:14,165 --> 01:31:15,325
Aku mengerti.
712
01:31:18,169 --> 01:31:19,898
Kau akan menembakku?
713
01:31:26,109 --> 01:31:27,804
Tergantung.
714
01:31:30,347 --> 01:31:32,008
Kau lihat aku?
715
01:31:34,885 --> 01:31:37,513
Aku selalu lihat inilah akhirnya.
716
01:31:37,621 --> 01:31:39,885
Tiga tahun lalu, aku telah menduganya.
717
01:31:40,023 --> 01:31:41,684
Belum ada tiga tahun kami menikah.
718
01:31:41,792 --> 01:31:46,422
Tiga tahun lalu aku mengatakan
hal yang tepat. "Tidak" dan "baik".
719
01:31:46,563 --> 01:31:49,828
Sekarang kita di sini,
panas 32 derajat Celsius,
720
01:31:49,933 --> 01:31:52,868
aku kena kanker dan lihat keadaan ini,
721
01:31:52,970 --> 01:31:55,268
aku bahkan tak punya rumah.
722
01:31:56,238 --> 01:31:58,832
Kita akan pergi ke El Paso, Texas.
723
01:31:58,941 --> 01:32:02,001
Kau tahu berapa banyak orang
yang kukenal di El Paso, Texas?
724
01:32:02,111 --> 01:32:03,408
Tidak, Bu.
725
01:32:03,546 --> 01:32:05,241
Sekian banyaknya.
726
01:32:14,290 --> 01:32:15,951
Aku tak lihat obat rematikku.
727
01:32:16,058 --> 01:32:18,492
- Sudah kumasukkan, lbu.
- Aku tak melihatnya.
728
01:32:18,594 --> 01:32:22,724
Aku masukkan ke tas itu.
Kau duduk saja dan tunggu.
729
01:32:22,832 --> 01:32:24,891
Aku akan beli tiket
dan ambil kereta barang.
730
01:32:25,001 --> 01:32:27,231
Kau perlu bantuan dengan tas-tas, Bu?
731
01:32:27,336 --> 01:32:31,067
Terima kasih, Tuhan,
masih ada pria sopan di Texas barat.
732
01:32:31,173 --> 01:32:33,971
Ya, terima kasih.
Aku sudah tua dan tak enak badan.
733
01:32:34,109 --> 01:32:35,633
Bus mana yang kau ambil?
734
01:32:35,744 --> 01:32:38,736
Pergi ke El Paso,
jangan tanya mengapa.
735
01:32:38,847 --> 01:32:41,543
Jarang sekali melihat orang Meksiko
pakai setelan.
736
01:32:41,650 --> 01:32:44,915
Kau akan ke El Paso? Aku tahu itu.
Di mana kau akan tinggal?
737
01:32:45,854 --> 01:32:47,617
Carla Jean, apa kabar?
738
01:32:47,756 --> 01:32:51,624
Sheriff, apa cerita
tentang Charlie Walser itu benar?
739
01:32:51,760 --> 01:32:53,387
Siapa Charlie Walser?
740
01:32:56,931 --> 01:32:58,990
Kisah nyata.
Tak bisa dipastikan perinciannya,
741
01:32:59,100 --> 01:33:01,466
tapi memang sebuah kisah.
742
01:33:01,603 --> 01:33:02,661
Ya, benar.
743
01:33:02,804 --> 01:33:06,467
Sheriff, kau bisa janji kepadaku?
744
01:33:06,608 --> 01:33:07,802
Ya, Bu.
745
01:33:08,677 --> 01:33:11,612
Jika kukatakan ke mana Llewelyn pergi,
746
01:33:11,712 --> 01:33:14,943
kau janji hanya kau
yang pergi dan bicara kepadanya?
747
01:33:15,049 --> 01:33:16,778
Hanya kau sendiri saja.
748
01:33:16,884 --> 01:33:18,511
Ya, Bu, aku janji.
749
01:33:18,652 --> 01:33:20,813
Llewelyn takkan pernah minta tolong.
750
01:33:21,388 --> 01:33:23,481
Ia pikir ia tak butuh pertolongan.
751
01:33:23,624 --> 01:33:26,286
Carla Jean,
aku takkan menyakiti suamimu.
752
01:33:27,628 --> 01:33:30,688
Dan ia butuh bantuan,
tak peduli ia tahu atau tidak.
753
01:33:39,907 --> 01:33:42,000
Hei, ada masalah apa, tetangga?
754
01:33:42,142 --> 01:33:46,169
Ya, daya baterainya habis sepertinya.
755
01:33:48,181 --> 01:33:49,705
Kau dari sekitar sini?
756
01:33:49,849 --> 01:33:52,841
Ya, Alpine, tumbuh dan besar di sana.
Pakai ini.
757
01:33:53,653 --> 01:33:56,144
Kau pakai bandara mana?
758
01:33:56,255 --> 01:33:58,883
Bandara atau landas pacu?
759
01:33:59,025 --> 01:34:00,492
Bandara.
760
01:34:00,593 --> 01:34:04,324
- Mau pergi ke mana?
- Aku tak tahu.
761
01:34:04,430 --> 01:34:07,126
Cuma pergi jauh saja, ya?
762
01:34:07,233 --> 01:34:09,201
Bung, aku pernah seperti itu.
763
01:34:09,335 --> 01:34:12,702
Ada landas pacu.
764
01:34:12,839 --> 01:34:15,000
Bandara terdekat, El Paso.
765
01:34:15,108 --> 01:34:16,803
Jika kau punya tujuan khusus,
766
01:34:16,909 --> 01:34:21,039
lebih baik menyetir saja ke Dallas,
tidak perlu ganti pesawat.
767
01:34:21,714 --> 01:34:23,511
Kau akan menjepitkannya, kawan?
768
01:34:23,616 --> 01:34:26,517
Bisa turunkan krat ayam itu dari bak?
769
01:34:27,352 --> 01:34:28,751
Apa yang kau bicarakan?
770
01:34:44,936 --> 01:34:48,838
Hei, Tuan Penjudi.
771
01:34:49,141 --> 01:34:50,870
Hei, kau juga.
772
01:34:50,976 --> 01:34:52,773
Kau penjudi?
773
01:34:53,545 --> 01:34:55,410
Ya, tentu.
774
01:34:55,547 --> 01:34:57,845
Aku punya bir di kamarku.
775
01:34:57,949 --> 01:35:00,782
Oh, aku menunggu istriku.
776
01:35:00,919 --> 01:35:04,946
Oh. Itu sebabnya kau terus
melihat keluar jendela?
777
01:35:05,089 --> 01:35:06,249
Setengahnya.
778
01:35:06,791 --> 01:35:08,554
Ada apa lagi, kalau begitu?
779
01:35:08,826 --> 01:35:11,294
Cuma melihat apa yang akan datang.
780
01:35:11,428 --> 01:35:14,625
Ya. Tapi tak ada yang bisa tahu itu.
781
01:35:15,766 --> 01:35:18,929
Bir. Itu yang bisa kutawarkan.
782
01:35:19,069 --> 01:35:21,663
Aku akan bawa tempat es keluar.
Kau bisa tetap menikah.
783
01:35:21,772 --> 01:35:24,536
Tidak, Bu, aku tahu
ujungnya bukan cuma bir saja.
784
01:35:26,143 --> 01:35:28,202
Bir membuatmu
ingin minum lebih banyak.
785
01:36:15,191 --> 01:36:16,749
Kau tak apa?
786
01:36:21,997 --> 01:36:23,658
Hubungi polisi.
787
01:36:29,571 --> 01:36:31,664
Penegak hukum setempat.
788
01:36:33,508 --> 01:36:35,442
Aku tak ada di radio mereka.
789
01:37:25,760 --> 01:37:28,854
Boleh belikan secangkir kopi
sebelum menyetir pulang?
790
01:37:28,963 --> 01:37:30,191
Tak ada uang di kamarnya?
791
01:37:30,298 --> 01:37:32,789
Dua ratus Dollar di kantungnya.
792
01:37:32,933 --> 01:37:35,333
Orang-orang lain
pasti sudah ambil uang itu.
793
01:37:35,435 --> 01:37:37,403
Kukira begitu.
794
01:37:37,504 --> 01:37:39,734
Meskipun mereka pergi buru-buru.
795
01:37:39,839 --> 01:37:44,708
Semua tentang uang panas, Ed Tom.
Uang dan narkoba.
796
01:37:46,246 --> 01:37:48,908
Benar-benar di luar akal sehat.
797
01:37:49,616 --> 01:37:52,881
Apa artinya? Ke mana arahnya?
798
01:37:52,986 --> 01:37:55,784
Jika kau bilang kepadaku 20 tahun lalu
799
01:37:55,922 --> 01:38:00,791
aku lihat anak-anak di jalanan
kota Texas kita dengan rambut hijau,
800
01:38:00,927 --> 01:38:02,656
hiasan di hidung mereka,
801
01:38:02,796 --> 01:38:04,923
tanpa ragu aku takkan percaya kau.
802
01:38:05,031 --> 01:38:06,362
Tanda-tanda dan keajaiban.
803
01:38:06,466 --> 01:38:11,096
Kurasa kau takkan dengar lagi "Bapak"
dan "lbu", sisanya segera menyusul.
804
01:38:11,203 --> 01:38:12,727
- Oh, sedang surut.
- Ya.
805
01:38:12,838 --> 01:38:16,296
Pasang surut. Itu bukan masalahnya.
806
01:38:16,442 --> 01:38:18,342
Bukan masalahnya.
807
01:38:18,477 --> 01:38:21,412
Ya, semua itu tak cukup
menjelaskan orangmu.
808
01:38:21,513 --> 01:38:24,505
Ia cuma pembunuh gila berengsek,
Ed Tom.
809
01:38:24,650 --> 01:38:26,447
Aku tak yakin kalau ia gila.
810
01:38:26,552 --> 01:38:28,076
Ya, kalau begitu, kau sebut ia apa?
811
01:38:28,187 --> 01:38:31,520
Kadang-kadang,
kurasa ia seperti hantu.
812
01:38:31,657 --> 01:38:33,591
- Namun, ia nyata.
- Oh, ya?
813
01:38:33,692 --> 01:38:36,160
Ya. Semua yang di Hotel Eagle?
814
01:38:36,295 --> 01:38:37,421
Di luar akal sehat.
815
01:38:37,529 --> 01:38:39,997
Ya. Benar-benar berdarah dingin.
816
01:38:40,132 --> 01:38:42,862
Tidak tepat seperti itu.
817
01:38:44,169 --> 01:38:46,034
Ia menembak petugas jaga motel,
818
01:38:46,137 --> 01:38:50,471
langsung masuk ke motel berikut
dan menembak pensiunan kolonel AD.
819
01:38:50,575 --> 01:38:52,042
Sulit dipercaya.
820
01:38:52,176 --> 01:38:55,441
Lalu dengan santai, kembali ke TKP.
821
01:38:55,546 --> 01:38:57,912
Siapa yang mampu
lakukan hal seperti itu?
822
01:38:58,149 --> 01:39:00,515
Bagaimana kau bisa tahan
hal semacam itu?
823
01:39:01,085 --> 01:39:05,818
Hati-hati di jalan, Ed Tom.
Maaf, tak bisa selamatkan orangmu.
824
01:39:55,906 --> 01:39:58,431
TKP - DlLARANG MELlNTAS
825
01:42:38,697 --> 01:42:40,426
Di belakang!
826
01:42:40,565 --> 01:42:42,123
Bagaimana kautahu aku di sini?
827
01:42:42,234 --> 01:42:44,862
Siapa lagi yang berkendara
dengan trukmu?
828
01:42:44,970 --> 01:42:46,130
Kau dengar itu?
829
01:42:46,238 --> 01:42:48,502
- Apa?
- Kau dengar...
830
01:42:49,641 --> 01:42:51,108
Kau menggodaku.
831
01:42:51,243 --> 01:42:55,077
Apa yang memberi ide itu?
Kulihat salah satu kucing dengar itu.
832
01:42:55,213 --> 01:42:57,408
Bagaimana kau tahu itu trukku?
833
01:42:57,549 --> 01:43:00,609
Aku lihat kau jalan masuk.
834
01:43:00,752 --> 01:43:02,379
Berapa banyak kucing yang kau punya?
835
01:43:02,487 --> 01:43:05,081
Kucing? Oh, entah, beberapa.
836
01:43:05,222 --> 01:43:08,419
Tergantung dari apa maksudmu
dengan "punya."
837
01:43:08,559 --> 01:43:12,290
Beberapa di antaranya, setengah liar,
beberapa liar sekali.
838
01:43:15,933 --> 01:43:17,560
Apa kabar, Ellis?
839
01:43:18,435 --> 01:43:19,959
Kau bisa lihat sendiri.
840
01:43:21,071 --> 01:43:24,199
Bisa kulihat, kau terlihat lebih tua.
841
01:43:24,308 --> 01:43:25,741
Aku lebih tua.
842
01:43:27,144 --> 01:43:29,408
Dapat surat dari istrimu.
843
01:43:29,513 --> 01:43:34,041
Ia menulis surat cukup sering,
memberi tahu berita keluarga.
844
01:43:34,818 --> 01:43:38,185
- Tak tahu kalau ada yang penting.
- Beri tahu kalau kau keluar.
845
01:43:40,824 --> 01:43:43,554
- Mau kopi?
- Mau sekali.
846
01:43:51,334 --> 01:43:52,995
Seberapa barunya kopi itu?
847
01:43:53,136 --> 01:43:58,096
Biasanya buat kopi baru tiap minggu,
bahkan jika masih ada yang sisa.
848
01:44:00,843 --> 01:44:03,277
Pria yang menembakmu
meninggal di penjara?
849
01:44:05,515 --> 01:44:07,642
Angola. Ya.
850
01:44:07,784 --> 01:44:10,514
Pembalasan apa yang kau lakukan,
ia telah dibebaskan?
851
01:44:10,620 --> 01:44:13,180
Oh, aku tak tahu. Tak tahu apa-apa.
852
01:44:13,856 --> 01:44:15,983
Tak ada alasan untuk itu.
853
01:44:16,125 --> 01:44:18,593
Agak heran mendengar
kau bilang begitu.
854
01:44:18,695 --> 01:44:23,530
Sekian lama kau mencoba
dapatkan apa yang diambil darimu,
855
01:44:23,665 --> 01:44:25,929
kau akan kehilangan lebih banyak lagi.
856
01:44:26,201 --> 01:44:30,194
Setelah itu, kau harus mencoba
membatasi diri saja.
857
01:44:30,339 --> 01:44:34,435
Kakekmu tak pernah minta aku
untuk kerja jadi wakil.
858
01:44:37,212 --> 01:44:39,703
Loretta bilang kau keluar.
859
01:44:39,848 --> 01:44:42,646
- Mengapa lakukan itu?
- Aku tak tahu.
860
01:44:46,488 --> 01:44:48,217
Aku merasa tak berdaya.
861
01:44:52,661 --> 01:44:55,186
Aku percaya, saat aku menua,
862
01:44:55,330 --> 01:44:59,664
Tuhan akan datang ke dalam hidupku.
863
01:45:03,170 --> 01:45:04,660
Ternyata tidak.
864
01:45:08,008 --> 01:45:09,669
Aku tak menyalahkan.
865
01:45:12,079 --> 01:45:15,446
Kalau aku Tuhan, aku juga akan punya
pendapat sama tentang diriku.
866
01:45:15,549 --> 01:45:17,779
Kau tak tahu apa yang Tuhan pikirkan.
867
01:45:31,732 --> 01:45:35,532
Aku kirim pistol Colt paman Mac
dan lencana ke para Penjaga Hutan,
868
01:45:35,635 --> 01:45:37,535
menaruhnya di museum mereka.
869
01:45:38,238 --> 01:45:42,072
Ayahmu pernah bilang
bagaimana Paman Mac meninggal?
870
01:45:42,876 --> 01:45:46,710
Tertembak mati di beranda rumahnya
di Hudspeth County.
871
01:45:48,715 --> 01:45:52,845
Tujuh atau delapan penjahat datang,
minta ini-itu.
872
01:45:53,920 --> 01:45:57,788
Paman Mac masuk ke rumah
ambil senjata, kemudian...
873
01:45:58,291 --> 01:46:00,191
Mereka mendahuluinya.
874
01:46:00,794 --> 01:46:02,853
Menembaknya di depan pintu.
875
01:46:03,396 --> 01:46:05,864
Bibi Ella keluar,
mencoba hentikan pendarahan.
876
01:46:05,965 --> 01:46:09,628
Paman Mac terus berusaha
ambil senapan.
877
01:46:09,769 --> 01:46:13,728
Mereka cuma duduk di atas kuda,
menonton Paman Mac meninggal.
878
01:46:15,340 --> 01:46:19,606
Lalu salah satu dari mereka katakan
sesuatu dalam bahasa lndian,
879
01:46:20,446 --> 01:46:21,777
lalu mereka pergi.
880
01:46:24,450 --> 01:46:27,817
Paman Mac tahu kenyataannya,
meskipun Bibi Ella tidak.
881
01:46:27,953 --> 01:46:30,080
Tertembak paru-paru kirinya.
882
01:46:31,623 --> 01:46:35,252
Begitulah akhirnya, kata mereka.
883
01:46:39,131 --> 01:46:40,564
Kapan ia meninggal?
884
01:46:41,600 --> 01:46:44,797
1909.
885
01:46:44,937 --> 01:46:49,169
Tidak, maksudku, apa langsung saja,
atau di malam harinya, atau...
886
01:46:49,307 --> 01:46:50,774
Kapan?
887
01:46:50,875 --> 01:46:54,777
Kurasa di malam harinya.
Bibi Ella kuburkan dia esok paginya.
888
01:46:54,879 --> 01:46:57,746
Menggali tanah keras itu.
889
01:47:00,818 --> 01:47:03,252
Kegagalanmu bukan hal baru.
890
01:47:04,655 --> 01:47:06,987
Negara ini sangat keras pada warganya.
891
01:47:10,795 --> 01:47:12,956
Kau tak bisa hentikan apa yang terjadi.
892
01:47:14,966 --> 01:47:16,866
Dunia takkan menungguimu.
893
01:47:19,904 --> 01:47:21,599
Begitulah nasib.
894
01:47:22,473 --> 01:47:23,701
AGNES KRAClK
895
01:47:23,841 --> 01:47:26,810
1922 - 1980
lBU TERClNTA
896
01:48:22,731 --> 01:48:25,029
Aku tahu ini belum selesai.
897
01:48:27,803 --> 01:48:29,703
Aku tak punya uang.
898
01:48:31,874 --> 01:48:36,208
Uang yang kupunya sudah lama habis
dan banyak tagihan belum dibayar.
899
01:48:37,980 --> 01:48:40,278
Aku kuburkan ibuku hari ini.
900
01:48:40,415 --> 01:48:42,508
Belum bayar itu juga.
901
01:48:43,418 --> 01:48:45,579
Aku takkan khawatir tentang hal itu.
902
01:48:47,989 --> 01:48:49,616
Aku perlu duduk.
903
01:49:04,839 --> 01:49:07,399
Kau tak punya alasan
untuk menyakitiku.
904
01:49:07,508 --> 01:49:10,739
Tidak. Tapi aku janji.
905
01:49:12,313 --> 01:49:14,440
Kau janji?
906
01:49:14,582 --> 01:49:16,209
Ke suamimu.
907
01:49:18,952 --> 01:49:20,817
Itu tak masuk akal.
908
01:49:21,788 --> 01:49:25,053
Kau janji ke suamiku
untuk membunuhku?
909
01:49:25,158 --> 01:49:28,491
Suamimu punya kesempatan
untuk menyelamatkanmu.
910
01:49:28,629 --> 01:49:31,860
Tapi malah ia gunakan kau
untuk selamatkan dirinya sendiri.
911
01:49:36,670 --> 01:49:38,262
Tak seperti itu.
912
01:49:40,273 --> 01:49:42,138
Tak seperti yang kau bilang.
913
01:49:48,048 --> 01:49:49,777
Kau tak perlu lakukan ini.
914
01:49:49,883 --> 01:49:52,078
Orang selalu bilang hal yang sama.
915
01:49:53,853 --> 01:49:55,252
Apa kata mereka?
916
01:49:56,122 --> 01:49:58,852
Mereka bilang,
"Kau tak perlu melakukan ini."
917
01:49:59,625 --> 01:50:00,956
Kau tak perlu.
918
01:50:03,496 --> 01:50:04,622
Oke.
919
01:50:09,802 --> 01:50:12,032
Ini yang terbaik yang bisa ku lakukan.
920
01:50:12,905 --> 01:50:14,167
Sebut saja.
921
01:50:18,544 --> 01:50:21,980
Aku tahu kau gila
saat aku melihatmu duduk di sana.
922
01:50:24,483 --> 01:50:27,111
Aku tahu pasti kau akan membunuhku.
923
01:50:28,054 --> 01:50:29,988
- Sebut saja.
- Tidak.
924
01:50:32,157 --> 01:50:34,059
Aku takkan menyebutkannya.
925
01:50:37,429 --> 01:50:38,726
Sebut saja.
926
01:50:38,863 --> 01:50:40,990
Koin tak bisa putuskan sesuatu.
927
01:50:42,167 --> 01:50:43,691
Cuma kau yang bisa.
928
01:50:46,538 --> 01:50:49,473
Aku dan koin ini
punya maksud yang sama.
929
01:52:32,307 --> 01:52:35,504
Pak, tanganmu terluka.
930
01:52:35,644 --> 01:52:37,737
Aku tak apa-apa.
Biar aku duduk sebentar.
931
01:52:37,846 --> 01:52:41,247
Ada ambulans yang akan datang.
Ada pria yang sudah memanggilnya.
932
01:52:41,349 --> 01:52:42,680
Baiklah.
933
01:52:43,285 --> 01:52:45,253
Kau tak apa?
934
01:52:45,353 --> 01:52:48,186
Tanganmu terluka.
935
01:52:48,323 --> 01:52:50,450
Berapa harga kemejamu?
936
01:52:54,863 --> 01:52:57,832
Sial, aku akan berikan gratis.
937
01:53:05,005 --> 01:53:07,269
Lihatlah tulang itu.
938
01:53:08,375 --> 01:53:09,842
Talikan ini untukku.
939
01:53:10,644 --> 01:53:12,669
Talikan saja, talikan saja.
940
01:53:30,865 --> 01:53:34,460
Pak, aku tak keberatan menolong orang.
941
01:53:34,568 --> 01:53:36,968
- Itu uang yang banyak.
- Ambil.
942
01:53:37,070 --> 01:53:40,562
Ambil dan kau tak melihatku.
943
01:53:40,707 --> 01:53:42,641
Aku sudah pergi.
944
01:53:42,742 --> 01:53:43,902
Ya, Pak.
945
01:53:48,548 --> 01:53:50,243
Kau tahu bukan,
sebagian uang itu milikku?
946
01:53:50,350 --> 01:53:51,908
Kau masih punya kemejamu.
947
01:53:52,018 --> 01:53:53,485
Kau tak dibayar untuk baju.
948
01:53:53,586 --> 01:53:56,248
Mungkin sekali.
Tapi aku masih perlu baju lain.
949
01:54:16,742 --> 01:54:19,108
- Mungkin aku akan menunggang kuda.
- Oke.
950
01:54:19,244 --> 01:54:20,609
Bagaimana menurutmu?
951
01:54:20,712 --> 01:54:22,942
Aku tak bisa rencanakan harimu.
952
01:54:24,383 --> 01:54:28,410
- Mau bergabung denganku?
- Ya ampun, tidak, aku sudah pensiun.
953
01:54:30,055 --> 01:54:32,319
Mungkin aku akan bantu dari sini saja.
954
01:54:33,225 --> 01:54:34,624
Lebih baik tidak.
955
01:54:38,830 --> 01:54:42,288
- Tidurmu nyenyak semalam?
- Tak tahu. Banyak mimpi.
956
01:54:42,434 --> 01:54:46,029
Kau punya waktu untuk mimpi sekarang.
Ada yang menarik?
957
01:54:46,738 --> 01:54:49,468
Selalu begitu
bagi pihak yang bersangkutan.
958
01:54:51,742 --> 01:54:54,142
Ed Tom, aku akan sopan.
959
01:54:56,847 --> 01:54:59,816
Baiklah. Dua dari mimpi itu,
ada ayahku dalamnya.
960
01:54:59,951 --> 01:55:01,919
Aneh.
961
01:55:02,019 --> 01:55:04,954
Aku lebih tua 20 tahun
dari saat ia meninggal.
962
01:55:05,089 --> 01:55:09,116
Jadi, di sana, ia pria yang lebih muda.
963
01:55:09,260 --> 01:55:12,093
Mimpi pertama, aku tak begitu ingat,
964
01:55:13,164 --> 01:55:15,155
tapi tentang bertemu dengannya
di suatu tempat
965
01:55:15,266 --> 01:55:17,291
dan ia beri aku uang.
966
01:55:17,435 --> 01:55:19,232
Kurasa aku menghilangkannya.
967
01:55:20,972 --> 01:55:26,103
Yang kedua, sepertinya
kami kembali ke masa silam.
968
01:55:26,210 --> 01:55:29,941
Aku naik kuda melalui pegunungan
di malam hari.
969
01:55:30,046 --> 01:55:32,640
Melalui jalan gunung.
970
01:55:33,616 --> 01:55:36,779
Dingin dan ada salju di tanah.
971
01:55:36,886 --> 01:55:39,252
Dan ia... Memacu kuda melewati aku
dan terus saja.
972
01:55:39,356 --> 01:55:42,416
Tak bilang apa-apa,
cuma memacu kudanya saja.
973
01:55:42,525 --> 01:55:47,519
Ia berselubung selimut
dan kepalanya menunduk.
974
01:55:49,699 --> 01:55:53,294
Saat ia berpacu melewatiku,
kulihat ia bawa obor tanduk,
975
01:55:53,403 --> 01:55:54,870
seperti orang-orang masa silam,
976
01:55:54,971 --> 01:55:58,134
dan aku bisa lihat tanduk
dari sinar di dalamnya,
977
01:55:58,241 --> 01:56:00,266
warnanya seperti warna bulan.
978
01:56:01,644 --> 01:56:05,978
Dalam mimpi,
aku tahu ia terus berpacu.
979
01:56:07,149 --> 01:56:08,707
Ia bermaksud membuat api
980
01:56:08,817 --> 01:56:12,014
di suatu tempat
yang gelap dan dingin itu.
981
01:56:15,591 --> 01:56:18,890
Aku tahu kapan pun aku ke sana,
ia akan ada di sana.
982
01:56:23,232 --> 01:56:24,699
Lalu aku terbangun.
982
01:56:25,305 --> 01:57:25,321
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org