"Avatar: The Last Airbender" The Day of Black Sun, Part 2: The Eclipse

ID13197808
Movie Name"Avatar: The Last Airbender" The Day of Black Sun, Part 2: The Eclipse
Release NameAvatar.The.Last.Airbender.S02E11.HDTV.x264
Year2007
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID1132642
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,518 --> 00:00:04,846 Water. 2 00:00:04,971 --> 00:00:06,839 Aarde. 3 00:00:06,964 --> 00:00:09,025 Vuur. 4 00:00:09,150 --> 00:00:10,393 Lucht. 5 00:00:11,318 --> 00:00:15,239 Lang geleden leefden de vier naties in vrede samen. 6 00:00:15,364 --> 00:00:18,876 Maar alles veranderde toen de Vuurnatie aanviel. 7 00:00:19,743 --> 00:00:23,748 Alleen de avatar, meester van alle vier de elementen, kon ze stoppen. 8 00:00:23,873 --> 00:00:27,293 Maar toen de wereld hem het meest nodig had, verdween hij. 9 00:00:27,418 --> 00:00:31,213 100 jaar ging voorbij en mijn broer en ik vonden de nieuwe avatar... 10 00:00:31,338 --> 00:00:32,965 een luchtmeester genaamd Aang. 11 00:00:33,090 --> 00:00:35,334 Zijn luchtstuurtechniek is geweldig... 12 00:00:35,459 --> 00:00:38,971 maar hij moet nog veel leren voordat hij anderen kan helpen. 13 00:00:39,096 --> 00:00:42,374 Maar ik geloof dat Aang de wereld kan redden. 14 00:00:48,040 --> 00:00:52,840 DE DAG VAN DE ZWARTE ZON DEEL 2: DE ZONSVERDUISTERING 15 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:17,666 --> 00:01:19,042 Pap. 17 00:01:20,094 --> 00:01:23,072 Je bent weer op de been. -Dankzij je zusje. 18 00:01:23,197 --> 00:01:26,542 Ik kan nog niet vechten, maar misschien kan ik toch helpen. 19 00:01:26,667 --> 00:01:30,037 Alles loopt gesmeerd en de verduistering is nog niet begonnen. 20 00:01:30,162 --> 00:01:32,381 Hopelijk blijft het zo. 21 00:01:32,506 --> 00:01:34,692 Katara, je lijkt wel in de war. 22 00:01:34,817 --> 00:01:36,560 Klopt er iets niet? 23 00:01:36,685 --> 00:01:39,797 Nee, is dat Aang? 24 00:01:40,422 --> 00:01:41,632 Wat? 25 00:01:43,918 --> 00:01:46,904 Zeg dat je hier bent omdat de Vuurheer een angsthaas is... 26 00:01:47,029 --> 00:01:49,223 en je de verduistering niet nodig had. 27 00:01:49,348 --> 00:01:52,451 Hij was niet thuis. Er was niemand. 28 00:01:52,576 --> 00:01:54,671 De hele paleisstad is verlaten. 29 00:01:55,996 --> 00:01:58,215 Ze wisten het. -Het is voorbij. 30 00:01:58,340 --> 00:02:00,626 De Vuurheer is waarschijnlijk allang weg. 31 00:02:00,751 --> 00:02:04,488 Die zit op een afgelegen eiland beschermd tegen de verduistering. 32 00:02:04,613 --> 00:02:07,891 Nee, mijn instinct zegt me dat hij niet ver weggaat. 33 00:02:08,016 --> 00:02:11,804 Hij heeft vast een bunker. Een plek waar hij veilig is tijdens een aanval... 34 00:02:11,929 --> 00:02:13,931 maar dichtbij genoeg om zijn natie te leiden. 35 00:02:14,056 --> 00:02:18,669 Als we een geheime ondergrondse bunker moeten zoeken, dan kan ik hem vinden. 36 00:02:18,794 --> 00:02:23,198 De mechanist heeft me een tijdmeter gegeven. We hebben tien minuten voor de verduistering. 37 00:02:23,323 --> 00:02:25,075 Tien minuten om hem te vinden. 38 00:02:25,200 --> 00:02:28,445 Het kan nog lukken. We kunnen nog winnen. 39 00:02:28,570 --> 00:02:32,074 Wacht, als ze wisten dat we kwamen, kan het een val zijn. 40 00:02:32,199 --> 00:02:36,370 Misschien moeten we de tijd die we hebben gebruiken om veilig weg te komen. 41 00:02:36,495 --> 00:02:40,666 Iedereen die hier is wil alles op het spel zetten voor deze missie. 42 00:02:40,791 --> 00:02:42,343 Ze kennen de risico's. 43 00:02:42,468 --> 00:02:47,514 Is er nog een kans, is er nog hoop, dan zouden ze willen dat Aang die grijpt. 44 00:02:47,639 --> 00:02:50,601 Wat denk jij? Jij moet de strijd aangaan met de Vuurheer. 45 00:02:50,726 --> 00:02:53,194 Wat je ook beslist, ik sta achter je. 46 00:02:55,998 --> 00:02:57,692 Ik moet het doen. 47 00:03:04,256 --> 00:03:05,935 Voel je iets daar beneden? 48 00:03:06,060 --> 00:03:10,362 Er lopen veel natuurlijke tunnels door het binnenste van de vulkaan. 49 00:03:10,487 --> 00:03:13,090 Voel je nog meer? Is er ergens een gebouw? 50 00:03:15,417 --> 00:03:19,897 Er is iets groots dat gemaakt is van metaal, diep in het hart van de vulkaan. 51 00:03:20,022 --> 00:03:21,832 Lijkt mij een geheime bunker. 52 00:03:25,919 --> 00:03:28,314 Blijf daar. We zijn snel terug. 53 00:03:30,916 --> 00:03:33,895 Hierheen, dat loopt dood. -Wat zouden we zonder jou moeten? 54 00:03:34,020 --> 00:03:37,490 Ten onder gaan in hete lava. -Ja, absoluut. 55 00:03:41,151 --> 00:03:44,771 De tunnel gaat verder aan de andere kant en leidt recht naar de bunker. 56 00:03:44,896 --> 00:03:47,175 We moeten snel zijn maar voorzichtig. 57 00:03:48,160 --> 00:03:49,635 Noem je dat voorzichtig? 58 00:03:49,760 --> 00:03:53,620 Correctie, we moeten snel en voorzichtig zijn én geluk hebben. 59 00:03:59,962 --> 00:04:03,074 Er is geen grond. Het is een rivier van lava. 60 00:04:04,199 --> 00:04:06,376 Klim erop en hou je vast. 61 00:04:20,315 --> 00:04:22,042 Wat een deur. 62 00:04:26,964 --> 00:04:28,398 Geen probleem. 63 00:04:38,225 --> 00:04:41,686 Ik ben zo blij dat je bij onze groep zit. 64 00:05:04,492 --> 00:05:08,814 Terug. Iedereen naar zijn tweede verdedigingspositie. Terug. 65 00:05:12,092 --> 00:05:14,219 De zonsverduistering begint zo. 66 00:05:14,344 --> 00:05:17,489 We kunnen boven op de heuvel zijn zodra het donker wordt... 67 00:05:17,614 --> 00:05:20,926 en het paleis veroverd hebben als het weer voorbij is. 68 00:05:24,563 --> 00:05:26,289 We kunnen hier blijven. 69 00:05:26,414 --> 00:05:29,326 Nee, ik wil oprukken met de anderen. 70 00:05:40,454 --> 00:05:45,517 De Vuurheer zijn kamer is daarheen. De gang door, naar links de trap op. Heel simpel. 71 00:05:45,642 --> 00:05:47,060 Dank u. 72 00:05:57,254 --> 00:05:59,939 Nog dertig seconden voor de verduistering. 73 00:06:06,204 --> 00:06:09,417 Ik ben klaar. Ik ben klaar voor de Vuurheer. 74 00:06:13,670 --> 00:06:16,306 Dus je leeft nog wel. 75 00:06:18,141 --> 00:06:21,428 Daar had ik al een vermoeden van, maar dat maakt niet uit. 76 00:06:21,553 --> 00:06:24,055 Ik weet al maanden van de aanval. 77 00:06:29,511 --> 00:06:31,670 Ik ben klaar voor je. 78 00:06:35,609 --> 00:06:38,486 Prins Zuko, wat kom jij hier doen? 79 00:06:53,668 --> 00:06:55,754 De verduistering begint. 80 00:06:55,879 --> 00:06:57,847 Zet je speciale brillen op. 81 00:07:10,660 --> 00:07:12,471 Waarom ben je hier? 82 00:07:12,596 --> 00:07:14,564 Om de waarheid te spreken. 83 00:07:14,689 --> 00:07:18,235 De waarheid spreken tijdens een zonsverduistering. 84 00:07:18,360 --> 00:07:20,178 Dat wordt vast interessant. 85 00:07:25,800 --> 00:07:31,081 Om te beginnen, in Ba Sing Se was het Azula die de avatar versloeg, niet ik. 86 00:07:31,206 --> 00:07:35,210 Waarom zou ze daarover liegen? -Omdat de avatar niet dood is. 87 00:07:35,335 --> 00:07:37,763 Hij leeft nog. -Wat? 88 00:07:37,888 --> 00:07:41,983 Sterker, hij leidt waarschijnlijk deze aanval en is op weg hierheen. 89 00:07:42,108 --> 00:07:45,712 Eruit. Ga uit mijn ogen voordat ik een ongeluk bega. 90 00:07:45,837 --> 00:07:49,474 Dat wilde ik ook nog zeggen, ik neem geen bevelen meer van u aan. 91 00:07:49,599 --> 00:07:55,171 Jij gehoorzaamt mij of deze brutale woorden zijn je laatste. 92 00:07:56,773 --> 00:07:58,075 Dacht het niet. 93 00:07:58,200 --> 00:08:01,578 Ik ga mijn verhaal doen en u gaat luisteren. 94 00:08:04,200 --> 00:08:06,900 Waar is hij? Waar is de Vuurheer? 95 00:08:07,025 --> 00:08:11,346 Ben ik niet goed genoeg voor je? Je kwets mijn gevoelens. 96 00:08:11,471 --> 00:08:14,624 Verdoe onze tijd niet en geef ons de informatie. 97 00:08:14,749 --> 00:08:17,744 Je bent nu machteloos, dus weigeren heeft weinig zin. 98 00:08:17,869 --> 00:08:21,506 En spreek de waarheid. Ik merk het meteen als je liegt. 99 00:08:21,631 --> 00:08:25,135 Is dat zo? Ik kan heel aardig liegen. 100 00:08:25,260 --> 00:08:28,313 Ik ben een honderd meter lange paarse vogelbekbeer... 101 00:08:28,438 --> 00:08:30,683 met roze horens en vleugeltjes. 102 00:08:31,808 --> 00:08:33,526 Niet slecht, geef ik toe. 103 00:08:36,254 --> 00:08:39,214 Maar ik zal je toch adviseren de waarheid te spreken. 104 00:08:46,623 --> 00:08:50,251 Ik heb een paar souvenirs meegebracht uit Ba Sing Se. 105 00:08:52,120 --> 00:08:53,963 Dai Li krijgers. 106 00:09:07,677 --> 00:09:09,396 Omsingel het gebied. 107 00:09:09,521 --> 00:09:12,874 We moeten het paleis innemen voor het duister voorbij is. 108 00:09:12,999 --> 00:09:16,486 Anders moeten we vechten voor ons leven. 109 00:09:21,282 --> 00:09:24,878 Stop. Geef je vreedzaam over en we doen je niets. 110 00:09:25,003 --> 00:09:26,663 We geven ons nooit over. 111 00:09:31,759 --> 00:09:33,603 Oké, we geven ons over. 112 00:09:35,538 --> 00:09:38,667 Daar is het. Het Koninklijk Paleis van de Vuurnatie. 113 00:09:38,792 --> 00:09:40,418 Het is gelukt. 114 00:09:40,543 --> 00:09:42,203 Het is nog niet voorbij. 115 00:09:45,040 --> 00:09:49,261 Een tijd lang wilde ik slechts dat u van me hield, me accepteerde. 116 00:09:49,386 --> 00:09:54,099 Ik dacht dat ik eer wilde, maar eigenlijk wilde ik het goed doen voor u. 117 00:09:54,224 --> 00:09:59,354 U, mijn vader, die me verbande omdat ik voor mijn beurt sprak. 118 00:09:59,479 --> 00:10:04,109 Mijn vader, die me uitdaagde, een jongen van dertien, voor een Agni Kai. 119 00:10:04,234 --> 00:10:07,112 Hoe kun je een duel met een kind verantwoorden. 120 00:10:07,237 --> 00:10:09,089 Het was een les in respect. 121 00:10:09,214 --> 00:10:11,366 Het was wreed en het was fout. 122 00:10:11,491 --> 00:10:13,034 Dan heb je niets geleerd. 123 00:10:13,159 --> 00:10:18,081 Nee, ik heb alles geleerd en ik heb het mezelf moeten leren. 124 00:10:18,206 --> 00:10:22,611 Als jongen leerde ik dat de Vuurnatie de grootste beschaving aller tijden was. 125 00:10:22,736 --> 00:10:27,874 En dat de oorlog onze manier was om onze grootsheid met de wereld te delen. 126 00:10:27,999 --> 00:10:30,076 Wat een fantastische leugen. 127 00:10:30,201 --> 00:10:33,305 De mensen zijn doodsbang voor de Vuurnatie. 128 00:10:33,430 --> 00:10:37,434 Ze zien geen grootsheid, ze haten ons en dat verdienen we. 129 00:10:37,559 --> 00:10:40,103 We hebben een tijdperk van angst gecreëerd... 130 00:10:40,228 --> 00:10:43,206 en als we niet willen dat de wereld zichzelf vernietigd... 131 00:10:43,331 --> 00:10:47,777 moeten we gaan werken aan een tijd van vrede en goedheid. 132 00:10:50,155 --> 00:10:52,782 Je oom heeft je beïnvloed, waar of niet? 133 00:10:54,509 --> 00:10:57,070 Ja, dat klopt. 134 00:12:20,578 --> 00:12:23,506 Ik krijg haar niet te pakken. Ze is te snel. 135 00:12:37,829 --> 00:12:40,932 Wacht, Aang, Toph, stop met de aanval. 136 00:12:41,057 --> 00:12:43,826 Zie je niet wat ze doet? Ze speelt gewoon met ons. 137 00:12:43,951 --> 00:12:45,870 Ze doet niet eens haar best om te winnen. 138 00:12:45,995 --> 00:12:48,406 Niet waar, ik doe erg mijn best. 139 00:12:48,531 --> 00:12:51,192 Je wilt ons hier houden en onze tijd verdoen. 140 00:12:51,317 --> 00:12:54,587 Ja, dat zei je vriend straks ook al, bijdehand. 141 00:12:54,712 --> 00:12:58,783 En omdat je blind bent, zeg ik maar dat ik met mijn ogen rol. 142 00:12:58,908 --> 00:13:02,387 Ik zal met je hoofd rollen. -Ze staat je uit te dagen. 143 00:13:02,512 --> 00:13:05,457 Oké, dus wat gaan we doen? Haar negeren? 144 00:13:05,582 --> 00:13:11,020 We hebben geen keus. We moeten hieruit zien te komen en zelf de Vuurheer vinden. 145 00:13:11,145 --> 00:13:14,040 Het is een val. Ik heb jullie gewaarschuwd. 146 00:13:14,165 --> 00:13:15,842 Negeren. 147 00:13:15,967 --> 00:13:18,328 Sokka heet je, hè? 148 00:13:18,453 --> 00:13:21,840 Mijn favoriete gevangene had het altijd over jou. 149 00:13:21,965 --> 00:13:24,642 Ze wist zeker dat jij haar zou komen redden. 150 00:13:24,767 --> 00:13:28,171 Natuurlijk kwam je niet en ze vertrouwde je niet meer. 151 00:13:32,208 --> 00:13:33,826 Kom het maar halen. 152 00:13:40,149 --> 00:13:42,752 Waar is Suki? 153 00:13:44,379 --> 00:13:47,924 Nadat ik hier straks wegga, bevrijd ik oom Iroh uit zijn cel. 154 00:13:48,049 --> 00:13:50,251 En ik zal hem smeken om vergiffenis. 155 00:13:50,376 --> 00:13:55,031 Hij is pas een echte vader voor me geweest. -Heel ontroerend. 156 00:13:55,156 --> 00:13:58,518 Misschien kan hij je iets bijbrengen over thee en falen. 157 00:13:58,643 --> 00:14:02,330 Ik heb een nog belangrijkere beslissing genomen. 158 00:14:02,455 --> 00:14:06,426 Ik sluit me aan bij de avatar en ik zal hem helpen u te verslaan. 159 00:14:06,551 --> 00:14:12,215 O, ja? Nu je een verrader bent en me weg wilt hebben, waarop gewacht? 160 00:14:12,340 --> 00:14:17,529 Ik ben machteloos, jij hebt zwaarden. Waarom doe je het niet nu? 161 00:14:17,654 --> 00:14:19,614 Omdat ik mijn bestemming ken. 162 00:14:19,739 --> 00:14:22,450 U verslaan is de bestemming van de avatar. 163 00:14:24,285 --> 00:14:25,955 Vaarwel. 164 00:14:26,080 --> 00:14:30,516 Lafaard, je denkt dat je een hele jongen bent, maar je durft alleen tijdens de eclips. 165 00:14:30,641 --> 00:14:35,129 Als je waarlijk moedig bent, blijf je hier tot de zon weer tevoorschijn komt. 166 00:14:35,254 --> 00:14:38,414 Wil je niet weten wat er met je moeder gebeurd is? 167 00:14:51,529 --> 00:14:53,439 Wat is er die nacht gebeurd? 168 00:14:53,564 --> 00:14:58,826 Mijn vader, Vuurheer Azulon, had me bevolen het ondenkbare te doen... 169 00:14:58,951 --> 00:15:01,447 met jou, mijn eigen zoon. 170 00:15:01,572 --> 00:15:03,591 En ik zou het doen ook. 171 00:15:03,716 --> 00:15:08,079 Je moeder kwam erachter en zwoer dat ze je hoe dan ook zou beschermen. 172 00:15:08,204 --> 00:15:11,824 Ze wist dat ik de troon wilde en ze bracht een plan. 173 00:15:11,949 --> 00:15:18,548 Een plan waarin ik Vuurheer zou worden en jouw leven gespaard werd. 174 00:15:18,673 --> 00:15:20,100 Waar is Suki? 175 00:15:21,025 --> 00:15:24,522 Geef antwoord. -Sokka, die zegt niks. 176 00:15:25,847 --> 00:15:27,515 Waar houd je haar vast? 177 00:15:28,599 --> 00:15:32,275 Jouw moeder deed slechte, verraderlijke dingen die nacht. 178 00:15:32,400 --> 00:15:35,331 Ze kende de gevolgen en accepteerde die. 179 00:15:35,456 --> 00:15:38,543 Voor haar verraad werd ze verbannen. 180 00:15:39,168 --> 00:15:42,355 Dus ze leeft nog. -Misschien. 181 00:15:42,480 --> 00:15:48,469 Nu zie ik in dat verbanningen veel te barmhartige straf is voor hoogverraad. 182 00:15:48,594 --> 00:15:51,831 Jij zult veel strenger gestraft worden. 183 00:16:12,919 --> 00:16:15,313 Dat klinkt alsof het vuursturen weer werkt. 184 00:16:24,889 --> 00:16:28,475 Vader is aan het eind van de gang en de geheime trap naar links. 185 00:16:28,600 --> 00:16:31,804 Het zal hem een plezier doen je nu te zien. 186 00:16:31,929 --> 00:16:35,016 Ik ben erin getrapt. Ik heb onze tijd verspild. 187 00:16:35,141 --> 00:16:38,619 Het is niet jouw schuld, Sokka. Azula heeft ons opgewacht. 188 00:16:38,744 --> 00:16:40,647 Ze had alles zo gepland. 189 00:16:41,272 --> 00:16:44,684 En nu is het te laat. -Misschien is het niet te laat. 190 00:16:44,809 --> 00:16:48,395 De verduistering is voorbij, maar ik kan met de Vuurheer vechten. 191 00:16:48,520 --> 00:16:51,916 Dat lijkt me geen goed idee. -Maar ik ben er klaar voor. 192 00:16:52,041 --> 00:16:55,520 Ik heb hier een taak te vervullen en iedereen rekent op me. 193 00:16:55,645 --> 00:16:57,830 De Vuurheer wist dat we zouden komen. 194 00:16:57,955 --> 00:17:01,959 We hadden ze willen verrassen, maar helaas, we hebben pech gehad. 195 00:17:02,084 --> 00:17:04,946 En nu moeten we onze vrienden gaan helpen. 196 00:17:05,071 --> 00:17:06,589 Jullie hebben gelijk. 197 00:17:06,714 --> 00:17:10,034 Je krijgt nog wel een kans. Ik weet het zeker. 198 00:17:14,580 --> 00:17:17,825 Wat moeten we doen, Hakoda? Had er niet iets moeten gebeuren? 199 00:17:17,950 --> 00:17:20,886 Weet ik niet. Maar nu de zonsverduistering voorbij is... 200 00:17:21,011 --> 00:17:24,090 verwacht ik de vuurmeesters hier ieder moment. 201 00:17:32,823 --> 00:17:36,719 Mijn eigen uitvinding. Dit is vreselijk. 202 00:17:48,531 --> 00:17:49,982 Ze zijn terug. 203 00:18:03,854 --> 00:18:08,154 Het was een val. Azula wist dat we kwamen en ze had alles goed gepland. 204 00:18:08,868 --> 00:18:11,255 We moeten zo snel mogelijk naar het strand. 205 00:18:11,380 --> 00:18:14,073 Als we de duikboten bereiken kunnen we ontkomen. 206 00:18:14,198 --> 00:18:16,859 Zij kunnen de lucht in, maar ik ook. 207 00:18:18,528 --> 00:18:20,988 Ik zal doen wat ik kan om ze te hinderen. 208 00:18:23,833 --> 00:18:25,910 Appa, wij kunnen ook helpen. 209 00:18:28,738 --> 00:18:31,238 Krijgers, terug naar de duikboten. 210 00:19:00,461 --> 00:19:03,898 We redden het niet alleen. Het zijn er veel te veel. 211 00:19:04,023 --> 00:19:05,458 Laten we teruggaan. 212 00:19:17,920 --> 00:19:19,321 Oom. 213 00:19:24,185 --> 00:19:25,636 Waar is mijn oom? 214 00:19:25,761 --> 00:19:28,814 Hij is weg. Hij is uitgebroken. 215 00:19:28,939 --> 00:19:33,235 Ik heb nog nooit zoiets eerder gezien. Hij leek wel een eenmansleger. 216 00:19:40,559 --> 00:19:43,696 Dekking zoeken. Ze gaan ons zo bombarderen. 217 00:20:03,007 --> 00:20:06,160 Waarom keren ze niet om voor een nieuwe aanval? 218 00:20:06,285 --> 00:20:08,880 Ze vliegen richting strand. 219 00:20:09,005 --> 00:20:12,600 Ze gaan de duikboten vernielen. -Maar hoe ontsnappen we dan? 220 00:20:12,725 --> 00:20:14,168 Niet. 221 00:20:14,293 --> 00:20:16,988 Dan rest ons niets anders dan vechten. 222 00:20:17,113 --> 00:20:19,765 Wij hebben de avatar. We kunnen nog winnen. 223 00:20:19,890 --> 00:20:23,969 Ja, met de avatar is dat mogelijk, op een andere dag. 224 00:20:24,094 --> 00:20:27,781 Jullie moeten weg. Jullie moeten samen vluchten op Appa. 225 00:20:27,906 --> 00:20:32,470 Wat? We laten jou niet achter. We laten niemand hier achter. 226 00:20:32,595 --> 00:20:34,775 Jullie zijn echt onze enige kans. 227 00:20:34,900 --> 00:20:37,633 Jij en Sokka gaan met Aang naar een veilige plek. 228 00:20:37,758 --> 00:20:39,952 Zo houden jullie de hoop levend. 229 00:20:40,077 --> 00:20:42,455 De jongste krijgers gaan met jullie mee. 230 00:20:42,580 --> 00:20:45,207 De volwassenen zullen zich overgeven. 231 00:20:45,332 --> 00:20:49,295 We worden gevangenen, maar iedereen zal overleven. 232 00:20:49,420 --> 00:20:52,548 Ik heb ervaring met Vuurnatie gevangenissen. 233 00:20:52,673 --> 00:20:55,343 Het zal niet makkelijk zijn, maar we redden het. 234 00:20:55,468 --> 00:20:56,868 Ze zijn al op het strand. 235 00:21:37,301 --> 00:21:39,929 Dag, jongen. -Dag, pap. 236 00:21:40,054 --> 00:21:41,806 Ik ben heel trots op je. 237 00:21:45,926 --> 00:21:49,330 Ik zal je missen, Pipsqueak. -Hou vol, De Graaf. 238 00:21:51,300 --> 00:21:55,187 We komen je redden, pap. -Als we zelf niet eerder ontsnappen. 239 00:21:58,364 --> 00:22:01,701 We verliezen vandaag, maar we waren er bijna. 240 00:22:01,826 --> 00:22:05,062 We hebben de overwinning geproefd en dat is heel wat waard. 241 00:22:05,187 --> 00:22:07,164 We zullen je missen, pap. 242 00:22:08,599 --> 00:22:12,895 Dag, pap. Dit keer zullen we niet lang gescheiden zijn. Dat beloof ik. 243 00:22:23,706 --> 00:22:27,518 Bedankt allemaal voor jullie moed en jullie kracht. 244 00:22:27,643 --> 00:22:29,845 Ik zal jullie niet teleurstellen. 245 00:22:46,145 --> 00:22:49,749 Erachteraan, prinses? -Nee, ze gaan te snel. 246 00:22:49,874 --> 00:22:52,542 Maar het maakt niet uit, ze komen terug. 247 00:22:55,404 --> 00:22:58,675 Ik weet precies de plek waar we een tijdje veilig kunnen zijn. 248 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 De Westelijke Luchttempel. 249 00:24:02,960 --> 00:24:05,500 Ondertiteling: Malse 250 00:24:06,305 --> 00:25:06,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm