"Avatar: The Last Airbender" The Day of Black Sun, Part 2: The Eclipse
ID | 13197808 |
---|---|
Movie Name | "Avatar: The Last Airbender" The Day of Black Sun, Part 2: The Eclipse |
Release Name | Avatar.The.Last.Airbender.S02E11.HDTV.x264 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 1132642 |
Format | srt |
1
00:00:02,518 --> 00:00:04,846
Water.
2
00:00:04,971 --> 00:00:06,839
Aarde.
3
00:00:06,964 --> 00:00:09,025
Vuur.
4
00:00:09,150 --> 00:00:10,393
Lucht.
5
00:00:11,318 --> 00:00:15,239
Lang geleden leefden de
vier naties in vrede samen.
6
00:00:15,364 --> 00:00:18,876
Maar alles veranderde
toen de Vuurnatie aanviel.
7
00:00:19,743 --> 00:00:23,748
Alleen de avatar, meester van alle
vier de elementen, kon ze stoppen.
8
00:00:23,873 --> 00:00:27,293
Maar toen de wereld hem het
meest nodig had, verdween hij.
9
00:00:27,418 --> 00:00:31,213
100 jaar ging voorbij en mijn broer
en ik vonden de nieuwe avatar...
10
00:00:31,338 --> 00:00:32,965
een luchtmeester genaamd Aang.
11
00:00:33,090 --> 00:00:35,334
Zijn luchtstuurtechniek is geweldig...
12
00:00:35,459 --> 00:00:38,971
maar hij moet nog veel leren
voordat hij anderen kan helpen.
13
00:00:39,096 --> 00:00:42,374
Maar ik geloof
dat Aang de wereld kan redden.
14
00:00:48,040 --> 00:00:52,840
DE DAG VAN DE ZWARTE ZON DEEL 2:
DE ZONSVERDUISTERING
15
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:17,666 --> 00:01:19,042
Pap.
17
00:01:20,094 --> 00:01:23,072
Je bent weer op de been.
-Dankzij je zusje.
18
00:01:23,197 --> 00:01:26,542
Ik kan nog niet vechten, maar
misschien kan ik toch helpen.
19
00:01:26,667 --> 00:01:30,037
Alles loopt gesmeerd en de
verduistering is nog niet begonnen.
20
00:01:30,162 --> 00:01:32,381
Hopelijk blijft het zo.
21
00:01:32,506 --> 00:01:34,692
Katara, je lijkt wel in de war.
22
00:01:34,817 --> 00:01:36,560
Klopt er iets niet?
23
00:01:36,685 --> 00:01:39,797
Nee, is dat Aang?
24
00:01:40,422 --> 00:01:41,632
Wat?
25
00:01:43,918 --> 00:01:46,904
Zeg dat je hier bent omdat
de Vuurheer een angsthaas is...
26
00:01:47,029 --> 00:01:49,223
en je de verduistering
niet nodig had.
27
00:01:49,348 --> 00:01:52,451
Hij was niet thuis. Er was niemand.
28
00:01:52,576 --> 00:01:54,671
De hele paleisstad is verlaten.
29
00:01:55,996 --> 00:01:58,215
Ze wisten het.
-Het is voorbij.
30
00:01:58,340 --> 00:02:00,626
De Vuurheer is
waarschijnlijk allang weg.
31
00:02:00,751 --> 00:02:04,488
Die zit op een afgelegen eiland
beschermd tegen de verduistering.
32
00:02:04,613 --> 00:02:07,891
Nee, mijn instinct zegt me
dat hij niet ver weggaat.
33
00:02:08,016 --> 00:02:11,804
Hij heeft vast een bunker. Een plek
waar hij veilig is tijdens een aanval...
34
00:02:11,929 --> 00:02:13,931
maar dichtbij genoeg
om zijn natie te leiden.
35
00:02:14,056 --> 00:02:18,669
Als we een geheime ondergrondse bunker
moeten zoeken, dan kan ik hem vinden.
36
00:02:18,794 --> 00:02:23,198
De mechanist heeft me een tijdmeter gegeven.
We hebben tien minuten voor de verduistering.
37
00:02:23,323 --> 00:02:25,075
Tien minuten om hem te vinden.
38
00:02:25,200 --> 00:02:28,445
Het kan nog lukken.
We kunnen nog winnen.
39
00:02:28,570 --> 00:02:32,074
Wacht, als ze wisten dat we
kwamen, kan het een val zijn.
40
00:02:32,199 --> 00:02:36,370
Misschien moeten we de tijd die we hebben
gebruiken om veilig weg te komen.
41
00:02:36,495 --> 00:02:40,666
Iedereen die hier is wil alles
op het spel zetten voor deze missie.
42
00:02:40,791 --> 00:02:42,343
Ze kennen de risico's.
43
00:02:42,468 --> 00:02:47,514
Is er nog een kans, is er nog hoop, dan
zouden ze willen dat Aang die grijpt.
44
00:02:47,639 --> 00:02:50,601
Wat denk jij? Jij moet de
strijd aangaan met de Vuurheer.
45
00:02:50,726 --> 00:02:53,194
Wat je ook beslist, ik sta achter je.
46
00:02:55,998 --> 00:02:57,692
Ik moet het doen.
47
00:03:04,256 --> 00:03:05,935
Voel je iets daar beneden?
48
00:03:06,060 --> 00:03:10,362
Er lopen veel natuurlijke tunnels
door het binnenste van de vulkaan.
49
00:03:10,487 --> 00:03:13,090
Voel je nog meer?
Is er ergens een gebouw?
50
00:03:15,417 --> 00:03:19,897
Er is iets groots dat gemaakt is van
metaal, diep in het hart van de vulkaan.
51
00:03:20,022 --> 00:03:21,832
Lijkt mij een geheime bunker.
52
00:03:25,919 --> 00:03:28,314
Blijf daar. We zijn snel terug.
53
00:03:30,916 --> 00:03:33,895
Hierheen, dat loopt dood.
-Wat zouden we zonder jou moeten?
54
00:03:34,020 --> 00:03:37,490
Ten onder gaan in hete lava.
-Ja, absoluut.
55
00:03:41,151 --> 00:03:44,771
De tunnel gaat verder aan de andere
kant en leidt recht naar de bunker.
56
00:03:44,896 --> 00:03:47,175
We moeten snel zijn maar voorzichtig.
57
00:03:48,160 --> 00:03:49,635
Noem je dat voorzichtig?
58
00:03:49,760 --> 00:03:53,620
Correctie, we moeten snel en
voorzichtig zijn én geluk hebben.
59
00:03:59,962 --> 00:04:03,074
Er is geen grond.
Het is een rivier van lava.
60
00:04:04,199 --> 00:04:06,376
Klim erop en hou je vast.
61
00:04:20,315 --> 00:04:22,042
Wat een deur.
62
00:04:26,964 --> 00:04:28,398
Geen probleem.
63
00:04:38,225 --> 00:04:41,686
Ik ben zo blij dat je
bij onze groep zit.
64
00:05:04,492 --> 00:05:08,814
Terug. Iedereen naar zijn tweede
verdedigingspositie. Terug.
65
00:05:12,092 --> 00:05:14,219
De zonsverduistering begint zo.
66
00:05:14,344 --> 00:05:17,489
We kunnen boven op de heuvel
zijn zodra het donker wordt...
67
00:05:17,614 --> 00:05:20,926
en het paleis veroverd hebben
als het weer voorbij is.
68
00:05:24,563 --> 00:05:26,289
We kunnen hier blijven.
69
00:05:26,414 --> 00:05:29,326
Nee, ik wil oprukken
met de anderen.
70
00:05:40,454 --> 00:05:45,517
De Vuurheer zijn kamer is daarheen. De gang
door, naar links de trap op. Heel simpel.
71
00:05:45,642 --> 00:05:47,060
Dank u.
72
00:05:57,254 --> 00:05:59,939
Nog dertig seconden
voor de verduistering.
73
00:06:06,204 --> 00:06:09,417
Ik ben klaar.
Ik ben klaar voor de Vuurheer.
74
00:06:13,670 --> 00:06:16,306
Dus je leeft nog wel.
75
00:06:18,141 --> 00:06:21,428
Daar had ik al een vermoeden van,
maar dat maakt niet uit.
76
00:06:21,553 --> 00:06:24,055
Ik weet al maanden van de aanval.
77
00:06:29,511 --> 00:06:31,670
Ik ben klaar voor je.
78
00:06:35,609 --> 00:06:38,486
Prins Zuko, wat kom jij hier doen?
79
00:06:53,668 --> 00:06:55,754
De verduistering begint.
80
00:06:55,879 --> 00:06:57,847
Zet je speciale brillen op.
81
00:07:10,660 --> 00:07:12,471
Waarom ben je hier?
82
00:07:12,596 --> 00:07:14,564
Om de waarheid te spreken.
83
00:07:14,689 --> 00:07:18,235
De waarheid spreken tijdens
een zonsverduistering.
84
00:07:18,360 --> 00:07:20,178
Dat wordt vast interessant.
85
00:07:25,800 --> 00:07:31,081
Om te beginnen, in Ba Sing Se was
het Azula die de avatar versloeg, niet ik.
86
00:07:31,206 --> 00:07:35,210
Waarom zou ze daarover liegen?
-Omdat de avatar niet dood is.
87
00:07:35,335 --> 00:07:37,763
Hij leeft nog.
-Wat?
88
00:07:37,888 --> 00:07:41,983
Sterker, hij leidt waarschijnlijk deze
aanval en is op weg hierheen.
89
00:07:42,108 --> 00:07:45,712
Eruit. Ga uit mijn ogen
voordat ik een ongeluk bega.
90
00:07:45,837 --> 00:07:49,474
Dat wilde ik ook nog zeggen, ik neem
geen bevelen meer van u aan.
91
00:07:49,599 --> 00:07:55,171
Jij gehoorzaamt mij of deze
brutale woorden zijn je laatste.
92
00:07:56,773 --> 00:07:58,075
Dacht het niet.
93
00:07:58,200 --> 00:08:01,578
Ik ga mijn verhaal doen
en u gaat luisteren.
94
00:08:04,200 --> 00:08:06,900
Waar is hij? Waar is de Vuurheer?
95
00:08:07,025 --> 00:08:11,346
Ben ik niet goed genoeg voor je?
Je kwets mijn gevoelens.
96
00:08:11,471 --> 00:08:14,624
Verdoe onze tijd niet
en geef ons de informatie.
97
00:08:14,749 --> 00:08:17,744
Je bent nu machteloos, dus
weigeren heeft weinig zin.
98
00:08:17,869 --> 00:08:21,506
En spreek de waarheid.
Ik merk het meteen als je liegt.
99
00:08:21,631 --> 00:08:25,135
Is dat zo? Ik kan heel aardig liegen.
100
00:08:25,260 --> 00:08:28,313
Ik ben een honderd meter lange
paarse vogelbekbeer...
101
00:08:28,438 --> 00:08:30,683
met roze horens en vleugeltjes.
102
00:08:31,808 --> 00:08:33,526
Niet slecht, geef ik toe.
103
00:08:36,254 --> 00:08:39,214
Maar ik zal je toch adviseren
de waarheid te spreken.
104
00:08:46,623 --> 00:08:50,251
Ik heb een paar souvenirs
meegebracht uit Ba Sing Se.
105
00:08:52,120 --> 00:08:53,963
Dai Li krijgers.
106
00:09:07,677 --> 00:09:09,396
Omsingel het gebied.
107
00:09:09,521 --> 00:09:12,874
We moeten het paleis innemen
voor het duister voorbij is.
108
00:09:12,999 --> 00:09:16,486
Anders moeten we
vechten voor ons leven.
109
00:09:21,282 --> 00:09:24,878
Stop. Geef je vreedzaam over
en we doen je niets.
110
00:09:25,003 --> 00:09:26,663
We geven ons nooit over.
111
00:09:31,759 --> 00:09:33,603
Oké, we geven ons over.
112
00:09:35,538 --> 00:09:38,667
Daar is het. Het Koninklijk
Paleis van de Vuurnatie.
113
00:09:38,792 --> 00:09:40,418
Het is gelukt.
114
00:09:40,543 --> 00:09:42,203
Het is nog niet voorbij.
115
00:09:45,040 --> 00:09:49,261
Een tijd lang wilde ik slechts dat u
van me hield, me accepteerde.
116
00:09:49,386 --> 00:09:54,099
Ik dacht dat ik eer wilde, maar
eigenlijk wilde ik het goed doen voor u.
117
00:09:54,224 --> 00:09:59,354
U, mijn vader, die me verbande
omdat ik voor mijn beurt sprak.
118
00:09:59,479 --> 00:10:04,109
Mijn vader, die me uitdaagde, een
jongen van dertien, voor een Agni Kai.
119
00:10:04,234 --> 00:10:07,112
Hoe kun je een duel met
een kind verantwoorden.
120
00:10:07,237 --> 00:10:09,089
Het was een les in respect.
121
00:10:09,214 --> 00:10:11,366
Het was wreed en het was fout.
122
00:10:11,491 --> 00:10:13,034
Dan heb je niets geleerd.
123
00:10:13,159 --> 00:10:18,081
Nee, ik heb alles geleerd en
ik heb het mezelf moeten leren.
124
00:10:18,206 --> 00:10:22,611
Als jongen leerde ik dat de Vuurnatie
de grootste beschaving aller tijden was.
125
00:10:22,736 --> 00:10:27,874
En dat de oorlog onze manier was om
onze grootsheid met de wereld te delen.
126
00:10:27,999 --> 00:10:30,076
Wat een fantastische leugen.
127
00:10:30,201 --> 00:10:33,305
De mensen zijn doodsbang
voor de Vuurnatie.
128
00:10:33,430 --> 00:10:37,434
Ze zien geen grootsheid, ze
haten ons en dat verdienen we.
129
00:10:37,559 --> 00:10:40,103
We hebben een tijdperk
van angst gecreëerd...
130
00:10:40,228 --> 00:10:43,206
en als we niet willen dat
de wereld zichzelf vernietigd...
131
00:10:43,331 --> 00:10:47,777
moeten we gaan werken aan
een tijd van vrede en goedheid.
132
00:10:50,155 --> 00:10:52,782
Je oom heeft je beïnvloed,
waar of niet?
133
00:10:54,509 --> 00:10:57,070
Ja, dat klopt.
134
00:12:20,578 --> 00:12:23,506
Ik krijg haar niet te pakken.
Ze is te snel.
135
00:12:37,829 --> 00:12:40,932
Wacht, Aang, Toph,
stop met de aanval.
136
00:12:41,057 --> 00:12:43,826
Zie je niet wat ze doet?
Ze speelt gewoon met ons.
137
00:12:43,951 --> 00:12:45,870
Ze doet niet eens haar
best om te winnen.
138
00:12:45,995 --> 00:12:48,406
Niet waar, ik doe erg mijn best.
139
00:12:48,531 --> 00:12:51,192
Je wilt ons hier houden
en onze tijd verdoen.
140
00:12:51,317 --> 00:12:54,587
Ja, dat zei je vriend
straks ook al, bijdehand.
141
00:12:54,712 --> 00:12:58,783
En omdat je blind bent, zeg ik
maar dat ik met mijn ogen rol.
142
00:12:58,908 --> 00:13:02,387
Ik zal met je hoofd rollen.
-Ze staat je uit te dagen.
143
00:13:02,512 --> 00:13:05,457
Oké, dus wat gaan we doen?
Haar negeren?
144
00:13:05,582 --> 00:13:11,020
We hebben geen keus. We moeten hieruit
zien te komen en zelf de Vuurheer vinden.
145
00:13:11,145 --> 00:13:14,040
Het is een val.
Ik heb jullie gewaarschuwd.
146
00:13:14,165 --> 00:13:15,842
Negeren.
147
00:13:15,967 --> 00:13:18,328
Sokka heet je, hè?
148
00:13:18,453 --> 00:13:21,840
Mijn favoriete gevangene
had het altijd over jou.
149
00:13:21,965 --> 00:13:24,642
Ze wist zeker dat jij
haar zou komen redden.
150
00:13:24,767 --> 00:13:28,171
Natuurlijk kwam je niet en
ze vertrouwde je niet meer.
151
00:13:32,208 --> 00:13:33,826
Kom het maar halen.
152
00:13:40,149 --> 00:13:42,752
Waar is Suki?
153
00:13:44,379 --> 00:13:47,924
Nadat ik hier straks wegga,
bevrijd ik oom Iroh uit zijn cel.
154
00:13:48,049 --> 00:13:50,251
En ik zal hem smeken om vergiffenis.
155
00:13:50,376 --> 00:13:55,031
Hij is pas een echte vader voor me geweest.
-Heel ontroerend.
156
00:13:55,156 --> 00:13:58,518
Misschien kan hij je iets
bijbrengen over thee en falen.
157
00:13:58,643 --> 00:14:02,330
Ik heb een nog belangrijkere
beslissing genomen.
158
00:14:02,455 --> 00:14:06,426
Ik sluit me aan bij de avatar
en ik zal hem helpen u te verslaan.
159
00:14:06,551 --> 00:14:12,215
O, ja? Nu je een verrader bent en
me weg wilt hebben, waarop gewacht?
160
00:14:12,340 --> 00:14:17,529
Ik ben machteloos, jij hebt zwaarden.
Waarom doe je het niet nu?
161
00:14:17,654 --> 00:14:19,614
Omdat ik mijn bestemming ken.
162
00:14:19,739 --> 00:14:22,450
U verslaan is de
bestemming van de avatar.
163
00:14:24,285 --> 00:14:25,955
Vaarwel.
164
00:14:26,080 --> 00:14:30,516
Lafaard, je denkt dat je een hele jongen
bent, maar je durft alleen tijdens de eclips.
165
00:14:30,641 --> 00:14:35,129
Als je waarlijk moedig bent, blijf je
hier tot de zon weer tevoorschijn komt.
166
00:14:35,254 --> 00:14:38,414
Wil je niet weten wat er
met je moeder gebeurd is?
167
00:14:51,529 --> 00:14:53,439
Wat is er die nacht gebeurd?
168
00:14:53,564 --> 00:14:58,826
Mijn vader, Vuurheer Azulon, had me
bevolen het ondenkbare te doen...
169
00:14:58,951 --> 00:15:01,447
met jou, mijn eigen zoon.
170
00:15:01,572 --> 00:15:03,591
En ik zou het doen ook.
171
00:15:03,716 --> 00:15:08,079
Je moeder kwam erachter en zwoer
dat ze je hoe dan ook zou beschermen.
172
00:15:08,204 --> 00:15:11,824
Ze wist dat ik de troon wilde
en ze bracht een plan.
173
00:15:11,949 --> 00:15:18,548
Een plan waarin ik Vuurheer zou worden
en jouw leven gespaard werd.
174
00:15:18,673 --> 00:15:20,100
Waar is Suki?
175
00:15:21,025 --> 00:15:24,522
Geef antwoord.
-Sokka, die zegt niks.
176
00:15:25,847 --> 00:15:27,515
Waar houd je haar vast?
177
00:15:28,599 --> 00:15:32,275
Jouw moeder deed slechte,
verraderlijke dingen die nacht.
178
00:15:32,400 --> 00:15:35,331
Ze kende de gevolgen
en accepteerde die.
179
00:15:35,456 --> 00:15:38,543
Voor haar verraad
werd ze verbannen.
180
00:15:39,168 --> 00:15:42,355
Dus ze leeft nog.
-Misschien.
181
00:15:42,480 --> 00:15:48,469
Nu zie ik in dat verbanningen veel te
barmhartige straf is voor hoogverraad.
182
00:15:48,594 --> 00:15:51,831
Jij zult veel strenger gestraft worden.
183
00:16:12,919 --> 00:16:15,313
Dat klinkt alsof het
vuursturen weer werkt.
184
00:16:24,889 --> 00:16:28,475
Vader is aan het eind van de gang
en de geheime trap naar links.
185
00:16:28,600 --> 00:16:31,804
Het zal hem een plezier
doen je nu te zien.
186
00:16:31,929 --> 00:16:35,016
Ik ben erin getrapt.
Ik heb onze tijd verspild.
187
00:16:35,141 --> 00:16:38,619
Het is niet jouw schuld, Sokka.
Azula heeft ons opgewacht.
188
00:16:38,744 --> 00:16:40,647
Ze had alles zo gepland.
189
00:16:41,272 --> 00:16:44,684
En nu is het te laat.
-Misschien is het niet te laat.
190
00:16:44,809 --> 00:16:48,395
De verduistering is voorbij, maar
ik kan met de Vuurheer vechten.
191
00:16:48,520 --> 00:16:51,916
Dat lijkt me geen goed idee.
-Maar ik ben er klaar voor.
192
00:16:52,041 --> 00:16:55,520
Ik heb hier een taak te vervullen
en iedereen rekent op me.
193
00:16:55,645 --> 00:16:57,830
De Vuurheer wist dat
we zouden komen.
194
00:16:57,955 --> 00:17:01,959
We hadden ze willen verrassen,
maar helaas, we hebben pech gehad.
195
00:17:02,084 --> 00:17:04,946
En nu moeten we
onze vrienden gaan helpen.
196
00:17:05,071 --> 00:17:06,589
Jullie hebben gelijk.
197
00:17:06,714 --> 00:17:10,034
Je krijgt nog wel een kans.
Ik weet het zeker.
198
00:17:14,580 --> 00:17:17,825
Wat moeten we doen, Hakoda?
Had er niet iets moeten gebeuren?
199
00:17:17,950 --> 00:17:20,886
Weet ik niet. Maar nu de
zonsverduistering voorbij is...
200
00:17:21,011 --> 00:17:24,090
verwacht ik de vuurmeesters
hier ieder moment.
201
00:17:32,823 --> 00:17:36,719
Mijn eigen uitvinding.
Dit is vreselijk.
202
00:17:48,531 --> 00:17:49,982
Ze zijn terug.
203
00:18:03,854 --> 00:18:08,154
Het was een val. Azula wist dat we
kwamen en ze had alles goed gepland.
204
00:18:08,868 --> 00:18:11,255
We moeten zo snel
mogelijk naar het strand.
205
00:18:11,380 --> 00:18:14,073
Als we de duikboten bereiken
kunnen we ontkomen.
206
00:18:14,198 --> 00:18:16,859
Zij kunnen de lucht in,
maar ik ook.
207
00:18:18,528 --> 00:18:20,988
Ik zal doen wat ik kan
om ze te hinderen.
208
00:18:23,833 --> 00:18:25,910
Appa, wij kunnen ook helpen.
209
00:18:28,738 --> 00:18:31,238
Krijgers, terug naar de duikboten.
210
00:19:00,461 --> 00:19:03,898
We redden het niet alleen.
Het zijn er veel te veel.
211
00:19:04,023 --> 00:19:05,458
Laten we teruggaan.
212
00:19:17,920 --> 00:19:19,321
Oom.
213
00:19:24,185 --> 00:19:25,636
Waar is mijn oom?
214
00:19:25,761 --> 00:19:28,814
Hij is weg. Hij is uitgebroken.
215
00:19:28,939 --> 00:19:33,235
Ik heb nog nooit zoiets eerder gezien.
Hij leek wel een eenmansleger.
216
00:19:40,559 --> 00:19:43,696
Dekking zoeken.
Ze gaan ons zo bombarderen.
217
00:20:03,007 --> 00:20:06,160
Waarom keren ze niet om
voor een nieuwe aanval?
218
00:20:06,285 --> 00:20:08,880
Ze vliegen richting strand.
219
00:20:09,005 --> 00:20:12,600
Ze gaan de duikboten vernielen.
-Maar hoe ontsnappen we dan?
220
00:20:12,725 --> 00:20:14,168
Niet.
221
00:20:14,293 --> 00:20:16,988
Dan rest ons niets
anders dan vechten.
222
00:20:17,113 --> 00:20:19,765
Wij hebben de avatar.
We kunnen nog winnen.
223
00:20:19,890 --> 00:20:23,969
Ja, met de avatar is dat
mogelijk, op een andere dag.
224
00:20:24,094 --> 00:20:27,781
Jullie moeten weg. Jullie moeten
samen vluchten op Appa.
225
00:20:27,906 --> 00:20:32,470
Wat? We laten jou niet achter.
We laten niemand hier achter.
226
00:20:32,595 --> 00:20:34,775
Jullie zijn echt onze enige kans.
227
00:20:34,900 --> 00:20:37,633
Jij en Sokka gaan met Aang
naar een veilige plek.
228
00:20:37,758 --> 00:20:39,952
Zo houden jullie de hoop levend.
229
00:20:40,077 --> 00:20:42,455
De jongste krijgers
gaan met jullie mee.
230
00:20:42,580 --> 00:20:45,207
De volwassenen zullen
zich overgeven.
231
00:20:45,332 --> 00:20:49,295
We worden gevangenen,
maar iedereen zal overleven.
232
00:20:49,420 --> 00:20:52,548
Ik heb ervaring met
Vuurnatie gevangenissen.
233
00:20:52,673 --> 00:20:55,343
Het zal niet makkelijk zijn,
maar we redden het.
234
00:20:55,468 --> 00:20:56,868
Ze zijn al op het strand.
235
00:21:37,301 --> 00:21:39,929
Dag, jongen.
-Dag, pap.
236
00:21:40,054 --> 00:21:41,806
Ik ben heel trots op je.
237
00:21:45,926 --> 00:21:49,330
Ik zal je missen, Pipsqueak.
-Hou vol, De Graaf.
238
00:21:51,300 --> 00:21:55,187
We komen je redden, pap.
-Als we zelf niet eerder ontsnappen.
239
00:21:58,364 --> 00:22:01,701
We verliezen vandaag,
maar we waren er bijna.
240
00:22:01,826 --> 00:22:05,062
We hebben de overwinning geproefd
en dat is heel wat waard.
241
00:22:05,187 --> 00:22:07,164
We zullen je missen, pap.
242
00:22:08,599 --> 00:22:12,895
Dag, pap. Dit keer zullen we niet
lang gescheiden zijn. Dat beloof ik.
243
00:22:23,706 --> 00:22:27,518
Bedankt allemaal voor
jullie moed en jullie kracht.
244
00:22:27,643 --> 00:22:29,845
Ik zal jullie niet teleurstellen.
245
00:22:46,145 --> 00:22:49,749
Erachteraan, prinses?
-Nee, ze gaan te snel.
246
00:22:49,874 --> 00:22:52,542
Maar het maakt niet uit,
ze komen terug.
247
00:22:55,404 --> 00:22:58,675
Ik weet precies de plek waar
we een tijdje veilig kunnen zijn.
248
00:22:58,800 --> 00:23:00,560
De Westelijke Luchttempel.
249
00:24:02,960 --> 00:24:05,500
Ondertiteling: Malse
250
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm