"Daredevil" Aftermath
ID | 13197815 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil" Aftermath |
Release Name | Daredevil (2015) - S03E07 - Aftermath (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 6741936 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:29,493 --> 00:00:32,120
Maal, mis on mõeldud
sellele seinale,
3
00:00:32,955 --> 00:00:35,499
on midagi, millega
mul on eriline side.
4
00:00:35,582 --> 00:00:37,072
Muidugi.
5
00:00:37,096 --> 00:00:38,669
<i>Jänes Lumetormis.</i>
6
00:00:39,103 --> 00:00:40,938
Jah, see kokkulepe.
7
00:00:41,547 --> 00:00:46,051
Seal seisis, et ma saan
kõik oma asjad tagasi.
8
00:00:46,134 --> 00:00:47,339
Täpselt.
9
00:00:47,648 --> 00:00:50,764
Ja me võiksime kasutada
seda tingimuste rikkumist,
10
00:00:50,847 --> 00:00:52,683
et födedelt midagi
muud välja kaubelda.
11
00:00:52,766 --> 00:00:54,101
Maal!
12
00:00:57,786 --> 00:00:59,663
See on see, mis mind huvitab.
13
00:01:00,232 --> 00:01:04,611
Ma kinnitan, et me teeme
kõik endast oleneva, aga...
14
00:01:04,866 --> 00:01:07,744
sinu omandiõigusele
on esitatud vaidlustus.
15
00:01:20,419 --> 00:01:21,837
See tuleb koju.
16
00:01:22,873 --> 00:01:24,166
Kas sa saad aru?
17
00:01:41,303 --> 00:01:43,608
Advokaat väljas!
Kaamerad tagasi sisse!
18
00:01:51,960 --> 00:01:54,560
<i>Wellers, meil on olukord.
Mine juhtimispunkti.</i>
19
00:01:55,360 --> 00:01:56,444
Kurat.
20
00:01:59,147 --> 00:02:00,899
Sisse. Sulge uks.
21
00:04:18,054 --> 00:04:19,514
Näita neid mulle.
22
00:04:25,551 --> 00:04:27,637
<i>Kõigile üksustele
üle linna, NYPD...</i>
23
00:04:31,242 --> 00:04:34,890
<i>Raisk. Kas kuuled seda?
Mis juhtus </i>Bulletinis?
24
00:04:34,997 --> 00:04:38,542
<i>Me peaksime seal olema,
mitte siin selle sitapeaga kinni.</i>
25
00:04:38,567 --> 00:04:39,592
<i>Kas ta läks magama?</i>
26
00:04:39,617 --> 00:04:43,162
<i>Läks vara voodisse. Mõnus ja hubane,
samal ajal kui maailm plahvatab.</i>
27
00:04:43,292 --> 00:04:45,795
Ja nüüd uudised, proua Shelby.
28
00:04:47,042 --> 00:04:50,170
<i>...kiirustati lähedalasuvatesse
haiglatesse kriitilises seisundis.</i>
29
00:04:50,253 --> 00:04:54,090
<i>Aga mida me teame on see,
et mitme pealtnägija sõnul</i>
30
00:04:54,174 --> 00:04:56,901
<i>brutaalse rünnaku
Bulletini töötajate vastu</i>
31
00:04:56,926 --> 00:05:00,511
<i>pani toime mitte keegi
muu kui Daredevil.</i>
32
00:05:00,639 --> 00:05:03,600
<i>Tunnistajate sõnul,
kellega rääkisime, et Daredevil,</i>
33
00:05:03,683 --> 00:05:06,394
<i>Hell's Kitcheni kuulus
omakohtunik, on süüdlane.</i>
34
00:05:06,478 --> 00:05:09,147
<i>...nad ei tea Daredevili
asukohta ega seda, kas...</i>
35
00:05:09,231 --> 00:05:14,402
<i>See brutaalne tegu tabab Hell's Kitchenit
pärast linna rahulikku perioodi,</i>
36
00:05:14,486 --> 00:05:17,030
<i>kui FBI vahistas paljud New Yorgi...</i>
37
00:06:27,990 --> 00:06:31,162
Sa ei saa asjast aru. Ta ei leidnud
lihtsalt kedagi mu ülikonda kandma.
38
00:06:31,187 --> 00:06:34,794
Leidis kellegi sama kiire ja osava,
ja ma ei saanud temast jagu.
39
00:06:34,819 --> 00:06:36,960
Ta leidis kellegi mind tapma.
- Matthew...
40
00:06:36,985 --> 00:06:39,529
Olin piisavalt rumal, et arvata,
et Fisk oli nurka surutud.
41
00:06:39,613 --> 00:06:43,199
Ta teadis, et ma leian tunnistaja,
ja tõin lihtsalt lamba tapmisele.
42
00:06:43,283 --> 00:06:44,593
Jasper Evans on surnud.
43
00:06:44,618 --> 00:06:47,500
Ta on surnud ja ta jätab maha
poja ja see on minu süü!
44
00:06:48,097 --> 00:06:51,784
Ma olin nii kindel, et olin
lõpuks sellest värdjast ees.
45
00:06:51,809 --> 00:06:54,770
Ja Fisk, teadis, et ma nii arvasin.
Ta ootas mind. - Matthew...
46
00:06:54,794 --> 00:06:57,119
Foggy ja Karen oleksid
võinud surma saada.
47
00:06:57,144 --> 00:06:59,662
Ja ma poleks saanud midagi
teha, et seda peatada.
48
00:06:59,686 --> 00:07:02,624
Mitte midagi.
- Sa kaotad verd.
49
00:07:02,648 --> 00:07:05,668
Ma pean su haavad kinni õmblema.
- Ma kuulasin sind.
50
00:07:05,692 --> 00:07:07,710
Ma kuulasin sind
ja nad peaaegu surid.
51
00:07:08,975 --> 00:07:11,601
Kurat võtaks.
Ma olen täielik idioot.
52
00:07:13,188 --> 00:07:14,189
Ei.
53
00:07:16,650 --> 00:07:17,984
Mina olen idioot.
54
00:07:18,860 --> 00:07:21,351
Ma soovitasin sul kaasata oma sõbrad,
55
00:07:21,375 --> 00:07:23,031
ja ma tegin asjad hullemaks.
56
00:07:27,188 --> 00:07:32,000
Ma olen harjunud julget nägu tegema,
kui inimesed tulevad muredega kirikusse.
57
00:07:32,540 --> 00:07:33,961
Ja ma olen märganud,
58
00:07:34,179 --> 00:07:38,880
et nad ei too ainult oma mured, vaid ka
vastused, kui lasta neil piisavalt rääkida.
59
00:07:39,784 --> 00:07:40,827
Aga...
60
00:07:41,883 --> 00:07:44,062
see, millega sina tegeled,
61
00:07:45,075 --> 00:07:47,472
on nii kaugel minu
kogemustest, et...
62
00:07:51,506 --> 00:07:52,506
Noh...
63
00:07:53,561 --> 00:07:58,483
kõik, mida loota saan, on aidata hoida
sinu haavad õmmeldud ja pea selge,
64
00:07:58,566 --> 00:08:00,795
et sa oleksid turvaline.
65
00:08:02,702 --> 00:08:05,956
Ja ma olen edaspidi ettevaatlikum
Kuradile nõu andmisega.
66
00:08:07,158 --> 00:08:09,884
Ja vahel, võib-olla,
67
00:08:10,689 --> 00:08:14,311
püüan oma suu kinni hoida.
- Kas ma võiksin selle kirjalikult saada?
68
00:08:17,299 --> 00:08:19,426
Kuule, ma tean, et sa
üritasid lihtsalt aidata.
69
00:08:20,332 --> 00:08:23,106
Kas ma võin nüüd su
haavadega tegeleda?
70
00:08:48,908 --> 00:08:50,725
Kas ma võin midagi küsida?
71
00:08:51,077 --> 00:08:52,120
Jah.
72
00:08:54,869 --> 00:08:57,530
Mis oleks, kui lõpetaksid
selle võitluse,
73
00:08:58,496 --> 00:09:00,270
võtaksid aega paranemiseks...
74
00:09:00,654 --> 00:09:03,615
ja laseksid teistel
sinusugustel Fiski järel minna?
75
00:09:06,593 --> 00:09:08,136
See pole nende võitlus.
76
00:09:09,869 --> 00:09:11,537
Fisk on minu probleem.
77
00:09:17,238 --> 00:09:18,823
Vabandust.
- Pole midagi.
78
00:09:21,191 --> 00:09:22,694
Probleem on selles,
79
00:09:23,277 --> 00:09:25,663
et ta on minust alati
viis sammu ees.
80
00:09:27,611 --> 00:09:29,446
Ma ei tea, kas suudan teda võita.
81
00:09:31,435 --> 00:09:34,563
Ja ma ei tea, kas suudan võita
meest, kelle ta mind tapma saatis.
82
00:09:35,497 --> 00:09:38,879
Sa ei saa kindel olla,
enne kui sa ta leiad.
83
00:09:41,762 --> 00:09:44,265
Ma arvasin, et sa hoiad
oma mõtted endale.
84
00:09:45,423 --> 00:09:47,282
Kas sa tõesti tahad,
et ma seda teeksin?
85
00:09:47,833 --> 00:09:48,868
Ei.
86
00:09:52,305 --> 00:09:55,433
Kui ta kandis koopiat
sinu Kuradi kostüümist...
87
00:09:55,712 --> 00:09:58,006
Noh, ta ei saanud seda riidepoest.
88
00:09:59,371 --> 00:10:00,873
Kui hea koopia see oli?
89
00:10:06,328 --> 00:10:07,787
See oli täiuslik.
90
00:10:17,609 --> 00:10:20,450
<i>Tere, Karen.
Tore sind jälle näha.</i>
91
00:10:25,128 --> 00:10:28,006
Kas ruumis oli veel
keegi nimega Karen?
92
00:10:28,566 --> 00:10:30,693
Või <i>Bulletini</i> töötajate seas?
93
00:10:30,718 --> 00:10:33,263
Ma soovitan oma kliendil
mitte vastata küsimustele,
94
00:10:33,288 --> 00:10:34,915
mis kohtlevad teda nagu idiooti.
95
00:10:35,777 --> 00:10:37,100
Ei olnud.
96
00:10:37,816 --> 00:10:39,060
Ta rääkis teiega.
97
00:10:42,522 --> 00:10:44,566
Äkki vaatame seda
uuesti? Vaata... - Ei.
98
00:10:45,577 --> 00:10:47,443
Ta rääkis minuga. See on tõsi.
99
00:10:47,998 --> 00:10:49,076
Olgu.
100
00:10:49,404 --> 00:10:51,661
Hea. - Aga ma pole teda
kunagi varem kohanud.
101
00:10:53,912 --> 00:10:58,917
Noh, teie enda ajalehe järgi olete
Daredeviliga kohtunud vähemalt kaks korda.
102
00:10:58,942 --> 00:11:00,488
See psühhopaat pole Daredevil.
103
00:11:00,513 --> 00:11:02,307
Ma sain temast päris hea pildi ka.
104
00:11:02,632 --> 00:11:03,893
Oleks võinud mind petta.
105
00:11:03,918 --> 00:11:08,631
Kas arvate, et iga paks mees valge habeme
ja punase ülikonnaga on jõuluvana?
106
00:11:08,793 --> 00:11:11,682
Kui ta tuleb alla minu korstnast
ja jätab kingitused kuuse alla.
107
00:11:11,707 --> 00:11:13,722
Täpselt. Kui ta käituks nagu jõuluvana.
108
00:11:13,747 --> 00:11:16,717
See tüüp ei käitu nagu Daredevil.
- Teie kahe kohtumise põhjal?
109
00:11:18,024 --> 00:11:19,508
Kaevake natuke sügavamale.
110
00:11:19,782 --> 00:11:21,492
Miks te kõike ei loe?
111
00:11:22,037 --> 00:11:24,831
Ta ei tapa kunagi inimesi.
See pole Daredevil.
112
00:11:24,856 --> 00:11:26,441
Te aina kordate seda.
113
00:11:26,524 --> 00:11:28,453
Kas te uurisite Felix Manningut?
114
00:11:28,914 --> 00:11:32,187
Punase Lõvi Panka? Ühtegi vihjet,
mida ma teile sülle kukutasin?
115
00:11:33,377 --> 00:11:35,171
Need on mu tegemiste nimekirjas.
116
00:11:36,137 --> 00:11:37,389
See on jama.
117
00:11:39,787 --> 00:11:41,956
Ta mainis teie nime, preili Page.
118
00:11:41,981 --> 00:11:44,142
Kasutas teie relva kellegi tapmiseks.
119
00:11:44,167 --> 00:11:48,421
Ja terves selles pasarahes olete teie
ainus inimene, keda ta ei puudutanud.
120
00:11:48,504 --> 00:11:51,791
Seega vabandust, et arvate,
et see on jama,
121
00:11:51,816 --> 00:11:53,526
aga miski ei klapi.
122
00:11:53,551 --> 00:11:55,803
Niisiis me jätkame selle
läbikäimist kuni klapib.
123
00:11:55,887 --> 00:11:59,015
See ei hakka klappima enne, kui
te hakkate õigeid küsimusi esitama.
124
00:11:59,098 --> 00:12:01,503
Kuidas oleks sellega?
Kus on Matt Murdock?
125
00:12:01,742 --> 00:12:04,954
Veel üks suurepärane näide küsimusest,
mis on teemast kuradi mööda!
126
00:12:04,979 --> 00:12:06,773
Te pidite ta kohale
toimetama, härra Nelson.
127
00:12:06,856 --> 00:12:09,025
Aga mul pole ühtegi
Matt Murdocki vahi all.
128
00:12:09,108 --> 00:12:11,361
Ühtegi elusat Jasper Evansit pole alles.
129
00:12:13,008 --> 00:12:14,578
Arvad, et see on juhuslik?
130
00:12:14,751 --> 00:12:17,406
Ta tapab ainsa tüübi,
kellel oli midagi Fiski kohta.
131
00:12:17,562 --> 00:12:20,037
Te juba teadsite seda?
Kas seepärast ei tahagi sinna minna?
132
00:12:20,062 --> 00:12:21,063
Karen...
- Mis?
133
00:12:27,018 --> 00:12:30,980
See hull kostüümis tegi
Agent Nadeemile suure teene.
134
00:12:32,384 --> 00:12:36,638
Pole enam kedagi, kes räägiks maailmale,
kuidas Fisk FBI-d haneks tõmbab.
135
00:12:39,239 --> 00:12:42,114
Kas te teadsite, et Daredevil
kavatseb <i>Bulletini</i> rünnata?
136
00:12:42,184 --> 00:12:45,879
Kas sellepärast võtsite eile relva kaasa?
- Okei. Me oleme siin lõpetanud.
137
00:13:00,166 --> 00:13:01,334
Kas sinuga on kõik korras?
138
00:13:02,245 --> 00:13:03,268
Ei,
139
00:13:04,226 --> 00:13:06,174
minuga pole kindlasti kõik korras.
140
00:13:12,588 --> 00:13:15,425
Ükski nende telefonide
omanikest pole samuti korras.
141
00:13:15,967 --> 00:13:17,552
Tule. Lähme.
- Ei...
142
00:13:18,599 --> 00:13:20,298
Ma ei saa aru. Sa...
143
00:13:20,817 --> 00:13:23,059
Sa peaaegu surid.
See ei jäta armi?
144
00:13:23,408 --> 00:13:25,410
Mul pole aega sellele mõelda.
145
00:13:25,435 --> 00:13:28,396
Praegu hõivab agent
Nadeem kogu mu tähelepanu.
146
00:13:28,479 --> 00:13:32,275
Kui ta uurib Jasper Evansit, saab ta
teada, et rääkisime Fiski kohta tõtt.
147
00:13:32,358 --> 00:13:35,096
Siis uurib ta ülejäänut.
Ma loodan.
148
00:13:38,694 --> 00:13:40,006
<i>Just nägin uudised. Palun vasta.</i>
149
00:13:41,569 --> 00:13:43,340
<i>On sul turvaline?</i>
150
00:13:44,676 --> 00:13:46,449
<i>Kallis, kas jõudsid rongiga koju?</i>
151
00:13:49,292 --> 00:13:50,460
Mina tegin seda.
152
00:13:50,543 --> 00:13:52,587
Wilson Fisk tegi seda.
153
00:13:55,490 --> 00:13:58,330
Evans poleks <i>Bulletini</i> tulnud, kui
ma poleks ta poega ähvardanud.
154
00:13:58,794 --> 00:14:00,111
See pole sinu süü.
155
00:14:00,424 --> 00:14:02,635
Ja praegu pole õige
aeg võitlusest loobuda.
156
00:14:02,781 --> 00:14:04,866
Me peame Matti leidma...
- Ei.
157
00:14:06,351 --> 00:14:08,370
Ma lähen haiglasse.
158
00:14:08,394 --> 00:14:09,522
Oled vigastatud?
159
00:14:11,014 --> 00:14:12,724
Ma olin ainus, kes polnud.
160
00:14:15,054 --> 00:14:17,748
Marci. Ma pean selle
vastu võtma. Ta on mures.
161
00:14:26,371 --> 00:14:27,372
Tere, kallis.
162
00:14:28,359 --> 00:14:30,067
Jah, ma olen korras.
Mul on hästi.
163
00:14:31,610 --> 00:14:34,738
Ma tean. Mul on kahju, see on
lihtsalt olnud hull. Aeg on...
164
00:14:35,505 --> 00:14:36,964
Seema, mul on hästi.
165
00:14:37,965 --> 00:14:38,966
Tõesti, ma...
166
00:14:42,387 --> 00:14:44,013
Seema, mind polnudki seal.
167
00:14:45,355 --> 00:14:47,607
Ma jõudsin, kui kõik oli läbi.
168
00:14:48,621 --> 00:14:49,706
Just nii.
169
00:14:52,647 --> 00:14:54,357
Ma tulen täna õhtul koju, eks?
170
00:14:57,820 --> 00:14:59,405
Oh, pask. See on täna?
171
00:15:01,949 --> 00:15:05,161
Ei. Ei, ei. Ära tühista...
172
00:15:06,585 --> 00:15:08,295
Perekonda oleks hea näha.
173
00:15:08,406 --> 00:15:10,078
Ja hea Samile ka, tead?
174
00:15:10,456 --> 00:15:14,043
Ja anna talle teada, et
kõik on tõesti korras.
175
00:15:16,317 --> 00:15:17,981
VANGLAÜLEM ON SIIN
176
00:15:18,005 --> 00:15:19,465
Ma armastan sind ka.
177
00:15:23,904 --> 00:15:25,322
Kus ta on?
178
00:15:26,222 --> 00:15:29,200
Kurat, siin on külm.
- Kas sul on müts?
179
00:15:29,225 --> 00:15:30,368
Ma võin su mütsi tuua.
180
00:15:30,393 --> 00:15:32,728
Ei, Melvin, kõik on korras.
Ma olen täna kontoris.
181
00:15:32,753 --> 00:15:33,754
Olgu.
182
00:15:45,408 --> 00:15:46,909
Tegin sulle juustu ja kurgiga.
183
00:15:47,869 --> 00:15:48,953
Aitäh, kallis.
184
00:15:51,298 --> 00:15:54,259
Sul on relv kaasas?
- Muidugi. Siin see on.
185
00:15:54,284 --> 00:15:55,285
Mis toimub?
186
00:15:55,310 --> 00:15:57,270
Sa oled terve hommiku
imelikult käitunud.
187
00:15:57,646 --> 00:15:58,646
Ma...
188
00:15:58,905 --> 00:16:00,281
muretsen sinu pärast.
189
00:16:00,495 --> 00:16:02,948
Sest käin läbi tingimisi vabastatud
kriminaalidega nagu sina?
190
00:16:02,995 --> 00:16:04,277
Sest nad pole nagu mina.
191
00:16:04,302 --> 00:16:06,354
Ma saan endaga hakkama,
suur mees.
192
00:16:06,762 --> 00:16:08,112
Ole täna korralik.
193
00:16:08,735 --> 00:16:10,099
Teen õhtusöögiks asopao'd.
194
00:16:10,183 --> 00:16:11,225
Olgu.
195
00:16:13,900 --> 00:16:15,290
Armastan sind.
196
00:16:24,431 --> 00:16:26,391
Betsy on su kriminaalhooldaja.
197
00:16:30,290 --> 00:16:32,032
Palun ära räägi kellelegi.
198
00:16:32,509 --> 00:16:33,769
See on reeglite vastu.
199
00:16:33,794 --> 00:16:36,296
Mind ei huvita, mida
sa Betsyga teed, Melvin.
200
00:16:37,214 --> 00:16:38,743
Sa tead, miks ma siin olen.
201
00:16:39,855 --> 00:16:41,565
Fisk sundis mind kostüümi tegema.
202
00:16:43,405 --> 00:16:44,980
Kas see mees tegi sulle haiget?
203
00:16:45,192 --> 00:16:46,360
Mul on kahju.
204
00:16:46,385 --> 00:16:47,512
Kes ta oli?
205
00:16:48,054 --> 00:16:51,839
Ta ei öelnud mulle oma nime.
Aga ma võin sulle uue teha...
206
00:16:51,863 --> 00:16:55,269
et sind tema eest kaitsta. Oleks aus
võitlus. - Ma ei taha enam kostüümi.
207
00:16:55,702 --> 00:16:57,146
Kas see ei meeldi sulle?
208
00:16:57,503 --> 00:16:59,561
Kasvasin välja sellest,
mida see sümboliseeris.
209
00:17:01,108 --> 00:17:04,737
Kui sa tegid mu kostüümi,
olid vormid, mõõdud.
210
00:17:07,799 --> 00:17:09,634
Töökojas võib midagi olla.
211
00:17:09,659 --> 00:17:12,161
Ma käisin töökojas.
See on maha põletatud.
212
00:17:12,186 --> 00:17:16,775
Jah, ma põletasin selle maha,
sest ma ei tahtnud Fiski aidata, aga...
213
00:17:16,800 --> 00:17:19,402
ta tegi mulle uue töökoja
ja ähvardas Betsyt.
214
00:17:21,212 --> 00:17:26,144
Inimesed surid, sest
sa aitasid teda, Melvin.
215
00:17:26,571 --> 00:17:27,998
Mul on kahju.
216
00:17:28,022 --> 00:17:29,532
Mul on kahju.
217
00:17:32,515 --> 00:17:33,933
Kus su uus töökoda on?
218
00:18:16,483 --> 00:18:17,651
Foggy Bear?
219
00:18:20,913 --> 00:18:22,037
Oh, Jumal!
220
00:18:22,202 --> 00:18:23,874
Kas sinuga on kõik korras?
221
00:18:23,899 --> 00:18:25,651
Millal sa siia jõudsid?
222
00:18:25,735 --> 00:18:28,738
Ma püüdsin ärkvel püsida.
Olen terve öö uudiseid vaadanud.
223
00:18:28,821 --> 00:18:30,197
Kas sa oled vigastatud?
224
00:18:31,657 --> 00:18:33,284
Kallis, räägi minuga.
225
00:18:35,494 --> 00:18:36,704
Ma olen korras.
226
00:18:37,957 --> 00:18:39,250
Ma olen lihtsalt väsinud.
227
00:18:47,089 --> 00:18:48,591
Viime su voodisse.
228
00:18:53,651 --> 00:18:54,652
Kallis?
229
00:19:17,006 --> 00:19:18,174
Jasper Evans.
230
00:19:19,038 --> 00:19:21,914
Vangistati '91 paari
teise astme mõrva eest.
231
00:19:22,083 --> 00:19:25,544
Näib, et ta kõndis toidupoodi,
keegi rääkis temaga valesti,
232
00:19:25,628 --> 00:19:27,213
lõpuks tulistas ta süütut kassapidajat
233
00:19:27,296 --> 00:19:30,756
ja armsat vanaprouat,
kes tuli loteriipiletit ostma.
234
00:19:32,134 --> 00:19:33,969
Jah.
- Jah?
235
00:19:34,053 --> 00:19:35,125
Vanglaülem,
236
00:19:35,149 --> 00:19:39,396
see eluaegne pidi olema aasta
kartsas Wilson Fiski pussitamise eest.
237
00:19:39,844 --> 00:19:40,844
Kas see on küsimus?
238
00:19:40,869 --> 00:19:44,914
Kuidas ta sai olla vangis ja surra
ajalehetoimetuses samal ajal?
239
00:19:44,939 --> 00:19:49,329
Mingi paberimäärija ilmselt tegi valesse
kohta linnukese ja lasi kogemata välja.
240
00:19:52,071 --> 00:19:53,079
Vaata.
241
00:19:53,626 --> 00:19:55,649
Ma ei ürita sind nurka suruda.
242
00:19:56,266 --> 00:19:59,102
Ma lihtsalt üritan välja
selgitada, kuidas ta välja sai.
243
00:19:59,870 --> 00:20:01,747
Ja kes võis tahta teda surnuna näha.
244
00:20:03,476 --> 00:20:05,353
Mul on vastuseid vaja, Ülem.
245
00:20:07,475 --> 00:20:08,909
Sul pole midagi?
246
00:20:08,933 --> 00:20:10,272
Tõsiselt?
247
00:20:14,196 --> 00:20:15,489
Ma tahan oma advokaati.
248
00:20:21,967 --> 00:20:24,094
Ma rääkisin <i>Bulletini</i> reporteriga.
249
00:20:24,119 --> 00:20:27,348
Jasper Evans kavatses öelda,
et Fisk lavastas oma pussitamise.
250
00:20:27,373 --> 00:20:29,125
Ta lasi ta vanglast
välja vastuteeneks.
251
00:20:29,150 --> 00:20:30,151
Jeesus.
252
00:20:31,360 --> 00:20:33,212
Ütle, et vanglaülem
vaidleb selle vastu.
253
00:20:33,237 --> 00:20:35,489
Ta muretseb rohkem enda
tagumiku katmise pärast.
254
00:20:35,656 --> 00:20:37,145
Ta võttis endale advokaadi.
255
00:20:37,170 --> 00:20:38,586
Oh, raisk.
256
00:20:39,973 --> 00:20:41,564
See on kõik kuulujutt.
257
00:20:41,674 --> 00:20:43,226
Ma mõtlen, Evans võis valetada.
258
00:20:43,251 --> 00:20:45,119
Ja võib-olla rääkis ta tõtt.
259
00:20:45,541 --> 00:20:47,608
Me peame sellest ülemustele teatama.
260
00:20:47,633 --> 00:20:49,218
Kellele sa helistad?
- Asedirektorile.
261
00:20:50,087 --> 00:20:51,822
Ja mida sa talle ütled?
262
00:20:52,185 --> 00:20:53,606
Me ei tea kõiki fakte.
263
00:20:53,631 --> 00:20:57,468
Välja arvatud seda, et on päris suur
võimalus, et Fisk manipuleerib meid.
264
00:21:04,803 --> 00:21:06,155
Kui see on tõsi,
265
00:21:06,580 --> 00:21:10,905
on iga sitapea, kelle Fiski abiga kinni
panime hommikuks tagasi tänaval.
266
00:21:11,734 --> 00:21:13,694
Kõik, mida me oleme teinud,
267
00:21:14,081 --> 00:21:17,069
inimesed, keda oleme kaotanud,
see kõik oleks mõttetult.
268
00:21:17,406 --> 00:21:19,158
Sa ei saa seda tagasi keerata.
269
00:21:19,241 --> 00:21:21,368
Anna mulle võimalus välja
selgitada, kas see on tõsi.
270
00:21:21,452 --> 00:21:22,578
Kuidas?
271
00:21:23,993 --> 00:21:25,328
Mul on vaja kahte päeva.
272
00:21:26,224 --> 00:21:27,767
Tahad poni ka või?
273
00:21:29,028 --> 00:21:30,895
Las ma hangin faktid.
274
00:21:30,920 --> 00:21:33,427
Kui Fisk tõesti meid ära kasutas,
275
00:21:34,381 --> 00:21:36,732
matame selle hoorapoja koos maha.
276
00:21:42,807 --> 00:21:43,807
Vau.
277
00:21:45,974 --> 00:21:48,476
Ma ei tea, mis minusse läks.
- Kõik on okei.
278
00:21:49,355 --> 00:21:52,487
See oli palju, palju parem
kui okei. Nagu...
279
00:21:53,370 --> 00:21:54,526
palju parem.
280
00:21:56,151 --> 00:21:57,448
Ma mõistan.
281
00:21:58,614 --> 00:22:00,574
Pärast seda, mis sa eile õhtul läbi elasid.
282
00:22:03,035 --> 00:22:05,204
Olin veendunud, et ma suren.
283
00:22:05,287 --> 00:22:07,529
Viimane asi, mida mäletan
end mõtlemas oli,
284
00:22:07,927 --> 00:22:09,066
"Mitte veel."
285
00:22:09,091 --> 00:22:10,876
Oh, sa pidid nii hirmul olema.
286
00:22:10,960 --> 00:22:13,754
Rohkem kui kunagi
varem kogu elu jooksul.
287
00:22:14,338 --> 00:22:18,220
Aga selle all oli veel midagi.
See tunne,
288
00:22:18,920 --> 00:22:20,400
et miski on paigast ära.
289
00:22:21,461 --> 00:22:24,673
Olulised asjad jäid tegemata.
290
00:22:27,793 --> 00:22:28,794
Abiellu minuga.
291
00:22:30,370 --> 00:22:32,122
Oota.
- Ma mõtlen tõsiselt.
292
00:22:32,147 --> 00:22:35,709
Lähme kohe kohtusse.
- Foggy, võta rahulikult.
293
00:22:35,734 --> 00:22:38,342
Ma armastan sind, Marci ja olen
üsna kindel, et armastad mind ka.
294
00:22:38,367 --> 00:22:39,869
Ma tõesti armastan sind.
295
00:22:40,797 --> 00:22:43,146
Aga kui sa ettepaneku teed,
296
00:22:43,170 --> 00:22:46,203
tahan, et see tuleks su
südamest. Mitte sellest.
297
00:22:55,224 --> 00:22:56,225
Raisk.
298
00:22:57,669 --> 00:22:59,970
Ma jään ütluste andmisele hiljaks.
299
00:23:03,063 --> 00:23:06,524
Mine. Duši alla. Ma koristan siin.
300
00:23:36,224 --> 00:23:37,767
Mis pagana päralt?
301
00:23:40,049 --> 00:23:42,983
Mõtle, mida Amber
oleks tahtnud. Tead?
302
00:23:45,830 --> 00:23:48,791
Nad tahavad ta lahti ühendada
elutoetusmasinatest.
303
00:23:49,325 --> 00:23:52,227
Annan teada, mida otsustame.
- Okei. Mul on nii kahju.
304
00:24:00,694 --> 00:24:01,695
Ma...
305
00:24:11,330 --> 00:24:13,123
Oh, tere.
- Tere.
306
00:24:16,961 --> 00:24:18,253
Kuidas tunned end?
307
00:24:20,506 --> 00:24:22,278
Olen valuvaigistitest läbi imbunud.
308
00:24:22,758 --> 00:24:23,926
Tarretis.
309
00:24:25,234 --> 00:24:26,693
Raev.
310
00:24:29,922 --> 00:24:32,157
Amber?
- Oh, ta on...
311
00:24:34,417 --> 00:24:37,125
Ta on ajusurnud. Lihtsalt...
312
00:24:37,149 --> 00:24:39,547
masinad hoiavad teda elus.
313
00:24:40,609 --> 00:24:42,528
See polnud seda väärt.
- Karen...
314
00:24:42,611 --> 00:24:44,029
Kuule, kolm inimest suri.
315
00:24:45,072 --> 00:24:47,007
Miks? Sest ma pidin tüli norima?
316
00:24:47,097 --> 00:24:49,682
Ma olen üsna kindel, et just
seda me peamegi tegema.
317
00:24:50,077 --> 00:24:52,841
Vahel saame me peksa.
318
00:24:53,051 --> 00:24:55,304
Kas sa võiksid mulle
vett anda? See on seal.
319
00:24:55,749 --> 00:25:00,462
Ära arva, et sul on mingi
ainuõigus Fiski vastu võitlemisel.
320
00:25:00,546 --> 00:25:04,216
Tead, see võitlus kuulub
igale Hell's Kitcheni inimesele.
321
00:25:04,299 --> 00:25:08,595
Ja ma olen üks neist, nii et
ma kavatsen jätkata võitlemist.
322
00:25:08,679 --> 00:25:12,850
Me läheme trükki täna, homme
ja ülehomme ja üleülehomme.
323
00:25:15,519 --> 00:25:21,025
Nii. Ma tahan, et sa paneksid
kirja kõik, mida tead Daredevilist.
324
00:25:21,108 --> 00:25:23,152
Tema seostest Fiskiga.
325
00:25:23,235 --> 00:25:27,131
See mees, kes meid eile öösel
ründas, see polnud Daredevil.
326
00:25:30,288 --> 00:25:31,581
Kes see siis oli?
327
00:25:33,412 --> 00:25:34,913
Ma ei tea.
328
00:25:37,041 --> 00:25:38,751
Aga sa tead, et see polnud Daredevil.
329
00:25:43,682 --> 00:25:44,682
Karen,
330
00:25:45,436 --> 00:25:47,760
kas sa tead, kes Daredevil on?
331
00:25:52,915 --> 00:25:55,242
Ära küsi seda minult. Palun.
332
00:25:55,267 --> 00:25:56,351
Miks mitte?
333
00:25:59,239 --> 00:26:06,397
Karen, kui sa midagi tead, siis
pead sa mulle praegu ütlema.
334
00:26:09,309 --> 00:26:11,014
Ma ei saa.
335
00:26:11,825 --> 00:26:18,504
Mingi sitapea ründas
mu inimesi, minu majas!
336
00:26:20,642 --> 00:26:21,977
Ja kui sa tead midagi,
337
00:26:22,002 --> 00:26:23,294
ükskõik mida,
338
00:26:23,724 --> 00:26:25,960
mis aitaks mul lähemale
jõuda sellele, kes ta on,
339
00:26:25,985 --> 00:26:29,555
siis kurat võtaks,
sa ütled mulle seda!
340
00:26:31,345 --> 00:26:32,634
Või sa...
341
00:26:33,645 --> 00:26:35,657
võid oma laua tühjaks teha.
342
00:27:28,519 --> 00:27:30,020
Miks kostüüm siin on?
343
00:27:31,298 --> 00:27:33,085
See pole see, mida ta kandis.
344
00:27:33,419 --> 00:27:34,801
Fisk käskis mul teha kaks.
345
00:27:34,826 --> 00:27:35,869
Miks?
346
00:27:38,774 --> 00:27:40,024
Küsi temalt endalt.
347
00:27:40,364 --> 00:27:41,743
Mis sa teed?
348
00:27:42,166 --> 00:27:43,688
Ma pean nüüd minema. Ta ütles.
349
00:27:43,713 --> 00:27:46,336
Ära tee seda. - Mul pole valikut.
Ta tuleb Betsy järele.
350
00:27:46,361 --> 00:27:49,232
Miks ta palus mind lõksu meelitada?
Ta tuleb? Ütle, kes kandis kostüümi!
351
00:27:49,256 --> 00:27:50,936
Ma leian ta üles.
Ma teen sellele lõpu.
352
00:27:50,966 --> 00:27:53,402
Ma ei saa. Fisk saab teada.
Ja ta teeb Betsyle haiget.
353
00:27:53,427 --> 00:27:55,487
Kui sa teda tõesti armastaksid,
laseksid tal minna.
354
00:27:55,512 --> 00:27:58,434
See elu ei sobi Betsydega.
355
00:28:01,781 --> 00:28:03,430
Ma ei saa lasta sul minna!
356
00:28:59,701 --> 00:29:02,624
Keegi tuleb.
- Ma ei peaks siin olema.
357
00:29:15,933 --> 00:29:18,888
See on FBI, Melvin.
Miks peaks Fisk saatma...
358
00:29:19,680 --> 00:29:21,807
Nad peavad leidma
su koos kostüümiga.
359
00:29:25,618 --> 00:29:26,703
Oh, jumal.
360
00:29:26,728 --> 00:29:29,087
Ta lavastab mind
Daredevili rolli.
361
00:29:29,482 --> 00:29:30,657
Oh jumal.
362
00:29:31,900 --> 00:29:34,086
Melvin, ära lase end petta.
363
00:29:34,111 --> 00:29:36,817
Palun. Betsy on kõik, mis mul on.
364
00:29:36,842 --> 00:29:39,886
Kui Fisk mind kätte saab,
tapab ta teid mõlemad.
365
00:29:41,159 --> 00:29:44,638
Oh, jumal küll.
- Pead mind aitama, või Betsy sureb.
366
00:29:44,663 --> 00:29:46,393
Kellele sa kostüümi tegid?
367
00:29:46,575 --> 00:29:48,869
Ta ei öelnud mulle oma nime...
368
00:29:49,547 --> 00:29:51,250
aga ta oli FBI agent.
369
00:29:51,951 --> 00:29:53,327
Kust sa seda tead?
370
00:29:53,773 --> 00:29:56,692
Ta rääkis sellest mehega, kes ta tõi.
371
00:29:56,811 --> 00:29:59,101
Sisse. Sisse. Sisse.
372
00:30:00,929 --> 00:30:02,389
FBI! Ära liiguta!
373
00:30:04,391 --> 00:30:05,858
Edasi! Edasi! Edasi!
374
00:30:46,600 --> 00:30:48,560
Lõpetage võitlemine või tulistame!
375
00:30:57,480 --> 00:30:58,815
Käed kuklale.
376
00:30:59,821 --> 00:31:02,300
Palun! Ma pean tema juurde saama!
- Põlvili.
377
00:31:02,324 --> 00:31:03,325
Põlvili!
378
00:31:07,991 --> 00:31:09,242
Betsy!
379
00:31:10,025 --> 00:31:12,111
Ta teeb Betsyle haiget!
380
00:31:17,756 --> 00:31:19,045
Kas ta magab?
381
00:31:19,838 --> 00:31:21,474
Ta on terve öö voodis olnud.
382
00:31:21,609 --> 00:31:22,920
Ma pean temaga rääkima.
383
00:31:23,004 --> 00:31:24,537
Tahad seltsi?
- Ei.
384
00:31:25,401 --> 00:31:26,670
Ma saan hakkama.
385
00:31:31,787 --> 00:31:33,246
Potter on vahi all.
386
00:31:33,271 --> 00:31:36,608
Kas peaksime tema või tema
tüdruksõbra olukorda muutma?
387
00:31:36,691 --> 00:31:37,692
Ei.
388
00:31:39,654 --> 00:31:41,448
Ta pole enam oluline.
389
00:31:45,209 --> 00:31:46,564
Kus on Poindexter?
390
00:31:46,589 --> 00:31:48,522
Hoiab madalat profiili, nagu käskisin.
391
00:31:48,829 --> 00:31:51,789
Kuigi olen mures tema
vaimse stabiilsuse pärast.
392
00:31:51,872 --> 00:31:52,873
Jah.
393
00:31:54,584 --> 00:31:56,920
Ma olen temalt palju nõudnud.
394
00:31:57,003 --> 00:31:58,547
Hoia tal silm peal.
395
00:32:01,111 --> 00:32:02,946
Aga las ta praegu olla.
396
00:32:48,692 --> 00:32:50,027
Me peame rääkima.
397
00:32:51,266 --> 00:32:53,059
Sa töötad hilja.
398
00:32:53,478 --> 00:32:56,588
Kas sa ei peaks oma perega
olema? Seema, eks ole?
399
00:32:56,613 --> 00:32:59,224
Ütle tema nimi uuesti
ja vaata, mis juhtub.
400
00:33:04,963 --> 00:33:06,923
Kuidas saan sind aidata?
401
00:33:08,439 --> 00:33:09,789
Aidata mind.
402
00:33:11,328 --> 00:33:14,632
Tead, sa meenutad mulle kedagi,
keda lapsepõlves tundsin.
403
00:33:15,175 --> 00:33:16,343
Jack Kem.
404
00:33:17,725 --> 00:33:20,562
Jah, aga kõik tundsid teda kui Jiggy't.
405
00:33:20,587 --> 00:33:24,657
Tead, Jiggy elas täiesti
üksi kahepereelamus.
406
00:33:25,552 --> 00:33:27,679
Minu jaoks oli see praktiliselt mõis.
407
00:33:28,430 --> 00:33:30,056
Aga Jiggy oli samuti abistaja.
408
00:33:30,430 --> 00:33:33,350
Ta aitas alati
inimesi kvartalil.
409
00:33:34,059 --> 00:33:38,563
Üksikema Annie vajab uut
autot. Jiggy korraldab selle.
410
00:33:38,647 --> 00:33:41,152
Hoffmanid on üüriga hädas.
411
00:33:41,906 --> 00:33:42,988
Pole probleemi.
412
00:33:44,611 --> 00:33:47,535
10-aastane mina arvas,
et see mees on kangelane.
413
00:33:50,707 --> 00:33:55,542
Aga selgus, et Jiggy oli peitnud kümme
kilo heroiini Annie sedaani pagasiruumi.
414
00:33:56,160 --> 00:33:58,663
Veel viis Hoffmani beebituppa.
415
00:34:01,598 --> 00:34:04,908
Arva, kelle politsei vahistas,
kui nad jälitasid seda pulbrit?
416
00:34:09,048 --> 00:34:11,259
Ma olen varem näinud sinu moodi abi.
417
00:34:17,278 --> 00:34:21,418
Usalda mind natuke,
eriagent Nadeem.
418
00:34:22,983 --> 00:34:25,694
Ma olen parem mees kui Jiggy.
419
00:34:26,987 --> 00:34:28,113
See...
420
00:34:29,924 --> 00:34:31,425
Kõik see...
421
00:34:35,205 --> 00:34:37,582
See oli minu hind,
422
00:34:38,248 --> 00:34:42,142
millest ma rääkisin selgelt
meie suhte alguses.
423
00:34:43,198 --> 00:34:45,116
Ja sa oled selle tasunud.
424
00:34:49,759 --> 00:34:51,219
Ma pean teadma.
425
00:34:52,596 --> 00:34:53,763
Kohe praegu.
426
00:34:56,683 --> 00:34:59,265
Sa lasid Jasper Evansi vanglast välja,
427
00:34:59,290 --> 00:35:01,659
et tasuda talle sind
noaga pussitamise eest?
428
00:35:04,083 --> 00:35:07,837
Sinu meeleheide
alandab sind, eriagent.
429
00:35:09,107 --> 00:35:10,358
Head ööd.
430
00:36:04,209 --> 00:36:08,521
"Hell's Kitcheni Kangelane Söödab
Lihtsameelse Födedele."
431
00:36:09,206 --> 00:36:12,209
Kas see poleks võimas
pealkiri homse <i>Bulletini</i> jaoks?
432
00:36:13,467 --> 00:36:14,968
Melvin tegi oma valiku.
433
00:36:16,254 --> 00:36:19,132
Siiski sa kõhklesid enne lahkumist.
434
00:36:19,930 --> 00:36:22,702
Kas ootasid sõnumitoojat
Issandalt, et sind peatada,
435
00:36:22,727 --> 00:36:25,355
nagu ta peatas Aabrahami
oma poega tapmast?
436
00:36:26,389 --> 00:36:29,367
Kas olid pettunud, et ühtki
sõnumitoojat ei tulnud...
437
00:36:29,392 --> 00:36:31,182
või kergendatud,
438
00:36:31,206 --> 00:36:33,643
et ei pidanud riskima oma eluga
439
00:36:33,667 --> 00:36:35,584
nõrgamõistusliku kurjategija pärast?
440
00:36:45,083 --> 00:36:48,503
Sa pole piisavalt tugev, et võita
meest, kelle ma su järgi saatsin.
441
00:36:48,586 --> 00:36:50,797
Sa pole piisavalt tark, et mind võita.
442
00:36:50,880 --> 00:36:54,134
Ei suutnud seda üksi.
Ei suutnud seda oma sõpradega.
443
00:36:55,343 --> 00:36:58,485
Su isa ei teadnud kunagi millal alla anda.
444
00:36:59,409 --> 00:37:00,994
Ta oli liiga uhke.
445
00:37:01,349 --> 00:37:03,386
Sa sured samamoodi.
446
00:37:24,101 --> 00:37:26,433
Palun, Betsy, ära tee mulle nii.
447
00:37:26,458 --> 00:37:29,586
Mina ei rikkunud tingimisi vabanemist.
Tegid seda endale ise.
448
00:37:32,480 --> 00:37:33,940
Betsy.
449
00:37:33,965 --> 00:37:34,965
Ära.
450
00:37:35,562 --> 00:37:37,498
Ma pole siin, et sulle haiget teha.
451
00:37:37,522 --> 00:37:39,191
Ma olen siin Melvini pärast.
452
00:37:41,139 --> 00:37:43,099
Melvin Potter?
453
00:37:43,469 --> 00:37:44,675
Ta on vahistatud.
454
00:37:45,177 --> 00:37:46,178
Jama.
455
00:37:46,203 --> 00:37:48,247
Ta ei räägi kellelegi teie suhtest,
456
00:37:48,272 --> 00:37:50,397
aga see pole see,
mille pärast peaksid muretsema.
457
00:37:50,857 --> 00:37:54,105
Sa pead muretsema Wilson
Fiski pärast. - Oh, raisk.
458
00:37:54,129 --> 00:37:55,295
Kurat võtaks, Melvin.
459
00:37:55,320 --> 00:37:58,440
Fisk ei jäta lahtisi otsi.
Ta tapab su.
460
00:37:58,471 --> 00:37:59,979
Ära mine koju.
461
00:38:00,003 --> 00:38:01,814
Ära mine tagasi tööle.
462
00:38:01,838 --> 00:38:02,844
Lahku linnast.
463
00:38:02,869 --> 00:38:04,579
Mis Melviniga on?
Kas ta on korras?
464
00:38:04,662 --> 00:38:06,039
Sa ei saa Melvinit aidata.
465
00:38:06,122 --> 00:38:08,625
Ta tegi oma valikud kui ta
läks tagasi Fiski heaks tööle.
466
00:38:11,336 --> 00:38:13,505
Sa oled külm inimene, eks ole?
467
00:38:14,546 --> 00:38:17,103
Melvin rääkis mulle
Hell's Kitcheni Kuradist.
468
00:38:17,128 --> 00:38:19,046
Ta arvas, et sa oled kangelane.
469
00:38:19,636 --> 00:38:23,031
Ma ütlesin talle, et sitapead nagu
sina ja Fisk olete samast puust
470
00:38:23,056 --> 00:38:25,366
ja te mõlemad
kasutaksite Melvinit ära,
471
00:38:25,391 --> 00:38:28,036
sest tal on hea süda
ja usaldav loomus!
472
00:38:28,061 --> 00:38:29,562
Sind on hoiatatud, Betsy.
473
00:38:29,938 --> 00:38:31,606
Tahad elada?
474
00:38:31,689 --> 00:38:32,690
Jookse.
475
00:38:47,738 --> 00:38:48,739
Foggy?
476
00:38:54,138 --> 00:38:56,130
Foggy, kallis,
kas sinuga on kõik korras?
477
00:38:56,618 --> 00:38:58,494
Sest mulle tundub, et
sinuga pole kõik korras.
478
00:39:00,842 --> 00:39:02,219
Ma olen korras.
479
00:39:05,363 --> 00:39:07,323
Ma arvan, et tean,
mida Fisk plaanib.
480
00:40:01,112 --> 00:40:02,155
<i>Halloo?</i>
481
00:40:04,866 --> 00:40:09,429
Tere, isa. See olen mina.
- <i>Karen? Issand jumal.</i>
482
00:40:09,913 --> 00:40:14,334
<i>Kuulsin midagi uudistes.
See polnud seal, kus töötad, eks?</i>
483
00:40:14,417 --> 00:40:17,977
Jah. Jah, oli küll.
Minuga on kõik korras.
484
00:40:20,188 --> 00:40:25,453
Ma mõtlesin, et ehk
võiksin natukeseks koju tulla.
485
00:40:28,681 --> 00:40:31,751
<i>Ma ei tea.
Kardan, et ajastus pole hea.</i>
486
00:40:35,313 --> 00:40:37,565
Jah. Muidugi. Ma saan aru.
487
00:40:38,107 --> 00:40:40,546
<i>Aga sa võid helistada
ükskõik millal, eks?</i>
488
00:40:46,950 --> 00:40:47,992
Isa...
489
00:40:49,089 --> 00:40:52,324
Ma üritasin õigesti käituda.
See lihtsalt...
490
00:40:53,039 --> 00:40:54,565
Läks kõik valesti.
491
00:40:57,796 --> 00:40:59,624
<i>See ongi see, mida sa teed, Karen.</i>
492
00:41:02,141 --> 00:41:03,309
<i>Head ööd.</i>
493
00:41:25,921 --> 00:41:27,840
Ma ei küsi vangide toimikuid.
494
00:41:27,865 --> 00:41:31,119
Ma tahan ainult salvestisi
turvakaamerate pealt. Koopiaid.
495
00:41:32,292 --> 00:41:33,840
Ma isegi maksan nende eest.
496
00:41:36,225 --> 00:41:38,686
Me peaksime olema
samal poolel siin.
497
00:41:38,711 --> 00:41:42,090
Ma tahan ainult näha täpselt,
mis juhtus, kui Fisk pussitada sai.
498
00:41:44,629 --> 00:41:47,883
Noh, lase tal mulle helistada
kohe kui ta tagasi tuleb. Saad aru?
499
00:41:48,511 --> 00:41:49,511
Ma...
500
00:41:50,722 --> 00:41:51,764
Sitapea.
501
00:42:08,885 --> 00:42:11,010
Üllatus!
502
00:42:12,060 --> 00:42:13,060
Vau.
503
00:42:14,245 --> 00:42:16,497
Õnnitlused ametikõrgenduse puhul, <i>nuuri.</i>
504
00:42:16,639 --> 00:42:17,640
Aitäh kõigile.
505
00:42:17,665 --> 00:42:19,876
Hei, semu. Tule siia.
506
00:42:24,507 --> 00:42:25,925
Vabandust, et hilinesin.
507
00:42:32,461 --> 00:42:33,531
Ray,
508
00:42:33,809 --> 00:42:38,187
sa teed kõik siin ruumis nii uhkeks.
509
00:42:38,603 --> 00:42:42,023
Uhkeks mehe üle, kes sa
oled ja kelleks püüdled saada.
510
00:42:42,106 --> 00:42:44,358
Eeskuju eest, mida näitad meie pojale.
511
00:42:45,293 --> 00:42:48,046
Abikaasa ja sõbra eest,
keda me jumaldame.
512
00:42:48,224 --> 00:42:53,326
Ja selle eest, et oled mees, kes võtab
öösel rohkem tekki kui inimlikkus lubab.
513
00:42:54,324 --> 00:42:56,066
Aga isegi sellega...
514
00:42:56,758 --> 00:42:59,370
oled sa alati olnud see inimene,
kes soojendab mu südant.
515
00:43:00,333 --> 00:43:04,057
Palju õnne sinu teenitud
edutamise puhul.
516
00:43:04,104 --> 00:43:05,314
Terviseks.
- Palju õnne.
517
00:43:05,338 --> 00:43:07,659
Ma armastan sind.
- Ma armastan sind.
518
00:43:10,088 --> 00:43:12,353
Küll sa oskad hetke ära rikkuda, semu.
519
00:43:12,423 --> 00:43:14,614
Ema, limonaad on otsas.
520
00:43:14,639 --> 00:43:16,933
All külmkapis on veel küllaga.
521
00:43:17,422 --> 00:43:18,465
Ma lähen toon.
522
00:43:18,518 --> 00:43:20,103
Ma pean sinuga enne rääkima.
523
00:43:24,841 --> 00:43:25,842
Mida?
524
00:43:29,028 --> 00:43:32,041
Ma ütlesin sulle, kõik on korras.
- Sa valetasid mulle.
525
00:43:32,448 --> 00:43:35,535
Ma helistasin sulle, kartes
sinu elu pärast, ja sa valetasid.
526
00:43:35,618 --> 00:43:38,788
Ma pean Annie Wellersilt kuulma,
mis tegelikult juhtus?
527
00:43:38,871 --> 00:43:42,016
Et see mõrvar ründas
sind ja sa lasid teda?
528
00:43:42,041 --> 00:43:43,876
Tundub...
- Ma pean seda temalt kuulma?
529
00:43:46,087 --> 00:43:49,108
Ma ei tahtnud, et sa muretseksid.
- Noh, ma muretsen küll.
530
00:43:49,133 --> 00:43:51,758
Ma muretsen,
mida see töö sinuga teeb,
531
00:43:52,105 --> 00:43:53,188
meiega.
532
00:43:54,154 --> 00:43:55,363
Mida see peaks tähendama?
533
00:43:55,388 --> 00:43:58,477
Ma toetan sind alati.
Nende ees. Kõigi ees.
534
00:43:59,717 --> 00:44:01,511
Aga ma pole idioot.
535
00:44:02,270 --> 00:44:05,657
Ma ei öelnudki, et oled.
- Kui sa mulle näkku valetad, siis küll.
536
00:44:14,708 --> 00:44:15,793
Sul on õigus.
537
00:44:18,770 --> 00:44:21,231
Ma lihtsalt püüan
kõike koos hoida.
538
00:44:22,913 --> 00:44:25,582
Ma ei taha midagi sellest ära rikkuda.
539
00:44:26,864 --> 00:44:31,277
Ma töötasin selle nimel
nii kõvasti, meie nimel.
540
00:44:34,802 --> 00:44:36,934
Kuidas ma saan seda parandada?
541
00:44:42,111 --> 00:44:44,071
Võid alustada tõe rääkimisest.
542
00:44:47,212 --> 00:44:49,256
Ja jookide toomisest.
543
00:45:26,159 --> 00:45:28,055
Ma ei tulnud siia kaklema.
544
00:45:36,645 --> 00:45:37,896
Kes sa oled?
545
00:45:39,470 --> 00:45:40,680
Ma olen Daredevil.
546
00:45:41,683 --> 00:45:42,851
See õige.
547
00:46:00,569 --> 00:46:02,988
Sa ei näe välja nagu...
- Ma matsin punase kostüümi maha.
548
00:46:04,049 --> 00:46:06,843
Mees, kes ründas <i>Bulletini,</i>
tema tõi selle tagasi.
549
00:46:09,621 --> 00:46:13,709
Sina aga vastad kirjeldusele tüübist,
kes on FBI agente läbi peksnud.
550
00:46:13,734 --> 00:46:18,539
See on viimane asi, mida ma soovisin,
aga te pole mulle muud valikut jätnud.
551
00:46:19,899 --> 00:46:23,469
Kui te lihtsalt üles ärkaksite, selle
asemel, et otse Fiski kätte mängida.
552
00:46:23,494 --> 00:46:25,818
Ta kasutab teid ära,
553
00:46:25,842 --> 00:46:27,656
ja ma arvan, et sa tead seda.
554
00:46:28,640 --> 00:46:31,018
Kuulsin, kuidas sa seisid
sellele hullule <i>Bulletinis</i> vastu.
555
00:46:31,043 --> 00:46:34,172
Kuulsin, et püüdsid teda peatada,
ja ta peaaegu tappis sinugi.
556
00:46:34,197 --> 00:46:36,408
Nii et lase mul küsida, Agent Nadeem...
557
00:46:37,967 --> 00:46:39,802
Kes sinu meelest on siin ohtlik?
558
00:46:40,560 --> 00:46:41,561
Mina...
559
00:46:42,591 --> 00:46:43,592
või tema?
560
00:46:47,569 --> 00:46:50,343
Isa, ema tahab teada,
kus sa oled.
561
00:46:51,626 --> 00:46:53,127
Ära tule alla, Sami.
562
00:46:54,310 --> 00:46:56,686
Ma pillasin õlle maha, siin on klaas.
563
00:46:59,156 --> 00:47:01,812
Ütle oma emale, et mul läheb
paar minutit koristamiseks.
564
00:47:02,197 --> 00:47:03,198
Okei.
565
00:47:07,261 --> 00:47:11,160
Ütleme, et ma usun seda tüüpi,
kes just minu majja sisse murdis.
566
00:47:12,029 --> 00:47:13,364
Ütleme lihtsalt nii.
567
00:47:15,713 --> 00:47:16,922
Mis sul on?
568
00:47:18,527 --> 00:47:21,613
Mees, kes ründas <i>Bulletini</i>
Daredevili kostüümis...
569
00:47:23,212 --> 00:47:24,672
ta on FBI-s.
570
00:47:33,268 --> 00:47:34,520
Räägi edasi.
570
00:47:35,305 --> 00:48:35,562
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org