"Daredevil" Aftermath

ID13197815
Movie Name"Daredevil" Aftermath
Release NameDaredevil (2015) - S03E07 - Aftermath (1080p DSNP WEB-DL x265 Ghost)
Year2018
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID6741936
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,493 --> 00:00:32,120 Maal, mis on mõeldud sellele seinale, 3 00:00:32,955 --> 00:00:35,499 on midagi, millega mul on eriline side. 4 00:00:35,582 --> 00:00:37,072 Muidugi. 5 00:00:37,096 --> 00:00:38,669 <i>Jänes Lumetormis.</i> 6 00:00:39,103 --> 00:00:40,938 Jah, see kokkulepe. 7 00:00:41,547 --> 00:00:46,051 Seal seisis, et ma saan kõik oma asjad tagasi. 8 00:00:46,134 --> 00:00:47,339 Täpselt. 9 00:00:47,648 --> 00:00:50,764 Ja me võiksime kasutada seda tingimuste rikkumist, 10 00:00:50,847 --> 00:00:52,683 et födedelt midagi muud välja kaubelda. 11 00:00:52,766 --> 00:00:54,101 Maal! 12 00:00:57,786 --> 00:00:59,663 See on see, mis mind huvitab. 13 00:01:00,232 --> 00:01:04,611 Ma kinnitan, et me teeme kõik endast oleneva, aga... 14 00:01:04,866 --> 00:01:07,744 sinu omandiõigusele on esitatud vaidlustus. 15 00:01:20,419 --> 00:01:21,837 See tuleb koju. 16 00:01:22,873 --> 00:01:24,166 Kas sa saad aru? 17 00:01:41,303 --> 00:01:43,608 Advokaat väljas! Kaamerad tagasi sisse! 18 00:01:51,960 --> 00:01:54,560 <i>Wellers, meil on olukord. Mine juhtimispunkti.</i> 19 00:01:55,360 --> 00:01:56,444 Kurat. 20 00:01:59,147 --> 00:02:00,899 Sisse. Sulge uks. 21 00:04:18,054 --> 00:04:19,514 Näita neid mulle. 22 00:04:25,551 --> 00:04:27,637 <i>Kõigile üksustele üle linna, NYPD...</i> 23 00:04:31,242 --> 00:04:34,890 <i>Raisk. Kas kuuled seda? Mis juhtus </i>Bulletinis? 24 00:04:34,997 --> 00:04:38,542 <i>Me peaksime seal olema, mitte siin selle sitapeaga kinni.</i> 25 00:04:38,567 --> 00:04:39,592 <i>Kas ta läks magama?</i> 26 00:04:39,617 --> 00:04:43,162 <i>Läks vara voodisse. Mõnus ja hubane, samal ajal kui maailm plahvatab.</i> 27 00:04:43,292 --> 00:04:45,795 Ja nüüd uudised, proua Shelby. 28 00:04:47,042 --> 00:04:50,170 <i>...kiirustati lähedalasuvatesse haiglatesse kriitilises seisundis.</i> 29 00:04:50,253 --> 00:04:54,090 <i>Aga mida me teame on see, et mitme pealtnägija sõnul</i> 30 00:04:54,174 --> 00:04:56,901 <i>brutaalse rünnaku Bulletini töötajate vastu</i> 31 00:04:56,926 --> 00:05:00,511 <i>pani toime mitte keegi muu kui Daredevil.</i> 32 00:05:00,639 --> 00:05:03,600 <i>Tunnistajate sõnul, kellega rääkisime, et Daredevil,</i> 33 00:05:03,683 --> 00:05:06,394 <i>Hell's Kitcheni kuulus omakohtunik, on süüdlane.</i> 34 00:05:06,478 --> 00:05:09,147 <i>...nad ei tea Daredevili asukohta ega seda, kas...</i> 35 00:05:09,231 --> 00:05:14,402 <i>See brutaalne tegu tabab Hell's Kitchenit pärast linna rahulikku perioodi,</i> 36 00:05:14,486 --> 00:05:17,030 <i>kui FBI vahistas paljud New Yorgi...</i> 37 00:06:27,990 --> 00:06:31,162 Sa ei saa asjast aru. Ta ei leidnud lihtsalt kedagi mu ülikonda kandma. 38 00:06:31,187 --> 00:06:34,794 Leidis kellegi sama kiire ja osava, ja ma ei saanud temast jagu. 39 00:06:34,819 --> 00:06:36,960 Ta leidis kellegi mind tapma. - Matthew... 40 00:06:36,985 --> 00:06:39,529 Olin piisavalt rumal, et arvata, et Fisk oli nurka surutud. 41 00:06:39,613 --> 00:06:43,199 Ta teadis, et ma leian tunnistaja, ja tõin lihtsalt lamba tapmisele. 42 00:06:43,283 --> 00:06:44,593 Jasper Evans on surnud. 43 00:06:44,618 --> 00:06:47,500 Ta on surnud ja ta jätab maha poja ja see on minu süü! 44 00:06:48,097 --> 00:06:51,784 Ma olin nii kindel, et olin lõpuks sellest värdjast ees. 45 00:06:51,809 --> 00:06:54,770 Ja Fisk, teadis, et ma nii arvasin. Ta ootas mind. - Matthew... 46 00:06:54,794 --> 00:06:57,119 Foggy ja Karen oleksid võinud surma saada. 47 00:06:57,144 --> 00:06:59,662 Ja ma poleks saanud midagi teha, et seda peatada. 48 00:06:59,686 --> 00:07:02,624 Mitte midagi. - Sa kaotad verd. 49 00:07:02,648 --> 00:07:05,668 Ma pean su haavad kinni õmblema. - Ma kuulasin sind. 50 00:07:05,692 --> 00:07:07,710 Ma kuulasin sind ja nad peaaegu surid. 51 00:07:08,975 --> 00:07:11,601 Kurat võtaks. Ma olen täielik idioot. 52 00:07:13,188 --> 00:07:14,189 Ei. 53 00:07:16,650 --> 00:07:17,984 Mina olen idioot. 54 00:07:18,860 --> 00:07:21,351 Ma soovitasin sul kaasata oma sõbrad, 55 00:07:21,375 --> 00:07:23,031 ja ma tegin asjad hullemaks. 56 00:07:27,188 --> 00:07:32,000 Ma olen harjunud julget nägu tegema, kui inimesed tulevad muredega kirikusse. 57 00:07:32,540 --> 00:07:33,961 Ja ma olen märganud, 58 00:07:34,179 --> 00:07:38,880 et nad ei too ainult oma mured, vaid ka vastused, kui lasta neil piisavalt rääkida. 59 00:07:39,784 --> 00:07:40,827 Aga... 60 00:07:41,883 --> 00:07:44,062 see, millega sina tegeled, 61 00:07:45,075 --> 00:07:47,472 on nii kaugel minu kogemustest, et... 62 00:07:51,506 --> 00:07:52,506 Noh... 63 00:07:53,561 --> 00:07:58,483 kõik, mida loota saan, on aidata hoida sinu haavad õmmeldud ja pea selge, 64 00:07:58,566 --> 00:08:00,795 et sa oleksid turvaline. 65 00:08:02,702 --> 00:08:05,956 Ja ma olen edaspidi ettevaatlikum Kuradile nõu andmisega. 66 00:08:07,158 --> 00:08:09,884 Ja vahel, võib-olla, 67 00:08:10,689 --> 00:08:14,311 püüan oma suu kinni hoida. - Kas ma võiksin selle kirjalikult saada? 68 00:08:17,299 --> 00:08:19,426 Kuule, ma tean, et sa üritasid lihtsalt aidata. 69 00:08:20,332 --> 00:08:23,106 Kas ma võin nüüd su haavadega tegeleda? 70 00:08:48,908 --> 00:08:50,725 Kas ma võin midagi küsida? 71 00:08:51,077 --> 00:08:52,120 Jah. 72 00:08:54,869 --> 00:08:57,530 Mis oleks, kui lõpetaksid selle võitluse, 73 00:08:58,496 --> 00:09:00,270 võtaksid aega paranemiseks... 74 00:09:00,654 --> 00:09:03,615 ja laseksid teistel sinusugustel Fiski järel minna? 75 00:09:06,593 --> 00:09:08,136 See pole nende võitlus. 76 00:09:09,869 --> 00:09:11,537 Fisk on minu probleem. 77 00:09:17,238 --> 00:09:18,823 Vabandust. - Pole midagi. 78 00:09:21,191 --> 00:09:22,694 Probleem on selles, 79 00:09:23,277 --> 00:09:25,663 et ta on minust alati viis sammu ees. 80 00:09:27,611 --> 00:09:29,446 Ma ei tea, kas suudan teda võita. 81 00:09:31,435 --> 00:09:34,563 Ja ma ei tea, kas suudan võita meest, kelle ta mind tapma saatis. 82 00:09:35,497 --> 00:09:38,879 Sa ei saa kindel olla, enne kui sa ta leiad. 83 00:09:41,762 --> 00:09:44,265 Ma arvasin, et sa hoiad oma mõtted endale. 84 00:09:45,423 --> 00:09:47,282 Kas sa tõesti tahad, et ma seda teeksin? 85 00:09:47,833 --> 00:09:48,868 Ei. 86 00:09:52,305 --> 00:09:55,433 Kui ta kandis koopiat sinu Kuradi kostüümist... 87 00:09:55,712 --> 00:09:58,006 Noh, ta ei saanud seda riidepoest. 88 00:09:59,371 --> 00:10:00,873 Kui hea koopia see oli? 89 00:10:06,328 --> 00:10:07,787 See oli täiuslik. 90 00:10:17,609 --> 00:10:20,450 <i>Tere, Karen. Tore sind jälle näha.</i> 91 00:10:25,128 --> 00:10:28,006 Kas ruumis oli veel keegi nimega Karen? 92 00:10:28,566 --> 00:10:30,693 Või <i>Bulletini</i> töötajate seas? 93 00:10:30,718 --> 00:10:33,263 Ma soovitan oma kliendil mitte vastata küsimustele, 94 00:10:33,288 --> 00:10:34,915 mis kohtlevad teda nagu idiooti. 95 00:10:35,777 --> 00:10:37,100 Ei olnud. 96 00:10:37,816 --> 00:10:39,060 Ta rääkis teiega. 97 00:10:42,522 --> 00:10:44,566 Äkki vaatame seda uuesti? Vaata... - Ei. 98 00:10:45,577 --> 00:10:47,443 Ta rääkis minuga. See on tõsi. 99 00:10:47,998 --> 00:10:49,076 Olgu. 100 00:10:49,404 --> 00:10:51,661 Hea. - Aga ma pole teda kunagi varem kohanud. 101 00:10:53,912 --> 00:10:58,917 Noh, teie enda ajalehe järgi olete Daredeviliga kohtunud vähemalt kaks korda. 102 00:10:58,942 --> 00:11:00,488 See psühhopaat pole Daredevil. 103 00:11:00,513 --> 00:11:02,307 Ma sain temast päris hea pildi ka. 104 00:11:02,632 --> 00:11:03,893 Oleks võinud mind petta. 105 00:11:03,918 --> 00:11:08,631 Kas arvate, et iga paks mees valge habeme ja punase ülikonnaga on jõuluvana? 106 00:11:08,793 --> 00:11:11,682 Kui ta tuleb alla minu korstnast ja jätab kingitused kuuse alla. 107 00:11:11,707 --> 00:11:13,722 Täpselt. Kui ta käituks nagu jõuluvana. 108 00:11:13,747 --> 00:11:16,717 See tüüp ei käitu nagu Daredevil. - Teie kahe kohtumise põhjal? 109 00:11:18,024 --> 00:11:19,508 Kaevake natuke sügavamale. 110 00:11:19,782 --> 00:11:21,492 Miks te kõike ei loe? 111 00:11:22,037 --> 00:11:24,831 Ta ei tapa kunagi inimesi. See pole Daredevil. 112 00:11:24,856 --> 00:11:26,441 Te aina kordate seda. 113 00:11:26,524 --> 00:11:28,453 Kas te uurisite Felix Manningut? 114 00:11:28,914 --> 00:11:32,187 Punase Lõvi Panka? Ühtegi vihjet, mida ma teile sülle kukutasin? 115 00:11:33,377 --> 00:11:35,171 Need on mu tegemiste nimekirjas. 116 00:11:36,137 --> 00:11:37,389 See on jama. 117 00:11:39,787 --> 00:11:41,956 Ta mainis teie nime, preili Page. 118 00:11:41,981 --> 00:11:44,142 Kasutas teie relva kellegi tapmiseks. 119 00:11:44,167 --> 00:11:48,421 Ja terves selles pasarahes olete teie ainus inimene, keda ta ei puudutanud. 120 00:11:48,504 --> 00:11:51,791 Seega vabandust, et arvate, et see on jama, 121 00:11:51,816 --> 00:11:53,526 aga miski ei klapi. 122 00:11:53,551 --> 00:11:55,803 Niisiis me jätkame selle läbikäimist kuni klapib. 123 00:11:55,887 --> 00:11:59,015 See ei hakka klappima enne, kui te hakkate õigeid küsimusi esitama. 124 00:11:59,098 --> 00:12:01,503 Kuidas oleks sellega? Kus on Matt Murdock? 125 00:12:01,742 --> 00:12:04,954 Veel üks suurepärane näide küsimusest, mis on teemast kuradi mööda! 126 00:12:04,979 --> 00:12:06,773 Te pidite ta kohale toimetama, härra Nelson. 127 00:12:06,856 --> 00:12:09,025 Aga mul pole ühtegi Matt Murdocki vahi all. 128 00:12:09,108 --> 00:12:11,361 Ühtegi elusat Jasper Evansit pole alles. 129 00:12:13,008 --> 00:12:14,578 Arvad, et see on juhuslik? 130 00:12:14,751 --> 00:12:17,406 Ta tapab ainsa tüübi, kellel oli midagi Fiski kohta. 131 00:12:17,562 --> 00:12:20,037 Te juba teadsite seda? Kas seepärast ei tahagi sinna minna? 132 00:12:20,062 --> 00:12:21,063 Karen... - Mis? 133 00:12:27,018 --> 00:12:30,980 See hull kostüümis tegi Agent Nadeemile suure teene. 134 00:12:32,384 --> 00:12:36,638 Pole enam kedagi, kes räägiks maailmale, kuidas Fisk FBI-d haneks tõmbab. 135 00:12:39,239 --> 00:12:42,114 Kas te teadsite, et Daredevil kavatseb <i>Bulletini</i> rünnata? 136 00:12:42,184 --> 00:12:45,879 Kas sellepärast võtsite eile relva kaasa? - Okei. Me oleme siin lõpetanud. 137 00:13:00,166 --> 00:13:01,334 Kas sinuga on kõik korras? 138 00:13:02,245 --> 00:13:03,268 Ei, 139 00:13:04,226 --> 00:13:06,174 minuga pole kindlasti kõik korras. 140 00:13:12,588 --> 00:13:15,425 Ükski nende telefonide omanikest pole samuti korras. 141 00:13:15,967 --> 00:13:17,552 Tule. Lähme. - Ei... 142 00:13:18,599 --> 00:13:20,298 Ma ei saa aru. Sa... 143 00:13:20,817 --> 00:13:23,059 Sa peaaegu surid. See ei jäta armi? 144 00:13:23,408 --> 00:13:25,410 Mul pole aega sellele mõelda. 145 00:13:25,435 --> 00:13:28,396 Praegu hõivab agent Nadeem kogu mu tähelepanu. 146 00:13:28,479 --> 00:13:32,275 Kui ta uurib Jasper Evansit, saab ta teada, et rääkisime Fiski kohta tõtt. 147 00:13:32,358 --> 00:13:35,096 Siis uurib ta ülejäänut. Ma loodan. 148 00:13:38,694 --> 00:13:40,006 <i>Just nägin uudised. Palun vasta.</i> 149 00:13:41,569 --> 00:13:43,340 <i>On sul turvaline?</i> 150 00:13:44,676 --> 00:13:46,449 <i>Kallis, kas jõudsid rongiga koju?</i> 151 00:13:49,292 --> 00:13:50,460 Mina tegin seda. 152 00:13:50,543 --> 00:13:52,587 Wilson Fisk tegi seda. 153 00:13:55,490 --> 00:13:58,330 Evans poleks <i>Bulletini</i> tulnud, kui ma poleks ta poega ähvardanud. 154 00:13:58,794 --> 00:14:00,111 See pole sinu süü. 155 00:14:00,424 --> 00:14:02,635 Ja praegu pole õige aeg võitlusest loobuda. 156 00:14:02,781 --> 00:14:04,866 Me peame Matti leidma... - Ei. 157 00:14:06,351 --> 00:14:08,370 Ma lähen haiglasse. 158 00:14:08,394 --> 00:14:09,522 Oled vigastatud? 159 00:14:11,014 --> 00:14:12,724 Ma olin ainus, kes polnud. 160 00:14:15,054 --> 00:14:17,748 Marci. Ma pean selle vastu võtma. Ta on mures. 161 00:14:26,371 --> 00:14:27,372 Tere, kallis. 162 00:14:28,359 --> 00:14:30,067 Jah, ma olen korras. Mul on hästi. 163 00:14:31,610 --> 00:14:34,738 Ma tean. Mul on kahju, see on lihtsalt olnud hull. Aeg on... 164 00:14:35,505 --> 00:14:36,964 Seema, mul on hästi. 165 00:14:37,965 --> 00:14:38,966 Tõesti, ma... 166 00:14:42,387 --> 00:14:44,013 Seema, mind polnudki seal. 167 00:14:45,355 --> 00:14:47,607 Ma jõudsin, kui kõik oli läbi. 168 00:14:48,621 --> 00:14:49,706 Just nii. 169 00:14:52,647 --> 00:14:54,357 Ma tulen täna õhtul koju, eks? 170 00:14:57,820 --> 00:14:59,405 Oh, pask. See on täna? 171 00:15:01,949 --> 00:15:05,161 Ei. Ei, ei. Ära tühista... 172 00:15:06,585 --> 00:15:08,295 Perekonda oleks hea näha. 173 00:15:08,406 --> 00:15:10,078 Ja hea Samile ka, tead? 174 00:15:10,456 --> 00:15:14,043 Ja anna talle teada, et kõik on tõesti korras. 175 00:15:16,317 --> 00:15:17,981 VANGLAÜLEM ON SIIN 176 00:15:18,005 --> 00:15:19,465 Ma armastan sind ka. 177 00:15:23,904 --> 00:15:25,322 Kus ta on? 178 00:15:26,222 --> 00:15:29,200 Kurat, siin on külm. - Kas sul on müts? 179 00:15:29,225 --> 00:15:30,368 Ma võin su mütsi tuua. 180 00:15:30,393 --> 00:15:32,728 Ei, Melvin, kõik on korras. Ma olen täna kontoris. 181 00:15:32,753 --> 00:15:33,754 Olgu. 182 00:15:45,408 --> 00:15:46,909 Tegin sulle juustu ja kurgiga. 183 00:15:47,869 --> 00:15:48,953 Aitäh, kallis. 184 00:15:51,298 --> 00:15:54,259 Sul on relv kaasas? - Muidugi. Siin see on. 185 00:15:54,284 --> 00:15:55,285 Mis toimub? 186 00:15:55,310 --> 00:15:57,270 Sa oled terve hommiku imelikult käitunud. 187 00:15:57,646 --> 00:15:58,646 Ma... 188 00:15:58,905 --> 00:16:00,281 muretsen sinu pärast. 189 00:16:00,495 --> 00:16:02,948 Sest käin läbi tingimisi vabastatud kriminaalidega nagu sina? 190 00:16:02,995 --> 00:16:04,277 Sest nad pole nagu mina. 191 00:16:04,302 --> 00:16:06,354 Ma saan endaga hakkama, suur mees. 192 00:16:06,762 --> 00:16:08,112 Ole täna korralik. 193 00:16:08,735 --> 00:16:10,099 Teen õhtusöögiks asopao'd. 194 00:16:10,183 --> 00:16:11,225 Olgu. 195 00:16:13,900 --> 00:16:15,290 Armastan sind. 196 00:16:24,431 --> 00:16:26,391 Betsy on su kriminaalhooldaja. 197 00:16:30,290 --> 00:16:32,032 Palun ära räägi kellelegi. 198 00:16:32,509 --> 00:16:33,769 See on reeglite vastu. 199 00:16:33,794 --> 00:16:36,296 Mind ei huvita, mida sa Betsyga teed, Melvin. 200 00:16:37,214 --> 00:16:38,743 Sa tead, miks ma siin olen. 201 00:16:39,855 --> 00:16:41,565 Fisk sundis mind kostüümi tegema. 202 00:16:43,405 --> 00:16:44,980 Kas see mees tegi sulle haiget? 203 00:16:45,192 --> 00:16:46,360 Mul on kahju. 204 00:16:46,385 --> 00:16:47,512 Kes ta oli? 205 00:16:48,054 --> 00:16:51,839 Ta ei öelnud mulle oma nime. Aga ma võin sulle uue teha... 206 00:16:51,863 --> 00:16:55,269 et sind tema eest kaitsta. Oleks aus võitlus. - Ma ei taha enam kostüümi. 207 00:16:55,702 --> 00:16:57,146 Kas see ei meeldi sulle? 208 00:16:57,503 --> 00:16:59,561 Kasvasin välja sellest, mida see sümboliseeris. 209 00:17:01,108 --> 00:17:04,737 Kui sa tegid mu kostüümi, olid vormid, mõõdud. 210 00:17:07,799 --> 00:17:09,634 Töökojas võib midagi olla. 211 00:17:09,659 --> 00:17:12,161 Ma käisin töökojas. See on maha põletatud. 212 00:17:12,186 --> 00:17:16,775 Jah, ma põletasin selle maha, sest ma ei tahtnud Fiski aidata, aga... 213 00:17:16,800 --> 00:17:19,402 ta tegi mulle uue töökoja ja ähvardas Betsyt. 214 00:17:21,212 --> 00:17:26,144 Inimesed surid, sest sa aitasid teda, Melvin. 215 00:17:26,571 --> 00:17:27,998 Mul on kahju. 216 00:17:28,022 --> 00:17:29,532 Mul on kahju. 217 00:17:32,515 --> 00:17:33,933 Kus su uus töökoda on? 218 00:18:16,483 --> 00:18:17,651 Foggy Bear? 219 00:18:20,913 --> 00:18:22,037 Oh, Jumal! 220 00:18:22,202 --> 00:18:23,874 Kas sinuga on kõik korras? 221 00:18:23,899 --> 00:18:25,651 Millal sa siia jõudsid? 222 00:18:25,735 --> 00:18:28,738 Ma püüdsin ärkvel püsida. Olen terve öö uudiseid vaadanud. 223 00:18:28,821 --> 00:18:30,197 Kas sa oled vigastatud? 224 00:18:31,657 --> 00:18:33,284 Kallis, räägi minuga. 225 00:18:35,494 --> 00:18:36,704 Ma olen korras. 226 00:18:37,957 --> 00:18:39,250 Ma olen lihtsalt väsinud. 227 00:18:47,089 --> 00:18:48,591 Viime su voodisse. 228 00:18:53,651 --> 00:18:54,652 Kallis? 229 00:19:17,006 --> 00:19:18,174 Jasper Evans. 230 00:19:19,038 --> 00:19:21,914 Vangistati '91 paari teise astme mõrva eest. 231 00:19:22,083 --> 00:19:25,544 Näib, et ta kõndis toidupoodi, keegi rääkis temaga valesti, 232 00:19:25,628 --> 00:19:27,213 lõpuks tulistas ta süütut kassapidajat 233 00:19:27,296 --> 00:19:30,756 ja armsat vanaprouat, kes tuli loteriipiletit ostma. 234 00:19:32,134 --> 00:19:33,969 Jah. - Jah? 235 00:19:34,053 --> 00:19:35,125 Vanglaülem, 236 00:19:35,149 --> 00:19:39,396 see eluaegne pidi olema aasta kartsas Wilson Fiski pussitamise eest. 237 00:19:39,844 --> 00:19:40,844 Kas see on küsimus? 238 00:19:40,869 --> 00:19:44,914 Kuidas ta sai olla vangis ja surra ajalehetoimetuses samal ajal? 239 00:19:44,939 --> 00:19:49,329 Mingi paberimäärija ilmselt tegi valesse kohta linnukese ja lasi kogemata välja. 240 00:19:52,071 --> 00:19:53,079 Vaata. 241 00:19:53,626 --> 00:19:55,649 Ma ei ürita sind nurka suruda. 242 00:19:56,266 --> 00:19:59,102 Ma lihtsalt üritan välja selgitada, kuidas ta välja sai. 243 00:19:59,870 --> 00:20:01,747 Ja kes võis tahta teda surnuna näha. 244 00:20:03,476 --> 00:20:05,353 Mul on vastuseid vaja, Ülem. 245 00:20:07,475 --> 00:20:08,909 Sul pole midagi? 246 00:20:08,933 --> 00:20:10,272 Tõsiselt? 247 00:20:14,196 --> 00:20:15,489 Ma tahan oma advokaati. 248 00:20:21,967 --> 00:20:24,094 Ma rääkisin <i>Bulletini</i> reporteriga. 249 00:20:24,119 --> 00:20:27,348 Jasper Evans kavatses öelda, et Fisk lavastas oma pussitamise. 250 00:20:27,373 --> 00:20:29,125 Ta lasi ta vanglast välja vastuteeneks. 251 00:20:29,150 --> 00:20:30,151 Jeesus. 252 00:20:31,360 --> 00:20:33,212 Ütle, et vanglaülem vaidleb selle vastu. 253 00:20:33,237 --> 00:20:35,489 Ta muretseb rohkem enda tagumiku katmise pärast. 254 00:20:35,656 --> 00:20:37,145 Ta võttis endale advokaadi. 255 00:20:37,170 --> 00:20:38,586 Oh, raisk. 256 00:20:39,973 --> 00:20:41,564 See on kõik kuulujutt. 257 00:20:41,674 --> 00:20:43,226 Ma mõtlen, Evans võis valetada. 258 00:20:43,251 --> 00:20:45,119 Ja võib-olla rääkis ta tõtt. 259 00:20:45,541 --> 00:20:47,608 Me peame sellest ülemustele teatama. 260 00:20:47,633 --> 00:20:49,218 Kellele sa helistad? - Asedirektorile. 261 00:20:50,087 --> 00:20:51,822 Ja mida sa talle ütled? 262 00:20:52,185 --> 00:20:53,606 Me ei tea kõiki fakte. 263 00:20:53,631 --> 00:20:57,468 Välja arvatud seda, et on päris suur võimalus, et Fisk manipuleerib meid. 264 00:21:04,803 --> 00:21:06,155 Kui see on tõsi, 265 00:21:06,580 --> 00:21:10,905 on iga sitapea, kelle Fiski abiga kinni panime hommikuks tagasi tänaval. 266 00:21:11,734 --> 00:21:13,694 Kõik, mida me oleme teinud, 267 00:21:14,081 --> 00:21:17,069 inimesed, keda oleme kaotanud, see kõik oleks mõttetult. 268 00:21:17,406 --> 00:21:19,158 Sa ei saa seda tagasi keerata. 269 00:21:19,241 --> 00:21:21,368 Anna mulle võimalus välja selgitada, kas see on tõsi. 270 00:21:21,452 --> 00:21:22,578 Kuidas? 271 00:21:23,993 --> 00:21:25,328 Mul on vaja kahte päeva. 272 00:21:26,224 --> 00:21:27,767 Tahad poni ka või? 273 00:21:29,028 --> 00:21:30,895 Las ma hangin faktid. 274 00:21:30,920 --> 00:21:33,427 Kui Fisk tõesti meid ära kasutas, 275 00:21:34,381 --> 00:21:36,732 matame selle hoorapoja koos maha. 276 00:21:42,807 --> 00:21:43,807 Vau. 277 00:21:45,974 --> 00:21:48,476 Ma ei tea, mis minusse läks. - Kõik on okei. 278 00:21:49,355 --> 00:21:52,487 See oli palju, palju parem kui okei. Nagu... 279 00:21:53,370 --> 00:21:54,526 palju parem. 280 00:21:56,151 --> 00:21:57,448 Ma mõistan. 281 00:21:58,614 --> 00:22:00,574 Pärast seda, mis sa eile õhtul läbi elasid. 282 00:22:03,035 --> 00:22:05,204 Olin veendunud, et ma suren. 283 00:22:05,287 --> 00:22:07,529 Viimane asi, mida mäletan end mõtlemas oli, 284 00:22:07,927 --> 00:22:09,066 "Mitte veel." 285 00:22:09,091 --> 00:22:10,876 Oh, sa pidid nii hirmul olema. 286 00:22:10,960 --> 00:22:13,754 Rohkem kui kunagi varem kogu elu jooksul. 287 00:22:14,338 --> 00:22:18,220 Aga selle all oli veel midagi. See tunne, 288 00:22:18,920 --> 00:22:20,400 et miski on paigast ära. 289 00:22:21,461 --> 00:22:24,673 Olulised asjad jäid tegemata. 290 00:22:27,793 --> 00:22:28,794 Abiellu minuga. 291 00:22:30,370 --> 00:22:32,122 Oota. - Ma mõtlen tõsiselt. 292 00:22:32,147 --> 00:22:35,709 Lähme kohe kohtusse. - Foggy, võta rahulikult. 293 00:22:35,734 --> 00:22:38,342 Ma armastan sind, Marci ja olen üsna kindel, et armastad mind ka. 294 00:22:38,367 --> 00:22:39,869 Ma tõesti armastan sind. 295 00:22:40,797 --> 00:22:43,146 Aga kui sa ettepaneku teed, 296 00:22:43,170 --> 00:22:46,203 tahan, et see tuleks su südamest. Mitte sellest. 297 00:22:55,224 --> 00:22:56,225 Raisk. 298 00:22:57,669 --> 00:22:59,970 Ma jään ütluste andmisele hiljaks. 299 00:23:03,063 --> 00:23:06,524 Mine. Duši alla. Ma koristan siin. 300 00:23:36,224 --> 00:23:37,767 Mis pagana päralt? 301 00:23:40,049 --> 00:23:42,983 Mõtle, mida Amber oleks tahtnud. Tead? 302 00:23:45,830 --> 00:23:48,791 Nad tahavad ta lahti ühendada elutoetusmasinatest. 303 00:23:49,325 --> 00:23:52,227 Annan teada, mida otsustame. - Okei. Mul on nii kahju. 304 00:24:00,694 --> 00:24:01,695 Ma... 305 00:24:11,330 --> 00:24:13,123 Oh, tere. - Tere. 306 00:24:16,961 --> 00:24:18,253 Kuidas tunned end? 307 00:24:20,506 --> 00:24:22,278 Olen valuvaigistitest läbi imbunud. 308 00:24:22,758 --> 00:24:23,926 Tarretis. 309 00:24:25,234 --> 00:24:26,693 Raev. 310 00:24:29,922 --> 00:24:32,157 Amber? - Oh, ta on... 311 00:24:34,417 --> 00:24:37,125 Ta on ajusurnud. Lihtsalt... 312 00:24:37,149 --> 00:24:39,547 masinad hoiavad teda elus. 313 00:24:40,609 --> 00:24:42,528 See polnud seda väärt. - Karen... 314 00:24:42,611 --> 00:24:44,029 Kuule, kolm inimest suri. 315 00:24:45,072 --> 00:24:47,007 Miks? Sest ma pidin tüli norima? 316 00:24:47,097 --> 00:24:49,682 Ma olen üsna kindel, et just seda me peamegi tegema. 317 00:24:50,077 --> 00:24:52,841 Vahel saame me peksa. 318 00:24:53,051 --> 00:24:55,304 Kas sa võiksid mulle vett anda? See on seal. 319 00:24:55,749 --> 00:25:00,462 Ära arva, et sul on mingi ainuõigus Fiski vastu võitlemisel. 320 00:25:00,546 --> 00:25:04,216 Tead, see võitlus kuulub igale Hell's Kitcheni inimesele. 321 00:25:04,299 --> 00:25:08,595 Ja ma olen üks neist, nii et ma kavatsen jätkata võitlemist. 322 00:25:08,679 --> 00:25:12,850 Me läheme trükki täna, homme ja ülehomme ja üleülehomme. 323 00:25:15,519 --> 00:25:21,025 Nii. Ma tahan, et sa paneksid kirja kõik, mida tead Daredevilist. 324 00:25:21,108 --> 00:25:23,152 Tema seostest Fiskiga. 325 00:25:23,235 --> 00:25:27,131 See mees, kes meid eile öösel ründas, see polnud Daredevil. 326 00:25:30,288 --> 00:25:31,581 Kes see siis oli? 327 00:25:33,412 --> 00:25:34,913 Ma ei tea. 328 00:25:37,041 --> 00:25:38,751 Aga sa tead, et see polnud Daredevil. 329 00:25:43,682 --> 00:25:44,682 Karen, 330 00:25:45,436 --> 00:25:47,760 kas sa tead, kes Daredevil on? 331 00:25:52,915 --> 00:25:55,242 Ära küsi seda minult. Palun. 332 00:25:55,267 --> 00:25:56,351 Miks mitte? 333 00:25:59,239 --> 00:26:06,397 Karen, kui sa midagi tead, siis pead sa mulle praegu ütlema. 334 00:26:09,309 --> 00:26:11,014 Ma ei saa. 335 00:26:11,825 --> 00:26:18,504 Mingi sitapea ründas mu inimesi, minu majas! 336 00:26:20,642 --> 00:26:21,977 Ja kui sa tead midagi, 337 00:26:22,002 --> 00:26:23,294 ükskõik mida, 338 00:26:23,724 --> 00:26:25,960 mis aitaks mul lähemale jõuda sellele, kes ta on, 339 00:26:25,985 --> 00:26:29,555 siis kurat võtaks, sa ütled mulle seda! 340 00:26:31,345 --> 00:26:32,634 Või sa... 341 00:26:33,645 --> 00:26:35,657 võid oma laua tühjaks teha. 342 00:27:28,519 --> 00:27:30,020 Miks kostüüm siin on? 343 00:27:31,298 --> 00:27:33,085 See pole see, mida ta kandis. 344 00:27:33,419 --> 00:27:34,801 Fisk käskis mul teha kaks. 345 00:27:34,826 --> 00:27:35,869 Miks? 346 00:27:38,774 --> 00:27:40,024 Küsi temalt endalt. 347 00:27:40,364 --> 00:27:41,743 Mis sa teed? 348 00:27:42,166 --> 00:27:43,688 Ma pean nüüd minema. Ta ütles. 349 00:27:43,713 --> 00:27:46,336 Ära tee seda. - Mul pole valikut. Ta tuleb Betsy järele. 350 00:27:46,361 --> 00:27:49,232 Miks ta palus mind lõksu meelitada? Ta tuleb? Ütle, kes kandis kostüümi! 351 00:27:49,256 --> 00:27:50,936 Ma leian ta üles. Ma teen sellele lõpu. 352 00:27:50,966 --> 00:27:53,402 Ma ei saa. Fisk saab teada. Ja ta teeb Betsyle haiget. 353 00:27:53,427 --> 00:27:55,487 Kui sa teda tõesti armastaksid, laseksid tal minna. 354 00:27:55,512 --> 00:27:58,434 See elu ei sobi Betsydega. 355 00:28:01,781 --> 00:28:03,430 Ma ei saa lasta sul minna! 356 00:28:59,701 --> 00:29:02,624 Keegi tuleb. - Ma ei peaks siin olema. 357 00:29:15,933 --> 00:29:18,888 See on FBI, Melvin. Miks peaks Fisk saatma... 358 00:29:19,680 --> 00:29:21,807 Nad peavad leidma su koos kostüümiga. 359 00:29:25,618 --> 00:29:26,703 Oh, jumal. 360 00:29:26,728 --> 00:29:29,087 Ta lavastab mind Daredevili rolli. 361 00:29:29,482 --> 00:29:30,657 Oh jumal. 362 00:29:31,900 --> 00:29:34,086 Melvin, ära lase end petta. 363 00:29:34,111 --> 00:29:36,817 Palun. Betsy on kõik, mis mul on. 364 00:29:36,842 --> 00:29:39,886 Kui Fisk mind kätte saab, tapab ta teid mõlemad. 365 00:29:41,159 --> 00:29:44,638 Oh, jumal küll. - Pead mind aitama, või Betsy sureb. 366 00:29:44,663 --> 00:29:46,393 Kellele sa kostüümi tegid? 367 00:29:46,575 --> 00:29:48,869 Ta ei öelnud mulle oma nime... 368 00:29:49,547 --> 00:29:51,250 aga ta oli FBI agent. 369 00:29:51,951 --> 00:29:53,327 Kust sa seda tead? 370 00:29:53,773 --> 00:29:56,692 Ta rääkis sellest mehega, kes ta tõi. 371 00:29:56,811 --> 00:29:59,101 Sisse. Sisse. Sisse. 372 00:30:00,929 --> 00:30:02,389 FBI! Ära liiguta! 373 00:30:04,391 --> 00:30:05,858 Edasi! Edasi! Edasi! 374 00:30:46,600 --> 00:30:48,560 Lõpetage võitlemine või tulistame! 375 00:30:57,480 --> 00:30:58,815 Käed kuklale. 376 00:30:59,821 --> 00:31:02,300 Palun! Ma pean tema juurde saama! - Põlvili. 377 00:31:02,324 --> 00:31:03,325 Põlvili! 378 00:31:07,991 --> 00:31:09,242 Betsy! 379 00:31:10,025 --> 00:31:12,111 Ta teeb Betsyle haiget! 380 00:31:17,756 --> 00:31:19,045 Kas ta magab? 381 00:31:19,838 --> 00:31:21,474 Ta on terve öö voodis olnud. 382 00:31:21,609 --> 00:31:22,920 Ma pean temaga rääkima. 383 00:31:23,004 --> 00:31:24,537 Tahad seltsi? - Ei. 384 00:31:25,401 --> 00:31:26,670 Ma saan hakkama. 385 00:31:31,787 --> 00:31:33,246 Potter on vahi all. 386 00:31:33,271 --> 00:31:36,608 Kas peaksime tema või tema tüdruksõbra olukorda muutma? 387 00:31:36,691 --> 00:31:37,692 Ei. 388 00:31:39,654 --> 00:31:41,448 Ta pole enam oluline. 389 00:31:45,209 --> 00:31:46,564 Kus on Poindexter? 390 00:31:46,589 --> 00:31:48,522 Hoiab madalat profiili, nagu käskisin. 391 00:31:48,829 --> 00:31:51,789 Kuigi olen mures tema vaimse stabiilsuse pärast. 392 00:31:51,872 --> 00:31:52,873 Jah. 393 00:31:54,584 --> 00:31:56,920 Ma olen temalt palju nõudnud. 394 00:31:57,003 --> 00:31:58,547 Hoia tal silm peal. 395 00:32:01,111 --> 00:32:02,946 Aga las ta praegu olla. 396 00:32:48,692 --> 00:32:50,027 Me peame rääkima. 397 00:32:51,266 --> 00:32:53,059 Sa töötad hilja. 398 00:32:53,478 --> 00:32:56,588 Kas sa ei peaks oma perega olema? Seema, eks ole? 399 00:32:56,613 --> 00:32:59,224 Ütle tema nimi uuesti ja vaata, mis juhtub. 400 00:33:04,963 --> 00:33:06,923 Kuidas saan sind aidata? 401 00:33:08,439 --> 00:33:09,789 Aidata mind. 402 00:33:11,328 --> 00:33:14,632 Tead, sa meenutad mulle kedagi, keda lapsepõlves tundsin. 403 00:33:15,175 --> 00:33:16,343 Jack Kem. 404 00:33:17,725 --> 00:33:20,562 Jah, aga kõik tundsid teda kui Jiggy't. 405 00:33:20,587 --> 00:33:24,657 Tead, Jiggy elas täiesti üksi kahepereelamus. 406 00:33:25,552 --> 00:33:27,679 Minu jaoks oli see praktiliselt mõis. 407 00:33:28,430 --> 00:33:30,056 Aga Jiggy oli samuti abistaja. 408 00:33:30,430 --> 00:33:33,350 Ta aitas alati inimesi kvartalil. 409 00:33:34,059 --> 00:33:38,563 Üksikema Annie vajab uut autot. Jiggy korraldab selle. 410 00:33:38,647 --> 00:33:41,152 Hoffmanid on üüriga hädas. 411 00:33:41,906 --> 00:33:42,988 Pole probleemi. 412 00:33:44,611 --> 00:33:47,535 10-aastane mina arvas, et see mees on kangelane. 413 00:33:50,707 --> 00:33:55,542 Aga selgus, et Jiggy oli peitnud kümme kilo heroiini Annie sedaani pagasiruumi. 414 00:33:56,160 --> 00:33:58,663 Veel viis Hoffmani beebituppa. 415 00:34:01,598 --> 00:34:04,908 Arva, kelle politsei vahistas, kui nad jälitasid seda pulbrit? 416 00:34:09,048 --> 00:34:11,259 Ma olen varem näinud sinu moodi abi. 417 00:34:17,278 --> 00:34:21,418 Usalda mind natuke, eriagent Nadeem. 418 00:34:22,983 --> 00:34:25,694 Ma olen parem mees kui Jiggy. 419 00:34:26,987 --> 00:34:28,113 See... 420 00:34:29,924 --> 00:34:31,425 Kõik see... 421 00:34:35,205 --> 00:34:37,582 See oli minu hind, 422 00:34:38,248 --> 00:34:42,142 millest ma rääkisin selgelt meie suhte alguses. 423 00:34:43,198 --> 00:34:45,116 Ja sa oled selle tasunud. 424 00:34:49,759 --> 00:34:51,219 Ma pean teadma. 425 00:34:52,596 --> 00:34:53,763 Kohe praegu. 426 00:34:56,683 --> 00:34:59,265 Sa lasid Jasper Evansi vanglast välja, 427 00:34:59,290 --> 00:35:01,659 et tasuda talle sind noaga pussitamise eest? 428 00:35:04,083 --> 00:35:07,837 Sinu meeleheide alandab sind, eriagent. 429 00:35:09,107 --> 00:35:10,358 Head ööd. 430 00:36:04,209 --> 00:36:08,521 "Hell's Kitcheni Kangelane Söödab Lihtsameelse Födedele." 431 00:36:09,206 --> 00:36:12,209 Kas see poleks võimas pealkiri homse <i>Bulletini</i> jaoks? 432 00:36:13,467 --> 00:36:14,968 Melvin tegi oma valiku. 433 00:36:16,254 --> 00:36:19,132 Siiski sa kõhklesid enne lahkumist. 434 00:36:19,930 --> 00:36:22,702 Kas ootasid sõnumitoojat Issandalt, et sind peatada, 435 00:36:22,727 --> 00:36:25,355 nagu ta peatas Aabrahami oma poega tapmast? 436 00:36:26,389 --> 00:36:29,367 Kas olid pettunud, et ühtki sõnumitoojat ei tulnud... 437 00:36:29,392 --> 00:36:31,182 või kergendatud, 438 00:36:31,206 --> 00:36:33,643 et ei pidanud riskima oma eluga 439 00:36:33,667 --> 00:36:35,584 nõrgamõistusliku kurjategija pärast? 440 00:36:45,083 --> 00:36:48,503 Sa pole piisavalt tugev, et võita meest, kelle ma su järgi saatsin. 441 00:36:48,586 --> 00:36:50,797 Sa pole piisavalt tark, et mind võita. 442 00:36:50,880 --> 00:36:54,134 Ei suutnud seda üksi. Ei suutnud seda oma sõpradega. 443 00:36:55,343 --> 00:36:58,485 Su isa ei teadnud kunagi millal alla anda. 444 00:36:59,409 --> 00:37:00,994 Ta oli liiga uhke. 445 00:37:01,349 --> 00:37:03,386 Sa sured samamoodi. 446 00:37:24,101 --> 00:37:26,433 Palun, Betsy, ära tee mulle nii. 447 00:37:26,458 --> 00:37:29,586 Mina ei rikkunud tingimisi vabanemist. Tegid seda endale ise. 448 00:37:32,480 --> 00:37:33,940 Betsy. 449 00:37:33,965 --> 00:37:34,965 Ära. 450 00:37:35,562 --> 00:37:37,498 Ma pole siin, et sulle haiget teha. 451 00:37:37,522 --> 00:37:39,191 Ma olen siin Melvini pärast. 452 00:37:41,139 --> 00:37:43,099 Melvin Potter? 453 00:37:43,469 --> 00:37:44,675 Ta on vahistatud. 454 00:37:45,177 --> 00:37:46,178 Jama. 455 00:37:46,203 --> 00:37:48,247 Ta ei räägi kellelegi teie suhtest, 456 00:37:48,272 --> 00:37:50,397 aga see pole see, mille pärast peaksid muretsema. 457 00:37:50,857 --> 00:37:54,105 Sa pead muretsema Wilson Fiski pärast. - Oh, raisk. 458 00:37:54,129 --> 00:37:55,295 Kurat võtaks, Melvin. 459 00:37:55,320 --> 00:37:58,440 Fisk ei jäta lahtisi otsi. Ta tapab su. 460 00:37:58,471 --> 00:37:59,979 Ära mine koju. 461 00:38:00,003 --> 00:38:01,814 Ära mine tagasi tööle. 462 00:38:01,838 --> 00:38:02,844 Lahku linnast. 463 00:38:02,869 --> 00:38:04,579 Mis Melviniga on? Kas ta on korras? 464 00:38:04,662 --> 00:38:06,039 Sa ei saa Melvinit aidata. 465 00:38:06,122 --> 00:38:08,625 Ta tegi oma valikud kui ta läks tagasi Fiski heaks tööle. 466 00:38:11,336 --> 00:38:13,505 Sa oled külm inimene, eks ole? 467 00:38:14,546 --> 00:38:17,103 Melvin rääkis mulle Hell's Kitcheni Kuradist. 468 00:38:17,128 --> 00:38:19,046 Ta arvas, et sa oled kangelane. 469 00:38:19,636 --> 00:38:23,031 Ma ütlesin talle, et sitapead nagu sina ja Fisk olete samast puust 470 00:38:23,056 --> 00:38:25,366 ja te mõlemad kasutaksite Melvinit ära, 471 00:38:25,391 --> 00:38:28,036 sest tal on hea süda ja usaldav loomus! 472 00:38:28,061 --> 00:38:29,562 Sind on hoiatatud, Betsy. 473 00:38:29,938 --> 00:38:31,606 Tahad elada? 474 00:38:31,689 --> 00:38:32,690 Jookse. 475 00:38:47,738 --> 00:38:48,739 Foggy? 476 00:38:54,138 --> 00:38:56,130 Foggy, kallis, kas sinuga on kõik korras? 477 00:38:56,618 --> 00:38:58,494 Sest mulle tundub, et sinuga pole kõik korras. 478 00:39:00,842 --> 00:39:02,219 Ma olen korras. 479 00:39:05,363 --> 00:39:07,323 Ma arvan, et tean, mida Fisk plaanib. 480 00:40:01,112 --> 00:40:02,155 <i>Halloo?</i> 481 00:40:04,866 --> 00:40:09,429 Tere, isa. See olen mina. - <i>Karen? Issand jumal.</i> 482 00:40:09,913 --> 00:40:14,334 <i>Kuulsin midagi uudistes. See polnud seal, kus töötad, eks?</i> 483 00:40:14,417 --> 00:40:17,977 Jah. Jah, oli küll. Minuga on kõik korras. 484 00:40:20,188 --> 00:40:25,453 Ma mõtlesin, et ehk võiksin natukeseks koju tulla. 485 00:40:28,681 --> 00:40:31,751 <i>Ma ei tea. Kardan, et ajastus pole hea.</i> 486 00:40:35,313 --> 00:40:37,565 Jah. Muidugi. Ma saan aru. 487 00:40:38,107 --> 00:40:40,546 <i>Aga sa võid helistada ükskõik millal, eks?</i> 488 00:40:46,950 --> 00:40:47,992 Isa... 489 00:40:49,089 --> 00:40:52,324 Ma üritasin õigesti käituda. See lihtsalt... 490 00:40:53,039 --> 00:40:54,565 Läks kõik valesti. 491 00:40:57,796 --> 00:40:59,624 <i>See ongi see, mida sa teed, Karen.</i> 492 00:41:02,141 --> 00:41:03,309 <i>Head ööd.</i> 493 00:41:25,921 --> 00:41:27,840 Ma ei küsi vangide toimikuid. 494 00:41:27,865 --> 00:41:31,119 Ma tahan ainult salvestisi turvakaamerate pealt. Koopiaid. 495 00:41:32,292 --> 00:41:33,840 Ma isegi maksan nende eest. 496 00:41:36,225 --> 00:41:38,686 Me peaksime olema samal poolel siin. 497 00:41:38,711 --> 00:41:42,090 Ma tahan ainult näha täpselt, mis juhtus, kui Fisk pussitada sai. 498 00:41:44,629 --> 00:41:47,883 Noh, lase tal mulle helistada kohe kui ta tagasi tuleb. Saad aru? 499 00:41:48,511 --> 00:41:49,511 Ma... 500 00:41:50,722 --> 00:41:51,764 Sitapea. 501 00:42:08,885 --> 00:42:11,010 Üllatus! 502 00:42:12,060 --> 00:42:13,060 Vau. 503 00:42:14,245 --> 00:42:16,497 Õnnitlused ametikõrgenduse puhul, <i>nuuri.</i> 504 00:42:16,639 --> 00:42:17,640 Aitäh kõigile. 505 00:42:17,665 --> 00:42:19,876 Hei, semu. Tule siia. 506 00:42:24,507 --> 00:42:25,925 Vabandust, et hilinesin. 507 00:42:32,461 --> 00:42:33,531 Ray, 508 00:42:33,809 --> 00:42:38,187 sa teed kõik siin ruumis nii uhkeks. 509 00:42:38,603 --> 00:42:42,023 Uhkeks mehe üle, kes sa oled ja kelleks püüdled saada. 510 00:42:42,106 --> 00:42:44,358 Eeskuju eest, mida näitad meie pojale. 511 00:42:45,293 --> 00:42:48,046 Abikaasa ja sõbra eest, keda me jumaldame. 512 00:42:48,224 --> 00:42:53,326 Ja selle eest, et oled mees, kes võtab öösel rohkem tekki kui inimlikkus lubab. 513 00:42:54,324 --> 00:42:56,066 Aga isegi sellega... 514 00:42:56,758 --> 00:42:59,370 oled sa alati olnud see inimene, kes soojendab mu südant. 515 00:43:00,333 --> 00:43:04,057 Palju õnne sinu teenitud edutamise puhul. 516 00:43:04,104 --> 00:43:05,314 Terviseks. - Palju õnne. 517 00:43:05,338 --> 00:43:07,659 Ma armastan sind. - Ma armastan sind. 518 00:43:10,088 --> 00:43:12,353 Küll sa oskad hetke ära rikkuda, semu. 519 00:43:12,423 --> 00:43:14,614 Ema, limonaad on otsas. 520 00:43:14,639 --> 00:43:16,933 All külmkapis on veel küllaga. 521 00:43:17,422 --> 00:43:18,465 Ma lähen toon. 522 00:43:18,518 --> 00:43:20,103 Ma pean sinuga enne rääkima. 523 00:43:24,841 --> 00:43:25,842 Mida? 524 00:43:29,028 --> 00:43:32,041 Ma ütlesin sulle, kõik on korras. - Sa valetasid mulle. 525 00:43:32,448 --> 00:43:35,535 Ma helistasin sulle, kartes sinu elu pärast, ja sa valetasid. 526 00:43:35,618 --> 00:43:38,788 Ma pean Annie Wellersilt kuulma, mis tegelikult juhtus? 527 00:43:38,871 --> 00:43:42,016 Et see mõrvar ründas sind ja sa lasid teda? 528 00:43:42,041 --> 00:43:43,876 Tundub... - Ma pean seda temalt kuulma? 529 00:43:46,087 --> 00:43:49,108 Ma ei tahtnud, et sa muretseksid. - Noh, ma muretsen küll. 530 00:43:49,133 --> 00:43:51,758 Ma muretsen, mida see töö sinuga teeb, 531 00:43:52,105 --> 00:43:53,188 meiega. 532 00:43:54,154 --> 00:43:55,363 Mida see peaks tähendama? 533 00:43:55,388 --> 00:43:58,477 Ma toetan sind alati. Nende ees. Kõigi ees. 534 00:43:59,717 --> 00:44:01,511 Aga ma pole idioot. 535 00:44:02,270 --> 00:44:05,657 Ma ei öelnudki, et oled. - Kui sa mulle näkku valetad, siis küll. 536 00:44:14,708 --> 00:44:15,793 Sul on õigus. 537 00:44:18,770 --> 00:44:21,231 Ma lihtsalt püüan kõike koos hoida. 538 00:44:22,913 --> 00:44:25,582 Ma ei taha midagi sellest ära rikkuda. 539 00:44:26,864 --> 00:44:31,277 Ma töötasin selle nimel nii kõvasti, meie nimel. 540 00:44:34,802 --> 00:44:36,934 Kuidas ma saan seda parandada? 541 00:44:42,111 --> 00:44:44,071 Võid alustada tõe rääkimisest. 542 00:44:47,212 --> 00:44:49,256 Ja jookide toomisest. 543 00:45:26,159 --> 00:45:28,055 Ma ei tulnud siia kaklema. 544 00:45:36,645 --> 00:45:37,896 Kes sa oled? 545 00:45:39,470 --> 00:45:40,680 Ma olen Daredevil. 546 00:45:41,683 --> 00:45:42,851 See õige. 547 00:46:00,569 --> 00:46:02,988 Sa ei näe välja nagu... - Ma matsin punase kostüümi maha. 548 00:46:04,049 --> 00:46:06,843 Mees, kes ründas <i>Bulletini,</i> tema tõi selle tagasi. 549 00:46:09,621 --> 00:46:13,709 Sina aga vastad kirjeldusele tüübist, kes on FBI agente läbi peksnud. 550 00:46:13,734 --> 00:46:18,539 See on viimane asi, mida ma soovisin, aga te pole mulle muud valikut jätnud. 551 00:46:19,899 --> 00:46:23,469 Kui te lihtsalt üles ärkaksite, selle asemel, et otse Fiski kätte mängida. 552 00:46:23,494 --> 00:46:25,818 Ta kasutab teid ära, 553 00:46:25,842 --> 00:46:27,656 ja ma arvan, et sa tead seda. 554 00:46:28,640 --> 00:46:31,018 Kuulsin, kuidas sa seisid sellele hullule <i>Bulletinis</i> vastu. 555 00:46:31,043 --> 00:46:34,172 Kuulsin, et püüdsid teda peatada, ja ta peaaegu tappis sinugi. 556 00:46:34,197 --> 00:46:36,408 Nii et lase mul küsida, Agent Nadeem... 557 00:46:37,967 --> 00:46:39,802 Kes sinu meelest on siin ohtlik? 558 00:46:40,560 --> 00:46:41,561 Mina... 559 00:46:42,591 --> 00:46:43,592 või tema? 560 00:46:47,569 --> 00:46:50,343 Isa, ema tahab teada, kus sa oled. 561 00:46:51,626 --> 00:46:53,127 Ära tule alla, Sami. 562 00:46:54,310 --> 00:46:56,686 Ma pillasin õlle maha, siin on klaas. 563 00:46:59,156 --> 00:47:01,812 Ütle oma emale, et mul läheb paar minutit koristamiseks. 564 00:47:02,197 --> 00:47:03,198 Okei. 565 00:47:07,261 --> 00:47:11,160 Ütleme, et ma usun seda tüüpi, kes just minu majja sisse murdis. 566 00:47:12,029 --> 00:47:13,364 Ütleme lihtsalt nii. 567 00:47:15,713 --> 00:47:16,922 Mis sul on? 568 00:47:18,527 --> 00:47:21,613 Mees, kes ründas <i>Bulletini</i> Daredevili kostüümis... 569 00:47:23,212 --> 00:47:24,672 ta on FBI-s. 570 00:47:33,268 --> 00:47:34,520 Räägi edasi. 570 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org