"Watson" Watson

ID13197825
Movie Name"Watson" Watson
Release Name Watson S01E01 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID32759442
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,690 --> 00:00:23,442 Holmes! 3 00:00:34,203 --> 00:00:35,746 Sherlock! 4 00:00:56,392 --> 00:00:58,561 Holmes! 5 00:01:18,831 --> 00:01:20,499 Kafana bir darbe aldýn. 6 00:01:20,624 --> 00:01:22,084 Sherlock! 7 00:01:22,209 --> 00:01:23,961 Dinlen. 8 00:01:29,675 --> 00:01:32,928 Ben... adýnýzý hatýrlayamýyorum. 9 00:01:33,053 --> 00:01:35,514 Shinwell Johnson. 10 00:01:35,681 --> 00:01:37,766 Ne saçma bir isim. 11 00:01:40,811 --> 00:01:43,063 Demek öyle þef. 12 00:01:44,815 --> 00:01:47,693 Travmatik bir beyin hasarý geçirdin. 13 00:01:47,818 --> 00:01:49,737 Gidip doktorlarý çaðýrayým. 14 00:01:51,197 --> 00:01:52,740 Bekle. 15 00:01:53,449 --> 00:01:55,534 Holmes'a ne oldu? 16 00:01:59,330 --> 00:02:01,207 Uyanman için 17 00:02:01,332 --> 00:02:07,046 Tanrý'ya beni duymasý için dua ediyordum. 18 00:02:09,006 --> 00:02:13,719 Ve uyandýðýnda söyleyeceklerimden korkuyordum. 19 00:02:14,637 --> 00:02:17,014 Þelaleden üç adam düþtü. 20 00:02:17,139 --> 00:02:21,060 Sen, Bay Holmes ve peþinde olduðumuz adam. 21 00:02:21,185 --> 00:02:24,230 - James Moriarty. - Biri kurtuldu. 22 00:02:24,355 --> 00:02:27,858 Onu kaybettik þef. Bay Holmes'u kaybettik. 23 00:02:27,983 --> 00:02:32,905 Ona yardým etmeye çalýþýyordum. Onu almak için suya girdim. 24 00:02:33,030 --> 00:02:36,784 - Çok yaklaþmýþtým ve düþündüm ki... - Evet. Biliyorum. 25 00:02:36,909 --> 00:02:39,036 Bay Holmes'un en iyi arkadaþýydýn. 26 00:02:39,161 --> 00:02:42,998 Kendini cezalandýrmaya kalkma, çünkü buna izin vermem. 27 00:02:43,123 --> 00:02:48,546 Daha sonra zaman ayýracaðýz ve adamý doðru düzgün anacaðýz. 28 00:02:48,671 --> 00:02:53,384 Ama þimdi ayaða kalktýðýnda o kalýn kafanýn içine bakmak isteyecekler. 29 00:02:54,593 --> 00:02:55,928 Hey. 30 00:02:56,929 --> 00:03:00,432 Çok zengin olduðunu biliyor muydun? 31 00:03:02,226 --> 00:03:05,062 Baker Sokaðý'nda iki odalý bir dairede yaþýyordu. 32 00:03:05,187 --> 00:03:07,398 Bu konuda sessiz kalmýþ 33 00:03:08,190 --> 00:03:11,777 ama Holmes ikimize de bakacak kadar varlýklýymýþ. 34 00:03:13,279 --> 00:03:15,906 Adamýn bir hayali varmýþ. 35 00:03:16,031 --> 00:03:19,577 Senin tekrar hekimlik yapabileceðin hayali. 36 00:03:19,702 --> 00:03:23,247 Ýþletmen için bir klinik finanse etmiþ. 37 00:03:23,372 --> 00:03:26,959 Seçtiðin doktorlarý iþe alacaksýn. 38 00:03:27,084 --> 00:03:33,799 Hatta orayla ilgilenmene yardým edecek eski bir sert adam bile olacak. 39 00:03:34,425 --> 00:03:35,843 Eski mi? 40 00:03:35,968 --> 00:03:41,724 - Sherlock'un vasiyetinde misin? - Yardýmcýn olmam için bana para ödüyor. 41 00:03:45,394 --> 00:03:47,313 Bak. 42 00:03:51,984 --> 00:03:54,069 Eve gidiyorsun, þef. 43 00:04:00,784 --> 00:04:04,246 Ýþte burada. Bak ne kadar güzel. 44 00:04:05,998 --> 00:04:07,500 Nasýlsýn tatlým? 45 00:04:08,375 --> 00:04:11,128 Pek uyuyamadým. 46 00:04:11,837 --> 00:04:14,882 Eminim bunu söylediðinde "Rahatlamalýsýn" diyorlardýr. 47 00:04:24,016 --> 00:04:25,434 Ýyi misin, tatlým? 48 00:04:27,520 --> 00:04:28,646 Sen de gördün mü? 49 00:04:29,271 --> 00:04:30,606 Ne oldu? 50 00:04:30,981 --> 00:04:34,360 - Ben... Ben... Ben iyiyim. - Erika? 51 00:04:37,655 --> 00:04:38,864 Ýyi misin? 52 00:04:40,616 --> 00:04:42,409 Bayan Filipello? 53 00:04:47,665 --> 00:04:51,627 - Kýmýldama. Yardým çaðýracaðým. - Ambulans çaðýrýn! 54 00:05:01,345 --> 00:05:02,596 Saat 08:00'i geçti. 55 00:05:02,721 --> 00:05:05,140 Günaydýn, Dr. Derian. Bugün 24 Eylül Salý. 56 00:05:05,266 --> 00:05:07,434 Adým John Hamish Watson olarak kalacak. 57 00:05:07,560 --> 00:05:10,145 Ýstediðin on kelimeyi tekrar etmek benim için zevktir. 58 00:05:10,271 --> 00:05:12,481 Cevap vermeden önce sorularý sormama izin vermelisin. 59 00:05:12,606 --> 00:05:15,442 - Günaydýn, Shinwell. - Günaydýn, Dr. Watson. 60 00:05:15,734 --> 00:05:17,695 Genç doktorlarýnýzýn bakýma ihtiyacý var. 61 00:05:17,820 --> 00:05:19,154 Evet, fark ettim. 62 00:05:19,280 --> 00:05:22,074 Cevap vermeden önce sorularý sormama izin vermelisin. 63 00:05:22,199 --> 00:05:24,118 11 kelime bu arada. 64 00:05:25,494 --> 00:05:30,124 Watson, bu kadar genomu kaydetmemizi istiyorsan bir santrifüj daha lazým. 65 00:05:30,249 --> 00:05:34,503 Burasý ülkenin en iyi laboratuvarý. Bir yolunu bulursun. 66 00:05:35,337 --> 00:05:36,505 Günaydýn, Dr. Croft. 67 00:05:36,630 --> 00:05:40,259 Her gün 200 hasta baþvurusu geliyor. Malta'dan bir hastayý görebilir miyiz? 68 00:05:40,384 --> 00:05:42,178 Tabii ki görebiliriz. Malta bir ada. 69 00:05:43,304 --> 00:05:44,889 Günaydýn, Dr. Croft. 70 00:05:45,014 --> 00:05:48,267 Ona ada nüfusunun büyüleyici olduðunu söyledim. 71 00:05:48,392 --> 00:05:50,936 Devam et. Kardeþin inatçý olabiliyor. 72 00:05:52,479 --> 00:05:56,150 Nöroloðum olarak iyileþmemi takip etmek zorunda olduðunu anlýyorum 73 00:05:56,275 --> 00:05:58,819 ama ben iyiyim. Aylardýr iyiyim. 74 00:05:58,944 --> 00:06:01,197 - Baþ aðrýlarýn nasýl? - Ýdare edilebilir. 75 00:06:01,322 --> 00:06:04,074 - Hiperventilasyon, terleme var mý? - Yok. 76 00:06:04,200 --> 00:06:07,536 Peki ya kazadan önceki haftalar? Hâlâ bir þey yok mu? 77 00:06:08,329 --> 00:06:10,164 Çoðunlukla. 78 00:06:10,664 --> 00:06:15,211 Onun hakkýnda bir þeyler hatýrlamaya baþlýyorum. 79 00:06:15,419 --> 00:06:17,588 "O," James Moriarty mi? 80 00:06:18,547 --> 00:06:19,924 Ellerini görebiliyorum. 81 00:06:21,675 --> 00:06:23,135 Sindaktili var. 82 00:06:23,427 --> 00:06:28,265 Ýkinci ve üçüncü parmaklarý yapýþýk. 83 00:06:29,350 --> 00:06:33,187 Neredeyse bir "M" þekli oluþturuyorlar. 84 00:06:36,982 --> 00:06:38,484 Ne? 85 00:06:38,859 --> 00:06:42,238 Elleri "M" þeklinde olan, Moriarty adýnda bir baþ düþman? 86 00:06:42,363 --> 00:06:44,073 Kurgusal geliyor. 87 00:06:44,198 --> 00:06:46,825 - Yüzünü hiç gördün mü? - Bilmiyorum. 88 00:06:50,037 --> 00:06:51,455 Shinwell. 89 00:06:54,166 --> 00:06:56,252 Seni birine yönlendireceðim. 90 00:06:56,377 --> 00:07:00,381 Hem nöroloðun olup hem kliniðinde çalýþmaktan hoþlanmadým. 91 00:07:00,506 --> 00:07:03,509 Dr. Ishikato'dan eðitim almýþtým. Mükemmeldir. 92 00:07:03,634 --> 00:07:06,804 Çok naziksin ama zaten eyaletteki en iyi nörolog bende. 93 00:07:06,929 --> 00:07:09,223 - Sen, Dr. Derian. - Ýyi yaðladýn. 94 00:07:09,348 --> 00:07:11,642 Hâlâ dengesiz güç dinamiði kullanýyorsun. 95 00:07:11,767 --> 00:07:14,562 Gençler bana böyle laflar edince geriliyorum. 96 00:07:14,687 --> 00:07:16,647 Baþka bir nörolog bul, sorun çözülsün. 97 00:07:16,772 --> 00:07:20,067 Dr. Morstan 6. kata gitmeni rica etti. 98 00:07:20,609 --> 00:07:24,947 Skafoid kýrýðý ve kaval kemiðinde bileþik kýrýk. Tipik kaza travmasý. 99 00:07:25,072 --> 00:07:27,825 - Neden film çekiyorsun? - Ýlerle. 100 00:07:33,205 --> 00:07:34,415 Hiç uyumamýþ. 101 00:07:34,540 --> 00:07:37,209 Ýki gün önce yatýrdýk, o zamandan beri uyanýk. 102 00:07:37,334 --> 00:07:39,253 Toplamda yedi gün olduðunu söylüyor. 103 00:07:39,378 --> 00:07:40,921 Adý Erika Filipello. 104 00:07:41,046 --> 00:07:44,258 Ailesinde ölümcül uykusuzluk geçmiþi var. 105 00:07:44,383 --> 00:07:46,468 Bu bir kör kuyu. Testi yok. 106 00:07:46,594 --> 00:07:49,972 Teþhis koymanýn tek yolu semptomlarýn ilerleyiþini gözlemlemek. 107 00:07:50,097 --> 00:07:52,099 Senin uzmanlýðýnda biri lazým. 108 00:07:52,558 --> 00:07:54,643 Týbbi direktör olarak mý soruyorsun? 109 00:07:55,269 --> 00:07:57,771 Baþka hangi sýfatla sorabilirim ki? 110 00:07:57,897 --> 00:07:59,815 Alacaklý sýfatýyla olabilir. 111 00:07:59,940 --> 00:08:03,277 Yani, altý ay yoktum. Arayamadým, yazamadým. 112 00:08:03,402 --> 00:08:05,362 Bir þelalenin dibinde ortaya çýktým. 113 00:08:05,487 --> 00:08:10,409 - Bunun için seni affediyorum John. - Evet, affettin. Kendi daireme kadar. 114 00:08:10,659 --> 00:08:13,120 Týbbi direktör olarak soruyorum. 115 00:08:13,913 --> 00:08:15,289 Anladým. Tamam. 116 00:08:15,414 --> 00:08:17,166 Mary, FFI hastasýysa, 117 00:08:17,291 --> 00:08:21,754 beynindeki proteinler talamusu oyana kadar uyanýk kalacak 118 00:08:21,879 --> 00:08:23,130 ve ne yazýk ki ölecek. 119 00:08:23,255 --> 00:08:25,466 Bu süreçte týbbi bakýma ihtiyacý olacak. 120 00:08:25,591 --> 00:08:28,761 Þimdiden halüsinasyonlar görüyor. Buraya o hâlde geldi. 121 00:08:28,886 --> 00:08:31,305 Erika babasýnýn 2012'de FFI'dan öldüðünü söyledi. 122 00:08:31,430 --> 00:08:32,556 Anlatma. 123 00:08:32,681 --> 00:08:35,518 Hasta geçmiþini kendim alýrým. Önyargýdan kaçýnýp 124 00:08:35,643 --> 00:08:38,354 yeni bir baþlangýç yapmanýn tek yolu bu. Ýlgileneceðim. 125 00:08:38,479 --> 00:08:39,855 Teþekkür ederim. 126 00:08:39,980 --> 00:08:42,733 Sonunda garajda tadilata baþladým. 127 00:08:42,858 --> 00:08:46,153 - Kutularýný oradan almaný istiyorum. - Henüz depolama ünitesi almadým. 128 00:08:46,278 --> 00:08:48,656 Kasten mi yapýyorsun? Dürüst ol. 129 00:08:48,781 --> 00:08:52,034 Kutular, güvence iþlevi görmüyor. Hallediyorum. 130 00:08:52,326 --> 00:08:53,661 Tamam. 131 00:08:53,786 --> 00:08:57,498 Altý aydýr rehabilitasyondasýn. Klinik iki aydýr açýk. 132 00:09:01,085 --> 00:09:02,837 Birazdan tekrar geleceðim. 133 00:09:04,630 --> 00:09:06,590 Günaydýn Erika. Ben Dr. Watson. 134 00:09:06,715 --> 00:09:08,884 - Vakan için bana danýþtýlar. - Uzman siz misiniz? 135 00:09:09,009 --> 00:09:11,220 Evet, klinik genetikçi ve dahiliyeciyim. 136 00:09:11,345 --> 00:09:14,181 Babamýn FFI'dan ölümünü izledim Dr. Watson. 137 00:09:14,306 --> 00:09:18,519 Ondan önce büyükbabamý aldý. Beni de öldüreceðini biliyorum. 138 00:09:19,562 --> 00:09:22,648 - O aþamada deðiliz. - FFI belirtileri baþladýðýnda, 139 00:09:22,773 --> 00:09:25,067 kiþi genellikle üç ila sekiz ay içinde ölür. 140 00:09:25,192 --> 00:09:27,403 Yanýldýðýmý söylemeyin, çünkü bu bizde genetik 141 00:09:27,528 --> 00:09:29,864 ve hayatým boyunca bu konuda endiþelendim. 142 00:09:30,239 --> 00:09:32,241 Yapmamýz gereken bir iþ var. 143 00:09:33,450 --> 00:09:37,454 Ben... Beþ buçuk aylýk hamileyim ve biliyorum... 144 00:09:38,414 --> 00:09:43,836 Öleceðimi biliyorum. Bu bebeðin de ölmesini istemiyorum. 145 00:09:46,672 --> 00:09:49,175 Belirtilerimi kontrol altýna alacaksýn. 146 00:09:50,009 --> 00:09:55,556 Onu sað salim doðurana kadar beni hayatta tutacaksýn. 147 00:10:13,826 --> 00:10:16,745 Siz dördünüz bulabildiðim en zeki doktorlarsýnýz. 148 00:10:16,870 --> 00:10:19,498 Bu aile geçmiþi bize ne söylüyor? 149 00:10:19,623 --> 00:10:23,919 Kýrmýzýyla iþaretlediðiniz genetik ölümcül uykusuzluk tanýsý 150 00:10:24,044 --> 00:10:26,714 Erika'nýn ailesinin her neslinde görülüyor 151 00:10:26,839 --> 00:10:28,424 ama örüntü sýra dýþý. 152 00:10:28,549 --> 00:10:32,553 Babasýnýn beþ kardeþi var ama FFI'a bir tek o yakalanmýþ. 153 00:10:33,053 --> 00:10:35,222 Ayný fikirde olduðun için mi baþýný sallýyorsun 154 00:10:35,347 --> 00:10:37,641 yoksa aksanýmla dalga geçmenin bir yolunu mu arýyorsun? 155 00:10:37,766 --> 00:10:40,811 Tanrý seni korusun, Dr. Lubbock. Asla yapmam. 156 00:10:40,936 --> 00:10:43,063 FFI, otozomal dominanttýr. 157 00:10:43,188 --> 00:10:45,733 Geni, etkilenmiþ bir ebeveynden alabilirsin 158 00:10:45,858 --> 00:10:47,943 ama onlarda varsa, yarý yarýya þansýn var demektir. 159 00:10:48,068 --> 00:10:52,239 Erika'nýn babasýnýn beþ kardeþi vardý ve her birinin FFI olma þansý %50'ydi. 160 00:10:52,364 --> 00:10:55,451 Bir kez yazý tura atarsýnýz, FFI için tura gelir. 161 00:10:55,576 --> 00:11:00,706 Yazý turayý beþ kez daha atýp yazý gelme olasýlýðý nedir? 162 00:11:00,831 --> 00:11:04,251 Bir bölü iki üssü beþ. Yüzde üçten biraz fazla. 163 00:11:04,501 --> 00:11:07,004 Sence Erika'nýn babasýnda FFI yok muydu yani? 164 00:11:07,129 --> 00:11:09,965 Ne zaman bir vaka alsak her varsayýmý inceleriz. 165 00:11:10,090 --> 00:11:11,592 Ýmkânsýz olaný eleriz, 166 00:11:11,717 --> 00:11:13,594 kalan ne kadar olasýlýksýz olursa olsun... 167 00:11:13,719 --> 00:11:15,596 - Ne kadar olanaksýz olursa olsun... - Gerçek olmalý. 168 00:11:15,721 --> 00:11:17,139 Gerçek olmalý. 169 00:11:17,264 --> 00:11:20,976 Erika'nýn babasý semptomlarýn baþlamasýndan sonra intihar etti. 170 00:11:21,101 --> 00:11:23,479 FFI'ý miras aldýðýný düþünüyordu. O þekilde ölmek istemedi. 171 00:11:23,604 --> 00:11:26,190 Onun babasýysa trafik kazasýnda ölmüþ. 172 00:11:26,315 --> 00:11:29,693 Erika'nýn babasýnda FFI olduðuna dair kesin kanýt yok. 173 00:11:29,818 --> 00:11:31,737 Babasýnda yoksa, onda da olamaz. 174 00:11:31,862 --> 00:11:35,074 Ama yedi gündür uyumadýðýný söyledi. Bu da pekâlâ 175 00:11:35,199 --> 00:11:38,410 ölümcül genetik uykusuzluðu olduðu anlamýna gelebilir 176 00:11:38,535 --> 00:11:41,372 ya da bir anksiyete döngüsüne hapsolmuþ olabilir. 177 00:11:41,497 --> 00:11:43,290 Yedi gece üst üste mi? 178 00:11:43,415 --> 00:11:47,378 Zihin güçlü bir þeydir, Adam. Araþtýrmalar falan var. 179 00:11:47,503 --> 00:11:51,590 Adam eski sevgilinle çýkmadan önce ikinizle çalýþmak daha kolaydý. 180 00:11:53,884 --> 00:11:55,386 Ondan yýllar önce ayrýldý. 181 00:11:55,511 --> 00:11:57,346 Bir yýl önce. 182 00:11:57,471 --> 00:12:00,391 - Yine de senden icazet aldým. - Gerginliði Þükran Günü'ne saklayalým. 183 00:12:00,516 --> 00:12:04,561 Erika'ya yavaþ bir ölüm dýþýnda bir þey sunmak istiyorum. 184 00:12:04,895 --> 00:12:10,109 Ayýrýcý tanýmýzý geniþletelim, bakalým FFI dýþýnda bir þeyi var mý. 185 00:12:10,651 --> 00:12:14,988 - Adam ve Stephen. Stephen'lar. - Benim adým Stephens. 186 00:12:15,114 --> 00:12:18,242 Sevmiyorum. Birden fazla Stephen varmýþ gibi oluyor. 187 00:12:18,367 --> 00:12:21,370 Croft'lar, Erika'nýn evine gidin. Aile geçmiþini araþtýrýn, 188 00:12:21,495 --> 00:12:23,664 bize ilginç bir þeyler getirin. 189 00:12:27,876 --> 00:12:30,754 Sasha, Ingrid, hangi testleri önerirsiniz? 190 00:12:30,879 --> 00:12:33,632 - MRI. - B12'ye bakmak için kan tahlili. 191 00:12:33,757 --> 00:12:37,928 Talamusta glikoz kullanýmý azalmasýný test etmek için FDG-PET. 192 00:12:38,345 --> 00:12:39,680 Hadi bakalým. 193 00:12:40,889 --> 00:12:43,726 Kýzýmýn sýnýfýnda tek yumurta ikizleri vardý. 194 00:12:43,851 --> 00:12:46,311 Zoey pembe giyerdi. Emma mor giyerdi. 195 00:12:46,437 --> 00:12:48,439 Belki siz de böyle bir þey yapabilirsiniz. 196 00:12:48,564 --> 00:12:51,108 Teþekkürler hanýmefendi. Bunu araþtýracaðýz. 197 00:12:53,777 --> 00:12:55,571 Kocanýz hastalandýðýnda, 198 00:12:55,696 --> 00:12:57,948 doktor FFI tedavisi uyguladý mý? 199 00:12:58,073 --> 00:13:00,117 Paul doktorlardan nefret ederdi. 200 00:13:00,242 --> 00:13:02,369 Sanýrým vazgeçmeden önce iki kez gitmiþti. 201 00:13:02,494 --> 00:13:06,415 Kýzýnýzýn diyetinde, yaþam tarzýndaki deðiþiklikleri takip etmek de iyi olur. 202 00:13:06,540 --> 00:13:09,668 Paul'dan mý bahsediyoruz, Erika'dan mý? 203 00:13:09,793 --> 00:13:13,255 - Erika'ya hamilelik partisi vermiþtik. - Þimdilik babasýna odaklanalým. 204 00:13:13,380 --> 00:13:15,049 Partinin nesi sýra dýþýydý? 205 00:13:15,174 --> 00:13:17,885 Annemle ona bir tabak haþlanmýþ yumurta yaptýk. 206 00:13:18,010 --> 00:13:20,220 Erika hepsini yedi. Aþermiþ. 207 00:13:20,679 --> 00:13:23,098 - Sen Erika'nýn kardeþi misin? - Kuzeniyim. 208 00:13:23,349 --> 00:13:25,225 Doktorlarýn isimlerini bulabilirsek... 209 00:13:25,351 --> 00:13:27,895 - Yumurtaya hassasiyeti var mý? - Hayýr. 210 00:13:28,020 --> 00:13:30,814 Kusura bakmayýn, kardeþim fonksiyonel týp doktorudur. 211 00:13:30,939 --> 00:13:33,650 Her þeyin yumurta hassasiyetine dayandýðýný düþünüyor. 212 00:13:45,412 --> 00:13:47,414 Özür dilerim hanýmefendi. 213 00:13:47,539 --> 00:13:50,084 Erika'ya yardým etmek için elimizden geleni yapýyoruz. 214 00:13:50,209 --> 00:13:52,961 Babasý hakkýnda öðrenebileceðimiz her þey... 215 00:13:53,087 --> 00:13:57,966 Doktorlarýnýn iletiþim bilgileri, eski resimler, videolar... 216 00:13:58,717 --> 00:14:00,636 Her þey yardýmcý olabilir. 217 00:14:03,347 --> 00:14:07,101 - Titiz olmanýn bir zararý yok. - Zaman kaybetmenin var. 218 00:14:07,226 --> 00:14:09,728 Madem her þey kocakarý ilacý, neden týp fakültesine gittin? 219 00:14:09,853 --> 00:14:12,106 Gidip bir sertifika al, 220 00:14:12,231 --> 00:14:15,984 ne bileyim, reiki masajý yap, melek ya da Ay falý bak? 221 00:14:16,402 --> 00:14:18,153 Ay sertifikasý. 222 00:14:19,738 --> 00:14:21,907 Þu tarafta ilerideydi. 223 00:14:22,032 --> 00:14:24,743 Bu uçtaydý. 224 00:14:25,703 --> 00:14:28,872 Galibiyet golünü attýðým yer burasýydý. 225 00:14:29,456 --> 00:14:32,459 Hepsi Paul Filipello'nun ölümünden bir yýl önce kaydedilmiþ. 226 00:14:32,584 --> 00:14:36,797 - Þey gibi yürüyor... - Tavuk gibi. Distonik duruþ. 227 00:14:36,922 --> 00:14:40,676 - Horoz yürüyüþü olarak da bilinir. - Erika'nýn babasý çelik iþçisi miydi? 228 00:14:40,801 --> 00:14:42,219 Nereden bildin? 229 00:14:42,344 --> 00:14:44,513 Horoz yürüyüþü, manganizmle uyumludur. 230 00:14:44,638 --> 00:14:47,641 Ark kaynaðý ekipmanýna sürekli maruz kalanlarda görülen 231 00:14:47,766 --> 00:14:50,936 bir çeþit aðýr metal zehirlenmesi. Dr. Derian, 232 00:14:51,061 --> 00:14:53,731 bize burada neler olmuþ olabileceðini anlatýn. 233 00:14:53,856 --> 00:14:55,274 Paul Filipello hastalandý. 234 00:14:55,399 --> 00:14:58,569 Manganizm belirtilerinden bazýlarý FFI belirtileriyle örtüþüyor. 235 00:14:58,694 --> 00:15:01,613 FFI olduðu endiþesi, uyku düzenini bozdu. 236 00:15:01,739 --> 00:15:03,741 Doktorlar sorunu bulamayýnca, 237 00:15:03,866 --> 00:15:06,285 Paul FFI olduðuna karar verdi ve intihar etti. 238 00:15:06,410 --> 00:15:08,704 Etkileyici bir hikâye. Gözlemlerimle örtüþüyor. 239 00:15:08,829 --> 00:15:12,541 Erika Filipello'nun babasýnda FFI olmadýðý konusunda anlaþalým. 240 00:15:12,666 --> 00:15:16,211 Dolayýsýyla onda da yok. Olmasý ihtimali çok düþük. 241 00:15:16,337 --> 00:15:19,882 Teþhisi dýþlamaya hazýrým ama bu bizi nereye götürür? 242 00:15:20,007 --> 00:15:23,761 Anksiyete mi, yoksa altta yatan baþka bir sebep mi var, bilmiyoruz. 243 00:15:23,886 --> 00:15:26,013 FFI olmadýðýný kanýtlamanýn tek yolu 244 00:15:26,138 --> 00:15:28,515 uykuya dalmasýna ve uykuda kalmasýna yardým etmek. 245 00:15:28,640 --> 00:15:32,311 Haklýysanýz, hasta olduðuna inanmasý onu uyanýk tutuyor. 246 00:15:32,436 --> 00:15:35,773 Onun için yapabileceðimiz bir þey var. 247 00:15:51,580 --> 00:15:54,124 Saat 22:00 için ilginç bir seçim. 248 00:15:54,833 --> 00:15:56,669 Nasýlsa uyumayacaðým. 249 00:15:58,087 --> 00:16:00,381 Al. Sen bir þey seç. 250 00:16:08,472 --> 00:16:10,057 Sana bir haberim var. 251 00:16:10,557 --> 00:16:14,687 Bunlarýn hiçbiri henüz týp dergilerinde yazýlmadý 252 00:16:14,937 --> 00:16:17,564 ve sana söyleyeceklerimi çok az kiþi biliyor. 253 00:16:20,859 --> 00:16:22,069 Dr. Morstan. 254 00:16:22,194 --> 00:16:23,946 - Adam, deðil mi? - Evet. 255 00:16:24,071 --> 00:16:26,490 Erika Filipello'yu kontrol etmeye geldim. 256 00:16:40,379 --> 00:16:45,342 Bazý araþtýrmacý meslektaþlarým FFI için bir test geliþtirdiler. 257 00:16:45,467 --> 00:16:48,762 Kesinliðe en yakýn sonucu bu veriyor. 258 00:16:48,887 --> 00:16:51,473 - Testleri ona gönderdim. - Aman Tanrým. 259 00:16:51,598 --> 00:16:54,810 Erika, haberler iyi. Testin negatif çýktý. 260 00:16:56,145 --> 00:16:58,230 Sende FFI yok. 261 00:16:59,523 --> 00:17:03,902 Baþka bir þeyden hasta olabilirsin. Eðer öyleyse, ne olduðunu bulacaðýz. 262 00:17:05,195 --> 00:17:07,114 Biraz uyumaya çalýþ, tamam mý? 263 00:17:09,742 --> 00:17:14,079 Dr. Watson. Benimle biraz daha kalýr mýsýnýz? 264 00:17:16,123 --> 00:17:20,044 Londra'da gizem çözmek için hayatýmý geride býraktým. 265 00:17:21,295 --> 00:17:23,881 Keþke þaka olsaydý. 266 00:17:24,340 --> 00:17:27,259 Savaþtan döndüðümde sorunlar yaþadým. 267 00:17:27,384 --> 00:17:31,472 "Hayatýmýzýn hikâyesi biz doðmadan içimize yazýlmýþtýr." 268 00:17:32,222 --> 00:17:36,226 Bunu ilk genetik profesörüm söylemiþti. Zor bir yaþam. 269 00:17:36,352 --> 00:17:38,228 Hiçbir þeye þaþýramýyorsun. 270 00:17:39,480 --> 00:17:41,148 Sonra Londra'da, 271 00:17:41,940 --> 00:17:46,695 bunu tersine çeviren biriyle tanýþtým. Ortak olduk. Yakýn arkadaþ olduk. 272 00:17:49,156 --> 00:17:50,824 Karým... 273 00:17:52,534 --> 00:17:56,163 Holmes'la çalýþmaktan her ne elde ediyorsam, 274 00:17:56,288 --> 00:17:58,832 bir þeye ihtiyacým olduðunu gördü. 275 00:17:59,958 --> 00:18:03,295 Ve sonunda, Holmes'dan telefon geldiðinde, 276 00:18:03,420 --> 00:18:05,381 Mary yerine onu seçtim. 277 00:18:05,506 --> 00:18:09,885 Tabii ben öyle düþünmemiþtim. Sadece "Son bir dava" diye düþündüm. 278 00:18:10,010 --> 00:18:12,888 Ama her þeyin bir kýrýlma noktasý var. 279 00:18:13,013 --> 00:18:15,641 Ne yazýk ki ben bizimkini buldum. 280 00:18:18,727 --> 00:18:20,521 Ve... 281 00:18:21,313 --> 00:18:23,190 o suyun içindeyken... 282 00:18:24,108 --> 00:18:26,193 ölmek üzere olduðumu sandým. 283 00:18:27,152 --> 00:18:31,115 Düþmeden önceki son düþüncem. 284 00:18:33,283 --> 00:18:36,453 Her þeyi toparlama þansým olmayacaktý. 285 00:18:39,456 --> 00:18:40,749 Yani... 286 00:18:58,600 --> 00:18:59,893 Hepsini duydun mu? 287 00:19:00,019 --> 00:19:03,105 Hastalara yalan söylemek etik bir tedavi þekli deðil. 288 00:19:03,230 --> 00:19:05,399 - Benim hastanemde yapamazsýn. - Konuþmak istediðin bu mu? 289 00:19:05,524 --> 00:19:07,359 - Evet. - Neredeyse her þey için üzgünüm 290 00:19:07,484 --> 00:19:09,820 ama bunun için deðilim. Hastaya bak. 291 00:19:10,487 --> 00:19:12,031 Ona yardým ettim. 292 00:19:23,459 --> 00:19:25,419 Günaydýn, caným. Nasýl uyudun? 293 00:19:25,544 --> 00:19:27,087 Kimsiniz? 294 00:19:27,212 --> 00:19:29,798 Dr. Lubbock. Vardiyalý çalýþýyorduk. 295 00:19:32,343 --> 00:19:35,220 - Neyin var? - Ben... Seni göremiyorum. 296 00:19:35,346 --> 00:19:37,056 Hiçbir þey göremiyorum. 297 00:19:46,145 --> 00:19:47,480 Körsün. 298 00:19:48,189 --> 00:19:51,025 - Bunu sana söyleyebilirdim. - Göstermene ihtiyacým vardý. 299 00:19:51,150 --> 00:19:55,405 - Dr. Watson, bana neler oluyor? - Bu bir gizem, Erika. 300 00:19:55,780 --> 00:19:59,283 Sen bir gizemsin. Benim için bir þey yapmaný istiyorum. 301 00:19:59,575 --> 00:20:02,996 Hiç istemeyeceksin ama yine de dene. 302 00:20:03,204 --> 00:20:06,165 - Gülümseyebilir misin? - Eskiden evliydin. 303 00:20:06,290 --> 00:20:10,628 - Kadýnlara gülümsemesi söylenmez. - Hayatý buna baðlý olsa bile mi? 304 00:20:14,007 --> 00:20:17,135 - Acýtýyor. - Aðzýnýn köþesindeki yaralar. 305 00:20:17,260 --> 00:20:20,304 Perleþ hastalýðý denen bir rahatsýzlýk. Bir gecede kötüleþti. 306 00:20:20,430 --> 00:20:21,723 Bu ne anlama geliyor? 307 00:20:21,848 --> 00:20:24,017 Bu, maya mý? 308 00:20:24,267 --> 00:20:27,103 - Erika'da maya enfeksiyonu var. - Aðýz çevresinde mi? 309 00:20:27,228 --> 00:20:32,150 Mantar enfeksiyonu, baðýþýklýðý saðlam birinde perleþe neden olmaz. 310 00:20:32,275 --> 00:20:35,069 - Harekete geçmek için zamanýmýz dar. - Ne için? 311 00:20:35,194 --> 00:20:38,156 T ve B hücrelerinde spesifik olmayan bir eksiklik var. 312 00:20:38,281 --> 00:20:40,199 Testler, bu enfeksiyon... 313 00:20:40,325 --> 00:20:42,869 Þiddetli kombine immün yetmezlikle uyumlu. 314 00:20:42,994 --> 00:20:45,538 SCID? "Balondaki çocuk" sendromu? 315 00:20:45,663 --> 00:20:48,541 Arýzalý baðýþýklýk sistemini yenisiyle deðiþtirmeliyiz. 316 00:20:48,666 --> 00:20:51,878 - Kemik iliði nakli mi yapacaðýz? - Klasik aþýrý tedavi. 317 00:20:52,003 --> 00:20:54,172 Ýmmünolog tutarsan immün yetmezlik bulur. 318 00:20:54,297 --> 00:20:57,008 Kemik iliði naklinin ömür boyu süren yan etkileri vardýr. 319 00:20:57,133 --> 00:20:59,802 Erika Filipello bir hafta önce iyiydi. Ayrýca hamile. 320 00:20:59,927 --> 00:21:02,889 Haklýysam ve müdahale etmezsek, ikisi de ölecek. 321 00:21:03,473 --> 00:21:06,184 23 haftalýk hamile. Fetüs yaþayabilir durumda. 322 00:21:06,309 --> 00:21:07,393 Belki. 323 00:21:07,518 --> 00:21:12,690 Bebeði doðurtup nakli yaparsak, az da olsa yaþama þansý var. 324 00:21:14,734 --> 00:21:16,319 - Dikkat. - Pardon. 325 00:21:16,444 --> 00:21:18,446 Dikkatli olun. 326 00:21:18,571 --> 00:21:20,615 LabGuardian 1881'in bilinçlenip 327 00:21:20,740 --> 00:21:23,159 hepimizi öldüreceðinden bir tek ben mi korkuyorum? 328 00:21:23,284 --> 00:21:27,246 Adý Clyde ama nakil yapýlabilmesi için kemik iliði uyumu bulmamýz gerekiyor. 329 00:21:27,372 --> 00:21:29,999 - Erika'nýn kayýtlarda bir kardeþi var. - Damon Filipello. 330 00:21:30,124 --> 00:21:33,378 Babalarý öldüðünden beri rehabilitasyona girip çýkmýþ. 331 00:21:33,503 --> 00:21:36,756 - Yerini kimse bilmiyor. - Eþleþme için en iyi þansýmýz o. 332 00:21:36,881 --> 00:21:39,384 - Onu bulmamýz gerek. - Gregson yardýmcý olabilir mi? 333 00:21:40,510 --> 00:21:42,762 Scotland Yard'la çalýþýyor. 334 00:21:48,226 --> 00:21:50,895 Hiç kayýp bir kiþinin izini sürmemiþ gibi davranýyorsunuz. 335 00:21:51,020 --> 00:21:52,772 Biz doktoruz, dedektif deðil. 336 00:21:52,897 --> 00:21:56,818 Tüh, çünkü þu anda hastanýzýn bir dedektife ihtiyacý var. 337 00:21:56,943 --> 00:22:00,655 Ben kendime düþeni yapacaðým. Siz Damon Filipello'yu bulun. 338 00:22:04,492 --> 00:22:06,411 Kelle avcýsý tanýyan var mý? 339 00:22:12,875 --> 00:22:17,088 Bir kaçaðý yakalamak eðlenceli bir iþ, deðil mi? 340 00:22:17,714 --> 00:22:20,883 Evet, özledin mi? Holmes'u özlüyor musun? 341 00:22:23,803 --> 00:22:26,514 Dünya artýk daha... Bilmiyorum. 342 00:22:27,265 --> 00:22:30,977 Sherlock Holmes yokken daha karanlýk. 343 00:22:31,102 --> 00:22:35,231 Holmes sayesinde kendimi ýslah ettim. Utanç verici. Evet. 344 00:22:35,690 --> 00:22:37,608 Yasýný hep tutacaðým. 345 00:22:37,734 --> 00:22:40,361 Ama sen hâlâ burada olduðun için minnettarým. 346 00:22:40,653 --> 00:22:43,781 Sanýrým artýk Sherlock'um sensin. 347 00:22:46,993 --> 00:22:48,953 O aný özlüyorum, Shinwell. 348 00:22:49,078 --> 00:22:52,040 Holmes'un bir cevaba ulaþmasýna yardým ettiðin 349 00:22:52,165 --> 00:22:54,334 ve tüm dünyanýn yerine oturduðu o aný. 350 00:22:54,459 --> 00:22:56,919 Evet. Onun gibisi yok. 351 00:22:57,045 --> 00:22:59,297 Adamýn gerçekten "evreka" dediðini duydum. 352 00:22:59,422 --> 00:23:03,926 Bu kelimeyi söyleyip de aptal gibi görünmeyen tek kiþiydi. 353 00:23:04,052 --> 00:23:06,554 Bilemiyorum, þef. 354 00:23:07,180 --> 00:23:08,806 Bir kiþi daha olabilir. 355 00:23:15,563 --> 00:23:18,566 Damon'dan uzun zamandýr haber almadým. 356 00:23:20,234 --> 00:23:22,236 Almamayý umuyordum zaten. 357 00:23:22,987 --> 00:23:26,491 Damon uzun zamandýr bize yalan söylüyor. 358 00:23:27,492 --> 00:23:29,243 Ýzninizle. Autumn'la konuþmak istiyorum. 359 00:23:29,369 --> 00:23:30,662 Tabii. 360 00:23:35,958 --> 00:23:37,960 Tebrikler. 361 00:23:38,586 --> 00:23:41,881 Eroinden kurtulmak kolay deðil. Ýyileþme dövmesini gördüm. 362 00:23:42,006 --> 00:23:45,635 - Ýyi yer seçmiþsin. Ýzlerini kapatýyor. - Yani? 363 00:23:47,303 --> 00:23:49,639 Çok çalýþtým. Kimse beni utandýramaz. 364 00:23:50,848 --> 00:23:52,558 Öyle bir þey yapmam. 365 00:23:52,809 --> 00:23:55,812 Kuzenin Damon'la ortak bir kötü alýþkanlýðýn olduðu için geldim. 366 00:23:56,062 --> 00:23:58,064 Seni teyzenin önünde utandýrmak istemedim ama 367 00:23:58,189 --> 00:23:59,899 onunla birlikte kullandýysan, 368 00:24:00,024 --> 00:24:02,485 onu bulmama yardýmcý olacak bir þey biliyorsan, 369 00:24:02,902 --> 00:24:04,654 minnettar olurum. 370 00:24:05,613 --> 00:24:07,573 Erika da öyle. 371 00:24:08,866 --> 00:24:10,868 Fikrini deðiþtirirsen diye. 372 00:24:13,746 --> 00:24:15,456 Christopher Maude. 373 00:24:15,581 --> 00:24:19,210 Damon'ýn "Christopher Maude" adýnda sahte kimliði vardý. 374 00:24:19,335 --> 00:24:23,047 Ne zaman bir iþ çevirse bu takma adý kullanýrdý. 375 00:24:24,549 --> 00:24:27,677 Tamam, çok teþekkürler. Bir þey duyarsanýz lütfen arayýn. 376 00:24:28,594 --> 00:24:31,639 Rehabilitasyon merkezleri bitti. Hastanelerden bir þey çýktý mý? 377 00:24:31,764 --> 00:24:34,726 Týp fakültesine neden gittiðimizi merak eden var mý? 378 00:24:34,851 --> 00:24:36,728 Bize hastadan bahsetmek yerine 379 00:24:36,853 --> 00:24:38,980 Scotland Yard'a mesaj atan bir adam için çalýþýyoruz. 380 00:24:39,105 --> 00:24:42,316 Sýrdaþý Shinwell Johnson adýnda bir adam. Bu arada, 381 00:24:42,442 --> 00:24:46,195 - daha önce kesinlikle insan öldürmüþ. - Kaçýrýlmayacak kadar iyiydi çünkü. 382 00:24:46,321 --> 00:24:48,781 Hepimiz o yüzden seçtik. Peki o neden bizi seçti? 383 00:24:48,906 --> 00:24:50,616 Cidden bilmiyor musunuz? 384 00:24:50,742 --> 00:24:53,745 Watson tüm dünyayý genetik týpta bir deney olarak görüyor. 385 00:24:53,870 --> 00:24:56,122 Biz sadece onun bir parçasýyýz. 386 00:24:56,331 --> 00:24:59,876 Stephens ve ben ayný DNA'ya, ayný geçmiþe sahibiz. 387 00:25:00,585 --> 00:25:02,337 Ayný partnerle bile çýktýk. 388 00:25:02,462 --> 00:25:06,007 Biz doða-yetiþtirilme tartýþmasýnýn canlý bir testiyiz. 389 00:25:06,341 --> 00:25:09,093 Sasha da ayný temanýn bir varyasyonu. 390 00:25:09,218 --> 00:25:13,222 Çin'de doðdun, muhtemelen fakir ve kýrsal bir bölgede, 391 00:25:13,348 --> 00:25:15,350 evlat edinmenin yaygýn olduðu bir yerde. 392 00:25:15,475 --> 00:25:18,978 Teksas'ýn en zengin banliyösünde evlat edinildin. 393 00:25:19,395 --> 00:25:21,356 Watson bunun sonucunu görmek istiyor. 394 00:25:21,481 --> 00:25:25,526 - Týp fakültesinde canýmý diþime taktým. - Bu, Watson'ýn umurunda deðil. 395 00:25:25,651 --> 00:25:29,030 Biz Sherlock Holmes deðiliz, o her kimse. 396 00:25:29,614 --> 00:25:31,115 Peki ya ben? 397 00:25:34,410 --> 00:25:36,871 Açýkçasý, bilmiyorum. 398 00:25:37,955 --> 00:25:41,292 Sen, Ingrid... Sen bir gizemsin. 399 00:25:42,502 --> 00:25:44,629 - Hoþ geldin þef. - Shinwell. 400 00:25:44,754 --> 00:25:47,256 Herkese iyi akþamlar. Bu, Damon Filipello. 401 00:25:47,382 --> 00:25:51,052 Ameliyathaneyi kemik iliði hasadý için hazýrlayalým. 402 00:25:51,177 --> 00:25:53,262 Bu taraftan. 403 00:25:53,388 --> 00:25:55,723 Zararsýz bir iþlem olacak. 404 00:25:56,057 --> 00:25:57,600 Onu nasýl buldun? 405 00:25:57,725 --> 00:26:00,144 Gregson yerel polisle ortak bir görev gücünde çalýþtý. 406 00:26:00,269 --> 00:26:02,689 Oradaki bir memurun bir muhbiri vardý 407 00:26:02,814 --> 00:26:06,484 ve ara sýra baþka bir serseriden "Christopher Maude" diye bahsediyordu. 408 00:26:06,609 --> 00:26:09,070 Takip baþladý ve yakaladýk. 409 00:26:09,195 --> 00:26:13,241 Damon, burada bekleyebilirsin. Dr. Derian seninle ilgilenecek. 410 00:26:15,368 --> 00:26:18,246 "Takip baþladý" çok aykýrý bir cümle. 411 00:26:18,663 --> 00:26:23,418 Evet. Aykýrýlar, hayatýn olduðu yerdir, Dr. Derian. 412 00:26:25,753 --> 00:26:29,173 - Alo? - Dr. Watson, ben Autumn Franco, 413 00:26:29,298 --> 00:26:31,759 - Erika'nýn kuzeni. - Autumn, her þey yolunda mý? 414 00:26:32,677 --> 00:26:33,761 Ne oldu? 415 00:26:33,928 --> 00:26:35,555 Hastayým. 416 00:26:35,680 --> 00:26:37,390 Ben de Erika gibi hastayým. 417 00:26:37,515 --> 00:26:39,434 Bana ne oluyor? 418 00:26:46,399 --> 00:26:50,903 Ayný þeyden mi hastayýz? Erika'dan mý kaptým? 419 00:26:51,029 --> 00:26:53,781 Henüz bilmiyorum ama öyle davranmalýyýz. 420 00:26:54,449 --> 00:26:58,244 Evlerinize baktýk. Attýðýnýz her þeyi inceleyen bir ekibim var. 421 00:27:03,207 --> 00:27:06,252 Kuzensiniz; genetik nedenleri de göz önünde bulundurmalýyýz. 422 00:27:09,714 --> 00:27:12,258 Geçen ay birlikte olduðunuz zamanlara odaklan. 423 00:27:12,383 --> 00:27:13,801 Bir hamilelik partisinden bahsettin. 424 00:27:13,926 --> 00:27:17,096 - Baþka bir þey var mý? - Hayýr, yok. Sadece parti. 425 00:27:30,568 --> 00:27:32,612 Biyotinidaz eksikliði olduðunu düþünüyorsun, deðil mi? 426 00:27:32,737 --> 00:27:34,405 Ýkisi de biyotini geri dönüþtüremiyor. 427 00:27:34,530 --> 00:27:37,617 Çið yumurtalardan gelen avidin, az miktardaki biyotine baðlanýyor. 428 00:27:37,742 --> 00:27:40,119 Yanýlmýyorsam, takviye alýp iyileþirler. 429 00:27:40,244 --> 00:27:42,330 Ýyi fikir ama ayný zamanda yanlýþ. 430 00:27:42,664 --> 00:27:44,123 Biyotinidaz eksikliði 431 00:27:44,248 --> 00:27:46,709 sadece her iki ebeveyn de taþýyýcýysa kalýtsal olabilir. 432 00:27:46,834 --> 00:27:50,463 Erika ve Autumn teyze çocuklarý. Kardeþ deðiller. 433 00:27:50,588 --> 00:27:52,006 Ýkisinde de olamaz. 434 00:27:53,257 --> 00:27:55,093 Çið yumurtadan deðil Adam! 435 00:28:09,774 --> 00:28:11,526 Ýki ölü kuþ. 436 00:28:14,195 --> 00:28:16,114 Ýyi misiniz, Dr. Watson? 437 00:28:18,324 --> 00:28:19,951 Erika, evde kediniz var mý? 438 00:28:20,076 --> 00:28:24,038 Erika ve Autumn'da bir çeþit salmonella zehirlenmesi var. 439 00:28:24,163 --> 00:28:27,041 Salmonella typhimurium bakterisi taþýyan kuþlarý avlayan 440 00:28:27,166 --> 00:28:29,002 kedilerde görülür. 441 00:28:30,044 --> 00:28:31,629 Watson? 442 00:28:32,505 --> 00:28:34,340 Stephen... s. 443 00:28:34,674 --> 00:28:37,260 - Stephens. - Bize bulaþýcý hastalýklarý anlat. 444 00:28:37,385 --> 00:28:39,387 Ötücü kuþ ateþi insanlarda görülür. 445 00:28:39,512 --> 00:28:42,598 Genellikle evcil kedilerinin öldürdüðü kuþlarý elleyen insanlarda. 446 00:28:42,724 --> 00:28:44,934 Erika'nýn kedisi. Önce o hastalandý. 447 00:28:45,059 --> 00:28:47,061 Sonra Autumn, Erika'nýn evinde yardým etmeye baþladý. 448 00:28:47,186 --> 00:28:48,855 Ýkisine de bakteri testi yapýn. 449 00:28:48,980 --> 00:28:51,691 Pozitif çýkarsa hemen antibiyotik verin. 450 00:28:59,991 --> 00:29:02,577 Olaylar yaklaþýk 30 dakika sürüyor, deðil mi? 451 00:29:02,994 --> 00:29:07,248 Paroksismal sempatik hiperaktivite. Beyin yaralanmalarýnýn bir yan etkisi. 452 00:29:07,874 --> 00:29:12,170 Zamanla kötüleþir, iyileþmez. Muhtemelen bu yüzden bana söylemedin. 453 00:29:12,295 --> 00:29:15,256 - Baþka bir þey var mý? - Var. Kovuldun. 454 00:29:15,381 --> 00:29:18,801 Semptomlarýný benden saklayan bir hastayý tedavi edemem. 455 00:29:23,598 --> 00:29:25,433 Neden burada çalýþýyorum? 456 00:29:27,143 --> 00:29:30,396 Adam ve Stephens ikiz. Sasha evlatlýk. 457 00:29:30,563 --> 00:29:35,193 - Bu bir deneyse, benim iþlevim ne? - Deney falan yok. 458 00:29:35,318 --> 00:29:38,237 Sen çok yetenekli bir doktorsun. 459 00:29:40,406 --> 00:29:44,410 - Her þey yolunda mý þef? - Yolunda, Shinwell. Kusursuz. 460 00:29:50,041 --> 00:29:52,126 Yazdýðým þeyleri aldýn mý? 461 00:29:53,878 --> 00:29:56,089 Hepsiyle pazarlýk yaptým. 462 00:29:56,673 --> 00:29:58,549 Bazýlarý yasaldý. 463 00:30:00,093 --> 00:30:01,719 Buradaki... 464 00:30:02,553 --> 00:30:04,722 Hangi kategoride, bilmiyorum. 465 00:30:07,934 --> 00:30:11,729 Bunlar kontrollü maddeler deðil. 466 00:30:11,854 --> 00:30:14,482 Ýlaçlarýn endikasyon dýþý kullanýmlarý vardýr. 467 00:30:15,274 --> 00:30:18,277 Kendi üzerinde deney yapýyormuþsun gibi geliyor. 468 00:30:18,403 --> 00:30:21,447 Baþkalarýna yardým edebilmek için kendimi iyileþtiriyorum. 469 00:30:21,572 --> 00:30:23,950 Bu kadar basit. Rahatsýz oluyorsan söyle. 470 00:30:30,957 --> 00:30:32,834 Burada mý uyudun? 471 00:30:35,128 --> 00:30:38,756 Belki de iyi oldu. Fýrtýna yüzünden köprülerin yarýsý kapalý. 472 00:30:41,009 --> 00:30:45,638 John, test sonuçlarý geldi. Autumn Franco'da ötücü kuþ ateþi var. 473 00:30:51,978 --> 00:30:55,732 - Onlara antibiyotik verelim. - Autumn Franco'da var. 474 00:30:55,898 --> 00:30:57,233 Erika'da yok. 475 00:30:58,192 --> 00:31:01,654 - Hiç mantýklý deðil. - Maalesef altta yatan bir durum var. 476 00:31:03,948 --> 00:31:07,744 - Ayrýca daha acil bir sorunumuz var. - Ölüyorlar. Daha acil ne olabilir? 477 00:31:07,869 --> 00:31:12,790 Autumn'a antibiyotik vermeye baþladýk. Bu ötücü kuþ ateþi türü dirençli. 478 00:31:12,915 --> 00:31:17,128 Autumn'da septisemi geliþti. Septik þoka girmesi an meselesi. 479 00:31:25,720 --> 00:31:28,389 - Nereye gidiyorsun? - Holmes'un sýkýþtýðýnda gittiði yere. 480 00:31:28,514 --> 00:31:30,350 Suç mahalline. 481 00:31:37,357 --> 00:31:39,067 Yani sadece... 482 00:31:40,068 --> 00:31:41,569 bakacak mýsýn? 483 00:31:42,362 --> 00:31:45,823 Fikirlerin tükendi, deðil mi? 484 00:31:45,948 --> 00:31:48,368 Bebeðimi doðurmak istiyorum. 485 00:31:48,493 --> 00:31:49,535 Bugün. 486 00:31:49,661 --> 00:31:52,622 - Lütfen. Çok zayýf düþmeden önce. - Henüz bitmedi. 487 00:31:52,747 --> 00:31:54,916 Kaçýrdýðým bir þey var. 488 00:31:55,041 --> 00:31:58,628 - Sana her þeyi anlattýk. - Bildiðiniz her þeyi anlattýnýz. 489 00:31:59,128 --> 00:32:04,050 Yüzleriniz, bedenleriniz... Herkesin yüzü ve bedeni birer ipucu. 490 00:32:05,051 --> 00:32:10,598 Kim olduðumuzu, nereden geldiðimizi ve bize ne olacaðýný söyler. 491 00:32:11,849 --> 00:32:15,770 Pek benzemiyorsunuz ama akraba olduðunuz anýnda anlaþýlýyor. 492 00:32:15,895 --> 00:32:18,856 Ýkinizde de orbital hipertelorizm var. Gözleriniz geniþ aralýklý. 493 00:32:18,981 --> 00:32:22,527 Tesadüf olabilir, ama sonra ikinizde de iki-üç sindaktili gördüm 494 00:32:22,652 --> 00:32:25,113 - ve iki ortak özelliðiniz oldu. - Ýki-üç ne? 495 00:32:25,238 --> 00:32:26,406 Bitiþik ayak parmaklarý. 496 00:32:26,531 --> 00:32:29,200 Ýkinci ve üçüncü ayak parmaklarýnýzdaki deri ayrýlmamýþ. 497 00:32:29,325 --> 00:32:31,911 Ýkinizin annesinde de olduðunu varsayýyorum. 498 00:32:32,036 --> 00:32:37,458 Aslýnda, hayýr. Annemde yok. Babamda vardý. 499 00:32:37,583 --> 00:32:39,752 Benim annemde de yoktu. 500 00:32:39,877 --> 00:32:42,714 - Babamda da yoktu. - Bu imkânsýz. 501 00:32:42,839 --> 00:32:45,133 Ebeveynlerinden birinde yoksa sindaktili olamaz. 502 00:32:45,258 --> 00:32:48,594 Ama bende var. Onlarda yoktu. 503 00:32:50,555 --> 00:32:55,184 Autumn'un ebeveynlerinden hiçbirinde iki-üç sindaktili mutasyonu yok 504 00:32:55,309 --> 00:32:57,145 ama onda var. Nasýl? 505 00:32:57,270 --> 00:32:59,897 Tek açýklamasý, gerçek ailesi olmadýklarý. 506 00:33:00,023 --> 00:33:03,192 Aynen öyle. Erika'nýn babasýnda iki-üç sindaktili vardý. 507 00:33:03,318 --> 00:33:06,904 Erika'ya ve kardeþi Damon'a geçmiþ. Bunda bir gizem yok. 508 00:33:07,030 --> 00:33:11,993 Paul Filipello'nun gözlerinde olaðandýþý bir þey fark eden var mý? 509 00:33:12,118 --> 00:33:13,578 Geniþ aralýklý. 510 00:33:14,287 --> 00:33:17,373 Hafif bir orbital hipertelorizm vakasý. 511 00:33:17,498 --> 00:33:19,792 Hipertelorizmi olan baþka birini fark ettiniz mi? 512 00:33:19,917 --> 00:33:23,129 Erika ve kardeþi tabii ki. 513 00:33:24,297 --> 00:33:26,174 Aman Tanrým. 514 00:33:26,299 --> 00:33:27,633 Autumn'da da var. 515 00:33:27,759 --> 00:33:30,178 Ýki-üç sindaktili ve orbital hipertelorizm. 516 00:33:30,303 --> 00:33:34,515 Erika'ya, kardeþi Damon'a, Autumn'a geçen iki özellik, 517 00:33:34,640 --> 00:33:36,309 hepsi tek bir kaynaktan. 518 00:33:36,434 --> 00:33:38,978 Erika'nýn babasý, Autumn'un da mý babasý? 519 00:33:39,103 --> 00:33:42,065 Erika ve Autumn sadece kuzen deðiller. 520 00:33:43,274 --> 00:33:45,026 Ayný zamanda üvey kardeþler. 521 00:33:47,820 --> 00:33:49,781 Evreka. 522 00:33:54,343 --> 00:33:56,720 Autumn benim kardeþim mi? 523 00:33:57,471 --> 00:34:01,100 Üvey kardeþ. Üç çeyrek. Harika bir haber. Eðer haklýysam, 524 00:34:01,225 --> 00:34:03,644 BTD geninde bir mutasyonu paylaþýyorsunuz. 525 00:34:03,769 --> 00:34:06,855 Vücuda biyotinidaz enziminin yapým talimatlarýný verir. 526 00:34:06,981 --> 00:34:10,067 Kontrol edilmemiþ biyotinidaz tüm semptomlarýnýzý açýklýyor. 527 00:34:10,192 --> 00:34:13,320 Autumn'un ötücü kuþ ateþini tedavi etmemiz gerekiyor. 528 00:34:13,445 --> 00:34:15,030 Bunun dýþýnda, 529 00:34:15,155 --> 00:34:19,702 tek ihtiyacýnýz, her eczaneden alabileceðiniz bir biyotin takviyesi. 530 00:34:20,327 --> 00:34:23,539 Tekrar görebileceksin. Bebeðini doðurabileceksin. 531 00:34:23,664 --> 00:34:27,042 Yaþayacak mýyým? Bebeðim yaþayacak mý? 532 00:34:27,418 --> 00:34:28,961 Evet. 533 00:34:30,504 --> 00:34:31,881 Autumn? 534 00:34:32,798 --> 00:34:34,216 Autumn? 535 00:34:37,887 --> 00:34:39,096 Hasta septik þokta. 536 00:34:39,221 --> 00:34:41,599 Apseyi bulmak için ultrason, kesip çýkarmak için de ameliyat. 537 00:34:41,724 --> 00:34:44,435 - Anlaþýldý, Dr. Watson. - Cerrah nerede? 538 00:34:46,103 --> 00:34:47,897 - Cerrah nerede? - Köprüler kapalý. 539 00:34:48,022 --> 00:34:51,942 - Asistan birazdan gelir. - Birazdan kadýn ölmüþ olacak. 540 00:35:09,210 --> 00:35:10,669 Herkese iyi günler. 541 00:35:10,794 --> 00:35:14,798 Bu hastada ultrasonda birden fazla apse benzeri kitle gördük. 542 00:35:14,924 --> 00:35:17,593 Karaciðerin etrafýndalar, hýzlý hareket etmeliyiz. 543 00:35:17,843 --> 00:35:19,303 Dr. Morstan? 544 00:35:19,929 --> 00:35:21,138 En sevdiðiniz. 545 00:35:21,263 --> 00:35:24,516 Hafýzan iyiymiþ Cassie. Dört yýldýr ameliyat yapmadým. 546 00:35:43,869 --> 00:35:48,374 Ýþte burada! Þu güzelliðe bak. 547 00:35:50,042 --> 00:35:52,836 Ýsim seçtiðimizi söylemiþ miydik? 548 00:35:52,962 --> 00:35:55,464 Autumn. Teyzesinin adý. 549 00:35:55,589 --> 00:35:58,801 Bu þekilde düþünmeye alýþmalýyým. 550 00:36:00,761 --> 00:36:04,223 Kendini vaftiz annesi olarak görmeye de alýþ. 551 00:36:04,348 --> 00:36:08,686 Ciddi misin? Bu iliþkiyi daha da karýþtýrmak mý istiyorsun? 552 00:36:13,232 --> 00:36:16,610 Bir saniye bekle. Hareket edecek. 553 00:36:22,199 --> 00:36:25,160 Autumn Franco'yla ilgili bir geliþme var. 554 00:36:25,286 --> 00:36:28,289 Tedavi etkili oldu. Ötücü kuþ ateþi geçti. 555 00:36:28,414 --> 00:36:32,501 Yarýn onu taburcu edeceðiz. Her þey için teþekkürler. 556 00:36:33,419 --> 00:36:35,045 Ýyi geceler, Dr. Watson. 557 00:36:37,423 --> 00:36:39,383 Ingrid. 558 00:36:39,508 --> 00:36:41,760 Seni özgeçmiþin için iþe aldým. 559 00:36:42,261 --> 00:36:46,223 Hayýr, gerçek bu. Gördüðüm en iyi CV'lerden biriydi. 560 00:36:46,348 --> 00:36:51,061 Ve dipnotlarda, üniversitede Leydi Macbeth'i oynadýðýn yazýyordu. 561 00:36:51,186 --> 00:36:55,065 Sen Chicago Üniversitesi'ndeyken "Leydi Macbeth" sergilenmiyordu. 562 00:36:55,190 --> 00:36:57,568 Yalan söyledin. 563 00:36:57,693 --> 00:37:02,531 Dünyadaki tüm niteliklere sahipsin ama yine de yalan söyledin. 564 00:37:05,367 --> 00:37:08,913 Yani beni yalancý olduðumu düþündüðün için mi iþe aldýn? 565 00:37:09,038 --> 00:37:11,957 Ýçindeki çatýþma nedeniyle aldým. 566 00:37:12,791 --> 00:37:14,752 Teþhis koyuyormuþsun gibi geliyor. 567 00:37:14,877 --> 00:37:18,422 Her dürtün seni kendini ön plana çýkarmaya itiyor 568 00:37:18,547 --> 00:37:20,633 ama yine de iyi bir insan olmaya çalýþýyorsun. 569 00:37:20,841 --> 00:37:24,845 Belki de sonunda hangi tarafýn kazanacaðýný görmek istiyorum. 570 00:37:25,846 --> 00:37:29,308 Ya da belki Moriarty bana, senin gibi insanlara karþý 571 00:37:30,684 --> 00:37:32,645 klinik bir ilgi vermiþtir. 572 00:37:36,190 --> 00:37:39,944 - Randevu ayarlayalým mý? - Bir þansýn daha var. 573 00:37:40,611 --> 00:37:42,863 Beni savaþmak zorunda býrakma. 574 00:38:15,896 --> 00:38:18,065 Bu kadar uzun sürdüðü için üzgünüm. 575 00:38:18,899 --> 00:38:21,068 Orada ne var ki? 576 00:38:22,861 --> 00:38:25,364 Bana söyleyebilirdin. 577 00:38:25,531 --> 00:38:29,326 O kadar kýrýlgan deðilim. Burada birisi kalýyormuþ. 578 00:38:30,119 --> 00:38:36,375 Tek araban var, ikinci park yeri boþ. Ýç taraftaki askýlýk tamamen temiz. 579 00:38:36,542 --> 00:38:39,461 Bir askýlýk asla boþ olmaz. 580 00:38:39,587 --> 00:38:42,172 Tabii biri aceleyle temizlemediyse. 581 00:38:42,298 --> 00:38:44,383 Tanýdýðým biri mi? 582 00:38:45,634 --> 00:38:47,720 Onunla hiç tanýþmadýn. 583 00:38:48,596 --> 00:38:51,056 Artýk daha iyi bir doktorsun, John. 584 00:38:51,181 --> 00:38:55,519 Holmes'la her ne yaptýysan, seni geliþtirdi. 585 00:38:55,644 --> 00:38:58,772 Yani, her zaman iyiydin. 586 00:38:58,898 --> 00:39:01,817 ama onunla bir þeyler öðrendin. Sanki... 587 00:39:02,109 --> 00:39:06,071 insanlarýn bedenlerini ve ruhlarýný görebiliyorsun. 588 00:39:06,780 --> 00:39:12,453 Hayatýmda olduðun için þanslýyým. Ama eski biz... 589 00:39:15,247 --> 00:39:17,249 ...asla geri gelmeyecek. 590 00:39:19,543 --> 00:39:22,046 Peki yeni biz ne? 591 00:39:34,391 --> 00:39:37,645 Kurtulmanýn sebebinin ben olduðumu sanýyorsun 592 00:39:37,770 --> 00:39:41,774 ama baþka bir þey daha var. Onu bulmak zorundasýn. 593 00:40:01,752 --> 00:40:07,174 SHERLOCK HOLMES VAKA KÝTABI 594 00:40:11,262 --> 00:40:13,639 Oyun devam ediyor. Yeni bir vakamýz var. 595 00:40:13,806 --> 00:40:16,976 Kim içgörüleriyle bizi büyülemek ister? 596 00:40:32,825 --> 00:40:34,660 Bütün gün burada oturabilirim. 597 00:40:36,161 --> 00:40:37,496 Bu manzara... 598 00:40:37,663 --> 00:40:41,000 Þehir çok savunmasýz görünüyor. 599 00:40:44,628 --> 00:40:48,090 Kuzeyden bir yangýn gelebilir. 600 00:40:48,215 --> 00:40:51,176 Nehirler yükselebilir. 601 00:40:51,343 --> 00:40:52,678 Kim bilir? 602 00:40:52,803 --> 00:40:57,182 Bir mikrop, adýný burada tarihe bile yazabilir. 603 00:40:58,017 --> 00:41:01,812 Buranýn yok olmasýný yüreðin kaldýracak mý Shinwell? 604 00:41:01,937 --> 00:41:05,024 Ben büyük fikirlerden hoþlanan biri deðilim. 605 00:41:05,149 --> 00:41:07,568 Profesör Moriarty, sanýrým. 606 00:41:07,693 --> 00:41:11,363 Farklý birini bekliyordum. 607 00:41:23,042 --> 00:41:26,462 Al bakalým. Ýstediðin örnekler. 608 00:41:51,654 --> 00:41:53,614 Ýzliyorum. 609 00:41:54,990 --> 00:41:58,077 Her zaman, her yerde. 610 00:41:59,305 --> 00:42:59,471