"Watson" Watson
ID | 13197825 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Watson |
Release Name | Watson S01E01 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 32759442 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,690 --> 00:00:23,442
Holmes!
3
00:00:34,203 --> 00:00:35,746
Sherlock!
4
00:00:56,392 --> 00:00:58,561
Holmes!
5
00:01:18,831 --> 00:01:20,499
Kafana bir darbe aldýn.
6
00:01:20,624 --> 00:01:22,084
Sherlock!
7
00:01:22,209 --> 00:01:23,961
Dinlen.
8
00:01:29,675 --> 00:01:32,928
Ben... adýnýzý hatýrlayamýyorum.
9
00:01:33,053 --> 00:01:35,514
Shinwell Johnson.
10
00:01:35,681 --> 00:01:37,766
Ne saçma bir isim.
11
00:01:40,811 --> 00:01:43,063
Demek öyle þef.
12
00:01:44,815 --> 00:01:47,693
Travmatik bir beyin hasarý geçirdin.
13
00:01:47,818 --> 00:01:49,737
Gidip doktorlarý çaðýrayým.
14
00:01:51,197 --> 00:01:52,740
Bekle.
15
00:01:53,449 --> 00:01:55,534
Holmes'a ne oldu?
16
00:01:59,330 --> 00:02:01,207
Uyanman için
17
00:02:01,332 --> 00:02:07,046
Tanrý'ya beni duymasý için
dua ediyordum.
18
00:02:09,006 --> 00:02:13,719
Ve uyandýðýnda söyleyeceklerimden
korkuyordum.
19
00:02:14,637 --> 00:02:17,014
Þelaleden üç adam düþtü.
20
00:02:17,139 --> 00:02:21,060
Sen, Bay Holmes
ve peþinde olduðumuz adam.
21
00:02:21,185 --> 00:02:24,230
- James Moriarty.
- Biri kurtuldu.
22
00:02:24,355 --> 00:02:27,858
Onu kaybettik þef.
Bay Holmes'u kaybettik.
23
00:02:27,983 --> 00:02:32,905
Ona yardým etmeye çalýþýyordum.
Onu almak için suya girdim.
24
00:02:33,030 --> 00:02:36,784
- Çok yaklaþmýþtým ve düþündüm ki...
- Evet. Biliyorum.
25
00:02:36,909 --> 00:02:39,036
Bay Holmes'un en iyi arkadaþýydýn.
26
00:02:39,161 --> 00:02:42,998
Kendini cezalandýrmaya kalkma,
çünkü buna izin vermem.
27
00:02:43,123 --> 00:02:48,546
Daha sonra zaman ayýracaðýz ve
adamý doðru düzgün anacaðýz.
28
00:02:48,671 --> 00:02:53,384
Ama þimdi ayaða kalktýðýnda o kalýn
kafanýn içine bakmak isteyecekler.
29
00:02:54,593 --> 00:02:55,928
Hey.
30
00:02:56,929 --> 00:03:00,432
Çok zengin olduðunu biliyor muydun?
31
00:03:02,226 --> 00:03:05,062
Baker Sokaðý'nda iki odalý
bir dairede yaþýyordu.
32
00:03:05,187 --> 00:03:07,398
Bu konuda sessiz kalmýþ
33
00:03:08,190 --> 00:03:11,777
ama Holmes ikimize de
bakacak kadar varlýklýymýþ.
34
00:03:13,279 --> 00:03:15,906
Adamýn bir hayali varmýþ.
35
00:03:16,031 --> 00:03:19,577
Senin tekrar
hekimlik yapabileceðin hayali.
36
00:03:19,702 --> 00:03:23,247
Ýþletmen için bir klinik
finanse etmiþ.
37
00:03:23,372 --> 00:03:26,959
Seçtiðin doktorlarý iþe alacaksýn.
38
00:03:27,084 --> 00:03:33,799
Hatta orayla ilgilenmene yardým edecek
eski bir sert adam bile olacak.
39
00:03:34,425 --> 00:03:35,843
Eski mi?
40
00:03:35,968 --> 00:03:41,724
- Sherlock'un vasiyetinde misin?
- Yardýmcýn olmam için bana para ödüyor.
41
00:03:45,394 --> 00:03:47,313
Bak.
42
00:03:51,984 --> 00:03:54,069
Eve gidiyorsun, þef.
43
00:04:00,784 --> 00:04:04,246
Ýþte burada. Bak ne kadar güzel.
44
00:04:05,998 --> 00:04:07,500
Nasýlsýn tatlým?
45
00:04:08,375 --> 00:04:11,128
Pek uyuyamadým.
46
00:04:11,837 --> 00:04:14,882
Eminim bunu söylediðinde
"Rahatlamalýsýn" diyorlardýr.
47
00:04:24,016 --> 00:04:25,434
Ýyi misin, tatlým?
48
00:04:27,520 --> 00:04:28,646
Sen de gördün mü?
49
00:04:29,271 --> 00:04:30,606
Ne oldu?
50
00:04:30,981 --> 00:04:34,360
- Ben... Ben... Ben iyiyim.
- Erika?
51
00:04:37,655 --> 00:04:38,864
Ýyi misin?
52
00:04:40,616 --> 00:04:42,409
Bayan Filipello?
53
00:04:47,665 --> 00:04:51,627
- Kýmýldama. Yardým çaðýracaðým.
- Ambulans çaðýrýn!
54
00:05:01,345 --> 00:05:02,596
Saat 08:00'i geçti.
55
00:05:02,721 --> 00:05:05,140
Günaydýn, Dr. Derian.
Bugün 24 Eylül Salý.
56
00:05:05,266 --> 00:05:07,434
Adým John Hamish Watson
olarak kalacak.
57
00:05:07,560 --> 00:05:10,145
Ýstediðin on kelimeyi tekrar etmek
benim için zevktir.
58
00:05:10,271 --> 00:05:12,481
Cevap vermeden önce
sorularý sormama izin vermelisin.
59
00:05:12,606 --> 00:05:15,442
- Günaydýn, Shinwell.
- Günaydýn, Dr. Watson.
60
00:05:15,734 --> 00:05:17,695
Genç doktorlarýnýzýn
bakýma ihtiyacý var.
61
00:05:17,820 --> 00:05:19,154
Evet, fark ettim.
62
00:05:19,280 --> 00:05:22,074
Cevap vermeden önce
sorularý sormama izin vermelisin.
63
00:05:22,199 --> 00:05:24,118
11 kelime bu arada.
64
00:05:25,494 --> 00:05:30,124
Watson, bu kadar genomu kaydetmemizi
istiyorsan bir santrifüj daha lazým.
65
00:05:30,249 --> 00:05:34,503
Burasý ülkenin en iyi laboratuvarý.
Bir yolunu bulursun.
66
00:05:35,337 --> 00:05:36,505
Günaydýn, Dr. Croft.
67
00:05:36,630 --> 00:05:40,259
Her gün 200 hasta baþvurusu geliyor.
Malta'dan bir hastayý görebilir miyiz?
68
00:05:40,384 --> 00:05:42,178
Tabii ki görebiliriz. Malta bir ada.
69
00:05:43,304 --> 00:05:44,889
Günaydýn, Dr. Croft.
70
00:05:45,014 --> 00:05:48,267
Ona ada nüfusunun
büyüleyici olduðunu söyledim.
71
00:05:48,392 --> 00:05:50,936
Devam et. Kardeþin inatçý olabiliyor.
72
00:05:52,479 --> 00:05:56,150
Nöroloðum olarak iyileþmemi
takip etmek zorunda olduðunu anlýyorum
73
00:05:56,275 --> 00:05:58,819
ama ben iyiyim. Aylardýr iyiyim.
74
00:05:58,944 --> 00:06:01,197
- Baþ aðrýlarýn nasýl?
- Ýdare edilebilir.
75
00:06:01,322 --> 00:06:04,074
- Hiperventilasyon, terleme var mý?
- Yok.
76
00:06:04,200 --> 00:06:07,536
Peki ya kazadan önceki haftalar?
Hâlâ bir þey yok mu?
77
00:06:08,329 --> 00:06:10,164
Çoðunlukla.
78
00:06:10,664 --> 00:06:15,211
Onun hakkýnda bir þeyler
hatýrlamaya baþlýyorum.
79
00:06:15,419 --> 00:06:17,588
"O," James Moriarty mi?
80
00:06:18,547 --> 00:06:19,924
Ellerini görebiliyorum.
81
00:06:21,675 --> 00:06:23,135
Sindaktili var.
82
00:06:23,427 --> 00:06:28,265
Ýkinci ve üçüncü parmaklarý yapýþýk.
83
00:06:29,350 --> 00:06:33,187
Neredeyse bir "M" þekli oluþturuyorlar.
84
00:06:36,982 --> 00:06:38,484
Ne?
85
00:06:38,859 --> 00:06:42,238
Elleri "M" þeklinde olan,
Moriarty adýnda bir baþ düþman?
86
00:06:42,363 --> 00:06:44,073
Kurgusal geliyor.
87
00:06:44,198 --> 00:06:46,825
- Yüzünü hiç gördün mü?
- Bilmiyorum.
88
00:06:50,037 --> 00:06:51,455
Shinwell.
89
00:06:54,166 --> 00:06:56,252
Seni birine yönlendireceðim.
90
00:06:56,377 --> 00:07:00,381
Hem nöroloðun olup hem kliniðinde
çalýþmaktan hoþlanmadým.
91
00:07:00,506 --> 00:07:03,509
Dr. Ishikato'dan eðitim almýþtým.
Mükemmeldir.
92
00:07:03,634 --> 00:07:06,804
Çok naziksin ama zaten eyaletteki
en iyi nörolog bende.
93
00:07:06,929 --> 00:07:09,223
- Sen, Dr. Derian.
- Ýyi yaðladýn.
94
00:07:09,348 --> 00:07:11,642
Hâlâ dengesiz güç dinamiði
kullanýyorsun.
95
00:07:11,767 --> 00:07:14,562
Gençler bana böyle laflar edince
geriliyorum.
96
00:07:14,687 --> 00:07:16,647
Baþka bir nörolog bul, sorun çözülsün.
97
00:07:16,772 --> 00:07:20,067
Dr. Morstan 6. kata gitmeni rica etti.
98
00:07:20,609 --> 00:07:24,947
Skafoid kýrýðý ve kaval kemiðinde
bileþik kýrýk. Tipik kaza travmasý.
99
00:07:25,072 --> 00:07:27,825
- Neden film çekiyorsun?
- Ýlerle.
100
00:07:33,205 --> 00:07:34,415
Hiç uyumamýþ.
101
00:07:34,540 --> 00:07:37,209
Ýki gün önce yatýrdýk,
o zamandan beri uyanýk.
102
00:07:37,334 --> 00:07:39,253
Toplamda yedi gün olduðunu söylüyor.
103
00:07:39,378 --> 00:07:40,921
Adý Erika Filipello.
104
00:07:41,046 --> 00:07:44,258
Ailesinde ölümcül uykusuzluk
geçmiþi var.
105
00:07:44,383 --> 00:07:46,468
Bu bir kör kuyu. Testi yok.
106
00:07:46,594 --> 00:07:49,972
Teþhis koymanýn tek yolu
semptomlarýn ilerleyiþini gözlemlemek.
107
00:07:50,097 --> 00:07:52,099
Senin uzmanlýðýnda biri lazým.
108
00:07:52,558 --> 00:07:54,643
Týbbi direktör olarak mý soruyorsun?
109
00:07:55,269 --> 00:07:57,771
Baþka hangi sýfatla sorabilirim ki?
110
00:07:57,897 --> 00:07:59,815
Alacaklý sýfatýyla olabilir.
111
00:07:59,940 --> 00:08:03,277
Yani, altý ay yoktum.
Arayamadým, yazamadým.
112
00:08:03,402 --> 00:08:05,362
Bir þelalenin dibinde ortaya çýktým.
113
00:08:05,487 --> 00:08:10,409
- Bunun için seni affediyorum John.
- Evet, affettin. Kendi daireme kadar.
114
00:08:10,659 --> 00:08:13,120
Týbbi direktör olarak soruyorum.
115
00:08:13,913 --> 00:08:15,289
Anladým. Tamam.
116
00:08:15,414 --> 00:08:17,166
Mary, FFI hastasýysa,
117
00:08:17,291 --> 00:08:21,754
beynindeki proteinler
talamusu oyana kadar uyanýk kalacak
118
00:08:21,879 --> 00:08:23,130
ve ne yazýk ki ölecek.
119
00:08:23,255 --> 00:08:25,466
Bu süreçte týbbi bakýma
ihtiyacý olacak.
120
00:08:25,591 --> 00:08:28,761
Þimdiden halüsinasyonlar görüyor.
Buraya o hâlde geldi.
121
00:08:28,886 --> 00:08:31,305
Erika babasýnýn 2012'de
FFI'dan öldüðünü söyledi.
122
00:08:31,430 --> 00:08:32,556
Anlatma.
123
00:08:32,681 --> 00:08:35,518
Hasta geçmiþini kendim alýrým.
Önyargýdan kaçýnýp
124
00:08:35,643 --> 00:08:38,354
yeni bir baþlangýç yapmanýn
tek yolu bu. Ýlgileneceðim.
125
00:08:38,479 --> 00:08:39,855
Teþekkür ederim.
126
00:08:39,980 --> 00:08:42,733
Sonunda garajda tadilata baþladým.
127
00:08:42,858 --> 00:08:46,153
- Kutularýný oradan almaný istiyorum.
- Henüz depolama ünitesi almadým.
128
00:08:46,278 --> 00:08:48,656
Kasten mi yapýyorsun? Dürüst ol.
129
00:08:48,781 --> 00:08:52,034
Kutular, güvence iþlevi görmüyor.
Hallediyorum.
130
00:08:52,326 --> 00:08:53,661
Tamam.
131
00:08:53,786 --> 00:08:57,498
Altý aydýr rehabilitasyondasýn.
Klinik iki aydýr açýk.
132
00:09:01,085 --> 00:09:02,837
Birazdan tekrar geleceðim.
133
00:09:04,630 --> 00:09:06,590
Günaydýn Erika. Ben Dr. Watson.
134
00:09:06,715 --> 00:09:08,884
- Vakan için bana danýþtýlar.
- Uzman siz misiniz?
135
00:09:09,009 --> 00:09:11,220
Evet, klinik genetikçi
ve dahiliyeciyim.
136
00:09:11,345 --> 00:09:14,181
Babamýn FFI'dan ölümünü izledim
Dr. Watson.
137
00:09:14,306 --> 00:09:18,519
Ondan önce büyükbabamý aldý.
Beni de öldüreceðini biliyorum.
138
00:09:19,562 --> 00:09:22,648
- O aþamada deðiliz.
- FFI belirtileri baþladýðýnda,
139
00:09:22,773 --> 00:09:25,067
kiþi genellikle
üç ila sekiz ay içinde ölür.
140
00:09:25,192 --> 00:09:27,403
Yanýldýðýmý söylemeyin,
çünkü bu bizde genetik
141
00:09:27,528 --> 00:09:29,864
ve hayatým boyunca
bu konuda endiþelendim.
142
00:09:30,239 --> 00:09:32,241
Yapmamýz gereken bir iþ var.
143
00:09:33,450 --> 00:09:37,454
Ben... Beþ buçuk aylýk hamileyim
ve biliyorum...
144
00:09:38,414 --> 00:09:43,836
Öleceðimi biliyorum.
Bu bebeðin de ölmesini istemiyorum.
145
00:09:46,672 --> 00:09:49,175
Belirtilerimi kontrol altýna alacaksýn.
146
00:09:50,009 --> 00:09:55,556
Onu sað salim doðurana kadar
beni hayatta tutacaksýn.
147
00:10:13,826 --> 00:10:16,745
Siz dördünüz
bulabildiðim en zeki doktorlarsýnýz.
148
00:10:16,870 --> 00:10:19,498
Bu aile geçmiþi bize ne söylüyor?
149
00:10:19,623 --> 00:10:23,919
Kýrmýzýyla iþaretlediðiniz
genetik ölümcül uykusuzluk tanýsý
150
00:10:24,044 --> 00:10:26,714
Erika'nýn ailesinin
her neslinde görülüyor
151
00:10:26,839 --> 00:10:28,424
ama örüntü sýra dýþý.
152
00:10:28,549 --> 00:10:32,553
Babasýnýn beþ kardeþi var ama
FFI'a bir tek o yakalanmýþ.
153
00:10:33,053 --> 00:10:35,222
Ayný fikirde olduðun için mi
baþýný sallýyorsun
154
00:10:35,347 --> 00:10:37,641
yoksa aksanýmla dalga geçmenin
bir yolunu mu arýyorsun?
155
00:10:37,766 --> 00:10:40,811
Tanrý seni korusun, Dr. Lubbock.
Asla yapmam.
156
00:10:40,936 --> 00:10:43,063
FFI, otozomal dominanttýr.
157
00:10:43,188 --> 00:10:45,733
Geni, etkilenmiþ bir
ebeveynden alabilirsin
158
00:10:45,858 --> 00:10:47,943
ama onlarda varsa,
yarý yarýya þansýn var demektir.
159
00:10:48,068 --> 00:10:52,239
Erika'nýn babasýnýn beþ kardeþi vardý
ve her birinin FFI olma þansý %50'ydi.
160
00:10:52,364 --> 00:10:55,451
Bir kez yazý tura atarsýnýz,
FFI için tura gelir.
161
00:10:55,576 --> 00:11:00,706
Yazý turayý beþ kez daha atýp
yazý gelme olasýlýðý nedir?
162
00:11:00,831 --> 00:11:04,251
Bir bölü iki üssü beþ.
Yüzde üçten biraz fazla.
163
00:11:04,501 --> 00:11:07,004
Sence Erika'nýn babasýnda
FFI yok muydu yani?
164
00:11:07,129 --> 00:11:09,965
Ne zaman bir vaka alsak
her varsayýmý inceleriz.
165
00:11:10,090 --> 00:11:11,592
Ýmkânsýz olaný eleriz,
166
00:11:11,717 --> 00:11:13,594
kalan ne kadar olasýlýksýz
olursa olsun...
167
00:11:13,719 --> 00:11:15,596
- Ne kadar olanaksýz olursa olsun...
- Gerçek olmalý.
168
00:11:15,721 --> 00:11:17,139
Gerçek olmalý.
169
00:11:17,264 --> 00:11:20,976
Erika'nýn babasý semptomlarýn
baþlamasýndan sonra intihar etti.
170
00:11:21,101 --> 00:11:23,479
FFI'ý miras aldýðýný düþünüyordu.
O þekilde ölmek istemedi.
171
00:11:23,604 --> 00:11:26,190
Onun babasýysa trafik kazasýnda ölmüþ.
172
00:11:26,315 --> 00:11:29,693
Erika'nýn babasýnda
FFI olduðuna dair kesin kanýt yok.
173
00:11:29,818 --> 00:11:31,737
Babasýnda yoksa, onda da olamaz.
174
00:11:31,862 --> 00:11:35,074
Ama yedi gündür uyumadýðýný söyledi.
Bu da pekâlâ
175
00:11:35,199 --> 00:11:38,410
ölümcül genetik uykusuzluðu
olduðu anlamýna gelebilir
176
00:11:38,535 --> 00:11:41,372
ya da bir anksiyete döngüsüne
hapsolmuþ olabilir.
177
00:11:41,497 --> 00:11:43,290
Yedi gece üst üste mi?
178
00:11:43,415 --> 00:11:47,378
Zihin güçlü bir þeydir, Adam.
Araþtýrmalar falan var.
179
00:11:47,503 --> 00:11:51,590
Adam eski sevgilinle çýkmadan önce
ikinizle çalýþmak daha kolaydý.
180
00:11:53,884 --> 00:11:55,386
Ondan yýllar önce ayrýldý.
181
00:11:55,511 --> 00:11:57,346
Bir yýl önce.
182
00:11:57,471 --> 00:12:00,391
- Yine de senden icazet aldým.
- Gerginliði Þükran Günü'ne saklayalým.
183
00:12:00,516 --> 00:12:04,561
Erika'ya yavaþ bir ölüm dýþýnda
bir þey sunmak istiyorum.
184
00:12:04,895 --> 00:12:10,109
Ayýrýcý tanýmýzý geniþletelim,
bakalým FFI dýþýnda bir þeyi var mý.
185
00:12:10,651 --> 00:12:14,988
- Adam ve Stephen. Stephen'lar.
- Benim adým Stephens.
186
00:12:15,114 --> 00:12:18,242
Sevmiyorum. Birden fazla
Stephen varmýþ gibi oluyor.
187
00:12:18,367 --> 00:12:21,370
Croft'lar, Erika'nýn evine gidin.
Aile geçmiþini araþtýrýn,
188
00:12:21,495 --> 00:12:23,664
bize ilginç bir þeyler getirin.
189
00:12:27,876 --> 00:12:30,754
Sasha, Ingrid,
hangi testleri önerirsiniz?
190
00:12:30,879 --> 00:12:33,632
- MRI.
- B12'ye bakmak için kan tahlili.
191
00:12:33,757 --> 00:12:37,928
Talamusta glikoz kullanýmý azalmasýný
test etmek için FDG-PET.
192
00:12:38,345 --> 00:12:39,680
Hadi bakalým.
193
00:12:40,889 --> 00:12:43,726
Kýzýmýn sýnýfýnda
tek yumurta ikizleri vardý.
194
00:12:43,851 --> 00:12:46,311
Zoey pembe giyerdi.
Emma mor giyerdi.
195
00:12:46,437 --> 00:12:48,439
Belki siz de böyle bir þey
yapabilirsiniz.
196
00:12:48,564 --> 00:12:51,108
Teþekkürler hanýmefendi.
Bunu araþtýracaðýz.
197
00:12:53,777 --> 00:12:55,571
Kocanýz hastalandýðýnda,
198
00:12:55,696 --> 00:12:57,948
doktor FFI tedavisi uyguladý mý?
199
00:12:58,073 --> 00:13:00,117
Paul doktorlardan nefret ederdi.
200
00:13:00,242 --> 00:13:02,369
Sanýrým vazgeçmeden önce
iki kez gitmiþti.
201
00:13:02,494 --> 00:13:06,415
Kýzýnýzýn diyetinde, yaþam tarzýndaki
deðiþiklikleri takip etmek de iyi olur.
202
00:13:06,540 --> 00:13:09,668
Paul'dan mý bahsediyoruz,
Erika'dan mý?
203
00:13:09,793 --> 00:13:13,255
- Erika'ya hamilelik partisi vermiþtik.
- Þimdilik babasýna odaklanalým.
204
00:13:13,380 --> 00:13:15,049
Partinin nesi sýra dýþýydý?
205
00:13:15,174 --> 00:13:17,885
Annemle ona bir tabak
haþlanmýþ yumurta yaptýk.
206
00:13:18,010 --> 00:13:20,220
Erika hepsini yedi. Aþermiþ.
207
00:13:20,679 --> 00:13:23,098
- Sen Erika'nýn kardeþi misin?
- Kuzeniyim.
208
00:13:23,349 --> 00:13:25,225
Doktorlarýn isimlerini bulabilirsek...
209
00:13:25,351 --> 00:13:27,895
- Yumurtaya hassasiyeti var mý?
- Hayýr.
210
00:13:28,020 --> 00:13:30,814
Kusura bakmayýn,
kardeþim fonksiyonel týp doktorudur.
211
00:13:30,939 --> 00:13:33,650
Her þeyin yumurta hassasiyetine
dayandýðýný düþünüyor.
212
00:13:45,412 --> 00:13:47,414
Özür dilerim hanýmefendi.
213
00:13:47,539 --> 00:13:50,084
Erika'ya yardým etmek için
elimizden geleni yapýyoruz.
214
00:13:50,209 --> 00:13:52,961
Babasý hakkýnda öðrenebileceðimiz
her þey...
215
00:13:53,087 --> 00:13:57,966
Doktorlarýnýn iletiþim bilgileri,
eski resimler, videolar...
216
00:13:58,717 --> 00:14:00,636
Her þey yardýmcý olabilir.
217
00:14:03,347 --> 00:14:07,101
- Titiz olmanýn bir zararý yok.
- Zaman kaybetmenin var.
218
00:14:07,226 --> 00:14:09,728
Madem her þey kocakarý ilacý,
neden týp fakültesine gittin?
219
00:14:09,853 --> 00:14:12,106
Gidip bir sertifika al,
220
00:14:12,231 --> 00:14:15,984
ne bileyim, reiki masajý yap,
melek ya da Ay falý bak?
221
00:14:16,402 --> 00:14:18,153
Ay sertifikasý.
222
00:14:19,738 --> 00:14:21,907
Þu tarafta ilerideydi.
223
00:14:22,032 --> 00:14:24,743
Bu uçtaydý.
224
00:14:25,703 --> 00:14:28,872
Galibiyet golünü attýðým yer burasýydý.
225
00:14:29,456 --> 00:14:32,459
Hepsi Paul Filipello'nun ölümünden
bir yýl önce kaydedilmiþ.
226
00:14:32,584 --> 00:14:36,797
- Þey gibi yürüyor...
- Tavuk gibi. Distonik duruþ.
227
00:14:36,922 --> 00:14:40,676
- Horoz yürüyüþü olarak da bilinir.
- Erika'nýn babasý çelik iþçisi miydi?
228
00:14:40,801 --> 00:14:42,219
Nereden bildin?
229
00:14:42,344 --> 00:14:44,513
Horoz yürüyüþü,
manganizmle uyumludur.
230
00:14:44,638 --> 00:14:47,641
Ark kaynaðý ekipmanýna sürekli
maruz kalanlarda görülen
231
00:14:47,766 --> 00:14:50,936
bir çeþit aðýr metal zehirlenmesi.
Dr. Derian,
232
00:14:51,061 --> 00:14:53,731
bize burada neler olmuþ
olabileceðini anlatýn.
233
00:14:53,856 --> 00:14:55,274
Paul Filipello hastalandý.
234
00:14:55,399 --> 00:14:58,569
Manganizm belirtilerinden bazýlarý
FFI belirtileriyle örtüþüyor.
235
00:14:58,694 --> 00:15:01,613
FFI olduðu endiþesi,
uyku düzenini bozdu.
236
00:15:01,739 --> 00:15:03,741
Doktorlar sorunu bulamayýnca,
237
00:15:03,866 --> 00:15:06,285
Paul FFI olduðuna karar verdi
ve intihar etti.
238
00:15:06,410 --> 00:15:08,704
Etkileyici bir hikâye.
Gözlemlerimle örtüþüyor.
239
00:15:08,829 --> 00:15:12,541
Erika Filipello'nun babasýnda FFI
olmadýðý konusunda anlaþalým.
240
00:15:12,666 --> 00:15:16,211
Dolayýsýyla onda da yok.
Olmasý ihtimali çok düþük.
241
00:15:16,337 --> 00:15:19,882
Teþhisi dýþlamaya hazýrým
ama bu bizi nereye götürür?
242
00:15:20,007 --> 00:15:23,761
Anksiyete mi, yoksa altta yatan
baþka bir sebep mi var, bilmiyoruz.
243
00:15:23,886 --> 00:15:26,013
FFI olmadýðýný kanýtlamanýn tek yolu
244
00:15:26,138 --> 00:15:28,515
uykuya dalmasýna
ve uykuda kalmasýna yardým etmek.
245
00:15:28,640 --> 00:15:32,311
Haklýysanýz, hasta olduðuna inanmasý
onu uyanýk tutuyor.
246
00:15:32,436 --> 00:15:35,773
Onun için yapabileceðimiz bir þey var.
247
00:15:51,580 --> 00:15:54,124
Saat 22:00 için ilginç bir seçim.
248
00:15:54,833 --> 00:15:56,669
Nasýlsa uyumayacaðým.
249
00:15:58,087 --> 00:16:00,381
Al. Sen bir þey seç.
250
00:16:08,472 --> 00:16:10,057
Sana bir haberim var.
251
00:16:10,557 --> 00:16:14,687
Bunlarýn hiçbiri
henüz týp dergilerinde yazýlmadý
252
00:16:14,937 --> 00:16:17,564
ve sana söyleyeceklerimi
çok az kiþi biliyor.
253
00:16:20,859 --> 00:16:22,069
Dr. Morstan.
254
00:16:22,194 --> 00:16:23,946
- Adam, deðil mi?
- Evet.
255
00:16:24,071 --> 00:16:26,490
Erika Filipello'yu
kontrol etmeye geldim.
256
00:16:40,379 --> 00:16:45,342
Bazý araþtýrmacý meslektaþlarým
FFI için bir test geliþtirdiler.
257
00:16:45,467 --> 00:16:48,762
Kesinliðe en yakýn sonucu bu veriyor.
258
00:16:48,887 --> 00:16:51,473
- Testleri ona gönderdim.
- Aman Tanrým.
259
00:16:51,598 --> 00:16:54,810
Erika, haberler iyi.
Testin negatif çýktý.
260
00:16:56,145 --> 00:16:58,230
Sende FFI yok.
261
00:16:59,523 --> 00:17:03,902
Baþka bir þeyden hasta olabilirsin.
Eðer öyleyse, ne olduðunu bulacaðýz.
262
00:17:05,195 --> 00:17:07,114
Biraz uyumaya çalýþ, tamam mý?
263
00:17:09,742 --> 00:17:14,079
Dr. Watson.
Benimle biraz daha kalýr mýsýnýz?
264
00:17:16,123 --> 00:17:20,044
Londra'da gizem çözmek için
hayatýmý geride býraktým.
265
00:17:21,295 --> 00:17:23,881
Keþke þaka olsaydý.
266
00:17:24,340 --> 00:17:27,259
Savaþtan döndüðümde
sorunlar yaþadým.
267
00:17:27,384 --> 00:17:31,472
"Hayatýmýzýn hikâyesi biz doðmadan
içimize yazýlmýþtýr."
268
00:17:32,222 --> 00:17:36,226
Bunu ilk genetik profesörüm söylemiþti.
Zor bir yaþam.
269
00:17:36,352 --> 00:17:38,228
Hiçbir þeye þaþýramýyorsun.
270
00:17:39,480 --> 00:17:41,148
Sonra Londra'da,
271
00:17:41,940 --> 00:17:46,695
bunu tersine çeviren biriyle tanýþtým.
Ortak olduk. Yakýn arkadaþ olduk.
272
00:17:49,156 --> 00:17:50,824
Karým...
273
00:17:52,534 --> 00:17:56,163
Holmes'la çalýþmaktan
her ne elde ediyorsam,
274
00:17:56,288 --> 00:17:58,832
bir þeye ihtiyacým olduðunu gördü.
275
00:17:59,958 --> 00:18:03,295
Ve sonunda,
Holmes'dan telefon geldiðinde,
276
00:18:03,420 --> 00:18:05,381
Mary yerine onu seçtim.
277
00:18:05,506 --> 00:18:09,885
Tabii ben öyle düþünmemiþtim.
Sadece "Son bir dava" diye düþündüm.
278
00:18:10,010 --> 00:18:12,888
Ama her þeyin bir kýrýlma noktasý var.
279
00:18:13,013 --> 00:18:15,641
Ne yazýk ki ben bizimkini buldum.
280
00:18:18,727 --> 00:18:20,521
Ve...
281
00:18:21,313 --> 00:18:23,190
o suyun içindeyken...
282
00:18:24,108 --> 00:18:26,193
ölmek üzere olduðumu sandým.
283
00:18:27,152 --> 00:18:31,115
Düþmeden önceki son düþüncem.
284
00:18:33,283 --> 00:18:36,453
Her þeyi toparlama þansým olmayacaktý.
285
00:18:39,456 --> 00:18:40,749
Yani...
286
00:18:58,600 --> 00:18:59,893
Hepsini duydun mu?
287
00:19:00,019 --> 00:19:03,105
Hastalara yalan söylemek
etik bir tedavi þekli deðil.
288
00:19:03,230 --> 00:19:05,399
- Benim hastanemde yapamazsýn.
- Konuþmak istediðin bu mu?
289
00:19:05,524 --> 00:19:07,359
- Evet.
- Neredeyse her þey için üzgünüm
290
00:19:07,484 --> 00:19:09,820
ama bunun için deðilim. Hastaya bak.
291
00:19:10,487 --> 00:19:12,031
Ona yardým ettim.
292
00:19:23,459 --> 00:19:25,419
Günaydýn, caným. Nasýl uyudun?
293
00:19:25,544 --> 00:19:27,087
Kimsiniz?
294
00:19:27,212 --> 00:19:29,798
Dr. Lubbock. Vardiyalý çalýþýyorduk.
295
00:19:32,343 --> 00:19:35,220
- Neyin var?
- Ben... Seni göremiyorum.
296
00:19:35,346 --> 00:19:37,056
Hiçbir þey göremiyorum.
297
00:19:46,145 --> 00:19:47,480
Körsün.
298
00:19:48,189 --> 00:19:51,025
- Bunu sana söyleyebilirdim.
- Göstermene ihtiyacým vardý.
299
00:19:51,150 --> 00:19:55,405
- Dr. Watson, bana neler oluyor?
- Bu bir gizem, Erika.
300
00:19:55,780 --> 00:19:59,283
Sen bir gizemsin.
Benim için bir þey yapmaný istiyorum.
301
00:19:59,575 --> 00:20:02,996
Hiç istemeyeceksin ama yine de dene.
302
00:20:03,204 --> 00:20:06,165
- Gülümseyebilir misin?
- Eskiden evliydin.
303
00:20:06,290 --> 00:20:10,628
- Kadýnlara gülümsemesi söylenmez.
- Hayatý buna baðlý olsa bile mi?
304
00:20:14,007 --> 00:20:17,135
- Acýtýyor.
- Aðzýnýn köþesindeki yaralar.
305
00:20:17,260 --> 00:20:20,304
Perleþ hastalýðý denen bir rahatsýzlýk.
Bir gecede kötüleþti.
306
00:20:20,430 --> 00:20:21,723
Bu ne anlama geliyor?
307
00:20:21,848 --> 00:20:24,017
Bu, maya mý?
308
00:20:24,267 --> 00:20:27,103
- Erika'da maya enfeksiyonu var.
- Aðýz çevresinde mi?
309
00:20:27,228 --> 00:20:32,150
Mantar enfeksiyonu, baðýþýklýðý
saðlam birinde perleþe neden olmaz.
310
00:20:32,275 --> 00:20:35,069
- Harekete geçmek için zamanýmýz dar.
- Ne için?
311
00:20:35,194 --> 00:20:38,156
T ve B hücrelerinde
spesifik olmayan bir eksiklik var.
312
00:20:38,281 --> 00:20:40,199
Testler, bu enfeksiyon...
313
00:20:40,325 --> 00:20:42,869
Þiddetli kombine
immün yetmezlikle uyumlu.
314
00:20:42,994 --> 00:20:45,538
SCID? "Balondaki çocuk" sendromu?
315
00:20:45,663 --> 00:20:48,541
Arýzalý baðýþýklýk sistemini
yenisiyle deðiþtirmeliyiz.
316
00:20:48,666 --> 00:20:51,878
- Kemik iliði nakli mi yapacaðýz?
- Klasik aþýrý tedavi.
317
00:20:52,003 --> 00:20:54,172
Ýmmünolog tutarsan
immün yetmezlik bulur.
318
00:20:54,297 --> 00:20:57,008
Kemik iliði naklinin
ömür boyu süren yan etkileri vardýr.
319
00:20:57,133 --> 00:20:59,802
Erika Filipello bir hafta önce iyiydi.
Ayrýca hamile.
320
00:20:59,927 --> 00:21:02,889
Haklýysam ve müdahale etmezsek,
ikisi de ölecek.
321
00:21:03,473 --> 00:21:06,184
23 haftalýk hamile.
Fetüs yaþayabilir durumda.
322
00:21:06,309 --> 00:21:07,393
Belki.
323
00:21:07,518 --> 00:21:12,690
Bebeði doðurtup nakli yaparsak,
az da olsa yaþama þansý var.
324
00:21:14,734 --> 00:21:16,319
- Dikkat.
- Pardon.
325
00:21:16,444 --> 00:21:18,446
Dikkatli olun.
326
00:21:18,571 --> 00:21:20,615
LabGuardian 1881'in bilinçlenip
327
00:21:20,740 --> 00:21:23,159
hepimizi öldüreceðinden
bir tek ben mi korkuyorum?
328
00:21:23,284 --> 00:21:27,246
Adý Clyde ama nakil yapýlabilmesi için
kemik iliði uyumu bulmamýz gerekiyor.
329
00:21:27,372 --> 00:21:29,999
- Erika'nýn kayýtlarda bir kardeþi var.
- Damon Filipello.
330
00:21:30,124 --> 00:21:33,378
Babalarý öldüðünden beri
rehabilitasyona girip çýkmýþ.
331
00:21:33,503 --> 00:21:36,756
- Yerini kimse bilmiyor.
- Eþleþme için en iyi þansýmýz o.
332
00:21:36,881 --> 00:21:39,384
- Onu bulmamýz gerek.
- Gregson yardýmcý olabilir mi?
333
00:21:40,510 --> 00:21:42,762
Scotland Yard'la çalýþýyor.
334
00:21:48,226 --> 00:21:50,895
Hiç kayýp bir kiþinin izini
sürmemiþ gibi davranýyorsunuz.
335
00:21:51,020 --> 00:21:52,772
Biz doktoruz, dedektif deðil.
336
00:21:52,897 --> 00:21:56,818
Tüh, çünkü þu anda hastanýzýn
bir dedektife ihtiyacý var.
337
00:21:56,943 --> 00:22:00,655
Ben kendime düþeni yapacaðým.
Siz Damon Filipello'yu bulun.
338
00:22:04,492 --> 00:22:06,411
Kelle avcýsý tanýyan var mý?
339
00:22:12,875 --> 00:22:17,088
Bir kaçaðý yakalamak
eðlenceli bir iþ, deðil mi?
340
00:22:17,714 --> 00:22:20,883
Evet, özledin mi?
Holmes'u özlüyor musun?
341
00:22:23,803 --> 00:22:26,514
Dünya artýk daha... Bilmiyorum.
342
00:22:27,265 --> 00:22:30,977
Sherlock Holmes yokken daha karanlýk.
343
00:22:31,102 --> 00:22:35,231
Holmes sayesinde kendimi ýslah ettim.
Utanç verici. Evet.
344
00:22:35,690 --> 00:22:37,608
Yasýný hep tutacaðým.
345
00:22:37,734 --> 00:22:40,361
Ama sen hâlâ burada olduðun için
minnettarým.
346
00:22:40,653 --> 00:22:43,781
Sanýrým artýk Sherlock'um sensin.
347
00:22:46,993 --> 00:22:48,953
O aný özlüyorum, Shinwell.
348
00:22:49,078 --> 00:22:52,040
Holmes'un bir cevaba ulaþmasýna
yardým ettiðin
349
00:22:52,165 --> 00:22:54,334
ve tüm dünyanýn
yerine oturduðu o aný.
350
00:22:54,459 --> 00:22:56,919
Evet. Onun gibisi yok.
351
00:22:57,045 --> 00:22:59,297
Adamýn gerçekten
"evreka" dediðini duydum.
352
00:22:59,422 --> 00:23:03,926
Bu kelimeyi söyleyip de
aptal gibi görünmeyen tek kiþiydi.
353
00:23:04,052 --> 00:23:06,554
Bilemiyorum, þef.
354
00:23:07,180 --> 00:23:08,806
Bir kiþi daha olabilir.
355
00:23:15,563 --> 00:23:18,566
Damon'dan uzun zamandýr
haber almadým.
356
00:23:20,234 --> 00:23:22,236
Almamayý umuyordum zaten.
357
00:23:22,987 --> 00:23:26,491
Damon uzun zamandýr
bize yalan söylüyor.
358
00:23:27,492 --> 00:23:29,243
Ýzninizle. Autumn'la
konuþmak istiyorum.
359
00:23:29,369 --> 00:23:30,662
Tabii.
360
00:23:35,958 --> 00:23:37,960
Tebrikler.
361
00:23:38,586 --> 00:23:41,881
Eroinden kurtulmak kolay deðil.
Ýyileþme dövmesini gördüm.
362
00:23:42,006 --> 00:23:45,635
- Ýyi yer seçmiþsin. Ýzlerini kapatýyor.
- Yani?
363
00:23:47,303 --> 00:23:49,639
Çok çalýþtým. Kimse beni utandýramaz.
364
00:23:50,848 --> 00:23:52,558
Öyle bir þey yapmam.
365
00:23:52,809 --> 00:23:55,812
Kuzenin Damon'la ortak bir
kötü alýþkanlýðýn olduðu için geldim.
366
00:23:56,062 --> 00:23:58,064
Seni teyzenin önünde utandýrmak
istemedim ama
367
00:23:58,189 --> 00:23:59,899
onunla birlikte kullandýysan,
368
00:24:00,024 --> 00:24:02,485
onu bulmama yardýmcý olacak
bir þey biliyorsan,
369
00:24:02,902 --> 00:24:04,654
minnettar olurum.
370
00:24:05,613 --> 00:24:07,573
Erika da öyle.
371
00:24:08,866 --> 00:24:10,868
Fikrini deðiþtirirsen diye.
372
00:24:13,746 --> 00:24:15,456
Christopher Maude.
373
00:24:15,581 --> 00:24:19,210
Damon'ýn "Christopher Maude"
adýnda sahte kimliði vardý.
374
00:24:19,335 --> 00:24:23,047
Ne zaman bir iþ çevirse
bu takma adý kullanýrdý.
375
00:24:24,549 --> 00:24:27,677
Tamam, çok teþekkürler.
Bir þey duyarsanýz lütfen arayýn.
376
00:24:28,594 --> 00:24:31,639
Rehabilitasyon merkezleri bitti.
Hastanelerden bir þey çýktý mý?
377
00:24:31,764 --> 00:24:34,726
Týp fakültesine neden gittiðimizi
merak eden var mý?
378
00:24:34,851 --> 00:24:36,728
Bize hastadan bahsetmek yerine
379
00:24:36,853 --> 00:24:38,980
Scotland Yard'a mesaj atan
bir adam için çalýþýyoruz.
380
00:24:39,105 --> 00:24:42,316
Sýrdaþý Shinwell Johnson
adýnda bir adam. Bu arada,
381
00:24:42,442 --> 00:24:46,195
- daha önce kesinlikle insan öldürmüþ.
- Kaçýrýlmayacak kadar iyiydi çünkü.
382
00:24:46,321 --> 00:24:48,781
Hepimiz o yüzden seçtik.
Peki o neden bizi seçti?
383
00:24:48,906 --> 00:24:50,616
Cidden bilmiyor musunuz?
384
00:24:50,742 --> 00:24:53,745
Watson tüm dünyayý genetik týpta
bir deney olarak görüyor.
385
00:24:53,870 --> 00:24:56,122
Biz sadece onun bir parçasýyýz.
386
00:24:56,331 --> 00:24:59,876
Stephens ve ben ayný DNA'ya,
ayný geçmiþe sahibiz.
387
00:25:00,585 --> 00:25:02,337
Ayný partnerle bile çýktýk.
388
00:25:02,462 --> 00:25:06,007
Biz doða-yetiþtirilme tartýþmasýnýn
canlý bir testiyiz.
389
00:25:06,341 --> 00:25:09,093
Sasha da ayný temanýn bir varyasyonu.
390
00:25:09,218 --> 00:25:13,222
Çin'de doðdun,
muhtemelen fakir ve kýrsal bir bölgede,
391
00:25:13,348 --> 00:25:15,350
evlat edinmenin
yaygýn olduðu bir yerde.
392
00:25:15,475 --> 00:25:18,978
Teksas'ýn en zengin banliyösünde
evlat edinildin.
393
00:25:19,395 --> 00:25:21,356
Watson bunun sonucunu görmek istiyor.
394
00:25:21,481 --> 00:25:25,526
- Týp fakültesinde canýmý diþime taktým.
- Bu, Watson'ýn umurunda deðil.
395
00:25:25,651 --> 00:25:29,030
Biz Sherlock Holmes deðiliz,
o her kimse.
396
00:25:29,614 --> 00:25:31,115
Peki ya ben?
397
00:25:34,410 --> 00:25:36,871
Açýkçasý, bilmiyorum.
398
00:25:37,955 --> 00:25:41,292
Sen, Ingrid... Sen bir gizemsin.
399
00:25:42,502 --> 00:25:44,629
- Hoþ geldin þef.
- Shinwell.
400
00:25:44,754 --> 00:25:47,256
Herkese iyi akþamlar.
Bu, Damon Filipello.
401
00:25:47,382 --> 00:25:51,052
Ameliyathaneyi kemik iliði
hasadý için hazýrlayalým.
402
00:25:51,177 --> 00:25:53,262
Bu taraftan.
403
00:25:53,388 --> 00:25:55,723
Zararsýz bir iþlem olacak.
404
00:25:56,057 --> 00:25:57,600
Onu nasýl buldun?
405
00:25:57,725 --> 00:26:00,144
Gregson yerel polisle ortak bir
görev gücünde çalýþtý.
406
00:26:00,269 --> 00:26:02,689
Oradaki bir memurun bir muhbiri
vardý
407
00:26:02,814 --> 00:26:06,484
ve ara sýra baþka bir serseriden
"Christopher Maude" diye bahsediyordu.
408
00:26:06,609 --> 00:26:09,070
Takip baþladý ve yakaladýk.
409
00:26:09,195 --> 00:26:13,241
Damon, burada bekleyebilirsin.
Dr. Derian seninle ilgilenecek.
410
00:26:15,368 --> 00:26:18,246
"Takip baþladý" çok aykýrý bir cümle.
411
00:26:18,663 --> 00:26:23,418
Evet. Aykýrýlar,
hayatýn olduðu yerdir, Dr. Derian.
412
00:26:25,753 --> 00:26:29,173
- Alo?
- Dr. Watson, ben Autumn Franco,
413
00:26:29,298 --> 00:26:31,759
- Erika'nýn kuzeni.
- Autumn, her þey yolunda mý?
414
00:26:32,677 --> 00:26:33,761
Ne oldu?
415
00:26:33,928 --> 00:26:35,555
Hastayým.
416
00:26:35,680 --> 00:26:37,390
Ben de Erika gibi hastayým.
417
00:26:37,515 --> 00:26:39,434
Bana ne oluyor?
418
00:26:46,399 --> 00:26:50,903
Ayný þeyden mi hastayýz?
Erika'dan mý kaptým?
419
00:26:51,029 --> 00:26:53,781
Henüz bilmiyorum ama
öyle davranmalýyýz.
420
00:26:54,449 --> 00:26:58,244
Evlerinize baktýk. Attýðýnýz her þeyi
inceleyen bir ekibim var.
421
00:27:03,207 --> 00:27:06,252
Kuzensiniz; genetik nedenleri de
göz önünde bulundurmalýyýz.
422
00:27:09,714 --> 00:27:12,258
Geçen ay birlikte olduðunuz
zamanlara odaklan.
423
00:27:12,383 --> 00:27:13,801
Bir hamilelik partisinden bahsettin.
424
00:27:13,926 --> 00:27:17,096
- Baþka bir þey var mý?
- Hayýr, yok. Sadece parti.
425
00:27:30,568 --> 00:27:32,612
Biyotinidaz eksikliði olduðunu
düþünüyorsun, deðil mi?
426
00:27:32,737 --> 00:27:34,405
Ýkisi de biyotini geri dönüþtüremiyor.
427
00:27:34,530 --> 00:27:37,617
Çið yumurtalardan gelen avidin,
az miktardaki biyotine baðlanýyor.
428
00:27:37,742 --> 00:27:40,119
Yanýlmýyorsam,
takviye alýp iyileþirler.
429
00:27:40,244 --> 00:27:42,330
Ýyi fikir ama ayný zamanda yanlýþ.
430
00:27:42,664 --> 00:27:44,123
Biyotinidaz eksikliði
431
00:27:44,248 --> 00:27:46,709
sadece her iki ebeveyn de
taþýyýcýysa kalýtsal olabilir.
432
00:27:46,834 --> 00:27:50,463
Erika ve Autumn teyze çocuklarý.
Kardeþ deðiller.
433
00:27:50,588 --> 00:27:52,006
Ýkisinde de olamaz.
434
00:27:53,257 --> 00:27:55,093
Çið yumurtadan deðil Adam!
435
00:28:09,774 --> 00:28:11,526
Ýki ölü kuþ.
436
00:28:14,195 --> 00:28:16,114
Ýyi misiniz, Dr. Watson?
437
00:28:18,324 --> 00:28:19,951
Erika, evde kediniz var mý?
438
00:28:20,076 --> 00:28:24,038
Erika ve Autumn'da bir çeþit
salmonella zehirlenmesi var.
439
00:28:24,163 --> 00:28:27,041
Salmonella typhimurium bakterisi
taþýyan kuþlarý avlayan
440
00:28:27,166 --> 00:28:29,002
kedilerde görülür.
441
00:28:30,044 --> 00:28:31,629
Watson?
442
00:28:32,505 --> 00:28:34,340
Stephen... s.
443
00:28:34,674 --> 00:28:37,260
- Stephens.
- Bize bulaþýcý hastalýklarý anlat.
444
00:28:37,385 --> 00:28:39,387
Ötücü kuþ ateþi insanlarda görülür.
445
00:28:39,512 --> 00:28:42,598
Genellikle evcil kedilerinin öldürdüðü
kuþlarý elleyen insanlarda.
446
00:28:42,724 --> 00:28:44,934
Erika'nýn kedisi. Önce o hastalandý.
447
00:28:45,059 --> 00:28:47,061
Sonra Autumn, Erika'nýn evinde
yardým etmeye baþladý.
448
00:28:47,186 --> 00:28:48,855
Ýkisine de bakteri testi yapýn.
449
00:28:48,980 --> 00:28:51,691
Pozitif çýkarsa
hemen antibiyotik verin.
450
00:28:59,991 --> 00:29:02,577
Olaylar yaklaþýk 30 dakika
sürüyor, deðil mi?
451
00:29:02,994 --> 00:29:07,248
Paroksismal sempatik hiperaktivite.
Beyin yaralanmalarýnýn bir yan etkisi.
452
00:29:07,874 --> 00:29:12,170
Zamanla kötüleþir, iyileþmez.
Muhtemelen bu yüzden bana söylemedin.
453
00:29:12,295 --> 00:29:15,256
- Baþka bir þey var mý?
- Var. Kovuldun.
454
00:29:15,381 --> 00:29:18,801
Semptomlarýný benden saklayan bir
hastayý tedavi edemem.
455
00:29:23,598 --> 00:29:25,433
Neden burada çalýþýyorum?
456
00:29:27,143 --> 00:29:30,396
Adam ve Stephens ikiz. Sasha evlatlýk.
457
00:29:30,563 --> 00:29:35,193
- Bu bir deneyse, benim iþlevim ne?
- Deney falan yok.
458
00:29:35,318 --> 00:29:38,237
Sen çok yetenekli bir doktorsun.
459
00:29:40,406 --> 00:29:44,410
- Her þey yolunda mý þef?
- Yolunda, Shinwell. Kusursuz.
460
00:29:50,041 --> 00:29:52,126
Yazdýðým þeyleri aldýn mý?
461
00:29:53,878 --> 00:29:56,089
Hepsiyle pazarlýk yaptým.
462
00:29:56,673 --> 00:29:58,549
Bazýlarý yasaldý.
463
00:30:00,093 --> 00:30:01,719
Buradaki...
464
00:30:02,553 --> 00:30:04,722
Hangi kategoride, bilmiyorum.
465
00:30:07,934 --> 00:30:11,729
Bunlar kontrollü maddeler deðil.
466
00:30:11,854 --> 00:30:14,482
Ýlaçlarýn endikasyon dýþý
kullanýmlarý vardýr.
467
00:30:15,274 --> 00:30:18,277
Kendi üzerinde
deney yapýyormuþsun gibi geliyor.
468
00:30:18,403 --> 00:30:21,447
Baþkalarýna yardým edebilmek için
kendimi iyileþtiriyorum.
469
00:30:21,572 --> 00:30:23,950
Bu kadar basit.
Rahatsýz oluyorsan söyle.
470
00:30:30,957 --> 00:30:32,834
Burada mý uyudun?
471
00:30:35,128 --> 00:30:38,756
Belki de iyi oldu. Fýrtýna yüzünden
köprülerin yarýsý kapalý.
472
00:30:41,009 --> 00:30:45,638
John, test sonuçlarý geldi.
Autumn Franco'da ötücü kuþ ateþi var.
473
00:30:51,978 --> 00:30:55,732
- Onlara antibiyotik verelim.
- Autumn Franco'da var.
474
00:30:55,898 --> 00:30:57,233
Erika'da yok.
475
00:30:58,192 --> 00:31:01,654
- Hiç mantýklý deðil.
- Maalesef altta yatan bir durum var.
476
00:31:03,948 --> 00:31:07,744
- Ayrýca daha acil bir sorunumuz var.
- Ölüyorlar. Daha acil ne olabilir?
477
00:31:07,869 --> 00:31:12,790
Autumn'a antibiyotik vermeye baþladýk.
Bu ötücü kuþ ateþi türü dirençli.
478
00:31:12,915 --> 00:31:17,128
Autumn'da septisemi geliþti.
Septik þoka girmesi an meselesi.
479
00:31:25,720 --> 00:31:28,389
- Nereye gidiyorsun?
- Holmes'un sýkýþtýðýnda gittiði yere.
480
00:31:28,514 --> 00:31:30,350
Suç mahalline.
481
00:31:37,357 --> 00:31:39,067
Yani sadece...
482
00:31:40,068 --> 00:31:41,569
bakacak mýsýn?
483
00:31:42,362 --> 00:31:45,823
Fikirlerin tükendi, deðil mi?
484
00:31:45,948 --> 00:31:48,368
Bebeðimi doðurmak istiyorum.
485
00:31:48,493 --> 00:31:49,535
Bugün.
486
00:31:49,661 --> 00:31:52,622
- Lütfen. Çok zayýf düþmeden önce.
- Henüz bitmedi.
487
00:31:52,747 --> 00:31:54,916
Kaçýrdýðým bir þey var.
488
00:31:55,041 --> 00:31:58,628
- Sana her þeyi anlattýk.
- Bildiðiniz her þeyi anlattýnýz.
489
00:31:59,128 --> 00:32:04,050
Yüzleriniz, bedenleriniz...
Herkesin yüzü ve bedeni birer ipucu.
490
00:32:05,051 --> 00:32:10,598
Kim olduðumuzu, nereden geldiðimizi
ve bize ne olacaðýný söyler.
491
00:32:11,849 --> 00:32:15,770
Pek benzemiyorsunuz ama
akraba olduðunuz anýnda anlaþýlýyor.
492
00:32:15,895 --> 00:32:18,856
Ýkinizde de orbital hipertelorizm var.
Gözleriniz geniþ aralýklý.
493
00:32:18,981 --> 00:32:22,527
Tesadüf olabilir, ama sonra ikinizde de
iki-üç sindaktili gördüm
494
00:32:22,652 --> 00:32:25,113
- ve iki ortak özelliðiniz oldu.
- Ýki-üç ne?
495
00:32:25,238 --> 00:32:26,406
Bitiþik ayak parmaklarý.
496
00:32:26,531 --> 00:32:29,200
Ýkinci ve üçüncü ayak parmaklarýnýzdaki
deri ayrýlmamýþ.
497
00:32:29,325 --> 00:32:31,911
Ýkinizin annesinde de olduðunu
varsayýyorum.
498
00:32:32,036 --> 00:32:37,458
Aslýnda, hayýr.
Annemde yok. Babamda vardý.
499
00:32:37,583 --> 00:32:39,752
Benim annemde de yoktu.
500
00:32:39,877 --> 00:32:42,714
- Babamda da yoktu.
- Bu imkânsýz.
501
00:32:42,839 --> 00:32:45,133
Ebeveynlerinden birinde yoksa
sindaktili olamaz.
502
00:32:45,258 --> 00:32:48,594
Ama bende var. Onlarda yoktu.
503
00:32:50,555 --> 00:32:55,184
Autumn'un ebeveynlerinden hiçbirinde
iki-üç sindaktili mutasyonu yok
504
00:32:55,309 --> 00:32:57,145
ama onda var. Nasýl?
505
00:32:57,270 --> 00:32:59,897
Tek açýklamasý,
gerçek ailesi olmadýklarý.
506
00:33:00,023 --> 00:33:03,192
Aynen öyle. Erika'nýn babasýnda
iki-üç sindaktili vardý.
507
00:33:03,318 --> 00:33:06,904
Erika'ya ve kardeþi Damon'a geçmiþ.
Bunda bir gizem yok.
508
00:33:07,030 --> 00:33:11,993
Paul Filipello'nun gözlerinde
olaðandýþý bir þey fark eden var mý?
509
00:33:12,118 --> 00:33:13,578
Geniþ aralýklý.
510
00:33:14,287 --> 00:33:17,373
Hafif bir orbital hipertelorizm vakasý.
511
00:33:17,498 --> 00:33:19,792
Hipertelorizmi olan
baþka birini fark ettiniz mi?
512
00:33:19,917 --> 00:33:23,129
Erika ve kardeþi tabii ki.
513
00:33:24,297 --> 00:33:26,174
Aman Tanrým.
514
00:33:26,299 --> 00:33:27,633
Autumn'da da var.
515
00:33:27,759 --> 00:33:30,178
Ýki-üç sindaktili
ve orbital hipertelorizm.
516
00:33:30,303 --> 00:33:34,515
Erika'ya, kardeþi Damon'a,
Autumn'a geçen iki özellik,
517
00:33:34,640 --> 00:33:36,309
hepsi tek bir kaynaktan.
518
00:33:36,434 --> 00:33:38,978
Erika'nýn babasý,
Autumn'un da mý babasý?
519
00:33:39,103 --> 00:33:42,065
Erika ve Autumn sadece kuzen deðiller.
520
00:33:43,274 --> 00:33:45,026
Ayný zamanda üvey kardeþler.
521
00:33:47,820 --> 00:33:49,781
Evreka.
522
00:33:54,343 --> 00:33:56,720
Autumn benim kardeþim mi?
523
00:33:57,471 --> 00:34:01,100
Üvey kardeþ. Üç çeyrek.
Harika bir haber. Eðer haklýysam,
524
00:34:01,225 --> 00:34:03,644
BTD geninde bir mutasyonu
paylaþýyorsunuz.
525
00:34:03,769 --> 00:34:06,855
Vücuda biyotinidaz enziminin
yapým talimatlarýný verir.
526
00:34:06,981 --> 00:34:10,067
Kontrol edilmemiþ biyotinidaz
tüm semptomlarýnýzý açýklýyor.
527
00:34:10,192 --> 00:34:13,320
Autumn'un ötücü kuþ ateþini
tedavi etmemiz gerekiyor.
528
00:34:13,445 --> 00:34:15,030
Bunun dýþýnda,
529
00:34:15,155 --> 00:34:19,702
tek ihtiyacýnýz, her eczaneden
alabileceðiniz bir biyotin takviyesi.
530
00:34:20,327 --> 00:34:23,539
Tekrar görebileceksin.
Bebeðini doðurabileceksin.
531
00:34:23,664 --> 00:34:27,042
Yaþayacak mýyým?
Bebeðim yaþayacak mý?
532
00:34:27,418 --> 00:34:28,961
Evet.
533
00:34:30,504 --> 00:34:31,881
Autumn?
534
00:34:32,798 --> 00:34:34,216
Autumn?
535
00:34:37,887 --> 00:34:39,096
Hasta septik þokta.
536
00:34:39,221 --> 00:34:41,599
Apseyi bulmak için ultrason,
kesip çýkarmak için de ameliyat.
537
00:34:41,724 --> 00:34:44,435
- Anlaþýldý, Dr. Watson.
- Cerrah nerede?
538
00:34:46,103 --> 00:34:47,897
- Cerrah nerede?
- Köprüler kapalý.
539
00:34:48,022 --> 00:34:51,942
- Asistan birazdan gelir.
- Birazdan kadýn ölmüþ olacak.
540
00:35:09,210 --> 00:35:10,669
Herkese iyi günler.
541
00:35:10,794 --> 00:35:14,798
Bu hastada ultrasonda birden fazla
apse benzeri kitle gördük.
542
00:35:14,924 --> 00:35:17,593
Karaciðerin etrafýndalar,
hýzlý hareket etmeliyiz.
543
00:35:17,843 --> 00:35:19,303
Dr. Morstan?
544
00:35:19,929 --> 00:35:21,138
En sevdiðiniz.
545
00:35:21,263 --> 00:35:24,516
Hafýzan iyiymiþ Cassie.
Dört yýldýr ameliyat yapmadým.
546
00:35:43,869 --> 00:35:48,374
Ýþte burada! Þu güzelliðe bak.
547
00:35:50,042 --> 00:35:52,836
Ýsim seçtiðimizi söylemiþ miydik?
548
00:35:52,962 --> 00:35:55,464
Autumn. Teyzesinin adý.
549
00:35:55,589 --> 00:35:58,801
Bu þekilde düþünmeye alýþmalýyým.
550
00:36:00,761 --> 00:36:04,223
Kendini vaftiz annesi olarak
görmeye de alýþ.
551
00:36:04,348 --> 00:36:08,686
Ciddi misin? Bu iliþkiyi daha da
karýþtýrmak mý istiyorsun?
552
00:36:13,232 --> 00:36:16,610
Bir saniye bekle. Hareket edecek.
553
00:36:22,199 --> 00:36:25,160
Autumn Franco'yla ilgili
bir geliþme var.
554
00:36:25,286 --> 00:36:28,289
Tedavi etkili oldu.
Ötücü kuþ ateþi geçti.
555
00:36:28,414 --> 00:36:32,501
Yarýn onu taburcu edeceðiz.
Her þey için teþekkürler.
556
00:36:33,419 --> 00:36:35,045
Ýyi geceler, Dr. Watson.
557
00:36:37,423 --> 00:36:39,383
Ingrid.
558
00:36:39,508 --> 00:36:41,760
Seni özgeçmiþin için iþe aldým.
559
00:36:42,261 --> 00:36:46,223
Hayýr, gerçek bu.
Gördüðüm en iyi CV'lerden biriydi.
560
00:36:46,348 --> 00:36:51,061
Ve dipnotlarda, üniversitede
Leydi Macbeth'i oynadýðýn yazýyordu.
561
00:36:51,186 --> 00:36:55,065
Sen Chicago Üniversitesi'ndeyken
"Leydi Macbeth" sergilenmiyordu.
562
00:36:55,190 --> 00:36:57,568
Yalan söyledin.
563
00:36:57,693 --> 00:37:02,531
Dünyadaki tüm niteliklere sahipsin
ama yine de yalan söyledin.
564
00:37:05,367 --> 00:37:08,913
Yani beni yalancý olduðumu
düþündüðün için mi iþe aldýn?
565
00:37:09,038 --> 00:37:11,957
Ýçindeki çatýþma nedeniyle aldým.
566
00:37:12,791 --> 00:37:14,752
Teþhis koyuyormuþsun gibi geliyor.
567
00:37:14,877 --> 00:37:18,422
Her dürtün seni kendini ön plana
çýkarmaya itiyor
568
00:37:18,547 --> 00:37:20,633
ama yine de
iyi bir insan olmaya çalýþýyorsun.
569
00:37:20,841 --> 00:37:24,845
Belki de sonunda hangi tarafýn
kazanacaðýný görmek istiyorum.
570
00:37:25,846 --> 00:37:29,308
Ya da belki Moriarty bana,
senin gibi insanlara karþý
571
00:37:30,684 --> 00:37:32,645
klinik bir ilgi vermiþtir.
572
00:37:36,190 --> 00:37:39,944
- Randevu ayarlayalým mý?
- Bir þansýn daha var.
573
00:37:40,611 --> 00:37:42,863
Beni savaþmak zorunda býrakma.
574
00:38:15,896 --> 00:38:18,065
Bu kadar uzun sürdüðü için üzgünüm.
575
00:38:18,899 --> 00:38:21,068
Orada ne var ki?
576
00:38:22,861 --> 00:38:25,364
Bana söyleyebilirdin.
577
00:38:25,531 --> 00:38:29,326
O kadar kýrýlgan deðilim.
Burada birisi kalýyormuþ.
578
00:38:30,119 --> 00:38:36,375
Tek araban var, ikinci park yeri boþ.
Ýç taraftaki askýlýk tamamen temiz.
579
00:38:36,542 --> 00:38:39,461
Bir askýlýk asla boþ olmaz.
580
00:38:39,587 --> 00:38:42,172
Tabii biri aceleyle temizlemediyse.
581
00:38:42,298 --> 00:38:44,383
Tanýdýðým biri mi?
582
00:38:45,634 --> 00:38:47,720
Onunla hiç tanýþmadýn.
583
00:38:48,596 --> 00:38:51,056
Artýk daha iyi bir doktorsun, John.
584
00:38:51,181 --> 00:38:55,519
Holmes'la her ne yaptýysan,
seni geliþtirdi.
585
00:38:55,644 --> 00:38:58,772
Yani, her zaman iyiydin.
586
00:38:58,898 --> 00:39:01,817
ama onunla bir þeyler öðrendin.
Sanki...
587
00:39:02,109 --> 00:39:06,071
insanlarýn bedenlerini
ve ruhlarýný görebiliyorsun.
588
00:39:06,780 --> 00:39:12,453
Hayatýmda olduðun için þanslýyým.
Ama eski biz...
589
00:39:15,247 --> 00:39:17,249
...asla geri gelmeyecek.
590
00:39:19,543 --> 00:39:22,046
Peki yeni biz ne?
591
00:39:34,391 --> 00:39:37,645
Kurtulmanýn sebebinin
ben olduðumu sanýyorsun
592
00:39:37,770 --> 00:39:41,774
ama baþka bir þey daha var.
Onu bulmak zorundasýn.
593
00:40:01,752 --> 00:40:07,174
SHERLOCK HOLMES VAKA KÝTABI
594
00:40:11,262 --> 00:40:13,639
Oyun devam ediyor.
Yeni bir vakamýz var.
595
00:40:13,806 --> 00:40:16,976
Kim içgörüleriyle bizi büyülemek ister?
596
00:40:32,825 --> 00:40:34,660
Bütün gün burada oturabilirim.
597
00:40:36,161 --> 00:40:37,496
Bu manzara...
598
00:40:37,663 --> 00:40:41,000
Þehir çok savunmasýz görünüyor.
599
00:40:44,628 --> 00:40:48,090
Kuzeyden bir yangýn gelebilir.
600
00:40:48,215 --> 00:40:51,176
Nehirler yükselebilir.
601
00:40:51,343 --> 00:40:52,678
Kim bilir?
602
00:40:52,803 --> 00:40:57,182
Bir mikrop, adýný
burada tarihe bile yazabilir.
603
00:40:58,017 --> 00:41:01,812
Buranýn yok olmasýný
yüreðin kaldýracak mý Shinwell?
604
00:41:01,937 --> 00:41:05,024
Ben büyük fikirlerden hoþlanan
biri deðilim.
605
00:41:05,149 --> 00:41:07,568
Profesör Moriarty, sanýrým.
606
00:41:07,693 --> 00:41:11,363
Farklý birini bekliyordum.
607
00:41:23,042 --> 00:41:26,462
Al bakalým. Ýstediðin örnekler.
608
00:41:51,654 --> 00:41:53,614
Ýzliyorum.
609
00:41:54,990 --> 00:41:58,077
Her zaman, her yerde.
610
00:41:59,305 --> 00:42:59,471