"Watson" Teeth Marks
ID | 13197830 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Teeth Marks |
Release Name | Watson S01E07 Teeth Marks 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 33342933 |
Format | srt |
1
00:00:03,937 --> 00:00:05,522
Watson'ýn önceki bölümlerinde...
2
00:00:05,647 --> 00:00:07,482
- Yine mi buldun?
- Artýk onu istemiyorum.
3
00:00:07,607 --> 00:00:08,691
Sasha, yapma.
4
00:00:08,817 --> 00:00:10,610
Ýki hafta içinde eþyalarýný al.
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,529
Profesör Moriarty,
Watson'ýn senin adýný
6
00:00:12,654 --> 00:00:15,740
kullanarak kendisine yazdýðý
ilaçlarla ilgileniyor.
7
00:00:15,865 --> 00:00:17,909
Tamsulosin þiþesini boþaltýp
8
00:00:18,034 --> 00:00:19,494
yerine bu haplarý koyacaksýn.
9
00:00:19,619 --> 00:00:21,246
Annem ve babam 16 yaþýmdayken
gitti.
10
00:00:21,371 --> 00:00:23,456
Doðum günümü
kutlamak için yaptýðým bir þey var.
11
00:00:23,581 --> 00:00:24,582
Özel bir þey.
12
00:00:24,707 --> 00:00:26,543
Sebastian Moran diye birini
tanýyor musun?
13
00:00:26,668 --> 00:00:28,253
Benim tek bir sözümle
14
00:00:28,378 --> 00:00:30,338
Sebastian Moran,
Evans ailesine uðrar.
15
00:00:30,463 --> 00:00:33,258
Karþýlarýndakinin tetikçilikle
kalmasý için dua ederler.
16
00:00:37,387 --> 00:00:38,972
UHOP. Lütfen bekleyin.
17
00:00:39,764 --> 00:00:42,517
PITTSBURGH ÜNÝVERSÝTE HASTANESÝ
18
00:00:48,398 --> 00:00:49,649
Bunlar kime arkadaþým?
19
00:00:51,443 --> 00:00:54,237
"Shinwell Johnson."
Gerçek bir isimse tabii.
20
00:00:54,863 --> 00:00:55,947
Gerçek bir isim.
21
00:00:57,240 --> 00:01:00,493
Ama çiçek gönderilecek
bir tipim olduðunu sanmýyorum.
22
00:01:00,618 --> 00:01:01,516
Sen ne dersin?
23
00:01:01,536 --> 00:01:02,912
Uzat þunu.
24
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:44,370 --> 00:01:45,663
Ýmdat!
26
00:01:45,789 --> 00:01:47,457
Lütfen yardým edin!
27
00:01:47,582 --> 00:01:49,667
Biri yardým etsin lütfen.
28
00:01:49,793 --> 00:01:51,002
- Yardým edin!
- Ne oldu?
29
00:01:51,127 --> 00:01:52,545
- Hatýrlamýyorum.
- Yardýma gelin!
30
00:01:56,549 --> 00:01:58,176
Dur. Sen kimsin? Ne yapýyorsun?
31
00:01:58,301 --> 00:01:59,302
- Ginny...
- Ne yapýyorsun?
32
00:01:59,427 --> 00:02:01,513
- Dur. Ne?
- Ginny! Acil servistesin.
33
00:02:03,306 --> 00:02:05,308
Peki. Sað ol Nick. Sorun geçti.
34
00:02:06,893 --> 00:02:08,770
Karnýndaki kesiði temizledik
35
00:02:08,895 --> 00:02:11,189
ama hafýza sorunu yaþýyor gibisin.
36
00:02:13,441 --> 00:02:14,609
Hafýza sorunu mu? Nasýl?
37
00:02:15,235 --> 00:02:16,945
Bunu sana birkaç kez açýkladýk.
38
00:02:17,570 --> 00:02:19,030
- Hayýr.
- Açýklýyorum
39
00:02:19,155 --> 00:02:21,741
ama sonra beni unutuyorsun
ve baþa dönüyoruz.
40
00:02:22,909 --> 00:02:25,412
Ben... Bir an önce bir doktorla
konuþabilir miyim?
41
00:02:25,537 --> 00:02:28,498
Konuþacaksýn. Birazdan seni
psikiyatri kliniðine götürecekler.
42
00:02:28,623 --> 00:02:29,916
Hayýr. Psikiyatri olmaz. Bu...
43
00:02:30,041 --> 00:02:32,001
Öyle bir þey deðil.
Ben sadece... Ben...
44
00:02:32,127 --> 00:02:33,837
Bir sorun var. Hissediyorum.
45
00:02:33,962 --> 00:02:36,464
Sadece... Bana sadece
beni dinleyecek biri lazým.
46
00:02:37,006 --> 00:02:38,967
Dinleyecekler. Söz veriyorum.
47
00:02:39,092 --> 00:02:40,969
Yedideki hasta yine seni istiyor.
48
00:02:41,678 --> 00:02:43,179
Peki, birazdan geleceðim.
49
00:02:43,930 --> 00:02:45,056
Peki.
50
00:03:14,878 --> 00:03:16,796
Yeþil Kod. Yeþil Kod.
51
00:03:16,921 --> 00:03:20,008
Yirmi sekiz yaþýnda, kadýn.
Yeþil ceket, beyaz ayakkabý.
52
00:03:21,509 --> 00:03:23,803
Pek þirin organizmalar deðil
53
00:03:23,928 --> 00:03:25,305
ama zararsýzlar, deðil mi?
54
00:03:25,430 --> 00:03:27,849
Yüz akarlarýnýn
lupus hastamýzla ne ilgisi var?
55
00:03:27,974 --> 00:03:31,728
Yeþil Kod. Yirmi sekiz yaþýnda,
kadýn. Yeþil ceket, beyaz ayakkabý.
56
00:03:31,853 --> 00:03:33,521
Yeþil Kod ne demekti?
57
00:03:33,646 --> 00:03:36,232
Kayýp hasta.
Kodlarý bilmemiz gerekiyor.
58
00:03:36,357 --> 00:03:39,194
Dr. Croft Bir,
kardeþini aydýnlatýr mýsýn?
59
00:03:39,319 --> 00:03:40,987
Yani ben Croft Ýki miyim?
60
00:03:42,197 --> 00:03:43,948
- Yüz akarlarý.
- Öyleymiþim.
61
00:03:44,908 --> 00:03:45,972
"Savaþtaki Vücut" mu?
62
00:03:45,992 --> 00:03:47,243
Bu da ne demek?
63
00:03:48,745 --> 00:03:51,915
Yüz akarlarý sayýlarý çok artmadýðý
sürece zararsýzdýr.
64
00:03:52,582 --> 00:03:55,168
Aþýrý sayýda yüz akarý
yanma, kaþýnma,
65
00:03:55,293 --> 00:03:57,295
hassas cilt gibi
çeþitli sorunlara yol açar.
66
00:03:57,420 --> 00:03:59,339
Evet, demodikozis. Teþekkürler.
67
00:04:00,006 --> 00:04:01,800
Bu, tipik bir numune.
68
00:04:01,925 --> 00:04:05,220
Uzaklaþtýrýnca
bir miktar yüz akarý görüyorsunuz
69
00:04:05,345 --> 00:04:07,389
ama bu, þaþýrtýcý deðil.
70
00:04:08,848 --> 00:04:13,478
Bu numune, hastamýz Paula'dan alýndý.
71
00:04:17,232 --> 00:04:19,526
Gözleri de etkiliyor olmalý.
72
00:04:19,651 --> 00:04:22,695
Doðru bir varsayým Dr. Derian.
73
00:04:22,821 --> 00:04:27,992
Akar sayýsýnýn çok artmasý
kýsa sürede görüþü kýsýtlayabilir.
74
00:04:28,118 --> 00:04:29,744
Ýmmünosüpresanlar yüzünden.
75
00:04:29,869 --> 00:04:32,038
Hastaya lupus için
immünosüpresan verildi.
76
00:04:32,163 --> 00:04:35,041
Yüz akarý popülasyonunu
baðýþýklýk sistemi kontrol eder.
77
00:04:35,166 --> 00:04:38,169
Yüzümüzde bir böcek orjisi var.
78
00:04:38,294 --> 00:04:39,462
Öyle denebilir.
79
00:04:39,587 --> 00:04:41,256
Paula'nýn lupusu ilerlemedi.
80
00:04:41,381 --> 00:04:44,175
Sadece yüz akarlarý
kontrolsüzce üremeye baþladý.
81
00:04:44,300 --> 00:04:46,636
Doðru cevap veren
yarýþmacýmýzý alkýþlýyoruz.
82
00:04:46,761 --> 00:04:48,888
Akarisit içeren bir krem
yüzü temizler
83
00:04:49,013 --> 00:04:50,974
ve görüþü iyileþtirir.
84
00:04:51,474 --> 00:04:54,519
Dr. Lubbock, Paula'ya haberi sen ver.
85
00:04:54,644 --> 00:04:56,855
Akar seksini ayrýntýlarýyla anlat.
86
00:04:57,439 --> 00:04:58,690
Hiçbir þeyi atlama.
87
00:05:15,206 --> 00:05:16,291
Ne istiyorsun caným?
88
00:05:16,416 --> 00:05:17,542
Hayýr, yaklaþma!
89
00:05:17,667 --> 00:05:19,335
Seni ýsýracak deðilim.
90
00:05:24,132 --> 00:05:25,592
Shinwell Johnson sen misin?
91
00:05:27,218 --> 00:05:28,303
Evet.
92
00:05:28,970 --> 00:05:30,472
Herkes onu düþünüyor, deðil mi?
93
00:05:30,597 --> 00:05:31,765
Neyi?
94
00:05:31,890 --> 00:05:34,350
Yüzümüzdeki akar orjisini.
95
00:05:34,476 --> 00:05:36,728
Ben Adam'ýn
sakladýðý þeyi düþünüyorum.
96
00:05:36,853 --> 00:05:38,271
Çýkýþta markete gideceðim.
97
00:05:38,396 --> 00:05:39,481
Alacaklarýmý listeledim.
98
00:05:40,190 --> 00:05:42,150
Bu arada kardeþimin yüzünde bekâret
99
00:05:42,275 --> 00:05:43,214
devam ediyor.
100
00:05:43,234 --> 00:05:45,904
Akarlarýnýn cinsel enerjisi yok.
101
00:05:54,329 --> 00:05:55,914
Dur, hayýr. Dur! Sen kimsin?
102
00:05:56,039 --> 00:05:57,499
- Neler oluyor?
- Sakin ol.
103
00:05:57,624 --> 00:05:58,883
Sakin ol.
104
00:05:59,542 --> 00:06:01,086
Adým, Dr. John Watson. Seninki ne?
105
00:06:01,878 --> 00:06:03,254
Ginny. Adým, Ginny.
106
00:06:03,838 --> 00:06:06,091
- Beni dinleyecek bir doktor lazým.
- Peki Ginny.
107
00:06:06,216 --> 00:06:09,677
Seni dinleyecek bir doktor için
çok doðru bir yere geldin.
108
00:06:09,803 --> 00:06:10,929
Dinleyeceðim.
109
00:06:11,554 --> 00:06:13,056
Ama onu yere koy, tamam mý?
110
00:06:24,818 --> 00:06:25,902
Seni tanýyor muyum?
111
00:06:42,600 --> 00:06:46,229
Yani hepiniz doktorsunuz
ve beni dinleyeceksiniz, öyle mi?
112
00:06:46,354 --> 00:06:47,772
Þu anda dinliyoruz Ginny.
113
00:06:48,732 --> 00:06:51,484
Acilde neler olduðunu
hatýrlýyor musun?
114
00:06:53,945 --> 00:06:54,843
Hayýr.
115
00:06:54,863 --> 00:06:56,615
En son ne hatýrlýyorsun?
116
00:06:58,533 --> 00:07:00,118
Siz kimsiniz?
117
00:07:00,243 --> 00:07:01,911
Ne... Neredeyim ben?
118
00:07:02,412 --> 00:07:04,331
Üç dakika sekiz saniyede bir
sýfýrlanýyor.
119
00:07:04,456 --> 00:07:05,957
"Sýfýrlanmak" mý? Hayýr, benim...
120
00:07:06,082 --> 00:07:09,294
Beni dinleyecek birine
ihtiyacým var. Ben... Ýyi deðilim.
121
00:07:09,419 --> 00:07:12,255
Ginny, epizodik hafýza kaybý
yaþýyorsun.
122
00:07:12,380 --> 00:07:13,840
Adým, Dr. John Watson.
123
00:07:13,965 --> 00:07:17,135
Artýk benim ve ekibimin
gözetimindesin.
124
00:07:17,886 --> 00:07:20,180
Ajandana bakabilir miyim?
125
00:07:22,015 --> 00:07:23,016
Evet.
126
00:07:24,309 --> 00:07:26,186
Ginny, saat mi çizmeye çalýþýyorsun?
127
00:07:26,311 --> 00:07:28,855
Evet. Ben...
Nasýl saat çizileceðini biliyorum
128
00:07:29,356 --> 00:07:33,443
çünkü üniversitedeki nöroloji
dersinde saat testini öðrenmiþtim.
129
00:07:34,319 --> 00:07:36,071
Alabilir miyim? Geri vereceðim.
130
00:07:36,196 --> 00:07:37,822
- Tamam.
- Sað ol.
131
00:07:40,450 --> 00:07:42,452
Kendi kendine saat testi yapýyor.
132
00:07:42,577 --> 00:07:44,704
Yürütücü iþlevlerini
ölçmeye çalýþýyor.
133
00:07:45,455 --> 00:07:47,248
Psikiyatrist deðil, BT lazým.
134
00:07:47,374 --> 00:07:48,667
Hayýr, psikiyatrist istemem.
135
00:07:48,792 --> 00:07:49,834
Çünkü þey deðilim...
136
00:07:51,378 --> 00:07:53,213
Bir þey... Bir sorun var.
137
00:07:53,338 --> 00:07:54,631
Evet, sakin ol Ginny.
138
00:07:54,756 --> 00:07:57,676
Seni hastaneye yatýracaðýz
ama psikiyatri hastasý olarak deðil.
139
00:07:57,801 --> 00:08:00,220
Seni dinleyeceðiz
ve sana yardým edeceðiz.
140
00:08:00,345 --> 00:08:01,596
Anladýn mý?
141
00:08:05,392 --> 00:08:08,103
Ginny aldýðým ilaçlardan birini
nereden biliyor?
142
00:08:09,020 --> 00:08:11,314
Belki kendisi de alýyordur.
143
00:08:11,439 --> 00:08:14,776
Peki ama ayný ilacý, ayný dozda mý?
144
00:08:17,153 --> 00:08:18,989
Holmes'un tesadüf konusunda
bir sözü vardý.
145
00:08:19,114 --> 00:08:22,409
"Evren nadiren
bu kadar tembellik eder." Evet.
146
00:08:22,534 --> 00:08:26,496
Ockhamlý William diye bir adamýn da
bir sözü var.
147
00:08:26,621 --> 00:08:31,209
"En basit açýklama
doðruya en yakýn olandýr" der.
148
00:08:31,334 --> 00:08:35,005
Ginny ben girmeden önce
iki dakika kadar
149
00:08:35,130 --> 00:08:38,758
burada yalnýz kaldý, ortalýðý
karýþtýrdý ve ilaç þiþeni buldu.
150
00:08:39,801 --> 00:08:41,928
Yeþil Kod hastamýz
silahla buraya mý geldi?
151
00:08:42,053 --> 00:08:43,138
Silah denemez.
152
00:08:43,638 --> 00:08:45,557
- Dr. Morstan.
- Shinwell.
153
00:08:45,682 --> 00:08:46,975
Sizi yalnýz býrakayým.
154
00:08:47,100 --> 00:08:48,935
Ockhamlý William patron.
155
00:08:49,060 --> 00:08:50,729
Usturasýný hiç unutma.
156
00:08:54,941 --> 00:08:56,276
Tehlikeli biri deðil.
157
00:08:56,401 --> 00:09:01,406
Ginny, üç dakikada bir
kendini yabancý bir ortamda buluyor.
158
00:09:01,531 --> 00:09:02,824
Korkuyor. Kim korkmaz?
159
00:09:02,949 --> 00:09:04,743
- "Ginny" mi?
- Ýlgin için sað ol
160
00:09:04,868 --> 00:09:05,869
ama bir sorun yok.
161
00:09:05,994 --> 00:09:07,245
Ginny artýk bizim hastamýz.
162
00:09:13,126 --> 00:09:14,502
"Virginia" nýn kýsaltmasý mý?
163
00:09:14,628 --> 00:09:15,762
Sanýrým öyle.
164
00:09:17,714 --> 00:09:18,882
Büyükannenin adý.
165
00:09:20,216 --> 00:09:22,469
Hemen baðlantý kuramadým.
166
00:09:26,181 --> 00:09:27,182
Ýyi misin?
167
00:09:28,767 --> 00:09:29,893
Sorun yok John.
168
00:09:30,018 --> 00:09:31,102
Sadece bir ad.
169
00:09:35,190 --> 00:09:37,233
Beyin ödemi belirtileri var.
170
00:09:37,359 --> 00:09:40,111
Þiþlik ve kendi yürütücü iþlevlerini
test etmesi,
171
00:09:40,236 --> 00:09:43,448
sorununun psikolojik olmadýðýna
iþaret ediyor.
172
00:09:43,573 --> 00:09:45,116
Paranoit ve sanrýlý.
173
00:09:45,241 --> 00:09:46,910
Tamamen psikolojik deðil.
174
00:09:47,035 --> 00:09:48,662
Ginny bir sorunu olduðunu biliyor.
175
00:09:49,162 --> 00:09:50,372
Sanrýsýnýn içinde yaþayan
176
00:09:50,497 --> 00:09:51,561
birinin normali odur.
177
00:09:51,581 --> 00:09:54,292
Evet. Bence de altta yatan
organik bir sorun var.
178
00:09:54,876 --> 00:09:57,629
Peki ama Ginny Roberts'ýn
hafýzasýna ne oldu?
179
00:09:57,754 --> 00:09:59,339
Beyin ödeminin en yaygýn nedenleri,
180
00:09:59,464 --> 00:10:01,257
travmatik beyin hasarý ve inmedir.
181
00:10:01,383 --> 00:10:02,717
Ýkisi de BT'de çýkmadý.
182
00:10:02,842 --> 00:10:05,470
Çok iyi bildiðin gibi,
kesin bir gösterge deðil.
183
00:10:05,595 --> 00:10:06,888
Adam bana karþý mý çýktý?
184
00:10:07,013 --> 00:10:09,557
Yüzümde süren
mikroskobik parti yüzünden
185
00:10:09,683 --> 00:10:11,142
sesini duyamýyorum.
186
00:10:11,267 --> 00:10:12,852
Mikroskobik çay saati olmasýn.
187
00:10:13,812 --> 00:10:15,480
Pardon, neden bahsediyorsunuz?
188
00:10:15,605 --> 00:10:18,400
Stephens, Adam'ýn yüz akarlarýný
seksi bulmamasýna kýzdý.
189
00:10:18,525 --> 00:10:19,659
Mesele o deðil.
190
00:10:22,028 --> 00:10:23,446
Tamam, mesele o ama ben...
191
00:10:23,571 --> 00:10:26,074
Yüz akarlarýn çok seksi Stephens.
192
00:10:26,574 --> 00:10:28,702
Aralýksýz seks yaptýklarýndan eminim.
193
00:10:29,911 --> 00:10:32,872
Bir enfeksiyon,
ensefalopatiye yol açmýþ olabilir.
194
00:10:32,998 --> 00:10:35,292
Mesela dang hummasý ABD'de artýþta.
195
00:10:35,875 --> 00:10:38,753
Þu ana kadar dangý düþündürecek
þiddetli semptomlar
196
00:10:38,878 --> 00:10:39,943
gözlemlemedim
197
00:10:39,963 --> 00:10:42,382
ama nezle ve grip benzeri
semptomlara dikkat edelim.
198
00:10:42,507 --> 00:10:44,342
Hastalandýysa Reye Sendromu olabilir.
199
00:10:44,968 --> 00:10:46,511
Çocuklara özgü olduðu sanýlsa da...
200
00:10:46,636 --> 00:10:51,599
Genetik nedeni olan ve enfeksiyonla
tetiklenen bir hastalýk mý?
201
00:10:53,143 --> 00:10:57,439
Düþüneyim. Bu hastalýk sanýrým
Watson-Stephens alanýna giriyor.
202
00:10:58,106 --> 00:11:00,358
Toksine maruz kalma
olasýlýðýný da düþünmeliyiz.
203
00:11:00,483 --> 00:11:01,464
Tarama yapacaðýz.
204
00:11:01,484 --> 00:11:04,988
Bu arada olayýn tam olarak
ne zaman baþladýðýný bulmalýyýz.
205
00:11:05,113 --> 00:11:08,658
Croft'lar, Ginny'nin son dönemde
nerelere gittiðini araþtýrýn.
206
00:11:08,783 --> 00:11:12,912
Dr. Derian, dosyasýndan gerçekte
nasýl biri olduðunu anlamaya çalýþ.
207
00:11:13,455 --> 00:11:15,874
Dr. Lubbock ve ben
steroid tedavisine baþlayacaðýz
208
00:11:15,999 --> 00:11:17,250
ve geçmiþini irdeleyeceðiz.
209
00:11:18,460 --> 00:11:19,711
Baþlayýn.
210
00:11:34,392 --> 00:11:35,769
Hey, bir þey mi oldu?
211
00:11:36,519 --> 00:11:38,229
- Ne? Hayýr, iyiyim.
- Ýþe bak.
212
00:11:38,355 --> 00:11:39,731
Bugün herkesin bir sýrrý var.
213
00:11:39,856 --> 00:11:40,899
Senin de var.
214
00:11:41,024 --> 00:11:43,193
Yüzüðünü neden çýkardýðýný
açýklayacak mýsýn?
215
00:11:44,402 --> 00:11:46,154
Zach'e geri verdim. O iþ bitti.
216
00:11:48,156 --> 00:11:49,240
Tebrikler.
217
00:11:49,366 --> 00:11:50,367
Sað ol.
218
00:11:50,492 --> 00:11:52,410
Sen neyin olduðunu söyleyecek misin?
219
00:11:55,038 --> 00:11:56,081
Hayatta olmaz Lubbock.
220
00:12:01,878 --> 00:12:04,839
Yýlýn ilk aylarýnda
bir sürü randevuya gitmiþsin
221
00:12:04,965 --> 00:12:07,550
ama dört hafta önce
bir anda randevular kesilmiþ.
222
00:12:07,676 --> 00:12:09,719
Geçen ay sadece
bir randevunu yazmýþsýn.
223
00:12:09,844 --> 00:12:12,013
O da diþ hekimiyle.
224
00:12:12,138 --> 00:12:13,431
Hatýrlýyor musun?
225
00:12:13,556 --> 00:12:15,767
Hayýr. Çünkü henüz olmadý, deðil mi?
226
00:12:15,892 --> 00:12:17,560
Bir dakikamýz kaldý Dr. Watson.
227
00:12:17,686 --> 00:12:18,945
Sað ol. Ginny...
228
00:12:19,604 --> 00:12:22,524
...son günlerde
deðiþik bir olay oldu mu?
229
00:12:22,649 --> 00:12:27,028
Mesela soðuk algýnlýðý, yaralanma,
230
00:12:27,153 --> 00:12:28,488
fazla içtiðin bir gece...
231
00:12:28,613 --> 00:12:30,657
Hayýr. Hiçbir þey... Tanrým! Sadece...
232
00:12:30,782 --> 00:12:31,783
Peki, evet.
233
00:12:32,367 --> 00:12:33,576
Peki. Hamileydim.
234
00:12:34,828 --> 00:12:36,371
Kýz arkadaþýmla çocuk sahibi
235
00:12:36,496 --> 00:12:39,666
olmak istedik ama olmadý
ve bebeði kaybettim.
236
00:12:40,166 --> 00:12:43,837
Sonra biz... Ayrýldýk.
237
00:12:43,962 --> 00:12:45,630
Evet. Çok zor bir haftaydý...
238
00:12:49,634 --> 00:12:54,055
Sonra anladým... Tek baþýma
seyahat etmek istediðimi anladým.
239
00:12:54,180 --> 00:12:56,308
Biraz kafamý boþaltmak için.
240
00:12:56,433 --> 00:12:59,185
Ye, Dua Et, Sev filmindeki gibi.
241
00:13:01,855 --> 00:13:03,607
Ama nereye gideceðimi hatýrlamýyorum.
242
00:13:05,900 --> 00:13:07,819
Bana baþka sorularýnýz var mý?
243
00:13:08,403 --> 00:13:09,696
Evet. Biz... Sorularýmýz var.
244
00:13:09,821 --> 00:13:12,407
Sadece döngünün
yeniden baþlamasýný bekliyoruz.
245
00:13:19,497 --> 00:13:20,582
Onu çýkarmanýz lazým.
246
00:13:22,208 --> 00:13:23,418
Onu çýkarýn lütfen!
247
00:13:23,543 --> 00:13:25,253
- Haloperidol getir.
- Çýkarmanýz lazým!
248
00:13:25,879 --> 00:13:27,756
Ginny, sana yardým edeceðiz.
249
00:13:27,881 --> 00:13:29,633
- Dinle... Tamam.
- Görmüyor musun?
250
00:13:29,758 --> 00:13:32,510
Ýçimde bir þey var
ve beni yiyerek çýkmaya çalýþýyor.
251
00:13:32,636 --> 00:13:34,554
- Diþ izlerini görmüyor musun?
- Peki... Hayýr!
252
00:13:34,679 --> 00:13:36,389
- Ginny!
- Onu çýkarmanýz lazým!
253
00:13:37,182 --> 00:13:38,892
Tamam, teþekkürler. Bekliyorum.
254
00:13:39,017 --> 00:13:40,935
Ginny'nin son paylaþýmý
Machu Picchu'dan.
255
00:13:41,061 --> 00:13:42,437
Bir haftadan biraz fazla önce.
256
00:13:43,313 --> 00:13:45,482
Seni duyamýyorum.
Bekleme müziði çalýyor.
257
00:13:45,607 --> 00:13:46,900
Ingrid de burada.
258
00:13:49,110 --> 00:13:50,153
Yoksa deðil mi?
259
00:13:52,405 --> 00:13:53,907
Orada ne yapýyormuþ?
260
00:13:54,032 --> 00:13:55,867
Ayahuaska gezisine çýkmýþ.
261
00:13:55,992 --> 00:13:59,454
Yani yüksek irtifada zaman geçirip
halüsinojen mi almýþ?
262
00:13:59,579 --> 00:14:02,457
Ayahuaska depresyon ve travma için
etkili bir tedavidir.
263
00:14:02,582 --> 00:14:06,002
Evet ama anksiyeten varsa
ciddi yan etkilere de yol açabilir.
264
00:14:06,127 --> 00:14:07,504
Hâlâ buradayým.
265
00:14:08,797 --> 00:14:09,931
Sað olun efendim.
266
00:14:11,007 --> 00:14:13,218
Pardon, sað ol Kelly.
267
00:14:14,302 --> 00:14:15,387
Çok yararlý oldu.
268
00:14:18,348 --> 00:14:21,434
Ginny'nin silah olarak kullandýðý
cam parçasýnda bir logo vardý.
269
00:14:21,559 --> 00:14:24,896
Carson Caddesi'ndeki
bir butik biracýnýn bardaðýymýþ.
270
00:14:25,730 --> 00:14:27,607
Ginny bugün açýlýþ saatinde
oraya gitmiþ.
271
00:14:27,732 --> 00:14:28,775
Bir bira istemiþ.
272
00:14:29,567 --> 00:14:30,902
Sonra imdat diye baðýrýp
273
00:14:31,027 --> 00:14:34,072
bir bardak kýrmýþ
ve kendi karnýný kesmiþ.
274
00:14:35,240 --> 00:14:37,742
Ginny'nin dosyasýndan neler öðrendin?
275
00:14:37,867 --> 00:14:39,995
Geçen yýl Cleveland'dan
buraya taþýnmýþ.
276
00:14:40,120 --> 00:14:42,247
Dosyasýnda aile hekimi belirtilmiyor.
277
00:14:42,372 --> 00:14:44,916
Acil durumlar için
babasýnýn telefonu var.
278
00:14:45,041 --> 00:14:47,877
Babasý gezi hakkýnda pek bir þey
bilmiyor ama buraya gelecek.
279
00:14:48,003 --> 00:14:50,839
Bir ayrýlýk hatýrlýyor.
Dana diye birinden ayrýlmýþ.
280
00:14:50,964 --> 00:14:52,674
Ýnternette resimlerini gördüm.
281
00:14:52,799 --> 00:14:55,135
Mesaj gönderdim
ama henüz cevap vermedi.
282
00:14:55,260 --> 00:14:56,928
Çok güzel, Dr. Croft.
283
00:15:03,893 --> 00:15:05,069
Ýyi misin Watson?
284
00:15:08,023 --> 00:15:09,316
Yüksek irtifa hastalýðý.
285
00:15:09,441 --> 00:15:12,694
Bu hastalýk
semptomlarýnýn çoðunu açýklar
286
00:15:13,236 --> 00:15:15,363
ama Pennsylvania'ya döneli
epey olmuþ.
287
00:15:15,488 --> 00:15:17,032
Doðrudan ayahuaskadan olabilir mi?
288
00:15:17,157 --> 00:15:18,700
Uyuþturucu kaynaklý psikoz mu?
289
00:15:19,200 --> 00:15:22,287
Doðrudan ayahuaskadan
olacaðýný sanmýyorum.
290
00:15:22,412 --> 00:15:24,205
Ama bu maddeye talep arttý
291
00:15:24,331 --> 00:15:26,458
ve bazý gezilerde
madde yetiþtiremiyorlar.
292
00:15:26,583 --> 00:15:27,647
Baþka maddelerle...
293
00:15:27,667 --> 00:15:28,835
Bromo-dragonFLY.
294
00:15:28,960 --> 00:15:31,296
Sence Bromo-dragonFLY
toksisitesi mi var?
295
00:15:31,421 --> 00:15:33,715
Çok güzel, Dr. Croft. Ben...
296
00:15:36,384 --> 00:15:38,345
Bir ses mi duyuyorsun?
297
00:15:38,470 --> 00:15:39,471
Hayýr. Sadece...
298
00:15:44,768 --> 00:15:46,227
Bir þeye bakmam lazým.
299
00:15:47,145 --> 00:15:49,564
Ginny'de antipsikotiðe baþlayalým
300
00:15:49,689 --> 00:15:52,442
ve kan örneklerinde Bromo-dragonFLY
ve baþka halüsinojen
301
00:15:52,567 --> 00:15:54,152
testleri yaptýralým.
302
00:16:05,121 --> 00:16:06,623
Sevgili Watson.
303
00:16:06,748 --> 00:16:08,792
Gerçeðe hep çok yakýnsýn.
304
00:16:08,917 --> 00:16:10,168
Holmes?
305
00:16:10,293 --> 00:16:11,878
Cevaplar sende var.
306
00:16:12,003 --> 00:16:13,004
Hasta sana söyledi.
307
00:16:13,922 --> 00:16:16,341
Diþ izlerini ara dostum.
308
00:16:16,466 --> 00:16:18,134
Kalýcý izleri.
309
00:16:20,428 --> 00:16:21,638
Yine oluyor.
310
00:16:23,306 --> 00:16:24,683
Halüsinasyonlar baþladý.
311
00:16:31,064 --> 00:16:32,691
Cevaplar sende var.
312
00:16:32,816 --> 00:16:33,817
Hasta sana söyledi.
313
00:16:33,942 --> 00:16:36,111
Diþ izlerini ara dostum.
314
00:16:36,236 --> 00:16:38,238
Kalýcý izleri.
315
00:16:39,906 --> 00:16:41,950
Bu sabah keyifler gýcýr mý patron?
316
00:16:42,909 --> 00:16:44,911
"Gýcýr" mý?
317
00:16:45,829 --> 00:16:46,830
Yani enerjik.
318
00:16:47,664 --> 00:16:48,665
Ýyi.
319
00:16:49,541 --> 00:16:52,377
Dün akþam biraz keyifsiz gibiydin.
320
00:16:53,295 --> 00:16:55,088
Bu sabah seni almamý istemedin.
321
00:16:55,880 --> 00:16:59,259
Beni çok evhamlý bulabilirsin
322
00:17:00,427 --> 00:17:01,970
ama merak ettim doðrusu.
323
00:17:02,095 --> 00:17:03,471
Evet, keyifler gýcýr.
324
00:17:04,222 --> 00:17:05,287
Yani gýcýr sayýlýr.
325
00:17:05,307 --> 00:17:09,311
Son dozlardan sonra
kafam biraz gidik gibi.
326
00:17:09,894 --> 00:17:10,959
"Gidik" mi?
327
00:17:10,979 --> 00:17:12,272
Bilimsel bir terim, deðil mi?
328
00:17:13,648 --> 00:17:17,110
Neden biraz dinlenmiyorsun?
329
00:17:18,111 --> 00:17:19,571
Birkaç gün ara ver.
330
00:17:19,696 --> 00:17:21,114
Çünkü hastalarým var Shinwell.
331
00:17:21,698 --> 00:17:24,367
Ayrýca dozu artýrmak
semptomlarýmý giderecektir.
332
00:17:26,036 --> 00:17:28,580
Ýþe yararsa...
333
00:17:31,958 --> 00:17:33,251
...sana yeni reçete yazacaðým.
334
00:17:46,723 --> 00:17:49,351
"Cevaplar sende var.
Hasta sana söyledi" mi?
335
00:17:50,268 --> 00:17:53,146
Holmes bir keresinde öyle demiþti.
336
00:17:55,899 --> 00:17:56,942
Takýlýnca bakýyorum.
337
00:17:59,611 --> 00:18:00,737
Durumu nasýl?
338
00:18:01,738 --> 00:18:05,367
Hemen hemen ayný. Bromo-dragonFLY
toksisitesinden þüphelendik
339
00:18:05,492 --> 00:18:08,161
ama testler... Negatif çýktý.
340
00:18:09,621 --> 00:18:12,415
John? Beni duyuyor musun?
341
00:18:15,794 --> 00:18:18,046
Dün buraya iki kez geldin.
342
00:18:18,171 --> 00:18:19,589
Neden bu kadar ilgilisin?
343
00:18:20,131 --> 00:18:21,029
Efendim?
344
00:18:21,049 --> 00:18:23,009
Ginny büyükannenin adý olduðu için mi
345
00:18:23,134 --> 00:18:25,220
yoksa ilginin
baþka bir nedeni mi var?
346
00:18:25,762 --> 00:18:28,014
Hastanemde yatýyor John.
347
00:18:28,139 --> 00:18:29,516
Bazen yakýndan izlerim.
348
00:18:30,809 --> 00:18:32,018
Siz ikiniz
349
00:18:33,103 --> 00:18:34,437
bir þeyler yaþamýþsýnýz.
350
00:18:35,730 --> 00:18:36,815
Günaydýn Ginny.
351
00:18:38,149 --> 00:18:40,193
UHOP'un Oakland'daki merkezindesin.
352
00:18:40,318 --> 00:18:41,611
Artýk benim hastamsýn.
353
00:18:42,237 --> 00:18:43,863
Birbirinize çok yakýþýyorsunuz.
354
00:18:45,323 --> 00:18:47,075
Bu acýnýn kaynaðý ne?
355
00:18:48,285 --> 00:18:50,662
Dr. Watson ve ekibi
sana yardým etmeye çalýþýyor.
356
00:18:50,787 --> 00:18:52,831
Hepsi ülkenin
en iyi doktorlarý arasýnda.
357
00:18:54,749 --> 00:18:55,883
Sen!
358
00:18:57,002 --> 00:18:57,941
Merhaba Ginny.
359
00:18:57,961 --> 00:18:59,796
Merhaba mý? Beni terk ettin!
360
00:18:59,921 --> 00:19:02,632
- Ginny.
- Ýhtiyacým varken beni terk ettin!
361
00:19:02,757 --> 00:19:04,342
- Bak Ginny.
- Þimdi o beni yiyor!
362
00:19:05,135 --> 00:19:06,553
Ýkimizi de yiyecek!
363
00:19:07,345 --> 00:19:10,348
Ne... Bunlar da ne? Bunlar...
364
00:19:17,022 --> 00:19:18,690
- Bu neydi?
- Bunu yaþamanýza üzüldüm.
365
00:19:18,815 --> 00:19:20,942
Ginny þu anda rasyonel deðil
ama bu tepkinin
366
00:19:21,067 --> 00:19:22,736
bir nedeni olmalý.
367
00:19:23,236 --> 00:19:24,529
Bebeðini kaybetti.
368
00:19:25,280 --> 00:19:27,616
Benim suçum deðil. Oldu iþte.
369
00:19:28,158 --> 00:19:29,784
Ginny düþük için sizi mi suçluyor?
370
00:19:30,285 --> 00:19:32,787
- Pardon John. Benim... Toplantým var.
- Gidiyor musun?
371
00:19:33,622 --> 00:19:36,708
Ginny'ye bir bakayým demiþtim.
Daha fazla zaman ayýramam.
372
00:19:37,876 --> 00:19:39,544
Belki de kötü fikirdi.
373
00:19:39,669 --> 00:19:40,670
Sperm almak.
374
00:19:41,171 --> 00:19:43,256
Evde hamile kalmaya çalýþmak.
375
00:19:43,381 --> 00:19:45,050
Tüp bebek yaptýrmadýnýz mý?
376
00:19:45,759 --> 00:19:47,469
O kadar zengin mi görünüyoruz?
377
00:19:48,970 --> 00:19:51,556
Belki de ölmüþ bir iliþkiyi
kurtarmaya çalýþýyorduk.
378
00:19:52,599 --> 00:19:53,642
Buna katlanamam.
379
00:19:54,225 --> 00:19:56,144
- Benim suçum deðil.
- Kimse sizi suçlamýyor.
380
00:19:56,811 --> 00:19:57,854
Ginny suçluyor.
381
00:19:58,688 --> 00:20:01,608
Bir takvim oluþturmak için
size ihtiyacýmýz var.
382
00:20:01,733 --> 00:20:03,443
Ginny sizi arýyor muydu?
383
00:20:04,569 --> 00:20:05,695
Ýki haftadýr aramadý.
384
00:20:07,530 --> 00:20:09,908
Üzgünüm. Size yardým edemem.
385
00:20:13,870 --> 00:20:15,830
Cevaplar ortada Watson.
386
00:20:15,956 --> 00:20:18,249
Tek yapman gereken, dinlemek.
387
00:20:22,545 --> 00:20:26,049
Seni özlüyorum Holmes
ama kafamdan çýksan iyi olur.
388
00:20:26,174 --> 00:20:28,093
Neden beni iþitiyorsun?
389
00:20:28,218 --> 00:20:30,470
Daha iyi bir doktor deðil misin?
390
00:20:39,104 --> 00:20:40,814
Neden beni iþitiyorsun?
391
00:20:40,939 --> 00:20:43,441
Daha iyi bir doktor deðil misin?
392
00:20:59,624 --> 00:21:00,792
Bunu yapmamalýyýz.
393
00:21:00,917 --> 00:21:02,669
Listeyi ortada býrakan, Adam.
394
00:21:03,837 --> 00:21:05,839
Bunlar baþlýk, deðil mi? Öyle olmalý.
395
00:21:05,964 --> 00:21:07,173
Ne yapýyorsunuz?
396
00:21:07,841 --> 00:21:10,343
Listenden anlam çýkarmaya
çalýþýyoruz.
397
00:21:10,468 --> 00:21:12,262
Gizlice hazýrladýðýn listenden.
398
00:21:12,387 --> 00:21:13,410
Ortada býrakmýþsýn.
399
00:21:13,430 --> 00:21:14,597
Ortada deðil, çekmecede.
400
00:21:15,140 --> 00:21:16,683
Ortada sayýlýr.
401
00:21:16,808 --> 00:21:18,018
Bunlar baþlýk, deðil mi?
402
00:21:18,852 --> 00:21:19,853
Kitap mý yazýyorsun?
403
00:21:21,146 --> 00:21:22,647
Nihai amacýn bu, deðil mi?
404
00:21:23,315 --> 00:21:25,066
Kliniðin prestijini kullanarak
405
00:21:25,191 --> 00:21:26,735
yayýncý bulacaksýn.
406
00:21:27,360 --> 00:21:28,903
Televizyon doktoru olacaksýn.
407
00:21:29,029 --> 00:21:30,488
Yayýncý bulmama gerek yok.
408
00:21:30,614 --> 00:21:31,865
Kitap sözleþmesi yaptým.
409
00:21:31,990 --> 00:21:32,887
Öyle mi?
410
00:21:32,907 --> 00:21:35,785
Genetik testle
optimal diyeti bulmak üzerine.
411
00:21:35,910 --> 00:21:39,331
Genel olarak deðil,
ilgili kiþi için optimal diyeti.
412
00:21:39,456 --> 00:21:41,750
En iyi diyeti bulmak artýk zor deðil.
413
00:21:41,875 --> 00:21:42,772
Bu...
414
00:21:42,792 --> 00:21:44,169
Kötü bir fikir deðil.
415
00:21:44,294 --> 00:21:46,171
- Hatta iyi bir fikir.
- Evet.
416
00:21:47,172 --> 00:21:48,506
Sadece baþlýk bulamýyorum.
417
00:21:49,424 --> 00:21:51,551
Onlara karýþmamamýz
gerektiðini söylemiþtim.
418
00:21:51,676 --> 00:21:53,386
Kendimize iþ arýyorduk.
419
00:21:53,511 --> 00:21:55,555
Watson sabahtan beri odasýnda ve...
420
00:21:55,680 --> 00:21:57,265
Aslýnda Watson burada.
421
00:21:58,975 --> 00:22:00,060
Hastanýn son durumu.
422
00:22:00,185 --> 00:22:03,229
Ginny'de Bromo-dragonFLY
toksisitesi yok
423
00:22:03,355 --> 00:22:06,733
ve otonom sinir sistemi
düzgün çalýþmýyor.
424
00:22:06,858 --> 00:22:09,694
Nöroleptik Malign Sendromu'nun
iþareti olabilir.
425
00:22:09,819 --> 00:22:11,821
Güzel ama bu sabah beyin fýrtýnasýna
426
00:22:11,947 --> 00:22:13,615
katýlamayacaðým.
427
00:22:13,740 --> 00:22:18,370
Stephens'la özel bir görüþme
yapmak istiyorum.
428
00:22:20,455 --> 00:22:22,332
Tabii. Odana gidelim.
429
00:22:22,999 --> 00:22:24,292
Biraz yürümeye ne dersin?
430
00:22:28,838 --> 00:22:31,383
Hepinizin teorilerini bekliyorum.
431
00:22:38,431 --> 00:22:39,599
Her þey yolunda mý patron?
432
00:22:39,724 --> 00:22:41,476
Sorun yok Shinwell. Birazdan dönerim.
433
00:22:48,191 --> 00:22:50,986
Kimyasal bileþimini mi
test ettireyim? Neden?
434
00:22:51,111 --> 00:22:53,029
Teorim doðruysa kendim yaptýramam.
435
00:22:53,905 --> 00:22:54,906
Sen ketum birisin.
436
00:22:55,031 --> 00:22:56,096
Ýþine önem veriyorsun.
437
00:22:56,116 --> 00:22:59,119
Niye beni seçtiðini deðil,
niye yaptýrdýðýný soruyorum.
438
00:22:59,828 --> 00:23:00,829
Bunu söyleyemem.
439
00:23:01,538 --> 00:23:03,540
Söylememi istemezsin.
440
00:23:04,624 --> 00:23:07,544
Bu iþi yaptýracak kadar güveniyorsan
nedenini de söylemelisin.
441
00:23:10,255 --> 00:23:11,840
Kendine ilaç mý yazýyorsun?
442
00:23:11,965 --> 00:23:14,259
Yerleþmiþ ilaçlar
endikasyon dýþýnda kullanýlýr.
443
00:23:14,384 --> 00:23:15,802
- Çok yaygýn.
- Bu þekilde deðil.
444
00:23:16,511 --> 00:23:19,055
Son aylarda yaptýðýmýz iþleri düþün.
445
00:23:19,180 --> 00:23:20,432
Beyin hasarý için
446
00:23:20,557 --> 00:23:23,268
izin kullanmam
hastalarýmýz için iyi olur muydu?
447
00:23:24,519 --> 00:23:27,355
Halüsinasyonlar gördüðüm
iki dönem oldu.
448
00:23:27,856 --> 00:23:30,275
Ýkisi de yeni Tamsulosin
aldýktan sonra.
449
00:23:31,860 --> 00:23:37,407
Yani ya paranoitsin ve bu bir
sanrýnýn parçasý ya da ne?
450
00:23:37,532 --> 00:23:39,409
Biri ilacýný mý deðiþtiriyor?
451
00:23:39,534 --> 00:23:41,036
Bu haplarýn bileþimini öðren
452
00:23:41,161 --> 00:23:44,414
ve yanýlýyorsam
beni istediðin yere bildir.
453
00:23:46,458 --> 00:23:47,459
Ginny odamdayken
454
00:23:47,584 --> 00:23:51,004
ajandasýna Tamsulosin'in
aldýðým dozunu yazmýþ.
455
00:23:52,005 --> 00:23:53,340
Bunu nereden bilebilir?
456
00:23:55,133 --> 00:23:58,094
Biri ilacýný deðiþtirirken
odaya girdiðini mi düþünüyorsun?
457
00:23:59,596 --> 00:24:01,014
Herhangi biri deðil.
458
00:24:01,848 --> 00:24:03,725
Oradaki ikinci kiþi.
459
00:24:06,645 --> 00:24:08,438
Adý ilaç þiþesinde yazýyor.
460
00:24:24,204 --> 00:24:26,206
Ginny Roberts hakkýnda ne buldunuz?
461
00:24:26,957 --> 00:24:28,166
Serebrospinal sývýda
462
00:24:28,291 --> 00:24:31,252
menenjit testi yaptýrmak için
belinden sývý alacaðým.
463
00:24:31,378 --> 00:24:32,420
Veri aramaya
464
00:24:32,545 --> 00:24:34,798
devam ediyoruz
ama þimdilik beklemek zorundayýz.
465
00:24:34,923 --> 00:24:35,820
Katýlýyorum.
466
00:24:35,840 --> 00:24:38,343
Watson, Ginny seni görmek istiyor.
467
00:24:38,468 --> 00:24:40,720
KRONOMETRE
468
00:24:41,262 --> 00:24:44,224
Bir hemþireye þunu yazdýrmýþým.
469
00:24:45,100 --> 00:24:47,769
"Bir hapishanede yaþýyorum
Dr. Watson.
470
00:24:49,104 --> 00:24:51,856
Her üç dakikada bir
insanlar bana açýklama yapýyor."
471
00:24:53,733 --> 00:24:56,653
Yani... Adýmý ve ailemi hatýrlýyorum
472
00:24:58,238 --> 00:25:00,824
ama buraya nasýl geldiðimi
ve ne suç iþlediðimi bilmiyorum.
473
00:25:00,949 --> 00:25:02,492
Bir suç iþlemedin Ginny.
474
00:25:03,785 --> 00:25:05,787
Kollarým yataða baðlanmýþ
475
00:25:05,912 --> 00:25:09,291
ve nerede olduðumu anlamak için
bu notu okumak zorundayým.
476
00:25:09,416 --> 00:25:11,668
Bir hemþire varsa
ona soru sorabiliyorum
477
00:25:11,793 --> 00:25:14,796
ama bu da 90 saniye kadar
sürüyor, deðil mi?
478
00:25:16,673 --> 00:25:18,341
Sonra her þeye yeniden baþlamaya
479
00:25:18,466 --> 00:25:20,552
bir buçuk dakika kalýyor.
480
00:25:20,677 --> 00:25:24,931
Sadece 90 saniye düþünebiliyorum
ve kendim olabiliyorum.
481
00:25:25,432 --> 00:25:27,183
Evet, berbat bir durum Ginny.
482
00:25:27,309 --> 00:25:29,269
Sorununu anlamak için elimizden gelen
483
00:25:29,394 --> 00:25:30,770
her þeyi yaptýðýmýzdan emin ol.
484
00:25:30,895 --> 00:25:35,358
Þu anda sana inanýyorum
ama yaklaþýk iki dakika sonra
485
00:25:36,109 --> 00:25:37,235
inanmayacaðým.
486
00:25:38,695 --> 00:25:40,238
Bu baðlar beni korkutuyor.
487
00:25:40,363 --> 00:25:42,407
Anlýyorum
ama senin için endiþeleniyoruz.
488
00:25:42,532 --> 00:25:43,992
Birkaç olay yaþandý.
489
00:25:44,743 --> 00:25:46,202
Ne oldu? Kendime mi zarar verdim?
490
00:25:46,328 --> 00:25:48,538
Baþkalarýna mý bir þey yaptým?
491
00:25:48,663 --> 00:25:49,956
Buraya geldikten sonra hayýr.
492
00:25:50,582 --> 00:25:53,835
O zaman lütfen... Senin hastaným.
493
00:25:53,960 --> 00:25:55,545
Sýkýntýda olduðumu söylüyorum.
494
00:25:55,670 --> 00:25:56,671
Lütfen.
495
00:26:00,133 --> 00:26:02,636
Yataða baðlanmaný ben istemiþtim
ve bunu iptal edebilirim.
496
00:26:02,761 --> 00:26:03,887
- Teþekkürler.
- Tamam mý?
497
00:26:04,012 --> 00:26:05,388
Teþekkürler.
498
00:26:10,435 --> 00:26:12,020
Ne kadar zamaným kaldý?
499
00:26:13,021 --> 00:26:14,731
Bir dakikadan biraz fazla.
500
00:26:16,024 --> 00:26:17,025
Peki.
501
00:26:21,237 --> 00:26:22,864
Yanýmda kalacak mýsýn?
502
00:26:23,698 --> 00:26:24,741
Elbette.
503
00:26:29,913 --> 00:26:31,706
Nerede olduðunu sana ben söylerim.
504
00:26:36,711 --> 00:26:39,047
Her þeyin tamam mý patron?
505
00:26:39,589 --> 00:26:41,132
Evet. Gayet iyiyim Shinwell.
506
00:26:41,257 --> 00:26:43,009
Alýþveriþ yapmana gerek yok.
507
00:26:43,134 --> 00:26:44,761
Seni bunaltmak istemem patron.
508
00:26:46,054 --> 00:26:49,099
Sen keyifsiz olunca bunu
telafi etmek için çok uðraþýyorum.
509
00:26:49,766 --> 00:26:50,767
Dediðim gibi, iyiyim.
510
00:26:51,351 --> 00:26:52,352
Keyifsiz deðilim.
511
00:26:54,479 --> 00:26:56,398
Haplarý iki katýna çýkarmak
iþe yaradý mý?
512
00:26:59,192 --> 00:27:00,193
Yaradý galiba.
513
00:27:00,318 --> 00:27:03,780
Bazen bu dozlarýn etkisini göstermesi
514
00:27:03,905 --> 00:27:05,365
biraz zaman alýyor.
515
00:27:06,825 --> 00:27:08,368
Ekip'ten biri mi? Dokuzdan sonra
516
00:27:08,493 --> 00:27:09,619
sana yazmayacaklardý.
517
00:27:10,829 --> 00:27:12,622
Bu akþam sakýncasý yok Shinwell.
518
00:27:12,747 --> 00:27:15,792
Stephens'la, Ginny'yle ilgili
bir teori üstüne çalýþýyoruz. Yani...
519
00:27:16,459 --> 00:27:18,253
Ýzin verirsen buna...
520
00:27:18,878 --> 00:27:19,963
Buna cevap yazacaðým.
521
00:27:21,673 --> 00:27:22,882
Elbette.
522
00:27:24,843 --> 00:27:25,844
Patron.
523
00:27:29,889 --> 00:27:31,725
Bir sorunun olursa
524
00:27:33,226 --> 00:27:36,146
bana güvenebileceðini
biliyorsun, deðil mi?
525
00:27:37,564 --> 00:27:38,982
Söylemeye gerek yok Shinwell.
526
00:27:39,774 --> 00:27:40,950
Sað ol.
527
00:28:02,339 --> 00:28:08,178
Bir noktada cevap gelmemesini
kabul etmek zorundayým.
528
00:28:13,224 --> 00:28:18,271
Watson o haplarla ilgili olarak
gerçeði öðrenirse...
529
00:28:21,066 --> 00:28:22,317
...benim de maskem düþer.
530
00:28:22,901 --> 00:28:25,695
Buradan Moriarty'ye
ulaþmak çok kolay.
531
00:28:25,820 --> 00:28:29,115
Moriarty bir tehdit hissederse
kesinlikle
532
00:28:29,240 --> 00:28:31,159
Sebastian Moran'ý arar.
533
00:28:33,286 --> 00:28:34,788
Ama suçu üstlenirsem...
534
00:28:36,623 --> 00:28:38,875
Bütün suçu üstlenirsem
535
00:28:40,085 --> 00:28:41,086
belki de...
536
00:28:45,298 --> 00:28:47,342
...Bakewell'de katliam iþlenmez.
537
00:29:08,446 --> 00:29:09,864
Sevgili Watson.
538
00:29:09,990 --> 00:29:11,950
Gerçeðe hep çok yakýnsýn.
539
00:29:13,493 --> 00:29:14,995
Cevaplar sende var.
540
00:29:15,120 --> 00:29:16,621
Hasta sana söyledi.
541
00:29:28,300 --> 00:29:30,051
Diþ izlerini görmüyor musun?
542
00:29:30,176 --> 00:29:31,803
Bak.
543
00:29:31,928 --> 00:29:34,472
Diþ izlerini ara dostum.
544
00:29:34,597 --> 00:29:35,640
Kalýcý izleri.
545
00:29:35,765 --> 00:29:37,434
Þimdi o beni yiyor!
546
00:29:38,143 --> 00:29:39,811
Ýkimizi de yiyecek!
547
00:29:44,274 --> 00:29:45,525
Ginny nerede?
548
00:29:46,234 --> 00:29:47,569
Hasta nerede?
549
00:29:47,694 --> 00:29:49,321
Beþ dakika önce yanýndaydým.
550
00:29:49,446 --> 00:29:52,782
Hafýzasý sýfýrlandýðýnda
yanýnda birinin olmasý lazým.
551
00:29:52,907 --> 00:29:54,367
Ginny bunlarý kendine mi yazmýþ?
552
00:29:54,492 --> 00:29:56,911
Yeþil Kod anonsu yap
ve bir röntgen teknikeri bul.
553
00:29:58,455 --> 00:30:00,248
Yeþil Kod. Yeþil Kod.
554
00:30:00,373 --> 00:30:02,876
Kadýn. Kahverengi saçlý.
Kahverengi gözlü.
555
00:30:03,001 --> 00:30:04,252
Hasta önlüklü.
556
00:30:04,377 --> 00:30:05,754
Ginny!
557
00:30:06,838 --> 00:30:08,715
- Hayýr.
- Ginny, dur!
558
00:30:08,840 --> 00:30:10,091
Hayýr. Kimsin sen?
559
00:30:10,759 --> 00:30:13,303
Adým, John Watson. Doktorunum.
560
00:30:16,473 --> 00:30:18,850
"Doktorlarýn seni dinlemiyor."
Haklýsýn.
561
00:30:18,975 --> 00:30:20,060
Biz seni...
562
00:30:20,185 --> 00:30:22,020
Ben seni dinlemedim
563
00:30:22,145 --> 00:30:23,605
ve bunun için özür dilerim.
564
00:30:23,730 --> 00:30:26,942
Ginny, bütün sorunlarýnýn nedeni
konusunda haklý olabilirsin.
565
00:30:27,067 --> 00:30:30,570
Ýçinde bir þey olduðuna
ve onun diþleri olduðuna inanýyorum.
566
00:30:30,695 --> 00:30:34,616
Ýçeri gelip tek bir teste girmeyi
kabul edersen sana yardým edebilirim.
567
00:30:35,158 --> 00:30:37,744
Sonra gitmek istersen
istediðin yere götürürüm.
568
00:30:40,288 --> 00:30:41,289
Kýpýrdamayýn.
569
00:30:43,875 --> 00:30:45,794
Ginny, filmi ekrana yansýtacaðýz.
570
00:30:51,341 --> 00:30:52,405
Bu da ne?
571
00:30:52,425 --> 00:30:55,095
Ürkütücü görünüyor
ama sadece doðal bir kaza.
572
00:30:55,220 --> 00:30:57,263
Karnýnda bir tümör var Ginny.
573
00:30:58,014 --> 00:30:59,933
Buna over teratomu deniyor.
574
00:31:00,600 --> 00:31:03,603
Diþleri olan bir tümör.
575
00:31:13,280 --> 00:31:14,906
Asistolik...
576
00:31:15,031 --> 00:31:16,324
Sývý çek.
577
00:31:21,871 --> 00:31:23,581
Over teratomu.
578
00:31:24,749 --> 00:31:25,959
Nereden aklýna geldi?
579
00:31:27,252 --> 00:31:28,753
Dinlemem yeterliydi.
580
00:31:29,462 --> 00:31:32,632
Ginny'de
anti-NMDA reseptör ensefaliti var.
581
00:31:32,757 --> 00:31:36,219
Beyindeki þiþliðin, hafýza kaybýnýn,
582
00:31:36,344 --> 00:31:40,140
davranýþ deðiþikliklerinin,
hepsinin nedeni teratommuþ.
583
00:31:40,932 --> 00:31:42,684
Tebrikler John.
584
00:31:43,184 --> 00:31:45,186
Ýyi ki ona sen baktýn.
585
00:31:47,564 --> 00:31:50,150
Bir saniye...
Daha sabahýn beþi bile deðil.
586
00:31:50,275 --> 00:31:51,318
Burada ne iþin var?
587
00:31:52,193 --> 00:31:55,447
Ekibimden Ginny'nin durumunu
bana sürekli bildirmelerini istedim.
588
00:31:56,948 --> 00:31:58,074
Sadece izlesek olur mu?
589
00:31:59,409 --> 00:32:00,410
Elbette.
590
00:32:06,625 --> 00:32:08,084
Sevgili Watson.
591
00:32:08,209 --> 00:32:10,462
- Gerçeðe hep çok yakýnsýn.
- " Ginny" mi?
592
00:32:13,548 --> 00:32:15,133
"Virginia" nýn kýsaltmasý mý?
593
00:32:15,258 --> 00:32:16,885
Daha fazla zaman ayýramam.
594
00:32:18,595 --> 00:32:19,596
Ginny.
595
00:32:22,307 --> 00:32:24,100
Sadece büyükannenin adý deðil. Bu...
596
00:32:25,936 --> 00:32:27,854
Kýzýmýza bu adý verecektik.
597
00:32:30,106 --> 00:32:33,526
Holmes son kez beni çaðýrdýðýnda
ve ben gittiðimde
598
00:32:34,945 --> 00:32:36,696
hamile miydin?
599
00:32:37,781 --> 00:32:38,782
Ben...
600
00:32:40,075 --> 00:32:42,452
Sen gittikten sonra öðrendim.
601
00:32:50,961 --> 00:32:52,045
Peki ne oldu?
602
00:32:54,339 --> 00:32:55,799
Onu kaybettim John.
603
00:32:59,552 --> 00:33:00,804
Yýllarca denedik.
604
00:33:02,681 --> 00:33:04,057
Nihayet oldu
605
00:33:04,641 --> 00:33:06,101
ve senin haberin olmadý.
606
00:33:06,851 --> 00:33:08,228
Sana söyleyemedim.
607
00:33:10,647 --> 00:33:11,815
Sonra onu kaybettim.
608
00:33:29,958 --> 00:33:30,959
Patron.
609
00:33:33,753 --> 00:33:35,213
Ne oldu Shinwell?
610
00:33:38,842 --> 00:33:40,302
Sana bir þey söylemem lazým.
611
00:33:40,427 --> 00:33:41,803
Merhaba.
612
00:33:42,512 --> 00:33:43,688
Merhaba.
613
00:33:45,515 --> 00:33:46,641
Ne istemiþtiniz?
614
00:33:48,351 --> 00:33:49,477
Ben Lloyd.
615
00:33:50,312 --> 00:33:51,938
Burada eczacýyým.
616
00:33:52,564 --> 00:33:53,565
Beni tanýmýyorsunuz.
617
00:33:57,861 --> 00:33:59,279
Ama ben seni tanýyorum.
618
00:33:59,988 --> 00:34:01,573
- Lloyd, Lloyd!
- Evet?
619
00:34:01,698 --> 00:34:03,074
Dr. Watson'a yaklaþma.
620
00:34:03,199 --> 00:34:04,492
Bir þey yapmamdan mý korktun?
621
00:34:07,704 --> 00:34:08,705
Onun için çok geç.
622
00:34:09,497 --> 00:34:11,333
Yani Tamsulosin.
623
00:34:11,458 --> 00:34:13,710
Tamsulosin, Ibogaine.
624
00:34:14,461 --> 00:34:16,838
Reçetelerin geliyordu ve ben...
625
00:34:20,592 --> 00:34:22,260
Ýkisini deðiþtiriyordum.
626
00:34:23,303 --> 00:34:26,389
O reçeteler benim deðil,
Shinwell'indi.
627
00:34:26,514 --> 00:34:30,352
Buna herkes kanmýþ olabilir
ama o kanmadý.
628
00:34:32,562 --> 00:34:33,563
O mu?
629
00:34:39,361 --> 00:34:41,613
Seni izleyen biri var Dr. Watson.
630
00:34:44,157 --> 00:34:46,826
Hakkýnda her þeyi bilen biri.
631
00:34:50,038 --> 00:34:51,998
Aslýnda benim hakkýmda da biliyor.
632
00:34:54,000 --> 00:34:55,585
Çok borcum var.
633
00:34:56,336 --> 00:34:58,046
Karýma kaç kez býrakacaðýmý söyledim.
634
00:35:00,590 --> 00:35:03,802
Oðlumun üniversite parasýný
bir Premiere League maçýna yatýrdým.
635
00:35:05,679 --> 00:35:09,808
Hayatýmda hiç
futbol seyretmediðim hâlde.
636
00:35:11,977 --> 00:35:13,061
Ama bunu yaptým.
637
00:35:15,647 --> 00:35:18,942
Kendimi kaþýya kaþýya
dev bir yara açtým Dr. Watson.
638
00:35:20,110 --> 00:35:22,779
Tam sorunlarým altýndan kalkýlmaz
boyutlara ulaþmýþ
639
00:35:24,030 --> 00:35:26,992
ve ben her þeyi bitirmeye
karar vermiþtim ki
640
00:35:28,118 --> 00:35:29,995
o ortaya çýktý ve bir fýrsat sundu.
641
00:35:31,705 --> 00:35:35,375
Ailemi kurtaracak
bütün parayý bana verecekti.
642
00:35:35,500 --> 00:35:37,502
Karþýlýðýnda sadece...
643
00:35:38,753 --> 00:35:40,922
...basit bir deðiþiklik yapmamý istedi.
644
00:35:41,881 --> 00:35:43,550
Lloyd, Lloyd.
645
00:35:43,675 --> 00:35:45,135
- Evet.
- Bana bak. Bak.
646
00:35:46,344 --> 00:35:47,929
Bunu yapmak zorunda deðilsin.
647
00:35:48,680 --> 00:35:49,723
Yaptým bile.
648
00:35:52,559 --> 00:35:54,811
Buraya gelmeden önce
bütün haplarý içtim.
649
00:35:56,813 --> 00:35:57,814
Ne içtin?
650
00:35:58,565 --> 00:36:00,525
Sonuçta yeteri kadar içtim.
651
00:36:00,650 --> 00:36:03,278
Evet. Of. Vay be.
652
00:36:07,073 --> 00:36:08,074
Yeteri kadar içtim.
653
00:36:15,832 --> 00:36:17,667
Çok üzgünüm Dr. Watson.
654
00:36:38,939 --> 00:36:40,231
Bunu neden yaptý?
655
00:36:40,732 --> 00:36:41,733
Ve neden burada?
656
00:36:41,858 --> 00:36:42,984
Neden bugün?
657
00:36:45,445 --> 00:36:46,529
Kendinde deðildi.
658
00:36:47,530 --> 00:36:50,283
Bunlarý hiçbir zaman
anlayabileceðimizi sanmýyorum.
659
00:36:51,576 --> 00:36:53,912
Watson, iyi haber istiyorsan
660
00:36:54,037 --> 00:36:55,205
stabil durumda.
661
00:36:55,956 --> 00:36:57,707
Ginny. Yakýnda çýkar.
662
00:37:06,758 --> 00:37:10,220
Üç dakikada bir
her þeyi unutuyor muydum?
663
00:37:10,345 --> 00:37:11,972
Evet ve bütün bunlarý yaþarken
664
00:37:12,097 --> 00:37:14,015
kendini savunmaya baþardýn.
665
00:37:14,724 --> 00:37:15,934
Bunu nereden biliyordum?
666
00:37:16,601 --> 00:37:18,895
Bilmiyorum.
Belki kendi araþtýrmaný yaptýn.
667
00:37:19,020 --> 00:37:21,189
Belki gezi sýrasýnda
bir sezgi yaþadýn.
668
00:37:21,815 --> 00:37:23,400
Ýkisinin bir karýþýmý da olabilir.
669
00:37:24,317 --> 00:37:25,777
Kesin olarak bilmiyorum
670
00:37:26,361 --> 00:37:28,446
ama seni dinleseydim sorunu
671
00:37:28,571 --> 00:37:29,990
çok daha önce çözebilirdim.
672
00:37:30,657 --> 00:37:32,325
Yol gösterdiðin için sað ol.
673
00:37:32,450 --> 00:37:34,202
Benim sana teþekkür etmem lazým.
674
00:37:34,911 --> 00:37:37,539
Önce önümüzdeki on saniyede
ne olacaðýna bakalým.
675
00:37:37,664 --> 00:37:38,873
Ne dersin?
676
00:37:38,999 --> 00:37:40,208
Peki.
677
00:37:45,755 --> 00:37:46,881
Kimsin sen?
678
00:37:47,007 --> 00:37:48,466
Neredeyim?
679
00:37:48,967 --> 00:37:49,968
Kanmadýn mý?
680
00:37:50,093 --> 00:37:51,928
Kanmadým, kusura bakma.
681
00:37:52,053 --> 00:37:54,806
Ama bir kütüphaneci olarak
çok iyi rol yapýyorsun.
682
00:37:56,099 --> 00:37:58,018
Þimdi gerçekten
teþekkür edebilir miyim?
683
00:37:59,352 --> 00:38:01,313
Teþekkür ederim Dr. Watson.
684
00:38:02,230 --> 00:38:04,149
Beni dinlediðin için teþekkür ederim.
685
00:38:05,358 --> 00:38:06,359
Elbette.
686
00:38:31,468 --> 00:38:33,011
Herkese iyi akþamlar.
687
00:38:33,136 --> 00:38:34,354
Baksana.
688
00:38:35,764 --> 00:38:37,432
"Genotipine Göre Beslen."
689
00:38:38,516 --> 00:38:39,643
Baþlýðýn bu olsun.
690
00:38:39,768 --> 00:38:41,436
Ýlginç bir þey bulmaya çalýþma.
691
00:38:44,689 --> 00:38:45,982
Seni itoðluit.
692
00:38:46,107 --> 00:38:48,151
Ben itoðluitsem sen de itoðluitsin.
693
00:38:49,986 --> 00:38:51,488
Genetiðe giriþ.
694
00:38:54,950 --> 00:38:55,951
Teþekkür ederim.
695
00:38:57,369 --> 00:38:58,495
Ýtoðluit.
696
00:39:01,414 --> 00:39:02,958
Buna inanan var mý?
697
00:39:03,833 --> 00:39:05,835
Watson'ýn bu dramanýn içine düþmesi.
698
00:39:05,961 --> 00:39:07,629
Sherlock. Uluslararasý komplolar.
699
00:39:07,754 --> 00:39:10,090
Birinin gelip önünde intihar etmesi.
700
00:39:10,215 --> 00:39:11,883
Hepsi tesadüf mü yani?
701
00:39:13,969 --> 00:39:15,095
Bilemiyorum.
702
00:39:16,096 --> 00:39:17,097
Bilmen gerekiyor mu?
703
00:39:19,557 --> 00:39:20,684
Bilmemiz gerekiyor mu?
704
00:39:46,584 --> 00:39:47,836
Senin yaptýðýný düþünmüþtüm.
705
00:39:48,461 --> 00:39:52,173
Haplarý senin
deðiþtirdiðini düþünmüþtüm.
706
00:39:53,800 --> 00:39:55,260
Seni suçlayamam patron.
707
00:39:58,221 --> 00:40:00,223
Bu halüsinasyonlar,
Sherlock'un sesiyle
708
00:40:00,348 --> 00:40:03,393
kendi kendine konuþmandan
ibaretti, deðil mi?
709
00:40:04,394 --> 00:40:05,729
Beni gereken yere götürdü.
710
00:40:06,896 --> 00:40:08,481
Oraya kendin gittin John.
711
00:40:09,232 --> 00:40:10,817
Durumu anladýn, deðil mi?
712
00:40:11,860 --> 00:40:12,757
Patron?
713
00:40:12,777 --> 00:40:15,071
Biri beni izliyor.
Her þeyi bilen biri.
714
00:40:15,780 --> 00:40:17,240
Bu, tek bir kiþi olabilir.
715
00:40:19,701 --> 00:40:20,827
Hayatta Shinwell.
716
00:40:22,037 --> 00:40:23,663
Moriarty hayatta.
717
00:40:30,462 --> 00:40:31,463
Bana bak!
718
00:40:32,088 --> 00:40:33,089
Kimsin sen?
719
00:40:33,590 --> 00:40:35,550
Bana neden yazýyorsun?
720
00:40:36,343 --> 00:40:37,407
Ne istiyorsun?
721
00:40:37,427 --> 00:40:38,845
Pardon, ne? Ben sadece...
722
00:40:39,471 --> 00:40:40,931
Buraya koþmaya geldim.
723
00:40:43,141 --> 00:40:44,225
Kusura bakmayýn.
724
00:40:50,106 --> 00:40:51,650
Buraya bir levha konmalý.
725
00:40:53,360 --> 00:40:55,987
Dünyanýn en çirkin yeri olabilir.
726
00:40:56,655 --> 00:40:59,366
Buraya yolu düþenler
sonra burayý unutmaya çalýþýyor.
727
00:41:01,409 --> 00:41:03,161
Pardon, konuþacak birini aramýyorum.
728
00:41:03,286 --> 00:41:07,457
Ama bazýlarý için
burasý kutsal bir yer.
729
00:41:10,085 --> 00:41:11,753
Gerçekten bir levha olmalý.
730
00:41:13,046 --> 00:41:14,839
Burasý neden kutsal bir yer olsun?
731
00:41:15,590 --> 00:41:16,883
Sen daha iyi bilirsin Ingrid.
732
00:41:18,468 --> 00:41:20,095
Burada deðiþen benim hayatým deðildi.
733
00:41:20,220 --> 00:41:21,680
Senin hayatýndý.
734
00:41:22,639 --> 00:41:24,057
Adýmý nereden biliyorsun?
735
00:41:25,684 --> 00:41:27,394
Çok daha fazlasýný biliyorum.
736
00:41:29,145 --> 00:41:30,605
Burada neler olduðunu biliyorum.
737
00:41:33,024 --> 00:41:34,359
Nedir bu?
738
00:41:35,151 --> 00:41:36,486
Ne istiyorsun?
739
00:41:37,112 --> 00:41:39,531
Sana rüþvet vermeye
çalýþmýyorum Dr. Derian.
740
00:41:39,656 --> 00:41:41,074
Sadece tarafsýz kalamayacaðýný,
741
00:41:42,200 --> 00:41:43,952
iki tarafa da
oynayamayacaðýný anlayýnca
742
00:41:44,077 --> 00:41:45,787
nasýl biri olacaðýný merak ediyorum.
743
00:41:47,080 --> 00:41:48,248
Kimsin sen?
744
00:41:51,167 --> 00:41:52,794
Artýk aþaðýda deðil.
745
00:41:52,919 --> 00:41:54,337
Artýk bende.
746
00:41:58,591 --> 00:41:59,968
Bu onun iþaret parmaðý.
747
00:42:00,093 --> 00:42:01,595
Ama bunu zaten biliyorsun.
748
00:42:04,180 --> 00:42:05,932
Benden bir kez daha haber alacaksýn.
749
00:42:06,057 --> 00:42:07,183
Sadece bir kez.
750
00:42:09,102 --> 00:42:10,979
Ýkimiz de
gerçek kimliðini öðreneceðiz.
751
00:42:18,278 --> 00:42:19,404
Kimsin sen?
752
00:42:23,325 --> 00:42:24,826
Kimsin sen?
753
00:42:25,305 --> 00:43:25,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm