"Watson" Teeth Marks

ID13197830
Movie Name"Watson" Teeth Marks
Release Name Watson S01E07 Teeth Marks 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID33342933
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,937 --> 00:00:05,522 Watson'ýn önceki bölümlerinde... 2 00:00:05,647 --> 00:00:07,482 - Yine mi buldun? - Artýk onu istemiyorum. 3 00:00:07,607 --> 00:00:08,691 Sasha, yapma. 4 00:00:08,817 --> 00:00:10,610 Ýki hafta içinde eþyalarýný al. 5 00:00:10,735 --> 00:00:12,529 Profesör Moriarty, Watson'ýn senin adýný 6 00:00:12,654 --> 00:00:15,740 kullanarak kendisine yazdýðý ilaçlarla ilgileniyor. 7 00:00:15,865 --> 00:00:17,909 Tamsulosin þiþesini boþaltýp 8 00:00:18,034 --> 00:00:19,494 yerine bu haplarý koyacaksýn. 9 00:00:19,619 --> 00:00:21,246 Annem ve babam 16 yaþýmdayken gitti. 10 00:00:21,371 --> 00:00:23,456 Doðum günümü kutlamak için yaptýðým bir þey var. 11 00:00:23,581 --> 00:00:24,582 Özel bir þey. 12 00:00:24,707 --> 00:00:26,543 Sebastian Moran diye birini tanýyor musun? 13 00:00:26,668 --> 00:00:28,253 Benim tek bir sözümle 14 00:00:28,378 --> 00:00:30,338 Sebastian Moran, Evans ailesine uðrar. 15 00:00:30,463 --> 00:00:33,258 Karþýlarýndakinin tetikçilikle kalmasý için dua ederler. 16 00:00:37,387 --> 00:00:38,972 UHOP. Lütfen bekleyin. 17 00:00:39,764 --> 00:00:42,517 PITTSBURGH ÜNÝVERSÝTE HASTANESÝ 18 00:00:48,398 --> 00:00:49,649 Bunlar kime arkadaþým? 19 00:00:51,443 --> 00:00:54,237 "Shinwell Johnson." Gerçek bir isimse tabii. 20 00:00:54,863 --> 00:00:55,947 Gerçek bir isim. 21 00:00:57,240 --> 00:01:00,493 Ama çiçek gönderilecek bir tipim olduðunu sanmýyorum. 22 00:01:00,618 --> 00:01:01,516 Sen ne dersin? 23 00:01:01,536 --> 00:01:02,912 Uzat þunu. 24 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:44,370 --> 00:01:45,663 Ýmdat! 26 00:01:45,789 --> 00:01:47,457 Lütfen yardým edin! 27 00:01:47,582 --> 00:01:49,667 Biri yardým etsin lütfen. 28 00:01:49,793 --> 00:01:51,002 - Yardým edin! - Ne oldu? 29 00:01:51,127 --> 00:01:52,545 - Hatýrlamýyorum. - Yardýma gelin! 30 00:01:56,549 --> 00:01:58,176 Dur. Sen kimsin? Ne yapýyorsun? 31 00:01:58,301 --> 00:01:59,302 - Ginny... - Ne yapýyorsun? 32 00:01:59,427 --> 00:02:01,513 - Dur. Ne? - Ginny! Acil servistesin. 33 00:02:03,306 --> 00:02:05,308 Peki. Sað ol Nick. Sorun geçti. 34 00:02:06,893 --> 00:02:08,770 Karnýndaki kesiði temizledik 35 00:02:08,895 --> 00:02:11,189 ama hafýza sorunu yaþýyor gibisin. 36 00:02:13,441 --> 00:02:14,609 Hafýza sorunu mu? Nasýl? 37 00:02:15,235 --> 00:02:16,945 Bunu sana birkaç kez açýkladýk. 38 00:02:17,570 --> 00:02:19,030 - Hayýr. - Açýklýyorum 39 00:02:19,155 --> 00:02:21,741 ama sonra beni unutuyorsun ve baþa dönüyoruz. 40 00:02:22,909 --> 00:02:25,412 Ben... Bir an önce bir doktorla konuþabilir miyim? 41 00:02:25,537 --> 00:02:28,498 Konuþacaksýn. Birazdan seni psikiyatri kliniðine götürecekler. 42 00:02:28,623 --> 00:02:29,916 Hayýr. Psikiyatri olmaz. Bu... 43 00:02:30,041 --> 00:02:32,001 Öyle bir þey deðil. Ben sadece... Ben... 44 00:02:32,127 --> 00:02:33,837 Bir sorun var. Hissediyorum. 45 00:02:33,962 --> 00:02:36,464 Sadece... Bana sadece beni dinleyecek biri lazým. 46 00:02:37,006 --> 00:02:38,967 Dinleyecekler. Söz veriyorum. 47 00:02:39,092 --> 00:02:40,969 Yedideki hasta yine seni istiyor. 48 00:02:41,678 --> 00:02:43,179 Peki, birazdan geleceðim. 49 00:02:43,930 --> 00:02:45,056 Peki. 50 00:03:14,878 --> 00:03:16,796 Yeþil Kod. Yeþil Kod. 51 00:03:16,921 --> 00:03:20,008 Yirmi sekiz yaþýnda, kadýn. Yeþil ceket, beyaz ayakkabý. 52 00:03:21,509 --> 00:03:23,803 Pek þirin organizmalar deðil 53 00:03:23,928 --> 00:03:25,305 ama zararsýzlar, deðil mi? 54 00:03:25,430 --> 00:03:27,849 Yüz akarlarýnýn lupus hastamýzla ne ilgisi var? 55 00:03:27,974 --> 00:03:31,728 Yeþil Kod. Yirmi sekiz yaþýnda, kadýn. Yeþil ceket, beyaz ayakkabý. 56 00:03:31,853 --> 00:03:33,521 Yeþil Kod ne demekti? 57 00:03:33,646 --> 00:03:36,232 Kayýp hasta. Kodlarý bilmemiz gerekiyor. 58 00:03:36,357 --> 00:03:39,194 Dr. Croft Bir, kardeþini aydýnlatýr mýsýn? 59 00:03:39,319 --> 00:03:40,987 Yani ben Croft Ýki miyim? 60 00:03:42,197 --> 00:03:43,948 - Yüz akarlarý. - Öyleymiþim. 61 00:03:44,908 --> 00:03:45,972 "Savaþtaki Vücut" mu? 62 00:03:45,992 --> 00:03:47,243 Bu da ne demek? 63 00:03:48,745 --> 00:03:51,915 Yüz akarlarý sayýlarý çok artmadýðý sürece zararsýzdýr. 64 00:03:52,582 --> 00:03:55,168 Aþýrý sayýda yüz akarý yanma, kaþýnma, 65 00:03:55,293 --> 00:03:57,295 hassas cilt gibi çeþitli sorunlara yol açar. 66 00:03:57,420 --> 00:03:59,339 Evet, demodikozis. Teþekkürler. 67 00:04:00,006 --> 00:04:01,800 Bu, tipik bir numune. 68 00:04:01,925 --> 00:04:05,220 Uzaklaþtýrýnca bir miktar yüz akarý görüyorsunuz 69 00:04:05,345 --> 00:04:07,389 ama bu, þaþýrtýcý deðil. 70 00:04:08,848 --> 00:04:13,478 Bu numune, hastamýz Paula'dan alýndý. 71 00:04:17,232 --> 00:04:19,526 Gözleri de etkiliyor olmalý. 72 00:04:19,651 --> 00:04:22,695 Doðru bir varsayým Dr. Derian. 73 00:04:22,821 --> 00:04:27,992 Akar sayýsýnýn çok artmasý kýsa sürede görüþü kýsýtlayabilir. 74 00:04:28,118 --> 00:04:29,744 Ýmmünosüpresanlar yüzünden. 75 00:04:29,869 --> 00:04:32,038 Hastaya lupus için immünosüpresan verildi. 76 00:04:32,163 --> 00:04:35,041 Yüz akarý popülasyonunu baðýþýklýk sistemi kontrol eder. 77 00:04:35,166 --> 00:04:38,169 Yüzümüzde bir böcek orjisi var. 78 00:04:38,294 --> 00:04:39,462 Öyle denebilir. 79 00:04:39,587 --> 00:04:41,256 Paula'nýn lupusu ilerlemedi. 80 00:04:41,381 --> 00:04:44,175 Sadece yüz akarlarý kontrolsüzce üremeye baþladý. 81 00:04:44,300 --> 00:04:46,636 Doðru cevap veren yarýþmacýmýzý alkýþlýyoruz. 82 00:04:46,761 --> 00:04:48,888 Akarisit içeren bir krem yüzü temizler 83 00:04:49,013 --> 00:04:50,974 ve görüþü iyileþtirir. 84 00:04:51,474 --> 00:04:54,519 Dr. Lubbock, Paula'ya haberi sen ver. 85 00:04:54,644 --> 00:04:56,855 Akar seksini ayrýntýlarýyla anlat. 86 00:04:57,439 --> 00:04:58,690 Hiçbir þeyi atlama. 87 00:05:15,206 --> 00:05:16,291 Ne istiyorsun caným? 88 00:05:16,416 --> 00:05:17,542 Hayýr, yaklaþma! 89 00:05:17,667 --> 00:05:19,335 Seni ýsýracak deðilim. 90 00:05:24,132 --> 00:05:25,592 Shinwell Johnson sen misin? 91 00:05:27,218 --> 00:05:28,303 Evet. 92 00:05:28,970 --> 00:05:30,472 Herkes onu düþünüyor, deðil mi? 93 00:05:30,597 --> 00:05:31,765 Neyi? 94 00:05:31,890 --> 00:05:34,350 Yüzümüzdeki akar orjisini. 95 00:05:34,476 --> 00:05:36,728 Ben Adam'ýn sakladýðý þeyi düþünüyorum. 96 00:05:36,853 --> 00:05:38,271 Çýkýþta markete gideceðim. 97 00:05:38,396 --> 00:05:39,481 Alacaklarýmý listeledim. 98 00:05:40,190 --> 00:05:42,150 Bu arada kardeþimin yüzünde bekâret 99 00:05:42,275 --> 00:05:43,214 devam ediyor. 100 00:05:43,234 --> 00:05:45,904 Akarlarýnýn cinsel enerjisi yok. 101 00:05:54,329 --> 00:05:55,914 Dur, hayýr. Dur! Sen kimsin? 102 00:05:56,039 --> 00:05:57,499 - Neler oluyor? - Sakin ol. 103 00:05:57,624 --> 00:05:58,883 Sakin ol. 104 00:05:59,542 --> 00:06:01,086 Adým, Dr. John Watson. Seninki ne? 105 00:06:01,878 --> 00:06:03,254 Ginny. Adým, Ginny. 106 00:06:03,838 --> 00:06:06,091 - Beni dinleyecek bir doktor lazým. - Peki Ginny. 107 00:06:06,216 --> 00:06:09,677 Seni dinleyecek bir doktor için çok doðru bir yere geldin. 108 00:06:09,803 --> 00:06:10,929 Dinleyeceðim. 109 00:06:11,554 --> 00:06:13,056 Ama onu yere koy, tamam mý? 110 00:06:24,818 --> 00:06:25,902 Seni tanýyor muyum? 111 00:06:42,600 --> 00:06:46,229 Yani hepiniz doktorsunuz ve beni dinleyeceksiniz, öyle mi? 112 00:06:46,354 --> 00:06:47,772 Þu anda dinliyoruz Ginny. 113 00:06:48,732 --> 00:06:51,484 Acilde neler olduðunu hatýrlýyor musun? 114 00:06:53,945 --> 00:06:54,843 Hayýr. 115 00:06:54,863 --> 00:06:56,615 En son ne hatýrlýyorsun? 116 00:06:58,533 --> 00:07:00,118 Siz kimsiniz? 117 00:07:00,243 --> 00:07:01,911 Ne... Neredeyim ben? 118 00:07:02,412 --> 00:07:04,331 Üç dakika sekiz saniyede bir sýfýrlanýyor. 119 00:07:04,456 --> 00:07:05,957 "Sýfýrlanmak" mý? Hayýr, benim... 120 00:07:06,082 --> 00:07:09,294 Beni dinleyecek birine ihtiyacým var. Ben... Ýyi deðilim. 121 00:07:09,419 --> 00:07:12,255 Ginny, epizodik hafýza kaybý yaþýyorsun. 122 00:07:12,380 --> 00:07:13,840 Adým, Dr. John Watson. 123 00:07:13,965 --> 00:07:17,135 Artýk benim ve ekibimin gözetimindesin. 124 00:07:17,886 --> 00:07:20,180 Ajandana bakabilir miyim? 125 00:07:22,015 --> 00:07:23,016 Evet. 126 00:07:24,309 --> 00:07:26,186 Ginny, saat mi çizmeye çalýþýyorsun? 127 00:07:26,311 --> 00:07:28,855 Evet. Ben... Nasýl saat çizileceðini biliyorum 128 00:07:29,356 --> 00:07:33,443 çünkü üniversitedeki nöroloji dersinde saat testini öðrenmiþtim. 129 00:07:34,319 --> 00:07:36,071 Alabilir miyim? Geri vereceðim. 130 00:07:36,196 --> 00:07:37,822 - Tamam. - Sað ol. 131 00:07:40,450 --> 00:07:42,452 Kendi kendine saat testi yapýyor. 132 00:07:42,577 --> 00:07:44,704 Yürütücü iþlevlerini ölçmeye çalýþýyor. 133 00:07:45,455 --> 00:07:47,248 Psikiyatrist deðil, BT lazým. 134 00:07:47,374 --> 00:07:48,667 Hayýr, psikiyatrist istemem. 135 00:07:48,792 --> 00:07:49,834 Çünkü þey deðilim... 136 00:07:51,378 --> 00:07:53,213 Bir þey... Bir sorun var. 137 00:07:53,338 --> 00:07:54,631 Evet, sakin ol Ginny. 138 00:07:54,756 --> 00:07:57,676 Seni hastaneye yatýracaðýz ama psikiyatri hastasý olarak deðil. 139 00:07:57,801 --> 00:08:00,220 Seni dinleyeceðiz ve sana yardým edeceðiz. 140 00:08:00,345 --> 00:08:01,596 Anladýn mý? 141 00:08:05,392 --> 00:08:08,103 Ginny aldýðým ilaçlardan birini nereden biliyor? 142 00:08:09,020 --> 00:08:11,314 Belki kendisi de alýyordur. 143 00:08:11,439 --> 00:08:14,776 Peki ama ayný ilacý, ayný dozda mý? 144 00:08:17,153 --> 00:08:18,989 Holmes'un tesadüf konusunda bir sözü vardý. 145 00:08:19,114 --> 00:08:22,409 "Evren nadiren bu kadar tembellik eder." Evet. 146 00:08:22,534 --> 00:08:26,496 Ockhamlý William diye bir adamýn da bir sözü var. 147 00:08:26,621 --> 00:08:31,209 "En basit açýklama doðruya en yakýn olandýr" der. 148 00:08:31,334 --> 00:08:35,005 Ginny ben girmeden önce iki dakika kadar 149 00:08:35,130 --> 00:08:38,758 burada yalnýz kaldý, ortalýðý karýþtýrdý ve ilaç þiþeni buldu. 150 00:08:39,801 --> 00:08:41,928 Yeþil Kod hastamýz silahla buraya mý geldi? 151 00:08:42,053 --> 00:08:43,138 Silah denemez. 152 00:08:43,638 --> 00:08:45,557 - Dr. Morstan. - Shinwell. 153 00:08:45,682 --> 00:08:46,975 Sizi yalnýz býrakayým. 154 00:08:47,100 --> 00:08:48,935 Ockhamlý William patron. 155 00:08:49,060 --> 00:08:50,729 Usturasýný hiç unutma. 156 00:08:54,941 --> 00:08:56,276 Tehlikeli biri deðil. 157 00:08:56,401 --> 00:09:01,406 Ginny, üç dakikada bir kendini yabancý bir ortamda buluyor. 158 00:09:01,531 --> 00:09:02,824 Korkuyor. Kim korkmaz? 159 00:09:02,949 --> 00:09:04,743 - "Ginny" mi? - Ýlgin için sað ol 160 00:09:04,868 --> 00:09:05,869 ama bir sorun yok. 161 00:09:05,994 --> 00:09:07,245 Ginny artýk bizim hastamýz. 162 00:09:13,126 --> 00:09:14,502 "Virginia" nýn kýsaltmasý mý? 163 00:09:14,628 --> 00:09:15,762 Sanýrým öyle. 164 00:09:17,714 --> 00:09:18,882 Büyükannenin adý. 165 00:09:20,216 --> 00:09:22,469 Hemen baðlantý kuramadým. 166 00:09:26,181 --> 00:09:27,182 Ýyi misin? 167 00:09:28,767 --> 00:09:29,893 Sorun yok John. 168 00:09:30,018 --> 00:09:31,102 Sadece bir ad. 169 00:09:35,190 --> 00:09:37,233 Beyin ödemi belirtileri var. 170 00:09:37,359 --> 00:09:40,111 Þiþlik ve kendi yürütücü iþlevlerini test etmesi, 171 00:09:40,236 --> 00:09:43,448 sorununun psikolojik olmadýðýna iþaret ediyor. 172 00:09:43,573 --> 00:09:45,116 Paranoit ve sanrýlý. 173 00:09:45,241 --> 00:09:46,910 Tamamen psikolojik deðil. 174 00:09:47,035 --> 00:09:48,662 Ginny bir sorunu olduðunu biliyor. 175 00:09:49,162 --> 00:09:50,372 Sanrýsýnýn içinde yaþayan 176 00:09:50,497 --> 00:09:51,561 birinin normali odur. 177 00:09:51,581 --> 00:09:54,292 Evet. Bence de altta yatan organik bir sorun var. 178 00:09:54,876 --> 00:09:57,629 Peki ama Ginny Roberts'ýn hafýzasýna ne oldu? 179 00:09:57,754 --> 00:09:59,339 Beyin ödeminin en yaygýn nedenleri, 180 00:09:59,464 --> 00:10:01,257 travmatik beyin hasarý ve inmedir. 181 00:10:01,383 --> 00:10:02,717 Ýkisi de BT'de çýkmadý. 182 00:10:02,842 --> 00:10:05,470 Çok iyi bildiðin gibi, kesin bir gösterge deðil. 183 00:10:05,595 --> 00:10:06,888 Adam bana karþý mý çýktý? 184 00:10:07,013 --> 00:10:09,557 Yüzümde süren mikroskobik parti yüzünden 185 00:10:09,683 --> 00:10:11,142 sesini duyamýyorum. 186 00:10:11,267 --> 00:10:12,852 Mikroskobik çay saati olmasýn. 187 00:10:13,812 --> 00:10:15,480 Pardon, neden bahsediyorsunuz? 188 00:10:15,605 --> 00:10:18,400 Stephens, Adam'ýn yüz akarlarýný seksi bulmamasýna kýzdý. 189 00:10:18,525 --> 00:10:19,659 Mesele o deðil. 190 00:10:22,028 --> 00:10:23,446 Tamam, mesele o ama ben... 191 00:10:23,571 --> 00:10:26,074 Yüz akarlarýn çok seksi Stephens. 192 00:10:26,574 --> 00:10:28,702 Aralýksýz seks yaptýklarýndan eminim. 193 00:10:29,911 --> 00:10:32,872 Bir enfeksiyon, ensefalopatiye yol açmýþ olabilir. 194 00:10:32,998 --> 00:10:35,292 Mesela dang hummasý ABD'de artýþta. 195 00:10:35,875 --> 00:10:38,753 Þu ana kadar dangý düþündürecek þiddetli semptomlar 196 00:10:38,878 --> 00:10:39,943 gözlemlemedim 197 00:10:39,963 --> 00:10:42,382 ama nezle ve grip benzeri semptomlara dikkat edelim. 198 00:10:42,507 --> 00:10:44,342 Hastalandýysa Reye Sendromu olabilir. 199 00:10:44,968 --> 00:10:46,511 Çocuklara özgü olduðu sanýlsa da... 200 00:10:46,636 --> 00:10:51,599 Genetik nedeni olan ve enfeksiyonla tetiklenen bir hastalýk mý? 201 00:10:53,143 --> 00:10:57,439 Düþüneyim. Bu hastalýk sanýrým Watson-Stephens alanýna giriyor. 202 00:10:58,106 --> 00:11:00,358 Toksine maruz kalma olasýlýðýný da düþünmeliyiz. 203 00:11:00,483 --> 00:11:01,464 Tarama yapacaðýz. 204 00:11:01,484 --> 00:11:04,988 Bu arada olayýn tam olarak ne zaman baþladýðýný bulmalýyýz. 205 00:11:05,113 --> 00:11:08,658 Croft'lar, Ginny'nin son dönemde nerelere gittiðini araþtýrýn. 206 00:11:08,783 --> 00:11:12,912 Dr. Derian, dosyasýndan gerçekte nasýl biri olduðunu anlamaya çalýþ. 207 00:11:13,455 --> 00:11:15,874 Dr. Lubbock ve ben steroid tedavisine baþlayacaðýz 208 00:11:15,999 --> 00:11:17,250 ve geçmiþini irdeleyeceðiz. 209 00:11:18,460 --> 00:11:19,711 Baþlayýn. 210 00:11:34,392 --> 00:11:35,769 Hey, bir þey mi oldu? 211 00:11:36,519 --> 00:11:38,229 - Ne? Hayýr, iyiyim. - Ýþe bak. 212 00:11:38,355 --> 00:11:39,731 Bugün herkesin bir sýrrý var. 213 00:11:39,856 --> 00:11:40,899 Senin de var. 214 00:11:41,024 --> 00:11:43,193 Yüzüðünü neden çýkardýðýný açýklayacak mýsýn? 215 00:11:44,402 --> 00:11:46,154 Zach'e geri verdim. O iþ bitti. 216 00:11:48,156 --> 00:11:49,240 Tebrikler. 217 00:11:49,366 --> 00:11:50,367 Sað ol. 218 00:11:50,492 --> 00:11:52,410 Sen neyin olduðunu söyleyecek misin? 219 00:11:55,038 --> 00:11:56,081 Hayatta olmaz Lubbock. 220 00:12:01,878 --> 00:12:04,839 Yýlýn ilk aylarýnda bir sürü randevuya gitmiþsin 221 00:12:04,965 --> 00:12:07,550 ama dört hafta önce bir anda randevular kesilmiþ. 222 00:12:07,676 --> 00:12:09,719 Geçen ay sadece bir randevunu yazmýþsýn. 223 00:12:09,844 --> 00:12:12,013 O da diþ hekimiyle. 224 00:12:12,138 --> 00:12:13,431 Hatýrlýyor musun? 225 00:12:13,556 --> 00:12:15,767 Hayýr. Çünkü henüz olmadý, deðil mi? 226 00:12:15,892 --> 00:12:17,560 Bir dakikamýz kaldý Dr. Watson. 227 00:12:17,686 --> 00:12:18,945 Sað ol. Ginny... 228 00:12:19,604 --> 00:12:22,524 ...son günlerde deðiþik bir olay oldu mu? 229 00:12:22,649 --> 00:12:27,028 Mesela soðuk algýnlýðý, yaralanma, 230 00:12:27,153 --> 00:12:28,488 fazla içtiðin bir gece... 231 00:12:28,613 --> 00:12:30,657 Hayýr. Hiçbir þey... Tanrým! Sadece... 232 00:12:30,782 --> 00:12:31,783 Peki, evet. 233 00:12:32,367 --> 00:12:33,576 Peki. Hamileydim. 234 00:12:34,828 --> 00:12:36,371 Kýz arkadaþýmla çocuk sahibi 235 00:12:36,496 --> 00:12:39,666 olmak istedik ama olmadý ve bebeði kaybettim. 236 00:12:40,166 --> 00:12:43,837 Sonra biz... Ayrýldýk. 237 00:12:43,962 --> 00:12:45,630 Evet. Çok zor bir haftaydý... 238 00:12:49,634 --> 00:12:54,055 Sonra anladým... Tek baþýma seyahat etmek istediðimi anladým. 239 00:12:54,180 --> 00:12:56,308 Biraz kafamý boþaltmak için. 240 00:12:56,433 --> 00:12:59,185 Ye, Dua Et, Sev filmindeki gibi. 241 00:13:01,855 --> 00:13:03,607 Ama nereye gideceðimi hatýrlamýyorum. 242 00:13:05,900 --> 00:13:07,819 Bana baþka sorularýnýz var mý? 243 00:13:08,403 --> 00:13:09,696 Evet. Biz... Sorularýmýz var. 244 00:13:09,821 --> 00:13:12,407 Sadece döngünün yeniden baþlamasýný bekliyoruz. 245 00:13:19,497 --> 00:13:20,582 Onu çýkarmanýz lazým. 246 00:13:22,208 --> 00:13:23,418 Onu çýkarýn lütfen! 247 00:13:23,543 --> 00:13:25,253 - Haloperidol getir. - Çýkarmanýz lazým! 248 00:13:25,879 --> 00:13:27,756 Ginny, sana yardým edeceðiz. 249 00:13:27,881 --> 00:13:29,633 - Dinle... Tamam. - Görmüyor musun? 250 00:13:29,758 --> 00:13:32,510 Ýçimde bir þey var ve beni yiyerek çýkmaya çalýþýyor. 251 00:13:32,636 --> 00:13:34,554 - Diþ izlerini görmüyor musun? - Peki... Hayýr! 252 00:13:34,679 --> 00:13:36,389 - Ginny! - Onu çýkarmanýz lazým! 253 00:13:37,182 --> 00:13:38,892 Tamam, teþekkürler. Bekliyorum. 254 00:13:39,017 --> 00:13:40,935 Ginny'nin son paylaþýmý Machu Picchu'dan. 255 00:13:41,061 --> 00:13:42,437 Bir haftadan biraz fazla önce. 256 00:13:43,313 --> 00:13:45,482 Seni duyamýyorum. Bekleme müziði çalýyor. 257 00:13:45,607 --> 00:13:46,900 Ingrid de burada. 258 00:13:49,110 --> 00:13:50,153 Yoksa deðil mi? 259 00:13:52,405 --> 00:13:53,907 Orada ne yapýyormuþ? 260 00:13:54,032 --> 00:13:55,867 Ayahuaska gezisine çýkmýþ. 261 00:13:55,992 --> 00:13:59,454 Yani yüksek irtifada zaman geçirip halüsinojen mi almýþ? 262 00:13:59,579 --> 00:14:02,457 Ayahuaska depresyon ve travma için etkili bir tedavidir. 263 00:14:02,582 --> 00:14:06,002 Evet ama anksiyeten varsa ciddi yan etkilere de yol açabilir. 264 00:14:06,127 --> 00:14:07,504 Hâlâ buradayým. 265 00:14:08,797 --> 00:14:09,931 Sað olun efendim. 266 00:14:11,007 --> 00:14:13,218 Pardon, sað ol Kelly. 267 00:14:14,302 --> 00:14:15,387 Çok yararlý oldu. 268 00:14:18,348 --> 00:14:21,434 Ginny'nin silah olarak kullandýðý cam parçasýnda bir logo vardý. 269 00:14:21,559 --> 00:14:24,896 Carson Caddesi'ndeki bir butik biracýnýn bardaðýymýþ. 270 00:14:25,730 --> 00:14:27,607 Ginny bugün açýlýþ saatinde oraya gitmiþ. 271 00:14:27,732 --> 00:14:28,775 Bir bira istemiþ. 272 00:14:29,567 --> 00:14:30,902 Sonra imdat diye baðýrýp 273 00:14:31,027 --> 00:14:34,072 bir bardak kýrmýþ ve kendi karnýný kesmiþ. 274 00:14:35,240 --> 00:14:37,742 Ginny'nin dosyasýndan neler öðrendin? 275 00:14:37,867 --> 00:14:39,995 Geçen yýl Cleveland'dan buraya taþýnmýþ. 276 00:14:40,120 --> 00:14:42,247 Dosyasýnda aile hekimi belirtilmiyor. 277 00:14:42,372 --> 00:14:44,916 Acil durumlar için babasýnýn telefonu var. 278 00:14:45,041 --> 00:14:47,877 Babasý gezi hakkýnda pek bir þey bilmiyor ama buraya gelecek. 279 00:14:48,003 --> 00:14:50,839 Bir ayrýlýk hatýrlýyor. Dana diye birinden ayrýlmýþ. 280 00:14:50,964 --> 00:14:52,674 Ýnternette resimlerini gördüm. 281 00:14:52,799 --> 00:14:55,135 Mesaj gönderdim ama henüz cevap vermedi. 282 00:14:55,260 --> 00:14:56,928 Çok güzel, Dr. Croft. 283 00:15:03,893 --> 00:15:05,069 Ýyi misin Watson? 284 00:15:08,023 --> 00:15:09,316 Yüksek irtifa hastalýðý. 285 00:15:09,441 --> 00:15:12,694 Bu hastalýk semptomlarýnýn çoðunu açýklar 286 00:15:13,236 --> 00:15:15,363 ama Pennsylvania'ya döneli epey olmuþ. 287 00:15:15,488 --> 00:15:17,032 Doðrudan ayahuaskadan olabilir mi? 288 00:15:17,157 --> 00:15:18,700 Uyuþturucu kaynaklý psikoz mu? 289 00:15:19,200 --> 00:15:22,287 Doðrudan ayahuaskadan olacaðýný sanmýyorum. 290 00:15:22,412 --> 00:15:24,205 Ama bu maddeye talep arttý 291 00:15:24,331 --> 00:15:26,458 ve bazý gezilerde madde yetiþtiremiyorlar. 292 00:15:26,583 --> 00:15:27,647 Baþka maddelerle... 293 00:15:27,667 --> 00:15:28,835 Bromo-dragonFLY. 294 00:15:28,960 --> 00:15:31,296 Sence Bromo-dragonFLY toksisitesi mi var? 295 00:15:31,421 --> 00:15:33,715 Çok güzel, Dr. Croft. Ben... 296 00:15:36,384 --> 00:15:38,345 Bir ses mi duyuyorsun? 297 00:15:38,470 --> 00:15:39,471 Hayýr. Sadece... 298 00:15:44,768 --> 00:15:46,227 Bir þeye bakmam lazým. 299 00:15:47,145 --> 00:15:49,564 Ginny'de antipsikotiðe baþlayalým 300 00:15:49,689 --> 00:15:52,442 ve kan örneklerinde Bromo-dragonFLY ve baþka halüsinojen 301 00:15:52,567 --> 00:15:54,152 testleri yaptýralým. 302 00:16:05,121 --> 00:16:06,623 Sevgili Watson. 303 00:16:06,748 --> 00:16:08,792 Gerçeðe hep çok yakýnsýn. 304 00:16:08,917 --> 00:16:10,168 Holmes? 305 00:16:10,293 --> 00:16:11,878 Cevaplar sende var. 306 00:16:12,003 --> 00:16:13,004 Hasta sana söyledi. 307 00:16:13,922 --> 00:16:16,341 Diþ izlerini ara dostum. 308 00:16:16,466 --> 00:16:18,134 Kalýcý izleri. 309 00:16:20,428 --> 00:16:21,638 Yine oluyor. 310 00:16:23,306 --> 00:16:24,683 Halüsinasyonlar baþladý. 311 00:16:31,064 --> 00:16:32,691 Cevaplar sende var. 312 00:16:32,816 --> 00:16:33,817 Hasta sana söyledi. 313 00:16:33,942 --> 00:16:36,111 Diþ izlerini ara dostum. 314 00:16:36,236 --> 00:16:38,238 Kalýcý izleri. 315 00:16:39,906 --> 00:16:41,950 Bu sabah keyifler gýcýr mý patron? 316 00:16:42,909 --> 00:16:44,911 "Gýcýr" mý? 317 00:16:45,829 --> 00:16:46,830 Yani enerjik. 318 00:16:47,664 --> 00:16:48,665 Ýyi. 319 00:16:49,541 --> 00:16:52,377 Dün akþam biraz keyifsiz gibiydin. 320 00:16:53,295 --> 00:16:55,088 Bu sabah seni almamý istemedin. 321 00:16:55,880 --> 00:16:59,259 Beni çok evhamlý bulabilirsin 322 00:17:00,427 --> 00:17:01,970 ama merak ettim doðrusu. 323 00:17:02,095 --> 00:17:03,471 Evet, keyifler gýcýr. 324 00:17:04,222 --> 00:17:05,287 Yani gýcýr sayýlýr. 325 00:17:05,307 --> 00:17:09,311 Son dozlardan sonra kafam biraz gidik gibi. 326 00:17:09,894 --> 00:17:10,959 "Gidik" mi? 327 00:17:10,979 --> 00:17:12,272 Bilimsel bir terim, deðil mi? 328 00:17:13,648 --> 00:17:17,110 Neden biraz dinlenmiyorsun? 329 00:17:18,111 --> 00:17:19,571 Birkaç gün ara ver. 330 00:17:19,696 --> 00:17:21,114 Çünkü hastalarým var Shinwell. 331 00:17:21,698 --> 00:17:24,367 Ayrýca dozu artýrmak semptomlarýmý giderecektir. 332 00:17:26,036 --> 00:17:28,580 Ýþe yararsa... 333 00:17:31,958 --> 00:17:33,251 ...sana yeni reçete yazacaðým. 334 00:17:46,723 --> 00:17:49,351 "Cevaplar sende var. Hasta sana söyledi" mi? 335 00:17:50,268 --> 00:17:53,146 Holmes bir keresinde öyle demiþti. 336 00:17:55,899 --> 00:17:56,942 Takýlýnca bakýyorum. 337 00:17:59,611 --> 00:18:00,737 Durumu nasýl? 338 00:18:01,738 --> 00:18:05,367 Hemen hemen ayný. Bromo-dragonFLY toksisitesinden þüphelendik 339 00:18:05,492 --> 00:18:08,161 ama testler... Negatif çýktý. 340 00:18:09,621 --> 00:18:12,415 John? Beni duyuyor musun? 341 00:18:15,794 --> 00:18:18,046 Dün buraya iki kez geldin. 342 00:18:18,171 --> 00:18:19,589 Neden bu kadar ilgilisin? 343 00:18:20,131 --> 00:18:21,029 Efendim? 344 00:18:21,049 --> 00:18:23,009 Ginny büyükannenin adý olduðu için mi 345 00:18:23,134 --> 00:18:25,220 yoksa ilginin baþka bir nedeni mi var? 346 00:18:25,762 --> 00:18:28,014 Hastanemde yatýyor John. 347 00:18:28,139 --> 00:18:29,516 Bazen yakýndan izlerim. 348 00:18:30,809 --> 00:18:32,018 Siz ikiniz 349 00:18:33,103 --> 00:18:34,437 bir þeyler yaþamýþsýnýz. 350 00:18:35,730 --> 00:18:36,815 Günaydýn Ginny. 351 00:18:38,149 --> 00:18:40,193 UHOP'un Oakland'daki merkezindesin. 352 00:18:40,318 --> 00:18:41,611 Artýk benim hastamsýn. 353 00:18:42,237 --> 00:18:43,863 Birbirinize çok yakýþýyorsunuz. 354 00:18:45,323 --> 00:18:47,075 Bu acýnýn kaynaðý ne? 355 00:18:48,285 --> 00:18:50,662 Dr. Watson ve ekibi sana yardým etmeye çalýþýyor. 356 00:18:50,787 --> 00:18:52,831 Hepsi ülkenin en iyi doktorlarý arasýnda. 357 00:18:54,749 --> 00:18:55,883 Sen! 358 00:18:57,002 --> 00:18:57,941 Merhaba Ginny. 359 00:18:57,961 --> 00:18:59,796 Merhaba mý? Beni terk ettin! 360 00:18:59,921 --> 00:19:02,632 - Ginny. - Ýhtiyacým varken beni terk ettin! 361 00:19:02,757 --> 00:19:04,342 - Bak Ginny. - Þimdi o beni yiyor! 362 00:19:05,135 --> 00:19:06,553 Ýkimizi de yiyecek! 363 00:19:07,345 --> 00:19:10,348 Ne... Bunlar da ne? Bunlar... 364 00:19:17,022 --> 00:19:18,690 - Bu neydi? - Bunu yaþamanýza üzüldüm. 365 00:19:18,815 --> 00:19:20,942 Ginny þu anda rasyonel deðil ama bu tepkinin 366 00:19:21,067 --> 00:19:22,736 bir nedeni olmalý. 367 00:19:23,236 --> 00:19:24,529 Bebeðini kaybetti. 368 00:19:25,280 --> 00:19:27,616 Benim suçum deðil. Oldu iþte. 369 00:19:28,158 --> 00:19:29,784 Ginny düþük için sizi mi suçluyor? 370 00:19:30,285 --> 00:19:32,787 - Pardon John. Benim... Toplantým var. - Gidiyor musun? 371 00:19:33,622 --> 00:19:36,708 Ginny'ye bir bakayým demiþtim. Daha fazla zaman ayýramam. 372 00:19:37,876 --> 00:19:39,544 Belki de kötü fikirdi. 373 00:19:39,669 --> 00:19:40,670 Sperm almak. 374 00:19:41,171 --> 00:19:43,256 Evde hamile kalmaya çalýþmak. 375 00:19:43,381 --> 00:19:45,050 Tüp bebek yaptýrmadýnýz mý? 376 00:19:45,759 --> 00:19:47,469 O kadar zengin mi görünüyoruz? 377 00:19:48,970 --> 00:19:51,556 Belki de ölmüþ bir iliþkiyi kurtarmaya çalýþýyorduk. 378 00:19:52,599 --> 00:19:53,642 Buna katlanamam. 379 00:19:54,225 --> 00:19:56,144 - Benim suçum deðil. - Kimse sizi suçlamýyor. 380 00:19:56,811 --> 00:19:57,854 Ginny suçluyor. 381 00:19:58,688 --> 00:20:01,608 Bir takvim oluþturmak için size ihtiyacýmýz var. 382 00:20:01,733 --> 00:20:03,443 Ginny sizi arýyor muydu? 383 00:20:04,569 --> 00:20:05,695 Ýki haftadýr aramadý. 384 00:20:07,530 --> 00:20:09,908 Üzgünüm. Size yardým edemem. 385 00:20:13,870 --> 00:20:15,830 Cevaplar ortada Watson. 386 00:20:15,956 --> 00:20:18,249 Tek yapman gereken, dinlemek. 387 00:20:22,545 --> 00:20:26,049 Seni özlüyorum Holmes ama kafamdan çýksan iyi olur. 388 00:20:26,174 --> 00:20:28,093 Neden beni iþitiyorsun? 389 00:20:28,218 --> 00:20:30,470 Daha iyi bir doktor deðil misin? 390 00:20:39,104 --> 00:20:40,814 Neden beni iþitiyorsun? 391 00:20:40,939 --> 00:20:43,441 Daha iyi bir doktor deðil misin? 392 00:20:59,624 --> 00:21:00,792 Bunu yapmamalýyýz. 393 00:21:00,917 --> 00:21:02,669 Listeyi ortada býrakan, Adam. 394 00:21:03,837 --> 00:21:05,839 Bunlar baþlýk, deðil mi? Öyle olmalý. 395 00:21:05,964 --> 00:21:07,173 Ne yapýyorsunuz? 396 00:21:07,841 --> 00:21:10,343 Listenden anlam çýkarmaya çalýþýyoruz. 397 00:21:10,468 --> 00:21:12,262 Gizlice hazýrladýðýn listenden. 398 00:21:12,387 --> 00:21:13,410 Ortada býrakmýþsýn. 399 00:21:13,430 --> 00:21:14,597 Ortada deðil, çekmecede. 400 00:21:15,140 --> 00:21:16,683 Ortada sayýlýr. 401 00:21:16,808 --> 00:21:18,018 Bunlar baþlýk, deðil mi? 402 00:21:18,852 --> 00:21:19,853 Kitap mý yazýyorsun? 403 00:21:21,146 --> 00:21:22,647 Nihai amacýn bu, deðil mi? 404 00:21:23,315 --> 00:21:25,066 Kliniðin prestijini kullanarak 405 00:21:25,191 --> 00:21:26,735 yayýncý bulacaksýn. 406 00:21:27,360 --> 00:21:28,903 Televizyon doktoru olacaksýn. 407 00:21:29,029 --> 00:21:30,488 Yayýncý bulmama gerek yok. 408 00:21:30,614 --> 00:21:31,865 Kitap sözleþmesi yaptým. 409 00:21:31,990 --> 00:21:32,887 Öyle mi? 410 00:21:32,907 --> 00:21:35,785 Genetik testle optimal diyeti bulmak üzerine. 411 00:21:35,910 --> 00:21:39,331 Genel olarak deðil, ilgili kiþi için optimal diyeti. 412 00:21:39,456 --> 00:21:41,750 En iyi diyeti bulmak artýk zor deðil. 413 00:21:41,875 --> 00:21:42,772 Bu... 414 00:21:42,792 --> 00:21:44,169 Kötü bir fikir deðil. 415 00:21:44,294 --> 00:21:46,171 - Hatta iyi bir fikir. - Evet. 416 00:21:47,172 --> 00:21:48,506 Sadece baþlýk bulamýyorum. 417 00:21:49,424 --> 00:21:51,551 Onlara karýþmamamýz gerektiðini söylemiþtim. 418 00:21:51,676 --> 00:21:53,386 Kendimize iþ arýyorduk. 419 00:21:53,511 --> 00:21:55,555 Watson sabahtan beri odasýnda ve... 420 00:21:55,680 --> 00:21:57,265 Aslýnda Watson burada. 421 00:21:58,975 --> 00:22:00,060 Hastanýn son durumu. 422 00:22:00,185 --> 00:22:03,229 Ginny'de Bromo-dragonFLY toksisitesi yok 423 00:22:03,355 --> 00:22:06,733 ve otonom sinir sistemi düzgün çalýþmýyor. 424 00:22:06,858 --> 00:22:09,694 Nöroleptik Malign Sendromu'nun iþareti olabilir. 425 00:22:09,819 --> 00:22:11,821 Güzel ama bu sabah beyin fýrtýnasýna 426 00:22:11,947 --> 00:22:13,615 katýlamayacaðým. 427 00:22:13,740 --> 00:22:18,370 Stephens'la özel bir görüþme yapmak istiyorum. 428 00:22:20,455 --> 00:22:22,332 Tabii. Odana gidelim. 429 00:22:22,999 --> 00:22:24,292 Biraz yürümeye ne dersin? 430 00:22:28,838 --> 00:22:31,383 Hepinizin teorilerini bekliyorum. 431 00:22:38,431 --> 00:22:39,599 Her þey yolunda mý patron? 432 00:22:39,724 --> 00:22:41,476 Sorun yok Shinwell. Birazdan dönerim. 433 00:22:48,191 --> 00:22:50,986 Kimyasal bileþimini mi test ettireyim? Neden? 434 00:22:51,111 --> 00:22:53,029 Teorim doðruysa kendim yaptýramam. 435 00:22:53,905 --> 00:22:54,906 Sen ketum birisin. 436 00:22:55,031 --> 00:22:56,096 Ýþine önem veriyorsun. 437 00:22:56,116 --> 00:22:59,119 Niye beni seçtiðini deðil, niye yaptýrdýðýný soruyorum. 438 00:22:59,828 --> 00:23:00,829 Bunu söyleyemem. 439 00:23:01,538 --> 00:23:03,540 Söylememi istemezsin. 440 00:23:04,624 --> 00:23:07,544 Bu iþi yaptýracak kadar güveniyorsan nedenini de söylemelisin. 441 00:23:10,255 --> 00:23:11,840 Kendine ilaç mý yazýyorsun? 442 00:23:11,965 --> 00:23:14,259 Yerleþmiþ ilaçlar endikasyon dýþýnda kullanýlýr. 443 00:23:14,384 --> 00:23:15,802 - Çok yaygýn. - Bu þekilde deðil. 444 00:23:16,511 --> 00:23:19,055 Son aylarda yaptýðýmýz iþleri düþün. 445 00:23:19,180 --> 00:23:20,432 Beyin hasarý için 446 00:23:20,557 --> 00:23:23,268 izin kullanmam hastalarýmýz için iyi olur muydu? 447 00:23:24,519 --> 00:23:27,355 Halüsinasyonlar gördüðüm iki dönem oldu. 448 00:23:27,856 --> 00:23:30,275 Ýkisi de yeni Tamsulosin aldýktan sonra. 449 00:23:31,860 --> 00:23:37,407 Yani ya paranoitsin ve bu bir sanrýnýn parçasý ya da ne? 450 00:23:37,532 --> 00:23:39,409 Biri ilacýný mý deðiþtiriyor? 451 00:23:39,534 --> 00:23:41,036 Bu haplarýn bileþimini öðren 452 00:23:41,161 --> 00:23:44,414 ve yanýlýyorsam beni istediðin yere bildir. 453 00:23:46,458 --> 00:23:47,459 Ginny odamdayken 454 00:23:47,584 --> 00:23:51,004 ajandasýna Tamsulosin'in aldýðým dozunu yazmýþ. 455 00:23:52,005 --> 00:23:53,340 Bunu nereden bilebilir? 456 00:23:55,133 --> 00:23:58,094 Biri ilacýný deðiþtirirken odaya girdiðini mi düþünüyorsun? 457 00:23:59,596 --> 00:24:01,014 Herhangi biri deðil. 458 00:24:01,848 --> 00:24:03,725 Oradaki ikinci kiþi. 459 00:24:06,645 --> 00:24:08,438 Adý ilaç þiþesinde yazýyor. 460 00:24:24,204 --> 00:24:26,206 Ginny Roberts hakkýnda ne buldunuz? 461 00:24:26,957 --> 00:24:28,166 Serebrospinal sývýda 462 00:24:28,291 --> 00:24:31,252 menenjit testi yaptýrmak için belinden sývý alacaðým. 463 00:24:31,378 --> 00:24:32,420 Veri aramaya 464 00:24:32,545 --> 00:24:34,798 devam ediyoruz ama þimdilik beklemek zorundayýz. 465 00:24:34,923 --> 00:24:35,820 Katýlýyorum. 466 00:24:35,840 --> 00:24:38,343 Watson, Ginny seni görmek istiyor. 467 00:24:38,468 --> 00:24:40,720 KRONOMETRE 468 00:24:41,262 --> 00:24:44,224 Bir hemþireye þunu yazdýrmýþým. 469 00:24:45,100 --> 00:24:47,769 "Bir hapishanede yaþýyorum Dr. Watson. 470 00:24:49,104 --> 00:24:51,856 Her üç dakikada bir insanlar bana açýklama yapýyor." 471 00:24:53,733 --> 00:24:56,653 Yani... Adýmý ve ailemi hatýrlýyorum 472 00:24:58,238 --> 00:25:00,824 ama buraya nasýl geldiðimi ve ne suç iþlediðimi bilmiyorum. 473 00:25:00,949 --> 00:25:02,492 Bir suç iþlemedin Ginny. 474 00:25:03,785 --> 00:25:05,787 Kollarým yataða baðlanmýþ 475 00:25:05,912 --> 00:25:09,291 ve nerede olduðumu anlamak için bu notu okumak zorundayým. 476 00:25:09,416 --> 00:25:11,668 Bir hemþire varsa ona soru sorabiliyorum 477 00:25:11,793 --> 00:25:14,796 ama bu da 90 saniye kadar sürüyor, deðil mi? 478 00:25:16,673 --> 00:25:18,341 Sonra her þeye yeniden baþlamaya 479 00:25:18,466 --> 00:25:20,552 bir buçuk dakika kalýyor. 480 00:25:20,677 --> 00:25:24,931 Sadece 90 saniye düþünebiliyorum ve kendim olabiliyorum. 481 00:25:25,432 --> 00:25:27,183 Evet, berbat bir durum Ginny. 482 00:25:27,309 --> 00:25:29,269 Sorununu anlamak için elimizden gelen 483 00:25:29,394 --> 00:25:30,770 her þeyi yaptýðýmýzdan emin ol. 484 00:25:30,895 --> 00:25:35,358 Þu anda sana inanýyorum ama yaklaþýk iki dakika sonra 485 00:25:36,109 --> 00:25:37,235 inanmayacaðým. 486 00:25:38,695 --> 00:25:40,238 Bu baðlar beni korkutuyor. 487 00:25:40,363 --> 00:25:42,407 Anlýyorum ama senin için endiþeleniyoruz. 488 00:25:42,532 --> 00:25:43,992 Birkaç olay yaþandý. 489 00:25:44,743 --> 00:25:46,202 Ne oldu? Kendime mi zarar verdim? 490 00:25:46,328 --> 00:25:48,538 Baþkalarýna mý bir þey yaptým? 491 00:25:48,663 --> 00:25:49,956 Buraya geldikten sonra hayýr. 492 00:25:50,582 --> 00:25:53,835 O zaman lütfen... Senin hastaným. 493 00:25:53,960 --> 00:25:55,545 Sýkýntýda olduðumu söylüyorum. 494 00:25:55,670 --> 00:25:56,671 Lütfen. 495 00:26:00,133 --> 00:26:02,636 Yataða baðlanmaný ben istemiþtim ve bunu iptal edebilirim. 496 00:26:02,761 --> 00:26:03,887 - Teþekkürler. - Tamam mý? 497 00:26:04,012 --> 00:26:05,388 Teþekkürler. 498 00:26:10,435 --> 00:26:12,020 Ne kadar zamaným kaldý? 499 00:26:13,021 --> 00:26:14,731 Bir dakikadan biraz fazla. 500 00:26:16,024 --> 00:26:17,025 Peki. 501 00:26:21,237 --> 00:26:22,864 Yanýmda kalacak mýsýn? 502 00:26:23,698 --> 00:26:24,741 Elbette. 503 00:26:29,913 --> 00:26:31,706 Nerede olduðunu sana ben söylerim. 504 00:26:36,711 --> 00:26:39,047 Her þeyin tamam mý patron? 505 00:26:39,589 --> 00:26:41,132 Evet. Gayet iyiyim Shinwell. 506 00:26:41,257 --> 00:26:43,009 Alýþveriþ yapmana gerek yok. 507 00:26:43,134 --> 00:26:44,761 Seni bunaltmak istemem patron. 508 00:26:46,054 --> 00:26:49,099 Sen keyifsiz olunca bunu telafi etmek için çok uðraþýyorum. 509 00:26:49,766 --> 00:26:50,767 Dediðim gibi, iyiyim. 510 00:26:51,351 --> 00:26:52,352 Keyifsiz deðilim. 511 00:26:54,479 --> 00:26:56,398 Haplarý iki katýna çýkarmak iþe yaradý mý? 512 00:26:59,192 --> 00:27:00,193 Yaradý galiba. 513 00:27:00,318 --> 00:27:03,780 Bazen bu dozlarýn etkisini göstermesi 514 00:27:03,905 --> 00:27:05,365 biraz zaman alýyor. 515 00:27:06,825 --> 00:27:08,368 Ekip'ten biri mi? Dokuzdan sonra 516 00:27:08,493 --> 00:27:09,619 sana yazmayacaklardý. 517 00:27:10,829 --> 00:27:12,622 Bu akþam sakýncasý yok Shinwell. 518 00:27:12,747 --> 00:27:15,792 Stephens'la, Ginny'yle ilgili bir teori üstüne çalýþýyoruz. Yani... 519 00:27:16,459 --> 00:27:18,253 Ýzin verirsen buna... 520 00:27:18,878 --> 00:27:19,963 Buna cevap yazacaðým. 521 00:27:21,673 --> 00:27:22,882 Elbette. 522 00:27:24,843 --> 00:27:25,844 Patron. 523 00:27:29,889 --> 00:27:31,725 Bir sorunun olursa 524 00:27:33,226 --> 00:27:36,146 bana güvenebileceðini biliyorsun, deðil mi? 525 00:27:37,564 --> 00:27:38,982 Söylemeye gerek yok Shinwell. 526 00:27:39,774 --> 00:27:40,950 Sað ol. 527 00:28:02,339 --> 00:28:08,178 Bir noktada cevap gelmemesini kabul etmek zorundayým. 528 00:28:13,224 --> 00:28:18,271 Watson o haplarla ilgili olarak gerçeði öðrenirse... 529 00:28:21,066 --> 00:28:22,317 ...benim de maskem düþer. 530 00:28:22,901 --> 00:28:25,695 Buradan Moriarty'ye ulaþmak çok kolay. 531 00:28:25,820 --> 00:28:29,115 Moriarty bir tehdit hissederse kesinlikle 532 00:28:29,240 --> 00:28:31,159 Sebastian Moran'ý arar. 533 00:28:33,286 --> 00:28:34,788 Ama suçu üstlenirsem... 534 00:28:36,623 --> 00:28:38,875 Bütün suçu üstlenirsem 535 00:28:40,085 --> 00:28:41,086 belki de... 536 00:28:45,298 --> 00:28:47,342 ...Bakewell'de katliam iþlenmez. 537 00:29:08,446 --> 00:29:09,864 Sevgili Watson. 538 00:29:09,990 --> 00:29:11,950 Gerçeðe hep çok yakýnsýn. 539 00:29:13,493 --> 00:29:14,995 Cevaplar sende var. 540 00:29:15,120 --> 00:29:16,621 Hasta sana söyledi. 541 00:29:28,300 --> 00:29:30,051 Diþ izlerini görmüyor musun? 542 00:29:30,176 --> 00:29:31,803 Bak. 543 00:29:31,928 --> 00:29:34,472 Diþ izlerini ara dostum. 544 00:29:34,597 --> 00:29:35,640 Kalýcý izleri. 545 00:29:35,765 --> 00:29:37,434 Þimdi o beni yiyor! 546 00:29:38,143 --> 00:29:39,811 Ýkimizi de yiyecek! 547 00:29:44,274 --> 00:29:45,525 Ginny nerede? 548 00:29:46,234 --> 00:29:47,569 Hasta nerede? 549 00:29:47,694 --> 00:29:49,321 Beþ dakika önce yanýndaydým. 550 00:29:49,446 --> 00:29:52,782 Hafýzasý sýfýrlandýðýnda yanýnda birinin olmasý lazým. 551 00:29:52,907 --> 00:29:54,367 Ginny bunlarý kendine mi yazmýþ? 552 00:29:54,492 --> 00:29:56,911 Yeþil Kod anonsu yap ve bir röntgen teknikeri bul. 553 00:29:58,455 --> 00:30:00,248 Yeþil Kod. Yeþil Kod. 554 00:30:00,373 --> 00:30:02,876 Kadýn. Kahverengi saçlý. Kahverengi gözlü. 555 00:30:03,001 --> 00:30:04,252 Hasta önlüklü. 556 00:30:04,377 --> 00:30:05,754 Ginny! 557 00:30:06,838 --> 00:30:08,715 - Hayýr. - Ginny, dur! 558 00:30:08,840 --> 00:30:10,091 Hayýr. Kimsin sen? 559 00:30:10,759 --> 00:30:13,303 Adým, John Watson. Doktorunum. 560 00:30:16,473 --> 00:30:18,850 "Doktorlarýn seni dinlemiyor." Haklýsýn. 561 00:30:18,975 --> 00:30:20,060 Biz seni... 562 00:30:20,185 --> 00:30:22,020 Ben seni dinlemedim 563 00:30:22,145 --> 00:30:23,605 ve bunun için özür dilerim. 564 00:30:23,730 --> 00:30:26,942 Ginny, bütün sorunlarýnýn nedeni konusunda haklý olabilirsin. 565 00:30:27,067 --> 00:30:30,570 Ýçinde bir þey olduðuna ve onun diþleri olduðuna inanýyorum. 566 00:30:30,695 --> 00:30:34,616 Ýçeri gelip tek bir teste girmeyi kabul edersen sana yardým edebilirim. 567 00:30:35,158 --> 00:30:37,744 Sonra gitmek istersen istediðin yere götürürüm. 568 00:30:40,288 --> 00:30:41,289 Kýpýrdamayýn. 569 00:30:43,875 --> 00:30:45,794 Ginny, filmi ekrana yansýtacaðýz. 570 00:30:51,341 --> 00:30:52,405 Bu da ne? 571 00:30:52,425 --> 00:30:55,095 Ürkütücü görünüyor ama sadece doðal bir kaza. 572 00:30:55,220 --> 00:30:57,263 Karnýnda bir tümör var Ginny. 573 00:30:58,014 --> 00:30:59,933 Buna over teratomu deniyor. 574 00:31:00,600 --> 00:31:03,603 Diþleri olan bir tümör. 575 00:31:13,280 --> 00:31:14,906 Asistolik... 576 00:31:15,031 --> 00:31:16,324 Sývý çek. 577 00:31:21,871 --> 00:31:23,581 Over teratomu. 578 00:31:24,749 --> 00:31:25,959 Nereden aklýna geldi? 579 00:31:27,252 --> 00:31:28,753 Dinlemem yeterliydi. 580 00:31:29,462 --> 00:31:32,632 Ginny'de anti-NMDA reseptör ensefaliti var. 581 00:31:32,757 --> 00:31:36,219 Beyindeki þiþliðin, hafýza kaybýnýn, 582 00:31:36,344 --> 00:31:40,140 davranýþ deðiþikliklerinin, hepsinin nedeni teratommuþ. 583 00:31:40,932 --> 00:31:42,684 Tebrikler John. 584 00:31:43,184 --> 00:31:45,186 Ýyi ki ona sen baktýn. 585 00:31:47,564 --> 00:31:50,150 Bir saniye... Daha sabahýn beþi bile deðil. 586 00:31:50,275 --> 00:31:51,318 Burada ne iþin var? 587 00:31:52,193 --> 00:31:55,447 Ekibimden Ginny'nin durumunu bana sürekli bildirmelerini istedim. 588 00:31:56,948 --> 00:31:58,074 Sadece izlesek olur mu? 589 00:31:59,409 --> 00:32:00,410 Elbette. 590 00:32:06,625 --> 00:32:08,084 Sevgili Watson. 591 00:32:08,209 --> 00:32:10,462 - Gerçeðe hep çok yakýnsýn. - " Ginny" mi? 592 00:32:13,548 --> 00:32:15,133 "Virginia" nýn kýsaltmasý mý? 593 00:32:15,258 --> 00:32:16,885 Daha fazla zaman ayýramam. 594 00:32:18,595 --> 00:32:19,596 Ginny. 595 00:32:22,307 --> 00:32:24,100 Sadece büyükannenin adý deðil. Bu... 596 00:32:25,936 --> 00:32:27,854 Kýzýmýza bu adý verecektik. 597 00:32:30,106 --> 00:32:33,526 Holmes son kez beni çaðýrdýðýnda ve ben gittiðimde 598 00:32:34,945 --> 00:32:36,696 hamile miydin? 599 00:32:37,781 --> 00:32:38,782 Ben... 600 00:32:40,075 --> 00:32:42,452 Sen gittikten sonra öðrendim. 601 00:32:50,961 --> 00:32:52,045 Peki ne oldu? 602 00:32:54,339 --> 00:32:55,799 Onu kaybettim John. 603 00:32:59,552 --> 00:33:00,804 Yýllarca denedik. 604 00:33:02,681 --> 00:33:04,057 Nihayet oldu 605 00:33:04,641 --> 00:33:06,101 ve senin haberin olmadý. 606 00:33:06,851 --> 00:33:08,228 Sana söyleyemedim. 607 00:33:10,647 --> 00:33:11,815 Sonra onu kaybettim. 608 00:33:29,958 --> 00:33:30,959 Patron. 609 00:33:33,753 --> 00:33:35,213 Ne oldu Shinwell? 610 00:33:38,842 --> 00:33:40,302 Sana bir þey söylemem lazým. 611 00:33:40,427 --> 00:33:41,803 Merhaba. 612 00:33:42,512 --> 00:33:43,688 Merhaba. 613 00:33:45,515 --> 00:33:46,641 Ne istemiþtiniz? 614 00:33:48,351 --> 00:33:49,477 Ben Lloyd. 615 00:33:50,312 --> 00:33:51,938 Burada eczacýyým. 616 00:33:52,564 --> 00:33:53,565 Beni tanýmýyorsunuz. 617 00:33:57,861 --> 00:33:59,279 Ama ben seni tanýyorum. 618 00:33:59,988 --> 00:34:01,573 - Lloyd, Lloyd! - Evet? 619 00:34:01,698 --> 00:34:03,074 Dr. Watson'a yaklaþma. 620 00:34:03,199 --> 00:34:04,492 Bir þey yapmamdan mý korktun? 621 00:34:07,704 --> 00:34:08,705 Onun için çok geç. 622 00:34:09,497 --> 00:34:11,333 Yani Tamsulosin. 623 00:34:11,458 --> 00:34:13,710 Tamsulosin, Ibogaine. 624 00:34:14,461 --> 00:34:16,838 Reçetelerin geliyordu ve ben... 625 00:34:20,592 --> 00:34:22,260 Ýkisini deðiþtiriyordum. 626 00:34:23,303 --> 00:34:26,389 O reçeteler benim deðil, Shinwell'indi. 627 00:34:26,514 --> 00:34:30,352 Buna herkes kanmýþ olabilir ama o kanmadý. 628 00:34:32,562 --> 00:34:33,563 O mu? 629 00:34:39,361 --> 00:34:41,613 Seni izleyen biri var Dr. Watson. 630 00:34:44,157 --> 00:34:46,826 Hakkýnda her þeyi bilen biri. 631 00:34:50,038 --> 00:34:51,998 Aslýnda benim hakkýmda da biliyor. 632 00:34:54,000 --> 00:34:55,585 Çok borcum var. 633 00:34:56,336 --> 00:34:58,046 Karýma kaç kez býrakacaðýmý söyledim. 634 00:35:00,590 --> 00:35:03,802 Oðlumun üniversite parasýný bir Premiere League maçýna yatýrdým. 635 00:35:05,679 --> 00:35:09,808 Hayatýmda hiç futbol seyretmediðim hâlde. 636 00:35:11,977 --> 00:35:13,061 Ama bunu yaptým. 637 00:35:15,647 --> 00:35:18,942 Kendimi kaþýya kaþýya dev bir yara açtým Dr. Watson. 638 00:35:20,110 --> 00:35:22,779 Tam sorunlarým altýndan kalkýlmaz boyutlara ulaþmýþ 639 00:35:24,030 --> 00:35:26,992 ve ben her þeyi bitirmeye karar vermiþtim ki 640 00:35:28,118 --> 00:35:29,995 o ortaya çýktý ve bir fýrsat sundu. 641 00:35:31,705 --> 00:35:35,375 Ailemi kurtaracak bütün parayý bana verecekti. 642 00:35:35,500 --> 00:35:37,502 Karþýlýðýnda sadece... 643 00:35:38,753 --> 00:35:40,922 ...basit bir deðiþiklik yapmamý istedi. 644 00:35:41,881 --> 00:35:43,550 Lloyd, Lloyd. 645 00:35:43,675 --> 00:35:45,135 - Evet. - Bana bak. Bak. 646 00:35:46,344 --> 00:35:47,929 Bunu yapmak zorunda deðilsin. 647 00:35:48,680 --> 00:35:49,723 Yaptým bile. 648 00:35:52,559 --> 00:35:54,811 Buraya gelmeden önce bütün haplarý içtim. 649 00:35:56,813 --> 00:35:57,814 Ne içtin? 650 00:35:58,565 --> 00:36:00,525 Sonuçta yeteri kadar içtim. 651 00:36:00,650 --> 00:36:03,278 Evet. Of. Vay be. 652 00:36:07,073 --> 00:36:08,074 Yeteri kadar içtim. 653 00:36:15,832 --> 00:36:17,667 Çok üzgünüm Dr. Watson. 654 00:36:38,939 --> 00:36:40,231 Bunu neden yaptý? 655 00:36:40,732 --> 00:36:41,733 Ve neden burada? 656 00:36:41,858 --> 00:36:42,984 Neden bugün? 657 00:36:45,445 --> 00:36:46,529 Kendinde deðildi. 658 00:36:47,530 --> 00:36:50,283 Bunlarý hiçbir zaman anlayabileceðimizi sanmýyorum. 659 00:36:51,576 --> 00:36:53,912 Watson, iyi haber istiyorsan 660 00:36:54,037 --> 00:36:55,205 stabil durumda. 661 00:36:55,956 --> 00:36:57,707 Ginny. Yakýnda çýkar. 662 00:37:06,758 --> 00:37:10,220 Üç dakikada bir her þeyi unutuyor muydum? 663 00:37:10,345 --> 00:37:11,972 Evet ve bütün bunlarý yaþarken 664 00:37:12,097 --> 00:37:14,015 kendini savunmaya baþardýn. 665 00:37:14,724 --> 00:37:15,934 Bunu nereden biliyordum? 666 00:37:16,601 --> 00:37:18,895 Bilmiyorum. Belki kendi araþtýrmaný yaptýn. 667 00:37:19,020 --> 00:37:21,189 Belki gezi sýrasýnda bir sezgi yaþadýn. 668 00:37:21,815 --> 00:37:23,400 Ýkisinin bir karýþýmý da olabilir. 669 00:37:24,317 --> 00:37:25,777 Kesin olarak bilmiyorum 670 00:37:26,361 --> 00:37:28,446 ama seni dinleseydim sorunu 671 00:37:28,571 --> 00:37:29,990 çok daha önce çözebilirdim. 672 00:37:30,657 --> 00:37:32,325 Yol gösterdiðin için sað ol. 673 00:37:32,450 --> 00:37:34,202 Benim sana teþekkür etmem lazým. 674 00:37:34,911 --> 00:37:37,539 Önce önümüzdeki on saniyede ne olacaðýna bakalým. 675 00:37:37,664 --> 00:37:38,873 Ne dersin? 676 00:37:38,999 --> 00:37:40,208 Peki. 677 00:37:45,755 --> 00:37:46,881 Kimsin sen? 678 00:37:47,007 --> 00:37:48,466 Neredeyim? 679 00:37:48,967 --> 00:37:49,968 Kanmadýn mý? 680 00:37:50,093 --> 00:37:51,928 Kanmadým, kusura bakma. 681 00:37:52,053 --> 00:37:54,806 Ama bir kütüphaneci olarak çok iyi rol yapýyorsun. 682 00:37:56,099 --> 00:37:58,018 Þimdi gerçekten teþekkür edebilir miyim? 683 00:37:59,352 --> 00:38:01,313 Teþekkür ederim Dr. Watson. 684 00:38:02,230 --> 00:38:04,149 Beni dinlediðin için teþekkür ederim. 685 00:38:05,358 --> 00:38:06,359 Elbette. 686 00:38:31,468 --> 00:38:33,011 Herkese iyi akþamlar. 687 00:38:33,136 --> 00:38:34,354 Baksana. 688 00:38:35,764 --> 00:38:37,432 "Genotipine Göre Beslen." 689 00:38:38,516 --> 00:38:39,643 Baþlýðýn bu olsun. 690 00:38:39,768 --> 00:38:41,436 Ýlginç bir þey bulmaya çalýþma. 691 00:38:44,689 --> 00:38:45,982 Seni itoðluit. 692 00:38:46,107 --> 00:38:48,151 Ben itoðluitsem sen de itoðluitsin. 693 00:38:49,986 --> 00:38:51,488 Genetiðe giriþ. 694 00:38:54,950 --> 00:38:55,951 Teþekkür ederim. 695 00:38:57,369 --> 00:38:58,495 Ýtoðluit. 696 00:39:01,414 --> 00:39:02,958 Buna inanan var mý? 697 00:39:03,833 --> 00:39:05,835 Watson'ýn bu dramanýn içine düþmesi. 698 00:39:05,961 --> 00:39:07,629 Sherlock. Uluslararasý komplolar. 699 00:39:07,754 --> 00:39:10,090 Birinin gelip önünde intihar etmesi. 700 00:39:10,215 --> 00:39:11,883 Hepsi tesadüf mü yani? 701 00:39:13,969 --> 00:39:15,095 Bilemiyorum. 702 00:39:16,096 --> 00:39:17,097 Bilmen gerekiyor mu? 703 00:39:19,557 --> 00:39:20,684 Bilmemiz gerekiyor mu? 704 00:39:46,584 --> 00:39:47,836 Senin yaptýðýný düþünmüþtüm. 705 00:39:48,461 --> 00:39:52,173 Haplarý senin deðiþtirdiðini düþünmüþtüm. 706 00:39:53,800 --> 00:39:55,260 Seni suçlayamam patron. 707 00:39:58,221 --> 00:40:00,223 Bu halüsinasyonlar, Sherlock'un sesiyle 708 00:40:00,348 --> 00:40:03,393 kendi kendine konuþmandan ibaretti, deðil mi? 709 00:40:04,394 --> 00:40:05,729 Beni gereken yere götürdü. 710 00:40:06,896 --> 00:40:08,481 Oraya kendin gittin John. 711 00:40:09,232 --> 00:40:10,817 Durumu anladýn, deðil mi? 712 00:40:11,860 --> 00:40:12,757 Patron? 713 00:40:12,777 --> 00:40:15,071 Biri beni izliyor. Her þeyi bilen biri. 714 00:40:15,780 --> 00:40:17,240 Bu, tek bir kiþi olabilir. 715 00:40:19,701 --> 00:40:20,827 Hayatta Shinwell. 716 00:40:22,037 --> 00:40:23,663 Moriarty hayatta. 717 00:40:30,462 --> 00:40:31,463 Bana bak! 718 00:40:32,088 --> 00:40:33,089 Kimsin sen? 719 00:40:33,590 --> 00:40:35,550 Bana neden yazýyorsun? 720 00:40:36,343 --> 00:40:37,407 Ne istiyorsun? 721 00:40:37,427 --> 00:40:38,845 Pardon, ne? Ben sadece... 722 00:40:39,471 --> 00:40:40,931 Buraya koþmaya geldim. 723 00:40:43,141 --> 00:40:44,225 Kusura bakmayýn. 724 00:40:50,106 --> 00:40:51,650 Buraya bir levha konmalý. 725 00:40:53,360 --> 00:40:55,987 Dünyanýn en çirkin yeri olabilir. 726 00:40:56,655 --> 00:40:59,366 Buraya yolu düþenler sonra burayý unutmaya çalýþýyor. 727 00:41:01,409 --> 00:41:03,161 Pardon, konuþacak birini aramýyorum. 728 00:41:03,286 --> 00:41:07,457 Ama bazýlarý için burasý kutsal bir yer. 729 00:41:10,085 --> 00:41:11,753 Gerçekten bir levha olmalý. 730 00:41:13,046 --> 00:41:14,839 Burasý neden kutsal bir yer olsun? 731 00:41:15,590 --> 00:41:16,883 Sen daha iyi bilirsin Ingrid. 732 00:41:18,468 --> 00:41:20,095 Burada deðiþen benim hayatým deðildi. 733 00:41:20,220 --> 00:41:21,680 Senin hayatýndý. 734 00:41:22,639 --> 00:41:24,057 Adýmý nereden biliyorsun? 735 00:41:25,684 --> 00:41:27,394 Çok daha fazlasýný biliyorum. 736 00:41:29,145 --> 00:41:30,605 Burada neler olduðunu biliyorum. 737 00:41:33,024 --> 00:41:34,359 Nedir bu? 738 00:41:35,151 --> 00:41:36,486 Ne istiyorsun? 739 00:41:37,112 --> 00:41:39,531 Sana rüþvet vermeye çalýþmýyorum Dr. Derian. 740 00:41:39,656 --> 00:41:41,074 Sadece tarafsýz kalamayacaðýný, 741 00:41:42,200 --> 00:41:43,952 iki tarafa da oynayamayacaðýný anlayýnca 742 00:41:44,077 --> 00:41:45,787 nasýl biri olacaðýný merak ediyorum. 743 00:41:47,080 --> 00:41:48,248 Kimsin sen? 744 00:41:51,167 --> 00:41:52,794 Artýk aþaðýda deðil. 745 00:41:52,919 --> 00:41:54,337 Artýk bende. 746 00:41:58,591 --> 00:41:59,968 Bu onun iþaret parmaðý. 747 00:42:00,093 --> 00:42:01,595 Ama bunu zaten biliyorsun. 748 00:42:04,180 --> 00:42:05,932 Benden bir kez daha haber alacaksýn. 749 00:42:06,057 --> 00:42:07,183 Sadece bir kez. 750 00:42:09,102 --> 00:42:10,979 Ýkimiz de gerçek kimliðini öðreneceðiz. 751 00:42:18,278 --> 00:42:19,404 Kimsin sen? 752 00:42:23,325 --> 00:42:24,826 Kimsin sen? 753 00:42:25,305 --> 00:43:25,393 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm