"Watson" Take a Family History
ID | 13197832 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Take a Family History |
Release Name | Watson S01E09 Take a Family History 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34129822 |
Format | srt |
1
00:00:09,406 --> 00:00:10,991
Watson'ýn önceki bölümlerinde...
2
00:00:11,116 --> 00:00:13,076
Bir hastayý omurga projeme
almak istiyorum.
3
00:00:13,201 --> 00:00:14,578
Bunu nasýl yapardýn?
4
00:00:14,703 --> 00:00:16,079
Gigi Grigoryan.
5
00:00:16,204 --> 00:00:17,269
Kim bu?
6
00:00:17,289 --> 00:00:19,875
Yapma Ingrid.
Bugün annemin doðum günü.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,085
Annem öleli 20 yýl oldu Gigi.
8
00:00:22,210 --> 00:00:24,296
Yemeðe zamanýnda
oturmadýk diye üzülmez.
9
00:00:25,005 --> 00:00:26,298
Devin Chaplin.
10
00:00:26,423 --> 00:00:28,926
Ýnsan kaynaklarý
idari baþkan yardýmcýsý.
11
00:00:29,051 --> 00:00:31,428
Ne zamandýr birlikte
yemek yiyorsunuz? Sýk sýk mý?
12
00:00:31,553 --> 00:00:33,138
- Nadiren.
- Bazen.
13
00:00:33,263 --> 00:00:36,099
Burada son derece
tehlikeli biri çalýþýyor.
14
00:00:36,224 --> 00:00:37,164
Pardon?
15
00:00:37,184 --> 00:00:39,603
Ingrid Derian son derece yeteneklidir
16
00:00:39,728 --> 00:00:41,396
ama UHOP'ta kalýrsa
17
00:00:41,521 --> 00:00:43,148
bunun er geç olumsuz sonuçlarý olur.
18
00:00:43,273 --> 00:00:45,609
Acýsýný çevresindekiler çeker.
19
00:00:45,734 --> 00:00:48,028
Belki siz de çekeceksiniz
Dr. Morstan.
20
00:00:49,488 --> 00:00:51,406
Yýlbaþý gecesi boyunca sizinleyiz.
21
00:00:51,531 --> 00:00:54,076
Evet. KDKA'nýn tüm çalýþanlarý
görev baþýnda.
22
00:00:54,201 --> 00:00:55,702
Saat 9.01 ve hâlâ nakavt yok mu?
23
00:00:55,827 --> 00:00:58,497
Yarým saat içinde olur.
Yýlbaþý gecesi olaysýz geçmez.
24
00:00:58,622 --> 00:01:00,165
ÝYÝ SENELER
25
00:01:02,084 --> 00:01:03,752
Resüsitasyon 2'de travma aktivasyonu.
26
00:01:03,877 --> 00:01:06,338
On dört yaþýnda bir kýzda
omurilik hasarý var.
27
00:01:06,463 --> 00:01:07,527
Acele edelim.
28
00:01:07,547 --> 00:01:08,674
Üç metreden betona düþmüþ.
29
00:01:08,799 --> 00:01:10,175
Sýrtüstü düþmüþ.
30
00:01:10,300 --> 00:01:12,302
Entübeden önce
bacaklarýný hissetmiyordu.
31
00:01:12,427 --> 00:01:14,012
Radyolojiye haber ver.
32
00:01:14,137 --> 00:01:15,160
Acil BT gerekli.
33
00:01:15,180 --> 00:01:16,598
Gigi, korkma tatlým.
34
00:01:16,723 --> 00:01:18,183
- Babasý mýsýnýz?
- Evet.
35
00:01:18,308 --> 00:01:19,206
Kaldýr!
36
00:01:19,226 --> 00:01:20,207
Ne oldu?
37
00:01:20,227 --> 00:01:21,812
Týrabzana dayanmýþ olmalý.
38
00:01:21,937 --> 00:01:23,689
Ev sahibine
kaç kez deðiþtir demiþtim.
39
00:01:23,814 --> 00:01:24,898
Ne yükseklikte?
40
00:01:25,023 --> 00:01:26,358
Ýkinci kat.
41
00:01:26,483 --> 00:01:28,026
Gigi iyileþecek mi?
42
00:01:28,151 --> 00:01:29,278
Çalýþmamýz lazým.
43
00:01:29,403 --> 00:01:31,280
Durum netleþince hemen bildireceðiz.
44
00:01:32,322 --> 00:01:34,658
Kýzýnýz radyolojiye gidiyor.
Siz de gelebilirsiniz.
45
00:01:38,120 --> 00:01:40,455
Pardon, kýz kardeþim burada mý?
46
00:01:40,581 --> 00:01:42,332
- Burada mý? Gigi burada mý?
- Evet.
47
00:01:42,457 --> 00:01:43,959
Yeni getirdiler. Yüksekten düþmüþ.
48
00:01:44,084 --> 00:01:46,628
Eve geldim
ve bütün apartman avludaydý.
49
00:01:46,753 --> 00:01:48,672
Ýkinci kattan düþmüþ.
50
00:01:50,465 --> 00:01:51,842
Bacaklarýný hissetmiyor mu?
51
00:01:51,967 --> 00:01:53,385
Kardeþim felçli mi olacak?
52
00:01:53,510 --> 00:01:54,761
Bir doktor bulayým. Adýnýz?
53
00:01:54,886 --> 00:01:55,951
Didi.
54
00:01:55,971 --> 00:01:57,035
ÜNÝVERSÝTE HASTANESÝ
55
00:01:57,055 --> 00:01:58,265
Pardon. Bu, takma adým.
56
00:01:59,016 --> 00:02:01,435
Ingrid. Gerçek adým, Ingrid Derian.
57
00:02:03,979 --> 00:02:06,523
Spinal sinyaller
beyindeki implantý, omurilikteki
58
00:02:06,648 --> 00:02:08,025
implantlara baðlýyor.
59
00:02:08,150 --> 00:02:10,193
Hastanýn düþüncelerini
sinyale dönüþtürüp
60
00:02:10,319 --> 00:02:12,362
hasarlý dokuya gönderiyor.
61
00:02:12,487 --> 00:02:13,780
Dijital bir köprü gibi.
62
00:02:13,906 --> 00:02:16,325
Bu adam dokuz yýldýr
tek bir adým atmamýþtý.
63
00:02:17,826 --> 00:02:20,162
Resmen bir mucize.
64
00:02:20,287 --> 00:02:23,165
Bu durumda mantýken sen de...
65
00:02:23,290 --> 00:02:25,375
Mucizeler yarattýðýmý söylersen
66
00:02:25,500 --> 00:02:28,086
þu mektup açacaðýný
þah damarýna saplarým.
67
00:02:28,211 --> 00:02:29,254
Yine de öylesin.
68
00:02:29,379 --> 00:02:30,319
Sayýlmam.
69
00:02:30,339 --> 00:02:31,236
GGG
HEMEN GEL!!!
70
00:02:31,256 --> 00:02:32,841
Henüz UHOP'ta ameliyat yapmadýk.
71
00:02:32,966 --> 00:02:35,093
Ýlk ameliyattan sonra
bunu söyleyebilir miyim?
72
00:02:35,218 --> 00:02:38,931
Projeye maddi destek toplamam için
bana beþ gün izin verirsen
73
00:02:39,056 --> 00:02:42,309
bunu bir kez söylemene izin veririm.
74
00:02:42,434 --> 00:02:44,019
Kabul ediyorum Dr. Derian.
75
00:02:44,770 --> 00:02:46,396
Merhaba. Her þey yolunda mý?
76
00:02:46,521 --> 00:02:48,607
Bütün vücudum aðrýyor!
77
00:02:48,732 --> 00:02:50,192
Nasýl yani? Her yerin mi?
78
00:02:50,317 --> 00:02:52,027
Kaslarým aðrýyor.
79
00:02:52,152 --> 00:02:53,445
Kollarým aðrýyor.
80
00:02:53,570 --> 00:02:54,821
Bugün EKT yaptýrdýn.
81
00:02:54,947 --> 00:02:55,886
Biraz aðrý normal.
82
00:02:55,906 --> 00:02:57,282
Sorun o deðil.
83
00:02:57,407 --> 00:03:00,786
Kollarýmda bir tuhaflýk var.
Lütfen eve gel.
84
00:03:00,911 --> 00:03:02,496
- Lütfen.
- Tamam. Hemen geliyorum.
85
00:03:02,621 --> 00:03:04,581
Telefonu kapatma.
86
00:03:04,706 --> 00:03:06,041
Her þey yolunda mý Ingrid?
87
00:03:11,588 --> 00:03:13,215
Gigi, ne yapýyorsun?
88
00:03:13,340 --> 00:03:15,050
Ocaðý... Ocaðý kapat.
89
00:03:15,175 --> 00:03:16,468
Kollarým yüzünden.
90
00:03:16,593 --> 00:03:17,803
Aðrý...
91
00:03:17,928 --> 00:03:18,867
Tamam.
92
00:03:18,887 --> 00:03:20,264
Ne olduðunu söyle.
93
00:03:20,389 --> 00:03:21,974
Her yerim aðrýyor.
94
00:03:22,099 --> 00:03:24,851
Kol kaslarým alev alev yanýyor.
95
00:03:24,977 --> 00:03:26,228
Seni muayene edeceðim.
96
00:03:27,354 --> 00:03:29,398
Kollarýný esnetip gereceðim.
97
00:03:34,236 --> 00:03:35,654
Bu kadar mý açýlýyor? Tamam.
98
00:03:35,779 --> 00:03:37,948
Seni Fort Duke
ya da West Penn'e götürelim.
99
00:03:38,073 --> 00:03:40,450
Hayýr! En iyi hastane olduðu için
UHOP'ta çalýþýyorsun.
100
00:03:40,576 --> 00:03:42,286
Orada bir sürü soru sorarlar Gigi.
101
00:03:42,411 --> 00:03:44,621
Yemin ederim,
diðerlerinin acilleri de iyi...
102
00:03:44,746 --> 00:03:48,125
Kollarým söz konusu Ingrid.
Onlarý da kaybedemem!
103
00:03:48,250 --> 00:03:49,918
Elbette. Kaybedeceðini söyleyen yok.
104
00:03:50,043 --> 00:03:54,006
O zaman beni UHOP'a götür.
Kardeþ olduðumuzu söylemem. Lütfen.
105
00:03:55,215 --> 00:03:56,592
Tamam mý? Tamam.
106
00:03:58,000 --> 00:04:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
107
00:04:09,479 --> 00:04:10,544
SEVGÝLÝLER GÜNÜ
108
00:04:10,564 --> 00:04:11,773
Merhaba.
109
00:04:11,899 --> 00:04:14,568
Adým, Dr. Ingrid Derian.
Holmes Kliniði'nde nöroloðum.
110
00:04:14,693 --> 00:04:15,861
Bu hasta için endiþeliyim.
111
00:04:16,987 --> 00:04:19,072
Spinal Sinyal Projesi katýlýmcýsý.
112
00:04:19,197 --> 00:04:20,449
Hemen muayene edilmeli.
113
00:04:20,574 --> 00:04:21,471
Nefesiniz nasýl?
114
00:04:21,491 --> 00:04:22,993
- Hava yolu kapalý mý?
- Aðrýsý var.
115
00:04:23,118 --> 00:04:24,244
Uzman hekim görmeli.
116
00:04:30,417 --> 00:04:33,045
Dinle. Adýn, Gigi Grigoryan.
117
00:04:33,170 --> 00:04:34,192
Evet, deðiþtirdim.
118
00:04:34,212 --> 00:04:35,839
Aðzýndan bir þey kaçýrma, tamam mý?
119
00:04:35,964 --> 00:04:38,008
Ýlaç deðiþikliklerini söylememelisin.
120
00:04:38,133 --> 00:04:40,052
Elektrokonvülsif terapilerden de
bahsetme.
121
00:04:40,177 --> 00:04:41,261
Ya ilgiliyse?
122
00:04:41,386 --> 00:04:43,388
Deðil. Yemin ederim.
Baþka bir sorun var.
123
00:04:43,513 --> 00:04:44,578
Ne olduðunu bulacaðýz.
124
00:04:44,598 --> 00:04:46,683
Ýyi akþamlar. Adým, Mira Leela.
125
00:04:46,808 --> 00:04:47,851
Nöbetçi uzmaným. Sorun...
126
00:04:47,976 --> 00:04:50,312
Dr. Leela, hasta 30 yaþýnda
127
00:04:50,437 --> 00:04:51,813
ve omurilik hasarý var.
128
00:04:51,939 --> 00:04:53,982
Giderek artan
miyalji ve kas sertliði var.
129
00:04:54,107 --> 00:04:56,026
- Adýnýz ne?
- Gigi Grigoryan.
130
00:04:56,151 --> 00:04:57,049
Bayan Grigoryan.
131
00:04:57,069 --> 00:04:58,904
Sizi hemen bir muayene odasýna
132
00:04:59,029 --> 00:05:00,113
alacaðýz ve sorunu
133
00:05:00,239 --> 00:05:01,531
bulacaðýz. Tamam mý?
134
00:05:01,657 --> 00:05:02,741
Ben de geliyorum.
135
00:05:02,866 --> 00:05:04,451
Yakýný deðilsiniz, deðil mi?
136
00:05:05,160 --> 00:05:07,829
Hastayla ilgilendiðiniz için sað olun
ama çalýþmamýz lazým.
137
00:05:07,955 --> 00:05:09,706
Her aþamada bilgi vereceðiz.
138
00:05:09,831 --> 00:05:11,208
Biraz izin verir misiniz?
139
00:05:14,795 --> 00:05:16,012
Bak.
140
00:05:17,714 --> 00:05:19,800
Ýyileþeceksin Gigi.
141
00:05:19,925 --> 00:05:21,218
Hata yapma.
142
00:05:21,343 --> 00:05:22,407
Tek bir hata bile.
143
00:05:22,427 --> 00:05:24,346
Seni programa sokmak için
yalan söyledim.
144
00:05:24,471 --> 00:05:26,890
Kardeþ olduðumuzu anlarlarsa
ben iþimi kaybederim
145
00:05:27,015 --> 00:05:28,809
sen de programdan çýkarýlýrsýn.
146
00:05:29,309 --> 00:05:30,769
Anladýn mý?
147
00:05:32,354 --> 00:05:33,981
Bunu yürüyebilmen için yaptýk.
148
00:05:35,649 --> 00:05:38,277
Her þeyimizi kaybedebiliriz.
149
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
Hiçbirini istemiyorum.
150
00:05:56,855 --> 00:05:58,482
Arkadaþlýk sitesi bilimi böyle.
151
00:05:58,607 --> 00:06:00,859
Siteye senin zorunla kaydoluyorum.
152
00:06:00,984 --> 00:06:02,049
Bugün Sevgililer Günü.
153
00:06:02,069 --> 00:06:03,070
Bütün dünya
154
00:06:03,195 --> 00:06:05,698
aþýrý beklentilerin
yarattýðý hayal kýrýklýðýný yaþýyor.
155
00:06:05,823 --> 00:06:09,159
Bakir bir profil oluþturmak için
en iyi gün olduðu kanýtlandý.
156
00:06:09,284 --> 00:06:10,828
Bakir profil lafýný sevmedim.
157
00:06:10,953 --> 00:06:12,955
Beðeni istiyorsan köpek koyacaksýn.
158
00:06:13,080 --> 00:06:14,957
Üç seçenek var.
Adam'ýn Golden Retriever'ý...
159
00:06:15,082 --> 00:06:16,750
Kendi adýný koyduðu köpeði.
160
00:06:16,875 --> 00:06:18,961
Adý, John Quincy.
161
00:06:19,086 --> 00:06:22,840
Adam'a mümkün olan
en yakýn adý koymuþsun.
162
00:06:22,965 --> 00:06:26,135
Micah'nýn Doberman'ý sana aktif
bir imaj kazandýrýr, benim barýnaktan
163
00:06:26,260 --> 00:06:28,512
aldýðým kýzýmsa
iyi kalpli olduðunu gösterir.
164
00:06:28,637 --> 00:06:29,535
Evet.
165
00:06:29,555 --> 00:06:31,473
Üç bacaklý hanýmý seç.
166
00:06:31,598 --> 00:06:32,599
Sana uyar.
167
00:06:32,725 --> 00:06:33,706
Kusura bakma
168
00:06:33,726 --> 00:06:34,768
ama onun adý Tripod.
169
00:06:34,893 --> 00:06:37,896
Yani takýldýðýn adam
sana köpeðini veriyor
170
00:06:38,022 --> 00:06:40,566
ve Sevgililer Günü diye
çiçek gönderiyor.
171
00:06:40,691 --> 00:06:43,444
Teselli iliþkin ciddiye mi biniyor?
172
00:06:43,569 --> 00:06:47,364
Bilemiyorum
ama þu anda mesele o deðil.
173
00:06:47,489 --> 00:06:48,387
Stephens.
174
00:06:48,407 --> 00:06:50,284
Güzel vitraylarýmýz
ve Pittsburgh taþýndan
175
00:06:50,409 --> 00:06:52,036
þýk duvarlarýmýz var.
176
00:06:52,161 --> 00:06:55,789
Her türlü enfeksiyona taný koyabilen
bekâr bir adamsýn.
177
00:06:55,914 --> 00:06:58,625
Þimdi herhangi bir köpek seç,
178
00:06:58,751 --> 00:07:02,755
gülümse ve kadýnlardan
göreceðin ilginin tadýný çýkar.
179
00:07:04,882 --> 00:07:07,426
Bir de þunu denesek?
180
00:07:07,551 --> 00:07:08,552
Gözlüðümden memnunum.
181
00:07:08,677 --> 00:07:10,179
Bence iþe yarar.
182
00:07:15,184 --> 00:07:16,123
Göremiyorum.
183
00:07:16,143 --> 00:07:17,186
Önemi yok.
184
00:07:17,311 --> 00:07:18,487
Onu tak.
185
00:07:19,355 --> 00:07:21,774
Eyvah! Gigi'nin ateþi yükseliyor.
186
00:07:21,899 --> 00:07:23,567
Tansiyon düzenli olarak artýyor.
187
00:07:23,692 --> 00:07:25,194
Spinal Sinyal hastan mý?
188
00:07:25,319 --> 00:07:26,445
Yardým edebilir miyiz?
189
00:07:26,570 --> 00:07:27,829
Ben hallederim.
190
00:07:28,447 --> 00:07:30,616
Acil doktorlarý iþlerini yapsa yeter.
191
00:07:32,409 --> 00:07:33,307
Peki.
192
00:07:33,327 --> 00:07:36,914
Yani sadece bu köpeklerden biriyle
poz mu vereceðim, yoksa...
193
00:07:37,039 --> 00:07:37,978
Pardon.
194
00:07:37,998 --> 00:07:40,000
Watson burada mý, yoksa...
195
00:07:40,125 --> 00:07:41,919
Dr. Morstan. Biz sadece...
196
00:07:42,044 --> 00:07:43,712
Arkadaþlýk sitesine kaydolacaksýnýz.
197
00:07:43,837 --> 00:07:45,297
- Duydum.
- Mary.
198
00:07:45,422 --> 00:07:47,466
Bu onuru neye borçluyuz?
199
00:07:48,592 --> 00:07:49,490
Tahmin edeyim.
200
00:07:49,510 --> 00:07:52,054
Et yiyen bir hastalýða yakalanmýþ
VIP bir hastaya
201
00:07:52,179 --> 00:07:53,597
bakmamýzý mý istiyorsun?
202
00:07:54,181 --> 00:07:55,349
Aslýnda benzer bir þey.
203
00:07:56,558 --> 00:07:59,019
Biraz yürüyelim mi?
204
00:08:06,318 --> 00:08:07,319
Tamam.
205
00:08:10,698 --> 00:08:13,701
Devin, Emund'da
yer ayýrtmamý istemiþti.
206
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Sevgililer Günü'nde mi?
207
00:08:14,952 --> 00:08:18,163
Her yerde fiks menü olur
ve servis berbattýr.
208
00:08:18,288 --> 00:08:21,166
Yine de "yýlýn en romantik akþamý" nda
209
00:08:21,291 --> 00:08:23,836
çiftlerin bir þey yapmasý
gerektiðini düþünüyordu.
210
00:08:23,961 --> 00:08:25,212
Yýlýn en romantik akþamý
211
00:08:25,337 --> 00:08:27,006
romantik bir þeylerin
olduðu akþamdýr.
212
00:08:27,131 --> 00:08:28,924
Planlamaya çalýþmak
romantizmi azaltýr.
213
00:08:29,049 --> 00:08:31,176
Evet, ne kastettiðini anlýyorum.
214
00:08:31,301 --> 00:08:34,179
Ama sonuçta bir rezervasyon
215
00:08:34,304 --> 00:08:36,682
ve bir þiþe þarapla ortada kaldým.
216
00:08:38,475 --> 00:08:40,144
Bir insan kaynaklarý
217
00:08:40,269 --> 00:08:42,396
idari baþkan yardýmcýsýnýn bile
218
00:08:42,521 --> 00:08:45,816
bazen sadakatsiz olabildiðini
öðrenmek seni þaþýrtýr mý?
219
00:08:45,941 --> 00:08:47,526
Hayýr.
220
00:08:47,651 --> 00:08:48,785
Ben...
221
00:08:49,570 --> 00:08:52,698
Hayýr, sadece ikinci tercihin
olmama þaþýrdým.
222
00:08:53,407 --> 00:08:55,284
Sherlock çaðýrýnca evi terk ettim.
223
00:08:56,452 --> 00:08:58,537
Ben yokken bebeðini kaybettin.
224
00:08:58,662 --> 00:09:02,041
Hâlâ yedek listesinin baþýnda
olmayý beklemezdim.
225
00:09:02,166 --> 00:09:03,876
Artýk öðrendin John.
226
00:09:04,001 --> 00:09:05,502
Artýk ikimiz de bildiðimize göre
227
00:09:05,627 --> 00:09:08,088
tekrar bu konuda konuþabiliriz.
228
00:09:10,299 --> 00:09:13,218
Yemeðin parasýný peþin ödedim
ve bir arkadaþa ihtiyacým var.
229
00:09:13,344 --> 00:09:16,764
Ama meþgulsen
Sangiovese'mi tek baþýma içerim.
230
00:09:30,402 --> 00:09:32,529
Gigi Grigoryan hangi odada acaba?
231
00:09:32,654 --> 00:09:33,906
Oda 4'te
232
00:09:34,031 --> 00:09:37,576
ama galiba þu anda
kan alýyorlar... Bir þey deðil.
233
00:09:43,957 --> 00:09:46,085
Ivo Derian mý? Ben, Dr. Moynihan.
234
00:09:46,210 --> 00:09:47,419
Görevli omurga cerrahýyým.
235
00:09:47,544 --> 00:09:48,587
Gigi'nin kardeþi misin?
236
00:09:48,712 --> 00:09:49,713
Didi.
237
00:09:50,422 --> 00:09:53,425
Gigi'de stabil olmayan
torasik omurga kýrýðý var.
238
00:09:53,550 --> 00:09:55,886
T9 omurilik hasarý gerçekleþmiþ.
239
00:09:56,011 --> 00:09:58,430
Normalde hastayý ameliyata alýp
240
00:09:58,555 --> 00:10:02,101
omurilik üzerindeki basýncý azaltýr
ve kýrýðý stabilize ederiz.
241
00:10:02,810 --> 00:10:04,561
Þimdi yapmayacak mýsýnýz?
242
00:10:06,647 --> 00:10:10,401
Gigi'de üçüncü derece
dalak yaralanmasý da var.
243
00:10:10,526 --> 00:10:14,321
Omurga ameliyatý için
onu karýn üstü yatýrmamýz gerekiyor
244
00:10:14,446 --> 00:10:17,491
ama bunu yaparsak ameliyat
esnasýnda dalak yýrtýlabilir.
245
00:10:17,616 --> 00:10:20,786
Þimdilik yoðun bakýmda
durumunu izleyip
246
00:10:20,911 --> 00:10:24,039
dalaðýn kendi kendine
iyileþmesini umacaðýz.
247
00:10:24,164 --> 00:10:25,416
Sadece bekleyecek misiniz?
248
00:10:26,500 --> 00:10:28,836
Stabil olmayan
omurga kýrýðýndan bahsettiniz.
249
00:10:28,961 --> 00:10:30,254
Tedavi edilmezse ne olur?
250
00:10:32,881 --> 00:10:34,091
Omurgasý söz konusu.
251
00:10:34,216 --> 00:10:35,718
Kardeþim felçli mi olacak?
252
00:10:35,843 --> 00:10:37,428
Sakatlýðýn konumu gereði
253
00:10:37,553 --> 00:10:40,014
kol fonksiyonlarýnýn
bozulmasýný beklemeyiz.
254
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Sadece tekerlekli sandalyeye mi
mahkûm olacak?
255
00:10:42,224 --> 00:10:43,475
Alçak Ronnie.
256
00:10:43,600 --> 00:10:44,977
- O kim?
- Apartmanýn sahibi.
257
00:10:45,102 --> 00:10:46,145
Ona dava açacaðým.
258
00:10:46,270 --> 00:10:47,604
Týrabzan yüzünden.
259
00:10:47,730 --> 00:10:48,947
Yemin ederim.
260
00:10:50,816 --> 00:10:51,942
Didi?
261
00:10:54,028 --> 00:10:55,162
Didi.
262
00:10:55,904 --> 00:10:58,198
Bu olayla ilgili
bilmem gereken bir þey var mý?
263
00:10:59,867 --> 00:11:01,326
Ben orada deðildim.
264
00:11:01,452 --> 00:11:02,828
Babana güveniyor musun?
265
00:11:06,206 --> 00:11:08,167
Yapabileceðim bir þey var mý?
266
00:11:09,460 --> 00:11:10,878
Gigi'ye yardým edebilirsiniz.
267
00:11:12,129 --> 00:11:14,131
Onu tekerlekli sandalyeden
kurtarabilirsiniz.
268
00:11:18,093 --> 00:11:19,678
Kesin þu þarkýyý!
269
00:11:20,721 --> 00:11:22,556
Kardeþimin beli kýrýldý...
270
00:11:22,681 --> 00:11:23,620
- Didi...
- Hayýr!
271
00:11:23,640 --> 00:11:24,705
Beli kýrýldý,
272
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
kimse bir þey yapmýyor
ve siz þarký söylüyorsunuz.
273
00:11:27,144 --> 00:11:28,395
Özür dilerim Bayan Didi.
274
00:11:28,520 --> 00:11:29,730
Kilise odasý sessizdir.
275
00:11:29,855 --> 00:11:31,031
Gelin.
276
00:11:32,274 --> 00:11:33,172
- Hadi...
- Hayýr!
277
00:11:33,192 --> 00:11:34,526
- Hayýr!
- Tamam.
278
00:11:36,111 --> 00:11:38,280
UHOP'TAKÝ DOSTLARINIZ
ÝYÝ SENELER DÝLER!
279
00:11:51,418 --> 00:11:52,358
Ne var?
280
00:11:52,378 --> 00:11:53,629
Kardeþin için üzgünüm.
281
00:11:56,256 --> 00:11:57,516
Teþekkür ederim.
282
00:11:59,176 --> 00:12:00,969
Eskiden her doktora güvenirdim.
283
00:12:01,929 --> 00:12:05,224
Hepsi çok çalýþýp mezun olduðuna
ve yemin ettiðine göre
284
00:12:05,349 --> 00:12:08,102
onlara güvenebilirsin, deðil mi?
285
00:12:09,812 --> 00:12:10,988
Öyle olmuyor.
286
00:12:12,064 --> 00:12:14,149
Bütün gün içen doktorlar var.
287
00:12:14,858 --> 00:12:16,652
On dört yaþýndaki bir kýzý
288
00:12:17,569 --> 00:12:19,154
tekerlekli sandalyeden
289
00:12:19,279 --> 00:12:22,074
kurtarabileceði hâlde
sadece kendi güvenliðini
290
00:12:22,199 --> 00:12:23,742
düþünen doktorlar bile var.
291
00:12:23,867 --> 00:12:25,244
Evet.
292
00:12:25,369 --> 00:12:26,787
Gigi'ye de öyle biri düþtü.
293
00:12:26,912 --> 00:12:27,810
Evet.
294
00:12:27,830 --> 00:12:29,873
Dr. Moynihan çok ünlüdür, ama...
295
00:12:33,836 --> 00:12:35,587
Hastanenin en iyi cerrahý deðil.
296
00:12:35,713 --> 00:12:36,964
Öyle havalý ünvanlarý
297
00:12:37,089 --> 00:12:40,968
olmasa da
iþini daha iyi yapan cerrahlar var.
298
00:12:42,302 --> 00:12:44,304
Kimseyi tanýmýyorum.
299
00:12:44,430 --> 00:12:47,141
Ben tanýyorum. Þu doktordan baþla.
300
00:12:48,183 --> 00:12:49,393
Daha iyisini bulamazsýn.
301
00:12:55,315 --> 00:12:56,859
Ýyileþmiyorum Ingrid.
302
00:12:56,984 --> 00:12:58,569
Neyim olduðunu anlamadýlar.
303
00:12:58,694 --> 00:13:00,362
Nabzým yavaþlamýyor.
304
00:13:01,238 --> 00:13:02,906
Tansiyonum yükselmeye devam ediyor.
305
00:13:03,032 --> 00:13:04,450
Yüzünden anladýðým kadarýyla
306
00:13:04,575 --> 00:13:06,535
bunlarla da bitmiyor.
307
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
Neye bakýyorsun?
308
00:13:10,914 --> 00:13:12,875
CK seviyen 6000.
309
00:13:13,000 --> 00:13:14,335
Aþýrý yüksek.
310
00:13:14,460 --> 00:13:16,503
Rabdomiyoliz geçiriyorsun.
311
00:13:17,963 --> 00:13:19,381
Kaslarýn daðýlýyor.
312
00:13:23,135 --> 00:13:24,386
Ingrid. Gel.
313
00:13:26,638 --> 00:13:30,059
Benim için yaptýklarýn inanýlmaz.
314
00:13:30,184 --> 00:13:33,854
Ama buradaki doktorlar
neyim olduðunu anlamýyorlar.
315
00:13:35,981 --> 00:13:37,274
Sen de anlamýyorsun.
316
00:13:38,484 --> 00:13:44,365
Bu hastanenin en iyi doktorlarýndan
dördüyle beraber çalýþýyorsun
317
00:13:44,490 --> 00:13:48,535
ve durumum kötüleþmesine raðmen
beni onlardan gizliyorsun.
318
00:13:53,123 --> 00:13:54,458
Peki. Tamam.
319
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
Kýrk beþ dakika daha bekleyecekmiþiz.
320
00:13:56,877 --> 00:13:57,878
En iyi ihtimalle 30.
321
00:13:58,504 --> 00:13:59,713
Nazik davrandým.
322
00:13:59,838 --> 00:14:01,799
On beþ dakika öncesi için
yer ayýrtmýþtýk.
323
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
Ona raðmen naziktim.
324
00:14:04,593 --> 00:14:05,594
Ne yapmak istersin?
325
00:14:05,719 --> 00:14:06,762
Bir saat bekleyemem.
326
00:14:07,680 --> 00:14:09,014
Bence bir yerden yemek alalým.
327
00:14:09,682 --> 00:14:11,308
Bu þarabý oraya götürelim.
328
00:14:12,685 --> 00:14:13,944
Peki.
329
00:14:15,729 --> 00:14:17,898
Peki. Tamam.
330
00:14:29,702 --> 00:14:32,413
- Sevgililer Günü'n kutlu olsun.
- Senin de.
331
00:14:40,629 --> 00:14:42,214
Onu hiç düþünüyor musun?
332
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
Ginny'yi. Nasýl biri olacaðýný.
333
00:14:49,680 --> 00:14:52,141
Onu belki yüz farklý þekilde
kafamda canlandýrdým.
334
00:14:53,559 --> 00:14:55,269
Ama yavaþ yavaþ siliniyor.
335
00:14:58,355 --> 00:15:00,774
Aylarca bütün dünyaya karþý
öfke doluydum.
336
00:15:00,899 --> 00:15:02,109
Sana karþý da.
337
00:15:04,111 --> 00:15:05,863
Ama bu bir trajedi deðil John.
338
00:15:06,655 --> 00:15:07,781
Üzücü bir olay.
339
00:15:08,949 --> 00:15:11,410
Sonuçta bebeði olmayan
tek çift deðiliz.
340
00:15:13,829 --> 00:15:15,998
Yavaþ yavaþ unutuyorsun.
341
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Sen bu konuda pek iyi deðilsin.
342
00:15:21,253 --> 00:15:22,338
- Pardon.
- Sorun yok.
343
00:15:22,463 --> 00:15:24,173
Açsan iyi olur.
344
00:15:24,298 --> 00:15:25,632
Evet, üzgünüm.
345
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Merhaba Dr. Derian.
346
00:15:27,593 --> 00:15:29,261
Dr. Watson, üzgünüm. Meþgul müsün?
347
00:15:29,386 --> 00:15:31,138
Hayýr, sadece...
348
00:15:33,390 --> 00:15:34,808
Boþ ver. Ne istiyorsun?
349
00:15:34,933 --> 00:15:37,019
Spinal Sinyal Projesi'nde 30 yaþýnda
350
00:15:37,144 --> 00:15:38,312
kadýn bir hasta var.
351
00:15:39,355 --> 00:15:41,106
Ateþi yükseldi ve ben...
352
00:15:41,231 --> 00:15:42,691
Tek baþýma ilgileniyorum, ama...
353
00:15:42,816 --> 00:15:44,568
Hayýr. Hemen geliyorum.
354
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
Spinal Sinyal Projesi
hastalarýndan biri
355
00:15:48,113 --> 00:15:49,406
kötü durumdaymýþ.
356
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
- Üzgünüm, gitmem...
- Özür dileme.
357
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
Ama beni merakta býrakma.
358
00:15:53,869 --> 00:15:55,663
Ben UHOP'un týbbi direktörüyüm.
359
00:15:55,788 --> 00:15:57,373
Çalýþmalarýnýzý görmek isterim.
360
00:15:58,165 --> 00:16:00,167
Ama bir katkým olmayacaksa söyle.
361
00:16:03,128 --> 00:16:04,068
Hadi gel Tripod.
362
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Hadi.
363
00:16:10,010 --> 00:16:11,595
Üniversite tiþörtüyle mi uyudunuz?
364
00:16:11,720 --> 00:16:14,264
Benimki üniversite.
Adam'ýnki girebildiði tek okul.
365
00:16:14,390 --> 00:16:17,017
Ben ortalýkta ne bulduysam
onu giydim.
366
00:16:17,142 --> 00:16:19,978
- Ýliþkinle övünmeyi býrak.
- Ýliþkiyi boþ ver.
367
00:16:20,104 --> 00:16:21,188
Köpeðini niye getirdin?
368
00:16:21,313 --> 00:16:23,023
Adý Tripod ve benim köpeðim deðil.
369
00:16:23,148 --> 00:16:24,608
Barýnaða geri vermem lazým.
370
00:16:25,693 --> 00:16:26,860
Herkese iyi akþamlar.
371
00:16:26,985 --> 00:16:28,070
Dr. Morstan.
372
00:16:28,195 --> 00:16:29,371
Merhaba.
373
00:16:29,571 --> 00:16:33,283
Týbbi direktör içgörüleriyle
bize katkýda bulunacak.
374
00:16:33,409 --> 00:16:35,452
Uyum saðlayacaðýndan eminim.
375
00:16:36,328 --> 00:16:37,587
Evet Dr. Derian.
376
00:16:38,122 --> 00:16:42,543
"Gigi Grigoryan."
Bilmemiz gereken neler var?
377
00:16:46,005 --> 00:16:47,027
Pardon?
378
00:16:47,047 --> 00:16:48,307
Pardon?
379
00:16:48,674 --> 00:16:50,509
Dr. Mary Morstan siz misiniz?
380
00:16:51,343 --> 00:16:52,970
Evet. Ýyi misiniz?
381
00:16:53,095 --> 00:16:55,305
Hastanenin
en iyi omurga cerrahýymýþsýnýz.
382
00:16:55,431 --> 00:16:57,141
Ortopedi cerrahýyým
383
00:16:57,266 --> 00:16:59,518
ve uzmanlýðýmý bitireli
bir yýl bile olmadý.
384
00:16:59,643 --> 00:17:01,520
Yardýmýnýza ihtiyacým var
Dr. Morstan.
385
00:17:02,146 --> 00:17:03,188
Adým, Didi.
386
00:17:04,356 --> 00:17:05,574
Kýz kardeþim...
387
00:17:06,859 --> 00:17:07,985
Onu kurtarmanýz lazým.
388
00:17:09,236 --> 00:17:11,405
Gigi'yi tekerlekli sandalyeden
kurtarýn.
389
00:17:16,649 --> 00:17:19,485
Dr. Moynihan'la anlaþmak
zor olabiliyor
390
00:17:19,610 --> 00:17:21,487
ama bölüm baþkaný olmasý
tesadüf deðil.
391
00:17:21,612 --> 00:17:24,240
Þu anda Gigi'nin dalaðý
tehlike arz etmiyor.
392
00:17:24,365 --> 00:17:26,784
Kendini kapattýðý için
kanama kesilmiþ.
393
00:17:26,909 --> 00:17:28,661
Ama intervertebral füzyon
394
00:17:28,786 --> 00:17:30,997
ameliyatý için karnýna baský yaparsak
395
00:17:31,122 --> 00:17:34,041
ameliyat esnasýnda
dalaðýn yýrtýlma riski çok yüksek.
396
00:17:34,167 --> 00:17:36,794
Dalaða ne gerek var?
397
00:17:36,919 --> 00:17:38,179
Ne?
398
00:17:38,379 --> 00:17:40,506
Dalaksýz yaþayan bir sürü insan var.
399
00:17:40,631 --> 00:17:42,633
Teyzeminki çocukken alýnmýþ.
400
00:17:42,758 --> 00:17:44,510
Olmayan dalak yýrtýlmaz.
401
00:17:44,635 --> 00:17:45,928
Adýn Didi miydi?
402
00:17:46,053 --> 00:17:47,513
Dalaðýn alýnmasý zekice.
403
00:17:48,556 --> 00:17:51,350
Ama splenektomi için
Genel Cerrahi'nin onayý lazým.
404
00:17:51,476 --> 00:17:52,685
Ayrýca karýn ameliyatýndan
405
00:17:52,810 --> 00:17:55,188
hemen sonra
omurga ameliyatý riskli olur.
406
00:17:55,313 --> 00:17:57,190
Ömür boyu tekerlekli sandalyeye
407
00:17:57,315 --> 00:17:58,900
mahkûm olmak riskli deðil mi?
408
00:17:59,025 --> 00:18:01,444
Risk sadece doktorlar için mi var?
409
00:18:03,196 --> 00:18:04,530
Size bir þey göstereyim.
410
00:18:06,073 --> 00:18:07,249
Þuna bakýn.
411
00:18:08,576 --> 00:18:09,702
Beni buradan çimdikliyor.
412
00:18:10,411 --> 00:18:11,587
Babam.
413
00:18:11,954 --> 00:18:14,332
Kimseye fark ettirmeden
canýmý yakmak için.
414
00:18:14,457 --> 00:18:17,376
Ben katlanabiliyorum
ama Gigi'ye de yapmaya baþladý.
415
00:18:18,294 --> 00:18:19,504
Gözlerimle gördüm.
416
00:18:22,215 --> 00:18:23,432
Bir þey isteyeceðim.
417
00:18:24,050 --> 00:18:26,344
Kardeþimin kolunda ayný yere bakýn
418
00:18:27,637 --> 00:18:28,888
ve týrabzana raðmen
419
00:18:29,013 --> 00:18:30,473
nasýl düþtüðünü düþünün.
420
00:18:32,683 --> 00:18:34,936
Kardeþim tedavisi riskli diye
421
00:18:35,061 --> 00:18:36,604
felçli kalmayý hak etmiyor.
422
00:18:42,735 --> 00:18:44,821
Gigi Grigoryan 30 yaþýnda bir kadýn.
423
00:18:44,946 --> 00:18:47,782
Omurilik hasarý
ve parapleji öyküsü var.
424
00:18:47,907 --> 00:18:49,826
Spinal Sinyal Projesi'ne alýndý.
425
00:18:49,951 --> 00:18:53,412
Ýki saat önce ateþ,
miyalji ve kas sertliði þikâyetiyle
426
00:18:53,538 --> 00:18:56,249
acile baþvurdu.
Þimdi rabdomiyoliz belirtileri var.
427
00:18:56,374 --> 00:18:58,126
Aylardýr onunla çalýþýyorsun.
428
00:18:58,251 --> 00:19:00,044
Bilmemiz gereken
baþka bir þey var mý?
429
00:19:00,169 --> 00:19:01,295
Örnek bir adaydý.
430
00:19:01,420 --> 00:19:02,964
Bütün protokollere baðlý kaldý.
431
00:19:03,089 --> 00:19:06,551
Hýzlý baþlangýç sepsis
ya da grip þüphesi uyandýrýyor.
432
00:19:06,676 --> 00:19:09,387
Tam kan sayýmý, kan kültürü
ve viral panel istenebilir.
433
00:19:09,512 --> 00:19:12,348
Acildeki kan sayýmýnda
lökositoz görülmedi.
434
00:19:12,473 --> 00:19:15,560
Hastayla temas ve seyahat öyküsü yok.
435
00:19:15,685 --> 00:19:17,061
Ýlaç ve madde kullanýmý var mý?
436
00:19:17,186 --> 00:19:19,105
Serotonin Sendromu olabilir.
437
00:19:19,230 --> 00:19:20,606
Dosyasýnda ruhsal sorun yok.
438
00:19:20,731 --> 00:19:21,983
Baþka ilaç kullanmýyor.
439
00:19:22,108 --> 00:19:23,568
Madde kullanýmý da yok. Projedeki
440
00:19:23,693 --> 00:19:25,361
kan tahlilleri de bunu destekliyor.
441
00:19:25,486 --> 00:19:29,740
Peki. Ateþ, kas sertliði
ve otonom instabilite var.
442
00:19:29,866 --> 00:19:32,201
- Malign katatoni olabilir mi?
- Olamaz!
443
00:19:33,578 --> 00:19:36,497
Bu olasýlýðý elemenin nedeni nedir?
444
00:19:37,498 --> 00:19:40,126
Her þeyi hemen reddedersen
seninle çalýþamayýz.
445
00:19:40,251 --> 00:19:42,086
Sadece konuyu daðýtmamak istiyorum.
446
00:19:43,087 --> 00:19:45,006
Hastanýn ateþi 39 derece
447
00:19:45,131 --> 00:19:46,466
ve düþürülemiyor.
448
00:19:48,885 --> 00:19:50,344
Ingrid haklý.
449
00:19:50,470 --> 00:19:54,098
Ýki cephede savaþacaðýz.
450
00:19:54,223 --> 00:19:55,766
Hem Gigi'nin sorununu bulmalý
451
00:19:55,892 --> 00:19:58,352
hem de semptomlarýný
kontrol altýna almalýyýz.
452
00:19:58,478 --> 00:20:01,314
Sasha ve Croft'lar, ateþ düþürücü
453
00:20:01,439 --> 00:20:02,857
ve buz torbalarý uygulayýn.
454
00:20:02,982 --> 00:20:05,359
Ingrid, hastanýn CK seviyelerini izle
455
00:20:05,485 --> 00:20:07,278
ve agresif
bir sývý resüsitasyonu uygula.
456
00:20:07,403 --> 00:20:08,988
Elektrolit ve toksin testleri iste.
457
00:20:09,113 --> 00:20:12,867
Dr. Morstan,
gece çalýþabilecek durumdaysan
458
00:20:12,992 --> 00:20:16,287
hastanýn dosyasýnda
altta yatan nedenleri araþtýr.
459
00:20:16,412 --> 00:20:17,830
Tabii. Peki sen?
460
00:20:17,955 --> 00:20:19,020
Sen ne yapacaksýn?
461
00:20:19,040 --> 00:20:22,251
Test etmem gereken bir teorim var.
462
00:20:23,336 --> 00:20:24,400
Gizemli bir giriþim.
463
00:20:24,420 --> 00:20:26,756
Watson'ýn en sevdiði
hamlelerden biri.
464
00:20:45,191 --> 00:20:46,734
Bunu bildiremezsiniz.
465
00:20:46,859 --> 00:20:48,361
Bildirmek zorundayým.
466
00:20:48,486 --> 00:20:51,239
Hayýr. Hastanýzý
ameliyata almak zorundasýnýz.
467
00:20:51,364 --> 00:20:53,658
Babamý tutuklatýrsanýz
bu kararý kim alacak?
468
00:20:53,783 --> 00:20:55,660
Kaç yaþýndasýn Didi?
469
00:20:55,785 --> 00:20:57,036
On yedi.
470
00:20:58,538 --> 00:20:59,997
Ameliyata onay veremem.
471
00:21:02,792 --> 00:21:04,669
Çocuk Koruma Hizmetleri verebilir.
472
00:21:04,794 --> 00:21:05,962
Onlarý tanýyor musunuz?
473
00:21:07,380 --> 00:21:09,549
Babamdan gerekli imzayý
almaya çalýþýn.
474
00:21:10,967 --> 00:21:12,677
Gigi'yi yürüyememekten kurtarýn.
475
00:21:14,470 --> 00:21:17,807
Bu iþ bitince Gigi tam olarak
neler yaþadýðýný anlatabilir.
476
00:21:19,725 --> 00:21:22,103
O zaman kimi isterseniz ararsýnýz.
477
00:21:37,952 --> 00:21:39,454
Bu yanlýþ bir þey.
478
00:21:40,246 --> 00:21:42,373
Gigi'nin baþýndayken
siteye bakman mý?
479
00:21:42,999 --> 00:21:43,938
Hayýr.
480
00:21:43,958 --> 00:21:45,710
Yani o da var
481
00:21:45,835 --> 00:21:47,211
ama þu anda bekliyoruz.
482
00:21:48,546 --> 00:21:49,547
Bunu kastettim.
483
00:21:53,050 --> 00:21:54,073
Çok tatlýsýn.
484
00:21:54,093 --> 00:21:55,094
Eþleþme var mý?
485
00:21:55,219 --> 00:21:56,929
Aslýna bakarsan çok var.
486
00:21:57,555 --> 00:21:59,098
Ama yazdýðým þu tanýtým...
487
00:21:59,223 --> 00:22:02,643
"Tedavi edilemez bir uyum arayan
enfeksiyon hastalýklarý uzmaný."
488
00:22:02,768 --> 00:22:05,396
Doktor olmakla övünüyorum.
489
00:22:05,521 --> 00:22:06,544
Oyunun kuralý bu.
490
00:22:06,564 --> 00:22:09,025
Biriyle buluþursam
ne diyeceðimi bilemem.
491
00:22:14,739 --> 00:22:16,574
KÖPEKLE POZ VERMEM ÝÇÝN ZORLADILAR.
492
00:22:16,699 --> 00:22:18,326
"Benlerinize bakmamý istemeyin."
493
00:22:18,451 --> 00:22:20,912
Gerçek kiþiliðimi
daha çok göstermek istiyorum.
494
00:22:23,247 --> 00:22:24,373
Ateþi nasýl?
495
00:22:27,210 --> 00:22:28,211
Kýrk.
496
00:22:28,336 --> 00:22:30,046
Gigi'nin son test sonuçlarý geldi.
497
00:22:30,171 --> 00:22:32,548
Potasyum seviyesi, 6,8'e çýkmýþ.
498
00:22:32,673 --> 00:22:34,550
Serumla kalsiyum,
glikoz ve insülin verelim.
499
00:22:34,675 --> 00:22:36,260
Ya öyle de düþmezse?
500
00:22:36,385 --> 00:22:37,386
Yoðun bakým.
501
00:22:37,512 --> 00:22:38,451
Diyaliz.
502
00:22:38,471 --> 00:22:40,515
Sonrasýný kim bilebilir?
503
00:22:49,774 --> 00:22:51,776
Anlamadým.
Bu ameliyat çok riskli, denmiþti.
504
00:22:51,901 --> 00:22:54,028
Her zaman
komplikasyon tehlikesi vardýr.
505
00:22:54,529 --> 00:22:56,656
Ama kýrýðý hemen halletmezsek
506
00:22:56,781 --> 00:22:59,951
Gigi'nin bacaklarýný
kullanamayacaðý kesin gibi.
507
00:23:00,910 --> 00:23:02,086
Peki.
508
00:23:02,787 --> 00:23:04,705
- Baba.
- Bir saniye...
509
00:23:07,083 --> 00:23:09,168
Diðer doktorla
konuþabilir miyim? Adý neydi?
510
00:23:09,293 --> 00:23:10,753
Dr. Moynihan bugünlük çýktý.
511
00:23:10,878 --> 00:23:12,380
Mesaj göndereyim mi?
512
00:23:12,505 --> 00:23:13,528
Bence iyi olur.
513
00:23:13,548 --> 00:23:15,049
- Teþekkürler.
- Elbette.
514
00:23:19,178 --> 00:23:22,014
Bu arada sizi polise
yönlendirdiler mi?
515
00:23:22,849 --> 00:23:24,267
- Ne?
- Týrabzan için.
516
00:23:24,392 --> 00:23:25,476
Kusurlu deðil miydi?
517
00:23:25,601 --> 00:23:27,395
Polis çaðýrayým.
518
00:23:27,520 --> 00:23:29,105
- Bir suç söz konusu olabilir.
- Hayýr.
519
00:23:29,230 --> 00:23:31,441
Teþekkür... Teþekkür ederim.
Ben hallederim.
520
00:23:32,775 --> 00:23:33,818
Peki...
521
00:23:39,198 --> 00:23:42,160
Yani sizce bu,
Gigi'nin bacaklarýný kurtarabilir mi?
522
00:23:42,660 --> 00:23:44,203
Öyle düþünmesem size gelmezdim.
523
00:23:50,543 --> 00:23:51,711
Peki, teþekkürler doktor.
524
00:23:52,670 --> 00:23:53,921
Tanrý sizi korusun.
525
00:23:56,424 --> 00:23:57,508
Dr. Morstan.
526
00:23:57,633 --> 00:23:58,698
Teþekkür ederim.
527
00:23:58,718 --> 00:24:02,054
- Her þey olabilir Didi.
- Anladým. Biliyorum.
528
00:24:03,097 --> 00:24:06,642
Ama sayenizde artýk bir þansý var.
529
00:24:20,573 --> 00:24:21,908
Beni görmek mi istedin?
530
00:24:22,033 --> 00:24:23,284
Gigi Grigoryan için
531
00:24:23,409 --> 00:24:25,745
malign katatoni olasýlýðýný
öne sürdüðümde
532
00:24:25,870 --> 00:24:27,705
neden göstermeden
kesin olarak reddettin.
533
00:24:27,830 --> 00:24:29,290
Ateþi çok yüksek.
534
00:24:29,874 --> 00:24:31,584
Evet, konuyu böyle deðiþtirmiþtin.
535
00:24:31,709 --> 00:24:34,879
Onun yerine bu hastayla
aranda ne olduðunu ve onda
536
00:24:35,004 --> 00:24:38,049
malign katatoni olmadýðýndan
neden bu kadar emin olduðunu söyle.
537
00:24:38,841 --> 00:24:40,927
Spinal Sinyal Projesi'nde hastam.
538
00:24:41,052 --> 00:24:42,762
Çok daha yakýn olduðunuz açýk.
539
00:24:42,887 --> 00:24:46,516
Mümkün olan en yakýn iliþkiyi
elemek zor deðil.
540
00:24:47,225 --> 00:24:48,935
Senin ve onun
DNA örneklerini verirsen
541
00:24:49,060 --> 00:24:50,895
baþka bir teoriye geçebilirim.
542
00:24:51,020 --> 00:24:52,772
Bu gece herkese yalan söyledin.
543
00:24:53,648 --> 00:24:55,233
Hasta, kardeþin.
544
00:25:01,158 --> 00:25:02,367
Bunu yapmamýn tek yolu...
545
00:25:03,285 --> 00:25:04,912
Orada ne konuþuyorlar?
546
00:25:05,037 --> 00:25:06,330
Acele etseler iyi olur.
547
00:25:06,455 --> 00:25:08,499
Hastanýn potasyum seviyesi
yeniden yükseldi.
548
00:25:08,624 --> 00:25:10,000
Ben gireceðim.
549
00:25:11,794 --> 00:25:13,045
Hayýr. Özür dilerim.
550
00:25:13,170 --> 00:25:15,881
Ýsterseniz girebilirsiniz.
551
00:25:16,006 --> 00:25:17,070
Elbette.
552
00:25:17,090 --> 00:25:21,136
Ama Dr. Watson
onu nasýl konuþturacaðýný biliyordur.
553
00:25:28,352 --> 00:25:32,272
Kardeþin ne zaman adýný deðiþtirdi?
554
00:25:32,397 --> 00:25:35,359
Avrupa'da Spinal Sinyal Projesi'nin
baþladýðýný duyduðumda
555
00:25:35,484 --> 00:25:37,486
nöroloji ihtisasýna baþlamýþtým.
556
00:25:38,362 --> 00:25:41,031
Çýkar çakýþmasý yüzünden
çalýþmaya kabul edilmeyecekti.
557
00:25:41,156 --> 00:25:45,744
Yani onun için
yepyeni bir kimlik yarattýn.
558
00:25:46,745 --> 00:25:49,248
Yýllarca buna hazýrlýk yaptýn
559
00:25:49,373 --> 00:25:51,208
ve sonunda onu çalýþmaya soktun.
560
00:25:52,292 --> 00:25:53,232
Neden?
561
00:25:53,252 --> 00:25:56,505
Neden bunca emeðini tehlikeye attýn?
562
00:25:56,630 --> 00:25:58,590
Gigi'ye karþý borçluyum.
563
00:25:59,341 --> 00:26:00,559
Gigi.
564
00:26:01,677 --> 00:26:02,678
Gerçek adý bu mu?
565
00:26:02,803 --> 00:26:03,700
Ginnifer.
566
00:26:03,720 --> 00:26:05,430
Tam adýný hiçbir zaman sevmedi.
567
00:26:06,181 --> 00:26:09,017
Ona borçlu olduðunu söylüyorsun.
568
00:26:10,602 --> 00:26:12,187
Senin yüzünden mi yürüyemiyor?
569
00:26:14,356 --> 00:26:15,574
Evet.
570
00:26:16,859 --> 00:26:17,901
Ne yaptýn?
571
00:26:19,319 --> 00:26:21,071
Ona yardým edemedim.
572
00:26:21,780 --> 00:26:23,157
Anlamadým.
573
00:26:25,534 --> 00:26:29,788
Madem her þey ortaya dökülüyor
ona da sorabilirsin.
574
00:26:33,083 --> 00:26:34,209
Mary'ye mi?
575
00:26:57,107 --> 00:26:58,567
Ona söyle.
576
00:26:59,610 --> 00:27:02,780
Gigi Grigoryan,
Dr. Derian'ýn kardeþiymiþ.
577
00:27:02,905 --> 00:27:04,031
Ne?
578
00:27:05,199 --> 00:27:06,992
Güvenliði çaðýrýp seni attýracaðým.
579
00:27:07,117 --> 00:27:08,660
Gigi'yi hatýrlýyor musun?
580
00:27:08,786 --> 00:27:10,913
Gigi Derian'ý hatýrlýyor musun?
581
00:27:12,539 --> 00:27:13,540
Aman Tanrým. O sendin.
582
00:27:16,418 --> 00:27:18,754
Sen Didi'sin.
583
00:27:19,421 --> 00:27:20,639
Didi kim?
584
00:27:25,511 --> 00:27:27,679
En az yüz kez
dalak aldýðýnýzý biliyorum.
585
00:27:27,805 --> 00:27:30,933
Bu gece bu kas hafýzasýný
sonuna kadar kullanmanýz gerekiyor.
586
00:27:31,058 --> 00:27:33,477
En hýzlý ameliyatýnýz olsun.
587
00:27:33,602 --> 00:27:36,438
Karný diker dikmez
hastayý karýn üstü yatýrýn ki
588
00:27:36,563 --> 00:27:38,357
omurga ekibi olarak
hemen iþe koyulalým.
589
00:27:38,482 --> 00:27:41,193
Ýki üst ve iki alt omuru
birleþtirerek T9 vertebral kýrýðýný
590
00:27:41,318 --> 00:27:43,195
stabilize etmemiz lazým.
591
00:27:43,695 --> 00:27:46,406
Eðitimimize dayanarak
iþimizi yapacaðýz
592
00:27:46,532 --> 00:27:49,701
ve bu kýz UHOP'tan yürüyerek çýkacak.
593
00:27:49,827 --> 00:27:51,328
- Herkes hazýr mý?
- Hazýrýz.
594
00:27:51,453 --> 00:27:53,372
Baþlayalým Dr. Morstan.
595
00:28:04,216 --> 00:28:05,968
Ingrid'in kardeþini
ameliyat mý ettin?
596
00:28:06,093 --> 00:28:08,137
Ingrid kendini
Didi olarak tanýtmýþtý.
597
00:28:08,262 --> 00:28:09,201
Ama kayýtlar var.
598
00:28:09,221 --> 00:28:10,973
Kliniðe baþvurduðunda görürdük.
599
00:28:11,098 --> 00:28:13,684
Çok eski bir olay.
Seninle çýkmaya bile baþlamamýþtýk...
600
00:28:13,809 --> 00:28:15,352
2008 miydi? 2009 mu?
601
00:28:15,978 --> 00:28:17,980
Dijital sisteme geçiþ aþamasýndaydýk.
602
00:28:20,774 --> 00:28:22,901
Kâðýt belgeleri kurcaladýðýmý mý
düþündünüz?
603
00:28:23,026 --> 00:28:24,319
Pitt Týp Fakültesi'ne gittin.
604
00:28:25,195 --> 00:28:26,572
Ýhtisasý burada yaptýn.
605
00:28:26,697 --> 00:28:28,407
Kayýtlar sýk sýk karýþýyordu.
606
00:28:28,532 --> 00:28:29,430
Kayboluyordu.
607
00:28:29,450 --> 00:28:30,951
Dijitale bu yüzden geçtik.
608
00:28:35,956 --> 00:28:38,000
Ameliyatýn
nasýl geçtiðini de anlatsana.
609
00:28:41,545 --> 00:28:42,880
Hazýrlýðýmýz iyi gidiyordu.
610
00:28:43,005 --> 00:28:44,139
Durun. Çýkýn.
611
00:28:45,174 --> 00:28:46,196
Doktor?
612
00:28:46,216 --> 00:28:49,803
Sonra Moynihan ameliyatý haber aldý.
613
00:28:49,928 --> 00:28:52,806
...benim ameliyathanemde.
Þimdiden spinal þok belirtileri var.
614
00:28:52,931 --> 00:28:55,809
Evet. Basýncý düþürmek de
bu yüzden þart ve...
615
00:28:56,685 --> 00:29:00,814
Ameliyata izin verirsem
ve masada kalýrsa ne olacak?
616
00:29:05,694 --> 00:29:06,779
Ameliyatý durdurun.
617
00:29:06,904 --> 00:29:07,968
Hayýr!
618
00:29:07,988 --> 00:29:09,865
Olmaz. Lütfen! Gigi! Baba!
619
00:29:16,747 --> 00:29:18,006
Hayýr.
620
00:29:19,124 --> 00:29:21,960
Beþ, dört, üç, iki, bir.
621
00:29:22,085 --> 00:29:24,379
Ýyi seneler!
622
00:29:24,505 --> 00:29:25,839
AÝLE DESTEK GRUBU
623
00:29:43,666 --> 00:29:45,084
Ýzlemek beni rahatsýz ediyor.
624
00:29:45,209 --> 00:29:47,211
Dýþarýda beklesek iyi olabilir.
625
00:29:47,336 --> 00:29:49,254
Kimse bir yere gitmeyecek.
626
00:29:49,380 --> 00:29:51,340
Özel bir konuþmayý izlemek garip.
627
00:29:51,465 --> 00:29:54,343
Dr. Watson gitmemizi isteseydi
bunu söylerdi.
628
00:29:55,302 --> 00:29:56,387
Bize ihtiyacý olabilir.
629
00:29:56,512 --> 00:29:58,639
Size ihtiyacý olabilir.
630
00:29:58,764 --> 00:30:00,557
Burada kalacaðýz.
631
00:30:01,392 --> 00:30:04,978
Dr. Moynihan, bölüm baþkanýydý.
632
00:30:05,104 --> 00:30:07,981
Beni sana boþ umutlar
vermekle suçladý.
633
00:30:08,107 --> 00:30:09,525
- Öyle mi yapmýþtýn?
- Hayýr!
634
00:30:09,650 --> 00:30:13,028
Gigi'nin omurilik hasarý
tam oluþmamýþtý.
635
00:30:13,153 --> 00:30:14,571
Neden daha ýsrarcý olmadýn?
636
00:30:14,697 --> 00:30:15,781
Patronumdu!
637
00:30:15,906 --> 00:30:17,491
Sen de kadrolu cerrahtýn!
638
00:30:18,200 --> 00:30:21,537
Senin gerekli gördüðün bir ameliyatý
durdurma yetkisi yoktu.
639
00:30:21,662 --> 00:30:24,707
Sonra beni kovma yetkisi vardý.
640
00:30:24,832 --> 00:30:27,751
Sonra da ülkenin
bütün eðitim hastanelerini arayýp
641
00:30:27,876 --> 00:30:30,254
beni iþe almamalarý söylerdi.
642
00:30:30,379 --> 00:30:31,443
Neden?
643
00:30:31,463 --> 00:30:33,507
Onu kurtarmana neden izin vermedi?
644
00:30:33,632 --> 00:30:35,134
Çünkü o, Moynihan'dý.
645
00:30:35,259 --> 00:30:40,472
Bir kez ameliyat önermemiþti
ve sonra yanýldýðýný kabul edemezdi.
646
00:30:40,597 --> 00:30:43,892
Öldüðünde 25 yaþýnda bir karýsý,
40 yaþýnda iki kýzý vardý.
647
00:30:44,018 --> 00:30:46,645
Karþýmdaki adam böyle biriydi.
648
00:30:48,897 --> 00:30:54,570
Gigi New York Balesi'nde
dans etmek istiyordu.
649
00:30:57,364 --> 00:31:03,037
On dört yaþýnda Joffrey'de bir yýl
eðitim alma fýrsatý yakalamýþtý.
650
00:31:05,122 --> 00:31:06,248
On dört.
651
00:31:09,418 --> 00:31:14,089
On beþ yaþýndayken,
o geceden altý ay sonra...
652
00:31:16,258 --> 00:31:18,635
...bir avuç uyku hapý içti.
653
00:31:26,852 --> 00:31:28,979
Gigi'nin olmak istediði insan o gece
654
00:31:29,104 --> 00:31:30,773
senin ameliyat masanda öldü.
655
00:31:32,107 --> 00:31:33,942
Majör depresif bozukluðu var
656
00:31:34,068 --> 00:31:36,403
ve artýk herhangi bir
hayal kurmasý çok zor.
657
00:31:36,528 --> 00:31:37,654
Bir saniye.
658
00:31:37,780 --> 00:31:39,657
Majör depresif bozukluk mu?
659
00:31:40,824 --> 00:31:42,576
Spinal Sinyal Projesi baþvurusunda
660
00:31:42,701 --> 00:31:44,828
- bunu belirttin mi?
- Tabii ki hayýr.
661
00:31:44,953 --> 00:31:47,498
Onu en iyi aday olarak
görmelerini istiyordum.
662
00:31:47,623 --> 00:31:50,209
Ona ne veriyordun? Lityum mu?
663
00:31:51,168 --> 00:31:54,963
Ama çalýþmadaki
kan tahlilleri için lityumu kestin.
664
00:31:55,089 --> 00:31:59,760
Sorunu EKT'yle, elektrokonvülsif
terapiyle çözmeye karar verdin.
665
00:31:59,885 --> 00:32:00,824
Nasýl anladýn?
666
00:32:00,844 --> 00:32:04,348
Çünkü EKT
malign katatonide kullanýlýr.
667
00:32:04,473 --> 00:32:06,642
Bu tanýyý hemen reddetmenin
nedeni buydu.
668
00:32:06,767 --> 00:32:08,143
Zaten EKT uygulatmýþtýn.
669
00:32:09,353 --> 00:32:12,439
Ingrid, EKT'den önce
kardeþine süksinilkolin verdin mi?
670
00:32:12,564 --> 00:32:14,942
Evet. Tabii. Bu, standart bir...
671
00:32:15,067 --> 00:32:17,027
Eczaneyi arayýn.
Dantrolene göndersinler.
672
00:32:17,152 --> 00:32:18,133
Ne için Dantrolene?
673
00:32:18,153 --> 00:32:21,156
Muhtemelen Gigi'nin
RYR1 reseptöründe mutasyon var.
674
00:32:21,281 --> 00:32:22,908
Süksinilkolin vererek
675
00:32:23,033 --> 00:32:25,577
kardeþinin malign hipertermi
yaþamasýna yol açmýþsýn.
676
00:32:33,293 --> 00:32:34,191
Gigi.
677
00:32:34,211 --> 00:32:37,047
EKT tedavisinden önce
sana verdiðim ilaç yüzünden olmuþ.
678
00:32:37,965 --> 00:32:38,946
Çok özür dilerim.
679
00:32:38,966 --> 00:32:41,552
Mutant olduðumu
bilmediðin için mi özür diliyorsun?
680
00:32:45,347 --> 00:32:47,516
Bunu senin kadar ben de istiyordum.
681
00:32:47,641 --> 00:32:50,394
Hatta daha fazla. Seni ben zorladým.
682
00:32:51,562 --> 00:32:52,896
Senin hatan deðil.
683
00:32:54,606 --> 00:32:56,108
Entübe edip yüzde yüz oksijenle
684
00:32:56,233 --> 00:32:58,152
hiperventilasyon yaptýracaklar.
685
00:32:58,277 --> 00:32:59,987
Sonra Dantrolene vereceðiz.
686
00:33:00,112 --> 00:33:02,323
On dakika içinde
tansiyon, nabýz, kas aðrýlarý
687
00:33:02,448 --> 00:33:04,033
ve sertlik azalmaya baþlayacak.
688
00:33:04,616 --> 00:33:08,620
Spinal Sinyal Projesi'ne ne olacak?
689
00:33:08,746 --> 00:33:10,789
Senin iþine ne olacak?
690
00:33:13,542 --> 00:33:14,626
Bilmiyorum.
691
00:33:15,294 --> 00:33:17,379
Diðer doktorlar ne düþünüyor?
692
00:33:17,504 --> 00:33:19,006
Onlara söylemeyeceðiz.
693
00:33:19,131 --> 00:33:22,426
Sadece Watson ve Dr. Morstan biliyor.
694
00:33:30,851 --> 00:33:32,227
Hazýr mýsýn?
695
00:33:39,693 --> 00:33:40,819
Merhaba Gigi.
696
00:33:45,574 --> 00:33:47,076
Bacaklarýmý hissetmiyorum.
697
00:33:48,494 --> 00:33:49,745
Düþtün.
698
00:33:50,913 --> 00:33:51,997
Hatýrlýyor musun?
699
00:33:53,666 --> 00:33:55,042
Evet.
700
00:33:55,709 --> 00:33:56,919
Sýrtýnýn üstüne düþtün.
701
00:33:58,128 --> 00:34:01,131
Omurganda T9 kýrýðý
denen bir þey oluþmuþ.
702
00:34:07,304 --> 00:34:08,681
Stabilize etmeye çalýþtýlar.
703
00:34:09,682 --> 00:34:12,142
Ameliyatý yapmayý kabul eden
bir cerrah bile buldum.
704
00:34:12,267 --> 00:34:15,562
Seni ameliyathaneye
aldýktan sonra vazgeçtiler.
705
00:34:16,855 --> 00:34:18,023
Çok riskliymiþ.
706
00:34:24,905 --> 00:34:26,949
Peki bacaklarým ne olacak?
707
00:34:27,074 --> 00:34:28,283
Yürüyemeyecek miyim?
708
00:34:30,494 --> 00:34:31,578
Çok üzgünüm.
709
00:34:31,704 --> 00:34:33,497
Üzgünüm, seni korumam gerekiyordu.
710
00:34:34,540 --> 00:34:36,500
Ama bunu... Bunu halledeceðim.
711
00:34:36,625 --> 00:34:40,546
- Tamam mý Gigi? Söz veriyorum.
- Felçliyim.
712
00:34:41,505 --> 00:34:42,881
Bunun çaresi yok.
713
00:34:48,095 --> 00:34:49,513
Sana bir þey soracaðým.
714
00:34:51,640 --> 00:34:52,933
O týrabzaný aþýp...
715
00:34:55,060 --> 00:34:58,522
...düþmen... Bunu babam mý yaptý?
716
00:35:08,449 --> 00:35:09,583
Peki.
717
00:35:11,869 --> 00:35:12,870
Kimseye söyleme.
718
00:35:14,538 --> 00:35:15,789
Kimseye güvenemeyiz.
719
00:35:16,790 --> 00:35:17,875
Tamam mý? Sadece ikimiz.
720
00:35:31,221 --> 00:35:33,640
Her doktorun yapacaðý þeyi yaptým!
721
00:35:33,766 --> 00:35:35,726
Her doktorun deðil, çoðu doktorun.
722
00:35:35,851 --> 00:35:37,978
Denemeyi kabul eden tek doktordum.
723
00:35:42,775 --> 00:35:44,568
Kardeþine bunu tekrar yapamam.
724
00:35:47,321 --> 00:35:48,989
Onu programdan çýkarmayacaðým.
725
00:35:52,117 --> 00:35:56,622
Biliyor musun, tehlikeli biri olduðun
konusunda beni uyarmýþlardý.
726
00:35:56,747 --> 00:35:58,040
Onlara kulak vermeliydim.
727
00:35:59,792 --> 00:36:02,252
Yetenekli bir nörologsun Dr. Derian.
728
00:36:02,378 --> 00:36:03,837
Baþka bir iþ bulmakta
729
00:36:03,962 --> 00:36:05,673
zorlanmayacaðýndan eminim.
730
00:36:06,882 --> 00:36:08,467
Baþka iþ aramýyorum.
731
00:36:09,051 --> 00:36:10,761
Ýki ay içinde bir iþ bulup
732
00:36:10,886 --> 00:36:14,556
UHOP'tan temelli ayrýlmazsan
kovulacaksýn.
733
00:36:18,894 --> 00:36:21,897
O geceyi hiç unutmadým
ve bundan sonra da unutmayacaðým.
734
00:36:22,022 --> 00:36:23,607
Ama artýk burada çalýþamazsýn.
735
00:36:30,197 --> 00:36:33,409
Yani bir sürü saçma hýrçýnlýk yaparak
736
00:36:33,534 --> 00:36:35,619
bir sürü eþleþme mi buldun?
737
00:36:35,744 --> 00:36:37,204
"Saçma hýrçýnlýk" denemez.
738
00:36:37,329 --> 00:36:40,582
Kiþiliðimi yansýtacak þeyler yazdým.
739
00:36:40,708 --> 00:36:41,875
Saçma hýrçýnlýk.
740
00:36:42,501 --> 00:36:43,544
Doðru.
741
00:36:44,628 --> 00:36:47,673
Burada insanlarýn ne kadar
açýk sözlü olduðuna inanamazsýn.
742
00:36:47,798 --> 00:36:51,135
Belki on kiþi
benlerine bakmamý istedi.
743
00:36:52,678 --> 00:36:53,762
Doktor olarak deðil.
744
00:36:55,556 --> 00:36:57,933
Aferin delikanlý. Tadýný çýkar.
745
00:36:58,726 --> 00:37:01,353
Bunu muayeneye çevirmenin
bir yolunu bulursun.
746
00:37:03,063 --> 00:37:04,523
Merhaba.
747
00:37:07,484 --> 00:37:08,652
Gözlüðün güzel.
748
00:37:11,238 --> 00:37:12,531
Peki.
749
00:37:12,656 --> 00:37:14,908
Onu barýnaða mý götüreceksin?
750
00:37:15,034 --> 00:37:17,036
Ev sahibim "Ya o ya sen" dedi.
O yüzden...
751
00:37:17,161 --> 00:37:18,620
Ben de gelebilir miyim?
752
00:37:23,375 --> 00:37:24,551
Bilemiyorum.
753
00:37:25,711 --> 00:37:26,962
Evim biraz sessiz.
754
00:37:27,087 --> 00:37:28,756
Gelmesi hoþ olabilir.
755
00:37:31,300 --> 00:37:33,010
Tripod'u sahiplenecek misin?
756
00:37:34,261 --> 00:37:36,889
Sos. Yeni adý, Sos.
757
00:37:37,014 --> 00:37:39,558
Ýzoselin,
yani ikizkenar üçgenin kýsaltmasý.
758
00:37:41,185 --> 00:37:42,269
Peki.
759
00:37:43,312 --> 00:37:44,480
Hadi gel.
760
00:37:45,773 --> 00:37:47,107
Sos.
761
00:37:49,818 --> 00:37:52,988
Altý tür üçgen var. Neden "Sos"?
762
00:37:53,113 --> 00:37:56,200
Bir köpeðe "geniþ açýlý üçgen"
adýný takamam.
763
00:37:56,325 --> 00:37:59,411
"Eþkenar üçgen" i kýsaltmasý zor.
764
00:38:00,996 --> 00:38:03,582
"Çeþitkenar" da ruh hastasý
izlenimi uyandýrýyor.
765
00:38:05,167 --> 00:38:06,168
Hasta deðil.
766
00:38:07,294 --> 00:38:09,088
Sos çok uygun bir ad.
767
00:38:14,760 --> 00:38:16,136
Bence seni sevdi.
768
00:38:35,489 --> 00:38:37,282
Dr. Morstan'la konuþtum.
769
00:38:38,325 --> 00:38:39,702
Biliyorum.
770
00:38:42,496 --> 00:38:44,206
Sen de gitmemi istiyor musun?
771
00:38:44,331 --> 00:38:45,708
Bu benim kararým deðil.
772
00:38:47,584 --> 00:38:48,961
Sorumun cevabý olmadý.
773
00:38:55,592 --> 00:38:57,177
Farkýndayým.
774
00:38:59,304 --> 00:39:00,681
Sana zaten güvenmiyordum.
775
00:39:04,518 --> 00:39:06,687
Bunu neden yaptýðýný anlýyorum
776
00:39:08,147 --> 00:39:10,357
ama sonuçlarýný
deðiþtirmeye çalýþmayacaðým.
777
00:40:20,803 --> 00:40:21,937
Ne oldu?
778
00:40:22,971 --> 00:40:24,098
Eve gitmeyecek miydik?
779
00:40:24,682 --> 00:40:25,933
Mola verdik.
780
00:40:38,821 --> 00:40:39,905
Burasý neresi?
781
00:40:40,823 --> 00:40:41,907
Böyle bir yer iþte.
782
00:40:43,033 --> 00:40:44,201
Ara sýra geldiðim bir yer.
783
00:40:45,869 --> 00:40:46,954
Þu kayaya otur.
784
00:40:47,079 --> 00:40:48,706
Çok içtin.
785
00:40:48,831 --> 00:40:50,040
Biliyorum.
786
00:40:52,459 --> 00:40:55,838
Vaktiyle bunu istemiþtin herhâlde.
787
00:40:56,338 --> 00:40:57,514
Neyi?
788
00:40:58,173 --> 00:40:59,383
Çocuk yapmayý.
789
00:41:00,342 --> 00:41:01,635
Beni ve Gigi'yi.
790
00:41:04,054 --> 00:41:05,188
Sonra ne oldu?
791
00:41:05,723 --> 00:41:07,307
Hâlâ istiyorum.
792
00:41:09,393 --> 00:41:12,021
Seni çok seviyorum Didi.
Hâlâ istiyorum.
793
00:41:12,146 --> 00:41:13,939
Artýk bu takma adý sevmiyorum.
794
00:41:14,064 --> 00:41:15,441
Peki.
795
00:41:16,066 --> 00:41:17,609
Seni ve kardeþini çok seviyorum.
796
00:41:22,281 --> 00:41:24,033
Size bir daha zarar vermeyeceðim.
797
00:41:25,784 --> 00:41:27,244
- Biliyorum.
- Tamam mý?
798
00:41:31,540 --> 00:41:34,126
Entübe edilen hastalara
fentanil verildiðini biliyor musun?
799
00:41:35,461 --> 00:41:36,962
Gigi'nin serumuna kattýlar.
800
00:41:38,630 --> 00:41:40,299
Þýrýnga kullanarak
801
00:41:40,841 --> 00:41:42,092
yavaþ yavaþ çekebilirsin.
802
00:41:44,636 --> 00:41:46,555
Güzel. Hadi gel.
803
00:41:52,061 --> 00:41:53,354
Ben senin babaným.
804
00:41:56,440 --> 00:41:57,616
Hayýr.
805
00:41:58,859 --> 00:42:00,152
Artýk bir hiçsin.
806
00:42:01,305 --> 00:43:01,324
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm