"Watson" Take a Family History

ID13197832
Movie Name"Watson" Take a Family History
Release Name Watson S01E09 Take a Family History 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID34129822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,406 --> 00:00:10,991 Watson'ýn önceki bölümlerinde... 2 00:00:11,116 --> 00:00:13,076 Bir hastayý omurga projeme almak istiyorum. 3 00:00:13,201 --> 00:00:14,578 Bunu nasýl yapardýn? 4 00:00:14,703 --> 00:00:16,079 Gigi Grigoryan. 5 00:00:16,204 --> 00:00:17,269 Kim bu? 6 00:00:17,289 --> 00:00:19,875 Yapma Ingrid. Bugün annemin doðum günü. 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,085 Annem öleli 20 yýl oldu Gigi. 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,296 Yemeðe zamanýnda oturmadýk diye üzülmez. 9 00:00:25,005 --> 00:00:26,298 Devin Chaplin. 10 00:00:26,423 --> 00:00:28,926 Ýnsan kaynaklarý idari baþkan yardýmcýsý. 11 00:00:29,051 --> 00:00:31,428 Ne zamandýr birlikte yemek yiyorsunuz? Sýk sýk mý? 12 00:00:31,553 --> 00:00:33,138 - Nadiren. - Bazen. 13 00:00:33,263 --> 00:00:36,099 Burada son derece tehlikeli biri çalýþýyor. 14 00:00:36,224 --> 00:00:37,164 Pardon? 15 00:00:37,184 --> 00:00:39,603 Ingrid Derian son derece yeteneklidir 16 00:00:39,728 --> 00:00:41,396 ama UHOP'ta kalýrsa 17 00:00:41,521 --> 00:00:43,148 bunun er geç olumsuz sonuçlarý olur. 18 00:00:43,273 --> 00:00:45,609 Acýsýný çevresindekiler çeker. 19 00:00:45,734 --> 00:00:48,028 Belki siz de çekeceksiniz Dr. Morstan. 20 00:00:49,488 --> 00:00:51,406 Yýlbaþý gecesi boyunca sizinleyiz. 21 00:00:51,531 --> 00:00:54,076 Evet. KDKA'nýn tüm çalýþanlarý görev baþýnda. 22 00:00:54,201 --> 00:00:55,702 Saat 9.01 ve hâlâ nakavt yok mu? 23 00:00:55,827 --> 00:00:58,497 Yarým saat içinde olur. Yýlbaþý gecesi olaysýz geçmez. 24 00:00:58,622 --> 00:01:00,165 ÝYÝ SENELER 25 00:01:02,084 --> 00:01:03,752 Resüsitasyon 2'de travma aktivasyonu. 26 00:01:03,877 --> 00:01:06,338 On dört yaþýnda bir kýzda omurilik hasarý var. 27 00:01:06,463 --> 00:01:07,527 Acele edelim. 28 00:01:07,547 --> 00:01:08,674 Üç metreden betona düþmüþ. 29 00:01:08,799 --> 00:01:10,175 Sýrtüstü düþmüþ. 30 00:01:10,300 --> 00:01:12,302 Entübeden önce bacaklarýný hissetmiyordu. 31 00:01:12,427 --> 00:01:14,012 Radyolojiye haber ver. 32 00:01:14,137 --> 00:01:15,160 Acil BT gerekli. 33 00:01:15,180 --> 00:01:16,598 Gigi, korkma tatlým. 34 00:01:16,723 --> 00:01:18,183 - Babasý mýsýnýz? - Evet. 35 00:01:18,308 --> 00:01:19,206 Kaldýr! 36 00:01:19,226 --> 00:01:20,207 Ne oldu? 37 00:01:20,227 --> 00:01:21,812 Týrabzana dayanmýþ olmalý. 38 00:01:21,937 --> 00:01:23,689 Ev sahibine kaç kez deðiþtir demiþtim. 39 00:01:23,814 --> 00:01:24,898 Ne yükseklikte? 40 00:01:25,023 --> 00:01:26,358 Ýkinci kat. 41 00:01:26,483 --> 00:01:28,026 Gigi iyileþecek mi? 42 00:01:28,151 --> 00:01:29,278 Çalýþmamýz lazým. 43 00:01:29,403 --> 00:01:31,280 Durum netleþince hemen bildireceðiz. 44 00:01:32,322 --> 00:01:34,658 Kýzýnýz radyolojiye gidiyor. Siz de gelebilirsiniz. 45 00:01:38,120 --> 00:01:40,455 Pardon, kýz kardeþim burada mý? 46 00:01:40,581 --> 00:01:42,332 - Burada mý? Gigi burada mý? - Evet. 47 00:01:42,457 --> 00:01:43,959 Yeni getirdiler. Yüksekten düþmüþ. 48 00:01:44,084 --> 00:01:46,628 Eve geldim ve bütün apartman avludaydý. 49 00:01:46,753 --> 00:01:48,672 Ýkinci kattan düþmüþ. 50 00:01:50,465 --> 00:01:51,842 Bacaklarýný hissetmiyor mu? 51 00:01:51,967 --> 00:01:53,385 Kardeþim felçli mi olacak? 52 00:01:53,510 --> 00:01:54,761 Bir doktor bulayým. Adýnýz? 53 00:01:54,886 --> 00:01:55,951 Didi. 54 00:01:55,971 --> 00:01:57,035 ÜNÝVERSÝTE HASTANESÝ 55 00:01:57,055 --> 00:01:58,265 Pardon. Bu, takma adým. 56 00:01:59,016 --> 00:02:01,435 Ingrid. Gerçek adým, Ingrid Derian. 57 00:02:03,979 --> 00:02:06,523 Spinal sinyaller beyindeki implantý, omurilikteki 58 00:02:06,648 --> 00:02:08,025 implantlara baðlýyor. 59 00:02:08,150 --> 00:02:10,193 Hastanýn düþüncelerini sinyale dönüþtürüp 60 00:02:10,319 --> 00:02:12,362 hasarlý dokuya gönderiyor. 61 00:02:12,487 --> 00:02:13,780 Dijital bir köprü gibi. 62 00:02:13,906 --> 00:02:16,325 Bu adam dokuz yýldýr tek bir adým atmamýþtý. 63 00:02:17,826 --> 00:02:20,162 Resmen bir mucize. 64 00:02:20,287 --> 00:02:23,165 Bu durumda mantýken sen de... 65 00:02:23,290 --> 00:02:25,375 Mucizeler yarattýðýmý söylersen 66 00:02:25,500 --> 00:02:28,086 þu mektup açacaðýný þah damarýna saplarým. 67 00:02:28,211 --> 00:02:29,254 Yine de öylesin. 68 00:02:29,379 --> 00:02:30,319 Sayýlmam. 69 00:02:30,339 --> 00:02:31,236 GGG HEMEN GEL!!! 70 00:02:31,256 --> 00:02:32,841 Henüz UHOP'ta ameliyat yapmadýk. 71 00:02:32,966 --> 00:02:35,093 Ýlk ameliyattan sonra bunu söyleyebilir miyim? 72 00:02:35,218 --> 00:02:38,931 Projeye maddi destek toplamam için bana beþ gün izin verirsen 73 00:02:39,056 --> 00:02:42,309 bunu bir kez söylemene izin veririm. 74 00:02:42,434 --> 00:02:44,019 Kabul ediyorum Dr. Derian. 75 00:02:44,770 --> 00:02:46,396 Merhaba. Her þey yolunda mý? 76 00:02:46,521 --> 00:02:48,607 Bütün vücudum aðrýyor! 77 00:02:48,732 --> 00:02:50,192 Nasýl yani? Her yerin mi? 78 00:02:50,317 --> 00:02:52,027 Kaslarým aðrýyor. 79 00:02:52,152 --> 00:02:53,445 Kollarým aðrýyor. 80 00:02:53,570 --> 00:02:54,821 Bugün EKT yaptýrdýn. 81 00:02:54,947 --> 00:02:55,886 Biraz aðrý normal. 82 00:02:55,906 --> 00:02:57,282 Sorun o deðil. 83 00:02:57,407 --> 00:03:00,786 Kollarýmda bir tuhaflýk var. Lütfen eve gel. 84 00:03:00,911 --> 00:03:02,496 - Lütfen. - Tamam. Hemen geliyorum. 85 00:03:02,621 --> 00:03:04,581 Telefonu kapatma. 86 00:03:04,706 --> 00:03:06,041 Her þey yolunda mý Ingrid? 87 00:03:11,588 --> 00:03:13,215 Gigi, ne yapýyorsun? 88 00:03:13,340 --> 00:03:15,050 Ocaðý... Ocaðý kapat. 89 00:03:15,175 --> 00:03:16,468 Kollarým yüzünden. 90 00:03:16,593 --> 00:03:17,803 Aðrý... 91 00:03:17,928 --> 00:03:18,867 Tamam. 92 00:03:18,887 --> 00:03:20,264 Ne olduðunu söyle. 93 00:03:20,389 --> 00:03:21,974 Her yerim aðrýyor. 94 00:03:22,099 --> 00:03:24,851 Kol kaslarým alev alev yanýyor. 95 00:03:24,977 --> 00:03:26,228 Seni muayene edeceðim. 96 00:03:27,354 --> 00:03:29,398 Kollarýný esnetip gereceðim. 97 00:03:34,236 --> 00:03:35,654 Bu kadar mý açýlýyor? Tamam. 98 00:03:35,779 --> 00:03:37,948 Seni Fort Duke ya da West Penn'e götürelim. 99 00:03:38,073 --> 00:03:40,450 Hayýr! En iyi hastane olduðu için UHOP'ta çalýþýyorsun. 100 00:03:40,576 --> 00:03:42,286 Orada bir sürü soru sorarlar Gigi. 101 00:03:42,411 --> 00:03:44,621 Yemin ederim, diðerlerinin acilleri de iyi... 102 00:03:44,746 --> 00:03:48,125 Kollarým söz konusu Ingrid. Onlarý da kaybedemem! 103 00:03:48,250 --> 00:03:49,918 Elbette. Kaybedeceðini söyleyen yok. 104 00:03:50,043 --> 00:03:54,006 O zaman beni UHOP'a götür. Kardeþ olduðumuzu söylemem. Lütfen. 105 00:03:55,215 --> 00:03:56,592 Tamam mý? Tamam. 106 00:03:58,000 --> 00:04:04,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 107 00:04:09,479 --> 00:04:10,544 SEVGÝLÝLER GÜNÜ 108 00:04:10,564 --> 00:04:11,773 Merhaba. 109 00:04:11,899 --> 00:04:14,568 Adým, Dr. Ingrid Derian. Holmes Kliniði'nde nöroloðum. 110 00:04:14,693 --> 00:04:15,861 Bu hasta için endiþeliyim. 111 00:04:16,987 --> 00:04:19,072 Spinal Sinyal Projesi katýlýmcýsý. 112 00:04:19,197 --> 00:04:20,449 Hemen muayene edilmeli. 113 00:04:20,574 --> 00:04:21,471 Nefesiniz nasýl? 114 00:04:21,491 --> 00:04:22,993 - Hava yolu kapalý mý? - Aðrýsý var. 115 00:04:23,118 --> 00:04:24,244 Uzman hekim görmeli. 116 00:04:30,417 --> 00:04:33,045 Dinle. Adýn, Gigi Grigoryan. 117 00:04:33,170 --> 00:04:34,192 Evet, deðiþtirdim. 118 00:04:34,212 --> 00:04:35,839 Aðzýndan bir þey kaçýrma, tamam mý? 119 00:04:35,964 --> 00:04:38,008 Ýlaç deðiþikliklerini söylememelisin. 120 00:04:38,133 --> 00:04:40,052 Elektrokonvülsif terapilerden de bahsetme. 121 00:04:40,177 --> 00:04:41,261 Ya ilgiliyse? 122 00:04:41,386 --> 00:04:43,388 Deðil. Yemin ederim. Baþka bir sorun var. 123 00:04:43,513 --> 00:04:44,578 Ne olduðunu bulacaðýz. 124 00:04:44,598 --> 00:04:46,683 Ýyi akþamlar. Adým, Mira Leela. 125 00:04:46,808 --> 00:04:47,851 Nöbetçi uzmaným. Sorun... 126 00:04:47,976 --> 00:04:50,312 Dr. Leela, hasta 30 yaþýnda 127 00:04:50,437 --> 00:04:51,813 ve omurilik hasarý var. 128 00:04:51,939 --> 00:04:53,982 Giderek artan miyalji ve kas sertliði var. 129 00:04:54,107 --> 00:04:56,026 - Adýnýz ne? - Gigi Grigoryan. 130 00:04:56,151 --> 00:04:57,049 Bayan Grigoryan. 131 00:04:57,069 --> 00:04:58,904 Sizi hemen bir muayene odasýna 132 00:04:59,029 --> 00:05:00,113 alacaðýz ve sorunu 133 00:05:00,239 --> 00:05:01,531 bulacaðýz. Tamam mý? 134 00:05:01,657 --> 00:05:02,741 Ben de geliyorum. 135 00:05:02,866 --> 00:05:04,451 Yakýný deðilsiniz, deðil mi? 136 00:05:05,160 --> 00:05:07,829 Hastayla ilgilendiðiniz için sað olun ama çalýþmamýz lazým. 137 00:05:07,955 --> 00:05:09,706 Her aþamada bilgi vereceðiz. 138 00:05:09,831 --> 00:05:11,208 Biraz izin verir misiniz? 139 00:05:14,795 --> 00:05:16,012 Bak. 140 00:05:17,714 --> 00:05:19,800 Ýyileþeceksin Gigi. 141 00:05:19,925 --> 00:05:21,218 Hata yapma. 142 00:05:21,343 --> 00:05:22,407 Tek bir hata bile. 143 00:05:22,427 --> 00:05:24,346 Seni programa sokmak için yalan söyledim. 144 00:05:24,471 --> 00:05:26,890 Kardeþ olduðumuzu anlarlarsa ben iþimi kaybederim 145 00:05:27,015 --> 00:05:28,809 sen de programdan çýkarýlýrsýn. 146 00:05:29,309 --> 00:05:30,769 Anladýn mý? 147 00:05:32,354 --> 00:05:33,981 Bunu yürüyebilmen için yaptýk. 148 00:05:35,649 --> 00:05:38,277 Her þeyimizi kaybedebiliriz. 149 00:05:54,645 --> 00:05:55,646 Hiçbirini istemiyorum. 150 00:05:56,855 --> 00:05:58,482 Arkadaþlýk sitesi bilimi böyle. 151 00:05:58,607 --> 00:06:00,859 Siteye senin zorunla kaydoluyorum. 152 00:06:00,984 --> 00:06:02,049 Bugün Sevgililer Günü. 153 00:06:02,069 --> 00:06:03,070 Bütün dünya 154 00:06:03,195 --> 00:06:05,698 aþýrý beklentilerin yarattýðý hayal kýrýklýðýný yaþýyor. 155 00:06:05,823 --> 00:06:09,159 Bakir bir profil oluþturmak için en iyi gün olduðu kanýtlandý. 156 00:06:09,284 --> 00:06:10,828 Bakir profil lafýný sevmedim. 157 00:06:10,953 --> 00:06:12,955 Beðeni istiyorsan köpek koyacaksýn. 158 00:06:13,080 --> 00:06:14,957 Üç seçenek var. Adam'ýn Golden Retriever'ý... 159 00:06:15,082 --> 00:06:16,750 Kendi adýný koyduðu köpeði. 160 00:06:16,875 --> 00:06:18,961 Adý, John Quincy. 161 00:06:19,086 --> 00:06:22,840 Adam'a mümkün olan en yakýn adý koymuþsun. 162 00:06:22,965 --> 00:06:26,135 Micah'nýn Doberman'ý sana aktif bir imaj kazandýrýr, benim barýnaktan 163 00:06:26,260 --> 00:06:28,512 aldýðým kýzýmsa iyi kalpli olduðunu gösterir. 164 00:06:28,637 --> 00:06:29,535 Evet. 165 00:06:29,555 --> 00:06:31,473 Üç bacaklý hanýmý seç. 166 00:06:31,598 --> 00:06:32,599 Sana uyar. 167 00:06:32,725 --> 00:06:33,706 Kusura bakma 168 00:06:33,726 --> 00:06:34,768 ama onun adý Tripod. 169 00:06:34,893 --> 00:06:37,896 Yani takýldýðýn adam sana köpeðini veriyor 170 00:06:38,022 --> 00:06:40,566 ve Sevgililer Günü diye çiçek gönderiyor. 171 00:06:40,691 --> 00:06:43,444 Teselli iliþkin ciddiye mi biniyor? 172 00:06:43,569 --> 00:06:47,364 Bilemiyorum ama þu anda mesele o deðil. 173 00:06:47,489 --> 00:06:48,387 Stephens. 174 00:06:48,407 --> 00:06:50,284 Güzel vitraylarýmýz ve Pittsburgh taþýndan 175 00:06:50,409 --> 00:06:52,036 þýk duvarlarýmýz var. 176 00:06:52,161 --> 00:06:55,789 Her türlü enfeksiyona taný koyabilen bekâr bir adamsýn. 177 00:06:55,914 --> 00:06:58,625 Þimdi herhangi bir köpek seç, 178 00:06:58,751 --> 00:07:02,755 gülümse ve kadýnlardan göreceðin ilginin tadýný çýkar. 179 00:07:04,882 --> 00:07:07,426 Bir de þunu denesek? 180 00:07:07,551 --> 00:07:08,552 Gözlüðümden memnunum. 181 00:07:08,677 --> 00:07:10,179 Bence iþe yarar. 182 00:07:15,184 --> 00:07:16,123 Göremiyorum. 183 00:07:16,143 --> 00:07:17,186 Önemi yok. 184 00:07:17,311 --> 00:07:18,487 Onu tak. 185 00:07:19,355 --> 00:07:21,774 Eyvah! Gigi'nin ateþi yükseliyor. 186 00:07:21,899 --> 00:07:23,567 Tansiyon düzenli olarak artýyor. 187 00:07:23,692 --> 00:07:25,194 Spinal Sinyal hastan mý? 188 00:07:25,319 --> 00:07:26,445 Yardým edebilir miyiz? 189 00:07:26,570 --> 00:07:27,829 Ben hallederim. 190 00:07:28,447 --> 00:07:30,616 Acil doktorlarý iþlerini yapsa yeter. 191 00:07:32,409 --> 00:07:33,307 Peki. 192 00:07:33,327 --> 00:07:36,914 Yani sadece bu köpeklerden biriyle poz mu vereceðim, yoksa... 193 00:07:37,039 --> 00:07:37,978 Pardon. 194 00:07:37,998 --> 00:07:40,000 Watson burada mý, yoksa... 195 00:07:40,125 --> 00:07:41,919 Dr. Morstan. Biz sadece... 196 00:07:42,044 --> 00:07:43,712 Arkadaþlýk sitesine kaydolacaksýnýz. 197 00:07:43,837 --> 00:07:45,297 - Duydum. - Mary. 198 00:07:45,422 --> 00:07:47,466 Bu onuru neye borçluyuz? 199 00:07:48,592 --> 00:07:49,490 Tahmin edeyim. 200 00:07:49,510 --> 00:07:52,054 Et yiyen bir hastalýða yakalanmýþ VIP bir hastaya 201 00:07:52,179 --> 00:07:53,597 bakmamýzý mý istiyorsun? 202 00:07:54,181 --> 00:07:55,349 Aslýnda benzer bir þey. 203 00:07:56,558 --> 00:07:59,019 Biraz yürüyelim mi? 204 00:08:06,318 --> 00:08:07,319 Tamam. 205 00:08:10,698 --> 00:08:13,701 Devin, Emund'da yer ayýrtmamý istemiþti. 206 00:08:13,826 --> 00:08:14,827 Sevgililer Günü'nde mi? 207 00:08:14,952 --> 00:08:18,163 Her yerde fiks menü olur ve servis berbattýr. 208 00:08:18,288 --> 00:08:21,166 Yine de "yýlýn en romantik akþamý" nda 209 00:08:21,291 --> 00:08:23,836 çiftlerin bir þey yapmasý gerektiðini düþünüyordu. 210 00:08:23,961 --> 00:08:25,212 Yýlýn en romantik akþamý 211 00:08:25,337 --> 00:08:27,006 romantik bir þeylerin olduðu akþamdýr. 212 00:08:27,131 --> 00:08:28,924 Planlamaya çalýþmak romantizmi azaltýr. 213 00:08:29,049 --> 00:08:31,176 Evet, ne kastettiðini anlýyorum. 214 00:08:31,301 --> 00:08:34,179 Ama sonuçta bir rezervasyon 215 00:08:34,304 --> 00:08:36,682 ve bir þiþe þarapla ortada kaldým. 216 00:08:38,475 --> 00:08:40,144 Bir insan kaynaklarý 217 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 idari baþkan yardýmcýsýnýn bile 218 00:08:42,521 --> 00:08:45,816 bazen sadakatsiz olabildiðini öðrenmek seni þaþýrtýr mý? 219 00:08:45,941 --> 00:08:47,526 Hayýr. 220 00:08:47,651 --> 00:08:48,785 Ben... 221 00:08:49,570 --> 00:08:52,698 Hayýr, sadece ikinci tercihin olmama þaþýrdým. 222 00:08:53,407 --> 00:08:55,284 Sherlock çaðýrýnca evi terk ettim. 223 00:08:56,452 --> 00:08:58,537 Ben yokken bebeðini kaybettin. 224 00:08:58,662 --> 00:09:02,041 Hâlâ yedek listesinin baþýnda olmayý beklemezdim. 225 00:09:02,166 --> 00:09:03,876 Artýk öðrendin John. 226 00:09:04,001 --> 00:09:05,502 Artýk ikimiz de bildiðimize göre 227 00:09:05,627 --> 00:09:08,088 tekrar bu konuda konuþabiliriz. 228 00:09:10,299 --> 00:09:13,218 Yemeðin parasýný peþin ödedim ve bir arkadaþa ihtiyacým var. 229 00:09:13,344 --> 00:09:16,764 Ama meþgulsen Sangiovese'mi tek baþýma içerim. 230 00:09:30,402 --> 00:09:32,529 Gigi Grigoryan hangi odada acaba? 231 00:09:32,654 --> 00:09:33,906 Oda 4'te 232 00:09:34,031 --> 00:09:37,576 ama galiba þu anda kan alýyorlar... Bir þey deðil. 233 00:09:43,957 --> 00:09:46,085 Ivo Derian mý? Ben, Dr. Moynihan. 234 00:09:46,210 --> 00:09:47,419 Görevli omurga cerrahýyým. 235 00:09:47,544 --> 00:09:48,587 Gigi'nin kardeþi misin? 236 00:09:48,712 --> 00:09:49,713 Didi. 237 00:09:50,422 --> 00:09:53,425 Gigi'de stabil olmayan torasik omurga kýrýðý var. 238 00:09:53,550 --> 00:09:55,886 T9 omurilik hasarý gerçekleþmiþ. 239 00:09:56,011 --> 00:09:58,430 Normalde hastayý ameliyata alýp 240 00:09:58,555 --> 00:10:02,101 omurilik üzerindeki basýncý azaltýr ve kýrýðý stabilize ederiz. 241 00:10:02,810 --> 00:10:04,561 Þimdi yapmayacak mýsýnýz? 242 00:10:06,647 --> 00:10:10,401 Gigi'de üçüncü derece dalak yaralanmasý da var. 243 00:10:10,526 --> 00:10:14,321 Omurga ameliyatý için onu karýn üstü yatýrmamýz gerekiyor 244 00:10:14,446 --> 00:10:17,491 ama bunu yaparsak ameliyat esnasýnda dalak yýrtýlabilir. 245 00:10:17,616 --> 00:10:20,786 Þimdilik yoðun bakýmda durumunu izleyip 246 00:10:20,911 --> 00:10:24,039 dalaðýn kendi kendine iyileþmesini umacaðýz. 247 00:10:24,164 --> 00:10:25,416 Sadece bekleyecek misiniz? 248 00:10:26,500 --> 00:10:28,836 Stabil olmayan omurga kýrýðýndan bahsettiniz. 249 00:10:28,961 --> 00:10:30,254 Tedavi edilmezse ne olur? 250 00:10:32,881 --> 00:10:34,091 Omurgasý söz konusu. 251 00:10:34,216 --> 00:10:35,718 Kardeþim felçli mi olacak? 252 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 Sakatlýðýn konumu gereði 253 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 kol fonksiyonlarýnýn bozulmasýný beklemeyiz. 254 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Sadece tekerlekli sandalyeye mi mahkûm olacak? 255 00:10:42,224 --> 00:10:43,475 Alçak Ronnie. 256 00:10:43,600 --> 00:10:44,977 - O kim? - Apartmanýn sahibi. 257 00:10:45,102 --> 00:10:46,145 Ona dava açacaðým. 258 00:10:46,270 --> 00:10:47,604 Týrabzan yüzünden. 259 00:10:47,730 --> 00:10:48,947 Yemin ederim. 260 00:10:50,816 --> 00:10:51,942 Didi? 261 00:10:54,028 --> 00:10:55,162 Didi. 262 00:10:55,904 --> 00:10:58,198 Bu olayla ilgili bilmem gereken bir þey var mý? 263 00:10:59,867 --> 00:11:01,326 Ben orada deðildim. 264 00:11:01,452 --> 00:11:02,828 Babana güveniyor musun? 265 00:11:06,206 --> 00:11:08,167 Yapabileceðim bir þey var mý? 266 00:11:09,460 --> 00:11:10,878 Gigi'ye yardým edebilirsiniz. 267 00:11:12,129 --> 00:11:14,131 Onu tekerlekli sandalyeden kurtarabilirsiniz. 268 00:11:18,093 --> 00:11:19,678 Kesin þu þarkýyý! 269 00:11:20,721 --> 00:11:22,556 Kardeþimin beli kýrýldý... 270 00:11:22,681 --> 00:11:23,620 - Didi... - Hayýr! 271 00:11:23,640 --> 00:11:24,705 Beli kýrýldý, 272 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 kimse bir þey yapmýyor ve siz þarký söylüyorsunuz. 273 00:11:27,144 --> 00:11:28,395 Özür dilerim Bayan Didi. 274 00:11:28,520 --> 00:11:29,730 Kilise odasý sessizdir. 275 00:11:29,855 --> 00:11:31,031 Gelin. 276 00:11:32,274 --> 00:11:33,172 - Hadi... - Hayýr! 277 00:11:33,192 --> 00:11:34,526 - Hayýr! - Tamam. 278 00:11:36,111 --> 00:11:38,280 UHOP'TAKÝ DOSTLARINIZ ÝYÝ SENELER DÝLER! 279 00:11:51,418 --> 00:11:52,358 Ne var? 280 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Kardeþin için üzgünüm. 281 00:11:56,256 --> 00:11:57,516 Teþekkür ederim. 282 00:11:59,176 --> 00:12:00,969 Eskiden her doktora güvenirdim. 283 00:12:01,929 --> 00:12:05,224 Hepsi çok çalýþýp mezun olduðuna ve yemin ettiðine göre 284 00:12:05,349 --> 00:12:08,102 onlara güvenebilirsin, deðil mi? 285 00:12:09,812 --> 00:12:10,988 Öyle olmuyor. 286 00:12:12,064 --> 00:12:14,149 Bütün gün içen doktorlar var. 287 00:12:14,858 --> 00:12:16,652 On dört yaþýndaki bir kýzý 288 00:12:17,569 --> 00:12:19,154 tekerlekli sandalyeden 289 00:12:19,279 --> 00:12:22,074 kurtarabileceði hâlde sadece kendi güvenliðini 290 00:12:22,199 --> 00:12:23,742 düþünen doktorlar bile var. 291 00:12:23,867 --> 00:12:25,244 Evet. 292 00:12:25,369 --> 00:12:26,787 Gigi'ye de öyle biri düþtü. 293 00:12:26,912 --> 00:12:27,810 Evet. 294 00:12:27,830 --> 00:12:29,873 Dr. Moynihan çok ünlüdür, ama... 295 00:12:33,836 --> 00:12:35,587 Hastanenin en iyi cerrahý deðil. 296 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 Öyle havalý ünvanlarý 297 00:12:37,089 --> 00:12:40,968 olmasa da iþini daha iyi yapan cerrahlar var. 298 00:12:42,302 --> 00:12:44,304 Kimseyi tanýmýyorum. 299 00:12:44,430 --> 00:12:47,141 Ben tanýyorum. Þu doktordan baþla. 300 00:12:48,183 --> 00:12:49,393 Daha iyisini bulamazsýn. 301 00:12:55,315 --> 00:12:56,859 Ýyileþmiyorum Ingrid. 302 00:12:56,984 --> 00:12:58,569 Neyim olduðunu anlamadýlar. 303 00:12:58,694 --> 00:13:00,362 Nabzým yavaþlamýyor. 304 00:13:01,238 --> 00:13:02,906 Tansiyonum yükselmeye devam ediyor. 305 00:13:03,032 --> 00:13:04,450 Yüzünden anladýðým kadarýyla 306 00:13:04,575 --> 00:13:06,535 bunlarla da bitmiyor. 307 00:13:08,662 --> 00:13:09,955 Neye bakýyorsun? 308 00:13:10,914 --> 00:13:12,875 CK seviyen 6000. 309 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 Aþýrý yüksek. 310 00:13:14,460 --> 00:13:16,503 Rabdomiyoliz geçiriyorsun. 311 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 Kaslarýn daðýlýyor. 312 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Ingrid. Gel. 313 00:13:26,638 --> 00:13:30,059 Benim için yaptýklarýn inanýlmaz. 314 00:13:30,184 --> 00:13:33,854 Ama buradaki doktorlar neyim olduðunu anlamýyorlar. 315 00:13:35,981 --> 00:13:37,274 Sen de anlamýyorsun. 316 00:13:38,484 --> 00:13:44,365 Bu hastanenin en iyi doktorlarýndan dördüyle beraber çalýþýyorsun 317 00:13:44,490 --> 00:13:48,535 ve durumum kötüleþmesine raðmen beni onlardan gizliyorsun. 318 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Peki. Tamam. 319 00:13:54,583 --> 00:13:56,752 Kýrk beþ dakika daha bekleyecekmiþiz. 320 00:13:56,877 --> 00:13:57,878 En iyi ihtimalle 30. 321 00:13:58,504 --> 00:13:59,713 Nazik davrandým. 322 00:13:59,838 --> 00:14:01,799 On beþ dakika öncesi için yer ayýrtmýþtýk. 323 00:14:01,924 --> 00:14:03,133 Ona raðmen naziktim. 324 00:14:04,593 --> 00:14:05,594 Ne yapmak istersin? 325 00:14:05,719 --> 00:14:06,762 Bir saat bekleyemem. 326 00:14:07,680 --> 00:14:09,014 Bence bir yerden yemek alalým. 327 00:14:09,682 --> 00:14:11,308 Bu þarabý oraya götürelim. 328 00:14:12,685 --> 00:14:13,944 Peki. 329 00:14:15,729 --> 00:14:17,898 Peki. Tamam. 330 00:14:29,702 --> 00:14:32,413 - Sevgililer Günü'n kutlu olsun. - Senin de. 331 00:14:40,629 --> 00:14:42,214 Onu hiç düþünüyor musun? 332 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Ginny'yi. Nasýl biri olacaðýný. 333 00:14:49,680 --> 00:14:52,141 Onu belki yüz farklý þekilde kafamda canlandýrdým. 334 00:14:53,559 --> 00:14:55,269 Ama yavaþ yavaþ siliniyor. 335 00:14:58,355 --> 00:15:00,774 Aylarca bütün dünyaya karþý öfke doluydum. 336 00:15:00,899 --> 00:15:02,109 Sana karþý da. 337 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 Ama bu bir trajedi deðil John. 338 00:15:06,655 --> 00:15:07,781 Üzücü bir olay. 339 00:15:08,949 --> 00:15:11,410 Sonuçta bebeði olmayan tek çift deðiliz. 340 00:15:13,829 --> 00:15:15,998 Yavaþ yavaþ unutuyorsun. 341 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Sen bu konuda pek iyi deðilsin. 342 00:15:21,253 --> 00:15:22,338 - Pardon. - Sorun yok. 343 00:15:22,463 --> 00:15:24,173 Açsan iyi olur. 344 00:15:24,298 --> 00:15:25,632 Evet, üzgünüm. 345 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Merhaba Dr. Derian. 346 00:15:27,593 --> 00:15:29,261 Dr. Watson, üzgünüm. Meþgul müsün? 347 00:15:29,386 --> 00:15:31,138 Hayýr, sadece... 348 00:15:33,390 --> 00:15:34,808 Boþ ver. Ne istiyorsun? 349 00:15:34,933 --> 00:15:37,019 Spinal Sinyal Projesi'nde 30 yaþýnda 350 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 kadýn bir hasta var. 351 00:15:39,355 --> 00:15:41,106 Ateþi yükseldi ve ben... 352 00:15:41,231 --> 00:15:42,691 Tek baþýma ilgileniyorum, ama... 353 00:15:42,816 --> 00:15:44,568 Hayýr. Hemen geliyorum. 354 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 Spinal Sinyal Projesi hastalarýndan biri 355 00:15:48,113 --> 00:15:49,406 kötü durumdaymýþ. 356 00:15:49,531 --> 00:15:51,450 - Üzgünüm, gitmem... - Özür dileme. 357 00:15:52,201 --> 00:15:53,744 Ama beni merakta býrakma. 358 00:15:53,869 --> 00:15:55,663 Ben UHOP'un týbbi direktörüyüm. 359 00:15:55,788 --> 00:15:57,373 Çalýþmalarýnýzý görmek isterim. 360 00:15:58,165 --> 00:16:00,167 Ama bir katkým olmayacaksa söyle. 361 00:16:03,128 --> 00:16:04,068 Hadi gel Tripod. 362 00:16:04,088 --> 00:16:05,172 Hadi. 363 00:16:10,010 --> 00:16:11,595 Üniversite tiþörtüyle mi uyudunuz? 364 00:16:11,720 --> 00:16:14,264 Benimki üniversite. Adam'ýnki girebildiði tek okul. 365 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 Ben ortalýkta ne bulduysam onu giydim. 366 00:16:17,142 --> 00:16:19,978 - Ýliþkinle övünmeyi býrak. - Ýliþkiyi boþ ver. 367 00:16:20,104 --> 00:16:21,188 Köpeðini niye getirdin? 368 00:16:21,313 --> 00:16:23,023 Adý Tripod ve benim köpeðim deðil. 369 00:16:23,148 --> 00:16:24,608 Barýnaða geri vermem lazým. 370 00:16:25,693 --> 00:16:26,860 Herkese iyi akþamlar. 371 00:16:26,985 --> 00:16:28,070 Dr. Morstan. 372 00:16:28,195 --> 00:16:29,371 Merhaba. 373 00:16:29,571 --> 00:16:33,283 Týbbi direktör içgörüleriyle bize katkýda bulunacak. 374 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 Uyum saðlayacaðýndan eminim. 375 00:16:36,328 --> 00:16:37,587 Evet Dr. Derian. 376 00:16:38,122 --> 00:16:42,543 "Gigi Grigoryan." Bilmemiz gereken neler var? 377 00:16:46,005 --> 00:16:47,027 Pardon? 378 00:16:47,047 --> 00:16:48,307 Pardon? 379 00:16:48,674 --> 00:16:50,509 Dr. Mary Morstan siz misiniz? 380 00:16:51,343 --> 00:16:52,970 Evet. Ýyi misiniz? 381 00:16:53,095 --> 00:16:55,305 Hastanenin en iyi omurga cerrahýymýþsýnýz. 382 00:16:55,431 --> 00:16:57,141 Ortopedi cerrahýyým 383 00:16:57,266 --> 00:16:59,518 ve uzmanlýðýmý bitireli bir yýl bile olmadý. 384 00:16:59,643 --> 00:17:01,520 Yardýmýnýza ihtiyacým var Dr. Morstan. 385 00:17:02,146 --> 00:17:03,188 Adým, Didi. 386 00:17:04,356 --> 00:17:05,574 Kýz kardeþim... 387 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 Onu kurtarmanýz lazým. 388 00:17:09,236 --> 00:17:11,405 Gigi'yi tekerlekli sandalyeden kurtarýn. 389 00:17:16,649 --> 00:17:19,485 Dr. Moynihan'la anlaþmak zor olabiliyor 390 00:17:19,610 --> 00:17:21,487 ama bölüm baþkaný olmasý tesadüf deðil. 391 00:17:21,612 --> 00:17:24,240 Þu anda Gigi'nin dalaðý tehlike arz etmiyor. 392 00:17:24,365 --> 00:17:26,784 Kendini kapattýðý için kanama kesilmiþ. 393 00:17:26,909 --> 00:17:28,661 Ama intervertebral füzyon 394 00:17:28,786 --> 00:17:30,997 ameliyatý için karnýna baský yaparsak 395 00:17:31,122 --> 00:17:34,041 ameliyat esnasýnda dalaðýn yýrtýlma riski çok yüksek. 396 00:17:34,167 --> 00:17:36,794 Dalaða ne gerek var? 397 00:17:36,919 --> 00:17:38,179 Ne? 398 00:17:38,379 --> 00:17:40,506 Dalaksýz yaþayan bir sürü insan var. 399 00:17:40,631 --> 00:17:42,633 Teyzeminki çocukken alýnmýþ. 400 00:17:42,758 --> 00:17:44,510 Olmayan dalak yýrtýlmaz. 401 00:17:44,635 --> 00:17:45,928 Adýn Didi miydi? 402 00:17:46,053 --> 00:17:47,513 Dalaðýn alýnmasý zekice. 403 00:17:48,556 --> 00:17:51,350 Ama splenektomi için Genel Cerrahi'nin onayý lazým. 404 00:17:51,476 --> 00:17:52,685 Ayrýca karýn ameliyatýndan 405 00:17:52,810 --> 00:17:55,188 hemen sonra omurga ameliyatý riskli olur. 406 00:17:55,313 --> 00:17:57,190 Ömür boyu tekerlekli sandalyeye 407 00:17:57,315 --> 00:17:58,900 mahkûm olmak riskli deðil mi? 408 00:17:59,025 --> 00:18:01,444 Risk sadece doktorlar için mi var? 409 00:18:03,196 --> 00:18:04,530 Size bir þey göstereyim. 410 00:18:06,073 --> 00:18:07,249 Þuna bakýn. 411 00:18:08,576 --> 00:18:09,702 Beni buradan çimdikliyor. 412 00:18:10,411 --> 00:18:11,587 Babam. 413 00:18:11,954 --> 00:18:14,332 Kimseye fark ettirmeden canýmý yakmak için. 414 00:18:14,457 --> 00:18:17,376 Ben katlanabiliyorum ama Gigi'ye de yapmaya baþladý. 415 00:18:18,294 --> 00:18:19,504 Gözlerimle gördüm. 416 00:18:22,215 --> 00:18:23,432 Bir þey isteyeceðim. 417 00:18:24,050 --> 00:18:26,344 Kardeþimin kolunda ayný yere bakýn 418 00:18:27,637 --> 00:18:28,888 ve týrabzana raðmen 419 00:18:29,013 --> 00:18:30,473 nasýl düþtüðünü düþünün. 420 00:18:32,683 --> 00:18:34,936 Kardeþim tedavisi riskli diye 421 00:18:35,061 --> 00:18:36,604 felçli kalmayý hak etmiyor. 422 00:18:42,735 --> 00:18:44,821 Gigi Grigoryan 30 yaþýnda bir kadýn. 423 00:18:44,946 --> 00:18:47,782 Omurilik hasarý ve parapleji öyküsü var. 424 00:18:47,907 --> 00:18:49,826 Spinal Sinyal Projesi'ne alýndý. 425 00:18:49,951 --> 00:18:53,412 Ýki saat önce ateþ, miyalji ve kas sertliði þikâyetiyle 426 00:18:53,538 --> 00:18:56,249 acile baþvurdu. Þimdi rabdomiyoliz belirtileri var. 427 00:18:56,374 --> 00:18:58,126 Aylardýr onunla çalýþýyorsun. 428 00:18:58,251 --> 00:19:00,044 Bilmemiz gereken baþka bir þey var mý? 429 00:19:00,169 --> 00:19:01,295 Örnek bir adaydý. 430 00:19:01,420 --> 00:19:02,964 Bütün protokollere baðlý kaldý. 431 00:19:03,089 --> 00:19:06,551 Hýzlý baþlangýç sepsis ya da grip þüphesi uyandýrýyor. 432 00:19:06,676 --> 00:19:09,387 Tam kan sayýmý, kan kültürü ve viral panel istenebilir. 433 00:19:09,512 --> 00:19:12,348 Acildeki kan sayýmýnda lökositoz görülmedi. 434 00:19:12,473 --> 00:19:15,560 Hastayla temas ve seyahat öyküsü yok. 435 00:19:15,685 --> 00:19:17,061 Ýlaç ve madde kullanýmý var mý? 436 00:19:17,186 --> 00:19:19,105 Serotonin Sendromu olabilir. 437 00:19:19,230 --> 00:19:20,606 Dosyasýnda ruhsal sorun yok. 438 00:19:20,731 --> 00:19:21,983 Baþka ilaç kullanmýyor. 439 00:19:22,108 --> 00:19:23,568 Madde kullanýmý da yok. Projedeki 440 00:19:23,693 --> 00:19:25,361 kan tahlilleri de bunu destekliyor. 441 00:19:25,486 --> 00:19:29,740 Peki. Ateþ, kas sertliði ve otonom instabilite var. 442 00:19:29,866 --> 00:19:32,201 - Malign katatoni olabilir mi? - Olamaz! 443 00:19:33,578 --> 00:19:36,497 Bu olasýlýðý elemenin nedeni nedir? 444 00:19:37,498 --> 00:19:40,126 Her þeyi hemen reddedersen seninle çalýþamayýz. 445 00:19:40,251 --> 00:19:42,086 Sadece konuyu daðýtmamak istiyorum. 446 00:19:43,087 --> 00:19:45,006 Hastanýn ateþi 39 derece 447 00:19:45,131 --> 00:19:46,466 ve düþürülemiyor. 448 00:19:48,885 --> 00:19:50,344 Ingrid haklý. 449 00:19:50,470 --> 00:19:54,098 Ýki cephede savaþacaðýz. 450 00:19:54,223 --> 00:19:55,766 Hem Gigi'nin sorununu bulmalý 451 00:19:55,892 --> 00:19:58,352 hem de semptomlarýný kontrol altýna almalýyýz. 452 00:19:58,478 --> 00:20:01,314 Sasha ve Croft'lar, ateþ düþürücü 453 00:20:01,439 --> 00:20:02,857 ve buz torbalarý uygulayýn. 454 00:20:02,982 --> 00:20:05,359 Ingrid, hastanýn CK seviyelerini izle 455 00:20:05,485 --> 00:20:07,278 ve agresif bir sývý resüsitasyonu uygula. 456 00:20:07,403 --> 00:20:08,988 Elektrolit ve toksin testleri iste. 457 00:20:09,113 --> 00:20:12,867 Dr. Morstan, gece çalýþabilecek durumdaysan 458 00:20:12,992 --> 00:20:16,287 hastanýn dosyasýnda altta yatan nedenleri araþtýr. 459 00:20:16,412 --> 00:20:17,830 Tabii. Peki sen? 460 00:20:17,955 --> 00:20:19,020 Sen ne yapacaksýn? 461 00:20:19,040 --> 00:20:22,251 Test etmem gereken bir teorim var. 462 00:20:23,336 --> 00:20:24,400 Gizemli bir giriþim. 463 00:20:24,420 --> 00:20:26,756 Watson'ýn en sevdiði hamlelerden biri. 464 00:20:45,191 --> 00:20:46,734 Bunu bildiremezsiniz. 465 00:20:46,859 --> 00:20:48,361 Bildirmek zorundayým. 466 00:20:48,486 --> 00:20:51,239 Hayýr. Hastanýzý ameliyata almak zorundasýnýz. 467 00:20:51,364 --> 00:20:53,658 Babamý tutuklatýrsanýz bu kararý kim alacak? 468 00:20:53,783 --> 00:20:55,660 Kaç yaþýndasýn Didi? 469 00:20:55,785 --> 00:20:57,036 On yedi. 470 00:20:58,538 --> 00:20:59,997 Ameliyata onay veremem. 471 00:21:02,792 --> 00:21:04,669 Çocuk Koruma Hizmetleri verebilir. 472 00:21:04,794 --> 00:21:05,962 Onlarý tanýyor musunuz? 473 00:21:07,380 --> 00:21:09,549 Babamdan gerekli imzayý almaya çalýþýn. 474 00:21:10,967 --> 00:21:12,677 Gigi'yi yürüyememekten kurtarýn. 475 00:21:14,470 --> 00:21:17,807 Bu iþ bitince Gigi tam olarak neler yaþadýðýný anlatabilir. 476 00:21:19,725 --> 00:21:22,103 O zaman kimi isterseniz ararsýnýz. 477 00:21:37,952 --> 00:21:39,454 Bu yanlýþ bir þey. 478 00:21:40,246 --> 00:21:42,373 Gigi'nin baþýndayken siteye bakman mý? 479 00:21:42,999 --> 00:21:43,938 Hayýr. 480 00:21:43,958 --> 00:21:45,710 Yani o da var 481 00:21:45,835 --> 00:21:47,211 ama þu anda bekliyoruz. 482 00:21:48,546 --> 00:21:49,547 Bunu kastettim. 483 00:21:53,050 --> 00:21:54,073 Çok tatlýsýn. 484 00:21:54,093 --> 00:21:55,094 Eþleþme var mý? 485 00:21:55,219 --> 00:21:56,929 Aslýna bakarsan çok var. 486 00:21:57,555 --> 00:21:59,098 Ama yazdýðým þu tanýtým... 487 00:21:59,223 --> 00:22:02,643 "Tedavi edilemez bir uyum arayan enfeksiyon hastalýklarý uzmaný." 488 00:22:02,768 --> 00:22:05,396 Doktor olmakla övünüyorum. 489 00:22:05,521 --> 00:22:06,544 Oyunun kuralý bu. 490 00:22:06,564 --> 00:22:09,025 Biriyle buluþursam ne diyeceðimi bilemem. 491 00:22:14,739 --> 00:22:16,574 KÖPEKLE POZ VERMEM ÝÇÝN ZORLADILAR. 492 00:22:16,699 --> 00:22:18,326 "Benlerinize bakmamý istemeyin." 493 00:22:18,451 --> 00:22:20,912 Gerçek kiþiliðimi daha çok göstermek istiyorum. 494 00:22:23,247 --> 00:22:24,373 Ateþi nasýl? 495 00:22:27,210 --> 00:22:28,211 Kýrk. 496 00:22:28,336 --> 00:22:30,046 Gigi'nin son test sonuçlarý geldi. 497 00:22:30,171 --> 00:22:32,548 Potasyum seviyesi, 6,8'e çýkmýþ. 498 00:22:32,673 --> 00:22:34,550 Serumla kalsiyum, glikoz ve insülin verelim. 499 00:22:34,675 --> 00:22:36,260 Ya öyle de düþmezse? 500 00:22:36,385 --> 00:22:37,386 Yoðun bakým. 501 00:22:37,512 --> 00:22:38,451 Diyaliz. 502 00:22:38,471 --> 00:22:40,515 Sonrasýný kim bilebilir? 503 00:22:49,774 --> 00:22:51,776 Anlamadým. Bu ameliyat çok riskli, denmiþti. 504 00:22:51,901 --> 00:22:54,028 Her zaman komplikasyon tehlikesi vardýr. 505 00:22:54,529 --> 00:22:56,656 Ama kýrýðý hemen halletmezsek 506 00:22:56,781 --> 00:22:59,951 Gigi'nin bacaklarýný kullanamayacaðý kesin gibi. 507 00:23:00,910 --> 00:23:02,086 Peki. 508 00:23:02,787 --> 00:23:04,705 - Baba. - Bir saniye... 509 00:23:07,083 --> 00:23:09,168 Diðer doktorla konuþabilir miyim? Adý neydi? 510 00:23:09,293 --> 00:23:10,753 Dr. Moynihan bugünlük çýktý. 511 00:23:10,878 --> 00:23:12,380 Mesaj göndereyim mi? 512 00:23:12,505 --> 00:23:13,528 Bence iyi olur. 513 00:23:13,548 --> 00:23:15,049 - Teþekkürler. - Elbette. 514 00:23:19,178 --> 00:23:22,014 Bu arada sizi polise yönlendirdiler mi? 515 00:23:22,849 --> 00:23:24,267 - Ne? - Týrabzan için. 516 00:23:24,392 --> 00:23:25,476 Kusurlu deðil miydi? 517 00:23:25,601 --> 00:23:27,395 Polis çaðýrayým. 518 00:23:27,520 --> 00:23:29,105 - Bir suç söz konusu olabilir. - Hayýr. 519 00:23:29,230 --> 00:23:31,441 Teþekkür... Teþekkür ederim. Ben hallederim. 520 00:23:32,775 --> 00:23:33,818 Peki... 521 00:23:39,198 --> 00:23:42,160 Yani sizce bu, Gigi'nin bacaklarýný kurtarabilir mi? 522 00:23:42,660 --> 00:23:44,203 Öyle düþünmesem size gelmezdim. 523 00:23:50,543 --> 00:23:51,711 Peki, teþekkürler doktor. 524 00:23:52,670 --> 00:23:53,921 Tanrý sizi korusun. 525 00:23:56,424 --> 00:23:57,508 Dr. Morstan. 526 00:23:57,633 --> 00:23:58,698 Teþekkür ederim. 527 00:23:58,718 --> 00:24:02,054 - Her þey olabilir Didi. - Anladým. Biliyorum. 528 00:24:03,097 --> 00:24:06,642 Ama sayenizde artýk bir þansý var. 529 00:24:20,573 --> 00:24:21,908 Beni görmek mi istedin? 530 00:24:22,033 --> 00:24:23,284 Gigi Grigoryan için 531 00:24:23,409 --> 00:24:25,745 malign katatoni olasýlýðýný öne sürdüðümde 532 00:24:25,870 --> 00:24:27,705 neden göstermeden kesin olarak reddettin. 533 00:24:27,830 --> 00:24:29,290 Ateþi çok yüksek. 534 00:24:29,874 --> 00:24:31,584 Evet, konuyu böyle deðiþtirmiþtin. 535 00:24:31,709 --> 00:24:34,879 Onun yerine bu hastayla aranda ne olduðunu ve onda 536 00:24:35,004 --> 00:24:38,049 malign katatoni olmadýðýndan neden bu kadar emin olduðunu söyle. 537 00:24:38,841 --> 00:24:40,927 Spinal Sinyal Projesi'nde hastam. 538 00:24:41,052 --> 00:24:42,762 Çok daha yakýn olduðunuz açýk. 539 00:24:42,887 --> 00:24:46,516 Mümkün olan en yakýn iliþkiyi elemek zor deðil. 540 00:24:47,225 --> 00:24:48,935 Senin ve onun DNA örneklerini verirsen 541 00:24:49,060 --> 00:24:50,895 baþka bir teoriye geçebilirim. 542 00:24:51,020 --> 00:24:52,772 Bu gece herkese yalan söyledin. 543 00:24:53,648 --> 00:24:55,233 Hasta, kardeþin. 544 00:25:01,158 --> 00:25:02,367 Bunu yapmamýn tek yolu... 545 00:25:03,285 --> 00:25:04,912 Orada ne konuþuyorlar? 546 00:25:05,037 --> 00:25:06,330 Acele etseler iyi olur. 547 00:25:06,455 --> 00:25:08,499 Hastanýn potasyum seviyesi yeniden yükseldi. 548 00:25:08,624 --> 00:25:10,000 Ben gireceðim. 549 00:25:11,794 --> 00:25:13,045 Hayýr. Özür dilerim. 550 00:25:13,170 --> 00:25:15,881 Ýsterseniz girebilirsiniz. 551 00:25:16,006 --> 00:25:17,070 Elbette. 552 00:25:17,090 --> 00:25:21,136 Ama Dr. Watson onu nasýl konuþturacaðýný biliyordur. 553 00:25:28,352 --> 00:25:32,272 Kardeþin ne zaman adýný deðiþtirdi? 554 00:25:32,397 --> 00:25:35,359 Avrupa'da Spinal Sinyal Projesi'nin baþladýðýný duyduðumda 555 00:25:35,484 --> 00:25:37,486 nöroloji ihtisasýna baþlamýþtým. 556 00:25:38,362 --> 00:25:41,031 Çýkar çakýþmasý yüzünden çalýþmaya kabul edilmeyecekti. 557 00:25:41,156 --> 00:25:45,744 Yani onun için yepyeni bir kimlik yarattýn. 558 00:25:46,745 --> 00:25:49,248 Yýllarca buna hazýrlýk yaptýn 559 00:25:49,373 --> 00:25:51,208 ve sonunda onu çalýþmaya soktun. 560 00:25:52,292 --> 00:25:53,232 Neden? 561 00:25:53,252 --> 00:25:56,505 Neden bunca emeðini tehlikeye attýn? 562 00:25:56,630 --> 00:25:58,590 Gigi'ye karþý borçluyum. 563 00:25:59,341 --> 00:26:00,559 Gigi. 564 00:26:01,677 --> 00:26:02,678 Gerçek adý bu mu? 565 00:26:02,803 --> 00:26:03,700 Ginnifer. 566 00:26:03,720 --> 00:26:05,430 Tam adýný hiçbir zaman sevmedi. 567 00:26:06,181 --> 00:26:09,017 Ona borçlu olduðunu söylüyorsun. 568 00:26:10,602 --> 00:26:12,187 Senin yüzünden mi yürüyemiyor? 569 00:26:14,356 --> 00:26:15,574 Evet. 570 00:26:16,859 --> 00:26:17,901 Ne yaptýn? 571 00:26:19,319 --> 00:26:21,071 Ona yardým edemedim. 572 00:26:21,780 --> 00:26:23,157 Anlamadým. 573 00:26:25,534 --> 00:26:29,788 Madem her þey ortaya dökülüyor ona da sorabilirsin. 574 00:26:33,083 --> 00:26:34,209 Mary'ye mi? 575 00:26:57,107 --> 00:26:58,567 Ona söyle. 576 00:26:59,610 --> 00:27:02,780 Gigi Grigoryan, Dr. Derian'ýn kardeþiymiþ. 577 00:27:02,905 --> 00:27:04,031 Ne? 578 00:27:05,199 --> 00:27:06,992 Güvenliði çaðýrýp seni attýracaðým. 579 00:27:07,117 --> 00:27:08,660 Gigi'yi hatýrlýyor musun? 580 00:27:08,786 --> 00:27:10,913 Gigi Derian'ý hatýrlýyor musun? 581 00:27:12,539 --> 00:27:13,540 Aman Tanrým. O sendin. 582 00:27:16,418 --> 00:27:18,754 Sen Didi'sin. 583 00:27:19,421 --> 00:27:20,639 Didi kim? 584 00:27:25,511 --> 00:27:27,679 En az yüz kez dalak aldýðýnýzý biliyorum. 585 00:27:27,805 --> 00:27:30,933 Bu gece bu kas hafýzasýný sonuna kadar kullanmanýz gerekiyor. 586 00:27:31,058 --> 00:27:33,477 En hýzlý ameliyatýnýz olsun. 587 00:27:33,602 --> 00:27:36,438 Karný diker dikmez hastayý karýn üstü yatýrýn ki 588 00:27:36,563 --> 00:27:38,357 omurga ekibi olarak hemen iþe koyulalým. 589 00:27:38,482 --> 00:27:41,193 Ýki üst ve iki alt omuru birleþtirerek T9 vertebral kýrýðýný 590 00:27:41,318 --> 00:27:43,195 stabilize etmemiz lazým. 591 00:27:43,695 --> 00:27:46,406 Eðitimimize dayanarak iþimizi yapacaðýz 592 00:27:46,532 --> 00:27:49,701 ve bu kýz UHOP'tan yürüyerek çýkacak. 593 00:27:49,827 --> 00:27:51,328 - Herkes hazýr mý? - Hazýrýz. 594 00:27:51,453 --> 00:27:53,372 Baþlayalým Dr. Morstan. 595 00:28:04,216 --> 00:28:05,968 Ingrid'in kardeþini ameliyat mý ettin? 596 00:28:06,093 --> 00:28:08,137 Ingrid kendini Didi olarak tanýtmýþtý. 597 00:28:08,262 --> 00:28:09,201 Ama kayýtlar var. 598 00:28:09,221 --> 00:28:10,973 Kliniðe baþvurduðunda görürdük. 599 00:28:11,098 --> 00:28:13,684 Çok eski bir olay. Seninle çýkmaya bile baþlamamýþtýk... 600 00:28:13,809 --> 00:28:15,352 2008 miydi? 2009 mu? 601 00:28:15,978 --> 00:28:17,980 Dijital sisteme geçiþ aþamasýndaydýk. 602 00:28:20,774 --> 00:28:22,901 Kâðýt belgeleri kurcaladýðýmý mý düþündünüz? 603 00:28:23,026 --> 00:28:24,319 Pitt Týp Fakültesi'ne gittin. 604 00:28:25,195 --> 00:28:26,572 Ýhtisasý burada yaptýn. 605 00:28:26,697 --> 00:28:28,407 Kayýtlar sýk sýk karýþýyordu. 606 00:28:28,532 --> 00:28:29,430 Kayboluyordu. 607 00:28:29,450 --> 00:28:30,951 Dijitale bu yüzden geçtik. 608 00:28:35,956 --> 00:28:38,000 Ameliyatýn nasýl geçtiðini de anlatsana. 609 00:28:41,545 --> 00:28:42,880 Hazýrlýðýmýz iyi gidiyordu. 610 00:28:43,005 --> 00:28:44,139 Durun. Çýkýn. 611 00:28:45,174 --> 00:28:46,196 Doktor? 612 00:28:46,216 --> 00:28:49,803 Sonra Moynihan ameliyatý haber aldý. 613 00:28:49,928 --> 00:28:52,806 ...benim ameliyathanemde. Þimdiden spinal þok belirtileri var. 614 00:28:52,931 --> 00:28:55,809 Evet. Basýncý düþürmek de bu yüzden þart ve... 615 00:28:56,685 --> 00:29:00,814 Ameliyata izin verirsem ve masada kalýrsa ne olacak? 616 00:29:05,694 --> 00:29:06,779 Ameliyatý durdurun. 617 00:29:06,904 --> 00:29:07,968 Hayýr! 618 00:29:07,988 --> 00:29:09,865 Olmaz. Lütfen! Gigi! Baba! 619 00:29:16,747 --> 00:29:18,006 Hayýr. 620 00:29:19,124 --> 00:29:21,960 Beþ, dört, üç, iki, bir. 621 00:29:22,085 --> 00:29:24,379 Ýyi seneler! 622 00:29:24,505 --> 00:29:25,839 AÝLE DESTEK GRUBU 623 00:29:43,666 --> 00:29:45,084 Ýzlemek beni rahatsýz ediyor. 624 00:29:45,209 --> 00:29:47,211 Dýþarýda beklesek iyi olabilir. 625 00:29:47,336 --> 00:29:49,254 Kimse bir yere gitmeyecek. 626 00:29:49,380 --> 00:29:51,340 Özel bir konuþmayý izlemek garip. 627 00:29:51,465 --> 00:29:54,343 Dr. Watson gitmemizi isteseydi bunu söylerdi. 628 00:29:55,302 --> 00:29:56,387 Bize ihtiyacý olabilir. 629 00:29:56,512 --> 00:29:58,639 Size ihtiyacý olabilir. 630 00:29:58,764 --> 00:30:00,557 Burada kalacaðýz. 631 00:30:01,392 --> 00:30:04,978 Dr. Moynihan, bölüm baþkanýydý. 632 00:30:05,104 --> 00:30:07,981 Beni sana boþ umutlar vermekle suçladý. 633 00:30:08,107 --> 00:30:09,525 - Öyle mi yapmýþtýn? - Hayýr! 634 00:30:09,650 --> 00:30:13,028 Gigi'nin omurilik hasarý tam oluþmamýþtý. 635 00:30:13,153 --> 00:30:14,571 Neden daha ýsrarcý olmadýn? 636 00:30:14,697 --> 00:30:15,781 Patronumdu! 637 00:30:15,906 --> 00:30:17,491 Sen de kadrolu cerrahtýn! 638 00:30:18,200 --> 00:30:21,537 Senin gerekli gördüðün bir ameliyatý durdurma yetkisi yoktu. 639 00:30:21,662 --> 00:30:24,707 Sonra beni kovma yetkisi vardý. 640 00:30:24,832 --> 00:30:27,751 Sonra da ülkenin bütün eðitim hastanelerini arayýp 641 00:30:27,876 --> 00:30:30,254 beni iþe almamalarý söylerdi. 642 00:30:30,379 --> 00:30:31,443 Neden? 643 00:30:31,463 --> 00:30:33,507 Onu kurtarmana neden izin vermedi? 644 00:30:33,632 --> 00:30:35,134 Çünkü o, Moynihan'dý. 645 00:30:35,259 --> 00:30:40,472 Bir kez ameliyat önermemiþti ve sonra yanýldýðýný kabul edemezdi. 646 00:30:40,597 --> 00:30:43,892 Öldüðünde 25 yaþýnda bir karýsý, 40 yaþýnda iki kýzý vardý. 647 00:30:44,018 --> 00:30:46,645 Karþýmdaki adam böyle biriydi. 648 00:30:48,897 --> 00:30:54,570 Gigi New York Balesi'nde dans etmek istiyordu. 649 00:30:57,364 --> 00:31:03,037 On dört yaþýnda Joffrey'de bir yýl eðitim alma fýrsatý yakalamýþtý. 650 00:31:05,122 --> 00:31:06,248 On dört. 651 00:31:09,418 --> 00:31:14,089 On beþ yaþýndayken, o geceden altý ay sonra... 652 00:31:16,258 --> 00:31:18,635 ...bir avuç uyku hapý içti. 653 00:31:26,852 --> 00:31:28,979 Gigi'nin olmak istediði insan o gece 654 00:31:29,104 --> 00:31:30,773 senin ameliyat masanda öldü. 655 00:31:32,107 --> 00:31:33,942 Majör depresif bozukluðu var 656 00:31:34,068 --> 00:31:36,403 ve artýk herhangi bir hayal kurmasý çok zor. 657 00:31:36,528 --> 00:31:37,654 Bir saniye. 658 00:31:37,780 --> 00:31:39,657 Majör depresif bozukluk mu? 659 00:31:40,824 --> 00:31:42,576 Spinal Sinyal Projesi baþvurusunda 660 00:31:42,701 --> 00:31:44,828 - bunu belirttin mi? - Tabii ki hayýr. 661 00:31:44,953 --> 00:31:47,498 Onu en iyi aday olarak görmelerini istiyordum. 662 00:31:47,623 --> 00:31:50,209 Ona ne veriyordun? Lityum mu? 663 00:31:51,168 --> 00:31:54,963 Ama çalýþmadaki kan tahlilleri için lityumu kestin. 664 00:31:55,089 --> 00:31:59,760 Sorunu EKT'yle, elektrokonvülsif terapiyle çözmeye karar verdin. 665 00:31:59,885 --> 00:32:00,824 Nasýl anladýn? 666 00:32:00,844 --> 00:32:04,348 Çünkü EKT malign katatonide kullanýlýr. 667 00:32:04,473 --> 00:32:06,642 Bu tanýyý hemen reddetmenin nedeni buydu. 668 00:32:06,767 --> 00:32:08,143 Zaten EKT uygulatmýþtýn. 669 00:32:09,353 --> 00:32:12,439 Ingrid, EKT'den önce kardeþine süksinilkolin verdin mi? 670 00:32:12,564 --> 00:32:14,942 Evet. Tabii. Bu, standart bir... 671 00:32:15,067 --> 00:32:17,027 Eczaneyi arayýn. Dantrolene göndersinler. 672 00:32:17,152 --> 00:32:18,133 Ne için Dantrolene? 673 00:32:18,153 --> 00:32:21,156 Muhtemelen Gigi'nin RYR1 reseptöründe mutasyon var. 674 00:32:21,281 --> 00:32:22,908 Süksinilkolin vererek 675 00:32:23,033 --> 00:32:25,577 kardeþinin malign hipertermi yaþamasýna yol açmýþsýn. 676 00:32:33,293 --> 00:32:34,191 Gigi. 677 00:32:34,211 --> 00:32:37,047 EKT tedavisinden önce sana verdiðim ilaç yüzünden olmuþ. 678 00:32:37,965 --> 00:32:38,946 Çok özür dilerim. 679 00:32:38,966 --> 00:32:41,552 Mutant olduðumu bilmediðin için mi özür diliyorsun? 680 00:32:45,347 --> 00:32:47,516 Bunu senin kadar ben de istiyordum. 681 00:32:47,641 --> 00:32:50,394 Hatta daha fazla. Seni ben zorladým. 682 00:32:51,562 --> 00:32:52,896 Senin hatan deðil. 683 00:32:54,606 --> 00:32:56,108 Entübe edip yüzde yüz oksijenle 684 00:32:56,233 --> 00:32:58,152 hiperventilasyon yaptýracaklar. 685 00:32:58,277 --> 00:32:59,987 Sonra Dantrolene vereceðiz. 686 00:33:00,112 --> 00:33:02,323 On dakika içinde tansiyon, nabýz, kas aðrýlarý 687 00:33:02,448 --> 00:33:04,033 ve sertlik azalmaya baþlayacak. 688 00:33:04,616 --> 00:33:08,620 Spinal Sinyal Projesi'ne ne olacak? 689 00:33:08,746 --> 00:33:10,789 Senin iþine ne olacak? 690 00:33:13,542 --> 00:33:14,626 Bilmiyorum. 691 00:33:15,294 --> 00:33:17,379 Diðer doktorlar ne düþünüyor? 692 00:33:17,504 --> 00:33:19,006 Onlara söylemeyeceðiz. 693 00:33:19,131 --> 00:33:22,426 Sadece Watson ve Dr. Morstan biliyor. 694 00:33:30,851 --> 00:33:32,227 Hazýr mýsýn? 695 00:33:39,693 --> 00:33:40,819 Merhaba Gigi. 696 00:33:45,574 --> 00:33:47,076 Bacaklarýmý hissetmiyorum. 697 00:33:48,494 --> 00:33:49,745 Düþtün. 698 00:33:50,913 --> 00:33:51,997 Hatýrlýyor musun? 699 00:33:53,666 --> 00:33:55,042 Evet. 700 00:33:55,709 --> 00:33:56,919 Sýrtýnýn üstüne düþtün. 701 00:33:58,128 --> 00:34:01,131 Omurganda T9 kýrýðý denen bir þey oluþmuþ. 702 00:34:07,304 --> 00:34:08,681 Stabilize etmeye çalýþtýlar. 703 00:34:09,682 --> 00:34:12,142 Ameliyatý yapmayý kabul eden bir cerrah bile buldum. 704 00:34:12,267 --> 00:34:15,562 Seni ameliyathaneye aldýktan sonra vazgeçtiler. 705 00:34:16,855 --> 00:34:18,023 Çok riskliymiþ. 706 00:34:24,905 --> 00:34:26,949 Peki bacaklarým ne olacak? 707 00:34:27,074 --> 00:34:28,283 Yürüyemeyecek miyim? 708 00:34:30,494 --> 00:34:31,578 Çok üzgünüm. 709 00:34:31,704 --> 00:34:33,497 Üzgünüm, seni korumam gerekiyordu. 710 00:34:34,540 --> 00:34:36,500 Ama bunu... Bunu halledeceðim. 711 00:34:36,625 --> 00:34:40,546 - Tamam mý Gigi? Söz veriyorum. - Felçliyim. 712 00:34:41,505 --> 00:34:42,881 Bunun çaresi yok. 713 00:34:48,095 --> 00:34:49,513 Sana bir þey soracaðým. 714 00:34:51,640 --> 00:34:52,933 O týrabzaný aþýp... 715 00:34:55,060 --> 00:34:58,522 ...düþmen... Bunu babam mý yaptý? 716 00:35:08,449 --> 00:35:09,583 Peki. 717 00:35:11,869 --> 00:35:12,870 Kimseye söyleme. 718 00:35:14,538 --> 00:35:15,789 Kimseye güvenemeyiz. 719 00:35:16,790 --> 00:35:17,875 Tamam mý? Sadece ikimiz. 720 00:35:31,221 --> 00:35:33,640 Her doktorun yapacaðý þeyi yaptým! 721 00:35:33,766 --> 00:35:35,726 Her doktorun deðil, çoðu doktorun. 722 00:35:35,851 --> 00:35:37,978 Denemeyi kabul eden tek doktordum. 723 00:35:42,775 --> 00:35:44,568 Kardeþine bunu tekrar yapamam. 724 00:35:47,321 --> 00:35:48,989 Onu programdan çýkarmayacaðým. 725 00:35:52,117 --> 00:35:56,622 Biliyor musun, tehlikeli biri olduðun konusunda beni uyarmýþlardý. 726 00:35:56,747 --> 00:35:58,040 Onlara kulak vermeliydim. 727 00:35:59,792 --> 00:36:02,252 Yetenekli bir nörologsun Dr. Derian. 728 00:36:02,378 --> 00:36:03,837 Baþka bir iþ bulmakta 729 00:36:03,962 --> 00:36:05,673 zorlanmayacaðýndan eminim. 730 00:36:06,882 --> 00:36:08,467 Baþka iþ aramýyorum. 731 00:36:09,051 --> 00:36:10,761 Ýki ay içinde bir iþ bulup 732 00:36:10,886 --> 00:36:14,556 UHOP'tan temelli ayrýlmazsan kovulacaksýn. 733 00:36:18,894 --> 00:36:21,897 O geceyi hiç unutmadým ve bundan sonra da unutmayacaðým. 734 00:36:22,022 --> 00:36:23,607 Ama artýk burada çalýþamazsýn. 735 00:36:30,197 --> 00:36:33,409 Yani bir sürü saçma hýrçýnlýk yaparak 736 00:36:33,534 --> 00:36:35,619 bir sürü eþleþme mi buldun? 737 00:36:35,744 --> 00:36:37,204 "Saçma hýrçýnlýk" denemez. 738 00:36:37,329 --> 00:36:40,582 Kiþiliðimi yansýtacak þeyler yazdým. 739 00:36:40,708 --> 00:36:41,875 Saçma hýrçýnlýk. 740 00:36:42,501 --> 00:36:43,544 Doðru. 741 00:36:44,628 --> 00:36:47,673 Burada insanlarýn ne kadar açýk sözlü olduðuna inanamazsýn. 742 00:36:47,798 --> 00:36:51,135 Belki on kiþi benlerine bakmamý istedi. 743 00:36:52,678 --> 00:36:53,762 Doktor olarak deðil. 744 00:36:55,556 --> 00:36:57,933 Aferin delikanlý. Tadýný çýkar. 745 00:36:58,726 --> 00:37:01,353 Bunu muayeneye çevirmenin bir yolunu bulursun. 746 00:37:03,063 --> 00:37:04,523 Merhaba. 747 00:37:07,484 --> 00:37:08,652 Gözlüðün güzel. 748 00:37:11,238 --> 00:37:12,531 Peki. 749 00:37:12,656 --> 00:37:14,908 Onu barýnaða mý götüreceksin? 750 00:37:15,034 --> 00:37:17,036 Ev sahibim "Ya o ya sen" dedi. O yüzden... 751 00:37:17,161 --> 00:37:18,620 Ben de gelebilir miyim? 752 00:37:23,375 --> 00:37:24,551 Bilemiyorum. 753 00:37:25,711 --> 00:37:26,962 Evim biraz sessiz. 754 00:37:27,087 --> 00:37:28,756 Gelmesi hoþ olabilir. 755 00:37:31,300 --> 00:37:33,010 Tripod'u sahiplenecek misin? 756 00:37:34,261 --> 00:37:36,889 Sos. Yeni adý, Sos. 757 00:37:37,014 --> 00:37:39,558 Ýzoselin, yani ikizkenar üçgenin kýsaltmasý. 758 00:37:41,185 --> 00:37:42,269 Peki. 759 00:37:43,312 --> 00:37:44,480 Hadi gel. 760 00:37:45,773 --> 00:37:47,107 Sos. 761 00:37:49,818 --> 00:37:52,988 Altý tür üçgen var. Neden "Sos"? 762 00:37:53,113 --> 00:37:56,200 Bir köpeðe "geniþ açýlý üçgen" adýný takamam. 763 00:37:56,325 --> 00:37:59,411 "Eþkenar üçgen" i kýsaltmasý zor. 764 00:38:00,996 --> 00:38:03,582 "Çeþitkenar" da ruh hastasý izlenimi uyandýrýyor. 765 00:38:05,167 --> 00:38:06,168 Hasta deðil. 766 00:38:07,294 --> 00:38:09,088 Sos çok uygun bir ad. 767 00:38:14,760 --> 00:38:16,136 Bence seni sevdi. 768 00:38:35,489 --> 00:38:37,282 Dr. Morstan'la konuþtum. 769 00:38:38,325 --> 00:38:39,702 Biliyorum. 770 00:38:42,496 --> 00:38:44,206 Sen de gitmemi istiyor musun? 771 00:38:44,331 --> 00:38:45,708 Bu benim kararým deðil. 772 00:38:47,584 --> 00:38:48,961 Sorumun cevabý olmadý. 773 00:38:55,592 --> 00:38:57,177 Farkýndayým. 774 00:38:59,304 --> 00:39:00,681 Sana zaten güvenmiyordum. 775 00:39:04,518 --> 00:39:06,687 Bunu neden yaptýðýný anlýyorum 776 00:39:08,147 --> 00:39:10,357 ama sonuçlarýný deðiþtirmeye çalýþmayacaðým. 777 00:40:20,803 --> 00:40:21,937 Ne oldu? 778 00:40:22,971 --> 00:40:24,098 Eve gitmeyecek miydik? 779 00:40:24,682 --> 00:40:25,933 Mola verdik. 780 00:40:38,821 --> 00:40:39,905 Burasý neresi? 781 00:40:40,823 --> 00:40:41,907 Böyle bir yer iþte. 782 00:40:43,033 --> 00:40:44,201 Ara sýra geldiðim bir yer. 783 00:40:45,869 --> 00:40:46,954 Þu kayaya otur. 784 00:40:47,079 --> 00:40:48,706 Çok içtin. 785 00:40:48,831 --> 00:40:50,040 Biliyorum. 786 00:40:52,459 --> 00:40:55,838 Vaktiyle bunu istemiþtin herhâlde. 787 00:40:56,338 --> 00:40:57,514 Neyi? 788 00:40:58,173 --> 00:40:59,383 Çocuk yapmayý. 789 00:41:00,342 --> 00:41:01,635 Beni ve Gigi'yi. 790 00:41:04,054 --> 00:41:05,188 Sonra ne oldu? 791 00:41:05,723 --> 00:41:07,307 Hâlâ istiyorum. 792 00:41:09,393 --> 00:41:12,021 Seni çok seviyorum Didi. Hâlâ istiyorum. 793 00:41:12,146 --> 00:41:13,939 Artýk bu takma adý sevmiyorum. 794 00:41:14,064 --> 00:41:15,441 Peki. 795 00:41:16,066 --> 00:41:17,609 Seni ve kardeþini çok seviyorum. 796 00:41:22,281 --> 00:41:24,033 Size bir daha zarar vermeyeceðim. 797 00:41:25,784 --> 00:41:27,244 - Biliyorum. - Tamam mý? 798 00:41:31,540 --> 00:41:34,126 Entübe edilen hastalara fentanil verildiðini biliyor musun? 799 00:41:35,461 --> 00:41:36,962 Gigi'nin serumuna kattýlar. 800 00:41:38,630 --> 00:41:40,299 Þýrýnga kullanarak 801 00:41:40,841 --> 00:41:42,092 yavaþ yavaþ çekebilirsin. 802 00:41:44,636 --> 00:41:46,555 Güzel. Hadi gel. 803 00:41:52,061 --> 00:41:53,354 Ben senin babaným. 804 00:41:56,440 --> 00:41:57,616 Hayýr. 805 00:41:58,859 --> 00:42:00,152 Artýk bir hiçsin. 806 00:42:01,305 --> 00:43:01,324 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm