"Watson" My Life's Work Part 1

ID13197835
Movie Name"Watson" My Life's Work Part 1
Release Name Watson S01E12 Your Lifes Work Part 1 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID34130619
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,173 --> 00:00:06,383 Watson'ýn önceki bölümlerinde... 2 00:00:06,509 --> 00:00:08,469 Beþ yýl ayýk kalmak büyük bir iþ. 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,846 Üniversite ikide rehabilitasyona baþlamýþtýn. 4 00:00:10,971 --> 00:00:12,223 Relaps yaþadým. 5 00:00:12,348 --> 00:00:14,099 Geçen hafta söylediðin þey... 6 00:00:14,808 --> 00:00:16,352 Kim olduðumu hiç bilmiyorsun. 7 00:00:16,477 --> 00:00:17,811 Seni yaftalamadým. 8 00:00:17,937 --> 00:00:19,688 Sýk sýk ve rahatça yalan söylüyorsun. 9 00:00:19,813 --> 00:00:23,817 Geçen hafta babamla ilgili bir þey söylemiþtim. 10 00:00:23,943 --> 00:00:25,945 Yorumum, babaný öldürdüðün þeklinde. 11 00:00:26,070 --> 00:00:28,113 Burasý kutsal bir yer. 12 00:00:28,239 --> 00:00:29,865 Neden kutsal bir yer olsun? 13 00:00:30,449 --> 00:00:31,784 Sen daha iyi bilirsin Ingrid. 14 00:00:32,409 --> 00:00:33,869 Artýk aþaðýda deðil. 15 00:00:34,578 --> 00:00:35,621 Artýk bende. 16 00:00:36,205 --> 00:00:37,831 Demek DNA topluyorsunuz. 17 00:00:37,957 --> 00:00:40,209 Profesör Moriarty, tüm ekip üyelerinden 18 00:00:40,334 --> 00:00:41,961 benzer numuneler istiyor. 19 00:00:42,086 --> 00:00:43,838 Sahte DNA numuneleri vermiþsin. 20 00:00:43,963 --> 00:00:45,798 Bu kez hata yapmasýn, dedi. 21 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 22 00:00:55,516 --> 00:00:58,978 Hasta bu kez 14 saat uyudu ve hâlâ uyuyor. 23 00:01:01,397 --> 00:01:02,606 Gizemli bir þey yok. 24 00:01:03,107 --> 00:01:06,110 Kleine-Levin Sendromu olduðuna yüz dolara bahse girerim. 25 00:01:06,235 --> 00:01:08,445 Mike Dwyer otuzlarýnda. Kleine-Levin için yaþlý. 26 00:01:08,571 --> 00:01:12,283 Bu adres formu gibi bir tetikleyici olursa iþ deðiþir. 27 00:01:12,408 --> 00:01:15,244 Hastamýz sadece iki aydýr bu adreste. 28 00:01:15,744 --> 00:01:17,830 Sürekli uyumaya da o zaman baþlamýþ. 29 00:01:17,955 --> 00:01:19,540 Croft'lar, adreste ne görüyorsunuz? 30 00:01:21,041 --> 00:01:23,502 Apartmanýn bodrumunda çamaþýrhane var. 31 00:01:24,628 --> 00:01:25,796 Onun da alt katý var. 32 00:01:31,051 --> 00:01:32,678 Eski bir sýðýnaða benziyor. 33 00:01:40,060 --> 00:01:43,230 Uzun zamandýr girilmemiþ gibi. 34 00:01:52,156 --> 00:01:53,157 Þuna bak. 35 00:01:59,747 --> 00:02:01,624 Siyah küf bu. Maskeni tak. 36 00:02:04,418 --> 00:02:08,130 Mike Dwyer, siyah küf dolu bir odanýn üstünde yaþýyor. 37 00:02:08,255 --> 00:02:09,340 SÝYAH KÜF 38 00:02:09,465 --> 00:02:11,258 Siyah küf kontaminasyonu. 39 00:02:11,383 --> 00:02:14,303 Vücudu sporlarý atana kadar hastayý izleyeceðiz 40 00:02:14,428 --> 00:02:17,348 ve uyanýnca ona küf temizliði için bilgi vereceðiz. 41 00:02:17,473 --> 00:02:21,268 Gizem çözüldü ve yemeðe kadar küflerden arýnmak için zamanýmýz var. 42 00:02:22,061 --> 00:02:24,522 Nell'le beþinci buluþmam. Beni utandýrma. 43 00:02:29,360 --> 00:02:30,736 Ýkizin varsa arkadaþlarýn 44 00:02:30,861 --> 00:02:32,488 tek bir þeyi merak eder. 45 00:02:32,988 --> 00:02:34,740 Birbirinizin yerine geçebilir misiniz? 46 00:02:35,324 --> 00:02:36,909 Giyim ve saç kesimi ayný olacak. 47 00:02:37,034 --> 00:02:39,578 Stephens'ý ben, beni Stephens zannederler mi? 48 00:02:39,703 --> 00:02:42,623 Ben buna cevap verebilirim. Asla. 49 00:02:43,666 --> 00:02:44,959 Kendinden çok eminsin. 50 00:02:45,084 --> 00:02:46,252 Ýkinizle de çýktým. 51 00:02:46,377 --> 00:02:48,337 Benden iyi kim bilebilir? 52 00:02:48,462 --> 00:02:49,964 Ýmkânsýz diyorsun. 53 00:02:50,089 --> 00:02:53,384 Giyim hiç önemli deðil. Enerjileriniz çok farklý. 54 00:02:53,509 --> 00:02:57,805 Sen Adam'sýn, sen de Stephens. Asla benzeyemezsiniz. 55 00:02:59,223 --> 00:03:00,683 Özür dilerim. Sormayý unuttum. 56 00:03:00,808 --> 00:03:02,351 Bana alkolsüz kokteyl lütfen. 57 00:03:02,476 --> 00:03:03,435 Elbette. 58 00:03:03,561 --> 00:03:05,062 - Sað olun. - Bu soruyu sevmezdik. 59 00:03:05,187 --> 00:03:08,232 Adam'dan farklý görünmek için elimden gelen her þeyi yapardým. 60 00:03:08,357 --> 00:03:11,235 Tabii Cadýlar Bayramý dýþýnda. 61 00:03:11,360 --> 00:03:13,529 Cadýlar Bayramý'nda ne olurdu? 62 00:03:13,654 --> 00:03:15,990 Tam tersini yapardýk. 63 00:03:16,115 --> 00:03:17,491 Ayný kostümü giyerdik. 64 00:03:17,616 --> 00:03:21,579 Ben Stephens'ýn, Stephens benim içimde kaybolurdu. 65 00:03:21,704 --> 00:03:23,122 O akþam ayný kiþi olurduk. 66 00:03:24,164 --> 00:03:26,458 Anca sekizinci sýnýftakileri kandýrabilirsiniz. 67 00:03:26,584 --> 00:03:28,878 Ama biliyor musun, o yaþtaki çocuklar þapþaldýr. 68 00:03:29,003 --> 00:03:30,838 Herkesi kandýrýrdýk. Ben... 69 00:03:32,006 --> 00:03:34,091 Adam'a bir yýl ceza aldýrmýþtým. 70 00:03:34,216 --> 00:03:36,510 Öz annemiz bile bizi ayýrt edememiþti. 71 00:03:36,635 --> 00:03:37,678 Hayýr. 72 00:03:38,596 --> 00:03:40,264 Gerçekten þimdi de yapabiliriz. 73 00:03:40,389 --> 00:03:41,765 Belki ben Adam'ýmdýr. 74 00:03:41,891 --> 00:03:43,642 Umarým deðilsindir. 75 00:03:43,767 --> 00:03:45,269 Ýkizin varsa herkes 76 00:03:45,394 --> 00:03:47,980 birbirinizin yerine geçip geçemeyeceðinizi sorar. 77 00:03:51,984 --> 00:03:54,236 Bunu daha demin söyledin hayatým. 78 00:03:55,821 --> 00:03:57,615 Bu da hikâyenin bir parçasý mý, yoksa... 79 00:04:00,159 --> 00:04:02,077 Evet. Pardon. 80 00:04:02,661 --> 00:04:06,332 Ýkizlerle çýkmakla ayný þey deðil ama Joyce diye bir arkadaþým... 81 00:04:12,546 --> 00:04:13,881 Sürpriz toplantý. 82 00:04:14,006 --> 00:04:15,132 Tahmini olan var mý? 83 00:04:15,257 --> 00:04:17,593 Yere muþamba serilmediðine göre býçaklanmayacaðýz. 84 00:04:17,718 --> 00:04:19,678 Size de mi söylemedi? 85 00:04:19,803 --> 00:04:22,640 Dr. Morstan. Vay canýna. Watson sizi de mi çaðýrdý? 86 00:04:22,765 --> 00:04:24,642 Avukat getirsem mi diye çok düþündüm. 87 00:04:24,767 --> 00:04:30,523 Hayýr, avukata gerek yok çünkü bir kutlama için toplandýk. 88 00:04:31,690 --> 00:04:35,694 Holmes Kliniði'ne dünyanýn her köþesinden insan geliyor. 89 00:04:35,819 --> 00:04:37,655 Bildiðiniz gibi, gelen hastalarýn 90 00:04:37,780 --> 00:04:40,241 hemen hepsi DNA numunesi baðýþlýyor. 91 00:04:40,366 --> 00:04:44,828 Dünyanýn bilgi birikimine rýzaya dayalý ve isimsiz bir katký. 92 00:04:44,954 --> 00:04:46,372 Ýnsanlara yardým ederken 93 00:04:47,164 --> 00:04:48,374 bir kütüphane de kuruyoruz. 94 00:04:49,917 --> 00:04:56,131 Bu nadir DNA örneklerini türümüzün yararý için kullanmaya yönelik 95 00:04:56,257 --> 00:04:58,467 bir proje üstüne çalýþýyorum. 96 00:04:58,592 --> 00:05:01,262 Watson Ýnsan Mutasyonlarý Veri Tabaný. 97 00:05:01,387 --> 00:05:03,973 Hayatýmýn eseri. Hepimizin eseri. 98 00:05:04,098 --> 00:05:07,268 Haftaya "The New Scientist" te bir makale çýkacak. 99 00:05:07,393 --> 00:05:09,687 Bu klinik, insanlýðýn bildiði bütün mutasyonlarý 100 00:05:09,812 --> 00:05:12,314 kataloglayan bir projenin merkezi olacak. 101 00:05:12,439 --> 00:05:13,774 Makale yayýnlanýnca 102 00:05:13,899 --> 00:05:17,778 burasý bütün dünyada mutasyonlar için çekim merkezi olacak. 103 00:05:17,903 --> 00:05:19,864 Ýþler çok artacak. 104 00:05:19,989 --> 00:05:21,365 Shinwell'e yardýmcý gerekecek. 105 00:05:21,490 --> 00:05:23,951 Shinwell'den haber var mý? Ýþe gelmediði olmamýþtý. 106 00:05:24,076 --> 00:05:25,536 Hepimiz yazarlar arasýndayýz. 107 00:05:25,661 --> 00:05:28,330 Beraber çalýþtýk, meyvelerini de beraber toplamalýyýz. 108 00:05:29,415 --> 00:05:30,374 Pardon. 109 00:05:30,499 --> 00:05:31,834 Ne istemiþtiniz? 110 00:05:35,004 --> 00:05:38,465 Bölmek istemezdim. Migrenim var 111 00:05:38,591 --> 00:05:41,552 ve KBB uzmaný sizden görüþ almamý tavsiye etti. 112 00:05:41,677 --> 00:05:43,679 Randevusuz hasta kabul edemiyoruz. 113 00:05:43,804 --> 00:05:44,930 Ben ona bakarým. 114 00:05:46,223 --> 00:05:48,058 Baþ aðrýlarý varsa 115 00:05:48,184 --> 00:05:50,311 nörolojik tetkik yapmadan gönderemeyiz. 116 00:05:50,436 --> 00:05:52,271 Baþýmýza iþ açabilir. 117 00:05:53,355 --> 00:05:54,398 Peki. 118 00:06:03,407 --> 00:06:05,701 - Harika bir yer. - Teþekkür ederim. 119 00:06:10,247 --> 00:06:12,208 - Ne istiyorsun? - Sakin ol. 120 00:06:12,708 --> 00:06:15,085 - Seni özgürleþtirmeye geldim. - Bu da ne demek? 121 00:06:15,211 --> 00:06:16,337 Bilmeceleri býrak. 122 00:06:19,548 --> 00:06:22,176 Dr. Watson az ötede çok geliþmiþ 123 00:06:22,301 --> 00:06:25,054 bir genetik laboratuvarý kuruyor. Deneyleri için 124 00:06:25,179 --> 00:06:28,641 adeno iliþkili virüsler kültüre ediyor olmalý. 125 00:06:29,558 --> 00:06:30,601 Yani bir viral vektör. 126 00:06:30,726 --> 00:06:33,229 Adeno iliþkili virüsün ne olduðunu biliyorum. 127 00:06:33,354 --> 00:06:36,565 Güzel. Tek yapman gereken, kültüre ettiði örnekleri bulmak... 128 00:06:38,400 --> 00:06:41,487 ...ve bu poþetleri her bir petri kabýna boþaltmak. 129 00:06:42,238 --> 00:06:44,573 Watson'ýn araþtýrmasýný sabote mi edeceðim? 130 00:06:45,741 --> 00:06:46,992 - Neden? - Ýstediðimi yap. 131 00:06:47,117 --> 00:06:48,369 Sonra özgür olacaksýn. 132 00:06:48,953 --> 00:06:50,204 Sana inanmýyorum. 133 00:06:50,871 --> 00:06:53,415 Ýsteklerinin bununla kalmasýna imkân yok. 134 00:06:54,500 --> 00:06:56,669 Burasý kafaný karýþtýrýyor Ingrid. 135 00:06:56,794 --> 00:07:00,631 Doðuþtan gelen bir mizacýn var ama buna karþý direniyorsun. 136 00:07:00,756 --> 00:07:02,675 Gerçek kiþiliðini benimseyebilirsin. 137 00:07:02,800 --> 00:07:05,928 Senden son isteðim bu mu olacak? Elbette hayýr! 138 00:07:06,053 --> 00:07:08,472 Ama bundan sonra her þey kolay olacak. 139 00:07:10,766 --> 00:07:12,226 Sen o musun? 140 00:07:15,187 --> 00:07:17,106 James Moriarty misin? 141 00:07:20,276 --> 00:07:21,777 Elbette oyum. 142 00:07:24,697 --> 00:07:28,200 Dr. Watson parmaklarýmýn perdeli olduðunu sanýyor. 143 00:07:28,701 --> 00:07:30,369 Aslýnda küçük bir numaradan ibaret. 144 00:07:30,494 --> 00:07:33,747 Peþindeki kiþi genetik uzmanýysa ona sindaktili göster. 145 00:07:33,873 --> 00:07:35,875 Gözleri görmek istediði þeye kaysýn. 146 00:07:40,212 --> 00:07:44,258 Bütün bunlarý kendini tanýmaný saðlamak için yaptým. 147 00:07:58,230 --> 00:08:00,900 ÞEKER 148 00:08:01,483 --> 00:08:02,568 Kardeþini gördün mü? 149 00:08:03,652 --> 00:08:06,447 Hayýr. Öðle yemeðinden dönmedi. Neden? 150 00:08:06,572 --> 00:08:10,492 Altýncý bölümdeki hemþire masasýndan çok garip bir telefon geldi. 151 00:08:11,202 --> 00:08:12,620 Çantamý geri alabilir miyim? 152 00:08:12,745 --> 00:08:14,872 - Hey, yapma. - Dr. Croft. 153 00:08:16,165 --> 00:08:17,500 Adam, ne yapýyorsun böyle? 154 00:08:17,625 --> 00:08:19,960 Çantamý alýp karýþtýrmaya baþladý. 155 00:08:20,085 --> 00:08:22,838 - Neyin var senin? - Daha iþim bitmedi. 156 00:08:22,963 --> 00:08:24,590 Adam. Dr. Croft! 157 00:08:25,716 --> 00:08:27,301 Bunu almak zorundayým. 158 00:08:27,426 --> 00:08:30,221 Sana bir oda hazýrlayacaðýz. Biraz dinlen. 159 00:08:30,346 --> 00:08:32,473 - Bakýyordum. - Anladým. 160 00:08:32,598 --> 00:08:33,933 Sorun yok. 161 00:08:34,725 --> 00:08:36,977 Dr. Croft'u yatýrmamýz lazým. 162 00:08:37,102 --> 00:08:39,271 Ona iyi davranýn ama bulgularýný kontrol edin 163 00:08:39,396 --> 00:08:41,690 ve toksin testi için kan ve idrar örneði alýn. 164 00:08:53,953 --> 00:08:55,037 Toksin testi mi? 165 00:08:55,162 --> 00:08:56,705 Adam beþ yýldýr içmiyor. 166 00:08:56,831 --> 00:08:58,290 Durumunu görmüyor musun? 167 00:08:59,208 --> 00:09:02,503 Tamam, garip davranýyor ama dün siyah küfe maruz kaldý ve... 168 00:09:02,628 --> 00:09:05,548 Her þeye bakacaðýz ama bariz olasýlýðý göz ardý edemeyiz. 169 00:09:06,215 --> 00:09:07,716 Toksin testi yapmak zorundayým. 170 00:09:10,719 --> 00:09:14,557 Adam'ýn relaps yaþadýðý olasýlýðýný göze almak zorundayýz. 171 00:09:38,831 --> 00:09:39,957 Orada havalar nasýl? 172 00:09:41,292 --> 00:09:43,335 Kafanýn üstündeki bulutlarý görebiliyorum. 173 00:09:44,086 --> 00:09:45,087 Ýyi misin? 174 00:09:46,172 --> 00:09:47,173 Ýyiyim. 175 00:09:47,756 --> 00:09:49,300 Sað ol. 176 00:09:49,425 --> 00:09:50,676 Ingrid. 177 00:09:51,302 --> 00:09:52,553 Neler oluyor? 178 00:09:53,137 --> 00:09:54,638 Herkes toplantý odasýna gelsin. 179 00:09:54,763 --> 00:09:55,848 Yeni bir hastamýz var. 180 00:09:57,766 --> 00:09:58,893 Kardeþim zor durumda. 181 00:09:59,018 --> 00:10:00,436 Adam'ýn nesi var? 182 00:10:01,687 --> 00:10:02,897 HAFIZA KAYBI DÝSÝNHÝBÝSYON 183 00:10:03,022 --> 00:10:04,481 - Sarhoþ mu? - Hayýr. 184 00:10:04,607 --> 00:10:06,358 Ayýk. 185 00:10:06,942 --> 00:10:09,069 Baðýmlýlýk öyküsü var. 186 00:10:09,195 --> 00:10:12,823 Kýsa süreli hafýza kaybý var ve kendini kýsýtlamýyor. 187 00:10:12,948 --> 00:10:14,325 Relapsý yok sayamayýz. 188 00:10:14,450 --> 00:10:15,826 Adam için bir teþhisim var. 189 00:10:15,951 --> 00:10:18,329 Onu çok seviyor ve sayýyorum ama gýcýk biri. 190 00:10:19,038 --> 00:10:20,831 Saygý duyduðun birine gýcýk der misin? 191 00:10:20,956 --> 00:10:23,792 Tek yumurta ikizinse kesinlikle diyebilirsin. 192 00:10:24,960 --> 00:10:28,255 Ama kardeþim baðýmlýlýktan kurtulmayý çok ciddiye alýyor. 193 00:10:28,380 --> 00:10:29,673 Sarhoþ olduðuna inanmýyorum 194 00:10:29,798 --> 00:10:32,843 ama toksin testi için kan ve idrar örneði alýndý. 195 00:10:32,968 --> 00:10:36,263 Sonucu göreceðiz ama oturup bekleyemem. 196 00:10:39,225 --> 00:10:40,601 Niye bana bakýyorsunuz? 197 00:10:40,726 --> 00:10:42,394 Arkadaþýnýz söylediðine inanýyor. 198 00:10:44,146 --> 00:10:46,982 Adam dün toksik küfe maruz kaldý, öyle mi? 199 00:10:47,107 --> 00:10:49,193 O sýðýnýkta kim bilir daha neler vardýr. 200 00:10:49,318 --> 00:10:50,986 Mikotoksinler cirit atýyor olmalý. 201 00:10:54,073 --> 00:10:55,741 Adam dün akþam ne yedi? 202 00:10:55,866 --> 00:10:59,203 Aþýrý pahalý ve gösteriþli bir vegan lapa. 203 00:10:59,328 --> 00:11:01,872 Kesinlikle hastalýk nedeni olabilir. 204 00:11:01,997 --> 00:11:02,957 NEDENLER - SÝYAH KÜF 205 00:11:03,082 --> 00:11:04,750 Ýzninle önerimi yapayým. 206 00:11:04,875 --> 00:11:07,795 Dr. Croft, sen sýðýnaða tekrar git. 207 00:11:07,920 --> 00:11:09,547 Adam'ýn semptomlarýný açýklayabilecek 208 00:11:09,672 --> 00:11:11,590 her þeyi fotoðrafla ve katalogla. 209 00:11:11,715 --> 00:11:14,051 Sasha, sen restorandan bir þeyler öðrenmeye çalýþ 210 00:11:14,176 --> 00:11:15,719 ve Stephens'a yardým et. 211 00:11:15,845 --> 00:11:18,597 Ingrid, sen Adam'ýn testlerini takip edip 212 00:11:18,722 --> 00:11:21,392 travma, inme ya da baþka bir lezyon olmadýðýndan emin ol. 213 00:11:21,517 --> 00:11:23,143 Toksin testi negatif çýkarsa 214 00:11:23,269 --> 00:11:24,645 zaman kazanmýþ oluruz. 215 00:11:24,770 --> 00:11:26,272 Katýlýyor musun? 216 00:11:33,529 --> 00:11:34,697 Teþekkür ederim. 217 00:11:34,822 --> 00:11:36,407 Kardeþi olduðun için þanslý. 218 00:11:42,288 --> 00:11:44,248 Adam'dan. 219 00:11:44,373 --> 00:11:46,083 Kolumda bandaj var. 220 00:11:46,208 --> 00:11:47,209 Kan almýþsýnýz. 221 00:11:47,835 --> 00:11:50,880 Watson toksin testi yaptýrýyor ama sadece bir önlem. 222 00:11:51,005 --> 00:11:53,090 Ya, sadece önlem mi? Ne güzel. 223 00:11:53,215 --> 00:11:55,801 Boþ durmuyoruz. Sorunu bulacaðýz. 224 00:12:00,222 --> 00:12:01,390 Pozitif çýkacak. 225 00:12:01,515 --> 00:12:03,517 - Ne? - Toksin testi. 226 00:12:03,642 --> 00:12:05,269 Hidrokodon pozitif çýkacak. 227 00:12:15,182 --> 00:12:16,725 Lauren yirmi yaþ diþini çektirdi. 228 00:12:16,850 --> 00:12:18,769 Diþ hekimi yazdý. 229 00:12:19,770 --> 00:12:21,730 Hafta sonu seyahatteydi. 230 00:12:21,855 --> 00:12:23,399 Hidrokodonu almayý unutmuþ. 231 00:12:23,524 --> 00:12:25,693 Ben de unutmuþtum. Diþ macunu ararken buldum. 232 00:12:25,818 --> 00:12:28,320 Hafta sonu iþim yoktu. 233 00:12:28,445 --> 00:12:31,240 Ýki günde altý tablet aldým. 234 00:12:31,365 --> 00:12:33,867 Bu bir relapstý Stephens. 235 00:12:34,493 --> 00:12:36,203 Niþanlanacaksýn. 236 00:12:36,328 --> 00:12:37,663 Kitabýn çýkacak. 237 00:12:37,788 --> 00:12:38,872 Neden yaptýn? 238 00:12:41,542 --> 00:12:43,794 Çünkü kitabým çýkacak. 239 00:12:45,212 --> 00:12:47,047 Çünkü niþanlanacaðým. 240 00:12:48,632 --> 00:12:50,801 Baðýmlýlýkta mantýk aranmaz. 241 00:12:51,343 --> 00:12:53,887 Stephens. Bugün çarþamba. 242 00:12:54,638 --> 00:12:56,807 Son tableti pazar sabahý aldým. 243 00:12:58,559 --> 00:13:01,937 Test pozitif çýkacak ama bu sabah kafam iyi deðildi. 244 00:13:02,062 --> 00:13:03,397 Hiçbir þey anlamadým. 245 00:13:04,523 --> 00:13:05,774 Watson'a hemen söyleyeyim mi? 246 00:13:05,899 --> 00:13:07,568 Hayýr. Kesinlikle olmaz. 247 00:13:08,402 --> 00:13:10,195 Sorunu anlamak için birkaç saatimiz var. 248 00:13:10,321 --> 00:13:12,698 Sonuçlar gelmeden durumu anlamak istiyorum. 249 00:13:12,823 --> 00:13:14,867 Ýþte madde kullandýðýn düþünülmesin. 250 00:13:23,375 --> 00:13:25,127 Bir hata yapmýþsýn. 251 00:13:25,252 --> 00:13:27,004 Halledeceðiz Adam. 252 00:13:28,380 --> 00:13:29,465 Sað ol. 253 00:13:29,590 --> 00:13:30,716 Gerçekten. 254 00:13:34,887 --> 00:13:36,597 Daha önce söylemediðim için üzgünüm. 255 00:13:37,514 --> 00:13:38,515 Korkmuþtum. 256 00:13:40,392 --> 00:13:41,894 Þantaj yüzünden. 257 00:13:48,108 --> 00:13:49,109 Durdurun lütfen! 258 00:13:52,947 --> 00:13:54,865 - Teþekkürler. - Evet. 259 00:13:56,158 --> 00:13:58,035 Merhaba. Baþ aðrýlarýnýz nasýl? 260 00:13:59,286 --> 00:14:00,788 Çok iyiyim. Teþekkürler. 261 00:14:01,872 --> 00:14:04,583 O doktor çok yardýmcý oldu. 262 00:14:04,708 --> 00:14:06,794 - Minnettarým. - Güzel. 263 00:14:07,419 --> 00:14:11,382 Sana her þeyi anlatmak çok iyi gelirdi Sasha. 264 00:14:11,507 --> 00:14:13,175 Ama þöyle bir durum var. 265 00:14:13,300 --> 00:14:16,971 Hepimizin kollamasý gereken insanlar var. 266 00:14:17,721 --> 00:14:19,473 Ancak birkaç kiþiyle ilgilenebiliriz. 267 00:14:21,016 --> 00:14:23,227 Ben kendime ve kardeþime bakýyorum. 268 00:14:24,812 --> 00:14:25,980 Çok fazla deðil belki... 269 00:14:27,898 --> 00:14:28,983 ...ama yetiyor. 270 00:14:30,150 --> 00:14:31,402 Dikkat etmezsem... 271 00:14:32,236 --> 00:14:33,654 ...bu sayý artarsa... 272 00:14:35,489 --> 00:14:37,157 ...yakýnda herkese bakmaya baþlarým. 273 00:14:37,992 --> 00:14:41,203 Ve bu da kimseye bakmamakla ayný þey. 274 00:14:41,704 --> 00:14:44,290 Gizlice dinlemeye çalýþmadým. 275 00:14:44,415 --> 00:14:46,792 Ama sanýrým özel bir anda kliniðe girdim. 276 00:14:46,917 --> 00:14:50,754 Klinikte yaptýðýnýz, inanýlmaz bir iþ. 277 00:14:51,922 --> 00:14:54,049 Ýnsan mutasyonlarýnýn veri tabaný. 278 00:14:54,174 --> 00:14:55,467 Vay be. 279 00:14:58,012 --> 00:14:59,471 Çok þey duymuþsunuz! 280 00:14:59,596 --> 00:15:00,723 Etkilenecek kadar çok. 281 00:15:00,848 --> 00:15:03,183 Ama merak etmeyin, kimseye söylemem. 282 00:15:04,393 --> 00:15:06,186 Ve sen iyi birisin. 283 00:15:08,689 --> 00:15:11,066 Benim öðrendiklerimi henüz öðrenmek zorunda kalmadýn. 284 00:15:15,029 --> 00:15:18,115 Hepimiz için yaptýklarýnýz için teþekkürler. 285 00:15:18,699 --> 00:15:23,621 Muhtemelen bir daha karþýlaþmayacaðýz ama büyük bir hayranýnýzým. 286 00:15:26,874 --> 00:15:27,958 Teþekkür ederim. 287 00:15:30,628 --> 00:15:33,088 Farklý bir versiyonumu canlandýrmak eðlenceliydi. 288 00:15:35,716 --> 00:15:38,052 Ama bu kiþi hiçbir zaman gerçek olamaz. 289 00:15:40,554 --> 00:15:42,139 TÜM KAYITLAR YENÝ KAYITLAR 290 00:15:52,900 --> 00:15:53,901 John. 291 00:15:54,485 --> 00:15:56,028 Adam hakkýnda bir þey öðrendin mi? 292 00:15:56,153 --> 00:15:59,323 Henüz deðil. Farklý açýlardan bakmaya çalýþýyoruz. 293 00:16:00,741 --> 00:16:02,826 Toksin testini ilk ben görmek istedim. 294 00:16:03,494 --> 00:16:05,996 Hastanemde doktor. Madde kullanýyorsa bilmem lazým. 295 00:16:06,914 --> 00:16:09,375 Üzgünüm John. Opiyat testi pozitif. 296 00:16:09,875 --> 00:16:10,834 Testi tekrarlayacaðýz. 297 00:16:10,960 --> 00:16:12,670 Yardýmcý olacak her þeye bakacaðýz. 298 00:16:13,170 --> 00:16:15,130 Ama þu anda yaþanan durumu 299 00:16:15,255 --> 00:16:18,217 madde etkisi altýnda iþ yerine gelmek olarak görmek zorundayým. 300 00:16:18,342 --> 00:16:21,011 Evet. Bir þey yapmadan önce Stephens'a söyleyeyim. 301 00:16:21,512 --> 00:16:23,222 Bu haber onu sarsacak. 302 00:16:28,435 --> 00:16:29,436 Ben, Watson. 303 00:16:32,022 --> 00:16:33,399 Ameliyathane mi? 304 00:16:33,524 --> 00:16:35,442 Nazik davranýn. Hemen geliyoruz. 305 00:16:36,277 --> 00:16:38,946 Dr. Croft demin ameliyathaneye dalmýþ. 306 00:16:40,614 --> 00:16:43,200 Bak, o alet tehlikelidir. Býrakman lazým. 307 00:16:43,325 --> 00:16:45,286 Hadi ama. Bir sorun yok. Býrak. 308 00:16:45,411 --> 00:16:47,204 Býrakman lazým. 309 00:16:47,329 --> 00:16:48,622 Tehlikeli bir alet. 310 00:16:48,747 --> 00:16:50,541 Ameliyathaneyi hazýrlarken girdi. 311 00:16:50,666 --> 00:16:52,167 Sanki bizi duymuyor. 312 00:16:53,669 --> 00:16:55,504 Onu bize vermen lazým. 313 00:16:57,256 --> 00:16:58,632 Stephens? 314 00:16:59,925 --> 00:17:01,176 Ne yapýyorsun? 315 00:17:01,302 --> 00:17:02,845 Bu þeyi hiç görmüþ müydün? 316 00:17:02,970 --> 00:17:05,014 Gerçekten inanýlmaz. 317 00:17:14,523 --> 00:17:16,191 Peki. 318 00:17:16,317 --> 00:17:19,361 Bu aleti rahat býrakalým. 319 00:17:19,486 --> 00:17:20,738 Tamam. 320 00:17:21,822 --> 00:17:23,782 Ýþte oldu. 321 00:17:23,907 --> 00:17:26,076 Çok iyisin. 322 00:17:26,827 --> 00:17:27,995 Oðlum kumandayý... 323 00:17:29,538 --> 00:17:31,457 Artýk ikisinde de ayný semptomlar var. 324 00:17:31,582 --> 00:17:34,585 Yaptýðýmýz tüm gözlemleri baþtan deðerlendirmemiz lazým. 325 00:17:35,461 --> 00:17:37,921 - Dr. Derian, ne görüyorsun? - Hipermetamorfoz. 326 00:17:38,047 --> 00:17:41,091 Bu yüzden her þey onlara inanýlmaz geliyor. 327 00:17:41,216 --> 00:17:44,887 Görsel uyaranlara aþýrý dikkat 328 00:17:45,012 --> 00:17:48,057 ve her uyarana dokunma eðilimi. 329 00:17:48,974 --> 00:17:51,018 Sanki hayatýnda ilk kez fincan görüyor. 330 00:17:51,143 --> 00:17:54,521 Belki de gördüðünü unuttu. Görsel agnozi. 331 00:17:55,606 --> 00:17:58,442 Evet Dr. Morstan. Gözler çalýþýyor... 332 00:17:58,567 --> 00:18:00,903 Ama beyinleri görülenleri iþleyemiyor. 333 00:18:04,949 --> 00:18:07,785 Bütün bu semptomlarý gördük. 334 00:18:07,910 --> 00:18:09,286 Dissosiyasyon da var. 335 00:18:09,411 --> 00:18:11,080 Nöbetler sýrasýnda dissosiyatifler. 336 00:18:11,205 --> 00:18:13,874 Sonra aniden kendilerine gelip didiþmeye baþlýyorlar. 337 00:18:16,043 --> 00:18:17,211 Bir þey oluyor. 338 00:18:17,962 --> 00:18:19,588 Dr. Croft, onu yiyemezsiniz. 339 00:18:19,713 --> 00:18:21,382 Onu aðzýna sokma. 340 00:18:21,507 --> 00:18:23,300 - Doktor, lütfen. - Onlarý nereden aldýlar? 341 00:18:24,134 --> 00:18:25,886 Koridordaki yemek arabasýný almýþlar. 342 00:18:26,011 --> 00:18:27,513 Artýklarýn toplandýðý araba mý? 343 00:18:27,638 --> 00:18:29,139 Bunlar hastalarýn artýklarý mý? 344 00:18:29,264 --> 00:18:30,808 Hiperfaji. Doymak bilmemek. 345 00:18:31,433 --> 00:18:32,726 Hemen MR odasýný ara. 346 00:18:32,851 --> 00:18:34,770 - MR'larý yeni çekildi. - Biliyorum. 347 00:18:35,396 --> 00:18:38,023 Ancak beyinleri çok hýzlý deðiþiyorsa farklý sonuç çýkar. 348 00:18:38,148 --> 00:18:40,609 Biliyorum Ingrid. Acele etmen lazým. 349 00:18:40,734 --> 00:18:41,986 MR odasýný ayarla. 350 00:18:46,816 --> 00:18:48,567 Haklýymýþsýn. Beyinleri deðiþmiþ. 351 00:18:48,693 --> 00:18:51,570 Dört saat içinde temporal loblarý deðiþmiþ. 352 00:18:51,696 --> 00:18:53,864 Þu agresif görünümlü sinyal anormallikleri. 353 00:18:53,990 --> 00:18:54,949 Kesinlikle. 354 00:18:55,074 --> 00:18:59,954 Pika sendromuyla diðer semptomlarý birleþtiren tek bir taný var. 355 00:19:00,955 --> 00:19:02,331 Klüver-Bucy Sendromu. 356 00:19:02,456 --> 00:19:03,582 KLÜVER-BUCY SENDROMU 357 00:19:03,708 --> 00:19:04,917 Prognoz nedir? 358 00:19:05,042 --> 00:19:07,878 Altta yatan neden tedavi edilmezse zincirleme beyin hasarý. 359 00:19:08,462 --> 00:19:10,423 - Ölümcül mü? - Sasha, þu ana, 360 00:19:10,548 --> 00:19:13,551 - altta yatan nedene odaklan. - Nörosifiliz. Menenjit. 361 00:19:13,676 --> 00:19:16,137 - Ýnme. - Sifiliz ve menenjit testleri 362 00:19:16,262 --> 00:19:19,557 - negatif. - Pick hastalýðý. Batý Nil. Tümör. 363 00:19:19,682 --> 00:19:23,477 - Ayný anda tümör çýkamaz. - Temel bir nedeni atladýnýz. 364 00:19:26,647 --> 00:19:28,983 Herpes simpleks ensefaliti. 365 00:19:30,735 --> 00:19:32,278 Adam'da uçuk vardý. 366 00:19:32,403 --> 00:19:34,530 Virüs nadiren beyne ulaþabiliyor. 367 00:19:34,655 --> 00:19:38,492 Kan ya da sinirler yoluyla olabilir. Nasýl olduðu tam olarak bilinmiyor. 368 00:19:38,617 --> 00:19:40,077 Adam'dan Stephens'a mý geçti? 369 00:19:40,202 --> 00:19:42,663 Ayný fincaný kullandýklarýný gördüm. 370 00:19:42,788 --> 00:19:45,082 Ýnkâr etseler de bir numara olmak için çýrpýnýyorlar. 371 00:19:45,207 --> 00:19:47,251 Belki o yüzden ikisi de o fincaný yýkamýyor. 372 00:19:50,004 --> 00:19:51,297 Yani iyi haber mi? 373 00:19:51,422 --> 00:19:54,091 "Klüver-Bucy Sendromu" nasýl iyi haber olabilir? 374 00:19:54,216 --> 00:19:57,219 Herpes simpleks ciddi bir hastalýk olsa da kök nedenler arasýnda 375 00:19:57,345 --> 00:19:59,347 en tedavi edilebilir olaný. 376 00:19:59,930 --> 00:20:04,602 Ýki hafta antiviral kullandýktan sonra iyileþmeye baþlarsýnýz. 377 00:20:05,394 --> 00:20:06,687 Nedeni bulduðun için 378 00:20:06,812 --> 00:20:08,314 teþekkürler Watson. 379 00:20:08,439 --> 00:20:09,982 Bulduysa tabii. 380 00:20:11,359 --> 00:20:13,819 Lauren bütün gün ve gece bekleme odasýndaydý. 381 00:20:13,944 --> 00:20:16,989 Ona bilgi vereceðim. Umarým en kýsa zamanda eve dönersiniz. 382 00:20:17,114 --> 00:20:18,282 Sabýrsýzlanýyorum. 383 00:20:39,553 --> 00:20:40,763 Endiþeli deðil misin? 384 00:20:42,223 --> 00:20:43,224 Endiþeliyim. 385 00:20:45,518 --> 00:20:46,894 Ama tedavi iþe yarayacaktýr. 386 00:20:50,856 --> 00:20:51,857 Biz birbirimize... 387 00:20:51,983 --> 00:20:53,526 ...pek benzemiyoruz, deðil mi? 388 00:20:55,528 --> 00:20:56,696 Sen ve ben. 389 00:20:58,739 --> 00:21:01,075 Sana benzemeli miyim 390 00:21:02,326 --> 00:21:05,413 yoksa bu en son isteyeceðim þey mi olur, bilemiyorum. 391 00:21:09,250 --> 00:21:10,751 Ýyi geceler Dr. Derian. 392 00:21:19,343 --> 00:21:20,720 Sen kendin ol. 393 00:21:21,429 --> 00:21:22,763 Ben bunu yapamýyorum. 394 00:21:35,526 --> 00:21:37,320 Merhaba. 395 00:21:37,445 --> 00:21:38,863 Shinwell hâlâ gelmedi mi? 396 00:21:38,988 --> 00:21:40,531 Seninle gelmesini bekliyordum. 397 00:21:40,656 --> 00:21:41,949 Buraya nasýl geldin? 398 00:21:42,074 --> 00:21:44,785 Burrito ve sigara kokan bir Uber'la. 399 00:21:46,245 --> 00:21:47,913 Shinwell'i merak etmeye baþladým. 400 00:21:48,039 --> 00:21:51,000 Girer girmez seni daha da endiþelendirmek istemem 401 00:21:51,125 --> 00:21:53,336 ama Croft'lar antivirale yanýt vermiyor. 402 00:21:53,461 --> 00:21:55,004 Kortikosteroide de baþladýnýz mý? 403 00:21:55,129 --> 00:21:56,756 Kortikosteroid ve foskarnet. 404 00:21:56,881 --> 00:21:59,633 Bütün bunlara raðmen viral yükleri artýyor. 405 00:21:59,759 --> 00:22:01,344 Herpes testleri pozitif 406 00:22:01,469 --> 00:22:03,638 ama antiviral ve steroide dirençliler mi? 407 00:22:03,763 --> 00:22:04,722 Çok saçma. 408 00:22:04,847 --> 00:22:06,849 Zaten virüsün kan-beyin bariyerini geçmesi 409 00:22:06,974 --> 00:22:09,018 çok nadir görülen bir durum. 410 00:22:09,143 --> 00:22:11,062 Üstelik ikisine birden oldu. 411 00:22:11,187 --> 00:22:13,189 Gerçekten çok garip. 412 00:22:13,314 --> 00:22:16,609 Virüs örneði alarak virüsün sekansýný çýkar. 413 00:22:16,734 --> 00:22:17,693 Hemen. 414 00:22:17,818 --> 00:22:19,987 Ben Shinwell'in durumunu öðrenmeye çalýþacaðým. 415 00:22:20,988 --> 00:22:22,490 Zamanlama hoþuma gitmedi. 416 00:22:25,451 --> 00:22:27,078 %0,9 SODYUM KLORÜR HASTA: A. CROFT 417 00:22:27,203 --> 00:22:29,246 Serumla Vescalagin mi veriyorlar? 418 00:22:29,914 --> 00:22:31,999 Artýk her düðmeye basmaya baþladýlar. 419 00:22:32,124 --> 00:22:34,085 Negatif düþünmek bir iþe yaramaz. 420 00:22:34,210 --> 00:22:36,754 Pozitif düþünme safsatasý da. 421 00:22:36,879 --> 00:22:38,589 Nöbetlerimiz uzuyor. 422 00:22:39,465 --> 00:22:41,008 Normale dönmek zorlaþýyor. 423 00:22:41,133 --> 00:22:43,052 Hiçbir tedavi iþe yaramýyor. 424 00:22:43,177 --> 00:22:46,472 Gerçeði kabullenmemek kahramanlýk deðil, 425 00:22:46,597 --> 00:22:47,556 aptallýk. 426 00:22:47,682 --> 00:22:49,809 Aptallýk eden sensin. 427 00:22:49,934 --> 00:22:52,061 Disinhibisyonun geri döndü bakýyorum. 428 00:22:52,186 --> 00:22:53,896 Fýrsat bulmuþken içini boþalt. 429 00:22:54,021 --> 00:22:56,899 Kesin olarak benden daha zeki 430 00:22:57,024 --> 00:23:01,070 ve birçok baþka konuda daha iyisin ama herkes beni seçiyor. 431 00:23:01,195 --> 00:23:02,321 Nedenini biliyor musun? 432 00:23:02,446 --> 00:23:04,573 Çoktan seçmelide kötü olduklarý için mi? 433 00:23:04,699 --> 00:23:07,910 Çünkü hayat kâbuslarla dolu. 434 00:23:08,035 --> 00:23:10,746 Ýçinde bulunduðumuz durum bunun mükemmel bir örneði. 435 00:23:10,871 --> 00:23:13,290 Kâbusun ortasýndaki biri yanýnda hangimizi ister? 436 00:23:13,416 --> 00:23:14,834 Seni mi ister? 437 00:23:14,959 --> 00:23:16,502 Daha iyi hissettiren birini mi 438 00:23:16,627 --> 00:23:19,380 yoksa sayýsýz kez olduðu gibi daha kötü hissettirme 439 00:23:19,505 --> 00:23:21,549 garantisi veren birini mi? 440 00:23:22,049 --> 00:23:24,844 Kâbustan kurtulamýyorsan ne hissettiðinin ne önemi var? 441 00:23:24,969 --> 00:23:27,054 Onu nasýl aþacaðýný deðiþtirir! 442 00:23:32,351 --> 00:23:33,686 Kendimi karanlýktan 443 00:23:33,811 --> 00:23:38,983 çýkarmak için çok uðraþýyorum ve sen beni tekrar oraya çekiyorsun. 444 00:23:42,653 --> 00:23:46,073 Umut aptalca deðil Stephens. 445 00:23:47,742 --> 00:23:51,412 Çoðumuz umut sayesinde hayatta kalabiliyoruz. 446 00:24:04,008 --> 00:24:05,259 Sonuçlar geldi. 447 00:24:06,052 --> 00:24:09,472 Þuna bak. Üstteki standart herpes virüsü. Alttaki Croft'lardaki. 448 00:24:09,597 --> 00:24:11,223 HERPES SÝMPLEKS HEDEF ÖRNEK: SONUÇSUZ 449 00:24:11,349 --> 00:24:13,225 Doðal bir virüse benzemiyor. 450 00:24:13,351 --> 00:24:14,310 Deðil. 451 00:24:14,435 --> 00:24:16,103 Genetiði deðiþtirilmiþ. 452 00:24:16,937 --> 00:24:18,564 Bu virüsü biri yapmýþ. 453 00:24:18,689 --> 00:24:19,774 Ama kim? 454 00:24:20,941 --> 00:24:22,360 Sen, patron. 455 00:24:25,029 --> 00:24:26,947 Bu virüsü sen yaptýn. 456 00:24:27,490 --> 00:24:29,950 Hayýr. Biz yaptýk. 457 00:24:30,076 --> 00:24:31,202 Ne? 458 00:24:33,037 --> 00:24:33,996 Nerelerdeydin? 459 00:24:34,121 --> 00:24:35,956 Açýklamam gereken çok þey var. 460 00:24:36,082 --> 00:24:39,460 Bunlarý yazarak anlatmaya karar verdiðim için yoktum. 461 00:24:40,503 --> 00:24:43,673 Ama sana yüz yüze konuþma borcum olduðuna karar verdim. 462 00:24:45,466 --> 00:24:47,551 En azýndan yüzüme tükürme þansýn olmalý. 463 00:24:50,304 --> 00:24:53,474 Croft'larý araþtýrmalarýn hasta etti patron. 464 00:25:03,234 --> 00:25:04,777 Arkasýnda Moriarty var. 465 00:25:05,653 --> 00:25:06,946 Haklýydýn. 466 00:25:08,572 --> 00:25:11,450 Belki kurnazlýk yoluyla, belki þeytanla pazarlýk ederek 467 00:25:11,575 --> 00:25:13,744 þelaleden sað çýkmayý baþardý. 468 00:25:14,870 --> 00:25:19,417 Ve ben de aylardýr benden istediði þeyleri yapýyorum. 469 00:25:22,670 --> 00:25:25,923 Hayatýnýn eseri onun ellerinde. 470 00:25:27,425 --> 00:25:30,636 Ýnsan mutasyonlarý veri tabanýna giren her örnek 471 00:25:30,761 --> 00:25:32,805 onda da var. Bizimkinin aynýsý. 472 00:25:34,557 --> 00:25:37,184 Adam Croft duymamasý gereken bir þey duydu. 473 00:25:37,977 --> 00:25:40,813 Aslýnda önemsiz bir þeydi. Hemen unutmuþtur. 474 00:25:40,938 --> 00:25:45,985 Ama Moriarty en küçük hatayý bile kabul edemeyen biri. 475 00:25:46,110 --> 00:25:48,154 Bence asýl hedefi Adam'dý. 476 00:25:48,279 --> 00:25:49,530 Stephens ise... 477 00:25:50,114 --> 00:25:52,158 DNA'larý ayný, deðil mi? 478 00:25:52,283 --> 00:25:54,827 Yani kaza kurþununa kurban gitti. 479 00:25:54,952 --> 00:25:56,746 Bunu nasýl yaptýðýný bilmiyorum patron. 480 00:25:56,871 --> 00:25:58,831 O kýsmýný sen daha iyi bilirsin. 481 00:26:00,708 --> 00:26:03,252 Moriarty aþaðýda sakladýðýn 482 00:26:03,377 --> 00:26:08,090 tüm o DNA örneklerini insanlara karþý nasýl kullanacaðýný biliyor. 483 00:26:11,302 --> 00:26:16,182 John, bana bir þey söylemelisin. 484 00:26:16,682 --> 00:26:17,683 Herhangi bir þey. 485 00:26:20,144 --> 00:26:23,981 Bunca zamandýr... Bana karþý... 486 00:26:24,649 --> 00:26:25,858 Holmes'a karþý... 487 00:26:28,319 --> 00:26:29,987 Hepsi yalanmýþ. 488 00:26:30,571 --> 00:26:31,656 Kesinlikle deðil. 489 00:26:33,783 --> 00:26:36,118 Sen ve Bay Holmes sayesinde hayatým deðiþti. 490 00:26:36,243 --> 00:26:37,578 Öyleyse neden? 491 00:26:40,164 --> 00:26:41,582 Çok zorluk çektim. 492 00:26:45,378 --> 00:26:46,671 Berbat bir hayatým oldu. 493 00:26:49,173 --> 00:26:50,925 Ama arada... 494 00:26:54,512 --> 00:26:56,931 ...beni seven insanlar da çýktý. 495 00:26:57,598 --> 00:27:01,268 Moriarty ikisini de öldürmeyi düþünüyor. Belki çoktan öldürdü. 496 00:27:04,855 --> 00:27:07,775 John, ne yapmam gerektiðini sen bana söyle. 497 00:27:08,734 --> 00:27:09,902 Yardým etmemi iste. 498 00:27:12,238 --> 00:27:13,864 Croft'lar için hayatýmý 499 00:27:13,990 --> 00:27:16,033 vermemi iste çünkü gerekirse veririm. 500 00:27:17,326 --> 00:27:18,995 Polise teslim olmamý iste. 501 00:27:19,120 --> 00:27:20,871 Ne olursa iste. 502 00:27:31,007 --> 00:27:32,383 Gidiyorum. 503 00:27:36,387 --> 00:27:37,680 Her þey burada. 504 00:27:39,140 --> 00:27:40,725 Bütün hikâye. 505 00:27:51,027 --> 00:27:53,654 Onu biraz yalnýz býrakýn, olur mu? 506 00:27:54,238 --> 00:27:55,573 Birazdan aþaðýya iner. 507 00:27:55,698 --> 00:27:58,326 Her þey yolunda mý Shinwell? 508 00:28:03,205 --> 00:28:05,541 Benim için gururdu. 509 00:28:08,836 --> 00:28:10,463 Çok güzel bir merkeziniz var. 510 00:28:59,477 --> 00:29:01,021 Hepiniz tehlikedesiniz. 511 00:29:01,980 --> 00:29:04,357 Buradaki herkes için en güvenli yol, 512 00:29:05,025 --> 00:29:07,861 istifasýný verip evine gitmek. 513 00:29:08,570 --> 00:29:09,612 Niye bunu söylüyorsun? 514 00:29:09,738 --> 00:29:12,407 Topladýðýmýz DNA'lar, 515 00:29:13,491 --> 00:29:16,411 her þeyi deðiþtirmesini beklediðimiz çalýþmalar 516 00:29:17,746 --> 00:29:19,331 kötü niyetli birinin eline geçmiþ. 517 00:29:20,707 --> 00:29:21,833 Bir silaha dönüþmüþ. 518 00:29:22,375 --> 00:29:26,087 Bu silah Stephens ve Adam'ý hedef aldý 519 00:29:26,963 --> 00:29:29,591 ve bundan sonra herhangi birimizi hedef alabilir. 520 00:29:30,592 --> 00:29:34,054 DNA'nýz James Moriarty diye bir adamýn elinde. 521 00:29:34,179 --> 00:29:35,597 Herkesin DNA'sýna sahip 522 00:29:36,848 --> 00:29:38,350 ve bununla sizi öldürebilir. 523 00:29:39,017 --> 00:29:40,644 Aldýðýnýz her nefeste, dokunduðunuz 524 00:29:40,769 --> 00:29:43,313 her þeyde bir vektör bulunabilir. 525 00:29:43,438 --> 00:29:47,400 Sizi öldürmek için özel olarak hazýrlanmýþ bir patojen bulunabilir. 526 00:29:48,443 --> 00:29:51,946 Herkese yardým etmemizi saðlayacak bir þey inþa ettiðimizi düþünüyordum. 527 00:29:52,947 --> 00:29:55,617 Ama aslýnda sadece bir fabrikaymýþýz. 528 00:29:57,285 --> 00:29:59,079 Cinayet seri üretimi yapýyormuþuz. 529 00:29:59,954 --> 00:30:01,790 Stephens ve Adam ölüyor. 530 00:30:02,791 --> 00:30:05,794 Gitmemizi mi istiyorsun? Onlara tek baþýna mý bakacaksýn? 531 00:30:05,919 --> 00:30:08,046 Bilinçli bir seçim yapmanýzý istiyorum. 532 00:30:08,672 --> 00:30:10,382 Ben gitmiyorum. 533 00:30:10,507 --> 00:30:11,716 Evet. Ben de. 534 00:30:16,137 --> 00:30:17,347 Peki. 535 00:30:18,098 --> 00:30:19,432 Sýrada ne var, bilmiyorum. 536 00:30:19,557 --> 00:30:20,850 Verebileceðim bir talimat yok. 537 00:30:20,976 --> 00:30:22,477 Ama yanýmda kalýrsanýz 538 00:30:23,895 --> 00:30:25,522 birlikte bir çözüm üretiriz. 539 00:30:25,647 --> 00:30:26,940 Biz çalýþtýk. 540 00:30:27,565 --> 00:30:29,150 Sen üst kattayken 541 00:30:29,275 --> 00:30:30,360 biz çalýþtýk. 542 00:30:33,321 --> 00:30:35,365 Virüsün etkilerini büyütebilecek 543 00:30:35,490 --> 00:30:37,409 genetik koþullarý tartýþtýk. 544 00:30:37,534 --> 00:30:41,287 Sonra veri tabanýmýzda Croft'larýn DNA'sýný bu filtreden geçirdik. 545 00:30:41,413 --> 00:30:43,957 Baðýþýklýk sistemini etkileyen bir faktör arýyorduk. 546 00:30:44,082 --> 00:30:46,334 Onun yerine bunu bulduk. 547 00:30:47,585 --> 00:30:49,295 Bir snoRA31 mutasyonu. 548 00:30:49,421 --> 00:30:52,090 Bu gendeki bir mutasyon vücudun bir becerisini yok ediyor. 549 00:30:52,215 --> 00:30:53,925 Beyni virüslerden koruma becerisini. 550 00:30:54,050 --> 00:30:58,013 Ýnsanlarýn yaklaþýk %0,001'inde görülür. 551 00:30:58,138 --> 00:30:59,264 Dr. Lubbock, Dr. Derian, 552 00:30:59,389 --> 00:31:01,308 samanlýkta iðne bulmuþsunuz. 553 00:31:01,433 --> 00:31:04,436 Bu nadir mutasyona sahip iki kiþinin kendi kriptonitlerinin 554 00:31:04,561 --> 00:31:06,771 öldürülemez bir versiyonuna yakalanmasý 555 00:31:07,397 --> 00:31:09,316 istatistiksel olarak imkânsýz. 556 00:31:09,858 --> 00:31:12,777 Haklýymýþsýn. Bu, Stephens ve Adam için özel olarak yapýlmýþ. 557 00:31:12,902 --> 00:31:14,112 Kesinlikle. 558 00:31:15,405 --> 00:31:19,284 Dr. Morstan, beni iþten çýkarmýþtýn. 559 00:31:20,368 --> 00:31:23,121 Kardeþim için yaptýklarým yüzünden beni ayrýlmaya zorlamýþtýn. 560 00:31:24,289 --> 00:31:27,292 Þimdi burada kalýrsam yine de kovulur muyum? 561 00:31:27,417 --> 00:31:29,586 Pardon ama pazarlýk mý yapýyorsun? 562 00:31:35,216 --> 00:31:37,135 Dr. Derian, koþullar çerçevesinde 563 00:31:37,260 --> 00:31:39,346 cezaný deneme süresine çeviriyorum. 564 00:31:39,471 --> 00:31:41,431 Þüpheli davranýþlar iþten çýkarma nedenidir. 565 00:31:41,556 --> 00:31:45,810 Bakýn, hepiniz kalmaya karar verdiniz ve size hep minnettar kalacaðým. 566 00:31:46,645 --> 00:31:49,397 Ama þimdi öldürülemez olaný öldürmenin yolunu bulalým. 567 00:31:57,530 --> 00:31:58,573 Teþekkür ederim. 568 00:32:07,707 --> 00:32:09,042 Ýþte böyle. 569 00:32:10,543 --> 00:32:11,753 Stephens. 570 00:32:14,297 --> 00:32:17,050 Nedir bu? Ne yaþýyoruz biz? 571 00:32:17,175 --> 00:32:18,426 Sorunu anlamýþlar. 572 00:32:19,260 --> 00:32:20,470 Sorunu biri çözebilirse... 573 00:32:20,595 --> 00:32:21,972 Çözebilirse mi? 574 00:32:24,683 --> 00:32:26,226 Çözemezlerse ne olacak? 575 00:32:28,144 --> 00:32:29,396 Adam, bilmiyoruz. 576 00:32:29,521 --> 00:32:32,607 Yüreklendirme ve iyimserliði denemeyi düþünüyorsan 577 00:32:34,109 --> 00:32:36,569 lütfen ikimize de bu iþkenceyi yapma. 578 00:32:41,866 --> 00:32:44,119 Havalara girdim Stephens. 579 00:32:45,537 --> 00:32:47,288 Yýllar boyunca meditasyonla... 580 00:32:49,416 --> 00:32:50,458 ...Zen'le, 581 00:32:51,126 --> 00:32:53,378 metafizik ve spiritüel bir þeylerle 582 00:32:54,462 --> 00:32:59,968 uðraþtýktan sonra yine de dehþet içindeyim. 583 00:33:01,970 --> 00:33:03,930 - Bence bu... - Dediðim gibi, 584 00:33:04,055 --> 00:33:06,099 Bay Rogers rutininin sýrasý deðil. 585 00:33:07,892 --> 00:33:09,477 Bay Rogers rutini deðil. 586 00:33:10,979 --> 00:33:12,188 Olgulardan bahsediyorum. 587 00:33:13,565 --> 00:33:16,651 Öbür tarafta ne olduðunu kimse bilmiyor. 588 00:33:17,569 --> 00:33:19,696 Öbür tarafýn olup olmadýðýný da. 589 00:33:19,821 --> 00:33:21,197 Bence yok. 590 00:33:21,323 --> 00:33:23,533 Evet, Bay Rogers rutininden farklý. 591 00:33:23,658 --> 00:33:25,201 Ama yok olup gitmeyeceðiz. 592 00:33:27,746 --> 00:33:29,789 Termodinamiðin birinci yasasý nedir? 593 00:33:31,333 --> 00:33:33,543 Fizikle ilgilenmeyi lisansta býraktým. 594 00:33:33,668 --> 00:33:36,212 Enerji yaratýlamaz ya da yok edilemez. 595 00:33:36,338 --> 00:33:38,214 Bir anda yok olamaz. 596 00:33:38,340 --> 00:33:39,841 Ancak form deðiþtirebilir. 597 00:33:41,760 --> 00:33:45,764 Bu iþi yaparken insanlarýn ölümüne tanýk oldum. 598 00:33:47,015 --> 00:33:51,645 Deepak Chopra'ya ya da Noel Baba'ya inanmasam da 599 00:33:51,770 --> 00:33:53,271 o anda bir þeyin... 600 00:33:55,440 --> 00:33:58,109 ...diyelim ki enerjinin bedenden ayrýldýðýný biliyorum. 601 00:33:58,902 --> 00:34:05,492 Ve o enerjinin yok olup gitmediðini hislerimle biliyorum. 602 00:34:05,617 --> 00:34:09,079 Bir su birikintisindeki suyun yok olmadýðýný bildiðim gibi. 603 00:34:10,121 --> 00:34:15,752 Ruhumu su birikintisiyle karþýlaþtýrsan da çok güzel konuþtun. 604 00:34:17,712 --> 00:34:19,464 Adam, ben de korkuyorum... 605 00:34:21,549 --> 00:34:24,552 ...ama yok olup gittiðimizi düþünmüyorum. 606 00:34:25,720 --> 00:34:29,557 Beden, bilinç vesaire elbette yok oluyor. 607 00:34:30,976 --> 00:34:36,815 Ama her þeyin kalbindeki motor, kalbin gerisindeki kalp, 608 00:34:38,316 --> 00:34:41,152 her þeyin çalýþmasýný saðlayan her neyse o... 609 00:34:44,739 --> 00:34:46,491 ...o asla yok edilemez. 610 00:34:50,078 --> 00:34:51,079 Adam. 611 00:34:53,581 --> 00:34:55,083 Adam? Adam? 612 00:34:57,669 --> 00:34:58,670 Hemþire. 613 00:34:58,795 --> 00:34:59,921 Hemþire! 614 00:35:04,009 --> 00:35:05,385 Dr. Croft? 615 00:35:05,510 --> 00:35:07,012 Dr. Croft? 616 00:35:13,852 --> 00:35:15,937 Buraya EEG teknikeri gönderin. 617 00:35:16,062 --> 00:35:17,105 Nesi var? 618 00:35:17,731 --> 00:35:19,941 EEG çekmeden bilemeyiz. 619 00:35:21,026 --> 00:35:22,277 Lana? 620 00:35:24,654 --> 00:35:26,698 Adam komaya girmiþ. 621 00:35:35,707 --> 00:35:38,376 ÝZOLASYON ODASI YETKÝSÝ OLMAYAN GÝREMEZ 622 00:35:47,719 --> 00:35:48,720 Dr. Lubbock. 623 00:35:50,347 --> 00:35:53,099 Kiþisel koruyucu ekipman protokolünü çiðniyorsun. 624 00:35:53,224 --> 00:35:55,518 Teksas kýzlarý asi olur. 625 00:35:55,644 --> 00:35:57,187 Siz anlamazsýnýz. 626 00:35:57,312 --> 00:35:59,397 Lauren bunlarý size gönderdi. 627 00:36:01,483 --> 00:36:02,942 Bunu bana göndermiþ. 628 00:36:03,818 --> 00:36:05,195 Teþekkürler Dr. Lubbock. 629 00:36:05,320 --> 00:36:08,239 Adam'ýn mektubunu ona okurum. 630 00:36:10,825 --> 00:36:12,035 Benim... 631 00:36:12,160 --> 00:36:13,578 Ýþime dönmem lazým. 632 00:36:15,538 --> 00:36:18,333 Hep ileride yeterince zaman bulabileceðimizi düþündüm. 633 00:36:19,459 --> 00:36:20,502 Evet. 634 00:36:22,003 --> 00:36:23,505 Seninle ben. 635 00:36:24,881 --> 00:36:26,007 Artýk... 636 00:36:27,175 --> 00:36:29,594 ...nasýl bir iliþkimiz olursa. 637 00:36:31,638 --> 00:36:34,015 Herhangi bir varsayýmda bulunmadým. 638 00:36:36,184 --> 00:36:40,188 Sadece doðru aný bulacaðýmýzý umuyordum. 639 00:36:41,398 --> 00:36:42,607 Ben de. 640 00:36:45,318 --> 00:36:47,195 Belki de doðru an budur. 641 00:36:48,947 --> 00:36:50,782 Böyle hayal etmemiþtim. 642 00:36:50,907 --> 00:36:55,245 Mum ýþýðý, gün batýmý 643 00:36:55,370 --> 00:37:00,125 ya da en azýndan bir dönme dolap olmasýný beklerdim. 644 00:37:02,293 --> 00:37:03,586 Stephens. 645 00:37:14,973 --> 00:37:19,227 O an bu ansa bence güzel. 646 00:37:25,233 --> 00:37:26,192 Buradan... 647 00:37:26,318 --> 00:37:28,069 Bütün gece burada mýydýn? 648 00:37:30,947 --> 00:37:32,324 Þuna bak hele. 649 00:37:33,366 --> 00:37:35,035 Nöronlarýn arkasýna saklanýyor. 650 00:37:35,160 --> 00:37:38,621 Hepatotoksisiteye göre ayarlamamýz lazým. 651 00:37:39,748 --> 00:37:42,751 Geçen ay bilim insanlarý meganükleaz enzimini kullanarak 652 00:37:42,876 --> 00:37:46,963 bu virüsü saðlýklý beyin hücrelerinden kesip aldýlar. 653 00:37:47,088 --> 00:37:48,298 Umut verici bir geliþme 654 00:37:48,423 --> 00:37:50,967 ama sadece bir kere, farelerde denenmiþ. 655 00:37:51,092 --> 00:37:53,511 Yeni bir tedavi icat ediyoruz Dr. Lubbock. 656 00:37:54,179 --> 00:37:56,348 Geçmiþte fazla örneði olmamasý normal. 657 00:37:56,473 --> 00:37:58,892 Peki enzimi virüse nasýl ulaþtýracaðýz? 658 00:37:59,017 --> 00:38:00,518 Kafatasýný delerek tabii. 659 00:38:00,644 --> 00:38:01,645 Tabii. 660 00:38:01,770 --> 00:38:06,858 Sonra da þu arkadaþ bizi tam gitmemiz gereken yere götürecek. 661 00:38:07,484 --> 00:38:08,568 Bu nedir? 662 00:38:10,195 --> 00:38:11,738 Minik bir makas. 663 00:38:11,863 --> 00:38:14,699 - Minik makas mý? - Evet, minik makas. 664 00:38:14,824 --> 00:38:16,159 Bir WAVE9. 665 00:38:16,284 --> 00:38:18,620 Gen düzenleme için geliþtirdiðim bir viral vektör. 666 00:38:18,745 --> 00:38:21,665 Enzim için kullanacaðýmýz teslimat sistemi. 667 00:38:21,790 --> 00:38:25,835 Mükemmel bir doðrulukla tüm nöral virüsleri hedef alacak. 668 00:38:25,960 --> 00:38:28,546 Bil bakalým hangi enzimi içeriye taþýyacak? 669 00:38:29,547 --> 00:38:30,590 Ýþe yarayabilir. 670 00:38:30,715 --> 00:38:32,759 - Ýþe yarayabilir. - Gerçekten yarayabilir. 671 00:38:32,884 --> 00:38:34,469 Evet, bundan emin olabilirsin. 672 00:38:34,594 --> 00:38:35,887 Stephens'a haber vereyim. 673 00:38:41,726 --> 00:38:43,269 Dr. Croft? 674 00:38:44,980 --> 00:38:46,564 Dr. Croft? 675 00:38:47,857 --> 00:38:48,984 Dr. Croft? 676 00:38:49,109 --> 00:38:50,318 Lana? 677 00:38:53,780 --> 00:38:55,198 Yanýt vermiyor. 678 00:38:55,323 --> 00:38:56,491 Üzgünüm. 679 00:39:03,248 --> 00:39:04,791 Anlaþýldý. 680 00:39:05,417 --> 00:39:06,418 Anlaþýldý. 681 00:39:09,004 --> 00:39:10,338 Söz veriyorum. 682 00:39:12,340 --> 00:39:13,717 Seninle konuþmam lazým. 683 00:39:13,842 --> 00:39:15,093 Onay gerekiyor. 684 00:39:15,218 --> 00:39:18,638 Croft'larý kurtarabilecek bir iþlem. 685 00:39:19,097 --> 00:39:22,434 Test edilmemiþ ve tehlikeli bir iþlem. 686 00:39:22,934 --> 00:39:24,394 - Bir sorun çýkarsa... - Yap. 687 00:39:24,519 --> 00:39:26,479 Mary, hastanenin ya da senin 688 00:39:26,604 --> 00:39:27,856 baþýn derde girebilir. 689 00:39:27,981 --> 00:39:29,149 Yap iþte John. 690 00:39:29,274 --> 00:39:30,567 Onlarý kurtar. 691 00:39:30,692 --> 00:39:31,693 Arkandayým. 692 00:39:36,865 --> 00:39:38,241 Güzel. Teþekkürler. 693 00:39:39,451 --> 00:39:41,661 Dr. Doherty kafatasý delmeye hazýrmýþ. 694 00:39:41,786 --> 00:39:42,829 Ameliyatý yapacak. 695 00:39:42,954 --> 00:39:44,581 Tarihe geçmek istediðini biliyordum. 696 00:39:46,875 --> 00:39:48,752 Ameliyathanelerde en erken yer 13.00'te. 697 00:39:48,877 --> 00:39:50,628 - Kabul et. - Bizi yazýn. 698 00:39:53,214 --> 00:39:55,133 Dr. Lubbock, tuz çözeltisi hazýrla. 699 00:39:55,258 --> 00:39:56,259 Hemen. 700 00:39:56,384 --> 00:39:57,802 Dr. Derian, maddeyi hazýrla. 701 00:39:57,927 --> 00:40:01,473 Minik makasýmýzdan ünite baþýna yedi mikrogramý hedefle. 702 00:40:01,598 --> 00:40:02,682 Kültürler nerede? 703 00:40:02,807 --> 00:40:05,143 Ýnkübatörde. En alt rafta. 704 00:40:08,647 --> 00:40:11,107 - Bir þey mi oldu? - Onlar adeno iliþkili virüs. 705 00:40:11,232 --> 00:40:12,817 - Sen WAVE9 istemiþtin. - Evet, 706 00:40:12,942 --> 00:40:15,695 Watson Adeno Ýliþkili Virüsleri, tip dokuz. 707 00:40:15,820 --> 00:40:17,489 Kýsaca WAVE9. 708 00:40:30,585 --> 00:40:32,170 Kültürlerim nerede Dr. Derian? 709 00:40:48,561 --> 00:40:49,896 Ne oldu? 710 00:40:50,021 --> 00:40:51,272 Ölmüþ. 711 00:40:54,859 --> 00:40:55,902 Bu da ölmüþ. 712 00:40:56,027 --> 00:40:58,363 Baþka laboratuvarlarý arayayým. Buluruz. 713 00:40:58,488 --> 00:41:00,240 Bunlarý ben yaptým. Kimsede yok. 714 00:41:00,365 --> 00:41:02,283 Tekrar üretebiliriz. 715 00:41:02,409 --> 00:41:05,161 Haftalar sürer. O zamana kadar Croft'lar ölür. 716 00:41:07,956 --> 00:41:09,207 Bir tanesine daha bakayým. 717 00:41:11,418 --> 00:41:12,419 Bu da ölmüþ. 718 00:41:13,003 --> 00:41:14,421 Ýnkübatör açýktý. 719 00:41:14,546 --> 00:41:15,880 Bunun nedeni... 720 00:41:16,548 --> 00:41:17,841 Peki, öyleyse... 721 00:41:17,966 --> 00:41:19,467 Peki, bir saniye. Ben... 722 00:41:55,920 --> 00:41:56,921 Ben... 723 00:41:59,174 --> 00:42:02,844 Petri kaplarýnda kalan her þeyi santrifüjledim. 724 00:42:05,180 --> 00:42:07,599 Bu þekilde kullanýlabilir miktarda vektör elde ettim. 725 00:42:08,558 --> 00:42:10,560 Bir saniye. Gerçekten mi? 726 00:42:14,356 --> 00:42:15,523 Watson? 727 00:42:16,608 --> 00:42:20,945 Sadece bir doza yetecek kadar var. 728 00:42:21,946 --> 00:42:24,949 Ya Stephens'ý ya Adam'ý kurtaracaðýz. 729 00:42:26,368 --> 00:42:27,744 Ýkisini birden kurtaramayýz. 730 00:42:28,370 --> 00:42:29,496 Olamaz. 731 00:42:31,998 --> 00:42:33,041 Kimi seçeceðiz? 732 00:42:34,376 --> 00:42:35,710 Bize kalmýþ. 733 00:42:37,796 --> 00:42:39,547 Ama seçmek zorundayýz. 734 00:42:42,258 --> 00:42:44,678 DEVAM EDECEK 735 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.