"Watson" My Life's Work Part 1
ID | 13197835 |
---|---|
Movie Name | "Watson" My Life's Work Part 1 |
Release Name | Watson S01E12 Your Lifes Work Part 1 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34130619 |
Format | srt |
1
00:00:04,173 --> 00:00:06,383
Watson'ýn önceki bölümlerinde...
2
00:00:06,509 --> 00:00:08,469
Beþ yýl ayýk kalmak büyük bir iþ.
3
00:00:08,594 --> 00:00:10,846
Üniversite ikide
rehabilitasyona baþlamýþtýn.
4
00:00:10,971 --> 00:00:12,223
Relaps yaþadým.
5
00:00:12,348 --> 00:00:14,099
Geçen hafta söylediðin þey...
6
00:00:14,808 --> 00:00:16,352
Kim olduðumu hiç bilmiyorsun.
7
00:00:16,477 --> 00:00:17,811
Seni yaftalamadým.
8
00:00:17,937 --> 00:00:19,688
Sýk sýk ve rahatça yalan söylüyorsun.
9
00:00:19,813 --> 00:00:23,817
Geçen hafta babamla ilgili
bir þey söylemiþtim.
10
00:00:23,943 --> 00:00:25,945
Yorumum, babaný öldürdüðün þeklinde.
11
00:00:26,070 --> 00:00:28,113
Burasý kutsal bir yer.
12
00:00:28,239 --> 00:00:29,865
Neden kutsal bir yer olsun?
13
00:00:30,449 --> 00:00:31,784
Sen daha iyi bilirsin Ingrid.
14
00:00:32,409 --> 00:00:33,869
Artýk aþaðýda deðil.
15
00:00:34,578 --> 00:00:35,621
Artýk bende.
16
00:00:36,205 --> 00:00:37,831
Demek DNA topluyorsunuz.
17
00:00:37,957 --> 00:00:40,209
Profesör Moriarty,
tüm ekip üyelerinden
18
00:00:40,334 --> 00:00:41,961
benzer numuneler istiyor.
19
00:00:42,086 --> 00:00:43,838
Sahte DNA numuneleri vermiþsin.
20
00:00:43,963 --> 00:00:45,798
Bu kez hata yapmasýn, dedi.
21
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
22
00:00:55,516 --> 00:00:58,978
Hasta bu kez 14 saat uyudu
ve hâlâ uyuyor.
23
00:01:01,397 --> 00:01:02,606
Gizemli bir þey yok.
24
00:01:03,107 --> 00:01:06,110
Kleine-Levin Sendromu olduðuna
yüz dolara bahse girerim.
25
00:01:06,235 --> 00:01:08,445
Mike Dwyer otuzlarýnda.
Kleine-Levin için yaþlý.
26
00:01:08,571 --> 00:01:12,283
Bu adres formu gibi
bir tetikleyici olursa iþ deðiþir.
27
00:01:12,408 --> 00:01:15,244
Hastamýz sadece iki aydýr bu adreste.
28
00:01:15,744 --> 00:01:17,830
Sürekli uyumaya da o zaman baþlamýþ.
29
00:01:17,955 --> 00:01:19,540
Croft'lar, adreste ne görüyorsunuz?
30
00:01:21,041 --> 00:01:23,502
Apartmanýn bodrumunda
çamaþýrhane var.
31
00:01:24,628 --> 00:01:25,796
Onun da alt katý var.
32
00:01:31,051 --> 00:01:32,678
Eski bir sýðýnaða benziyor.
33
00:01:40,060 --> 00:01:43,230
Uzun zamandýr girilmemiþ gibi.
34
00:01:52,156 --> 00:01:53,157
Þuna bak.
35
00:01:59,747 --> 00:02:01,624
Siyah küf bu. Maskeni tak.
36
00:02:04,418 --> 00:02:08,130
Mike Dwyer, siyah küf dolu
bir odanýn üstünde yaþýyor.
37
00:02:08,255 --> 00:02:09,340
SÝYAH KÜF
38
00:02:09,465 --> 00:02:11,258
Siyah küf kontaminasyonu.
39
00:02:11,383 --> 00:02:14,303
Vücudu sporlarý atana kadar
hastayý izleyeceðiz
40
00:02:14,428 --> 00:02:17,348
ve uyanýnca ona küf temizliði için
bilgi vereceðiz.
41
00:02:17,473 --> 00:02:21,268
Gizem çözüldü ve yemeðe kadar
küflerden arýnmak için zamanýmýz var.
42
00:02:22,061 --> 00:02:24,522
Nell'le beþinci buluþmam.
Beni utandýrma.
43
00:02:29,360 --> 00:02:30,736
Ýkizin varsa arkadaþlarýn
44
00:02:30,861 --> 00:02:32,488
tek bir þeyi merak eder.
45
00:02:32,988 --> 00:02:34,740
Birbirinizin yerine
geçebilir misiniz?
46
00:02:35,324 --> 00:02:36,909
Giyim ve saç kesimi ayný olacak.
47
00:02:37,034 --> 00:02:39,578
Stephens'ý ben,
beni Stephens zannederler mi?
48
00:02:39,703 --> 00:02:42,623
Ben buna cevap verebilirim. Asla.
49
00:02:43,666 --> 00:02:44,959
Kendinden çok eminsin.
50
00:02:45,084 --> 00:02:46,252
Ýkinizle de çýktým.
51
00:02:46,377 --> 00:02:48,337
Benden iyi kim bilebilir?
52
00:02:48,462 --> 00:02:49,964
Ýmkânsýz diyorsun.
53
00:02:50,089 --> 00:02:53,384
Giyim hiç önemli deðil.
Enerjileriniz çok farklý.
54
00:02:53,509 --> 00:02:57,805
Sen Adam'sýn, sen de Stephens.
Asla benzeyemezsiniz.
55
00:02:59,223 --> 00:03:00,683
Özür dilerim. Sormayý unuttum.
56
00:03:00,808 --> 00:03:02,351
Bana alkolsüz kokteyl lütfen.
57
00:03:02,476 --> 00:03:03,435
Elbette.
58
00:03:03,561 --> 00:03:05,062
- Sað olun.
- Bu soruyu sevmezdik.
59
00:03:05,187 --> 00:03:08,232
Adam'dan farklý görünmek için
elimden gelen her þeyi yapardým.
60
00:03:08,357 --> 00:03:11,235
Tabii Cadýlar Bayramý dýþýnda.
61
00:03:11,360 --> 00:03:13,529
Cadýlar Bayramý'nda ne olurdu?
62
00:03:13,654 --> 00:03:15,990
Tam tersini yapardýk.
63
00:03:16,115 --> 00:03:17,491
Ayný kostümü giyerdik.
64
00:03:17,616 --> 00:03:21,579
Ben Stephens'ýn,
Stephens benim içimde kaybolurdu.
65
00:03:21,704 --> 00:03:23,122
O akþam ayný kiþi olurduk.
66
00:03:24,164 --> 00:03:26,458
Anca sekizinci sýnýftakileri
kandýrabilirsiniz.
67
00:03:26,584 --> 00:03:28,878
Ama biliyor musun,
o yaþtaki çocuklar þapþaldýr.
68
00:03:29,003 --> 00:03:30,838
Herkesi kandýrýrdýk. Ben...
69
00:03:32,006 --> 00:03:34,091
Adam'a bir yýl ceza aldýrmýþtým.
70
00:03:34,216 --> 00:03:36,510
Öz annemiz bile
bizi ayýrt edememiþti.
71
00:03:36,635 --> 00:03:37,678
Hayýr.
72
00:03:38,596 --> 00:03:40,264
Gerçekten þimdi de yapabiliriz.
73
00:03:40,389 --> 00:03:41,765
Belki ben Adam'ýmdýr.
74
00:03:41,891 --> 00:03:43,642
Umarým deðilsindir.
75
00:03:43,767 --> 00:03:45,269
Ýkizin varsa herkes
76
00:03:45,394 --> 00:03:47,980
birbirinizin yerine
geçip geçemeyeceðinizi sorar.
77
00:03:51,984 --> 00:03:54,236
Bunu daha demin söyledin hayatým.
78
00:03:55,821 --> 00:03:57,615
Bu da hikâyenin
bir parçasý mý, yoksa...
79
00:04:00,159 --> 00:04:02,077
Evet. Pardon.
80
00:04:02,661 --> 00:04:06,332
Ýkizlerle çýkmakla ayný þey deðil
ama Joyce diye bir arkadaþým...
81
00:04:12,546 --> 00:04:13,881
Sürpriz toplantý.
82
00:04:14,006 --> 00:04:15,132
Tahmini olan var mý?
83
00:04:15,257 --> 00:04:17,593
Yere muþamba serilmediðine göre
býçaklanmayacaðýz.
84
00:04:17,718 --> 00:04:19,678
Size de mi söylemedi?
85
00:04:19,803 --> 00:04:22,640
Dr. Morstan. Vay canýna.
Watson sizi de mi çaðýrdý?
86
00:04:22,765 --> 00:04:24,642
Avukat getirsem mi diye çok düþündüm.
87
00:04:24,767 --> 00:04:30,523
Hayýr, avukata gerek yok
çünkü bir kutlama için toplandýk.
88
00:04:31,690 --> 00:04:35,694
Holmes Kliniði'ne dünyanýn
her köþesinden insan geliyor.
89
00:04:35,819 --> 00:04:37,655
Bildiðiniz gibi, gelen hastalarýn
90
00:04:37,780 --> 00:04:40,241
hemen hepsi DNA numunesi baðýþlýyor.
91
00:04:40,366 --> 00:04:44,828
Dünyanýn bilgi birikimine
rýzaya dayalý ve isimsiz bir katký.
92
00:04:44,954 --> 00:04:46,372
Ýnsanlara yardým ederken
93
00:04:47,164 --> 00:04:48,374
bir kütüphane de kuruyoruz.
94
00:04:49,917 --> 00:04:56,131
Bu nadir DNA örneklerini türümüzün
yararý için kullanmaya yönelik
95
00:04:56,257 --> 00:04:58,467
bir proje üstüne çalýþýyorum.
96
00:04:58,592 --> 00:05:01,262
Watson Ýnsan Mutasyonlarý
Veri Tabaný.
97
00:05:01,387 --> 00:05:03,973
Hayatýmýn eseri. Hepimizin eseri.
98
00:05:04,098 --> 00:05:07,268
Haftaya "The New Scientist" te
bir makale çýkacak.
99
00:05:07,393 --> 00:05:09,687
Bu klinik, insanlýðýn bildiði
bütün mutasyonlarý
100
00:05:09,812 --> 00:05:12,314
kataloglayan bir projenin
merkezi olacak.
101
00:05:12,439 --> 00:05:13,774
Makale yayýnlanýnca
102
00:05:13,899 --> 00:05:17,778
burasý bütün dünyada mutasyonlar için
çekim merkezi olacak.
103
00:05:17,903 --> 00:05:19,864
Ýþler çok artacak.
104
00:05:19,989 --> 00:05:21,365
Shinwell'e yardýmcý gerekecek.
105
00:05:21,490 --> 00:05:23,951
Shinwell'den haber var mý?
Ýþe gelmediði olmamýþtý.
106
00:05:24,076 --> 00:05:25,536
Hepimiz yazarlar arasýndayýz.
107
00:05:25,661 --> 00:05:28,330
Beraber çalýþtýk,
meyvelerini de beraber toplamalýyýz.
108
00:05:29,415 --> 00:05:30,374
Pardon.
109
00:05:30,499 --> 00:05:31,834
Ne istemiþtiniz?
110
00:05:35,004 --> 00:05:38,465
Bölmek istemezdim. Migrenim var
111
00:05:38,591 --> 00:05:41,552
ve KBB uzmaný
sizden görüþ almamý tavsiye etti.
112
00:05:41,677 --> 00:05:43,679
Randevusuz hasta kabul edemiyoruz.
113
00:05:43,804 --> 00:05:44,930
Ben ona bakarým.
114
00:05:46,223 --> 00:05:48,058
Baþ aðrýlarý varsa
115
00:05:48,184 --> 00:05:50,311
nörolojik tetkik yapmadan
gönderemeyiz.
116
00:05:50,436 --> 00:05:52,271
Baþýmýza iþ açabilir.
117
00:05:53,355 --> 00:05:54,398
Peki.
118
00:06:03,407 --> 00:06:05,701
- Harika bir yer.
- Teþekkür ederim.
119
00:06:10,247 --> 00:06:12,208
- Ne istiyorsun?
- Sakin ol.
120
00:06:12,708 --> 00:06:15,085
- Seni özgürleþtirmeye geldim.
- Bu da ne demek?
121
00:06:15,211 --> 00:06:16,337
Bilmeceleri býrak.
122
00:06:19,548 --> 00:06:22,176
Dr. Watson az ötede çok geliþmiþ
123
00:06:22,301 --> 00:06:25,054
bir genetik laboratuvarý kuruyor.
Deneyleri için
124
00:06:25,179 --> 00:06:28,641
adeno iliþkili virüsler
kültüre ediyor olmalý.
125
00:06:29,558 --> 00:06:30,601
Yani bir viral vektör.
126
00:06:30,726 --> 00:06:33,229
Adeno iliþkili virüsün
ne olduðunu biliyorum.
127
00:06:33,354 --> 00:06:36,565
Güzel. Tek yapman gereken,
kültüre ettiði örnekleri bulmak...
128
00:06:38,400 --> 00:06:41,487
...ve bu poþetleri
her bir petri kabýna boþaltmak.
129
00:06:42,238 --> 00:06:44,573
Watson'ýn araþtýrmasýný
sabote mi edeceðim?
130
00:06:45,741 --> 00:06:46,992
- Neden?
- Ýstediðimi yap.
131
00:06:47,117 --> 00:06:48,369
Sonra özgür olacaksýn.
132
00:06:48,953 --> 00:06:50,204
Sana inanmýyorum.
133
00:06:50,871 --> 00:06:53,415
Ýsteklerinin bununla kalmasýna
imkân yok.
134
00:06:54,500 --> 00:06:56,669
Burasý kafaný karýþtýrýyor Ingrid.
135
00:06:56,794 --> 00:07:00,631
Doðuþtan gelen bir mizacýn var
ama buna karþý direniyorsun.
136
00:07:00,756 --> 00:07:02,675
Gerçek kiþiliðini benimseyebilirsin.
137
00:07:02,800 --> 00:07:05,928
Senden son isteðim bu mu olacak?
Elbette hayýr!
138
00:07:06,053 --> 00:07:08,472
Ama bundan sonra
her þey kolay olacak.
139
00:07:10,766 --> 00:07:12,226
Sen o musun?
140
00:07:15,187 --> 00:07:17,106
James Moriarty misin?
141
00:07:20,276 --> 00:07:21,777
Elbette oyum.
142
00:07:24,697 --> 00:07:28,200
Dr. Watson parmaklarýmýn
perdeli olduðunu sanýyor.
143
00:07:28,701 --> 00:07:30,369
Aslýnda küçük bir numaradan ibaret.
144
00:07:30,494 --> 00:07:33,747
Peþindeki kiþi genetik uzmanýysa
ona sindaktili göster.
145
00:07:33,873 --> 00:07:35,875
Gözleri görmek istediði þeye kaysýn.
146
00:07:40,212 --> 00:07:44,258
Bütün bunlarý kendini tanýmaný
saðlamak için yaptým.
147
00:07:58,230 --> 00:08:00,900
ÞEKER
148
00:08:01,483 --> 00:08:02,568
Kardeþini gördün mü?
149
00:08:03,652 --> 00:08:06,447
Hayýr. Öðle yemeðinden
dönmedi. Neden?
150
00:08:06,572 --> 00:08:10,492
Altýncý bölümdeki hemþire masasýndan
çok garip bir telefon geldi.
151
00:08:11,202 --> 00:08:12,620
Çantamý geri alabilir miyim?
152
00:08:12,745 --> 00:08:14,872
- Hey, yapma.
- Dr. Croft.
153
00:08:16,165 --> 00:08:17,500
Adam, ne yapýyorsun böyle?
154
00:08:17,625 --> 00:08:19,960
Çantamý alýp karýþtýrmaya baþladý.
155
00:08:20,085 --> 00:08:22,838
- Neyin var senin?
- Daha iþim bitmedi.
156
00:08:22,963 --> 00:08:24,590
Adam. Dr. Croft!
157
00:08:25,716 --> 00:08:27,301
Bunu almak zorundayým.
158
00:08:27,426 --> 00:08:30,221
Sana bir oda hazýrlayacaðýz.
Biraz dinlen.
159
00:08:30,346 --> 00:08:32,473
- Bakýyordum.
- Anladým.
160
00:08:32,598 --> 00:08:33,933
Sorun yok.
161
00:08:34,725 --> 00:08:36,977
Dr. Croft'u yatýrmamýz lazým.
162
00:08:37,102 --> 00:08:39,271
Ona iyi davranýn
ama bulgularýný kontrol edin
163
00:08:39,396 --> 00:08:41,690
ve toksin testi için
kan ve idrar örneði alýn.
164
00:08:53,953 --> 00:08:55,037
Toksin testi mi?
165
00:08:55,162 --> 00:08:56,705
Adam beþ yýldýr içmiyor.
166
00:08:56,831 --> 00:08:58,290
Durumunu görmüyor musun?
167
00:08:59,208 --> 00:09:02,503
Tamam, garip davranýyor
ama dün siyah küfe maruz kaldý ve...
168
00:09:02,628 --> 00:09:05,548
Her þeye bakacaðýz ama
bariz olasýlýðý göz ardý edemeyiz.
169
00:09:06,215 --> 00:09:07,716
Toksin testi yapmak zorundayým.
170
00:09:10,719 --> 00:09:14,557
Adam'ýn relaps yaþadýðý olasýlýðýný
göze almak zorundayýz.
171
00:09:38,831 --> 00:09:39,957
Orada havalar nasýl?
172
00:09:41,292 --> 00:09:43,335
Kafanýn üstündeki
bulutlarý görebiliyorum.
173
00:09:44,086 --> 00:09:45,087
Ýyi misin?
174
00:09:46,172 --> 00:09:47,173
Ýyiyim.
175
00:09:47,756 --> 00:09:49,300
Sað ol.
176
00:09:49,425 --> 00:09:50,676
Ingrid.
177
00:09:51,302 --> 00:09:52,553
Neler oluyor?
178
00:09:53,137 --> 00:09:54,638
Herkes toplantý odasýna gelsin.
179
00:09:54,763 --> 00:09:55,848
Yeni bir hastamýz var.
180
00:09:57,766 --> 00:09:58,893
Kardeþim zor durumda.
181
00:09:59,018 --> 00:10:00,436
Adam'ýn nesi var?
182
00:10:01,687 --> 00:10:02,897
HAFIZA KAYBI
DÝSÝNHÝBÝSYON
183
00:10:03,022 --> 00:10:04,481
- Sarhoþ mu?
- Hayýr.
184
00:10:04,607 --> 00:10:06,358
Ayýk.
185
00:10:06,942 --> 00:10:09,069
Baðýmlýlýk öyküsü var.
186
00:10:09,195 --> 00:10:12,823
Kýsa süreli hafýza kaybý var
ve kendini kýsýtlamýyor.
187
00:10:12,948 --> 00:10:14,325
Relapsý yok sayamayýz.
188
00:10:14,450 --> 00:10:15,826
Adam için bir teþhisim var.
189
00:10:15,951 --> 00:10:18,329
Onu çok seviyor ve sayýyorum
ama gýcýk biri.
190
00:10:19,038 --> 00:10:20,831
Saygý duyduðun birine
gýcýk der misin?
191
00:10:20,956 --> 00:10:23,792
Tek yumurta ikizinse
kesinlikle diyebilirsin.
192
00:10:24,960 --> 00:10:28,255
Ama kardeþim baðýmlýlýktan
kurtulmayý çok ciddiye alýyor.
193
00:10:28,380 --> 00:10:29,673
Sarhoþ olduðuna inanmýyorum
194
00:10:29,798 --> 00:10:32,843
ama toksin testi için
kan ve idrar örneði alýndý.
195
00:10:32,968 --> 00:10:36,263
Sonucu göreceðiz
ama oturup bekleyemem.
196
00:10:39,225 --> 00:10:40,601
Niye bana bakýyorsunuz?
197
00:10:40,726 --> 00:10:42,394
Arkadaþýnýz söylediðine inanýyor.
198
00:10:44,146 --> 00:10:46,982
Adam dün toksik küfe
maruz kaldý, öyle mi?
199
00:10:47,107 --> 00:10:49,193
O sýðýnýkta
kim bilir daha neler vardýr.
200
00:10:49,318 --> 00:10:50,986
Mikotoksinler cirit atýyor olmalý.
201
00:10:54,073 --> 00:10:55,741
Adam dün akþam ne yedi?
202
00:10:55,866 --> 00:10:59,203
Aþýrý pahalý ve gösteriþli
bir vegan lapa.
203
00:10:59,328 --> 00:11:01,872
Kesinlikle hastalýk nedeni olabilir.
204
00:11:01,997 --> 00:11:02,957
NEDENLER - SÝYAH KÜF
205
00:11:03,082 --> 00:11:04,750
Ýzninle önerimi yapayým.
206
00:11:04,875 --> 00:11:07,795
Dr. Croft, sen sýðýnaða tekrar git.
207
00:11:07,920 --> 00:11:09,547
Adam'ýn semptomlarýný açýklayabilecek
208
00:11:09,672 --> 00:11:11,590
her þeyi fotoðrafla ve katalogla.
209
00:11:11,715 --> 00:11:14,051
Sasha, sen restorandan
bir þeyler öðrenmeye çalýþ
210
00:11:14,176 --> 00:11:15,719
ve Stephens'a yardým et.
211
00:11:15,845 --> 00:11:18,597
Ingrid, sen Adam'ýn
testlerini takip edip
212
00:11:18,722 --> 00:11:21,392
travma, inme ya da baþka bir lezyon
olmadýðýndan emin ol.
213
00:11:21,517 --> 00:11:23,143
Toksin testi negatif çýkarsa
214
00:11:23,269 --> 00:11:24,645
zaman kazanmýþ oluruz.
215
00:11:24,770 --> 00:11:26,272
Katýlýyor musun?
216
00:11:33,529 --> 00:11:34,697
Teþekkür ederim.
217
00:11:34,822 --> 00:11:36,407
Kardeþi olduðun için þanslý.
218
00:11:42,288 --> 00:11:44,248
Adam'dan.
219
00:11:44,373 --> 00:11:46,083
Kolumda bandaj var.
220
00:11:46,208 --> 00:11:47,209
Kan almýþsýnýz.
221
00:11:47,835 --> 00:11:50,880
Watson toksin testi yaptýrýyor
ama sadece bir önlem.
222
00:11:51,005 --> 00:11:53,090
Ya, sadece önlem mi? Ne güzel.
223
00:11:53,215 --> 00:11:55,801
Boþ durmuyoruz. Sorunu bulacaðýz.
224
00:12:00,222 --> 00:12:01,390
Pozitif çýkacak.
225
00:12:01,515 --> 00:12:03,517
- Ne?
- Toksin testi.
226
00:12:03,642 --> 00:12:05,269
Hidrokodon pozitif çýkacak.
227
00:12:15,182 --> 00:12:16,725
Lauren yirmi yaþ diþini çektirdi.
228
00:12:16,850 --> 00:12:18,769
Diþ hekimi yazdý.
229
00:12:19,770 --> 00:12:21,730
Hafta sonu seyahatteydi.
230
00:12:21,855 --> 00:12:23,399
Hidrokodonu almayý unutmuþ.
231
00:12:23,524 --> 00:12:25,693
Ben de unutmuþtum.
Diþ macunu ararken buldum.
232
00:12:25,818 --> 00:12:28,320
Hafta sonu iþim yoktu.
233
00:12:28,445 --> 00:12:31,240
Ýki günde altý tablet aldým.
234
00:12:31,365 --> 00:12:33,867
Bu bir relapstý Stephens.
235
00:12:34,493 --> 00:12:36,203
Niþanlanacaksýn.
236
00:12:36,328 --> 00:12:37,663
Kitabýn çýkacak.
237
00:12:37,788 --> 00:12:38,872
Neden yaptýn?
238
00:12:41,542 --> 00:12:43,794
Çünkü kitabým çýkacak.
239
00:12:45,212 --> 00:12:47,047
Çünkü niþanlanacaðým.
240
00:12:48,632 --> 00:12:50,801
Baðýmlýlýkta mantýk aranmaz.
241
00:12:51,343 --> 00:12:53,887
Stephens. Bugün çarþamba.
242
00:12:54,638 --> 00:12:56,807
Son tableti pazar sabahý aldým.
243
00:12:58,559 --> 00:13:01,937
Test pozitif çýkacak
ama bu sabah kafam iyi deðildi.
244
00:13:02,062 --> 00:13:03,397
Hiçbir þey anlamadým.
245
00:13:04,523 --> 00:13:05,774
Watson'a hemen söyleyeyim mi?
246
00:13:05,899 --> 00:13:07,568
Hayýr. Kesinlikle olmaz.
247
00:13:08,402 --> 00:13:10,195
Sorunu anlamak için
birkaç saatimiz var.
248
00:13:10,321 --> 00:13:12,698
Sonuçlar gelmeden
durumu anlamak istiyorum.
249
00:13:12,823 --> 00:13:14,867
Ýþte madde kullandýðýn düþünülmesin.
250
00:13:23,375 --> 00:13:25,127
Bir hata yapmýþsýn.
251
00:13:25,252 --> 00:13:27,004
Halledeceðiz Adam.
252
00:13:28,380 --> 00:13:29,465
Sað ol.
253
00:13:29,590 --> 00:13:30,716
Gerçekten.
254
00:13:34,887 --> 00:13:36,597
Daha önce söylemediðim için üzgünüm.
255
00:13:37,514 --> 00:13:38,515
Korkmuþtum.
256
00:13:40,392 --> 00:13:41,894
Þantaj yüzünden.
257
00:13:48,108 --> 00:13:49,109
Durdurun lütfen!
258
00:13:52,947 --> 00:13:54,865
- Teþekkürler.
- Evet.
259
00:13:56,158 --> 00:13:58,035
Merhaba. Baþ aðrýlarýnýz nasýl?
260
00:13:59,286 --> 00:14:00,788
Çok iyiyim. Teþekkürler.
261
00:14:01,872 --> 00:14:04,583
O doktor çok yardýmcý oldu.
262
00:14:04,708 --> 00:14:06,794
- Minnettarým.
- Güzel.
263
00:14:07,419 --> 00:14:11,382
Sana her þeyi anlatmak
çok iyi gelirdi Sasha.
264
00:14:11,507 --> 00:14:13,175
Ama þöyle bir durum var.
265
00:14:13,300 --> 00:14:16,971
Hepimizin kollamasý gereken
insanlar var.
266
00:14:17,721 --> 00:14:19,473
Ancak birkaç kiþiyle ilgilenebiliriz.
267
00:14:21,016 --> 00:14:23,227
Ben kendime ve kardeþime bakýyorum.
268
00:14:24,812 --> 00:14:25,980
Çok fazla deðil belki...
269
00:14:27,898 --> 00:14:28,983
...ama yetiyor.
270
00:14:30,150 --> 00:14:31,402
Dikkat etmezsem...
271
00:14:32,236 --> 00:14:33,654
...bu sayý artarsa...
272
00:14:35,489 --> 00:14:37,157
...yakýnda herkese bakmaya baþlarým.
273
00:14:37,992 --> 00:14:41,203
Ve bu da kimseye bakmamakla ayný þey.
274
00:14:41,704 --> 00:14:44,290
Gizlice dinlemeye çalýþmadým.
275
00:14:44,415 --> 00:14:46,792
Ama sanýrým özel bir anda
kliniðe girdim.
276
00:14:46,917 --> 00:14:50,754
Klinikte yaptýðýnýz,
inanýlmaz bir iþ.
277
00:14:51,922 --> 00:14:54,049
Ýnsan mutasyonlarýnýn veri tabaný.
278
00:14:54,174 --> 00:14:55,467
Vay be.
279
00:14:58,012 --> 00:14:59,471
Çok þey duymuþsunuz!
280
00:14:59,596 --> 00:15:00,723
Etkilenecek kadar çok.
281
00:15:00,848 --> 00:15:03,183
Ama merak etmeyin, kimseye söylemem.
282
00:15:04,393 --> 00:15:06,186
Ve sen iyi birisin.
283
00:15:08,689 --> 00:15:11,066
Benim öðrendiklerimi
henüz öðrenmek zorunda kalmadýn.
284
00:15:15,029 --> 00:15:18,115
Hepimiz için
yaptýklarýnýz için teþekkürler.
285
00:15:18,699 --> 00:15:23,621
Muhtemelen bir daha karþýlaþmayacaðýz
ama büyük bir hayranýnýzým.
286
00:15:26,874 --> 00:15:27,958
Teþekkür ederim.
287
00:15:30,628 --> 00:15:33,088
Farklý bir versiyonumu
canlandýrmak eðlenceliydi.
288
00:15:35,716 --> 00:15:38,052
Ama bu kiþi
hiçbir zaman gerçek olamaz.
289
00:15:40,554 --> 00:15:42,139
TÜM KAYITLAR
YENÝ KAYITLAR
290
00:15:52,900 --> 00:15:53,901
John.
291
00:15:54,485 --> 00:15:56,028
Adam hakkýnda bir þey öðrendin mi?
292
00:15:56,153 --> 00:15:59,323
Henüz deðil. Farklý açýlardan
bakmaya çalýþýyoruz.
293
00:16:00,741 --> 00:16:02,826
Toksin testini
ilk ben görmek istedim.
294
00:16:03,494 --> 00:16:05,996
Hastanemde doktor.
Madde kullanýyorsa bilmem lazým.
295
00:16:06,914 --> 00:16:09,375
Üzgünüm John. Opiyat testi pozitif.
296
00:16:09,875 --> 00:16:10,834
Testi tekrarlayacaðýz.
297
00:16:10,960 --> 00:16:12,670
Yardýmcý olacak her þeye bakacaðýz.
298
00:16:13,170 --> 00:16:15,130
Ama þu anda yaþanan durumu
299
00:16:15,255 --> 00:16:18,217
madde etkisi altýnda iþ yerine gelmek
olarak görmek zorundayým.
300
00:16:18,342 --> 00:16:21,011
Evet. Bir þey yapmadan önce
Stephens'a söyleyeyim.
301
00:16:21,512 --> 00:16:23,222
Bu haber onu sarsacak.
302
00:16:28,435 --> 00:16:29,436
Ben, Watson.
303
00:16:32,022 --> 00:16:33,399
Ameliyathane mi?
304
00:16:33,524 --> 00:16:35,442
Nazik davranýn. Hemen geliyoruz.
305
00:16:36,277 --> 00:16:38,946
Dr. Croft demin
ameliyathaneye dalmýþ.
306
00:16:40,614 --> 00:16:43,200
Bak, o alet tehlikelidir.
Býrakman lazým.
307
00:16:43,325 --> 00:16:45,286
Hadi ama. Bir sorun yok. Býrak.
308
00:16:45,411 --> 00:16:47,204
Býrakman lazým.
309
00:16:47,329 --> 00:16:48,622
Tehlikeli bir alet.
310
00:16:48,747 --> 00:16:50,541
Ameliyathaneyi hazýrlarken girdi.
311
00:16:50,666 --> 00:16:52,167
Sanki bizi duymuyor.
312
00:16:53,669 --> 00:16:55,504
Onu bize vermen lazým.
313
00:16:57,256 --> 00:16:58,632
Stephens?
314
00:16:59,925 --> 00:17:01,176
Ne yapýyorsun?
315
00:17:01,302 --> 00:17:02,845
Bu þeyi hiç görmüþ müydün?
316
00:17:02,970 --> 00:17:05,014
Gerçekten inanýlmaz.
317
00:17:14,523 --> 00:17:16,191
Peki.
318
00:17:16,317 --> 00:17:19,361
Bu aleti rahat býrakalým.
319
00:17:19,486 --> 00:17:20,738
Tamam.
320
00:17:21,822 --> 00:17:23,782
Ýþte oldu.
321
00:17:23,907 --> 00:17:26,076
Çok iyisin.
322
00:17:26,827 --> 00:17:27,995
Oðlum kumandayý...
323
00:17:29,538 --> 00:17:31,457
Artýk ikisinde de
ayný semptomlar var.
324
00:17:31,582 --> 00:17:34,585
Yaptýðýmýz tüm gözlemleri
baþtan deðerlendirmemiz lazým.
325
00:17:35,461 --> 00:17:37,921
- Dr. Derian, ne görüyorsun?
- Hipermetamorfoz.
326
00:17:38,047 --> 00:17:41,091
Bu yüzden
her þey onlara inanýlmaz geliyor.
327
00:17:41,216 --> 00:17:44,887
Görsel uyaranlara aþýrý dikkat
328
00:17:45,012 --> 00:17:48,057
ve her uyarana dokunma eðilimi.
329
00:17:48,974 --> 00:17:51,018
Sanki hayatýnda ilk kez
fincan görüyor.
330
00:17:51,143 --> 00:17:54,521
Belki de gördüðünü unuttu.
Görsel agnozi.
331
00:17:55,606 --> 00:17:58,442
Evet Dr. Morstan. Gözler çalýþýyor...
332
00:17:58,567 --> 00:18:00,903
Ama beyinleri
görülenleri iþleyemiyor.
333
00:18:04,949 --> 00:18:07,785
Bütün bu semptomlarý gördük.
334
00:18:07,910 --> 00:18:09,286
Dissosiyasyon da var.
335
00:18:09,411 --> 00:18:11,080
Nöbetler sýrasýnda dissosiyatifler.
336
00:18:11,205 --> 00:18:13,874
Sonra aniden kendilerine gelip
didiþmeye baþlýyorlar.
337
00:18:16,043 --> 00:18:17,211
Bir þey oluyor.
338
00:18:17,962 --> 00:18:19,588
Dr. Croft, onu yiyemezsiniz.
339
00:18:19,713 --> 00:18:21,382
Onu aðzýna sokma.
340
00:18:21,507 --> 00:18:23,300
- Doktor, lütfen.
- Onlarý nereden aldýlar?
341
00:18:24,134 --> 00:18:25,886
Koridordaki yemek arabasýný almýþlar.
342
00:18:26,011 --> 00:18:27,513
Artýklarýn toplandýðý araba mý?
343
00:18:27,638 --> 00:18:29,139
Bunlar hastalarýn artýklarý mý?
344
00:18:29,264 --> 00:18:30,808
Hiperfaji. Doymak bilmemek.
345
00:18:31,433 --> 00:18:32,726
Hemen MR odasýný ara.
346
00:18:32,851 --> 00:18:34,770
- MR'larý yeni çekildi.
- Biliyorum.
347
00:18:35,396 --> 00:18:38,023
Ancak beyinleri çok hýzlý deðiþiyorsa
farklý sonuç çýkar.
348
00:18:38,148 --> 00:18:40,609
Biliyorum Ingrid. Acele etmen lazým.
349
00:18:40,734 --> 00:18:41,986
MR odasýný ayarla.
350
00:18:46,816 --> 00:18:48,567
Haklýymýþsýn. Beyinleri deðiþmiþ.
351
00:18:48,693 --> 00:18:51,570
Dört saat içinde
temporal loblarý deðiþmiþ.
352
00:18:51,696 --> 00:18:53,864
Þu agresif görünümlü
sinyal anormallikleri.
353
00:18:53,990 --> 00:18:54,949
Kesinlikle.
354
00:18:55,074 --> 00:18:59,954
Pika sendromuyla diðer semptomlarý
birleþtiren tek bir taný var.
355
00:19:00,955 --> 00:19:02,331
Klüver-Bucy Sendromu.
356
00:19:02,456 --> 00:19:03,582
KLÜVER-BUCY SENDROMU
357
00:19:03,708 --> 00:19:04,917
Prognoz nedir?
358
00:19:05,042 --> 00:19:07,878
Altta yatan neden tedavi edilmezse
zincirleme beyin hasarý.
359
00:19:08,462 --> 00:19:10,423
- Ölümcül mü?
- Sasha, þu ana,
360
00:19:10,548 --> 00:19:13,551
- altta yatan nedene odaklan.
- Nörosifiliz. Menenjit.
361
00:19:13,676 --> 00:19:16,137
- Ýnme.
- Sifiliz ve menenjit testleri
362
00:19:16,262 --> 00:19:19,557
- negatif.
- Pick hastalýðý. Batý Nil. Tümör.
363
00:19:19,682 --> 00:19:23,477
- Ayný anda tümör çýkamaz.
- Temel bir nedeni atladýnýz.
364
00:19:26,647 --> 00:19:28,983
Herpes simpleks ensefaliti.
365
00:19:30,735 --> 00:19:32,278
Adam'da uçuk vardý.
366
00:19:32,403 --> 00:19:34,530
Virüs nadiren beyne ulaþabiliyor.
367
00:19:34,655 --> 00:19:38,492
Kan ya da sinirler yoluyla olabilir.
Nasýl olduðu tam olarak bilinmiyor.
368
00:19:38,617 --> 00:19:40,077
Adam'dan Stephens'a mý geçti?
369
00:19:40,202 --> 00:19:42,663
Ayný fincaný kullandýklarýný gördüm.
370
00:19:42,788 --> 00:19:45,082
Ýnkâr etseler de
bir numara olmak için çýrpýnýyorlar.
371
00:19:45,207 --> 00:19:47,251
Belki o yüzden
ikisi de o fincaný yýkamýyor.
372
00:19:50,004 --> 00:19:51,297
Yani iyi haber mi?
373
00:19:51,422 --> 00:19:54,091
"Klüver-Bucy Sendromu"
nasýl iyi haber olabilir?
374
00:19:54,216 --> 00:19:57,219
Herpes simpleks ciddi bir hastalýk
olsa da kök nedenler arasýnda
375
00:19:57,345 --> 00:19:59,347
en tedavi edilebilir olaný.
376
00:19:59,930 --> 00:20:04,602
Ýki hafta antiviral kullandýktan
sonra iyileþmeye baþlarsýnýz.
377
00:20:05,394 --> 00:20:06,687
Nedeni bulduðun için
378
00:20:06,812 --> 00:20:08,314
teþekkürler Watson.
379
00:20:08,439 --> 00:20:09,982
Bulduysa tabii.
380
00:20:11,359 --> 00:20:13,819
Lauren bütün gün ve gece
bekleme odasýndaydý.
381
00:20:13,944 --> 00:20:16,989
Ona bilgi vereceðim. Umarým
en kýsa zamanda eve dönersiniz.
382
00:20:17,114 --> 00:20:18,282
Sabýrsýzlanýyorum.
383
00:20:39,553 --> 00:20:40,763
Endiþeli deðil misin?
384
00:20:42,223 --> 00:20:43,224
Endiþeliyim.
385
00:20:45,518 --> 00:20:46,894
Ama tedavi iþe yarayacaktýr.
386
00:20:50,856 --> 00:20:51,857
Biz birbirimize...
387
00:20:51,983 --> 00:20:53,526
...pek benzemiyoruz, deðil mi?
388
00:20:55,528 --> 00:20:56,696
Sen ve ben.
389
00:20:58,739 --> 00:21:01,075
Sana benzemeli miyim
390
00:21:02,326 --> 00:21:05,413
yoksa bu en son
isteyeceðim þey mi olur, bilemiyorum.
391
00:21:09,250 --> 00:21:10,751
Ýyi geceler Dr. Derian.
392
00:21:19,343 --> 00:21:20,720
Sen kendin ol.
393
00:21:21,429 --> 00:21:22,763
Ben bunu yapamýyorum.
394
00:21:35,526 --> 00:21:37,320
Merhaba.
395
00:21:37,445 --> 00:21:38,863
Shinwell hâlâ gelmedi mi?
396
00:21:38,988 --> 00:21:40,531
Seninle gelmesini bekliyordum.
397
00:21:40,656 --> 00:21:41,949
Buraya nasýl geldin?
398
00:21:42,074 --> 00:21:44,785
Burrito ve sigara kokan bir Uber'la.
399
00:21:46,245 --> 00:21:47,913
Shinwell'i merak etmeye baþladým.
400
00:21:48,039 --> 00:21:51,000
Girer girmez seni daha da
endiþelendirmek istemem
401
00:21:51,125 --> 00:21:53,336
ama Croft'lar
antivirale yanýt vermiyor.
402
00:21:53,461 --> 00:21:55,004
Kortikosteroide de baþladýnýz mý?
403
00:21:55,129 --> 00:21:56,756
Kortikosteroid ve foskarnet.
404
00:21:56,881 --> 00:21:59,633
Bütün bunlara raðmen
viral yükleri artýyor.
405
00:21:59,759 --> 00:22:01,344
Herpes testleri pozitif
406
00:22:01,469 --> 00:22:03,638
ama antiviral ve steroide
dirençliler mi?
407
00:22:03,763 --> 00:22:04,722
Çok saçma.
408
00:22:04,847 --> 00:22:06,849
Zaten virüsün
kan-beyin bariyerini geçmesi
409
00:22:06,974 --> 00:22:09,018
çok nadir görülen bir durum.
410
00:22:09,143 --> 00:22:11,062
Üstelik ikisine birden oldu.
411
00:22:11,187 --> 00:22:13,189
Gerçekten çok garip.
412
00:22:13,314 --> 00:22:16,609
Virüs örneði alarak
virüsün sekansýný çýkar.
413
00:22:16,734 --> 00:22:17,693
Hemen.
414
00:22:17,818 --> 00:22:19,987
Ben Shinwell'in durumunu
öðrenmeye çalýþacaðým.
415
00:22:20,988 --> 00:22:22,490
Zamanlama hoþuma gitmedi.
416
00:22:25,451 --> 00:22:27,078
%0,9 SODYUM KLORÜR
HASTA: A. CROFT
417
00:22:27,203 --> 00:22:29,246
Serumla Vescalagin mi veriyorlar?
418
00:22:29,914 --> 00:22:31,999
Artýk her düðmeye basmaya baþladýlar.
419
00:22:32,124 --> 00:22:34,085
Negatif düþünmek bir iþe yaramaz.
420
00:22:34,210 --> 00:22:36,754
Pozitif düþünme safsatasý da.
421
00:22:36,879 --> 00:22:38,589
Nöbetlerimiz uzuyor.
422
00:22:39,465 --> 00:22:41,008
Normale dönmek zorlaþýyor.
423
00:22:41,133 --> 00:22:43,052
Hiçbir tedavi iþe yaramýyor.
424
00:22:43,177 --> 00:22:46,472
Gerçeði kabullenmemek
kahramanlýk deðil,
425
00:22:46,597 --> 00:22:47,556
aptallýk.
426
00:22:47,682 --> 00:22:49,809
Aptallýk eden sensin.
427
00:22:49,934 --> 00:22:52,061
Disinhibisyonun geri döndü bakýyorum.
428
00:22:52,186 --> 00:22:53,896
Fýrsat bulmuþken içini boþalt.
429
00:22:54,021 --> 00:22:56,899
Kesin olarak benden daha zeki
430
00:22:57,024 --> 00:23:01,070
ve birçok baþka konuda daha iyisin
ama herkes beni seçiyor.
431
00:23:01,195 --> 00:23:02,321
Nedenini biliyor musun?
432
00:23:02,446 --> 00:23:04,573
Çoktan seçmelide
kötü olduklarý için mi?
433
00:23:04,699 --> 00:23:07,910
Çünkü hayat kâbuslarla dolu.
434
00:23:08,035 --> 00:23:10,746
Ýçinde bulunduðumuz durum
bunun mükemmel bir örneði.
435
00:23:10,871 --> 00:23:13,290
Kâbusun ortasýndaki biri
yanýnda hangimizi ister?
436
00:23:13,416 --> 00:23:14,834
Seni mi ister?
437
00:23:14,959 --> 00:23:16,502
Daha iyi hissettiren birini mi
438
00:23:16,627 --> 00:23:19,380
yoksa sayýsýz kez olduðu gibi
daha kötü hissettirme
439
00:23:19,505 --> 00:23:21,549
garantisi veren birini mi?
440
00:23:22,049 --> 00:23:24,844
Kâbustan kurtulamýyorsan
ne hissettiðinin ne önemi var?
441
00:23:24,969 --> 00:23:27,054
Onu nasýl aþacaðýný deðiþtirir!
442
00:23:32,351 --> 00:23:33,686
Kendimi karanlýktan
443
00:23:33,811 --> 00:23:38,983
çýkarmak için çok uðraþýyorum
ve sen beni tekrar oraya çekiyorsun.
444
00:23:42,653 --> 00:23:46,073
Umut aptalca deðil Stephens.
445
00:23:47,742 --> 00:23:51,412
Çoðumuz umut sayesinde
hayatta kalabiliyoruz.
446
00:24:04,008 --> 00:24:05,259
Sonuçlar geldi.
447
00:24:06,052 --> 00:24:09,472
Þuna bak. Üstteki standart
herpes virüsü. Alttaki Croft'lardaki.
448
00:24:09,597 --> 00:24:11,223
HERPES SÝMPLEKS
HEDEF ÖRNEK: SONUÇSUZ
449
00:24:11,349 --> 00:24:13,225
Doðal bir virüse benzemiyor.
450
00:24:13,351 --> 00:24:14,310
Deðil.
451
00:24:14,435 --> 00:24:16,103
Genetiði deðiþtirilmiþ.
452
00:24:16,937 --> 00:24:18,564
Bu virüsü biri yapmýþ.
453
00:24:18,689 --> 00:24:19,774
Ama kim?
454
00:24:20,941 --> 00:24:22,360
Sen, patron.
455
00:24:25,029 --> 00:24:26,947
Bu virüsü sen yaptýn.
456
00:24:27,490 --> 00:24:29,950
Hayýr. Biz yaptýk.
457
00:24:30,076 --> 00:24:31,202
Ne?
458
00:24:33,037 --> 00:24:33,996
Nerelerdeydin?
459
00:24:34,121 --> 00:24:35,956
Açýklamam gereken çok þey var.
460
00:24:36,082 --> 00:24:39,460
Bunlarý yazarak anlatmaya
karar verdiðim için yoktum.
461
00:24:40,503 --> 00:24:43,673
Ama sana yüz yüze konuþma borcum
olduðuna karar verdim.
462
00:24:45,466 --> 00:24:47,551
En azýndan yüzüme tükürme
þansýn olmalý.
463
00:24:50,304 --> 00:24:53,474
Croft'larý araþtýrmalarýn
hasta etti patron.
464
00:25:03,234 --> 00:25:04,777
Arkasýnda Moriarty var.
465
00:25:05,653 --> 00:25:06,946
Haklýydýn.
466
00:25:08,572 --> 00:25:11,450
Belki kurnazlýk yoluyla,
belki þeytanla pazarlýk ederek
467
00:25:11,575 --> 00:25:13,744
þelaleden sað çýkmayý baþardý.
468
00:25:14,870 --> 00:25:19,417
Ve ben de aylardýr
benden istediði þeyleri yapýyorum.
469
00:25:22,670 --> 00:25:25,923
Hayatýnýn eseri onun ellerinde.
470
00:25:27,425 --> 00:25:30,636
Ýnsan mutasyonlarý
veri tabanýna giren her örnek
471
00:25:30,761 --> 00:25:32,805
onda da var. Bizimkinin aynýsý.
472
00:25:34,557 --> 00:25:37,184
Adam Croft duymamasý gereken
bir þey duydu.
473
00:25:37,977 --> 00:25:40,813
Aslýnda önemsiz bir þeydi.
Hemen unutmuþtur.
474
00:25:40,938 --> 00:25:45,985
Ama Moriarty en küçük hatayý bile
kabul edemeyen biri.
475
00:25:46,110 --> 00:25:48,154
Bence asýl hedefi Adam'dý.
476
00:25:48,279 --> 00:25:49,530
Stephens ise...
477
00:25:50,114 --> 00:25:52,158
DNA'larý ayný, deðil mi?
478
00:25:52,283 --> 00:25:54,827
Yani kaza kurþununa kurban gitti.
479
00:25:54,952 --> 00:25:56,746
Bunu nasýl yaptýðýný
bilmiyorum patron.
480
00:25:56,871 --> 00:25:58,831
O kýsmýný sen daha iyi bilirsin.
481
00:26:00,708 --> 00:26:03,252
Moriarty aþaðýda sakladýðýn
482
00:26:03,377 --> 00:26:08,090
tüm o DNA örneklerini insanlara karþý
nasýl kullanacaðýný biliyor.
483
00:26:11,302 --> 00:26:16,182
John, bana bir þey söylemelisin.
484
00:26:16,682 --> 00:26:17,683
Herhangi bir þey.
485
00:26:20,144 --> 00:26:23,981
Bunca zamandýr... Bana karþý...
486
00:26:24,649 --> 00:26:25,858
Holmes'a karþý...
487
00:26:28,319 --> 00:26:29,987
Hepsi yalanmýþ.
488
00:26:30,571 --> 00:26:31,656
Kesinlikle deðil.
489
00:26:33,783 --> 00:26:36,118
Sen ve Bay Holmes sayesinde
hayatým deðiþti.
490
00:26:36,243 --> 00:26:37,578
Öyleyse neden?
491
00:26:40,164 --> 00:26:41,582
Çok zorluk çektim.
492
00:26:45,378 --> 00:26:46,671
Berbat bir hayatým oldu.
493
00:26:49,173 --> 00:26:50,925
Ama arada...
494
00:26:54,512 --> 00:26:56,931
...beni seven insanlar da çýktý.
495
00:26:57,598 --> 00:27:01,268
Moriarty ikisini de öldürmeyi
düþünüyor. Belki çoktan öldürdü.
496
00:27:04,855 --> 00:27:07,775
John, ne yapmam gerektiðini
sen bana söyle.
497
00:27:08,734 --> 00:27:09,902
Yardým etmemi iste.
498
00:27:12,238 --> 00:27:13,864
Croft'lar için hayatýmý
499
00:27:13,990 --> 00:27:16,033
vermemi iste çünkü gerekirse veririm.
500
00:27:17,326 --> 00:27:18,995
Polise teslim olmamý iste.
501
00:27:19,120 --> 00:27:20,871
Ne olursa iste.
502
00:27:31,007 --> 00:27:32,383
Gidiyorum.
503
00:27:36,387 --> 00:27:37,680
Her þey burada.
504
00:27:39,140 --> 00:27:40,725
Bütün hikâye.
505
00:27:51,027 --> 00:27:53,654
Onu biraz yalnýz býrakýn, olur mu?
506
00:27:54,238 --> 00:27:55,573
Birazdan aþaðýya iner.
507
00:27:55,698 --> 00:27:58,326
Her þey yolunda mý Shinwell?
508
00:28:03,205 --> 00:28:05,541
Benim için gururdu.
509
00:28:08,836 --> 00:28:10,463
Çok güzel bir merkeziniz var.
510
00:28:59,477 --> 00:29:01,021
Hepiniz tehlikedesiniz.
511
00:29:01,980 --> 00:29:04,357
Buradaki herkes için en güvenli yol,
512
00:29:05,025 --> 00:29:07,861
istifasýný verip evine gitmek.
513
00:29:08,570 --> 00:29:09,612
Niye bunu söylüyorsun?
514
00:29:09,738 --> 00:29:12,407
Topladýðýmýz DNA'lar,
515
00:29:13,491 --> 00:29:16,411
her þeyi deðiþtirmesini
beklediðimiz çalýþmalar
516
00:29:17,746 --> 00:29:19,331
kötü niyetli birinin eline geçmiþ.
517
00:29:20,707 --> 00:29:21,833
Bir silaha dönüþmüþ.
518
00:29:22,375 --> 00:29:26,087
Bu silah
Stephens ve Adam'ý hedef aldý
519
00:29:26,963 --> 00:29:29,591
ve bundan sonra
herhangi birimizi hedef alabilir.
520
00:29:30,592 --> 00:29:34,054
DNA'nýz James Moriarty diye
bir adamýn elinde.
521
00:29:34,179 --> 00:29:35,597
Herkesin DNA'sýna sahip
522
00:29:36,848 --> 00:29:38,350
ve bununla sizi öldürebilir.
523
00:29:39,017 --> 00:29:40,644
Aldýðýnýz her nefeste, dokunduðunuz
524
00:29:40,769 --> 00:29:43,313
her þeyde bir vektör bulunabilir.
525
00:29:43,438 --> 00:29:47,400
Sizi öldürmek için özel olarak
hazýrlanmýþ bir patojen bulunabilir.
526
00:29:48,443 --> 00:29:51,946
Herkese yardým etmemizi saðlayacak
bir þey inþa ettiðimizi düþünüyordum.
527
00:29:52,947 --> 00:29:55,617
Ama aslýnda sadece bir fabrikaymýþýz.
528
00:29:57,285 --> 00:29:59,079
Cinayet seri üretimi yapýyormuþuz.
529
00:29:59,954 --> 00:30:01,790
Stephens ve Adam ölüyor.
530
00:30:02,791 --> 00:30:05,794
Gitmemizi mi istiyorsun?
Onlara tek baþýna mý bakacaksýn?
531
00:30:05,919 --> 00:30:08,046
Bilinçli bir seçim
yapmanýzý istiyorum.
532
00:30:08,672 --> 00:30:10,382
Ben gitmiyorum.
533
00:30:10,507 --> 00:30:11,716
Evet. Ben de.
534
00:30:16,137 --> 00:30:17,347
Peki.
535
00:30:18,098 --> 00:30:19,432
Sýrada ne var, bilmiyorum.
536
00:30:19,557 --> 00:30:20,850
Verebileceðim bir talimat yok.
537
00:30:20,976 --> 00:30:22,477
Ama yanýmda kalýrsanýz
538
00:30:23,895 --> 00:30:25,522
birlikte bir çözüm üretiriz.
539
00:30:25,647 --> 00:30:26,940
Biz çalýþtýk.
540
00:30:27,565 --> 00:30:29,150
Sen üst kattayken
541
00:30:29,275 --> 00:30:30,360
biz çalýþtýk.
542
00:30:33,321 --> 00:30:35,365
Virüsün etkilerini büyütebilecek
543
00:30:35,490 --> 00:30:37,409
genetik koþullarý tartýþtýk.
544
00:30:37,534 --> 00:30:41,287
Sonra veri tabanýmýzda Croft'larýn
DNA'sýný bu filtreden geçirdik.
545
00:30:41,413 --> 00:30:43,957
Baðýþýklýk sistemini etkileyen
bir faktör arýyorduk.
546
00:30:44,082 --> 00:30:46,334
Onun yerine bunu bulduk.
547
00:30:47,585 --> 00:30:49,295
Bir snoRA31 mutasyonu.
548
00:30:49,421 --> 00:30:52,090
Bu gendeki bir mutasyon
vücudun bir becerisini yok ediyor.
549
00:30:52,215 --> 00:30:53,925
Beyni virüslerden koruma becerisini.
550
00:30:54,050 --> 00:30:58,013
Ýnsanlarýn
yaklaþýk %0,001'inde görülür.
551
00:30:58,138 --> 00:30:59,264
Dr. Lubbock, Dr. Derian,
552
00:30:59,389 --> 00:31:01,308
samanlýkta iðne bulmuþsunuz.
553
00:31:01,433 --> 00:31:04,436
Bu nadir mutasyona sahip
iki kiþinin kendi kriptonitlerinin
554
00:31:04,561 --> 00:31:06,771
öldürülemez bir versiyonuna
yakalanmasý
555
00:31:07,397 --> 00:31:09,316
istatistiksel olarak imkânsýz.
556
00:31:09,858 --> 00:31:12,777
Haklýymýþsýn. Bu, Stephens ve Adam
için özel olarak yapýlmýþ.
557
00:31:12,902 --> 00:31:14,112
Kesinlikle.
558
00:31:15,405 --> 00:31:19,284
Dr. Morstan, beni iþten çýkarmýþtýn.
559
00:31:20,368 --> 00:31:23,121
Kardeþim için yaptýklarým yüzünden
beni ayrýlmaya zorlamýþtýn.
560
00:31:24,289 --> 00:31:27,292
Þimdi burada kalýrsam
yine de kovulur muyum?
561
00:31:27,417 --> 00:31:29,586
Pardon ama pazarlýk mý yapýyorsun?
562
00:31:35,216 --> 00:31:37,135
Dr. Derian, koþullar çerçevesinde
563
00:31:37,260 --> 00:31:39,346
cezaný deneme süresine çeviriyorum.
564
00:31:39,471 --> 00:31:41,431
Þüpheli davranýþlar
iþten çýkarma nedenidir.
565
00:31:41,556 --> 00:31:45,810
Bakýn, hepiniz kalmaya karar verdiniz
ve size hep minnettar kalacaðým.
566
00:31:46,645 --> 00:31:49,397
Ama þimdi öldürülemez olaný
öldürmenin yolunu bulalým.
567
00:31:57,530 --> 00:31:58,573
Teþekkür ederim.
568
00:32:07,707 --> 00:32:09,042
Ýþte böyle.
569
00:32:10,543 --> 00:32:11,753
Stephens.
570
00:32:14,297 --> 00:32:17,050
Nedir bu? Ne yaþýyoruz biz?
571
00:32:17,175 --> 00:32:18,426
Sorunu anlamýþlar.
572
00:32:19,260 --> 00:32:20,470
Sorunu biri çözebilirse...
573
00:32:20,595 --> 00:32:21,972
Çözebilirse mi?
574
00:32:24,683 --> 00:32:26,226
Çözemezlerse ne olacak?
575
00:32:28,144 --> 00:32:29,396
Adam, bilmiyoruz.
576
00:32:29,521 --> 00:32:32,607
Yüreklendirme ve iyimserliði
denemeyi düþünüyorsan
577
00:32:34,109 --> 00:32:36,569
lütfen ikimize de bu iþkenceyi yapma.
578
00:32:41,866 --> 00:32:44,119
Havalara girdim Stephens.
579
00:32:45,537 --> 00:32:47,288
Yýllar boyunca meditasyonla...
580
00:32:49,416 --> 00:32:50,458
...Zen'le,
581
00:32:51,126 --> 00:32:53,378
metafizik ve spiritüel bir þeylerle
582
00:32:54,462 --> 00:32:59,968
uðraþtýktan sonra
yine de dehþet içindeyim.
583
00:33:01,970 --> 00:33:03,930
- Bence bu...
- Dediðim gibi,
584
00:33:04,055 --> 00:33:06,099
Bay Rogers rutininin sýrasý deðil.
585
00:33:07,892 --> 00:33:09,477
Bay Rogers rutini deðil.
586
00:33:10,979 --> 00:33:12,188
Olgulardan bahsediyorum.
587
00:33:13,565 --> 00:33:16,651
Öbür tarafta ne olduðunu
kimse bilmiyor.
588
00:33:17,569 --> 00:33:19,696
Öbür tarafýn olup olmadýðýný da.
589
00:33:19,821 --> 00:33:21,197
Bence yok.
590
00:33:21,323 --> 00:33:23,533
Evet, Bay Rogers rutininden farklý.
591
00:33:23,658 --> 00:33:25,201
Ama yok olup gitmeyeceðiz.
592
00:33:27,746 --> 00:33:29,789
Termodinamiðin birinci yasasý nedir?
593
00:33:31,333 --> 00:33:33,543
Fizikle ilgilenmeyi
lisansta býraktým.
594
00:33:33,668 --> 00:33:36,212
Enerji yaratýlamaz
ya da yok edilemez.
595
00:33:36,338 --> 00:33:38,214
Bir anda yok olamaz.
596
00:33:38,340 --> 00:33:39,841
Ancak form deðiþtirebilir.
597
00:33:41,760 --> 00:33:45,764
Bu iþi yaparken
insanlarýn ölümüne tanýk oldum.
598
00:33:47,015 --> 00:33:51,645
Deepak Chopra'ya
ya da Noel Baba'ya inanmasam da
599
00:33:51,770 --> 00:33:53,271
o anda bir þeyin...
600
00:33:55,440 --> 00:33:58,109
...diyelim ki enerjinin
bedenden ayrýldýðýný biliyorum.
601
00:33:58,902 --> 00:34:05,492
Ve o enerjinin yok olup gitmediðini
hislerimle biliyorum.
602
00:34:05,617 --> 00:34:09,079
Bir su birikintisindeki suyun
yok olmadýðýný bildiðim gibi.
603
00:34:10,121 --> 00:34:15,752
Ruhumu su birikintisiyle
karþýlaþtýrsan da çok güzel konuþtun.
604
00:34:17,712 --> 00:34:19,464
Adam, ben de korkuyorum...
605
00:34:21,549 --> 00:34:24,552
...ama yok olup
gittiðimizi düþünmüyorum.
606
00:34:25,720 --> 00:34:29,557
Beden, bilinç vesaire
elbette yok oluyor.
607
00:34:30,976 --> 00:34:36,815
Ama her þeyin kalbindeki motor,
kalbin gerisindeki kalp,
608
00:34:38,316 --> 00:34:41,152
her þeyin çalýþmasýný saðlayan
her neyse o...
609
00:34:44,739 --> 00:34:46,491
...o asla yok edilemez.
610
00:34:50,078 --> 00:34:51,079
Adam.
611
00:34:53,581 --> 00:34:55,083
Adam? Adam?
612
00:34:57,669 --> 00:34:58,670
Hemþire.
613
00:34:58,795 --> 00:34:59,921
Hemþire!
614
00:35:04,009 --> 00:35:05,385
Dr. Croft?
615
00:35:05,510 --> 00:35:07,012
Dr. Croft?
616
00:35:13,852 --> 00:35:15,937
Buraya EEG teknikeri gönderin.
617
00:35:16,062 --> 00:35:17,105
Nesi var?
618
00:35:17,731 --> 00:35:19,941
EEG çekmeden bilemeyiz.
619
00:35:21,026 --> 00:35:22,277
Lana?
620
00:35:24,654 --> 00:35:26,698
Adam komaya girmiþ.
621
00:35:35,707 --> 00:35:38,376
ÝZOLASYON ODASI
YETKÝSÝ OLMAYAN GÝREMEZ
622
00:35:47,719 --> 00:35:48,720
Dr. Lubbock.
623
00:35:50,347 --> 00:35:53,099
Kiþisel koruyucu ekipman
protokolünü çiðniyorsun.
624
00:35:53,224 --> 00:35:55,518
Teksas kýzlarý asi olur.
625
00:35:55,644 --> 00:35:57,187
Siz anlamazsýnýz.
626
00:35:57,312 --> 00:35:59,397
Lauren bunlarý size gönderdi.
627
00:36:01,483 --> 00:36:02,942
Bunu bana göndermiþ.
628
00:36:03,818 --> 00:36:05,195
Teþekkürler Dr. Lubbock.
629
00:36:05,320 --> 00:36:08,239
Adam'ýn mektubunu ona okurum.
630
00:36:10,825 --> 00:36:12,035
Benim...
631
00:36:12,160 --> 00:36:13,578
Ýþime dönmem lazým.
632
00:36:15,538 --> 00:36:18,333
Hep ileride yeterince zaman
bulabileceðimizi düþündüm.
633
00:36:19,459 --> 00:36:20,502
Evet.
634
00:36:22,003 --> 00:36:23,505
Seninle ben.
635
00:36:24,881 --> 00:36:26,007
Artýk...
636
00:36:27,175 --> 00:36:29,594
...nasýl bir iliþkimiz olursa.
637
00:36:31,638 --> 00:36:34,015
Herhangi bir varsayýmda bulunmadým.
638
00:36:36,184 --> 00:36:40,188
Sadece doðru aný
bulacaðýmýzý umuyordum.
639
00:36:41,398 --> 00:36:42,607
Ben de.
640
00:36:45,318 --> 00:36:47,195
Belki de doðru an budur.
641
00:36:48,947 --> 00:36:50,782
Böyle hayal etmemiþtim.
642
00:36:50,907 --> 00:36:55,245
Mum ýþýðý, gün batýmý
643
00:36:55,370 --> 00:37:00,125
ya da en azýndan bir dönme dolap
olmasýný beklerdim.
644
00:37:02,293 --> 00:37:03,586
Stephens.
645
00:37:14,973 --> 00:37:19,227
O an bu ansa bence güzel.
646
00:37:25,233 --> 00:37:26,192
Buradan...
647
00:37:26,318 --> 00:37:28,069
Bütün gece burada mýydýn?
648
00:37:30,947 --> 00:37:32,324
Þuna bak hele.
649
00:37:33,366 --> 00:37:35,035
Nöronlarýn arkasýna saklanýyor.
650
00:37:35,160 --> 00:37:38,621
Hepatotoksisiteye göre
ayarlamamýz lazým.
651
00:37:39,748 --> 00:37:42,751
Geçen ay bilim insanlarý
meganükleaz enzimini kullanarak
652
00:37:42,876 --> 00:37:46,963
bu virüsü saðlýklý
beyin hücrelerinden kesip aldýlar.
653
00:37:47,088 --> 00:37:48,298
Umut verici bir geliþme
654
00:37:48,423 --> 00:37:50,967
ama sadece bir kere,
farelerde denenmiþ.
655
00:37:51,092 --> 00:37:53,511
Yeni bir tedavi icat ediyoruz
Dr. Lubbock.
656
00:37:54,179 --> 00:37:56,348
Geçmiþte fazla örneði
olmamasý normal.
657
00:37:56,473 --> 00:37:58,892
Peki enzimi virüse
nasýl ulaþtýracaðýz?
658
00:37:59,017 --> 00:38:00,518
Kafatasýný delerek tabii.
659
00:38:00,644 --> 00:38:01,645
Tabii.
660
00:38:01,770 --> 00:38:06,858
Sonra da þu arkadaþ bizi
tam gitmemiz gereken yere götürecek.
661
00:38:07,484 --> 00:38:08,568
Bu nedir?
662
00:38:10,195 --> 00:38:11,738
Minik bir makas.
663
00:38:11,863 --> 00:38:14,699
- Minik makas mý?
- Evet, minik makas.
664
00:38:14,824 --> 00:38:16,159
Bir WAVE9.
665
00:38:16,284 --> 00:38:18,620
Gen düzenleme için geliþtirdiðim
bir viral vektör.
666
00:38:18,745 --> 00:38:21,665
Enzim için kullanacaðýmýz
teslimat sistemi.
667
00:38:21,790 --> 00:38:25,835
Mükemmel bir doðrulukla
tüm nöral virüsleri hedef alacak.
668
00:38:25,960 --> 00:38:28,546
Bil bakalým
hangi enzimi içeriye taþýyacak?
669
00:38:29,547 --> 00:38:30,590
Ýþe yarayabilir.
670
00:38:30,715 --> 00:38:32,759
- Ýþe yarayabilir.
- Gerçekten yarayabilir.
671
00:38:32,884 --> 00:38:34,469
Evet, bundan emin olabilirsin.
672
00:38:34,594 --> 00:38:35,887
Stephens'a haber vereyim.
673
00:38:41,726 --> 00:38:43,269
Dr. Croft?
674
00:38:44,980 --> 00:38:46,564
Dr. Croft?
675
00:38:47,857 --> 00:38:48,984
Dr. Croft?
676
00:38:49,109 --> 00:38:50,318
Lana?
677
00:38:53,780 --> 00:38:55,198
Yanýt vermiyor.
678
00:38:55,323 --> 00:38:56,491
Üzgünüm.
679
00:39:03,248 --> 00:39:04,791
Anlaþýldý.
680
00:39:05,417 --> 00:39:06,418
Anlaþýldý.
681
00:39:09,004 --> 00:39:10,338
Söz veriyorum.
682
00:39:12,340 --> 00:39:13,717
Seninle konuþmam lazým.
683
00:39:13,842 --> 00:39:15,093
Onay gerekiyor.
684
00:39:15,218 --> 00:39:18,638
Croft'larý kurtarabilecek bir iþlem.
685
00:39:19,097 --> 00:39:22,434
Test edilmemiþ
ve tehlikeli bir iþlem.
686
00:39:22,934 --> 00:39:24,394
- Bir sorun çýkarsa...
- Yap.
687
00:39:24,519 --> 00:39:26,479
Mary, hastanenin ya da senin
688
00:39:26,604 --> 00:39:27,856
baþýn derde girebilir.
689
00:39:27,981 --> 00:39:29,149
Yap iþte John.
690
00:39:29,274 --> 00:39:30,567
Onlarý kurtar.
691
00:39:30,692 --> 00:39:31,693
Arkandayým.
692
00:39:36,865 --> 00:39:38,241
Güzel. Teþekkürler.
693
00:39:39,451 --> 00:39:41,661
Dr. Doherty
kafatasý delmeye hazýrmýþ.
694
00:39:41,786 --> 00:39:42,829
Ameliyatý yapacak.
695
00:39:42,954 --> 00:39:44,581
Tarihe geçmek istediðini biliyordum.
696
00:39:46,875 --> 00:39:48,752
Ameliyathanelerde
en erken yer 13.00'te.
697
00:39:48,877 --> 00:39:50,628
- Kabul et.
- Bizi yazýn.
698
00:39:53,214 --> 00:39:55,133
Dr. Lubbock, tuz çözeltisi hazýrla.
699
00:39:55,258 --> 00:39:56,259
Hemen.
700
00:39:56,384 --> 00:39:57,802
Dr. Derian, maddeyi hazýrla.
701
00:39:57,927 --> 00:40:01,473
Minik makasýmýzdan
ünite baþýna yedi mikrogramý hedefle.
702
00:40:01,598 --> 00:40:02,682
Kültürler nerede?
703
00:40:02,807 --> 00:40:05,143
Ýnkübatörde. En alt rafta.
704
00:40:08,647 --> 00:40:11,107
- Bir þey mi oldu?
- Onlar adeno iliþkili virüs.
705
00:40:11,232 --> 00:40:12,817
- Sen WAVE9 istemiþtin.
- Evet,
706
00:40:12,942 --> 00:40:15,695
Watson Adeno Ýliþkili Virüsleri,
tip dokuz.
707
00:40:15,820 --> 00:40:17,489
Kýsaca WAVE9.
708
00:40:30,585 --> 00:40:32,170
Kültürlerim nerede Dr. Derian?
709
00:40:48,561 --> 00:40:49,896
Ne oldu?
710
00:40:50,021 --> 00:40:51,272
Ölmüþ.
711
00:40:54,859 --> 00:40:55,902
Bu da ölmüþ.
712
00:40:56,027 --> 00:40:58,363
Baþka laboratuvarlarý arayayým.
Buluruz.
713
00:40:58,488 --> 00:41:00,240
Bunlarý ben yaptým. Kimsede yok.
714
00:41:00,365 --> 00:41:02,283
Tekrar üretebiliriz.
715
00:41:02,409 --> 00:41:05,161
Haftalar sürer.
O zamana kadar Croft'lar ölür.
716
00:41:07,956 --> 00:41:09,207
Bir tanesine daha bakayým.
717
00:41:11,418 --> 00:41:12,419
Bu da ölmüþ.
718
00:41:13,003 --> 00:41:14,421
Ýnkübatör açýktý.
719
00:41:14,546 --> 00:41:15,880
Bunun nedeni...
720
00:41:16,548 --> 00:41:17,841
Peki, öyleyse...
721
00:41:17,966 --> 00:41:19,467
Peki, bir saniye. Ben...
722
00:41:55,920 --> 00:41:56,921
Ben...
723
00:41:59,174 --> 00:42:02,844
Petri kaplarýnda kalan
her þeyi santrifüjledim.
724
00:42:05,180 --> 00:42:07,599
Bu þekilde kullanýlabilir miktarda
vektör elde ettim.
725
00:42:08,558 --> 00:42:10,560
Bir saniye. Gerçekten mi?
726
00:42:14,356 --> 00:42:15,523
Watson?
727
00:42:16,608 --> 00:42:20,945
Sadece bir doza yetecek kadar var.
728
00:42:21,946 --> 00:42:24,949
Ya Stephens'ý ya Adam'ý kurtaracaðýz.
729
00:42:26,368 --> 00:42:27,744
Ýkisini birden kurtaramayýz.
730
00:42:28,370 --> 00:42:29,496
Olamaz.
731
00:42:31,998 --> 00:42:33,041
Kimi seçeceðiz?
732
00:42:34,376 --> 00:42:35,710
Bize kalmýþ.
733
00:42:37,796 --> 00:42:39,547
Ama seçmek zorundayýz.
734
00:42:42,258 --> 00:42:44,678
DEVAM EDECEK
735
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.