"Watson" Wait for the Punchline

ID13197837
Movie Name"Watson" Wait for the Punchline
Release Name Watson.S01E03.Wait.for.the.Punchline.REPACK.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX + [y2flix]
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID34129490
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,115 --> 00:00:08,285 Dr. Watson. Sen Sherlock Holmes'un sahip olduðu en iyi arkadaþtýn. 2 00:00:08,411 --> 00:00:09,453 Holmes! 3 00:00:09,703 --> 00:00:11,789 Üç adam þelaleden düþtü. 4 00:00:11,914 --> 00:00:14,667 Sen, Sherlock Holmes ve peþinde olduðumuz adam. 5 00:00:14,792 --> 00:00:16,794 James Moriarty. 6 00:00:16,919 --> 00:00:20,798 Kafana darbe almýþsýn. Travmatik beyin hasarý. 7 00:00:20,923 --> 00:00:24,009 Sherlock Holmes senin için bir klinik fonladý. 8 00:00:24,135 --> 00:00:25,803 Onunla ilgili þeyler hatýrlýyorum. 9 00:00:25,928 --> 00:00:29,014 - James Moriarty mi? - Ellerini görüyorum. 10 00:00:29,140 --> 00:00:30,599 Parmaklarý kaynaþmýþ. 11 00:00:31,142 --> 00:00:33,477 Sanki þekli... 12 00:00:33,602 --> 00:00:34,645 ...M harfi. 13 00:00:34,770 --> 00:00:39,650 Elleri M þeklinde olan Moriarty adýnda bir baþ kötü? Kurgusal geliyor. 14 00:00:39,775 --> 00:00:41,777 Profesör Moriarty sana bir görev verecek. 15 00:00:41,902 --> 00:00:45,948 Tamsulosin þiþesini boþaltacak ve yerine bu haplarý koyacaksýn. 16 00:00:52,705 --> 00:00:55,332 Alkýþlarla karþýnýzda Rob Doherty! 17 00:00:56,792 --> 00:00:58,043 Þovu beðenmenize sevindim. 18 00:00:58,169 --> 00:01:01,338 - Bu Rob Doherty'nin annesi. - Molly? Sýran geldi. 19 00:01:02,173 --> 00:01:06,010 - Zamaným olduðunu sanýyordum. - Diðer adam kaçtý. Sen de kaçma. 20 00:01:06,302 --> 00:01:09,472 Pekâlâ, þimdi çok komik bir kadýn komedyenimiz var. 21 00:01:09,597 --> 00:01:13,642 Alkýþlarýnýzla, Molly Jones! Buraya gel, Molly! 22 00:01:13,768 --> 00:01:17,855 Merhaba. Bu sýcak karþýlama için teþekkür ederim. 23 00:01:17,980 --> 00:01:22,568 Benden öncekilere bakýlýrsa, gerçekten her þeye güleceksiniz. 24 00:01:23,486 --> 00:01:27,073 Harika. Bir þey soracaðým. Burada kimin anksiyetesi var? 25 00:01:27,198 --> 00:01:28,449 Harika. 26 00:01:28,574 --> 00:01:31,535 Yanýnýzda ilaç var mý? Çünkü benimkini kuliste kaybettim. 27 00:01:32,369 --> 00:01:34,163 Neyse, kahkaha en iyi ilaçtýr derler. 28 00:01:34,288 --> 00:01:37,917 Ama fazla abartmayýn, ilaç þirketleri burayý kapatýr yoksa. 29 00:01:39,085 --> 00:01:43,339 Annem eskiden... 30 00:01:44,465 --> 00:01:46,133 ...derdi ki... 31 00:01:47,384 --> 00:01:49,804 Affedersiniz. Bir bardak su alabilir miyim?? 32 00:01:50,930 --> 00:01:55,267 Annem bana hep þöyle derdi: 33 00:01:56,811 --> 00:02:00,064 "Neden asla komedyen olamayacaksýn biliyor musun?" 34 00:02:05,403 --> 00:02:07,488 911'i ara. 35 00:02:09,615 --> 00:02:12,743 Beyin hasarýndan beri semptomlarým arasýnda 36 00:02:12,868 --> 00:02:15,413 uykusuzluk ve kalp atýþ hýzýnda artýþ var. 37 00:02:15,538 --> 00:02:17,873 Auralý migren. 38 00:02:19,333 --> 00:02:23,045 Konuþma net, iþitsel anlama da. 39 00:02:23,879 --> 00:02:26,090 Fakat okuma sorunlu. 40 00:02:26,215 --> 00:02:29,635 Geçici afazi iþaretleri, migren paterninde deðiþim. 41 00:02:29,760 --> 00:02:33,222 Beyin hasarý belirtilerim daha kötüye gitmemeli. 42 00:02:35,000 --> 00:02:41,074 43 00:02:43,315 --> 00:02:45,109 "Gizemli kafayý teþhis et" mi oynuyorsun? 44 00:02:45,234 --> 00:02:48,362 Archibald. Ona Archibald diyorum. 45 00:02:48,487 --> 00:02:51,949 Daha çok Steven'a benziyor. 46 00:02:52,742 --> 00:02:54,326 - Nerede o? - Ofisinde. 47 00:02:54,452 --> 00:02:56,746 Beklerken Harry'ye teþhis mi koyuyoruz? 48 00:02:56,871 --> 00:02:58,748 - Steven. - Archibald. 49 00:03:00,374 --> 00:03:03,794 - Loeys-Dietz sendromu? - Yarýk damak yok, hipertelorizm yok. 50 00:03:03,919 --> 00:03:06,547 Ortak bir çalýþma olmasý gerekiyor. Belki bir þey önerirsin? 51 00:03:06,672 --> 00:03:11,260 Watson iþ birliðine dayalý bir uygulama olduðunu söyledi. Yarýþma yani. 52 00:03:11,385 --> 00:03:13,304 - Ne yarýþmasý bu? - Haklý çýkma zaferi. 53 00:03:13,471 --> 00:03:15,681 Bilmiyorum. Teorilerimi kendime saklýyorum. 54 00:03:15,806 --> 00:03:20,144 - Watson'ýn onayýný kastediyorsun. - Bize teþhis koyma. Kafaya koy. 55 00:03:21,896 --> 00:03:23,689 Neyin peþindesin, þef? 56 00:03:23,814 --> 00:03:27,234 Biliyor musun Shinwell? Bir süredir bu þeyle oynamamýþtým. 57 00:03:27,359 --> 00:03:29,403 Çalýþýyor. 58 00:03:36,202 --> 00:03:40,456 Yani, herkes gibi manzarayý inceliyorsun 59 00:03:40,581 --> 00:03:45,336 ve aniden eski karýn karþýna çýkýveriyor. 60 00:03:45,503 --> 00:03:47,421 Henüz eski karým deðil. 61 00:03:47,546 --> 00:03:51,050 Bunu boþanma avukatýna ileteceðim þef. 62 00:03:51,175 --> 00:03:54,595 Mary'le sabahlarý orada buluþur, kahve içerdik. 63 00:03:54,720 --> 00:03:58,182 Artýk Devin Chaplin'le orada mý görüþüyor diye merak ettim. 64 00:03:58,307 --> 00:03:59,558 Gummi. 65 00:03:59,683 --> 00:04:05,481 Bir çifti teleskopla gizlice izlemek için kullanýlan bir kelime var. 66 00:04:05,606 --> 00:04:08,692 Röntgencilik yapmýyorum Shinwell. Ben sadece... 67 00:04:08,818 --> 00:04:12,530 Onlarý henüz birlikte görmedim ve sadece teorimi doðrulamak istiyorum. 68 00:04:12,655 --> 00:04:15,783 - Doðruladýðýn yolun adý... - Tamam, evet. 69 00:04:15,908 --> 00:04:18,661 - ...röntgencilik. - Haklý olduðumu anladýðýmda, 70 00:04:18,786 --> 00:04:20,538 bu iþin peþini býrakabilirim. 71 00:04:26,085 --> 00:04:28,546 - Þef? - Hayýr, hayýr, iyiyim. 72 00:04:29,338 --> 00:04:31,757 Beyin hasarý ilaçlarý yüzünden. 73 00:04:31,882 --> 00:04:34,135 Lafý açýlmýþken... 74 00:04:36,053 --> 00:04:37,847 Yeni bir reçetem var. 75 00:04:37,972 --> 00:04:40,683 Bu iþe bugün baþlamaný istiyorum. 76 00:04:40,808 --> 00:04:42,184 Resepsiyonda genç bir kadýn var. 77 00:04:42,309 --> 00:04:45,813 Kafasýna bir darbe almýþ ve doktorlarýndan memnun deðil. 78 00:04:45,938 --> 00:04:48,107 - Öylece gelenleri kabul etmiyoruz. - Biliyorum. 79 00:04:48,232 --> 00:04:51,026 Bu genç hanýmla ilgili bir þey var. 80 00:04:54,905 --> 00:04:56,282 Saçlarýn kýzýl. 81 00:04:56,490 --> 00:04:58,743 Umarým hemþirelerin "dâhi" dediði sen deðilsindir. 82 00:04:58,868 --> 00:05:01,579 John Watson. Genetikçi ve dahiliyeci. 83 00:05:01,704 --> 00:05:05,332 Molly Jones. Komedyen ve veri giriþ uzmaný. 84 00:05:05,458 --> 00:05:07,501 Saçýna bakabilir miyim? 85 00:05:07,626 --> 00:05:11,422 Evet. Altýnda beþ zýmba var. Pek hoþ sayýlmaz. 86 00:05:12,006 --> 00:05:14,467 Boyamýyorsun. Güzel. 87 00:05:14,592 --> 00:05:16,510 Evet. Seni muayene edeceðim 88 00:05:16,635 --> 00:05:18,554 ama Kýzýl Saçlýlar Kulübü'ne katýlmak zorundasýn. 89 00:05:18,679 --> 00:05:22,349 Sen gerçek bir doktor musun? Kýzýl Saçlýlar Kulübü? 90 00:05:22,475 --> 00:05:25,102 - Uzun süreli bir çalýþmanýn adý. - Tamam. 91 00:05:25,227 --> 00:05:28,898 Hiç diþ hekiminin sana bilerek aðrý kesici vermediðini hissettin mi? 92 00:05:29,023 --> 00:05:31,776 Kýzýl saçlarýndan sorumlu gen varyansý, 93 00:05:31,901 --> 00:05:33,444 daha fazla anestezi gerekmesine neden oluyor. 94 00:05:33,611 --> 00:05:35,112 Tamam. 95 00:05:35,237 --> 00:05:37,156 Peki, bu çalýþma nedir? 96 00:05:37,281 --> 00:05:39,408 Suratýma yumruk atýp bana aspirin mi vereceksin? 97 00:05:39,533 --> 00:05:40,910 Komik. 98 00:05:42,078 --> 00:05:45,623 "Komik" demekle gerçekten gülmek ayný þey deðil. Buna deðsen iyi olur. 99 00:05:48,542 --> 00:05:50,961 En sevdiðin þaka ne? 100 00:05:51,087 --> 00:05:54,590 - Partilere gider misin Dr. Watson? - Eðer sürüklenirsem. 101 00:05:54,715 --> 00:05:58,427 Partide birinin sana dirseðindeki kýzarýklýðý sormasý hoþuna gidiyor mu? 102 00:05:58,552 --> 00:06:00,304 Kliniðe neden geldin? 103 00:06:00,429 --> 00:06:03,432 Doktorlarým omuz silkip durdu. 104 00:06:03,557 --> 00:06:05,643 Epilepsi hastasý olabileceðimi, 105 00:06:05,768 --> 00:06:08,187 yedi ay sonra randevu alabildiðimde 106 00:06:08,312 --> 00:06:11,982 bir nörologla konuþmam gerektiðini söylediler. 107 00:06:14,110 --> 00:06:18,030 Anlattýðýn olaya dayanarak, 108 00:06:18,739 --> 00:06:23,285 bir nöbet bozukluðu üzerinde çalýþmak gerektiðini düþünüyorum. 109 00:06:23,619 --> 00:06:25,746 Evet, bu kolay cevap. 110 00:06:25,871 --> 00:06:28,958 Kronik olarak yetersiz sigortalýlarý kovmak için harika. 111 00:06:29,083 --> 00:06:30,376 Ben öyle yapmam. 112 00:06:32,169 --> 00:06:36,674 Bilmiyorum, Doktor. Belki de korktuðum için buradayým. 113 00:06:36,799 --> 00:06:40,302 Belki de epilepsi olduðumu söyleyenlerden býktým. 114 00:06:40,428 --> 00:06:42,388 Yani, ailemde yoktu. 115 00:06:42,513 --> 00:06:43,973 Bu bir þey ifade etmez. 116 00:06:44,098 --> 00:06:48,727 Epilepsi vakalarýnýn sadece yaklaþýk üçte biri kalýtsaldýr. 117 00:06:54,775 --> 00:06:57,778 - Sen iyi misin? - Ýyiyim, iyiyim. 118 00:06:57,903 --> 00:07:03,576 Hastalýk için "Ailemde yoktu" dedin. Vefat mý ettiler? 119 00:07:04,702 --> 00:07:06,036 Nasýl oldu? 120 00:07:06,162 --> 00:07:10,583 Babam bir araba kazasýnda öldü, annem kanserdi. 121 00:07:18,215 --> 00:07:19,967 Kalbimde bir sorun mu var? 122 00:07:21,510 --> 00:07:23,888 Sana bir þaka yapayým. 123 00:07:24,346 --> 00:07:26,640 Annem bir keresinde bana 124 00:07:26,766 --> 00:07:29,769 "Neden komedyen olamayacaksýn biliyor musun?" demiþti. 125 00:07:29,894 --> 00:07:31,312 Neden? 126 00:07:31,812 --> 00:07:33,522 Dr. Watson? 127 00:07:35,941 --> 00:07:37,943 Dr. Watson? 128 00:07:39,070 --> 00:07:40,196 Yardým edin! 129 00:07:51,832 --> 00:07:54,251 - Dr. Watson, bizimle kalýn. - Bizimle kal, Watson. 130 00:07:54,376 --> 00:07:57,004 - Nerede olduðunu söyleyebilir misin? - Bilincini kaybediyor. 131 00:07:57,338 --> 00:07:58,672 Neredeyse geldik, Doktor. 132 00:07:59,215 --> 00:08:01,133 Kafatasý için kanamasý yok. 133 00:08:01,258 --> 00:08:03,677 Büyük bir darbe aldýn. Hatýrlýyor musun? 134 00:08:04,845 --> 00:08:07,348 Biraz. Hatýrlamaya baþladým. 135 00:08:08,390 --> 00:08:10,684 - Ne duydun? - Sadece düþtüðünü. 136 00:08:12,686 --> 00:08:14,522 - Alo? - Molly. Ben Dr. Watson. 137 00:08:14,647 --> 00:08:15,815 Seni görmem gerek. 138 00:08:15,940 --> 00:08:18,859 Bir gülmekten öldürmek var, bir de senin yaþadýðýn. 139 00:08:18,984 --> 00:08:21,028 - Daha en vurucu yerine gelmemiþtim. - Kulaðým sende. 140 00:08:21,153 --> 00:08:24,740 - Beyin dokun þiþmiþ. Dinlenmelisin. - Ýnsanlara ne söyledin? 141 00:08:24,865 --> 00:08:29,161 - Düþtüðümde, ne dedin? - Düþtüðünü söyledim. 142 00:08:30,204 --> 00:08:32,289 - "Düþtü" mü, "yere yýðýldý" mý? - Neden? 143 00:08:32,415 --> 00:08:34,041 Bu iyi haber. 144 00:08:34,166 --> 00:08:36,419 Seni kliniðe hasta olarak kabul ediyorum. 145 00:08:36,544 --> 00:08:38,712 Dört uzmanýmýz daha var, bekleme süresi yok. 146 00:08:38,838 --> 00:08:40,423 Clyde adýnda bir robotumuz bile var. 147 00:08:40,548 --> 00:08:43,467 Þimdi can alýcý noktayý ben bekliyorum. 148 00:08:43,592 --> 00:08:46,929 Sana ne olduðunu sorarlarsa ki soracaklar, 149 00:08:47,054 --> 00:08:50,015 yere su döküldüðünü ve kayýp düþtüðümü söyle. 150 00:08:53,227 --> 00:08:57,356 Peki, hikâyen ne? Baðýmlý falan mýsýn? 151 00:08:57,481 --> 00:08:59,859 - Travmatik beyin hasarým var. - Oradaydým, gördüm. 152 00:08:59,984 --> 00:09:03,446 - Bu ikinci travmatik beyin hasarým. - Koleksiyon mu yapýyorsun? 153 00:09:03,571 --> 00:09:06,490 Üç tane daha geçirince bedavaya araba yýkatacaðým. 154 00:09:07,241 --> 00:09:10,327 Su birikintileri. Çok küçümsenen bir tehlike. 155 00:09:10,453 --> 00:09:12,121 Öyle. 156 00:09:13,581 --> 00:09:14,790 Watson. 157 00:09:14,957 --> 00:09:16,375 Nasýlsýn? 158 00:09:16,500 --> 00:09:18,377 Kaydým, kafama darbe aldým, devam ediyoruz. 159 00:09:18,502 --> 00:09:22,965 Baþka bir tomografi, MRI ve EEG istiyorum. 160 00:09:23,090 --> 00:09:25,676 - Nöroloðun Ingrid. Halledecektir. - Benim için deðil. 161 00:09:25,801 --> 00:09:29,472 - Hastamýz Molly Jones için. - Yeni bir hasta. Þimdi mi? 162 00:09:29,764 --> 00:09:34,143 - Epilepsisi var. Nesi ilginç bunun? - Epilepsisi olabilir. 163 00:09:34,268 --> 00:09:36,270 Kardeþinle aile geçmiþini araþtýrýn. 164 00:09:36,395 --> 00:09:39,482 Annesinin nasýl öldüðü hakkýnda yalan söylediðine eminim. 165 00:09:39,607 --> 00:09:41,817 - Nasýl... - Nasýl mý bildim? Stetoskop. 166 00:09:41,942 --> 00:09:43,486 Kalp atýþ hýzý. Genel sezgi. 167 00:09:43,611 --> 00:09:45,571 Ama Molly Jones'un nesi olduðunu bulmak istiyorsak, 168 00:09:45,696 --> 00:09:47,907 düþmenin mi nöbete neden olduðunu, 169 00:09:48,032 --> 00:09:50,284 yoksa nöbetin mi düþmeye neden olduðunu bulmalýyýz. 170 00:09:50,409 --> 00:09:53,621 Doðru bir aile geçmiþi olmadan resmin bütününü göremeyiz. 171 00:10:02,880 --> 00:10:04,632 Watson. 172 00:10:04,757 --> 00:10:07,551 - Bir þeye ihtiyacýn var mý? - Teþekkürler, Dr. Lubbock. 173 00:10:07,676 --> 00:10:10,763 Tek ihtiyacým Molly Jones'un nesi olduðunu söylemeniz. 174 00:10:28,322 --> 00:10:29,782 Holmes? 175 00:10:29,907 --> 00:10:31,242 John. John. John. 176 00:10:31,367 --> 00:10:34,495 John. Ýyi misin? Nasýlsýn? 177 00:10:34,620 --> 00:10:36,705 Dava açmayacaðým. 178 00:10:37,373 --> 00:10:40,876 Yerde su var, doktor düþüyor. Büyük bir dava olabilir. 179 00:10:41,001 --> 00:10:44,755 Bir komedyeni tedavi ediyorum. Mizah anlayýþý bulaþýcý deðilmiþ. 180 00:10:44,880 --> 00:10:46,590 Bu gece seni kim kontrol edecek? 181 00:10:46,715 --> 00:10:47,883 Beyin sarsýntýsý geçirdin. 182 00:10:48,008 --> 00:10:50,177 Birinin seni uyandýrýp kontrol etmesi gerek. 183 00:10:50,302 --> 00:10:51,846 Evde kalabilirsin. Misafir odasýný hazýrlayacaðým. 184 00:10:51,971 --> 00:10:53,973 Sadece bir kesik. Taramalar negatif çýktý. 185 00:10:54,098 --> 00:10:56,934 - En azýndan evde bakým emri vereyim. - Shinwell var. 186 00:10:57,059 --> 00:10:59,812 Herhangi bir komplikasyonu korkutabilir. 187 00:11:10,948 --> 00:11:15,494 Dr. Watson'ýn durumu hakkýnda bilgi ver. Bunlar rica deðil. 188 00:11:15,619 --> 00:11:17,621 Ancak yüz yüze veririm. 189 00:11:18,497 --> 00:11:20,791 Bizi göz ardý edemezsin. 190 00:11:20,916 --> 00:11:22,168 Ayaðýna çaðýramazsýn. 191 00:11:22,293 --> 00:11:25,755 Adama ne yapýyorum ben? Bu haplar... 192 00:11:27,882 --> 00:11:30,885 Deðiþtirmemi istediklerinize baktým. 193 00:11:31,010 --> 00:11:34,263 Watson kendine tamsulosin yazýyordu. 194 00:11:34,388 --> 00:11:37,183 0.4 miligram, kâbuslarý gidermek için. 195 00:11:37,308 --> 00:11:40,561 Þimdi, onun yerine ne veriyorum? 196 00:11:40,686 --> 00:11:46,692 Madem Watson'ýn ölmesini bu kadar istiyorsun, neden öldürmüyorsun? 197 00:11:47,568 --> 00:11:52,490 Moriarty'nin bunun için adamlarý var. Neden ben yapmak zorundayým? 198 00:12:01,916 --> 00:12:06,253 Bu bilgi ihtiyacý saðlýksýz, Shinwell. 199 00:12:07,713 --> 00:12:11,634 Neden ve niçin sorularýný aklýndan çýkar. 200 00:12:11,759 --> 00:12:16,472 Bir emir gelir ve emir yerine getirilir. 201 00:12:24,355 --> 00:12:26,524 Dr. Watson nasýl? 202 00:12:27,400 --> 00:12:30,611 Ruh hâli dengesiz. 203 00:12:32,071 --> 00:12:35,282 Ona her ne veriyorsan, adamý mahvediyor. 204 00:12:35,408 --> 00:12:37,326 Peki bugünkü düþüþ? 205 00:12:38,619 --> 00:12:40,454 Watson kaydýðýný söylüyor. 206 00:12:41,372 --> 00:12:45,501 Evet. Kimsenin inandýðýný sanmýyorum. 207 00:12:46,877 --> 00:12:49,046 Ayný þekilde devam et. 208 00:12:52,633 --> 00:12:55,094 Ve bir daha mesajlarý görmezden gelme. 209 00:12:59,723 --> 00:13:01,517 Bunu Molly'de de görüyor musun? 210 00:13:01,642 --> 00:13:05,229 Molly Jones Aile Tarihi Projesi'nde vicdani retçiyim. 211 00:13:05,354 --> 00:13:10,443 Yeni EEG sonuçlarý geldiðinde Watson'ýn ilgisini kaybedeceðini umuyorum. 212 00:13:10,901 --> 00:13:14,739 Bulabildiðim ilk fotoðrafý. Kaç yaþýnda, 17 falan mý? 213 00:13:14,864 --> 00:13:16,490 Hayatý bir anda çevrimiçi olmuþ. 214 00:13:16,615 --> 00:13:18,659 Ailesi onu sosyal medyadan uzak mý tutmuþ? 215 00:13:18,784 --> 00:13:19,952 Ne ailesi? 216 00:13:20,077 --> 00:13:22,621 Ýsimleri Bradley ve Nancy Jones olarak geçiyor 217 00:13:22,747 --> 00:13:25,833 ama internette ne zaman ve nerede büyüdüðüne dair bir þey bulamadým. 218 00:13:25,958 --> 00:13:27,877 Belki de tüm aile çevrimdýþýydý. 219 00:13:28,002 --> 00:13:31,046 Babasýnýn 2006'da bir araba kazasýnda öldüðünü söylüyor. 220 00:13:31,172 --> 00:13:34,842 O yýl Allegheny County'de bir kazada ölen Bradley Jones diye biri yok. 221 00:13:34,967 --> 00:13:39,221 Nancy Jones diye birinin ölüm ilaný yok. Uydurulmuþ gibiler. 222 00:13:42,558 --> 00:13:45,686 Lauren'ýn þirketi yeni bir avukat aldý. 223 00:13:45,811 --> 00:13:49,106 Minneapolis'ten buraya yeni taþýndý ve kimseyi tanýmýyor. 224 00:13:49,231 --> 00:13:53,402 - Yani? - Perþembe akþamý yemeðe gel. 225 00:13:53,527 --> 00:13:55,696 - Allison'ý da davet edeceðiz. - Hayýr. 226 00:13:55,821 --> 00:13:58,282 Akla gelen her þekilde "hayýr". 227 00:13:58,407 --> 00:14:00,367 Lauren çok çekici olduðunu söylüyor. 228 00:14:00,493 --> 00:14:04,038 Tek yumurta ikizimle birlikte yaþayan eski niþanlým 229 00:14:04,163 --> 00:14:08,751 aþk hayatýmla ilgileniyor. Oturup yemek mi yiyeceðiz? 230 00:14:09,668 --> 00:14:12,963 Bundan daha az korkunç yamyam filmleri var. 231 00:14:13,089 --> 00:14:14,799 Nereye gidiyorsun? Bir þey öðrenebildik mi? 232 00:14:14,924 --> 00:14:17,885 Düþünme eylemini simüle etmek için ellerini salladýn. 233 00:14:18,010 --> 00:14:20,721 - Bense düþündüm. - Bizim sürecimiz bu. 234 00:14:20,846 --> 00:14:23,349 Kronik tetrapleji için yeni tedavi geliþtirmeye odaklanan 235 00:14:23,474 --> 00:14:25,476 dört klinik araþtýrmaya öncülük ettim. 236 00:14:25,601 --> 00:14:28,396 Spinal Sinyal Projesi'nin yurtdýþýndaki baþarýsýnýn ardýndan 237 00:14:28,521 --> 00:14:30,773 bu fikri UHOP'a getirdim. 238 00:14:32,191 --> 00:14:34,276 Ben genç taraftayým ama 239 00:14:34,402 --> 00:14:37,029 büyük projeler büyük bir tutkuyla yürütülür. 240 00:14:40,741 --> 00:14:43,869 Genç olmak Carnegie Mellon'dan Walter Kohn'a engel olmadý. 241 00:14:43,994 --> 00:14:47,540 Walter Kohn. Nobel Kimya Ödülü, 1998. 242 00:14:48,916 --> 00:14:52,795 CMU mezunlarýna hitap ediyorsan, Cianfrani'ye de hitap ediyor olmalýsýn. 243 00:14:52,920 --> 00:14:55,214 Spinal Sinyal Projesi'ne girmeye mi çalýþýyorsun? 244 00:14:55,339 --> 00:14:56,590 Yürütmeye çalýþýyorum. 245 00:14:57,550 --> 00:15:01,095 Omurilik implantý uygulanan 15 felçli hasta. 246 00:15:01,220 --> 00:15:03,597 Yapay zekâ, sinyali hasarlý dokunun etrafýnda yeniden yönlendiriyor. 247 00:15:03,722 --> 00:15:05,099 Seksi þeyler. 248 00:15:05,224 --> 00:15:07,184 - Ýyi þanslar. - Buradaki iþimi engellemeyecek. 249 00:15:07,309 --> 00:15:08,477 Lafý açýlmýþken... 250 00:15:09,311 --> 00:15:10,354 Bir. 251 00:15:10,479 --> 00:15:12,440 - Ýki. Üç. - Ne yapýyorsun? 252 00:15:12,565 --> 00:15:14,567 Sen benim nöroloðumsun. Kafamý vurdum. 253 00:15:14,692 --> 00:15:17,319 Beni takip etmek için peþimden koþman gerekirdi. 254 00:15:17,445 --> 00:15:19,155 Bu benim nöroloji muayenem. 255 00:15:19,280 --> 00:15:21,741 - Altý, yedi, sekiz, dokuz, on. - Ona da geleceðiz. 256 00:15:21,866 --> 00:15:24,744 Sözümü kesmeye devam edersen gerçekten sayamam. 257 00:15:24,869 --> 00:15:27,580 - 13, 14, 15. - Dün ne olduðunu bilmek istiyorum. 258 00:15:28,748 --> 00:15:30,374 Belli ki bayýlmýþsýn. 259 00:15:30,499 --> 00:15:33,794 Ýkinci bir travmatik beyin hasarý geçirdin. 260 00:15:34,712 --> 00:15:38,966 Üst üste beyin hasarlarýnýn ne kadar tehlikeli olduðunu biliyorsun. 261 00:15:39,091 --> 00:15:40,509 Neden yalan söylüyorsun? 262 00:15:40,634 --> 00:15:43,304 - Yalan söylediðimi düþündüren ne? - Sensin. 263 00:15:43,429 --> 00:15:46,307 Bizi aylardýr yalanlarý tespit etmek için eðittin. 264 00:15:47,057 --> 00:15:48,392 Watson. 265 00:15:49,143 --> 00:15:51,270 Molly'nin annesine ne olduðunu söyleyebilirim. 266 00:15:51,395 --> 00:15:53,939 Molly Jones'un neredeyse geçmiþi olmadýðý gözlemlendi. 267 00:15:54,065 --> 00:15:55,983 Neden edilgen konuþuyorsun? "Gözlemledim" desene. 268 00:15:56,108 --> 00:15:57,985 Molly Jones'un 17 yaþýna gelmeden 269 00:15:58,110 --> 00:16:00,071 neredeyse hiç geçmiþi olmadýðý gözlemlendi. 270 00:16:00,196 --> 00:16:02,823 Yatýþ hemþiresine Molly'nin ehliyetini kontrol ettiðinde ne olduðu sordum. 271 00:16:02,948 --> 00:16:04,408 "Hemþireye ne olduðu soruldu." 272 00:16:04,533 --> 00:16:05,826 - Çoklu çizelgeler. - "Çizelgeler çoðaltýldý." 273 00:16:05,951 --> 00:16:09,997 Biri Molly Jones'a ait. Diðeri Linda Mancini'ye ait. 274 00:16:10,331 --> 00:16:13,167 - Neden adýný deðiþtirmiþ? - Linda Mancini. Tanýdýk geliyor. 275 00:16:13,292 --> 00:16:14,668 Hiç þaþýrmadým. 276 00:16:14,794 --> 00:16:19,090 2002'deki haberlere dikkat ettiyseniz, çoðu insan Mancini ismini biliyordu. 277 00:16:19,215 --> 00:16:21,509 Bu Molly Jones'un annesi. 278 00:16:21,634 --> 00:16:24,595 Oðlunu ve kýzýný boðduðu için 23 yýldýr hapiste. 279 00:16:24,720 --> 00:16:26,222 Kendi çocuklarýný mý? 280 00:16:26,806 --> 00:16:29,058 Molly hayatta kalan tek kiþiydi. 281 00:16:29,517 --> 00:16:34,063 Aile geçmiþini mi öðrenmek istiyordun? Al sana aile geçmiþi. 282 00:16:43,671 --> 00:16:45,590 Bu bakýþ ne? 283 00:16:45,965 --> 00:16:47,216 Hastamý deðerlendiriyorum. 284 00:16:47,342 --> 00:16:49,010 Hayýr, garip þefkat gözlerin var. 285 00:16:49,135 --> 00:16:52,513 - Garip þefkat gözleri mi? - Genelde þöyle cümleler kurarlar: 286 00:16:52,639 --> 00:16:55,099 "Üzgünüm Bayan Jones. Ýþ baþka bir adaya gitti." 287 00:16:55,224 --> 00:16:58,603 Ya da "Sorun sende deðil, bende." 288 00:16:59,479 --> 00:17:01,105 Garip þefkat gözleri. 289 00:17:01,230 --> 00:17:03,858 Beni incitmek istemiyorsun ama incitmek zorundasýn demek. 290 00:17:03,983 --> 00:17:07,528 - Aile geçmiþini konuþmaya geldim. - Konuþmuþtuk. 291 00:17:08,613 --> 00:17:10,531 Gerçek aile geçmiþin. 292 00:17:12,075 --> 00:17:14,827 Çocuklarýný Boðan Mancini Hapiste 293 00:17:15,203 --> 00:17:17,789 Bu benim annem deðil. Benim adým Molly Jones. 294 00:17:17,914 --> 00:17:20,249 Ailenden kaçabilirsin ama genlerinden kaçamazsýn. 295 00:17:20,375 --> 00:17:23,628 O kadýný ne tanýyorum ne de hatýrlýyorum. Gitmek istiyorum. 296 00:17:23,753 --> 00:17:26,005 - Molly, dinle. Anlýyorum. - Bunu yapmak istemiyorum. 297 00:17:26,130 --> 00:17:29,634 Ama doðru bir aile geçmiþi, benim yaptýðým iþin temeli. 298 00:17:29,759 --> 00:17:30,802 Tamam. 299 00:17:31,010 --> 00:17:33,346 - Belki babanla konuþabilirim? - Öldü. 300 00:17:33,471 --> 00:17:35,473 12 yýl boyunca ölesiye içti. 301 00:17:36,432 --> 00:17:38,142 Karaciðer sirozu. 302 00:17:38,267 --> 00:17:40,061 Kendimi iyi hissetmiyorum. 303 00:17:40,395 --> 00:17:41,646 Ýyi hissetmiyorum. 304 00:17:41,771 --> 00:17:42,939 Molly. 305 00:17:44,857 --> 00:17:48,486 Yardým gerek! Hasta nöbet geçiriyor! 3 mg Lorazepam getirin! 306 00:17:49,821 --> 00:17:53,449 Zaten levetiracetam verildi Dr. Watson. 307 00:17:54,284 --> 00:17:57,245 Molly Jones nöbet geçiriyor gibi görünse de 308 00:17:57,370 --> 00:18:00,331 EEG'sinde epileptik aktivite yok. 309 00:18:00,456 --> 00:18:02,083 Epilepsisi yok. 310 00:18:02,917 --> 00:18:04,210 Nesi var? 311 00:18:04,335 --> 00:18:06,129 - Psikojenik nöbetler. - Öyle bir þey yok. 312 00:18:06,254 --> 00:18:08,423 Bu "kalpte olmayan kalp krizi" demek gibi bir þey. 313 00:18:08,548 --> 00:18:11,467 Anormal beyin aktivitesi yok. Epileptiform deðiller. 314 00:18:11,592 --> 00:18:13,970 Tiroid fonksiyon testleri? Sürekli taþikardisi var. 315 00:18:14,095 --> 00:18:16,681 Çok iyi. Dr. Derian, testleri yapýn. 316 00:18:16,806 --> 00:18:22,145 Dr. Lubbock, þu andan itibaren resmî Molly fýsýldayýcýsý sizsiniz. 317 00:18:23,521 --> 00:18:25,106 Bu ne demek oluyor ve neden ben? 318 00:18:25,231 --> 00:18:28,026 Belli ki bu olaylar sýkýntýdan kaynaklanýyor. 319 00:18:28,151 --> 00:18:31,863 Naziksin. Varlýðýn rahatlatýcý. Bu seni Molly'lere Fýsýldayan yapar. 320 00:18:31,988 --> 00:18:34,198 - Ben de kibarým. - Hayýr. Sen iyisin. 321 00:18:34,532 --> 00:18:36,451 Croft'lar ve ben aile geçmiþi detaylarýndayýz. 322 00:18:36,576 --> 00:18:38,036 Nasýl? Bu konuda konuþmak istemiyor. 323 00:18:38,161 --> 00:18:41,497 Molly'le konuþmayacaðýz. Yaþayan tek akrabasýyla konuþacaðýz. 324 00:18:41,623 --> 00:18:43,750 Felicia Mancini? Çocuk katili mi? 325 00:18:43,875 --> 00:18:47,170 Yarýndan önce baþka bir akraba bul, seni hapishane ziyaretinden kurtarayým. 326 00:18:47,337 --> 00:18:52,175 Dr. Lubbock. Toplantý boyunca sol elinizi ayný noktada tuttunuz. 327 00:18:52,342 --> 00:18:54,344 - Aman Tanrým! - Neden bize söylemedin? 328 00:18:58,348 --> 00:19:01,976 Özür dilerim, bugün çok yoðundum. Fazla zamaným olmadý. 329 00:19:02,101 --> 00:19:04,604 Tebrik ederim. Kutlamalýyýz, tüm hikâyeyi öðrenmeliyiz. 330 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 Ýnsanlar böyle yapar. Ýþten sonra buluþur falan. 331 00:19:07,982 --> 00:19:10,109 Teþekkür ederim. Bu çok tatlý. 332 00:19:10,234 --> 00:19:14,864 Ama önümüzdeki birkaç gece yapmam gereken bazý planlar var. 333 00:19:14,989 --> 00:19:16,616 En kýsa zamanda yapalým ama. 334 00:19:19,994 --> 00:19:23,957 Daha mütevazý bir övünme bekleyen var mýydý? 335 00:19:30,713 --> 00:19:35,176 Onu mu düþünüyorsun? Bunlar Moriarty'nin elleri. 336 00:19:37,553 --> 00:19:41,224 Þef, benimle konuþmazsan seninle arkadaþ olamam. 337 00:19:42,517 --> 00:19:46,562 Bak, iþler senin için çok kötüleþirse Mary'ye gitmemi 338 00:19:46,688 --> 00:19:49,732 ve artýk doktorluk yapmanýn güvenli olmadýðýný söylememi istemiþtin. 339 00:19:49,857 --> 00:19:52,735 Bu bana hiçbir þey söylemeyeceðin anlamýna geliyorsa, 340 00:19:52,860 --> 00:19:55,279 alýnma ama istifa ediyorum. 341 00:19:55,405 --> 00:19:59,492 Onlarý aklýmdan çýkaramýyorum. Holmes ve Moriarty. 342 00:19:59,617 --> 00:20:01,995 Sanki her yerde onlarý görüyorum. 343 00:20:02,120 --> 00:20:07,292 Bilmiyorum, belki ikinci beyin hasarý ya da ilaçlar yüzündendir. 344 00:20:08,626 --> 00:20:12,088 - Garipleþmeye baþladý. - "Garip." 345 00:20:12,213 --> 00:20:13,589 Bu ne demek? 346 00:20:13,715 --> 00:20:16,884 Biraz uyumam gerek demek. 347 00:20:26,102 --> 00:20:28,521 Dün gece Felicia Mancini hakkýnda bir þeyler okudun mu? 348 00:20:28,646 --> 00:20:32,317 Gerektiði kadar. Küçük çocuklarýný öldürdü. 349 00:20:32,442 --> 00:20:34,277 Bizim hastamýz da deðil. 350 00:20:35,570 --> 00:20:38,656 Polise garip bir hikâye anlatmýþ. Felicia'ya göre, 351 00:20:38,781 --> 00:20:43,453 çocuklarý banyo yaparken onlarla oynuyormuþ. "Yiyeceðim sizi," demiþ. 352 00:20:43,578 --> 00:20:45,496 Çocuklar bunu gerçek anlamýyla algýlamýþlar. 353 00:20:45,622 --> 00:20:49,167 Deyimleri anlama yaþýna gelmeden bu mümkün. 354 00:20:49,292 --> 00:20:52,879 Ýkizler aðlamaya baþlamýþ. Bir dakika kadar sonra, 355 00:20:53,004 --> 00:20:55,006 banyo suyunun içinde ölmüþler. 356 00:20:55,131 --> 00:20:57,216 O çocuklar SIDS için çok büyüktü. 357 00:20:57,342 --> 00:20:59,427 Garip bir hikâye. Hiçbir polis inanmamýþ. 358 00:20:59,761 --> 00:21:02,138 Aklý baþýnda deðilmiþ gibi. 359 00:21:04,182 --> 00:21:07,935 - Neden bana mesaj atýp duruyorsun? - Allison'ýn resimlerini yolluyorum. 360 00:21:08,061 --> 00:21:11,898 Lütfen yollama. Monako Prensesi Grace de olsa ilgilenmem. 361 00:21:12,023 --> 00:21:15,985 - Monako Prensesi Grace? - Bana çöpçatanlýk yapmayý býrak. 362 00:21:16,110 --> 00:21:18,154 Biriyle görüþüyorum. 363 00:21:19,072 --> 00:21:20,531 - Ciddi misin? - Ciddi misin? 364 00:21:21,407 --> 00:21:23,660 Bu harika. Kadýný da getir. 365 00:21:23,785 --> 00:21:25,662 Ya da adamý. 366 00:21:25,787 --> 00:21:26,996 Onlarý? 367 00:21:29,457 --> 00:21:31,292 TITUSVILLE CEZA ÝNFAZ KURUMU 368 00:21:31,417 --> 00:21:33,962 Hapishanenin içini hiç gördünüz mü? 369 00:21:34,087 --> 00:21:35,672 Takýmdan gören var mý? 370 00:21:35,797 --> 00:21:37,340 Hiçbiriniz görmediniz ama 371 00:21:37,465 --> 00:21:40,343 görmeye de en çok sizin ihtiyacýnýz var. 372 00:21:40,510 --> 00:21:43,846 - Bilmece gibi konuþmana bayýlýyorum. - Bu bir bilmece deðildi. 373 00:21:49,727 --> 00:21:52,146 - Dr. Watson? - Bayan Mancini. 374 00:21:52,271 --> 00:21:55,900 Lütfen kýzýmýn iyi olduðunu söyleyin. 375 00:21:56,025 --> 00:21:58,653 Gardiyanlar detay vermedi. 376 00:21:58,778 --> 00:22:01,281 Niye öyle bakýyorsunuz? 377 00:22:01,406 --> 00:22:04,033 Kýzýnýz gözetimimiz altýnda ve durumu stabil. 378 00:22:04,158 --> 00:22:07,203 Ama beþ saniye önce nesi olduðunu bilmediðimi söylerdim. 379 00:22:07,328 --> 00:22:09,789 - Ama þimdi sanýrým biliyorum. - Ne? 380 00:22:09,998 --> 00:22:12,250 Beþ saniye önce ne oldu? 381 00:22:14,419 --> 00:22:15,461 Sana baktým. 382 00:22:15,586 --> 00:22:18,589 Bana bakarak Linda'nýn nesi olduðunu söyleyebilir misin? 383 00:22:18,715 --> 00:22:21,342 Söyleyebilirim. Bir þey daha söyleyeyim. 384 00:22:21,467 --> 00:22:24,512 Ýkizlerinize olanlarla ilgili polise anlattýðýnýz hikâye. 385 00:22:24,637 --> 00:22:29,017 Doðru olduðuna inanýyorum. Çocuklarýný öldürdüðünü sanmýyorum. 386 00:22:33,688 --> 00:22:37,734 Tüm dünya bebeklerimi öldürdüðüme inanýyor. 387 00:22:38,568 --> 00:22:40,611 Kendi kýzým da buna inanýyor. 388 00:22:41,487 --> 00:22:43,865 Sen inanmýyorsun. Nasýl? 389 00:22:43,990 --> 00:22:45,074 Neden? 390 00:22:45,199 --> 00:22:48,995 Gözleriniz, burnunuz ve kulaklarýnýz. 391 00:22:49,120 --> 00:22:53,082 Basýk bir burun köprünüz, üst dudaðýnýzda ince bir vermillion 392 00:22:53,207 --> 00:22:54,459 ve düþük kulaklarýnýz var. 393 00:22:54,584 --> 00:22:58,338 Tüm bunlarý ailenizin içinde bulunduðu koþullarla birleþtirince, 394 00:22:58,463 --> 00:23:02,467 Mancini'lerin CACNA1C geninde bir mutasyon olduðu sonucuna varýyorum. 395 00:23:02,592 --> 00:23:06,471 - Uzun QT sendromu diyorsun. - Birileri ev ödevini yapmýþ. 396 00:23:06,596 --> 00:23:09,182 Uzun QT sendromu kalp ritmini etkiler. 397 00:23:09,307 --> 00:23:11,225 Aritmik senkopa neden olabilir. 398 00:23:11,351 --> 00:23:14,812 Bu genellikle bayýlmalar ve nöbetlerle karýþtýrýlýr. 399 00:23:14,937 --> 00:23:18,483 Tedavi edilmeyen bu ataklar fibrilasyona dönüþebilir, 400 00:23:18,608 --> 00:23:21,527 bu da yetiþkinlerde ani ölüme neden olabilir. 401 00:23:21,653 --> 00:23:23,488 Çocuklarda da. 402 00:23:23,613 --> 00:23:26,157 Çalar saat gibiler. Onlarý korkutursan... 403 00:23:26,282 --> 00:23:30,078 Mutasyonun penetrans dereceleri olabilir. 404 00:23:30,203 --> 00:23:34,123 Sizin uzun QT sendromunuz Molly'ninkinden daha az belirgin, 405 00:23:34,248 --> 00:23:37,085 onunki de ikizlerinizdekinden daha az. 406 00:23:37,210 --> 00:23:39,545 Oðlunuz ve kýzýnýz 407 00:23:39,671 --> 00:23:43,341 kelimenin tam anlamýyla korkudan ölebilecek durumdaydý. 408 00:23:50,181 --> 00:23:52,934 Linda'da da mý bu þey var? 409 00:23:53,059 --> 00:23:55,019 Onu Molly olarak tanýyorum ama evet. 410 00:23:55,144 --> 00:23:59,732 Ben ona mektuplar yazdým. 411 00:24:01,150 --> 00:24:04,487 Buraya geldiðimden beri her ay. 412 00:24:06,322 --> 00:24:09,492 Bir süre "göndericiye iade" olarak geri döndü. 413 00:24:09,617 --> 00:24:13,538 Ondan sonra da elimde bir adres olmadý. 414 00:24:15,373 --> 00:24:17,542 Ama yine de yazdým. 415 00:24:20,044 --> 00:24:22,130 Mektuplarý ona verir misin? 416 00:24:22,255 --> 00:24:23,756 Tabii ki. 417 00:24:24,549 --> 00:24:27,135 - Teþekkür ederim. - Masum olduðunu düþünüyorum. 418 00:24:27,260 --> 00:24:29,178 Þimdi bunu kanýtlamalýyýz. 419 00:24:34,017 --> 00:24:37,562 Felicia Mancini ve Molly Jones, Linda Mancini olarak doðdu. 420 00:24:37,687 --> 00:24:41,649 Her biri uzun QT sendromu tip 8'den sorumlu 421 00:24:41,774 --> 00:24:45,278 CACNA1C gen mutasyonu taþýyan anne ve kýzý. 422 00:24:45,403 --> 00:24:49,532 Molly anksiyetesini, beta blokerlerle anlýk tedavi ediyordu. 423 00:24:49,657 --> 00:24:52,201 Buraya kadar ciddi bir olay olmadan bu þekilde geldi. 424 00:24:52,327 --> 00:24:53,953 Molly Fýsýldayýcý. 425 00:24:54,078 --> 00:24:55,288 Durumu nasýl? 426 00:24:55,413 --> 00:24:57,665 Stabil. Mesajýn geldiðinde dinleniyordu. 427 00:24:57,790 --> 00:25:01,794 Güzel. Ona düzenli Propranolol ver ve semptomlarýný gözlemleyelim. 428 00:25:01,919 --> 00:25:06,174 Ayrýca kalp MR'ý, stres EKG'si, tüm kardiyak tetkikleri yap. 429 00:25:06,299 --> 00:25:09,510 Kardiyoverter-defibrilatör takýlmasý için ameliyat olmasý gerekecek. 430 00:25:09,636 --> 00:25:12,305 Onu niþan hikâyelerinle rahatlatabilirsin. 431 00:25:12,513 --> 00:25:14,682 - Bize anlatmadýklarýnla. - Meþguldük. 432 00:25:14,807 --> 00:25:16,017 Eminim. 433 00:25:16,142 --> 00:25:18,603 Peki ya ikinci hastamýz? 434 00:25:18,728 --> 00:25:20,146 Belirtisiz bir hastayý nasýl tedavi edersin? 435 00:25:20,271 --> 00:25:21,564 Belirti yok mu? 436 00:25:21,689 --> 00:25:26,444 Felicia Mancini akut bir haksýz hapsedilme vakasýndan muzdarip. 437 00:25:26,569 --> 00:25:28,821 Tedavisi, aklanma. 438 00:25:28,947 --> 00:25:30,823 "Tedavisi, aklanma." 439 00:25:30,949 --> 00:25:34,410 Bu kelimeler bir araya gelince anlayamýyorum. 440 00:25:34,535 --> 00:25:38,456 Bu davayý genetik hakkýnda hiçbir þey bilmeyen bir avukata verirsek 441 00:25:38,581 --> 00:25:40,833 ne olur sizce? 442 00:25:41,751 --> 00:25:45,338 Felicia'nýn masum olduðuna inanýyoruz. Bunu kanýtlayacak uzmanlýða sahibiz. 443 00:25:45,463 --> 00:25:46,631 Bu yüzden bu bizim iþimiz. 444 00:25:46,756 --> 00:25:50,426 - Bunlar polis raporlarý mý? - Polis raporlarý, mahkeme belgeleri. 445 00:25:50,551 --> 00:25:52,553 Scotland Yard'daki adamlarýmdan bulabildiðim her þey. 446 00:25:52,679 --> 00:25:57,642 - Bunlarý da gözden geçirelim mi? - Bunlar Felicia'dan kýzýna mektuplar. 447 00:25:57,767 --> 00:26:00,645 Molly'nin durumu düzeldiðinde ona gerçeði söyleyip kutuyu vereceðiz. 448 00:26:00,770 --> 00:26:04,857 - Tamam. - Kendinizi Felicia'nýn davasýna gömün. 449 00:26:04,983 --> 00:26:08,277 Bir dayanak bulun ve hastanýzý tedavi edin. 450 00:26:08,403 --> 00:26:10,780 - Soru. - Evet Dr. Derian? 451 00:26:11,559 --> 00:26:13,394 Watson? 452 00:26:17,106 --> 00:26:20,359 Ne yapacaðýnýzý biliyorsunuz. Bulgularýnýzý rapor edin. 453 00:26:22,111 --> 00:26:23,571 Watson iyi deðil. 454 00:26:23,696 --> 00:26:27,158 Beyin sarsýntýsý daha kötü. Zar zor ayakta. 455 00:26:27,283 --> 00:26:28,951 En kötü hastalar doktorlardan çýkýyor. 456 00:26:29,077 --> 00:26:32,121 Beyin sarsýntýsý sonrasý sendromuna yakalanma ihtimalini artýrýyor. 457 00:26:32,246 --> 00:26:34,791 Bir hastayla ilgili ciddi hata yapma riski var. 458 00:26:34,916 --> 00:26:37,335 Þu anda kendisine ve baþkalarýna potansiyel bir tehlike. 459 00:26:37,460 --> 00:26:41,672 Çalýþamayacak durumdaysa, içimizden birinin onu eve gönderme yetkisi var. 460 00:26:41,798 --> 00:26:44,175 Bazýlarý içinse "onu eve gönderme görevi." 461 00:26:44,300 --> 00:26:46,260 Ingrid. 462 00:26:46,844 --> 00:26:48,638 Senden bahsediyoruz. 463 00:26:54,685 --> 00:26:56,687 Ýki yaþýndaki bir çocuðun ciðerleri ne kadardýr? 464 00:26:56,813 --> 00:26:58,815 Alveolarizasyon tamamlanmýþ olur. 465 00:26:58,940 --> 00:27:02,318 Hepsi 170 gram gibi bir þey. 466 00:27:02,443 --> 00:27:06,072 Bu büyüklükteki bir çift ciðere ne kadar su sýðar? 467 00:27:19,210 --> 00:27:23,005 Eve gitmen gerekiyor. Belli ki tüm semptomlarýný söylememiþsin. 468 00:27:23,131 --> 00:27:25,800 - Burada olmamalýsýn. - Bunu Molly Jones'a sor. 469 00:27:25,925 --> 00:27:28,386 - Sonra Felicia Mancini'ye... - Sen de bir hastasýn 470 00:27:28,511 --> 00:27:30,346 ve tedavi olmayý reddediyorsun. 471 00:27:30,471 --> 00:27:35,309 Bayýldýðýnda ne olduðunu öðreneceðim, farkýndasýn, deðil mi? 472 00:27:35,435 --> 00:27:38,479 - Bir tanýk vardý. - Molly Jones'ta uzun QT sendromu var. 473 00:27:38,604 --> 00:27:39,772 Onu sorgulayamazsýn. 474 00:27:39,897 --> 00:27:43,818 Yemekten döndüðümde burada olursan, bulgularýmý müdüre rapor edeceðim. 475 00:27:43,943 --> 00:27:46,487 Binadan çýkman için güvenlik sana eþlik edebilir. 476 00:27:47,655 --> 00:27:50,616 Evdeyken de Felicia hakkýnda bilgi edinebilirsin. 477 00:27:50,742 --> 00:27:53,119 Ýyi þeyleri daire içine aldým. 478 00:28:05,006 --> 00:28:06,716 Ýyi günler hanýmlar. 479 00:28:06,841 --> 00:28:10,928 - John. Sen iyi misin? - Devin Chaplin. 480 00:28:11,387 --> 00:28:15,058 Ýnsan Kaynaklarý Ýcra Direktörü. Seni tekrar görmek güzel. 481 00:28:15,183 --> 00:28:18,436 Ne zamandýr birlikte öðle yemeði yiyorsunuz? Sýk sýk mý? 482 00:28:18,811 --> 00:28:21,022 - Bazen. - Genelde deðil. 483 00:28:21,147 --> 00:28:25,193 Çünkü oldukça büyük bir hastane. Toplamda 24 departman falan var. 484 00:28:25,318 --> 00:28:27,153 Sen ne zamandýr buradasýn? 485 00:28:28,154 --> 00:28:30,782 - Çok güzel. - Birinci yýlým yeni bitti. 486 00:28:30,907 --> 00:28:32,867 Anladým, bir yýl. 487 00:28:32,992 --> 00:28:35,828 Çöreðin hangi tarafýný sevdiðini bilecek kadar uzun. 488 00:28:35,953 --> 00:28:39,415 Üzgünüm, boþanmada burayý sana verdiðimi hatýrlamýyorum. 489 00:28:39,540 --> 00:28:41,042 Ama bekle. 490 00:28:41,167 --> 00:28:43,753 Biz daha boþanmadýk, deðil mi? 491 00:28:43,920 --> 00:28:48,925 Devin, iþ yeri aþklarýnýn ifþa edilmesine iliþkin politikayý 492 00:28:49,050 --> 00:28:50,760 bana hatýrlatýr mýsýn lütfen? 493 00:28:50,885 --> 00:28:52,637 John Watson. 494 00:28:52,762 --> 00:28:54,847 Ne istiyorsun? 495 00:28:58,559 --> 00:29:00,186 Özür dilerim, ben... 496 00:29:00,311 --> 00:29:02,105 Gelmekle hata ettim. 497 00:29:04,857 --> 00:29:06,692 Özür dilerim. 498 00:29:10,071 --> 00:29:15,076 Özür dilerim. Mesajýn geldiðinde kantindeydim. 499 00:29:16,077 --> 00:29:18,079 Hey. Ýyi misin? 500 00:29:18,663 --> 00:29:20,790 Onu gördüm, Shinwell. 501 00:29:21,582 --> 00:29:23,876 Holmes'u. Geçen gece. 502 00:29:24,293 --> 00:29:26,671 Sherlock Holmes öldü. 503 00:29:26,796 --> 00:29:29,048 Moriarty'yi de gördüm. 504 00:29:29,173 --> 00:29:32,343 Elleri, baktýðým her yerde. 505 00:29:33,970 --> 00:29:36,931 Düþüncelerim, hislerim... 506 00:29:37,056 --> 00:29:40,143 Sanki içimde bir zehir var. 507 00:29:40,435 --> 00:29:41,936 Böyle olmamalýydý. 508 00:29:42,061 --> 00:29:45,314 Yýllarým olduðunu sanýyordum. En azýndan aylar. 509 00:29:45,440 --> 00:29:47,358 Çok hýzlý gidiyor. 510 00:29:47,900 --> 00:29:50,361 Seni eve götürelim. Hadi. 511 00:29:50,903 --> 00:29:53,406 Bu gece seninle kalýyorum. 512 00:29:53,531 --> 00:29:55,783 En azýndan bu gece. 513 00:29:57,243 --> 00:29:59,120 Onu içeri sen mi aldýn? 514 00:29:59,245 --> 00:30:03,416 Hayýr. Sen yukarýdayken içeri sýzmýþ olmalý. 515 00:30:11,716 --> 00:30:15,595 Bunlar ne? Annemden mektuplar neden sende? 516 00:30:15,720 --> 00:30:18,973 - Burada ne yapýyorsun, Molly? - Bir güncelleme için geldim. 517 00:30:19,098 --> 00:30:21,184 Kapý açýktý ama kimse yoktu. 518 00:30:21,309 --> 00:30:23,936 Üzerlerinde adýmýn yazdýðý bir yýðýn mektup gördüm. 519 00:30:25,605 --> 00:30:27,774 Bu nedir, Dr. Watson? 520 00:30:30,276 --> 00:30:36,491 CACNA1C geninizde çok tehlikeli bir mutasyon olduðuna inanýyorum. 521 00:30:36,616 --> 00:30:40,078 Kardeþlerinde de vardý. Hepiniz annenizden aldýnýz. 522 00:30:40,203 --> 00:30:45,208 Çok telaþlýysan, ürktüysen, bir kalp olayýný tetikleyebilirsin. 523 00:30:47,085 --> 00:30:50,338 Brett ve Serena'ya da mý böyle oldu? Annem masum mu? 524 00:30:50,463 --> 00:30:53,716 Bu konuþmayý durumun dengeye kavuþtuðunda yapmalýyýz. 525 00:30:53,841 --> 00:30:57,512 23 yýldýr hapiste, tek bir mektubuna bile cevap vermedim 526 00:30:57,637 --> 00:30:59,055 ve þimdi masum olduðunu mu söylüyorsun? 527 00:30:59,180 --> 00:31:02,141 - Molly, beta blokerlerini aldýn mý? - Bunca zamandýr oradaydý. 528 00:31:02,266 --> 00:31:03,851 Annem... 529 00:31:06,854 --> 00:31:10,983 - Molly. - Onu bu yükle tek baþýna býraktým. 530 00:31:12,777 --> 00:31:15,905 Onu hapishanede býraktým. 531 00:31:16,030 --> 00:31:20,284 - Molly, sakin ol, derin nefes al. - Lütfen. 532 00:31:21,744 --> 00:31:24,580 Molly. 533 00:31:25,373 --> 00:31:27,166 Sedye getir! 534 00:31:33,631 --> 00:31:37,301 Hasta asistolikti, nabýz yoktu. EPI uygulandý. 535 00:31:37,427 --> 00:31:40,471 Kardiyoverter-defibrilatör implantý yapacaðýz. 536 00:31:58,948 --> 00:32:00,950 John. 537 00:32:01,826 --> 00:32:03,953 Ameliyat bitti, John. 538 00:32:04,078 --> 00:32:07,248 Kalbine ICD taktýlar. Durumu stabil. 539 00:32:07,373 --> 00:32:09,041 Onun hayatýný kurtardýn. 540 00:32:11,294 --> 00:32:13,463 Ama yine de eve gitmen gerekiyor. 541 00:32:14,672 --> 00:32:16,841 Bugün olanlar... 542 00:32:17,633 --> 00:32:21,512 Ekibimdeki bir doktorsun ve belli ki kendinde deðilmiþsin. 543 00:32:21,637 --> 00:32:23,389 Bunu yazmak zorundayým. 544 00:32:23,514 --> 00:32:25,725 Raporum ÝK dosyana girecek. 545 00:32:25,850 --> 00:32:30,688 Bu raporlar çok uzarsa, bu sürdürülebilir olmayacak John. 546 00:32:32,356 --> 00:32:34,400 Biraz uyumaya hazýr mýsýn, þef? 547 00:32:37,153 --> 00:32:41,365 Ne zaman bir vaka alsam sonuncu olabileceðini biliyorum. 548 00:32:41,491 --> 00:32:44,118 Bu belirtiler... 549 00:32:44,243 --> 00:32:46,537 kariyerimi elimden alacak. 550 00:32:46,662 --> 00:32:48,581 Hafýzamý alacak. 551 00:32:50,208 --> 00:32:54,253 Bana John Watson diyeceksin ve onun kim olduðunu bile bilmeyeceðim. 552 00:32:55,254 --> 00:32:58,341 Vakanýn ortasýnda bu hastalarý terk edemem. 553 00:32:59,217 --> 00:33:01,886 Bana ihtiyaçlarý var. Onlara ihtiyacým var. 554 00:33:02,011 --> 00:33:05,306 Bana göre kimseyi terk etmiyorsun. 555 00:33:07,141 --> 00:33:10,812 Molly Jones sorununun ne olduðunu ve bununla nasýl baþa çýkacaðýný biliyor. 556 00:33:10,937 --> 00:33:13,815 Molly'yi düþünmüyorum. Felicia'yý düþünüyorum. 557 00:33:13,940 --> 00:33:17,485 Kötü bir düþünce ama kaçacak hâli yok. 558 00:33:17,610 --> 00:33:21,489 Çalýþmaya hazýr olduðunda onu býraktýðýn yerde olacak. 559 00:33:24,409 --> 00:33:26,077 Al. 560 00:33:33,835 --> 00:33:36,003 Teþekkürler Shinwell. 561 00:33:36,921 --> 00:33:38,464 Yanýmda olduðun için. 562 00:33:39,132 --> 00:33:41,175 Baþka nerede olabilirdim ki? 563 00:34:18,963 --> 00:34:21,716 Everett Destekli Yaþam. 564 00:34:22,467 --> 00:34:24,010 Dr. Conrad Tran. 565 00:34:25,344 --> 00:34:27,221 - Evet? - Neredeyse 20 yýl 566 00:34:27,346 --> 00:34:29,265 Allegheny Adli Tabipliði yaptýnýz. 567 00:34:29,390 --> 00:34:32,435 Felicia Mancini'nin ikizlerine otopsiyi siz yaptýnýz. 568 00:34:32,560 --> 00:34:34,854 - Ne istiyorsun? - Bugün þanslý günün. 569 00:34:34,979 --> 00:34:39,817 Bugün, en büyük yanlýþýný düzeltmek için bir þansýn var. 570 00:35:07,178 --> 00:35:10,515 - Dr. Morstan'la iþ mi? - Onun iyiliði için. 571 00:35:10,640 --> 00:35:14,644 Watson bunu yapmamý söyledi. Gidip Mary'yi görmemi söyledi. 572 00:35:15,478 --> 00:35:18,106 Sebastian Moran adýnda birini tanýyor musun? 573 00:35:18,523 --> 00:35:20,483 Moriarty'nin maþasý. 574 00:35:20,691 --> 00:35:23,069 Wellington Mews'de bir kulübesi var. 575 00:35:23,194 --> 00:35:26,948 William ve Nancy Evans'ýn oturduðu evin hemen bitiþiðinde. 576 00:35:27,073 --> 00:35:30,868 Bakewell'i, Bay ve Bayan Evans'ý hatýrladýðýný görüyorum. 577 00:35:33,079 --> 00:35:35,915 Anladýðým kadarýyla sana çok nazik davranmýþlar. 578 00:35:36,040 --> 00:35:38,709 - Kendi ailemden daha nazik. - Tek bir sözümle... 579 00:35:39,252 --> 00:35:41,337 ya da iþ verenimizin sözüyle... 580 00:35:42,130 --> 00:35:45,049 Sebastian Moran, Evans ailesini ziyaret eder. 581 00:35:45,383 --> 00:35:50,805 Emin ol ki maþa o gün onlar için en nazik seçenek olacaktýr. 582 00:35:51,597 --> 00:35:52,849 Son bir þey daha. 583 00:35:54,851 --> 00:35:58,312 Bu haplarý diðerleriyle deðiþtirebilirsin. 584 00:36:00,982 --> 00:36:06,070 Tamsulosin. 0.4 miligram, týpký adamýn reçete ettiði gibi. 585 00:36:06,654 --> 00:36:09,574 Dr. Watson yakýnda kendine gelecek. 586 00:36:17,165 --> 00:36:19,041 Günaydýn. 587 00:36:19,167 --> 00:36:20,543 Günaydýn. 588 00:36:30,011 --> 00:36:31,387 Mutlu musun? 589 00:36:33,014 --> 00:36:34,265 Pardon? 590 00:36:34,390 --> 00:36:37,643 Bize detay vermek zorunda deðilsin. Bu senin özel hayatýn. 591 00:36:37,769 --> 00:36:40,438 Umarým istediðin gibi olmuþtur. 592 00:36:40,563 --> 00:36:42,356 Umarým mutlusundur. 593 00:36:43,357 --> 00:36:44,859 Mutluyum. 594 00:36:46,986 --> 00:36:50,990 Affedersiniz. Dr. Watson'dan. Önemli olduðunu söylememi istedi. 595 00:36:56,037 --> 00:36:57,705 Çok teþekkür ederim. 596 00:37:08,841 --> 00:37:10,718 Benim adým Conrad Tran. 597 00:37:10,843 --> 00:37:16,808 23 yýl önce Felicia Mancini ve kocasýnýn ikiz çocuklarýna 598 00:37:16,933 --> 00:37:19,143 otopsi yapmýþtým. 599 00:37:19,894 --> 00:37:23,106 Olay yerindeki sonuç çok açýktý: 600 00:37:23,231 --> 00:37:27,110 Felicia Mancini kendi çocuklarýný boðmuþtu. 601 00:37:27,235 --> 00:37:30,405 Ama bulgularým bunu desteklemiyordu. 602 00:37:30,530 --> 00:37:34,367 Çocuklarýn ciðerlerinde çok az su vardý. 603 00:37:34,492 --> 00:37:37,036 Baskýya boyun eðdim. 604 00:37:37,161 --> 00:37:40,248 Olmayan bir bulgu yazdým. 605 00:37:40,498 --> 00:37:42,208 Yalan söyledim. 606 00:37:42,333 --> 00:37:45,628 Akciðer aðýrlýðý giriþlerinin altýna boðulmayý destekleyen 607 00:37:45,753 --> 00:37:48,589 sahte bir bulgu yazdým. 608 00:37:48,714 --> 00:37:51,968 Genetik týp hakkýnda çok az þey biliyorduk. 609 00:37:52,093 --> 00:37:57,390 Dr. Watson'ýn yaþadýðý hadiseyle ilgili bu resmî raporda... 610 00:38:10,236 --> 00:38:13,990 Þansýmý deneyeceðim. Yemek teklifim hâlâ geçerli. 611 00:38:14,115 --> 00:38:17,577 Allison yok ama gizemli sevgiliyi getirebilirsin. 612 00:38:17,702 --> 00:38:19,704 Onunla tanýþmak isteriz. 613 00:38:22,165 --> 00:38:23,666 Hâlâ yamyam filmi mi? 614 00:38:23,791 --> 00:38:25,752 Ciðerimi kemiriyorsun. 615 00:38:29,088 --> 00:38:30,256 Çok naziksin. 616 00:38:31,507 --> 00:38:34,177 Yani, iyisin de ama ayný zamanda naziksin. 617 00:38:35,678 --> 00:38:37,972 Ama kafanýn içinde dünyalar inþa ettin. 618 00:38:39,057 --> 00:38:41,434 Kardeþinin eski niþanlýsýyla yaþarken bile 619 00:38:41,559 --> 00:38:44,604 yanlýþ bir þey yapamayacaðýn bir evren yarattýn. 620 00:38:46,522 --> 00:38:50,401 Benden izin istedin, ben de evet dedim. 621 00:38:50,526 --> 00:38:52,653 Baþka ne diyebilirdim ki? 622 00:38:54,155 --> 00:38:56,532 Benim için sorun olmadýðýndan deðildi. 623 00:38:56,657 --> 00:38:59,744 Bu demek deðil ki sizi birlikte görmeye hazýrým. 624 00:39:02,413 --> 00:39:07,001 Çocuklarýn nasýl öldüðüne dair inandýrýcý bir açýklama yoktu. 625 00:39:08,795 --> 00:39:14,217 Bana gerçekte ne olduðunu açýkladýðý için Dr. John Watson'a minnettarým. 626 00:39:15,051 --> 00:39:18,554 Felicia Mancini'ye ve hayatta kalan çocuðuna... 627 00:39:19,097 --> 00:39:21,849 ...söyleyecek sözüm yok. 628 00:39:23,518 --> 00:39:27,730 Sadece gerçek, geç olsa da. 629 00:39:28,773 --> 00:39:34,195 Size kalan günlerinizde huzur ve mutluluk diliyorum. 630 00:39:38,241 --> 00:39:39,283 Merhaba. 631 00:39:39,409 --> 00:39:41,077 Merhaba. 632 00:39:41,202 --> 00:39:43,913 Özür dilerim. Çamaþýr yýkadým da... 633 00:39:44,038 --> 00:39:46,749 Karýþtýrmak istememiþtim. 634 00:39:46,874 --> 00:39:50,086 Çamaþýr yýkadým, o þekilde buldum. 635 00:39:51,546 --> 00:39:53,631 Sürprizi mahvettim. 636 00:39:55,550 --> 00:39:57,301 Sorun yok bebeðim. 637 00:40:01,389 --> 00:40:03,224 Yakýnda. 638 00:40:03,808 --> 00:40:06,352 Söz veriyorum, tamam mý? 639 00:40:13,776 --> 00:40:17,780 - Günaydýn Dr. Derian. - Watson. Geri dönmene sevindim. 640 00:40:17,905 --> 00:40:19,323 Teþekkür ederim. 641 00:40:19,449 --> 00:40:22,618 Raporda akciðer aðýrlýðýný daire içine aldýðýn için. 642 00:40:22,744 --> 00:40:25,413 Ýki yaþýndaki bir çocuðun ciðerlerinin olabileceðinden daha aðýrdý. 643 00:40:25,538 --> 00:40:27,498 Suyla dolu olanlardan bile. 644 00:40:27,623 --> 00:40:29,959 Dr. Tran ona açýklama yaptýktan sonra mý ses kaydetti? 645 00:40:30,084 --> 00:40:32,628 Her þeyi önüne serince inkâr edemedi. 646 00:40:32,754 --> 00:40:34,797 Açýklama yaparak her þeyin önüne geçmek istedi. 647 00:40:34,922 --> 00:40:36,799 - Ya Felicia? - Savcýlýkta ifade verdi. 648 00:40:36,924 --> 00:40:39,635 Molly ve Felicia'nýn genetik test sonuçlarý... 649 00:40:39,761 --> 00:40:42,513 Biraz zaman alacak ama serbest býrakýlacaðýna eminim. 650 00:40:42,638 --> 00:40:44,599 Ingrid. 651 00:40:44,724 --> 00:40:46,350 Ýyi bir þey yaptýn. 652 00:40:53,816 --> 00:40:57,320 Spinal Sinyal Projesi. 653 00:40:58,946 --> 00:41:00,865 Seni reddettiklerini duydum. 654 00:41:00,990 --> 00:41:04,702 Cianfrani ve ben, CMU'dan ayný yýl mezun olduk. 655 00:41:04,827 --> 00:41:08,039 Onunla konuþabilirim. Bence büyük katkýlarýn olur. 656 00:41:08,998 --> 00:41:11,042 Bu Felicia'ya yardým ettiðim için bir teþekkür mü 657 00:41:11,167 --> 00:41:15,129 yoksa düþtüðünde ne olduðunu öðrenmemem için bir rüþvet mi? 658 00:41:16,464 --> 00:41:21,094 Köprünün altýndan çok sular aktý. Þimdi çok daha iyiyim. 659 00:41:23,137 --> 00:41:25,348 Ýyi þeyler söylemekten mutluluk duyarým. 660 00:41:25,473 --> 00:41:29,102 Hâlâ geçen haftaki olayý didiklemen gerekiyorsa... 661 00:41:30,520 --> 00:41:32,897 ...vicdanýnýn sesini dinle. 662 00:41:33,022 --> 00:41:35,108 Doktor Watson. 663 00:41:35,233 --> 00:41:36,609 Merhaba. 664 00:41:37,402 --> 00:41:39,779 Beni bugün taburcu ediyorlar. 665 00:41:41,989 --> 00:41:44,242 Sanýrým onu görmeye hazýrým. 666 00:41:44,367 --> 00:41:46,077 Ayný fikirdeyim. 667 00:41:46,202 --> 00:41:49,205 Bu kadar kolay kurtulamazsýn. Doktorumun orada olmasýný istiyorum. 668 00:41:49,330 --> 00:41:51,416 Ben çalar saatli bir çocuðum. 669 00:41:58,881 --> 00:42:00,341 Ýyi misin? 670 00:42:01,634 --> 00:42:07,515 Annemi 23 yýl sonra ilk kez göreceðim. Yani, hayýr, hiç iyi deðilim. 671 00:42:09,517 --> 00:42:11,853 Ve elini tutmak istiyorum. 672 00:42:11,978 --> 00:42:13,730 Anlýyorum. 673 00:42:26,159 --> 00:42:28,494 Merhaba! Merhaba. 674 00:42:29,305 --> 00:43:29,464 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.