"Watson" Wait for the Punchline
ID | 13197837 |
---|---|
Movie Name | "Watson" Wait for the Punchline |
Release Name | Watson.S01E03.Wait.for.the.Punchline.REPACK.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX + [y2flix] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 34129490 |
Format | srt |
1
00:00:04,115 --> 00:00:08,285
Dr. Watson. Sen Sherlock Holmes'un
sahip olduðu en iyi arkadaþtýn.
2
00:00:08,411 --> 00:00:09,453
Holmes!
3
00:00:09,703 --> 00:00:11,789
Üç adam þelaleden düþtü.
4
00:00:11,914 --> 00:00:14,667
Sen, Sherlock Holmes
ve peþinde olduðumuz adam.
5
00:00:14,792 --> 00:00:16,794
James Moriarty.
6
00:00:16,919 --> 00:00:20,798
Kafana darbe almýþsýn.
Travmatik beyin hasarý.
7
00:00:20,923 --> 00:00:24,009
Sherlock Holmes
senin için bir klinik fonladý.
8
00:00:24,135 --> 00:00:25,803
Onunla ilgili þeyler hatýrlýyorum.
9
00:00:25,928 --> 00:00:29,014
- James Moriarty mi?
- Ellerini görüyorum.
10
00:00:29,140 --> 00:00:30,599
Parmaklarý kaynaþmýþ.
11
00:00:31,142 --> 00:00:33,477
Sanki þekli...
12
00:00:33,602 --> 00:00:34,645
...M harfi.
13
00:00:34,770 --> 00:00:39,650
Elleri M þeklinde olan Moriarty adýnda
bir baþ kötü? Kurgusal geliyor.
14
00:00:39,775 --> 00:00:41,777
Profesör Moriarty
sana bir görev verecek.
15
00:00:41,902 --> 00:00:45,948
Tamsulosin þiþesini boþaltacak
ve yerine bu haplarý koyacaksýn.
16
00:00:52,705 --> 00:00:55,332
Alkýþlarla karþýnýzda Rob Doherty!
17
00:00:56,792 --> 00:00:58,043
Þovu beðenmenize sevindim.
18
00:00:58,169 --> 00:01:01,338
- Bu Rob Doherty'nin annesi.
- Molly? Sýran geldi.
19
00:01:02,173 --> 00:01:06,010
- Zamaným olduðunu sanýyordum.
- Diðer adam kaçtý. Sen de kaçma.
20
00:01:06,302 --> 00:01:09,472
Pekâlâ, þimdi çok komik bir
kadýn komedyenimiz var.
21
00:01:09,597 --> 00:01:13,642
Alkýþlarýnýzla, Molly Jones!
Buraya gel, Molly!
22
00:01:13,768 --> 00:01:17,855
Merhaba. Bu sýcak karþýlama için
teþekkür ederim.
23
00:01:17,980 --> 00:01:22,568
Benden öncekilere bakýlýrsa,
gerçekten her þeye güleceksiniz.
24
00:01:23,486 --> 00:01:27,073
Harika. Bir þey soracaðým.
Burada kimin anksiyetesi var?
25
00:01:27,198 --> 00:01:28,449
Harika.
26
00:01:28,574 --> 00:01:31,535
Yanýnýzda ilaç var mý?
Çünkü benimkini kuliste kaybettim.
27
00:01:32,369 --> 00:01:34,163
Neyse, kahkaha en iyi ilaçtýr derler.
28
00:01:34,288 --> 00:01:37,917
Ama fazla abartmayýn,
ilaç þirketleri burayý kapatýr yoksa.
29
00:01:39,085 --> 00:01:43,339
Annem eskiden...
30
00:01:44,465 --> 00:01:46,133
...derdi ki...
31
00:01:47,384 --> 00:01:49,804
Affedersiniz.
Bir bardak su alabilir miyim??
32
00:01:50,930 --> 00:01:55,267
Annem bana hep þöyle derdi:
33
00:01:56,811 --> 00:02:00,064
"Neden asla komedyen
olamayacaksýn biliyor musun?"
34
00:02:05,403 --> 00:02:07,488
911'i ara.
35
00:02:09,615 --> 00:02:12,743
Beyin hasarýndan beri
semptomlarým arasýnda
36
00:02:12,868 --> 00:02:15,413
uykusuzluk
ve kalp atýþ hýzýnda artýþ var.
37
00:02:15,538 --> 00:02:17,873
Auralý migren.
38
00:02:19,333 --> 00:02:23,045
Konuþma net, iþitsel anlama da.
39
00:02:23,879 --> 00:02:26,090
Fakat okuma sorunlu.
40
00:02:26,215 --> 00:02:29,635
Geçici afazi iþaretleri,
migren paterninde deðiþim.
41
00:02:29,760 --> 00:02:33,222
Beyin hasarý belirtilerim
daha kötüye gitmemeli.
42
00:02:35,000 --> 00:02:41,074
43
00:02:43,315 --> 00:02:45,109
"Gizemli kafayý teþhis et" mi
oynuyorsun?
44
00:02:45,234 --> 00:02:48,362
Archibald. Ona Archibald diyorum.
45
00:02:48,487 --> 00:02:51,949
Daha çok Steven'a benziyor.
46
00:02:52,742 --> 00:02:54,326
- Nerede o?
- Ofisinde.
47
00:02:54,452 --> 00:02:56,746
Beklerken Harry'ye teþhis mi koyuyoruz?
48
00:02:56,871 --> 00:02:58,748
- Steven.
- Archibald.
49
00:03:00,374 --> 00:03:03,794
- Loeys-Dietz sendromu?
- Yarýk damak yok, hipertelorizm yok.
50
00:03:03,919 --> 00:03:06,547
Ortak bir çalýþma olmasý gerekiyor.
Belki bir þey önerirsin?
51
00:03:06,672 --> 00:03:11,260
Watson iþ birliðine dayalý bir uygulama
olduðunu söyledi. Yarýþma yani.
52
00:03:11,385 --> 00:03:13,304
- Ne yarýþmasý bu?
- Haklý çýkma zaferi.
53
00:03:13,471 --> 00:03:15,681
Bilmiyorum.
Teorilerimi kendime saklýyorum.
54
00:03:15,806 --> 00:03:20,144
- Watson'ýn onayýný kastediyorsun.
- Bize teþhis koyma. Kafaya koy.
55
00:03:21,896 --> 00:03:23,689
Neyin peþindesin, þef?
56
00:03:23,814 --> 00:03:27,234
Biliyor musun Shinwell?
Bir süredir bu þeyle oynamamýþtým.
57
00:03:27,359 --> 00:03:29,403
Çalýþýyor.
58
00:03:36,202 --> 00:03:40,456
Yani, herkes gibi
manzarayý inceliyorsun
59
00:03:40,581 --> 00:03:45,336
ve aniden eski karýn
karþýna çýkýveriyor.
60
00:03:45,503 --> 00:03:47,421
Henüz eski karým deðil.
61
00:03:47,546 --> 00:03:51,050
Bunu boþanma avukatýna
ileteceðim þef.
62
00:03:51,175 --> 00:03:54,595
Mary'le sabahlarý orada buluþur,
kahve içerdik.
63
00:03:54,720 --> 00:03:58,182
Artýk Devin Chaplin'le
orada mý görüþüyor diye merak ettim.
64
00:03:58,307 --> 00:03:59,558
Gummi.
65
00:03:59,683 --> 00:04:05,481
Bir çifti teleskopla gizlice
izlemek için kullanýlan bir kelime var.
66
00:04:05,606 --> 00:04:08,692
Röntgencilik yapmýyorum Shinwell.
Ben sadece...
67
00:04:08,818 --> 00:04:12,530
Onlarý henüz birlikte görmedim ve
sadece teorimi doðrulamak istiyorum.
68
00:04:12,655 --> 00:04:15,783
- Doðruladýðýn yolun adý...
- Tamam, evet.
69
00:04:15,908 --> 00:04:18,661
- ...röntgencilik.
- Haklý olduðumu anladýðýmda,
70
00:04:18,786 --> 00:04:20,538
bu iþin peþini býrakabilirim.
71
00:04:26,085 --> 00:04:28,546
- Þef?
- Hayýr, hayýr, iyiyim.
72
00:04:29,338 --> 00:04:31,757
Beyin hasarý ilaçlarý yüzünden.
73
00:04:31,882 --> 00:04:34,135
Lafý açýlmýþken...
74
00:04:36,053 --> 00:04:37,847
Yeni bir reçetem var.
75
00:04:37,972 --> 00:04:40,683
Bu iþe bugün baþlamaný istiyorum.
76
00:04:40,808 --> 00:04:42,184
Resepsiyonda genç bir kadýn var.
77
00:04:42,309 --> 00:04:45,813
Kafasýna bir darbe almýþ ve
doktorlarýndan memnun deðil.
78
00:04:45,938 --> 00:04:48,107
- Öylece gelenleri kabul etmiyoruz.
- Biliyorum.
79
00:04:48,232 --> 00:04:51,026
Bu genç hanýmla ilgili bir þey var.
80
00:04:54,905 --> 00:04:56,282
Saçlarýn kýzýl.
81
00:04:56,490 --> 00:04:58,743
Umarým hemþirelerin
"dâhi" dediði sen deðilsindir.
82
00:04:58,868 --> 00:05:01,579
John Watson. Genetikçi ve dahiliyeci.
83
00:05:01,704 --> 00:05:05,332
Molly Jones.
Komedyen ve veri giriþ uzmaný.
84
00:05:05,458 --> 00:05:07,501
Saçýna bakabilir miyim?
85
00:05:07,626 --> 00:05:11,422
Evet. Altýnda beþ zýmba var.
Pek hoþ sayýlmaz.
86
00:05:12,006 --> 00:05:14,467
Boyamýyorsun. Güzel.
87
00:05:14,592 --> 00:05:16,510
Evet. Seni muayene edeceðim
88
00:05:16,635 --> 00:05:18,554
ama Kýzýl Saçlýlar Kulübü'ne
katýlmak zorundasýn.
89
00:05:18,679 --> 00:05:22,349
Sen gerçek bir doktor musun?
Kýzýl Saçlýlar Kulübü?
90
00:05:22,475 --> 00:05:25,102
- Uzun süreli bir çalýþmanýn adý.
- Tamam.
91
00:05:25,227 --> 00:05:28,898
Hiç diþ hekiminin sana bilerek
aðrý kesici vermediðini hissettin mi?
92
00:05:29,023 --> 00:05:31,776
Kýzýl saçlarýndan sorumlu gen varyansý,
93
00:05:31,901 --> 00:05:33,444
daha fazla anestezi gerekmesine
neden oluyor.
94
00:05:33,611 --> 00:05:35,112
Tamam.
95
00:05:35,237 --> 00:05:37,156
Peki, bu çalýþma nedir?
96
00:05:37,281 --> 00:05:39,408
Suratýma yumruk atýp
bana aspirin mi vereceksin?
97
00:05:39,533 --> 00:05:40,910
Komik.
98
00:05:42,078 --> 00:05:45,623
"Komik" demekle gerçekten gülmek
ayný þey deðil. Buna deðsen iyi olur.
99
00:05:48,542 --> 00:05:50,961
En sevdiðin þaka ne?
100
00:05:51,087 --> 00:05:54,590
- Partilere gider misin Dr. Watson?
- Eðer sürüklenirsem.
101
00:05:54,715 --> 00:05:58,427
Partide birinin sana dirseðindeki
kýzarýklýðý sormasý hoþuna gidiyor mu?
102
00:05:58,552 --> 00:06:00,304
Kliniðe neden geldin?
103
00:06:00,429 --> 00:06:03,432
Doktorlarým omuz silkip durdu.
104
00:06:03,557 --> 00:06:05,643
Epilepsi hastasý olabileceðimi,
105
00:06:05,768 --> 00:06:08,187
yedi ay sonra randevu alabildiðimde
106
00:06:08,312 --> 00:06:11,982
bir nörologla konuþmam gerektiðini
söylediler.
107
00:06:14,110 --> 00:06:18,030
Anlattýðýn olaya dayanarak,
108
00:06:18,739 --> 00:06:23,285
bir nöbet bozukluðu üzerinde
çalýþmak gerektiðini düþünüyorum.
109
00:06:23,619 --> 00:06:25,746
Evet, bu kolay cevap.
110
00:06:25,871 --> 00:06:28,958
Kronik olarak yetersiz sigortalýlarý
kovmak için harika.
111
00:06:29,083 --> 00:06:30,376
Ben öyle yapmam.
112
00:06:32,169 --> 00:06:36,674
Bilmiyorum, Doktor.
Belki de korktuðum için buradayým.
113
00:06:36,799 --> 00:06:40,302
Belki de epilepsi olduðumu
söyleyenlerden býktým.
114
00:06:40,428 --> 00:06:42,388
Yani, ailemde yoktu.
115
00:06:42,513 --> 00:06:43,973
Bu bir þey ifade etmez.
116
00:06:44,098 --> 00:06:48,727
Epilepsi vakalarýnýn sadece
yaklaþýk üçte biri kalýtsaldýr.
117
00:06:54,775 --> 00:06:57,778
- Sen iyi misin?
- Ýyiyim, iyiyim.
118
00:06:57,903 --> 00:07:03,576
Hastalýk için "Ailemde yoktu" dedin.
Vefat mý ettiler?
119
00:07:04,702 --> 00:07:06,036
Nasýl oldu?
120
00:07:06,162 --> 00:07:10,583
Babam bir araba kazasýnda öldü,
annem kanserdi.
121
00:07:18,215 --> 00:07:19,967
Kalbimde bir sorun mu var?
122
00:07:21,510 --> 00:07:23,888
Sana bir þaka yapayým.
123
00:07:24,346 --> 00:07:26,640
Annem bir keresinde bana
124
00:07:26,766 --> 00:07:29,769
"Neden komedyen olamayacaksýn
biliyor musun?" demiþti.
125
00:07:29,894 --> 00:07:31,312
Neden?
126
00:07:31,812 --> 00:07:33,522
Dr. Watson?
127
00:07:35,941 --> 00:07:37,943
Dr. Watson?
128
00:07:39,070 --> 00:07:40,196
Yardým edin!
129
00:07:51,832 --> 00:07:54,251
- Dr. Watson, bizimle kalýn.
- Bizimle kal, Watson.
130
00:07:54,376 --> 00:07:57,004
- Nerede olduðunu söyleyebilir misin?
- Bilincini kaybediyor.
131
00:07:57,338 --> 00:07:58,672
Neredeyse geldik, Doktor.
132
00:07:59,215 --> 00:08:01,133
Kafatasý için kanamasý yok.
133
00:08:01,258 --> 00:08:03,677
Büyük bir darbe aldýn.
Hatýrlýyor musun?
134
00:08:04,845 --> 00:08:07,348
Biraz. Hatýrlamaya baþladým.
135
00:08:08,390 --> 00:08:10,684
- Ne duydun?
- Sadece düþtüðünü.
136
00:08:12,686 --> 00:08:14,522
- Alo?
- Molly. Ben Dr. Watson.
137
00:08:14,647 --> 00:08:15,815
Seni görmem gerek.
138
00:08:15,940 --> 00:08:18,859
Bir gülmekten öldürmek var,
bir de senin yaþadýðýn.
139
00:08:18,984 --> 00:08:21,028
- Daha en vurucu yerine gelmemiþtim.
- Kulaðým sende.
140
00:08:21,153 --> 00:08:24,740
- Beyin dokun þiþmiþ. Dinlenmelisin.
- Ýnsanlara ne söyledin?
141
00:08:24,865 --> 00:08:29,161
- Düþtüðümde, ne dedin?
- Düþtüðünü söyledim.
142
00:08:30,204 --> 00:08:32,289
- "Düþtü" mü, "yere yýðýldý" mý?
- Neden?
143
00:08:32,415 --> 00:08:34,041
Bu iyi haber.
144
00:08:34,166 --> 00:08:36,419
Seni kliniðe hasta olarak kabul ediyorum.
145
00:08:36,544 --> 00:08:38,712
Dört uzmanýmýz daha var,
bekleme süresi yok.
146
00:08:38,838 --> 00:08:40,423
Clyde adýnda bir robotumuz bile var.
147
00:08:40,548 --> 00:08:43,467
Þimdi can alýcý noktayý
ben bekliyorum.
148
00:08:43,592 --> 00:08:46,929
Sana ne olduðunu sorarlarsa
ki soracaklar,
149
00:08:47,054 --> 00:08:50,015
yere su döküldüðünü
ve kayýp düþtüðümü söyle.
150
00:08:53,227 --> 00:08:57,356
Peki, hikâyen ne?
Baðýmlý falan mýsýn?
151
00:08:57,481 --> 00:08:59,859
- Travmatik beyin hasarým var.
- Oradaydým, gördüm.
152
00:08:59,984 --> 00:09:03,446
- Bu ikinci travmatik beyin hasarým.
- Koleksiyon mu yapýyorsun?
153
00:09:03,571 --> 00:09:06,490
Üç tane daha geçirince
bedavaya araba yýkatacaðým.
154
00:09:07,241 --> 00:09:10,327
Su birikintileri.
Çok küçümsenen bir tehlike.
155
00:09:10,453 --> 00:09:12,121
Öyle.
156
00:09:13,581 --> 00:09:14,790
Watson.
157
00:09:14,957 --> 00:09:16,375
Nasýlsýn?
158
00:09:16,500 --> 00:09:18,377
Kaydým, kafama darbe aldým,
devam ediyoruz.
159
00:09:18,502 --> 00:09:22,965
Baþka bir tomografi, MRI
ve EEG istiyorum.
160
00:09:23,090 --> 00:09:25,676
- Nöroloðun Ingrid. Halledecektir.
- Benim için deðil.
161
00:09:25,801 --> 00:09:29,472
- Hastamýz Molly Jones için.
- Yeni bir hasta. Þimdi mi?
162
00:09:29,764 --> 00:09:34,143
- Epilepsisi var. Nesi ilginç bunun?
- Epilepsisi olabilir.
163
00:09:34,268 --> 00:09:36,270
Kardeþinle aile geçmiþini araþtýrýn.
164
00:09:36,395 --> 00:09:39,482
Annesinin nasýl öldüðü hakkýnda
yalan söylediðine eminim.
165
00:09:39,607 --> 00:09:41,817
- Nasýl...
- Nasýl mý bildim? Stetoskop.
166
00:09:41,942 --> 00:09:43,486
Kalp atýþ hýzý. Genel sezgi.
167
00:09:43,611 --> 00:09:45,571
Ama Molly Jones'un nesi olduðunu
bulmak istiyorsak,
168
00:09:45,696 --> 00:09:47,907
düþmenin mi nöbete neden olduðunu,
169
00:09:48,032 --> 00:09:50,284
yoksa nöbetin mi düþmeye
neden olduðunu bulmalýyýz.
170
00:09:50,409 --> 00:09:53,621
Doðru bir aile geçmiþi olmadan
resmin bütününü göremeyiz.
171
00:10:02,880 --> 00:10:04,632
Watson.
172
00:10:04,757 --> 00:10:07,551
- Bir þeye ihtiyacýn var mý?
- Teþekkürler, Dr. Lubbock.
173
00:10:07,676 --> 00:10:10,763
Tek ihtiyacým Molly Jones'un
nesi olduðunu söylemeniz.
174
00:10:28,322 --> 00:10:29,782
Holmes?
175
00:10:29,907 --> 00:10:31,242
John. John. John.
176
00:10:31,367 --> 00:10:34,495
John. Ýyi misin? Nasýlsýn?
177
00:10:34,620 --> 00:10:36,705
Dava açmayacaðým.
178
00:10:37,373 --> 00:10:40,876
Yerde su var, doktor düþüyor.
Büyük bir dava olabilir.
179
00:10:41,001 --> 00:10:44,755
Bir komedyeni tedavi ediyorum.
Mizah anlayýþý bulaþýcý deðilmiþ.
180
00:10:44,880 --> 00:10:46,590
Bu gece seni kim kontrol edecek?
181
00:10:46,715 --> 00:10:47,883
Beyin sarsýntýsý geçirdin.
182
00:10:48,008 --> 00:10:50,177
Birinin seni uyandýrýp
kontrol etmesi gerek.
183
00:10:50,302 --> 00:10:51,846
Evde kalabilirsin.
Misafir odasýný hazýrlayacaðým.
184
00:10:51,971 --> 00:10:53,973
Sadece bir kesik.
Taramalar negatif çýktý.
185
00:10:54,098 --> 00:10:56,934
- En azýndan evde bakým emri vereyim.
- Shinwell var.
186
00:10:57,059 --> 00:10:59,812
Herhangi bir komplikasyonu
korkutabilir.
187
00:11:10,948 --> 00:11:15,494
Dr. Watson'ýn durumu hakkýnda
bilgi ver. Bunlar rica deðil.
188
00:11:15,619 --> 00:11:17,621
Ancak yüz yüze veririm.
189
00:11:18,497 --> 00:11:20,791
Bizi göz ardý edemezsin.
190
00:11:20,916 --> 00:11:22,168
Ayaðýna çaðýramazsýn.
191
00:11:22,293 --> 00:11:25,755
Adama ne yapýyorum ben? Bu haplar...
192
00:11:27,882 --> 00:11:30,885
Deðiþtirmemi istediklerinize baktým.
193
00:11:31,010 --> 00:11:34,263
Watson kendine tamsulosin yazýyordu.
194
00:11:34,388 --> 00:11:37,183
0.4 miligram,
kâbuslarý gidermek için.
195
00:11:37,308 --> 00:11:40,561
Þimdi, onun yerine ne veriyorum?
196
00:11:40,686 --> 00:11:46,692
Madem Watson'ýn ölmesini bu kadar
istiyorsun, neden öldürmüyorsun?
197
00:11:47,568 --> 00:11:52,490
Moriarty'nin bunun için adamlarý var.
Neden ben yapmak zorundayým?
198
00:12:01,916 --> 00:12:06,253
Bu bilgi ihtiyacý saðlýksýz, Shinwell.
199
00:12:07,713 --> 00:12:11,634
Neden ve niçin sorularýný
aklýndan çýkar.
200
00:12:11,759 --> 00:12:16,472
Bir emir gelir ve emir yerine getirilir.
201
00:12:24,355 --> 00:12:26,524
Dr. Watson nasýl?
202
00:12:27,400 --> 00:12:30,611
Ruh hâli dengesiz.
203
00:12:32,071 --> 00:12:35,282
Ona her ne veriyorsan,
adamý mahvediyor.
204
00:12:35,408 --> 00:12:37,326
Peki bugünkü düþüþ?
205
00:12:38,619 --> 00:12:40,454
Watson kaydýðýný söylüyor.
206
00:12:41,372 --> 00:12:45,501
Evet. Kimsenin inandýðýný sanmýyorum.
207
00:12:46,877 --> 00:12:49,046
Ayný þekilde devam et.
208
00:12:52,633 --> 00:12:55,094
Ve bir daha mesajlarý görmezden gelme.
209
00:12:59,723 --> 00:13:01,517
Bunu Molly'de de görüyor musun?
210
00:13:01,642 --> 00:13:05,229
Molly Jones Aile Tarihi Projesi'nde
vicdani retçiyim.
211
00:13:05,354 --> 00:13:10,443
Yeni EEG sonuçlarý geldiðinde Watson'ýn
ilgisini kaybedeceðini umuyorum.
212
00:13:10,901 --> 00:13:14,739
Bulabildiðim ilk fotoðrafý.
Kaç yaþýnda, 17 falan mý?
213
00:13:14,864 --> 00:13:16,490
Hayatý bir anda çevrimiçi olmuþ.
214
00:13:16,615 --> 00:13:18,659
Ailesi onu sosyal medyadan
uzak mý tutmuþ?
215
00:13:18,784 --> 00:13:19,952
Ne ailesi?
216
00:13:20,077 --> 00:13:22,621
Ýsimleri Bradley ve Nancy Jones
olarak geçiyor
217
00:13:22,747 --> 00:13:25,833
ama internette ne zaman ve nerede
büyüdüðüne dair bir þey bulamadým.
218
00:13:25,958 --> 00:13:27,877
Belki de tüm aile çevrimdýþýydý.
219
00:13:28,002 --> 00:13:31,046
Babasýnýn 2006'da bir araba kazasýnda
öldüðünü söylüyor.
220
00:13:31,172 --> 00:13:34,842
O yýl Allegheny County'de bir kazada
ölen Bradley Jones diye biri yok.
221
00:13:34,967 --> 00:13:39,221
Nancy Jones diye birinin
ölüm ilaný yok. Uydurulmuþ gibiler.
222
00:13:42,558 --> 00:13:45,686
Lauren'ýn þirketi yeni bir avukat aldý.
223
00:13:45,811 --> 00:13:49,106
Minneapolis'ten buraya yeni taþýndý ve
kimseyi tanýmýyor.
224
00:13:49,231 --> 00:13:53,402
- Yani?
- Perþembe akþamý yemeðe gel.
225
00:13:53,527 --> 00:13:55,696
- Allison'ý da davet edeceðiz.
- Hayýr.
226
00:13:55,821 --> 00:13:58,282
Akla gelen her þekilde "hayýr".
227
00:13:58,407 --> 00:14:00,367
Lauren çok çekici olduðunu söylüyor.
228
00:14:00,493 --> 00:14:04,038
Tek yumurta ikizimle birlikte
yaþayan eski niþanlým
229
00:14:04,163 --> 00:14:08,751
aþk hayatýmla ilgileniyor.
Oturup yemek mi yiyeceðiz?
230
00:14:09,668 --> 00:14:12,963
Bundan daha az korkunç
yamyam filmleri var.
231
00:14:13,089 --> 00:14:14,799
Nereye gidiyorsun?
Bir þey öðrenebildik mi?
232
00:14:14,924 --> 00:14:17,885
Düþünme eylemini simüle etmek için
ellerini salladýn.
233
00:14:18,010 --> 00:14:20,721
- Bense düþündüm.
- Bizim sürecimiz bu.
234
00:14:20,846 --> 00:14:23,349
Kronik tetrapleji için yeni tedavi
geliþtirmeye odaklanan
235
00:14:23,474 --> 00:14:25,476
dört klinik araþtýrmaya öncülük ettim.
236
00:14:25,601 --> 00:14:28,396
Spinal Sinyal Projesi'nin yurtdýþýndaki
baþarýsýnýn ardýndan
237
00:14:28,521 --> 00:14:30,773
bu fikri UHOP'a getirdim.
238
00:14:32,191 --> 00:14:34,276
Ben genç taraftayým ama
239
00:14:34,402 --> 00:14:37,029
büyük projeler
büyük bir tutkuyla yürütülür.
240
00:14:40,741 --> 00:14:43,869
Genç olmak Carnegie Mellon'dan
Walter Kohn'a engel olmadý.
241
00:14:43,994 --> 00:14:47,540
Walter Kohn.
Nobel Kimya Ödülü, 1998.
242
00:14:48,916 --> 00:14:52,795
CMU mezunlarýna hitap ediyorsan,
Cianfrani'ye de hitap ediyor olmalýsýn.
243
00:14:52,920 --> 00:14:55,214
Spinal Sinyal Projesi'ne
girmeye mi çalýþýyorsun?
244
00:14:55,339 --> 00:14:56,590
Yürütmeye çalýþýyorum.
245
00:14:57,550 --> 00:15:01,095
Omurilik implantý uygulanan
15 felçli hasta.
246
00:15:01,220 --> 00:15:03,597
Yapay zekâ, sinyali hasarlý dokunun
etrafýnda yeniden yönlendiriyor.
247
00:15:03,722 --> 00:15:05,099
Seksi þeyler.
248
00:15:05,224 --> 00:15:07,184
- Ýyi þanslar.
- Buradaki iþimi engellemeyecek.
249
00:15:07,309 --> 00:15:08,477
Lafý açýlmýþken...
250
00:15:09,311 --> 00:15:10,354
Bir.
251
00:15:10,479 --> 00:15:12,440
- Ýki. Üç.
- Ne yapýyorsun?
252
00:15:12,565 --> 00:15:14,567
Sen benim nöroloðumsun.
Kafamý vurdum.
253
00:15:14,692 --> 00:15:17,319
Beni takip etmek için
peþimden koþman gerekirdi.
254
00:15:17,445 --> 00:15:19,155
Bu benim nöroloji muayenem.
255
00:15:19,280 --> 00:15:21,741
- Altý, yedi, sekiz, dokuz, on.
- Ona da geleceðiz.
256
00:15:21,866 --> 00:15:24,744
Sözümü kesmeye devam edersen
gerçekten sayamam.
257
00:15:24,869 --> 00:15:27,580
- 13, 14, 15.
- Dün ne olduðunu bilmek istiyorum.
258
00:15:28,748 --> 00:15:30,374
Belli ki bayýlmýþsýn.
259
00:15:30,499 --> 00:15:33,794
Ýkinci bir travmatik
beyin hasarý geçirdin.
260
00:15:34,712 --> 00:15:38,966
Üst üste beyin hasarlarýnýn
ne kadar tehlikeli olduðunu biliyorsun.
261
00:15:39,091 --> 00:15:40,509
Neden yalan söylüyorsun?
262
00:15:40,634 --> 00:15:43,304
- Yalan söylediðimi düþündüren ne?
- Sensin.
263
00:15:43,429 --> 00:15:46,307
Bizi aylardýr yalanlarý
tespit etmek için eðittin.
264
00:15:47,057 --> 00:15:48,392
Watson.
265
00:15:49,143 --> 00:15:51,270
Molly'nin annesine ne olduðunu
söyleyebilirim.
266
00:15:51,395 --> 00:15:53,939
Molly Jones'un neredeyse geçmiþi
olmadýðý gözlemlendi.
267
00:15:54,065 --> 00:15:55,983
Neden edilgen konuþuyorsun?
"Gözlemledim" desene.
268
00:15:56,108 --> 00:15:57,985
Molly Jones'un 17 yaþýna gelmeden
269
00:15:58,110 --> 00:16:00,071
neredeyse hiç geçmiþi olmadýðý
gözlemlendi.
270
00:16:00,196 --> 00:16:02,823
Yatýþ hemþiresine Molly'nin ehliyetini
kontrol ettiðinde ne olduðu sordum.
271
00:16:02,948 --> 00:16:04,408
"Hemþireye ne olduðu soruldu."
272
00:16:04,533 --> 00:16:05,826
- Çoklu çizelgeler.
- "Çizelgeler çoðaltýldý."
273
00:16:05,951 --> 00:16:09,997
Biri Molly Jones'a ait.
Diðeri Linda Mancini'ye ait.
274
00:16:10,331 --> 00:16:13,167
- Neden adýný deðiþtirmiþ?
- Linda Mancini. Tanýdýk geliyor.
275
00:16:13,292 --> 00:16:14,668
Hiç þaþýrmadým.
276
00:16:14,794 --> 00:16:19,090
2002'deki haberlere dikkat ettiyseniz,
çoðu insan Mancini ismini biliyordu.
277
00:16:19,215 --> 00:16:21,509
Bu Molly Jones'un annesi.
278
00:16:21,634 --> 00:16:24,595
Oðlunu ve kýzýný boðduðu için
23 yýldýr hapiste.
279
00:16:24,720 --> 00:16:26,222
Kendi çocuklarýný mý?
280
00:16:26,806 --> 00:16:29,058
Molly hayatta kalan tek kiþiydi.
281
00:16:29,517 --> 00:16:34,063
Aile geçmiþini mi öðrenmek istiyordun?
Al sana aile geçmiþi.
282
00:16:43,671 --> 00:16:45,590
Bu bakýþ ne?
283
00:16:45,965 --> 00:16:47,216
Hastamý deðerlendiriyorum.
284
00:16:47,342 --> 00:16:49,010
Hayýr, garip þefkat gözlerin var.
285
00:16:49,135 --> 00:16:52,513
- Garip þefkat gözleri mi?
- Genelde þöyle cümleler kurarlar:
286
00:16:52,639 --> 00:16:55,099
"Üzgünüm Bayan Jones.
Ýþ baþka bir adaya gitti."
287
00:16:55,224 --> 00:16:58,603
Ya da "Sorun sende deðil, bende."
288
00:16:59,479 --> 00:17:01,105
Garip þefkat gözleri.
289
00:17:01,230 --> 00:17:03,858
Beni incitmek istemiyorsun ama
incitmek zorundasýn demek.
290
00:17:03,983 --> 00:17:07,528
- Aile geçmiþini konuþmaya geldim.
- Konuþmuþtuk.
291
00:17:08,613 --> 00:17:10,531
Gerçek aile geçmiþin.
292
00:17:12,075 --> 00:17:14,827
Çocuklarýný Boðan Mancini Hapiste
293
00:17:15,203 --> 00:17:17,789
Bu benim annem deðil.
Benim adým Molly Jones.
294
00:17:17,914 --> 00:17:20,249
Ailenden kaçabilirsin
ama genlerinden kaçamazsýn.
295
00:17:20,375 --> 00:17:23,628
O kadýný ne tanýyorum ne de
hatýrlýyorum. Gitmek istiyorum.
296
00:17:23,753 --> 00:17:26,005
- Molly, dinle. Anlýyorum.
- Bunu yapmak istemiyorum.
297
00:17:26,130 --> 00:17:29,634
Ama doðru bir aile geçmiþi,
benim yaptýðým iþin temeli.
298
00:17:29,759 --> 00:17:30,802
Tamam.
299
00:17:31,010 --> 00:17:33,346
- Belki babanla konuþabilirim?
- Öldü.
300
00:17:33,471 --> 00:17:35,473
12 yýl boyunca ölesiye içti.
301
00:17:36,432 --> 00:17:38,142
Karaciðer sirozu.
302
00:17:38,267 --> 00:17:40,061
Kendimi iyi hissetmiyorum.
303
00:17:40,395 --> 00:17:41,646
Ýyi hissetmiyorum.
304
00:17:41,771 --> 00:17:42,939
Molly.
305
00:17:44,857 --> 00:17:48,486
Yardým gerek! Hasta nöbet geçiriyor!
3 mg Lorazepam getirin!
306
00:17:49,821 --> 00:17:53,449
Zaten levetiracetam verildi Dr. Watson.
307
00:17:54,284 --> 00:17:57,245
Molly Jones nöbet geçiriyor
gibi görünse de
308
00:17:57,370 --> 00:18:00,331
EEG'sinde epileptik aktivite yok.
309
00:18:00,456 --> 00:18:02,083
Epilepsisi yok.
310
00:18:02,917 --> 00:18:04,210
Nesi var?
311
00:18:04,335 --> 00:18:06,129
- Psikojenik nöbetler.
- Öyle bir þey yok.
312
00:18:06,254 --> 00:18:08,423
Bu "kalpte olmayan kalp krizi"
demek gibi bir þey.
313
00:18:08,548 --> 00:18:11,467
Anormal beyin aktivitesi yok.
Epileptiform deðiller.
314
00:18:11,592 --> 00:18:13,970
Tiroid fonksiyon testleri?
Sürekli taþikardisi var.
315
00:18:14,095 --> 00:18:16,681
Çok iyi. Dr. Derian, testleri yapýn.
316
00:18:16,806 --> 00:18:22,145
Dr. Lubbock, þu andan itibaren
resmî Molly fýsýldayýcýsý sizsiniz.
317
00:18:23,521 --> 00:18:25,106
Bu ne demek oluyor ve neden ben?
318
00:18:25,231 --> 00:18:28,026
Belli ki bu olaylar sýkýntýdan
kaynaklanýyor.
319
00:18:28,151 --> 00:18:31,863
Naziksin. Varlýðýn rahatlatýcý.
Bu seni Molly'lere Fýsýldayan yapar.
320
00:18:31,988 --> 00:18:34,198
- Ben de kibarým.
- Hayýr. Sen iyisin.
321
00:18:34,532 --> 00:18:36,451
Croft'lar ve ben aile geçmiþi
detaylarýndayýz.
322
00:18:36,576 --> 00:18:38,036
Nasýl? Bu konuda konuþmak istemiyor.
323
00:18:38,161 --> 00:18:41,497
Molly'le konuþmayacaðýz.
Yaþayan tek akrabasýyla konuþacaðýz.
324
00:18:41,623 --> 00:18:43,750
Felicia Mancini? Çocuk katili mi?
325
00:18:43,875 --> 00:18:47,170
Yarýndan önce baþka bir akraba bul,
seni hapishane ziyaretinden kurtarayým.
326
00:18:47,337 --> 00:18:52,175
Dr. Lubbock. Toplantý boyunca
sol elinizi ayný noktada tuttunuz.
327
00:18:52,342 --> 00:18:54,344
- Aman Tanrým!
- Neden bize söylemedin?
328
00:18:58,348 --> 00:19:01,976
Özür dilerim, bugün çok yoðundum.
Fazla zamaným olmadý.
329
00:19:02,101 --> 00:19:04,604
Tebrik ederim. Kutlamalýyýz,
tüm hikâyeyi öðrenmeliyiz.
330
00:19:04,729 --> 00:19:07,857
Ýnsanlar böyle yapar.
Ýþten sonra buluþur falan.
331
00:19:07,982 --> 00:19:10,109
Teþekkür ederim. Bu çok tatlý.
332
00:19:10,234 --> 00:19:14,864
Ama önümüzdeki birkaç gece
yapmam gereken bazý planlar var.
333
00:19:14,989 --> 00:19:16,616
En kýsa zamanda yapalým ama.
334
00:19:19,994 --> 00:19:23,957
Daha mütevazý bir övünme
bekleyen var mýydý?
335
00:19:30,713 --> 00:19:35,176
Onu mu düþünüyorsun?
Bunlar Moriarty'nin elleri.
336
00:19:37,553 --> 00:19:41,224
Þef, benimle konuþmazsan
seninle arkadaþ olamam.
337
00:19:42,517 --> 00:19:46,562
Bak, iþler senin için çok kötüleþirse
Mary'ye gitmemi
338
00:19:46,688 --> 00:19:49,732
ve artýk doktorluk yapmanýn güvenli
olmadýðýný söylememi istemiþtin.
339
00:19:49,857 --> 00:19:52,735
Bu bana hiçbir þey söylemeyeceðin
anlamýna geliyorsa,
340
00:19:52,860 --> 00:19:55,279
alýnma ama istifa ediyorum.
341
00:19:55,405 --> 00:19:59,492
Onlarý aklýmdan çýkaramýyorum.
Holmes ve Moriarty.
342
00:19:59,617 --> 00:20:01,995
Sanki her yerde onlarý görüyorum.
343
00:20:02,120 --> 00:20:07,292
Bilmiyorum, belki ikinci beyin hasarý
ya da ilaçlar yüzündendir.
344
00:20:08,626 --> 00:20:12,088
- Garipleþmeye baþladý.
- "Garip."
345
00:20:12,213 --> 00:20:13,589
Bu ne demek?
346
00:20:13,715 --> 00:20:16,884
Biraz uyumam gerek demek.
347
00:20:26,102 --> 00:20:28,521
Dün gece Felicia Mancini hakkýnda
bir þeyler okudun mu?
348
00:20:28,646 --> 00:20:32,317
Gerektiði kadar.
Küçük çocuklarýný öldürdü.
349
00:20:32,442 --> 00:20:34,277
Bizim hastamýz da deðil.
350
00:20:35,570 --> 00:20:38,656
Polise garip bir hikâye anlatmýþ.
Felicia'ya göre,
351
00:20:38,781 --> 00:20:43,453
çocuklarý banyo yaparken onlarla
oynuyormuþ. "Yiyeceðim sizi," demiþ.
352
00:20:43,578 --> 00:20:45,496
Çocuklar bunu gerçek anlamýyla
algýlamýþlar.
353
00:20:45,622 --> 00:20:49,167
Deyimleri anlama yaþýna gelmeden
bu mümkün.
354
00:20:49,292 --> 00:20:52,879
Ýkizler aðlamaya baþlamýþ.
Bir dakika kadar sonra,
355
00:20:53,004 --> 00:20:55,006
banyo suyunun içinde ölmüþler.
356
00:20:55,131 --> 00:20:57,216
O çocuklar SIDS için çok büyüktü.
357
00:20:57,342 --> 00:20:59,427
Garip bir hikâye.
Hiçbir polis inanmamýþ.
358
00:20:59,761 --> 00:21:02,138
Aklý baþýnda deðilmiþ gibi.
359
00:21:04,182 --> 00:21:07,935
- Neden bana mesaj atýp duruyorsun?
- Allison'ýn resimlerini yolluyorum.
360
00:21:08,061 --> 00:21:11,898
Lütfen yollama. Monako Prensesi
Grace de olsa ilgilenmem.
361
00:21:12,023 --> 00:21:15,985
- Monako Prensesi Grace?
- Bana çöpçatanlýk yapmayý býrak.
362
00:21:16,110 --> 00:21:18,154
Biriyle görüþüyorum.
363
00:21:19,072 --> 00:21:20,531
- Ciddi misin?
- Ciddi misin?
364
00:21:21,407 --> 00:21:23,660
Bu harika. Kadýný da getir.
365
00:21:23,785 --> 00:21:25,662
Ya da adamý.
366
00:21:25,787 --> 00:21:26,996
Onlarý?
367
00:21:29,457 --> 00:21:31,292
TITUSVILLE CEZA ÝNFAZ KURUMU
368
00:21:31,417 --> 00:21:33,962
Hapishanenin içini hiç gördünüz mü?
369
00:21:34,087 --> 00:21:35,672
Takýmdan gören var mý?
370
00:21:35,797 --> 00:21:37,340
Hiçbiriniz görmediniz ama
371
00:21:37,465 --> 00:21:40,343
görmeye de en çok
sizin ihtiyacýnýz var.
372
00:21:40,510 --> 00:21:43,846
- Bilmece gibi konuþmana bayýlýyorum.
- Bu bir bilmece deðildi.
373
00:21:49,727 --> 00:21:52,146
- Dr. Watson?
- Bayan Mancini.
374
00:21:52,271 --> 00:21:55,900
Lütfen kýzýmýn iyi olduðunu söyleyin.
375
00:21:56,025 --> 00:21:58,653
Gardiyanlar detay vermedi.
376
00:21:58,778 --> 00:22:01,281
Niye öyle bakýyorsunuz?
377
00:22:01,406 --> 00:22:04,033
Kýzýnýz gözetimimiz altýnda
ve durumu stabil.
378
00:22:04,158 --> 00:22:07,203
Ama beþ saniye önce
nesi olduðunu bilmediðimi söylerdim.
379
00:22:07,328 --> 00:22:09,789
- Ama þimdi sanýrým biliyorum.
- Ne?
380
00:22:09,998 --> 00:22:12,250
Beþ saniye önce ne oldu?
381
00:22:14,419 --> 00:22:15,461
Sana baktým.
382
00:22:15,586 --> 00:22:18,589
Bana bakarak Linda'nýn nesi olduðunu
söyleyebilir misin?
383
00:22:18,715 --> 00:22:21,342
Söyleyebilirim.
Bir þey daha söyleyeyim.
384
00:22:21,467 --> 00:22:24,512
Ýkizlerinize olanlarla ilgili
polise anlattýðýnýz hikâye.
385
00:22:24,637 --> 00:22:29,017
Doðru olduðuna inanýyorum.
Çocuklarýný öldürdüðünü sanmýyorum.
386
00:22:33,688 --> 00:22:37,734
Tüm dünya
bebeklerimi öldürdüðüme inanýyor.
387
00:22:38,568 --> 00:22:40,611
Kendi kýzým da buna inanýyor.
388
00:22:41,487 --> 00:22:43,865
Sen inanmýyorsun. Nasýl?
389
00:22:43,990 --> 00:22:45,074
Neden?
390
00:22:45,199 --> 00:22:48,995
Gözleriniz, burnunuz ve kulaklarýnýz.
391
00:22:49,120 --> 00:22:53,082
Basýk bir burun köprünüz,
üst dudaðýnýzda ince bir vermillion
392
00:22:53,207 --> 00:22:54,459
ve düþük kulaklarýnýz var.
393
00:22:54,584 --> 00:22:58,338
Tüm bunlarý ailenizin içinde bulunduðu
koþullarla birleþtirince,
394
00:22:58,463 --> 00:23:02,467
Mancini'lerin CACNA1C geninde bir
mutasyon olduðu sonucuna varýyorum.
395
00:23:02,592 --> 00:23:06,471
- Uzun QT sendromu diyorsun.
- Birileri ev ödevini yapmýþ.
396
00:23:06,596 --> 00:23:09,182
Uzun QT sendromu kalp ritmini etkiler.
397
00:23:09,307 --> 00:23:11,225
Aritmik senkopa neden olabilir.
398
00:23:11,351 --> 00:23:14,812
Bu genellikle bayýlmalar
ve nöbetlerle karýþtýrýlýr.
399
00:23:14,937 --> 00:23:18,483
Tedavi edilmeyen bu ataklar
fibrilasyona dönüþebilir,
400
00:23:18,608 --> 00:23:21,527
bu da yetiþkinlerde
ani ölüme neden olabilir.
401
00:23:21,653 --> 00:23:23,488
Çocuklarda da.
402
00:23:23,613 --> 00:23:26,157
Çalar saat gibiler.
Onlarý korkutursan...
403
00:23:26,282 --> 00:23:30,078
Mutasyonun penetrans
dereceleri olabilir.
404
00:23:30,203 --> 00:23:34,123
Sizin uzun QT sendromunuz
Molly'ninkinden daha az belirgin,
405
00:23:34,248 --> 00:23:37,085
onunki de ikizlerinizdekinden daha az.
406
00:23:37,210 --> 00:23:39,545
Oðlunuz ve kýzýnýz
407
00:23:39,671 --> 00:23:43,341
kelimenin tam anlamýyla korkudan
ölebilecek durumdaydý.
408
00:23:50,181 --> 00:23:52,934
Linda'da da mý bu þey var?
409
00:23:53,059 --> 00:23:55,019
Onu Molly olarak tanýyorum ama evet.
410
00:23:55,144 --> 00:23:59,732
Ben ona mektuplar yazdým.
411
00:24:01,150 --> 00:24:04,487
Buraya geldiðimden beri her ay.
412
00:24:06,322 --> 00:24:09,492
Bir süre "göndericiye iade" olarak
geri döndü.
413
00:24:09,617 --> 00:24:13,538
Ondan sonra da
elimde bir adres olmadý.
414
00:24:15,373 --> 00:24:17,542
Ama yine de yazdým.
415
00:24:20,044 --> 00:24:22,130
Mektuplarý ona verir misin?
416
00:24:22,255 --> 00:24:23,756
Tabii ki.
417
00:24:24,549 --> 00:24:27,135
- Teþekkür ederim.
- Masum olduðunu düþünüyorum.
418
00:24:27,260 --> 00:24:29,178
Þimdi bunu kanýtlamalýyýz.
419
00:24:34,017 --> 00:24:37,562
Felicia Mancini ve Molly Jones,
Linda Mancini olarak doðdu.
420
00:24:37,687 --> 00:24:41,649
Her biri uzun QT sendromu tip 8'den
sorumlu
421
00:24:41,774 --> 00:24:45,278
CACNA1C gen mutasyonu taþýyan
anne ve kýzý.
422
00:24:45,403 --> 00:24:49,532
Molly anksiyetesini, beta blokerlerle
anlýk tedavi ediyordu.
423
00:24:49,657 --> 00:24:52,201
Buraya kadar ciddi bir olay olmadan
bu þekilde geldi.
424
00:24:52,327 --> 00:24:53,953
Molly Fýsýldayýcý.
425
00:24:54,078 --> 00:24:55,288
Durumu nasýl?
426
00:24:55,413 --> 00:24:57,665
Stabil. Mesajýn geldiðinde
dinleniyordu.
427
00:24:57,790 --> 00:25:01,794
Güzel. Ona düzenli Propranolol ver
ve semptomlarýný gözlemleyelim.
428
00:25:01,919 --> 00:25:06,174
Ayrýca kalp MR'ý, stres EKG'si,
tüm kardiyak tetkikleri yap.
429
00:25:06,299 --> 00:25:09,510
Kardiyoverter-defibrilatör takýlmasý için
ameliyat olmasý gerekecek.
430
00:25:09,636 --> 00:25:12,305
Onu niþan hikâyelerinle
rahatlatabilirsin.
431
00:25:12,513 --> 00:25:14,682
- Bize anlatmadýklarýnla.
- Meþguldük.
432
00:25:14,807 --> 00:25:16,017
Eminim.
433
00:25:16,142 --> 00:25:18,603
Peki ya ikinci hastamýz?
434
00:25:18,728 --> 00:25:20,146
Belirtisiz bir hastayý
nasýl tedavi edersin?
435
00:25:20,271 --> 00:25:21,564
Belirti yok mu?
436
00:25:21,689 --> 00:25:26,444
Felicia Mancini akut bir haksýz
hapsedilme vakasýndan muzdarip.
437
00:25:26,569 --> 00:25:28,821
Tedavisi, aklanma.
438
00:25:28,947 --> 00:25:30,823
"Tedavisi, aklanma."
439
00:25:30,949 --> 00:25:34,410
Bu kelimeler bir araya gelince
anlayamýyorum.
440
00:25:34,535 --> 00:25:38,456
Bu davayý genetik hakkýnda hiçbir þey
bilmeyen bir avukata verirsek
441
00:25:38,581 --> 00:25:40,833
ne olur sizce?
442
00:25:41,751 --> 00:25:45,338
Felicia'nýn masum olduðuna inanýyoruz.
Bunu kanýtlayacak uzmanlýða sahibiz.
443
00:25:45,463 --> 00:25:46,631
Bu yüzden bu bizim iþimiz.
444
00:25:46,756 --> 00:25:50,426
- Bunlar polis raporlarý mý?
- Polis raporlarý, mahkeme belgeleri.
445
00:25:50,551 --> 00:25:52,553
Scotland Yard'daki adamlarýmdan
bulabildiðim her þey.
446
00:25:52,679 --> 00:25:57,642
- Bunlarý da gözden geçirelim mi?
- Bunlar Felicia'dan kýzýna mektuplar.
447
00:25:57,767 --> 00:26:00,645
Molly'nin durumu düzeldiðinde ona
gerçeði söyleyip kutuyu vereceðiz.
448
00:26:00,770 --> 00:26:04,857
- Tamam.
- Kendinizi Felicia'nýn davasýna gömün.
449
00:26:04,983 --> 00:26:08,277
Bir dayanak bulun
ve hastanýzý tedavi edin.
450
00:26:08,403 --> 00:26:10,780
- Soru.
- Evet Dr. Derian?
451
00:26:11,559 --> 00:26:13,394
Watson?
452
00:26:17,106 --> 00:26:20,359
Ne yapacaðýnýzý biliyorsunuz.
Bulgularýnýzý rapor edin.
453
00:26:22,111 --> 00:26:23,571
Watson iyi deðil.
454
00:26:23,696 --> 00:26:27,158
Beyin sarsýntýsý daha kötü.
Zar zor ayakta.
455
00:26:27,283 --> 00:26:28,951
En kötü hastalar doktorlardan çýkýyor.
456
00:26:29,077 --> 00:26:32,121
Beyin sarsýntýsý sonrasý sendromuna
yakalanma ihtimalini artýrýyor.
457
00:26:32,246 --> 00:26:34,791
Bir hastayla ilgili
ciddi hata yapma riski var.
458
00:26:34,916 --> 00:26:37,335
Þu anda kendisine ve baþkalarýna
potansiyel bir tehlike.
459
00:26:37,460 --> 00:26:41,672
Çalýþamayacak durumdaysa, içimizden
birinin onu eve gönderme yetkisi var.
460
00:26:41,798 --> 00:26:44,175
Bazýlarý içinse
"onu eve gönderme görevi."
461
00:26:44,300 --> 00:26:46,260
Ingrid.
462
00:26:46,844 --> 00:26:48,638
Senden bahsediyoruz.
463
00:26:54,685 --> 00:26:56,687
Ýki yaþýndaki bir çocuðun ciðerleri
ne kadardýr?
464
00:26:56,813 --> 00:26:58,815
Alveolarizasyon tamamlanmýþ olur.
465
00:26:58,940 --> 00:27:02,318
Hepsi 170 gram gibi bir þey.
466
00:27:02,443 --> 00:27:06,072
Bu büyüklükteki bir çift ciðere
ne kadar su sýðar?
467
00:27:19,210 --> 00:27:23,005
Eve gitmen gerekiyor. Belli ki
tüm semptomlarýný söylememiþsin.
468
00:27:23,131 --> 00:27:25,800
- Burada olmamalýsýn.
- Bunu Molly Jones'a sor.
469
00:27:25,925 --> 00:27:28,386
- Sonra Felicia Mancini'ye...
- Sen de bir hastasýn
470
00:27:28,511 --> 00:27:30,346
ve tedavi olmayý reddediyorsun.
471
00:27:30,471 --> 00:27:35,309
Bayýldýðýnda ne olduðunu öðreneceðim,
farkýndasýn, deðil mi?
472
00:27:35,435 --> 00:27:38,479
- Bir tanýk vardý.
- Molly Jones'ta uzun QT sendromu var.
473
00:27:38,604 --> 00:27:39,772
Onu sorgulayamazsýn.
474
00:27:39,897 --> 00:27:43,818
Yemekten döndüðümde burada olursan,
bulgularýmý müdüre rapor edeceðim.
475
00:27:43,943 --> 00:27:46,487
Binadan çýkman için
güvenlik sana eþlik edebilir.
476
00:27:47,655 --> 00:27:50,616
Evdeyken de
Felicia hakkýnda bilgi edinebilirsin.
477
00:27:50,742 --> 00:27:53,119
Ýyi þeyleri daire içine aldým.
478
00:28:05,006 --> 00:28:06,716
Ýyi günler hanýmlar.
479
00:28:06,841 --> 00:28:10,928
- John. Sen iyi misin?
- Devin Chaplin.
480
00:28:11,387 --> 00:28:15,058
Ýnsan Kaynaklarý Ýcra Direktörü.
Seni tekrar görmek güzel.
481
00:28:15,183 --> 00:28:18,436
Ne zamandýr birlikte öðle yemeði
yiyorsunuz? Sýk sýk mý?
482
00:28:18,811 --> 00:28:21,022
- Bazen.
- Genelde deðil.
483
00:28:21,147 --> 00:28:25,193
Çünkü oldukça büyük bir hastane.
Toplamda 24 departman falan var.
484
00:28:25,318 --> 00:28:27,153
Sen ne zamandýr buradasýn?
485
00:28:28,154 --> 00:28:30,782
- Çok güzel.
- Birinci yýlým yeni bitti.
486
00:28:30,907 --> 00:28:32,867
Anladým, bir yýl.
487
00:28:32,992 --> 00:28:35,828
Çöreðin hangi tarafýný sevdiðini
bilecek kadar uzun.
488
00:28:35,953 --> 00:28:39,415
Üzgünüm, boþanmada
burayý sana verdiðimi hatýrlamýyorum.
489
00:28:39,540 --> 00:28:41,042
Ama bekle.
490
00:28:41,167 --> 00:28:43,753
Biz daha boþanmadýk, deðil mi?
491
00:28:43,920 --> 00:28:48,925
Devin, iþ yeri aþklarýnýn
ifþa edilmesine iliþkin politikayý
492
00:28:49,050 --> 00:28:50,760
bana hatýrlatýr mýsýn lütfen?
493
00:28:50,885 --> 00:28:52,637
John Watson.
494
00:28:52,762 --> 00:28:54,847
Ne istiyorsun?
495
00:28:58,559 --> 00:29:00,186
Özür dilerim, ben...
496
00:29:00,311 --> 00:29:02,105
Gelmekle hata ettim.
497
00:29:04,857 --> 00:29:06,692
Özür dilerim.
498
00:29:10,071 --> 00:29:15,076
Özür dilerim.
Mesajýn geldiðinde kantindeydim.
499
00:29:16,077 --> 00:29:18,079
Hey. Ýyi misin?
500
00:29:18,663 --> 00:29:20,790
Onu gördüm, Shinwell.
501
00:29:21,582 --> 00:29:23,876
Holmes'u. Geçen gece.
502
00:29:24,293 --> 00:29:26,671
Sherlock Holmes öldü.
503
00:29:26,796 --> 00:29:29,048
Moriarty'yi de gördüm.
504
00:29:29,173 --> 00:29:32,343
Elleri, baktýðým her yerde.
505
00:29:33,970 --> 00:29:36,931
Düþüncelerim, hislerim...
506
00:29:37,056 --> 00:29:40,143
Sanki içimde bir zehir var.
507
00:29:40,435 --> 00:29:41,936
Böyle olmamalýydý.
508
00:29:42,061 --> 00:29:45,314
Yýllarým olduðunu sanýyordum.
En azýndan aylar.
509
00:29:45,440 --> 00:29:47,358
Çok hýzlý gidiyor.
510
00:29:47,900 --> 00:29:50,361
Seni eve götürelim. Hadi.
511
00:29:50,903 --> 00:29:53,406
Bu gece seninle kalýyorum.
512
00:29:53,531 --> 00:29:55,783
En azýndan bu gece.
513
00:29:57,243 --> 00:29:59,120
Onu içeri sen mi aldýn?
514
00:29:59,245 --> 00:30:03,416
Hayýr. Sen yukarýdayken
içeri sýzmýþ olmalý.
515
00:30:11,716 --> 00:30:15,595
Bunlar ne?
Annemden mektuplar neden sende?
516
00:30:15,720 --> 00:30:18,973
- Burada ne yapýyorsun, Molly?
- Bir güncelleme için geldim.
517
00:30:19,098 --> 00:30:21,184
Kapý açýktý ama kimse yoktu.
518
00:30:21,309 --> 00:30:23,936
Üzerlerinde adýmýn yazdýðý
bir yýðýn mektup gördüm.
519
00:30:25,605 --> 00:30:27,774
Bu nedir, Dr. Watson?
520
00:30:30,276 --> 00:30:36,491
CACNA1C geninizde çok tehlikeli bir
mutasyon olduðuna inanýyorum.
521
00:30:36,616 --> 00:30:40,078
Kardeþlerinde de vardý.
Hepiniz annenizden aldýnýz.
522
00:30:40,203 --> 00:30:45,208
Çok telaþlýysan, ürktüysen,
bir kalp olayýný tetikleyebilirsin.
523
00:30:47,085 --> 00:30:50,338
Brett ve Serena'ya da mý böyle oldu?
Annem masum mu?
524
00:30:50,463 --> 00:30:53,716
Bu konuþmayý durumun dengeye
kavuþtuðunda yapmalýyýz.
525
00:30:53,841 --> 00:30:57,512
23 yýldýr hapiste, tek bir mektubuna
bile cevap vermedim
526
00:30:57,637 --> 00:30:59,055
ve þimdi masum olduðunu mu
söylüyorsun?
527
00:30:59,180 --> 00:31:02,141
- Molly, beta blokerlerini aldýn mý?
- Bunca zamandýr oradaydý.
528
00:31:02,266 --> 00:31:03,851
Annem...
529
00:31:06,854 --> 00:31:10,983
- Molly.
- Onu bu yükle tek baþýna býraktým.
530
00:31:12,777 --> 00:31:15,905
Onu hapishanede býraktým.
531
00:31:16,030 --> 00:31:20,284
- Molly, sakin ol, derin nefes al.
- Lütfen.
532
00:31:21,744 --> 00:31:24,580
Molly.
533
00:31:25,373 --> 00:31:27,166
Sedye getir!
534
00:31:33,631 --> 00:31:37,301
Hasta asistolikti, nabýz yoktu.
EPI uygulandý.
535
00:31:37,427 --> 00:31:40,471
Kardiyoverter-defibrilatör implantý
yapacaðýz.
536
00:31:58,948 --> 00:32:00,950
John.
537
00:32:01,826 --> 00:32:03,953
Ameliyat bitti, John.
538
00:32:04,078 --> 00:32:07,248
Kalbine ICD taktýlar. Durumu stabil.
539
00:32:07,373 --> 00:32:09,041
Onun hayatýný kurtardýn.
540
00:32:11,294 --> 00:32:13,463
Ama yine de eve gitmen gerekiyor.
541
00:32:14,672 --> 00:32:16,841
Bugün olanlar...
542
00:32:17,633 --> 00:32:21,512
Ekibimdeki bir doktorsun
ve belli ki kendinde deðilmiþsin.
543
00:32:21,637 --> 00:32:23,389
Bunu yazmak zorundayým.
544
00:32:23,514 --> 00:32:25,725
Raporum ÝK dosyana girecek.
545
00:32:25,850 --> 00:32:30,688
Bu raporlar çok uzarsa,
bu sürdürülebilir olmayacak John.
546
00:32:32,356 --> 00:32:34,400
Biraz uyumaya hazýr mýsýn, þef?
547
00:32:37,153 --> 00:32:41,365
Ne zaman bir vaka alsam
sonuncu olabileceðini biliyorum.
548
00:32:41,491 --> 00:32:44,118
Bu belirtiler...
549
00:32:44,243 --> 00:32:46,537
kariyerimi elimden alacak.
550
00:32:46,662 --> 00:32:48,581
Hafýzamý alacak.
551
00:32:50,208 --> 00:32:54,253
Bana John Watson diyeceksin ve
onun kim olduðunu bile bilmeyeceðim.
552
00:32:55,254 --> 00:32:58,341
Vakanýn ortasýnda
bu hastalarý terk edemem.
553
00:32:59,217 --> 00:33:01,886
Bana ihtiyaçlarý var.
Onlara ihtiyacým var.
554
00:33:02,011 --> 00:33:05,306
Bana göre kimseyi terk etmiyorsun.
555
00:33:07,141 --> 00:33:10,812
Molly Jones sorununun ne olduðunu ve
bununla nasýl baþa çýkacaðýný biliyor.
556
00:33:10,937 --> 00:33:13,815
Molly'yi düþünmüyorum.
Felicia'yý düþünüyorum.
557
00:33:13,940 --> 00:33:17,485
Kötü bir düþünce ama kaçacak hâli yok.
558
00:33:17,610 --> 00:33:21,489
Çalýþmaya hazýr olduðunda
onu býraktýðýn yerde olacak.
559
00:33:24,409 --> 00:33:26,077
Al.
560
00:33:33,835 --> 00:33:36,003
Teþekkürler Shinwell.
561
00:33:36,921 --> 00:33:38,464
Yanýmda olduðun için.
562
00:33:39,132 --> 00:33:41,175
Baþka nerede olabilirdim ki?
563
00:34:18,963 --> 00:34:21,716
Everett Destekli Yaþam.
564
00:34:22,467 --> 00:34:24,010
Dr. Conrad Tran.
565
00:34:25,344 --> 00:34:27,221
- Evet?
- Neredeyse 20 yýl
566
00:34:27,346 --> 00:34:29,265
Allegheny Adli Tabipliði yaptýnýz.
567
00:34:29,390 --> 00:34:32,435
Felicia Mancini'nin ikizlerine
otopsiyi siz yaptýnýz.
568
00:34:32,560 --> 00:34:34,854
- Ne istiyorsun?
- Bugün þanslý günün.
569
00:34:34,979 --> 00:34:39,817
Bugün, en büyük yanlýþýný
düzeltmek için bir þansýn var.
570
00:35:07,178 --> 00:35:10,515
- Dr. Morstan'la iþ mi?
- Onun iyiliði için.
571
00:35:10,640 --> 00:35:14,644
Watson bunu yapmamý söyledi.
Gidip Mary'yi görmemi söyledi.
572
00:35:15,478 --> 00:35:18,106
Sebastian Moran adýnda birini
tanýyor musun?
573
00:35:18,523 --> 00:35:20,483
Moriarty'nin maþasý.
574
00:35:20,691 --> 00:35:23,069
Wellington Mews'de bir kulübesi var.
575
00:35:23,194 --> 00:35:26,948
William ve Nancy Evans'ýn
oturduðu evin hemen bitiþiðinde.
576
00:35:27,073 --> 00:35:30,868
Bakewell'i, Bay ve Bayan Evans'ý
hatýrladýðýný görüyorum.
577
00:35:33,079 --> 00:35:35,915
Anladýðým kadarýyla
sana çok nazik davranmýþlar.
578
00:35:36,040 --> 00:35:38,709
- Kendi ailemden daha nazik.
- Tek bir sözümle...
579
00:35:39,252 --> 00:35:41,337
ya da iþ verenimizin sözüyle...
580
00:35:42,130 --> 00:35:45,049
Sebastian Moran,
Evans ailesini ziyaret eder.
581
00:35:45,383 --> 00:35:50,805
Emin ol ki maþa o gün onlar için
en nazik seçenek olacaktýr.
582
00:35:51,597 --> 00:35:52,849
Son bir þey daha.
583
00:35:54,851 --> 00:35:58,312
Bu haplarý diðerleriyle
deðiþtirebilirsin.
584
00:36:00,982 --> 00:36:06,070
Tamsulosin. 0.4 miligram,
týpký adamýn reçete ettiði gibi.
585
00:36:06,654 --> 00:36:09,574
Dr. Watson yakýnda kendine gelecek.
586
00:36:17,165 --> 00:36:19,041
Günaydýn.
587
00:36:19,167 --> 00:36:20,543
Günaydýn.
588
00:36:30,011 --> 00:36:31,387
Mutlu musun?
589
00:36:33,014 --> 00:36:34,265
Pardon?
590
00:36:34,390 --> 00:36:37,643
Bize detay vermek zorunda deðilsin.
Bu senin özel hayatýn.
591
00:36:37,769 --> 00:36:40,438
Umarým istediðin gibi olmuþtur.
592
00:36:40,563 --> 00:36:42,356
Umarým mutlusundur.
593
00:36:43,357 --> 00:36:44,859
Mutluyum.
594
00:36:46,986 --> 00:36:50,990
Affedersiniz. Dr. Watson'dan.
Önemli olduðunu söylememi istedi.
595
00:36:56,037 --> 00:36:57,705
Çok teþekkür ederim.
596
00:37:08,841 --> 00:37:10,718
Benim adým Conrad Tran.
597
00:37:10,843 --> 00:37:16,808
23 yýl önce Felicia Mancini ve
kocasýnýn ikiz çocuklarýna
598
00:37:16,933 --> 00:37:19,143
otopsi yapmýþtým.
599
00:37:19,894 --> 00:37:23,106
Olay yerindeki sonuç çok açýktý:
600
00:37:23,231 --> 00:37:27,110
Felicia Mancini
kendi çocuklarýný boðmuþtu.
601
00:37:27,235 --> 00:37:30,405
Ama bulgularým bunu
desteklemiyordu.
602
00:37:30,530 --> 00:37:34,367
Çocuklarýn ciðerlerinde
çok az su vardý.
603
00:37:34,492 --> 00:37:37,036
Baskýya boyun eðdim.
604
00:37:37,161 --> 00:37:40,248
Olmayan bir bulgu yazdým.
605
00:37:40,498 --> 00:37:42,208
Yalan söyledim.
606
00:37:42,333 --> 00:37:45,628
Akciðer aðýrlýðý giriþlerinin altýna
boðulmayý destekleyen
607
00:37:45,753 --> 00:37:48,589
sahte bir bulgu yazdým.
608
00:37:48,714 --> 00:37:51,968
Genetik týp hakkýnda
çok az þey biliyorduk.
609
00:37:52,093 --> 00:37:57,390
Dr. Watson'ýn yaþadýðý hadiseyle ilgili
bu resmî raporda...
610
00:38:10,236 --> 00:38:13,990
Þansýmý deneyeceðim.
Yemek teklifim hâlâ geçerli.
611
00:38:14,115 --> 00:38:17,577
Allison yok ama gizemli sevgiliyi
getirebilirsin.
612
00:38:17,702 --> 00:38:19,704
Onunla tanýþmak isteriz.
613
00:38:22,165 --> 00:38:23,666
Hâlâ yamyam filmi mi?
614
00:38:23,791 --> 00:38:25,752
Ciðerimi kemiriyorsun.
615
00:38:29,088 --> 00:38:30,256
Çok naziksin.
616
00:38:31,507 --> 00:38:34,177
Yani, iyisin de
ama ayný zamanda naziksin.
617
00:38:35,678 --> 00:38:37,972
Ama kafanýn içinde
dünyalar inþa ettin.
618
00:38:39,057 --> 00:38:41,434
Kardeþinin eski niþanlýsýyla
yaþarken bile
619
00:38:41,559 --> 00:38:44,604
yanlýþ bir þey yapamayacaðýn
bir evren yarattýn.
620
00:38:46,522 --> 00:38:50,401
Benden izin istedin, ben de evet dedim.
621
00:38:50,526 --> 00:38:52,653
Baþka ne diyebilirdim ki?
622
00:38:54,155 --> 00:38:56,532
Benim için sorun olmadýðýndan deðildi.
623
00:38:56,657 --> 00:38:59,744
Bu demek deðil ki
sizi birlikte görmeye hazýrým.
624
00:39:02,413 --> 00:39:07,001
Çocuklarýn nasýl öldüðüne dair
inandýrýcý bir açýklama yoktu.
625
00:39:08,795 --> 00:39:14,217
Bana gerçekte ne olduðunu açýkladýðý
için Dr. John Watson'a minnettarým.
626
00:39:15,051 --> 00:39:18,554
Felicia Mancini'ye
ve hayatta kalan çocuðuna...
627
00:39:19,097 --> 00:39:21,849
...söyleyecek sözüm yok.
628
00:39:23,518 --> 00:39:27,730
Sadece gerçek, geç olsa da.
629
00:39:28,773 --> 00:39:34,195
Size kalan günlerinizde huzur
ve mutluluk diliyorum.
630
00:39:38,241 --> 00:39:39,283
Merhaba.
631
00:39:39,409 --> 00:39:41,077
Merhaba.
632
00:39:41,202 --> 00:39:43,913
Özür dilerim. Çamaþýr yýkadým da...
633
00:39:44,038 --> 00:39:46,749
Karýþtýrmak istememiþtim.
634
00:39:46,874 --> 00:39:50,086
Çamaþýr yýkadým, o þekilde buldum.
635
00:39:51,546 --> 00:39:53,631
Sürprizi mahvettim.
636
00:39:55,550 --> 00:39:57,301
Sorun yok bebeðim.
637
00:40:01,389 --> 00:40:03,224
Yakýnda.
638
00:40:03,808 --> 00:40:06,352
Söz veriyorum, tamam mý?
639
00:40:13,776 --> 00:40:17,780
- Günaydýn Dr. Derian.
- Watson. Geri dönmene sevindim.
640
00:40:17,905 --> 00:40:19,323
Teþekkür ederim.
641
00:40:19,449 --> 00:40:22,618
Raporda akciðer aðýrlýðýný
daire içine aldýðýn için.
642
00:40:22,744 --> 00:40:25,413
Ýki yaþýndaki bir çocuðun ciðerlerinin
olabileceðinden daha aðýrdý.
643
00:40:25,538 --> 00:40:27,498
Suyla dolu olanlardan bile.
644
00:40:27,623 --> 00:40:29,959
Dr. Tran ona açýklama yaptýktan
sonra mý ses kaydetti?
645
00:40:30,084 --> 00:40:32,628
Her þeyi önüne serince inkâr edemedi.
646
00:40:32,754 --> 00:40:34,797
Açýklama yaparak
her þeyin önüne geçmek istedi.
647
00:40:34,922 --> 00:40:36,799
- Ya Felicia?
- Savcýlýkta ifade verdi.
648
00:40:36,924 --> 00:40:39,635
Molly ve Felicia'nýn
genetik test sonuçlarý...
649
00:40:39,761 --> 00:40:42,513
Biraz zaman alacak ama
serbest býrakýlacaðýna eminim.
650
00:40:42,638 --> 00:40:44,599
Ingrid.
651
00:40:44,724 --> 00:40:46,350
Ýyi bir þey yaptýn.
652
00:40:53,816 --> 00:40:57,320
Spinal Sinyal Projesi.
653
00:40:58,946 --> 00:41:00,865
Seni reddettiklerini duydum.
654
00:41:00,990 --> 00:41:04,702
Cianfrani ve ben,
CMU'dan ayný yýl mezun olduk.
655
00:41:04,827 --> 00:41:08,039
Onunla konuþabilirim.
Bence büyük katkýlarýn olur.
656
00:41:08,998 --> 00:41:11,042
Bu Felicia'ya yardým ettiðim için
bir teþekkür mü
657
00:41:11,167 --> 00:41:15,129
yoksa düþtüðünde ne olduðunu
öðrenmemem için bir rüþvet mi?
658
00:41:16,464 --> 00:41:21,094
Köprünün altýndan çok sular aktý.
Þimdi çok daha iyiyim.
659
00:41:23,137 --> 00:41:25,348
Ýyi þeyler söylemekten
mutluluk duyarým.
660
00:41:25,473 --> 00:41:29,102
Hâlâ geçen haftaki olayý
didiklemen gerekiyorsa...
661
00:41:30,520 --> 00:41:32,897
...vicdanýnýn sesini dinle.
662
00:41:33,022 --> 00:41:35,108
Doktor Watson.
663
00:41:35,233 --> 00:41:36,609
Merhaba.
664
00:41:37,402 --> 00:41:39,779
Beni bugün taburcu ediyorlar.
665
00:41:41,989 --> 00:41:44,242
Sanýrým onu görmeye hazýrým.
666
00:41:44,367 --> 00:41:46,077
Ayný fikirdeyim.
667
00:41:46,202 --> 00:41:49,205
Bu kadar kolay kurtulamazsýn.
Doktorumun orada olmasýný istiyorum.
668
00:41:49,330 --> 00:41:51,416
Ben çalar saatli bir çocuðum.
669
00:41:58,881 --> 00:42:00,341
Ýyi misin?
670
00:42:01,634 --> 00:42:07,515
Annemi 23 yýl sonra ilk kez göreceðim.
Yani, hayýr, hiç iyi deðilim.
671
00:42:09,517 --> 00:42:11,853
Ve elini tutmak istiyorum.
672
00:42:11,978 --> 00:42:13,730
Anlýyorum.
673
00:42:26,159 --> 00:42:28,494
Merhaba! Merhaba.
674
00:42:29,305 --> 00:43:29,464
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.