The Man Who Cried
ID | 13197838 |
---|---|
Movie Name | The Man Who Cried |
Release Name | The.Man.Who.Cried.2000.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 206917 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:52,980 --> 00:01:58,840
MIES JOKA ITKI
3
00:03:05,477 --> 00:03:08,753
Fegele, Fegele...
4
00:03:09,856 --> 00:03:13,087
Venäjä, 1927
5
00:03:45,016 --> 00:03:46,608
Fegele?
6
00:03:53,607 --> 00:03:55,245
Fegele?
7
00:04:59,088 --> 00:05:02,080
Millaista siellä Amerikassa on?
8
00:05:02,842 --> 00:05:05,834
Tienaako siellä tarpeeksi
perheenkin matkaan?
9
00:05:06,262 --> 00:05:08,730
Eikö olisi parempi
ottaa heidät mukaan?
10
00:05:09,014 --> 00:05:12,563
Ei. Pystyy säästämään, kun on
vähemmän suita ruokittavana.
11
00:05:14,144 --> 00:05:18,695
Jos tekee kovasti töitä,
kaikki on Amerikassa mahdollista.
12
00:06:26,298 --> 00:06:29,574
Me voimme mennä
sitten hänen perässään.
13
00:06:30,302 --> 00:06:33,658
Amerikassa meitä odottaa
parempi elämä.
14
00:06:34,056 --> 00:06:36,092
Sinun pitää antaa hänen mennä.
15
00:06:36,391 --> 00:06:40,179
Anna isäsi mennä.
16
00:06:48,278 --> 00:06:50,269
Näkemiin, poikani.
17
00:09:02,367 --> 00:09:04,278
Fegele, tule! Pian nyt!
18
00:09:07,622 --> 00:09:09,180
Voi hyvä Jumala...
19
00:09:16,589 --> 00:09:18,659
Ei kai taas...
20
00:09:22,303 --> 00:09:23,861
Odottakaa!
21
00:09:28,184 --> 00:09:30,744
Pidä tämä aina mukanasi.
22
00:12:54,260 --> 00:12:56,251
Nancy.
23
00:12:58,306 --> 00:13:00,137
Olive.
24
00:13:01,559 --> 00:13:03,390
Drusilla.
25
00:13:04,604 --> 00:13:06,515
Richard.
26
00:13:08,983 --> 00:13:10,541
Susan.
27
00:13:12,111 --> 00:13:13,863
Suzie.
28
00:13:14,238 --> 00:13:16,593
Pikku mustasilmä-Susan.
29
00:13:20,369 --> 00:13:22,929
- Mikäs tämä on.
- Amerikka.
30
00:13:26,584 --> 00:13:29,303
Ei. Englanti, kultaseni.
31
00:13:49,064 --> 00:13:50,816
Saanko minä sen?
32
00:13:52,025 --> 00:13:53,902
Voinko ottaa?
33
00:13:55,111 --> 00:13:56,942
Annatko sen minulle?
34
00:13:58,156 --> 00:14:00,226
Antaisit nyt.
35
00:14:07,957 --> 00:14:10,391
Ajattelen vain hänen parastaan.
36
00:14:11,544 --> 00:14:15,378
Nyt on parempi, Suzie.
Puhdas tyttö.
37
00:14:36,068 --> 00:14:37,626
Mistä sinä olet tullut?
38
00:14:38,237 --> 00:14:40,751
- Mistä hän on?
- Ei hän tiedä.
39
00:14:41,115 --> 00:14:44,312
- Ei hän osaa puhua.
- Jos hän ei puhu englantia.
40
00:14:44,660 --> 00:14:46,457
Mustalainen!
41
00:14:46,829 --> 00:14:49,946
Rääsyläinen mustalainen!
42
00:15:07,599 --> 00:15:09,237
Lopeta!
43
00:15:21,529 --> 00:15:23,963
Mustalaisia! Tulkaa katsomaan!
44
00:16:53,369 --> 00:16:55,007
Ei!
45
00:16:55,538 --> 00:16:57,688
Ei saa!
46
00:16:58,749 --> 00:17:03,140
Nyt olet Englannissa.
Puhut englantia ymmärrätkö?
47
00:17:05,005 --> 00:17:07,997
En minäkään saanut puhua
walesin kieltä.
48
00:17:09,051 --> 00:17:12,760
Mutta hyväksi se vain oli.
Loppujen lopuksi.
49
00:17:15,974 --> 00:17:19,887
Suzie, sinun pitää oppia
sopeutumaan.
50
00:17:22,272 --> 00:17:25,821
Kun minut lasketaan
51
00:17:26,902 --> 00:17:32,022
Lasketaan maan poveen
52
00:17:33,241 --> 00:17:35,880
Älkööt väärät tekoni
53
00:17:39,247 --> 00:17:41,715
Tuottako tuskaa
54
00:17:42,876 --> 00:17:47,825
Tuskaa sydämees'
55
00:17:53,261 --> 00:17:56,458
Muista minut
56
00:17:59,976 --> 00:18:03,252
Muista minut
57
00:18:05,690 --> 00:18:13,404
Vaan unohda kohtaloni
58
00:18:15,574 --> 00:18:17,565
Oikein hyvä.
59
00:18:17,868 --> 00:18:20,302
Mutta kaunis ääni
ei vielä aivan riitä.
60
00:18:20,621 --> 00:18:24,694
Meidän tyttömme ovat kuuluisia
kauniista sääristään.
61
00:18:31,381 --> 00:18:33,497
Ja muista kyvyistä...
62
00:18:35,761 --> 00:18:37,956
Miksi tulit tänne?
63
00:18:38,638 --> 00:18:40,674
Haluan Amerikkaan.
64
00:18:41,016 --> 00:18:43,166
Ahaa taas niitä...
65
00:18:43,602 --> 00:18:46,719
No, on Pariisikin
askel siihen suuntaan.
66
00:18:47,188 --> 00:18:51,818
Ja saahan sitä haaveilla. On hyvä,
jos tytöilläni on kunnianhimoa.
67
00:20:48,765 --> 00:20:52,235
Mennään illalla pitämään hauskaa.
Näytän teille mallia.
68
00:20:56,857 --> 00:20:59,769
- Puhutko ranskaa?
- En oikeastaan.
69
00:21:00,402 --> 00:21:04,759
Voin opettaa muutamia
hyvin tärkeitä sanoja. Amour...
70
00:21:05,448 --> 00:21:07,723
Asut yksin, raukka parka!
71
00:21:08,076 --> 00:21:11,910
Ei hassumpaa. Paljon tilaa.
72
00:21:14,290 --> 00:21:17,521
Moskovassa tällaisessa asuisi
kolme perhettä.
73
00:21:25,009 --> 00:21:28,001
- Mitä sinä teet?
- Säästän rahaa.
74
00:21:28,721 --> 00:21:31,235
- Mihin?
- Amerikan matkaan.
75
00:21:32,975 --> 00:21:35,011
Kuulehan, Suzie...
76
00:21:35,895 --> 00:21:40,207
Osta itsellesi nätti leninki, niin
joku rikas mies vie sinut sinne.
77
00:21:43,903 --> 00:21:46,098
Minulla on suunnitelma.
78
00:21:46,697 --> 00:21:50,690
- Autan sinua hankkimaan lisätöitä.
- Millaisia töitä?
79
00:21:51,160 --> 00:21:54,630
Kabareeta juhlia...
Helppoa jos tuntee oikeat ihmiset.
80
00:21:54,997 --> 00:21:59,036
Ja muutan tänne asumaan.
Jaamme aivan kaiken.
81
00:21:59,877 --> 00:22:03,347
Ehkä meillä jää
jotain säästöönkin.
82
00:22:04,089 --> 00:22:05,920
Eikö kuulostakin hyvältä?
83
00:22:44,212 --> 00:22:46,043
Päivää.
84
00:23:07,443 --> 00:23:09,798
- Jotain puuttuu.
- Ai mitä?
85
00:23:12,489 --> 00:23:14,286
Ruoka.
86
00:23:15,033 --> 00:23:16,944
Ystävät.
87
00:23:17,411 --> 00:23:21,006
Ja pakkanen.
Tämä ei ole vielä mitään.
88
00:23:22,207 --> 00:23:24,675
Moskovassa oli kunnon talvi.
89
00:23:25,669 --> 00:23:27,625
Mutta mitäpä menneistä.
90
00:23:28,380 --> 00:23:31,133
Pitää katsoa eteenpäin. Aina.
91
00:23:35,887 --> 00:23:37,798
Eikö niin, Suzie?
92
00:23:58,492 --> 00:24:00,528
Tässä on isäni.
93
00:24:01,454 --> 00:24:03,604
Isäsi?
94
00:24:08,210 --> 00:24:11,725
Abramovitsh.
Tämähän on venäjää.
95
00:24:13,882 --> 00:24:16,077
Mikset ole kertonut?
96
00:24:31,108 --> 00:24:33,019
Suzie?
97
00:24:36,571 --> 00:24:38,766
Etkö ymmärrä venäjää?
98
00:24:44,120 --> 00:24:46,076
Abramovitsh...
99
00:24:48,875 --> 00:24:51,947
Hän oli siis juutalainen.
100
00:25:25,869 --> 00:25:27,746
Saanko hetken hiljaisuutta!
101
00:25:28,372 --> 00:25:30,886
Meillä oli kunnia
saada vieraaksemme -
102
00:25:31,208 --> 00:25:33,881
Felix Perlmanin uuden oopperan
vieraileva tähti.
103
00:25:34,211 --> 00:25:38,523
Tervetuloa Dante Dominio!
Hän on luvannut laulaa meille.
104
00:27:14,767 --> 00:27:16,962
Olette loistava.
105
00:27:18,021 --> 00:27:20,899
Minun oli aivan pakko sanoa.
106
00:27:21,941 --> 00:27:24,091
Se hevosnumeron tyttö...
107
00:27:24,485 --> 00:27:29,843
En yleensä tee sitä.
Olen tanssija ammattitanssija.
108
00:27:31,242 --> 00:27:33,631
- Mistä?
- Kirovista.
109
00:27:35,079 --> 00:27:37,593
Te siis... piditte siitä?
110
00:27:37,957 --> 00:27:40,710
Kyllä! Olette jumalainen!
111
00:27:41,168 --> 00:27:42,840
En voi edes kuvitella -
112
00:27:43,170 --> 00:27:46,367
millaista olisi olla
lavalla kanssanne.
113
00:27:46,966 --> 00:27:50,038
Jossain taustalla
kuuntelemassa...
114
00:27:50,469 --> 00:27:52,425
Kuorossa vaikka...
115
00:27:53,388 --> 00:27:55,106
Felix!
116
00:27:55,766 --> 00:28:01,955
Tämän venäläis neidin pitäisi
tulla koe-esiintymään sinulle.
117
00:28:02,606 --> 00:28:05,996
- Minulla on ystäväkin. Hän osaa laulaa.
- Niinkö?
118
00:28:06,526 --> 00:28:08,801
Hänellä on ihana ääni.
119
00:28:09,821 --> 00:28:11,971
Hän on hyvin lahjakas.
120
00:28:12,741 --> 00:28:16,893
- Laulatteko tekin?
- Vähän, mutta olen tanssija.
121
00:28:45,898 --> 00:28:47,650
Seis, kaikki!
122
00:28:48,150 --> 00:28:53,144
Felix, haluatko tosiaan,
että seison tässä? Eikä täällä?
123
00:28:54,365 --> 00:28:58,040
Tuossa Dante.
Siinä olisit hevosen tiellä.
124
00:29:01,330 --> 00:29:02,809
Hevosen?
125
00:29:03,165 --> 00:29:07,397
- Se näyttää hyvältä, Dante.
- Se? Näyttää hyvältä?
126
00:29:07,794 --> 00:29:11,503
Sanohan, onko tämä
ooppera vai spektaakkeli?
127
00:29:12,341 --> 00:29:15,538
- Voi se olla kumpaakin...
- Esitän asian toisin.
128
00:29:15,886 --> 00:29:19,003
Haluatko että yleisö
katsoo vai kuuntelee?
129
00:29:19,389 --> 00:29:22,142
Kumpaakin, Dante.
Silmillä ja korvilla.
130
00:29:22,559 --> 00:29:26,234
Oopperaa kansalle.
Kansan täytyy viihtyä.
131
00:29:26,771 --> 00:29:28,807
Tulin Pariisiin laulamaan.
132
00:29:29,149 --> 00:29:33,461
Olin siinä uskossa että yleisö
tulee kuuntelemaan minua -
133
00:29:33,945 --> 00:29:36,379
ei katselemaan hevosia.
134
00:29:39,784 --> 00:29:42,059
Mutta mitäpä minä tiedän?
135
00:29:42,537 --> 00:29:45,131
Olen vain hassu laulaja.
136
00:30:07,561 --> 00:30:10,917
- Labellabambola...
- Lola.
137
00:30:11,523 --> 00:30:13,753
Lola. Bellissima!
138
00:30:15,652 --> 00:30:20,442
- Nyt olette täällä, meidän kanssamme.
- Niin. Kiitos teille.
139
00:30:32,419 --> 00:30:34,933
Se on suurenmoinen aaria.
140
00:30:35,338 --> 00:30:37,135
Verdi ymmärtää sen -
141
00:30:37,549 --> 00:30:41,940
että äänellä voi ilmaista
ihmisen korkeimpia ihanteita -
142
00:30:42,554 --> 00:30:46,183
ja pyrkimystä
voimaan ja kunniaan -
143
00:30:47,517 --> 00:30:49,269
ja kauneuteen.
144
00:30:53,940 --> 00:30:58,331
Millaista on olla tähti,
jota kaikki katselevat?
145
00:30:59,070 --> 00:31:02,028
En ollut aina sitä mitä olen nyt.
146
00:31:03,866 --> 00:31:06,744
Kun olin lapsi,
meillä ei ollut mitään.
147
00:31:07,078 --> 00:31:10,991
- Tuohan on uskomatonta.
- Olimme siirtolaisia.
148
00:31:11,457 --> 00:31:14,529
Etelä-ltaliasta pohjoiseen.
149
00:31:15,127 --> 00:31:17,766
- Kylmä, niinkö?
- Ei,vaan ihmiset.
150
00:31:18,088 --> 00:31:20,761
Halveksivat niitä,
jotka tulevat etelästä.
151
00:31:21,175 --> 00:31:26,329
- Hirveää! -Ja koska olimme köyhiä,
asuimme yhdessä pikku huoneessa.
152
00:31:26,805 --> 00:31:28,443
Koko perhe.
153
00:31:29,308 --> 00:31:31,503
Koko teidän perheenne?
154
00:31:34,896 --> 00:31:36,932
Se oli varmasti vaikeaa.
155
00:31:50,704 --> 00:31:52,535
Tule.
156
00:31:53,039 --> 00:31:54,916
En!
157
00:32:04,801 --> 00:32:07,679
Näitkö, miten hän katsoi minuun?
158
00:32:11,933 --> 00:32:14,003
Katsos, Suzie...
159
00:32:14,435 --> 00:32:20,067
- Miehen nappaamisessa on omat sääntönsä.
- Mitkä säännöt?
160
00:32:22,860 --> 00:32:26,216
Ensinnäkin... täytyy esittää
saavuttamatonta.
161
00:32:26,572 --> 00:32:28,802
Muuten mies menettää
kiinnostuksensa.
162
00:32:29,116 --> 00:32:31,949
Hänen täytyy tuntea
olevansa saalistaja -
163
00:32:32,328 --> 00:32:37,277
ja että sinä olet kaunis villieläin.
Se on miehen vaistoissa.
164
00:32:38,375 --> 00:32:41,287
Toiseksi: Jos tahdot,
että mies haluaa sinua -
165
00:32:41,879 --> 00:32:45,554
ja vain sinua
sinun täytyy hymyillä.
166
00:32:46,383 --> 00:32:48,499
Ja kuunnella. Aina.
167
00:32:49,636 --> 00:32:51,866
Mies kaipaa huomiota.
168
00:32:52,681 --> 00:32:55,593
Miehet ovat hyvin... herkkiä.
169
00:32:56,852 --> 00:33:02,085
Kolmanneksi: Sinun pitää
näyttää hyvältä. Oikein hyvältä.
170
00:33:03,316 --> 00:33:08,026
Se on ehkä kaikkein tärkeintä.
llman tätä ulkonäköä -
171
00:33:09,197 --> 00:33:11,995
en olisi koskaan päässyt
pois Venäjältä.
172
00:33:14,369 --> 00:33:16,519
Vastaa ihan rehellisesti.
173
00:33:17,246 --> 00:33:20,238
Pitäisikö minun valkaista
hiuksiani enemmän -
174
00:33:20,625 --> 00:33:22,775
vai antaasen olla näin?
175
00:34:27,859 --> 00:34:31,090
Miten selitätte fasismin nousun
kotimaassanne?
176
00:34:31,488 --> 00:34:35,197
Taiteilijan on oltava
politiikan yläpuolella.
177
00:34:35,784 --> 00:34:38,856
- Eikö niin, Felix?
- Niin sitä sanotaan.
178
00:34:40,371 --> 00:34:43,204
Mutta siellä on ollut... kaaos.
179
00:34:44,626 --> 00:34:48,141
Maassani on vallinnut
kaaos ja sekasorto.
180
00:34:48,504 --> 00:34:53,020
Mussolini uskoo järjestykseen.
Hän ymmärtää -
181
00:34:53,468 --> 00:34:58,303
että italialaisten on saatava
itsekunnioituksensa takaisin.
182
00:34:59,056 --> 00:35:02,890
Pukeutumalla mustaan paitaan
ja marssimalla paraatissa?
183
00:35:05,396 --> 00:35:07,352
Te olette älymystöä.
184
00:35:08,691 --> 00:35:13,082
Työläiselle paraatit edustavat
arvokkuutta ja voimaa.
185
00:35:13,988 --> 00:35:19,858
Valaistus, musiikki ja koreografia
luovat tunnelman. Magnifico!
186
00:35:20,911 --> 00:35:23,869
Mussolini totisestiymmärtää
teatterin päälle.
187
00:35:25,040 --> 00:35:27,873
Certo!
Ja kaikki mitä hän tekee -
188
00:35:28,627 --> 00:35:30,424
on suurta.
189
00:35:37,677 --> 00:35:41,989
Ottaisit opiksesi, Felix.
Se mies osaa ottaa yleisönsä.
190
00:36:13,713 --> 00:36:15,704
Paljon kiitoksia!
191
00:36:24,682 --> 00:36:26,559
Lähdetään, tytöt!
192
00:36:26,892 --> 00:36:28,928
Mustalaisia...
193
00:38:10,160 --> 00:38:12,674
Sinäkö nukut tässä?
194
00:38:14,539 --> 00:38:17,611
Ja ystäväsi nukkuu tuolla?
195
00:38:32,932 --> 00:38:35,651
Tällaista...
196
00:38:36,394 --> 00:38:39,670
..oli... minullakin.
197
00:38:44,818 --> 00:38:47,378
Tällaista se oli.
198
00:38:52,409 --> 00:38:55,765
Äitini ja pikkuinen
yhdessä vuoteessa.
199
00:38:57,247 --> 00:39:00,683
Veljet ja minä toisessa.
200
00:39:03,462 --> 00:39:05,532
Päät vastakkain.
201
00:39:12,554 --> 00:39:16,263
Mitä uhrauksia
äitini tekikään puolestani.
202
00:39:44,460 --> 00:39:46,337
Miksi?
203
00:39:46,796 --> 00:39:51,347
Miksi pikkuystäväsi
kieltäytyi kutsustani?
204
00:40:14,197 --> 00:40:16,028
Se on täällä.
205
00:41:45,578 --> 00:41:47,569
Onko huone liian iso sinulle?
206
00:41:47,872 --> 00:41:51,660
Ehkäpä siellä on pian kahden,
kolmen sijasta neljä asukasta?
207
00:41:58,591 --> 00:42:01,185
Sanoisitteko sen vielä,
rouva Goldstein?
208
00:42:09,018 --> 00:42:13,057
Nyt ymmärrän, mikset ole
kuin muut englantilaistytöt.
209
00:42:15,983 --> 00:42:18,178
- Syö.
- Kiitos.
210
00:42:54,729 --> 00:42:56,606
Eikö ole upea?
211
00:42:57,357 --> 00:42:59,473
- Ostiko hän senkin?
- Kyllä.
212
00:43:00,318 --> 00:43:03,355
Et usko, millaisiin ravintoloihin
hän on minut vienyt.
213
00:43:03,780 --> 00:43:07,375
Aivan uskomattoman upeita
paikkoja...
214
00:43:08,159 --> 00:43:09,751
Tämä on kaunis.
215
00:43:10,036 --> 00:43:12,311
Älä koske, kätesi ovat likaiset.
216
00:43:14,040 --> 00:43:16,076
Istuu kuin hansikas.
217
00:43:16,459 --> 00:43:19,769
Hän tietää kokoni,
mutta en kerro miten...
218
00:45:28,963 --> 00:45:32,080
Lapset, pysähtykää!
219
00:46:22,224 --> 00:46:24,055
Kiitos.
220
00:46:30,273 --> 00:46:32,070
Onko hän sinun?
221
00:46:32,567 --> 00:46:37,243
Kaikki nämä lapset ovat minun.
Ja kaikki vanhat ovat vanhempiani.
222
00:46:37,655 --> 00:46:39,850
Olemme yhtä perhettä.
223
00:48:43,403 --> 00:48:47,555
Kun minut lasketaan
224
00:48:48,491 --> 00:48:53,884
Kun minut lasketaan maan poveen
225
00:48:55,457 --> 00:48:58,813
Älkööt väärät tekoni
226
00:48:59,460 --> 00:49:04,329
Tuottako tuskaa
227
00:49:05,883 --> 00:49:11,196
Tuskaa sydämees'
228
00:49:16,811 --> 00:49:19,769
Muista minut
229
00:49:22,525 --> 00:49:25,722
Muista minut
230
00:49:28,447 --> 00:49:34,158
Vaan unohda kohtaloni
231
00:49:37,456 --> 00:49:40,289
Muista minut
232
00:49:41,001 --> 00:49:46,553
Vaan unohda kohtaloni
233
00:50:05,650 --> 00:50:07,208
Kuka tuossa kuvassa on?
234
00:50:07,569 --> 00:50:11,244
Miksi sinä sitä katselet?
Se on vain hänen isänsä kuva.
235
00:50:11,614 --> 00:50:13,286
Pikku englantilaistytöllä -
236
00:50:13,574 --> 00:50:16,964
on siis salaisuus?
Hän ei ole sitä miltä näyttää.
237
00:50:22,416 --> 00:50:24,293
Puolalaisten mukaan -
238
00:50:24,585 --> 00:50:28,863
täysimittaiset hyökkäykset
alkoivat aamukuudelta...
239
00:50:30,633 --> 00:50:33,625
Se on tapahtunut!
Minä tiesin tämän!
240
00:50:35,387 --> 00:50:37,696
- Mikä on tapahtunut?
- Istu.
241
00:50:39,683 --> 00:50:43,358
Minä ehdin ajoissa pois,
mutta isäni...
242
00:50:45,105 --> 00:50:47,824
Hän sanoi olevansa
liian vanha lähtemään...
243
00:50:48,192 --> 00:50:50,228
Mitä oikein on tapahtunut?
244
00:50:50,611 --> 00:50:52,761
Saksa on miehittänyt Puolan.
245
00:50:53,530 --> 00:50:57,967
Nyt Englannin ja Ranskan on
julistettava sota Saksaa vastaan.
246
00:50:58,577 --> 00:51:00,932
Eivät he voi katsellasivusta -
247
00:51:01,288 --> 00:51:04,644
kun natsit valtaavat
jokaisen maan minkä tahtovat.
248
00:51:07,586 --> 00:51:10,225
Mutta tänne he eivät tule.
249
00:51:11,214 --> 00:51:13,967
He haluavat sen maan idästä.
250
00:51:18,221 --> 00:51:21,816
Älä pelkää, olemme turvassa
täällä Pariisissa.
251
00:51:22,976 --> 00:51:26,571
Tässä maassa kirjoitettiin
ihmisoikeusjulistus.
252
00:51:27,355 --> 00:51:30,313
Vapaus, veljeys, tasa-arvo.
253
00:51:37,031 --> 00:51:38,862
Syö nyt.
254
00:51:46,123 --> 00:51:50,435
- Mitä me siitä, mitä Saksa tekee Puolassa?
- Ainahan siellä tapellaan.
255
00:51:50,836 --> 00:51:53,908
Tässäkin lukee: "Kuka tahtoo
kuolla Danzigin takia?"
256
00:51:54,256 --> 00:51:57,885
- Missä se Danzig edes on?
- Itämeren rannalla.
257
00:51:59,928 --> 00:52:01,839
Venäjän vasemmalla puolen.
258
00:52:02,472 --> 00:52:05,032
Mitä me siitä,
mitä Saksa siellä tekee?
259
00:52:05,392 --> 00:52:08,031
- Niillä on syynsä.
- Niin, ei se kuulu meille.
260
00:52:08,395 --> 00:52:11,751
Ovatkohan ne juutalaiset
tosiaan kaiken valtiaita?
261
00:52:12,149 --> 00:52:15,107
Kukas täällä
pitelee kukkaronnyörejä?
262
00:52:15,569 --> 00:52:18,606
Herra Perlman
tuskin on katolilainen.
263
00:53:38,733 --> 00:53:41,201
Nyt saa riittää!
264
00:53:41,694 --> 00:53:44,447
Ei enää hevosia!
265
00:53:45,073 --> 00:53:48,429
Ei enää paskaa lavalla!
Ei törkyä teatterissa!
266
00:53:48,993 --> 00:53:50,824
Dante, älä nyt ota itseesi.
267
00:53:51,162 --> 00:53:54,518
Ei hevonen arvostellut
sinun esitystäsi.
268
00:53:55,082 --> 00:53:59,280
Pidä varasi, Felix. Ilman minua
pikku projektisi ei menesty!
269
00:54:00,129 --> 00:54:03,439
Sanoisit pikemminkin,
että tarvitsemme toisiamme.
270
00:54:03,799 --> 00:54:06,757
Kansa tulee ja maksaa.
Minä laulan ja saan aplodit.
271
00:54:07,094 --> 00:54:09,892
Sinä olet lipunmyyjä.
Pelkkä välikäsi.
272
00:54:10,222 --> 00:54:12,292
Kiitos. Otan tuon kohteliaisuutena.
273
00:54:12,600 --> 00:54:15,592
Voisin laulaa missä
Euroopan oopperassa tahansa -
274
00:54:15,936 --> 00:54:17,654
mutta valitsin tämän.
275
00:54:17,938 --> 00:54:20,657
Sopimuksessani ei kuitenkaan liene kohtaa -
276
00:54:21,024 --> 00:54:23,663
jossa sanotaan,
että liityin sirkukseen!
277
00:54:24,027 --> 00:54:26,143
Mustalaissirkukseen!
278
00:54:31,493 --> 00:54:34,610
Te mustalaiset saisitte mennä
sinne mihin kuulutte!
279
00:54:34,955 --> 00:54:37,469
Teillä ei ole sijaa oopperassa!
280
00:54:38,250 --> 00:54:40,161
Tajuatko?
281
00:54:42,879 --> 00:54:45,074
Puhun sinulle!
282
00:54:50,470 --> 00:54:52,620
Hänen nimensäon Cesar.
283
00:54:54,098 --> 00:54:57,977
Kas, kas, pikku tummaverikkö puhuu.
284
00:54:59,312 --> 00:55:02,543
Heille hän kyllä puhuu, mutta ei minulle.
285
00:55:03,149 --> 00:55:05,219
Ehkä. Ja miksen puhuisi?
286
00:55:06,819 --> 00:55:09,936
- He ovat saastaisia.
- Olisit itsekin jos olisit kulkuri.
287
00:55:10,281 --> 00:55:13,159
Vaan kun en ole!
Minä asun huoneistossa -
288
00:55:13,492 --> 00:55:16,325
jossa on kaksi kylpyhuonetta
ja kauniit huonekalut -
289
00:55:16,662 --> 00:55:18,414
jotka maksoin ansioillani.
290
00:55:18,706 --> 00:55:22,255
Miksi he elävät niin? Koska ovat
saastaisia laiskoja varkaita!
291
00:55:22,626 --> 00:55:26,301
Eivät halua tehdä töitä,
tehdä itsestään jotakin!
292
00:55:26,630 --> 00:55:29,667
He elävät kulkureina
koska heidän kotinsa vietiin.
293
00:55:30,009 --> 00:55:32,443
Heillä ei ole muuta paikkaa.
294
00:55:39,643 --> 00:55:44,671
Kas vain, Lola. Pikkuystäväsi
on mustalaisen nainen...
295
00:56:02,665 --> 00:56:06,374
Älä taistele puolestani.
En kaipaa naisten apua.
296
00:56:07,378 --> 00:56:09,608
Taistelin omasta puolestani.
297
00:56:10,673 --> 00:56:12,903
Sanoit, että olen likainen.
298
00:56:13,718 --> 00:56:16,551
Sinä, yksi heistä, saastaisista.
299
00:56:17,638 --> 00:56:19,515
Ei, ei. Sanoin...
300
00:56:21,726 --> 00:56:24,718
Miksi syytät minua? En ole yksi heistä.
301
00:56:33,070 --> 00:56:35,186
Mikäs sinä sitten olet?
302
00:59:26,907 --> 00:59:29,375
Nyt loppuivat rahahuolet!
303
00:59:32,495 --> 00:59:34,292
Uskomatonta!
304
00:59:39,460 --> 00:59:41,928
Hän on hyvin kiltti mies.
305
00:59:44,966 --> 00:59:48,561
Etkö sanonut, että muutat
miehen luo vasta naimisissa?
306
00:59:49,178 --> 00:59:51,612
Eikös se ollut yksi säännöistäsi?
307
00:59:52,515 --> 00:59:56,952
Kuka sanoo, ettemme mene
naimisiin? Hän jumaloi minua.
308
01:00:01,023 --> 01:00:05,335
Miksi arvostelet minua?
Etkö tahdo että olen onnellinen?
309
01:00:06,195 --> 01:00:10,108
Että näytän hyvältä ja syön hyvin?
Miksi aina syyttelet?
310
01:00:11,784 --> 01:00:14,696
Enhän. En ole sanonut sanaakaan.
311
01:00:15,871 --> 01:00:19,500
Niin, eiväthän teikäläiset koskaan sano.
312
01:04:16,314 --> 01:04:18,384
Mitä me nyt teemme?
313
01:04:18,817 --> 01:04:21,092
En tiedä, mitä tehdä.
314
01:05:52,533 --> 01:05:55,809
Esitys ei voi jatkua.
Eihän täällä ole ketään.
315
01:05:56,662 --> 01:05:58,698
Sinä olet.
316
01:06:47,003 --> 01:06:50,393
Näytät kauniimmalta
kuin ennen, Suzie.
317
01:06:51,716 --> 01:06:55,948
- Kiitos, Dante.
- Äitini oli tumma kuten sinä.
318
01:06:59,390 --> 01:07:02,507
Sinulla on hyvä ääni.
319
01:07:03,477 --> 01:07:05,991
Voisin auttaa sinua.
320
01:07:06,564 --> 01:07:08,395
En kaipaa apuasi.
321
01:07:08,983 --> 01:07:11,292
Miksi vastustelet?
322
01:07:12,445 --> 01:07:15,835
Mitä näet miehissä,
joilla ei ole mitään?
323
01:07:20,411 --> 01:07:24,290
Pidän tytöistä, joissa on luonnetta.
324
01:07:26,583 --> 01:07:29,541
Sinusta voisi tulla jotakin.
325
01:07:30,462 --> 01:07:34,580
Olet taistelija niin kuin minäkin.
326
01:07:37,636 --> 01:07:40,230
Me ymmärrämme toisiamme.
327
01:07:41,098 --> 01:07:45,888
Tässä maailmassa pääsee
eteenpäin vain taistelemalla.
328
01:07:47,854 --> 01:07:53,406
- Ehkä jopa... kuolemaan asti.
- Jos taistelee kuolemaan asti -
329
01:07:54,652 --> 01:07:58,725
on oltava varma,
että Jumala on omalla puolella.
330
01:07:59,866 --> 01:08:02,255
- Muuten...
- Muuten mitä?
331
01:08:04,495 --> 01:08:06,725
Muuten on pelkkä murhaaja.
332
01:08:09,584 --> 01:08:14,021
Minäpä kerron jotakin murhaajista.
333
01:08:16,674 --> 01:08:20,383
Juutalaiset tappoivat Kristuksen.
334
01:08:22,430 --> 01:08:24,227
Juutalaiset!
335
01:08:27,768 --> 01:08:29,599
Tämä mieletön sota -
336
01:08:29,895 --> 01:08:33,934
joka on juonittelevien
pankkimiesten syytä -
337
01:08:34,525 --> 01:08:36,641
vie minulta yleisön.
338
01:08:37,027 --> 01:08:41,179
Laulan kun mikäkin hölmö
tyhjälle katsomolle.
339
01:08:43,659 --> 01:08:46,253
Luuletko olevasi minua parempi?
340
01:08:47,496 --> 01:08:53,765
Luuletko että olen
pelkkä italialaismoukka -
341
01:08:54,544 --> 01:08:58,173
ja että itse olet parempi?
Valittua kansaa...
342
01:08:59,299 --> 01:09:01,130
Muista kuitenkin tämä...
343
01:09:01,885 --> 01:09:04,160
Kukaan ei tiedä, mitä olet.
344
01:09:04,512 --> 01:09:08,187
Kenenkään ei tarvitse tietää.
Mutta sinä unohdat.
345
01:09:09,142 --> 01:09:11,019
Tiedän sen.
346
01:09:11,436 --> 01:09:14,667
- Ja minä voin...
- Aivan oikein, signor Dominio.
347
01:09:15,440 --> 01:09:18,796
Kenenkään ei tarvitse tietää
eikä kenenkään kertoa.
348
01:09:19,152 --> 01:09:22,224
Kerron kuitenkin,
että esitykset loppuvat tähän -
349
01:09:22,572 --> 01:09:24,847
mikä on surullista meille kaikille.
350
01:09:25,157 --> 01:09:29,196
- Lopetamme?
- Niin. Puolet pariisilaisistaon jättänyt kaupungin.
351
01:09:29,704 --> 01:09:32,980
- Muttasopimukseni...
-Sillä ei ole merkitystä.
352
01:09:33,374 --> 01:09:36,650
Minulla ei ole sinulle mitään
annettavaa. Ja sen sanon -
353
01:09:37,002 --> 01:09:41,041
että jos Italia liittoutuu
Saksan kanssa Ranskaa vastaan -
354
01:09:41,465 --> 01:09:45,822
en todellakaan kadehdi
asemaasi täällä Pariisissa.
355
01:09:47,888 --> 01:09:50,721
- Oliko tuo uhkaus?
- Minulta?
356
01:09:51,558 --> 01:09:55,710
Saksalaiset ovat
Pohjois-Ranskassa matkalla Pariisiin -
357
01:09:57,105 --> 01:09:59,300
ja minun nimeni on Perlman.
358
01:10:30,555 --> 01:10:32,750
Oi, Maria...
359
01:10:33,141 --> 01:10:36,133
Mitä muuta minulla on
kuin ääneni -
360
01:10:36,477 --> 01:10:38,832
jonka sinä annoit?
361
01:10:40,648 --> 01:10:43,640
En ole mitään, ellen voi laulaa.
362
01:10:44,652 --> 01:10:52,332
Maria rakkaudesta Italiaan ja musiikkiin -
363
01:10:53,118 --> 01:10:55,348
minä rukoilen sinua...
364
01:10:56,955 --> 01:10:59,310
Anna saksalaisten voittaa.
365
01:13:03,955 --> 01:13:05,752
Haloo?
366
01:13:41,783 --> 01:13:46,015
Täytyy myöntää, että mustalaiset
osaavat tosiaan soittaa.
367
01:13:46,538 --> 01:13:51,896
Niin, mutta vailla hallintaa
hienostuneisuutta ja tunnetta.
368
01:13:52,335 --> 01:13:54,690
Laulatteko meille tänään, Dante?
369
01:13:57,215 --> 01:13:59,092
Hän lauloi meille viime vuonna.
370
01:13:59,384 --> 01:14:03,377
Ehkä hän on liian menestynyt
alentuakseen moiseen.
371
01:14:06,474 --> 01:14:08,704
Hän lauloi Perlmanin oopperassa.
372
01:15:45,988 --> 01:15:47,706
Pikku Suzie...
373
01:15:49,074 --> 01:15:51,463
Olet vihdoin löytänyt paikkasi -
374
01:15:51,994 --> 01:15:53,905
elukoiden joukossa.
375
01:15:54,288 --> 01:15:56,563
Jate olette löytänyt omanne.
376
01:16:12,055 --> 01:16:14,171
Tunnetteko tuon tytön, Dante?
377
01:16:14,641 --> 01:16:19,840
Hän oli sitä Perlmanin pestaamaa
omituista väkeä...
378
01:16:20,813 --> 01:16:22,690
Yksi noistako?
379
01:16:23,441 --> 01:16:26,239
Hän on hyvää pataa
mustalaisten kanssa -
380
01:16:26,652 --> 01:16:29,644
muttaei ole itse mustalainen.
381
01:16:31,657 --> 01:16:33,488
Mikäs hän on?
382
01:16:40,791 --> 01:16:42,702
Hän on juutalainen.
383
01:17:29,297 --> 01:17:32,414
Niin paljon kameroita. Ja univormuja.
384
01:17:33,009 --> 01:17:36,604
Kameroita kaikkialla minne vain katsonkin.
385
01:17:37,805 --> 01:17:41,639
- Tarvitsetko jotain? Lihaa voita..?
- Miksi halusit tavata minut?
386
01:17:42,059 --> 01:17:43,970
Oli ikävä sinua!
387
01:17:44,562 --> 01:17:48,396
Ja kaikkea sitä hauskaa
siellä pikku huoneessamme.
388
01:17:49,692 --> 01:17:53,401
Suzie, sinun on
lähdettävä Pariisista.
389
01:17:53,821 --> 01:17:56,460
- Et ole turvassa täällä.
- Mitä tarkoitat?
390
01:17:56,824 --> 01:17:59,463
Sinun pitää lähteä niin pian kuin voit.
391
01:17:59,702 --> 01:18:02,341
Voisin vaikka hankkia laivaliput -
392
01:18:02,913 --> 01:18:05,507
Amerikkaan, jonne olet aina halunnut.
393
01:18:05,833 --> 01:18:09,382
- En halua sinne enää.
- Kyllä haluat. Ehdottomasti.
394
01:18:11,797 --> 01:18:14,914
- Jos tietäisit...
- Mitä?
395
01:18:15,509 --> 01:18:18,069
Minulla on lippu täällä laukussa.
396
01:18:18,679 --> 01:18:21,830
Yksi sinulle,yksi minulle...
397
01:18:22,182 --> 01:18:24,650
Sinulle?Jätätkö Danten?
398
01:18:25,352 --> 01:18:27,661
En. En oikeastaan.
399
01:18:29,147 --> 01:18:30,865
Heittikö hän sinut ulos?
400
01:18:31,149 --> 01:18:34,778
Älä ole hassu.
Saisin mitä ikinä haluaisin.
401
01:18:35,779 --> 01:18:37,531
Hän vain...
402
01:18:38,364 --> 01:18:42,801
Miehiin vain ei voi luottaa
kun ovat saaneet haluamansa.
403
01:18:43,494 --> 01:18:47,043
Olisi se pitänyt tietää.
On vaarallista luottaa.
404
01:18:47,999 --> 01:18:50,433
Oikeastaan on vaarallista rakastaa.
405
01:18:51,586 --> 01:18:53,542
Eikö niin, Suzie?
406
01:18:55,673 --> 01:18:59,302
No... ei pidä katsoa taaksepäin.
407
01:19:01,804 --> 01:19:03,874
Ei pidä koskaan katua.
408
01:19:07,059 --> 01:19:08,651
Ei koskaan.
409
01:19:29,331 --> 01:19:31,561
Ne aikovat kerätä kaikki koolle.
410
01:19:32,042 --> 01:19:34,954
Kaikki ulkomaalaiset, kaikki juutalaiset.
411
01:19:35,796 --> 01:19:38,230
Lola käski minun lähteä heti.
412
01:19:39,966 --> 01:19:42,002
En vain halua lähteä.
413
01:19:45,305 --> 01:19:47,899
Jos haluat pysyä hengissä...
414
01:19:49,476 --> 01:19:51,626
Ehkä et voi muutakaan.
415
01:20:48,492 --> 01:20:51,211
- Kuka tässä on?
- Minun isäni.
416
01:20:55,415 --> 01:20:58,088
Tyttären pitäisi olla isänsä luona.
417
01:20:58,710 --> 01:21:01,144
Ellei hän ole miehensä luona.
418
01:21:04,465 --> 01:21:07,423
Älä jätä minua. Älä lähde.
419
01:21:09,637 --> 01:21:13,152
En minä lähde, Suzie. Vaan sinä.
420
01:21:13,766 --> 01:21:15,882
En minä halua paeta.
421
01:21:19,188 --> 01:21:21,622
Tässä tilanteessa -
422
01:21:22,149 --> 01:21:24,379
sinun on hyvä paeta.
423
01:21:26,320 --> 01:21:29,278
On parempi paeta
kuin jäädä kuolemaan.
424
01:21:33,661 --> 01:21:35,777
Minulle se on eri asia.
425
01:21:36,163 --> 01:21:38,154
Minä en ole yksin.
426
01:21:39,958 --> 01:21:41,994
Minulla on perheeni.
427
01:21:47,591 --> 01:21:50,025
Minun on taisteltava
perheeni puolesta.
428
01:21:50,344 --> 01:21:54,576
- Voisin taistella kanssasi.
- Taistele omasta puolestasi.
429
01:21:56,892 --> 01:22:00,248
- Mutta minulla on vain sinut.
- Ei.
430
01:22:02,230 --> 01:22:05,586
- Sinulla on isäsi.
- Jos hän on elossa.
431
01:22:06,609 --> 01:22:09,282
Ehkä olen juossut
aaveen perässä.
432
01:22:09,612 --> 01:22:11,967
Jos hän on aave...
433
01:22:15,160 --> 01:22:18,835
..hän valvoo askeleitasi.
Ja jos hän ei ole...
434
01:22:26,796 --> 01:22:28,832
..silloin hän odottaa sinua.
435
01:22:38,766 --> 01:22:40,563
Suzielleni -
436
01:22:40,893 --> 01:22:43,361
joka lähtee Amerikkaan -
437
01:22:43,812 --> 01:22:48,124
etsimään isänsä ja laulamaan.
438
01:22:51,737 --> 01:22:53,614
Cesarilleni -
439
01:22:53,906 --> 01:22:57,501
joka jää taistelemaan
perheensä puolesta.
440
01:23:06,668 --> 01:23:08,977
Voisinpa jäädä luoksesi.
441
01:25:13,959 --> 01:25:20,797
Synkeä sunnuntai
Aika mataa eteenpäin
442
01:25:22,259 --> 01:25:29,495
Rakkain, varjoissa vain
Elää mä sain
443
01:25:31,560 --> 01:25:37,078
Kukkaset valkeat
Enää kukoista ei
444
01:25:39,901 --> 01:25:46,420
Kun murheen synkkä harso
Sinut peittää
445
01:25:48,618 --> 01:25:54,853
Ei enkelitkään
Sua takaisin tuo
446
01:25:56,542 --> 01:26:03,732
Oisko niin väärin
Jos luoksesi palaisin
447
01:26:07,386 --> 01:26:10,503
Synkeä sunnuntai...
448
01:26:13,059 --> 01:26:15,527
Jos totta puhutaan, Suzie...
449
01:26:15,895 --> 01:26:20,969
Joe on hieman vanhempi
kuin tahtoisin, mutta...
450
01:26:24,653 --> 01:26:26,609
Tiedätkö mitä?
451
01:26:27,030 --> 01:26:30,818
Hän lupasi auttaa minut,
ja sinut, Hollywoodiin.
452
01:26:32,077 --> 01:26:36,036
Näetkös? Kaikki kääntyy
aina parhain päin.
453
01:26:37,457 --> 01:26:39,015
Niinkö?
454
01:26:42,212 --> 01:26:44,248
Sinun isäsi, Suzie...
455
01:26:46,883 --> 01:26:50,512
Kai on mukava
vihdoinkin nähdä hänet?
456
01:26:52,931 --> 01:26:54,808
Voi olla.
457
01:26:57,227 --> 01:27:01,778
Sitten olemme taas yhdessä.
Voimme pitää hauskaa.
458
01:27:06,569 --> 01:27:08,719
Voimme unohtaa -
459
01:27:09,364 --> 01:27:13,277
ne pikku erimielisyydet.
Eikö niin, Suzie?
460
01:27:24,211 --> 01:27:27,283
Haaveita
461
01:27:29,175 --> 01:27:33,965
Haaveita vain
462
01:27:39,935 --> 01:27:43,450
Herään ja sinut löydän
463
01:27:43,981 --> 01:27:49,260
Syvältä sydämestäin
464
01:27:53,198 --> 01:27:56,076
Sydämestäin...
465
01:29:35,840 --> 01:29:39,071
Tämä on melko varmasti
Venäjän rajalta.
466
01:29:40,595 --> 01:29:43,985
Istukaa tarkistan
sen alueen tiedot.
467
01:29:45,016 --> 01:29:48,133
Onneksenne teillä on Englannin passi.
468
01:29:48,519 --> 01:29:51,795
ltä-Euroopan maiden kiintiöt
ovat aika täynnä.
469
01:29:52,147 --> 01:29:54,456
Olen kuullut uskomattomia tarinoita.
470
01:29:54,775 --> 01:29:58,484
Amerikka on iso maa mutta ei
sekään ota meitä kaikkia.
471
01:29:59,655 --> 01:30:03,011
Emmeköhän me löydä jonkun,
joka muistaa hänet.
472
01:30:09,665 --> 01:30:11,542
Abramovitsh?
473
01:30:11,917 --> 01:30:15,671
Taidan tuntea tämän miehen.
474
01:30:16,129 --> 01:30:21,078
- Eikö hän ole se,joka luopui uskostaan?
- Hän juuri.
475
01:30:27,557 --> 01:30:29,787
Hän sanoi kuulleensa -
476
01:30:30,101 --> 01:30:33,093
että kylä, jonne hän jätti
äitinsä ja tyttärensä -
477
01:30:33,480 --> 01:30:36,472
poltettiin maan tasalle
ja kaikki kuolivat.
478
01:30:37,901 --> 01:30:39,857
Hän sanoi-
479
01:30:40,528 --> 01:30:43,565
ettei voisi enää uskoa
armolliseen Jumalaan -
480
01:30:43,948 --> 01:30:46,587
eikä voisi enää laulaa.
481
01:30:46,909 --> 01:30:49,742
Se oli skandaali! Kaikki puhuivat siitä.
482
01:30:55,126 --> 01:30:56,957
Miten hänen kävi?
483
01:30:57,253 --> 01:31:00,131
Hän vaihtoi nimeä ja muutti länteen.
484
01:31:00,548 --> 01:31:06,259
- Hirveää. Sentään uskon mies!
- Viisaasti hän siinä teki!
485
01:31:07,596 --> 01:31:10,906
Jos sinulla on unelma ja teet
kovasti töitä kuten hän -
486
01:31:11,266 --> 01:31:13,063
täällä sinä voit menestyä.
487
01:31:34,456 --> 01:31:38,369
- Mistä löytäisin herra Abrahamsin?
- Miksi haluatte tavata pomoni?
488
01:31:38,793 --> 01:31:41,261
- Hän on isäni.
- Isänne?
489
01:31:42,130 --> 01:31:46,965
Käydäänpä lakimiestemme
puheilla. Seuratkaa minua.
490
01:31:51,514 --> 01:31:54,551
Haluaisin nähdä isäni, siinä kaikki.
491
01:31:55,143 --> 01:31:59,580
Jos hän todella on isänne,
saatte nähdä hänet.
492
01:32:16,455 --> 01:32:18,173
Mutta hän ei voi hyvin.
493
01:32:18,457 --> 01:32:20,732
Ymmärrättekö? Ei lainkaan hyvin.
494
01:32:21,085 --> 01:32:23,963
Musikaalit ovat käyneet hänen voimilleen.
495
01:32:25,214 --> 01:32:27,444
Hän on aivan lopussa.
496
01:32:28,634 --> 01:32:31,671
Hänen perheensä on hyvin järkyttynyt.
497
01:32:34,473 --> 01:32:36,270
Onko hänellä perhe?
498
01:33:44,708 --> 01:33:46,824
Fegele.
499
01:33:48,628 --> 01:33:50,380
Isä.
500
01:33:57,512 --> 01:33:59,343
Fegele.
501
01:34:10,358 --> 01:34:12,826
Pikku lintuseni.
502
01:34:13,305 --> 01:35:13,575