Cellar Door

ID13197839
Movie NameCellar Door
Release NameCellar.Door.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2024
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID11950888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:40,128 --> 00:00:44,800 Links is 'Endless Sun', met zandkorrels van de stranden van Mauritius. 3 00:00:44,925 --> 00:00:47,177 Vandaar ook die fijne textuur. 4 00:00:47,302 --> 00:00:52,349 Rechts is 'Parisian Gold', het pigment komt van een atelier in Frankrijk... 5 00:00:52,474 --> 00:00:58,230 dat het lijstwerk leverde voor de Spiegelzaal van Versailles. 6 00:01:00,565 --> 00:01:04,695 Dus 'Tahitian vanilla' valt zeker af? -Ja, want dat is een ijssmaak. 7 00:01:04,820 --> 00:01:09,032 Nee. Dit is de kamer van ons kindje. Die moet perfect zijn. 8 00:01:09,157 --> 00:01:14,037 Ik weet het. Maar het zou makkelijker zijn als we het geslacht wisten. 9 00:01:14,162 --> 00:01:18,250 Dat weten we over een paar maanden. Ik wil dat best weten. 10 00:01:18,375 --> 00:01:23,213 Maar het niet weten vind ik ook oké. Dat jij daar moeite mee hebt... 11 00:01:23,338 --> 00:01:28,427 vind ik zo grappig. -Dat is duidelijk te merken. 12 00:01:28,552 --> 00:01:30,721 Welke wil je? 13 00:01:30,846 --> 00:01:32,973 'Parisian Gold.' 14 00:01:33,056 --> 00:01:35,809 Ik denk 'Parisian Gold'. -Mooi. Ik ook. 15 00:01:35,934 --> 00:01:37,894 We zijn eruit. 16 00:01:42,065 --> 00:01:43,275 FOLIUMZUUR 17 00:01:45,611 --> 00:01:47,404 Die krijg je terug. 18 00:01:49,364 --> 00:01:51,992 Je gaat echt geweldig om met alles. 19 00:01:53,910 --> 00:01:59,207 Met alle artsen, de injecties en alles eromheen. Je doet het geweldig. 20 00:02:01,126 --> 00:02:03,462 Ik heb het niet alleen gedaan. 21 00:02:03,587 --> 00:02:07,341 Ik heb het alleen gedaan. Een paar keer. 22 00:02:07,466 --> 00:02:09,301 Helemaal alleen. 23 00:02:11,470 --> 00:02:13,221 Ben je er klaar voor? 24 00:02:15,515 --> 00:02:17,517 Ja, ik ben er klaar voor. 25 00:02:17,643 --> 00:02:20,979 Ik ben doodsbang, maar ik ben er klaar voor. 26 00:02:21,855 --> 00:02:24,149 Je houdt van me. 27 00:02:24,274 --> 00:02:25,984 Jij ook van mij. 28 00:02:32,991 --> 00:02:35,619 Logica en statistisch redeneren... 29 00:02:35,744 --> 00:02:41,708 lijken ergens tussen exacte wetenschap en het oneindige onbekende te liggen. 30 00:02:41,833 --> 00:02:43,919 Maar niets is minder waar. 31 00:02:44,962 --> 00:02:47,756 Het is niet anders dan elk ander wiskundig vakgebied. 32 00:02:49,049 --> 00:02:52,594 Er is maar één antwoord. 33 00:02:53,845 --> 00:02:56,139 Jongens, kijk eens. 34 00:02:59,184 --> 00:03:02,521 Zij en John waren ooit samen. -Serieus? 35 00:03:02,646 --> 00:03:06,191 Lang geleden. Ik ben nu gelukkig getrouwd. -Tuurlijk. 36 00:03:06,316 --> 00:03:09,111 Hou toch op. -Er is geen grijs gebied. 37 00:03:09,236 --> 00:03:15,117 Het valt niet te ontkennen, het is zo binair als één en nul. 38 00:03:19,663 --> 00:03:23,458 Je laat vandaag het huis in Scarsdale zien, toch? 39 00:03:23,583 --> 00:03:25,544 Vind je het goed als ik meega? 40 00:03:27,796 --> 00:03:30,841 Kom op, het is ons laatste gezamenlijke project. 41 00:03:33,302 --> 00:03:35,637 Het lijkt me geen goed idee. 42 00:04:15,052 --> 00:04:18,138 Neem alsjeblieft op, John. 43 00:04:18,263 --> 00:04:20,474 Leuk jullie te ontmoeten. 44 00:04:20,599 --> 00:04:23,936 <i>John Winter hier. Laat een boodschap achter.</i> 45 00:04:33,320 --> 00:04:35,989 Verdomme, komaan, John. 46 00:04:43,538 --> 00:04:45,540 GEMISTE OPROEPEN 47 00:04:59,763 --> 00:05:01,848 Kom hier. 48 00:05:42,264 --> 00:05:44,141 Je houdt van me. 49 00:05:50,105 --> 00:05:52,107 Jij ook van mij. 50 00:06:21,470 --> 00:06:24,014 Ik kan hier niet blijven. 51 00:06:26,391 --> 00:06:27,976 Ik weet het. 52 00:08:38,607 --> 00:08:41,693 Het juiste huis komt vanzelf wel. 53 00:08:41,818 --> 00:08:43,946 We zoeken al ruim een maand. 54 00:08:44,071 --> 00:08:47,532 Alles is ver boven ons budget of een bouwval. 55 00:08:47,658 --> 00:08:53,163 Ik beloof je, we vinden het perfecte huis en krijgen ons droomleven. 56 00:08:53,288 --> 00:08:58,585 Als jullie je zoekgebied uitbreiden, dan heb ik nog wel wat huizen. 57 00:08:58,710 --> 00:09:02,506 Nee, dit voelt goed. Dit voelt als thuis. 58 00:09:02,631 --> 00:09:05,801 Ik kan jullie helaas niets meer laten zien. 59 00:09:05,926 --> 00:09:12,182 Aangezien jullie hier echt willen wonen, stuur ik jullie door naar een vriend. 60 00:09:12,307 --> 00:09:19,231 Hij woont hier al heel lang, kent iedereen en elk stuk ontroerend goed. 61 00:09:20,440 --> 00:09:25,195 Als iemand jullie kan helpen in jullie zoektocht, dan is hij het. 62 00:09:26,363 --> 00:09:29,533 Kijk dan. Dit is net het begin van een horrorfilm. 63 00:09:30,284 --> 00:09:33,662 'Schat, ik heb een goed idee: we gaan naar die onbekende gast... 64 00:09:33,787 --> 00:09:37,624 met dat grote enge huis in niemandsland.' Wat kan er misgaan? 65 00:09:37,749 --> 00:09:42,045 Uit pure wanhoop pak ik nu alles aan. -Blijkbaar. 66 00:09:43,880 --> 00:09:46,425 Allemachtig. 67 00:10:02,899 --> 00:10:07,821 Welkom. Wat fijn dat jullie zijn gekomen. Ik ben Emmett Claymore. 68 00:10:07,946 --> 00:10:11,533 Ik ben John. Dit is mijn vrouw Sera. -Aangenaam. 69 00:10:11,658 --> 00:10:15,203 Fijn dat we mochten komen. -Natuurlijk. Kom binnen. 70 00:10:23,587 --> 00:10:24,880 Hier zijn we dan. 71 00:10:25,005 --> 00:10:28,133 Je ziet niet vaak meer Jacobethaans Revival. 72 00:10:28,258 --> 00:10:32,387 Kijk eens aan. Iemand die verstand heeft van architectuur. 73 00:10:32,512 --> 00:10:35,015 Klopt. Gebouwd begin jaren 1920? 74 00:10:35,140 --> 00:10:37,225 In 1918. 75 00:10:37,351 --> 00:10:40,729 Toen ik haar kocht, had ze dringend onderhoud nodig. 76 00:10:40,854 --> 00:10:44,733 Ik heb bijna tien jaar besteed aan de renovatie... 77 00:10:44,858 --> 00:10:47,527 maar het is me gelukt om haar te herstellen. 78 00:10:47,653 --> 00:10:50,614 Echt perfect gedaan. 79 00:10:51,949 --> 00:10:55,035 Het is best cool, nietwaar? -Zeker. 80 00:10:57,120 --> 00:11:00,165 Jeanie zegt dat jullie een huis zoeken in deze buurt. 81 00:11:00,290 --> 00:11:03,543 Ja, de nadruk ligt wel op 'zoeken'. 82 00:11:03,669 --> 00:11:06,546 We willen zo graag, maar het zit niet mee. 83 00:11:06,672 --> 00:11:10,926 Dat verbaast me niet. De huizenmarkt is hier moeilijk. 84 00:11:11,051 --> 00:11:13,595 De meeste huizen blijven in de familie. 85 00:11:13,720 --> 00:11:16,848 En u beschikt over alle inside information? 86 00:11:16,974 --> 00:11:19,101 Zoiets. -Begrepen. 87 00:11:19,226 --> 00:11:23,063 Nee, ik weet de juiste woning aan de juiste mensen te koppelen. 88 00:11:23,188 --> 00:11:27,901 Daarvoor probeer ik de mensen te leren kennen die ik help. 89 00:11:28,026 --> 00:11:32,781 Ik heb net een Margaux uit '89 die ik niet graag alleen drink. 90 00:11:32,906 --> 00:11:37,327 Oké. Kan ik jullie overhalen om te blijven eten? 91 00:11:37,452 --> 00:11:40,497 Om zaken te combineren met plezier? 92 00:11:42,332 --> 00:11:46,795 Ja, heel graag. -Fantastisch. 93 00:11:46,920 --> 00:11:48,380 De eetkamer is hier. 94 00:11:54,845 --> 00:11:58,849 Een architect dus, en een wiskundige. 95 00:11:58,974 --> 00:12:01,059 Iemand die zoekt. 96 00:12:01,184 --> 00:12:02,853 En iemand die oplost. 97 00:12:02,978 --> 00:12:06,023 Oneindige mogelijkheden aan de ene kant. 98 00:12:06,148 --> 00:12:08,066 Eén oplossing aan de andere. 99 00:12:08,191 --> 00:12:11,653 Ik ben wel benieuwd hoe jullie daar uit zijn gekomen. 100 00:12:12,404 --> 00:12:16,033 Laat ik het zo zeggen: Ik ben een vervelende betweter... 101 00:12:16,158 --> 00:12:17,993 en zij heeft altijd gelijk. 102 00:12:18,118 --> 00:12:22,331 Wij komen er samen wel uit. -Begrepen. 103 00:12:22,456 --> 00:12:28,253 Waarom willen jullie hierheen verhuizen? Jullie zijn jong. 104 00:12:28,378 --> 00:12:31,673 Heeft de stad jullie niet meer te bieden? 105 00:12:34,551 --> 00:12:38,388 We laten een verhaal achter, en schrijven hier een nieuw verhaal. 106 00:12:42,142 --> 00:12:47,397 Oké, dan proosten we op het volgende hoofdstuk in onze levens. 107 00:12:47,522 --> 00:12:50,734 Proost. 108 00:12:58,158 --> 00:13:00,786 Wat is dit allemaal? 109 00:13:00,911 --> 00:13:04,164 Bij het leggen van de fundering... 110 00:13:04,289 --> 00:13:08,043 stuitten de arbeiders op talloze oude artefacten. 111 00:13:08,210 --> 00:13:12,589 Mijngereedschap, oude militaire wapens enzovoort. 112 00:13:12,714 --> 00:13:17,761 Alles werd opgeslagen in een oude schuur achter het huis, totdat ik hier introk. 113 00:13:17,886 --> 00:13:21,056 Toen de renovatiewerkzaamheden begonnen... 114 00:13:21,223 --> 00:13:25,018 stuitte ik zelf op talloze andere overblijfselen... 115 00:13:25,143 --> 00:13:28,939 die verborgen waren in de schoorstenen en muren. 116 00:13:29,064 --> 00:13:31,858 Hebben we het hier over een koffer met geld? 117 00:13:31,984 --> 00:13:34,111 Dat niet. -Jammer. 118 00:13:34,236 --> 00:13:38,657 Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen om iets weg te gooien... 119 00:13:38,782 --> 00:13:41,702 dus heb ik het hier uitgestald. 120 00:13:42,494 --> 00:13:47,874 Ik zie het graag als een levend verslag van het huis en zijn rijke geschiedenis. 121 00:13:49,042 --> 00:13:52,129 Het is echt heel cool. Dat zoeken wij ook. 122 00:13:52,254 --> 00:13:54,923 Een huis met karakter. 123 00:13:55,048 --> 00:13:58,051 Je weet toch wat ze over oude huizen zeggen? 124 00:13:58,176 --> 00:13:59,511 Het zijn net mensen. 125 00:14:00,721 --> 00:14:04,641 Ze hebben allemaal hun verborgen, duistere geheimen. 126 00:14:06,977 --> 00:14:09,688 Mag ik dit huis dan vaak komen bezoeken? 127 00:14:09,813 --> 00:14:12,566 Dat ligt eraan. 128 00:14:12,691 --> 00:14:15,611 Stel dat het huis van jullie was? 129 00:14:15,736 --> 00:14:19,406 Zullen we een bod doen? -Ik heb zo'n 27 dollar bij me. 130 00:14:19,531 --> 00:14:21,491 Een topbod. -Inderdaad. 131 00:14:21,617 --> 00:14:27,998 Maar vergeet de financiële feiten even, puur hypothetisch... 132 00:14:28,123 --> 00:14:30,500 Stel dat dit huis van jullie was. 133 00:14:31,460 --> 00:14:33,170 Wat bedoelt u? 134 00:14:33,295 --> 00:14:36,715 Jullie zijn op zoek naar een nieuw hoofdstuk. 135 00:14:36,840 --> 00:14:39,676 Klopt. -Oké, dus... 136 00:14:39,801 --> 00:14:42,429 Mijn vraag is: 137 00:14:42,554 --> 00:14:49,227 Kan een huis jullie gelukkig maken? Kan dit huis jullie gelukkig maken? 138 00:14:54,650 --> 00:14:57,152 Nee, nee. 139 00:14:57,277 --> 00:15:02,366 Het huis zelf maakt je niet gelukkig. Het is het thuis. 140 00:15:10,207 --> 00:15:14,836 Hoe is dat voor u? Heeft dit huis u gelukkig gemaakt? 141 00:15:15,671 --> 00:15:18,298 Ja, ooit wel. 142 00:15:18,423 --> 00:15:21,551 Ooit wel? Wat is er veranderd? 143 00:15:24,888 --> 00:15:31,019 Ik denk dat mijn thuis gewoon een huis is geworden. 144 00:15:33,230 --> 00:15:35,899 Gewoon een huis. 145 00:15:39,528 --> 00:15:42,072 Misschien wordt dat anders voor jullie. 146 00:15:46,535 --> 00:15:48,787 Bedankt, maar we moeten gaan. 147 00:15:48,912 --> 00:15:54,042 Een goede gastheer laat zijn gasten toch blijven na een feestelijke avond. 148 00:15:55,919 --> 00:16:00,590 Blijf alsjeblieft. De logeerkamers boven zijn al klaar. 149 00:16:00,716 --> 00:16:03,719 Ik sta erop. -We mogen niet meer rijden. 150 00:16:03,844 --> 00:16:07,973 Dat is wel zo. -Dat is dan geregeld. 151 00:16:08,807 --> 00:16:10,684 Ik sluit hier beneden af. 152 00:16:10,809 --> 00:16:14,813 Slaap lekker en we praten morgenochtend verder. 153 00:16:14,938 --> 00:16:19,693 Want ik denk dat ik het perfecte huis voor jullie heb. 154 00:16:27,743 --> 00:16:29,953 Stel je het eens voor. 155 00:16:31,622 --> 00:16:34,708 Ontbijten in het prieel. 156 00:16:34,833 --> 00:16:40,046 Geweldige feesten geven. Onze kinderen zien spelen in de tuin. 157 00:16:40,171 --> 00:16:42,841 Oké, misschien. -Stil. 158 00:16:44,760 --> 00:16:46,803 Zou hij ons echt kunnen helpen? 159 00:16:49,264 --> 00:16:51,308 Ja, misschien wel. 160 00:16:53,477 --> 00:16:54,602 Wat is er? 161 00:16:56,228 --> 00:16:57,814 Ik heb je gemist. 162 00:17:41,608 --> 00:17:42,693 Hoor je dat? 163 00:17:47,531 --> 00:17:50,117 Volgens mij is hij vertrokken. 164 00:18:03,255 --> 00:18:06,425 We gaan ervandoor en willen even gedag zeggen. 165 00:18:11,054 --> 00:18:13,307 Waar is hij? -Geen idee. 166 00:18:20,355 --> 00:18:21,898 'Beste John en Sera.' 167 00:18:22,024 --> 00:18:25,611 <i>Het was een plezier om jullie beiden te ontmoeten...</i> 168 00:18:25,736 --> 00:18:29,990 <i>en in de korte tijd samen hebben we een betekenisvolle band gedeeld.</i> 169 00:18:30,115 --> 00:18:34,077 <i>Jullie zijn een fijn stel met een lang, gelukkig leven voor jullie.</i> 170 00:18:34,202 --> 00:18:38,749 <i>Jullie zijn duidelijk op zoek naar verandering, een nieuw begin.</i> 171 00:18:38,874 --> 00:18:40,375 <i>Ik wil daar graag bij helpen.</i> 172 00:18:40,500 --> 00:18:44,046 <i>Dit huis vertegenwoordigt een verleden dat ik achter me wil laten.</i> 173 00:18:44,212 --> 00:18:48,675 <i>Mijn vrouw zat elke avond op die patio...</i> 174 00:18:49,635 --> 00:18:51,678 <i>om de zon onder te zien gaan.</i> 175 00:18:52,304 --> 00:18:54,681 <i>Aangezien ik het niet meer wil hebben...</i> 176 00:18:54,806 --> 00:18:59,144 <i>wil ik het huis en de hele inboedel graag aan jullie geven.</i> 177 00:19:00,145 --> 00:19:04,274 <i>Ik heb wel één eenvoudige voorwaarde:</i> 178 00:19:05,692 --> 00:19:08,403 <i>Jullie mogen nooit de kelderdeur openmaken.</i> 179 00:19:13,033 --> 00:19:17,245 <i>Als jullie je aan die voorwaarde houden, is het huis van jullie.</i> 180 00:19:18,622 --> 00:19:23,835 <i>Als jullie je er niet aan houden, dan is het huis meteen weer van mij.</i> 181 00:19:25,170 --> 00:19:30,008 <i>Dit is vast slechts een klein offer voor het hoofdstuk dat jullie willen schrijven.</i> 182 00:19:30,133 --> 00:19:32,886 <i>De keuze is aan jullie.</i> 183 00:19:33,512 --> 00:19:36,181 'Met vriendelijke groet, Emmett.' 184 00:19:50,612 --> 00:19:54,950 Ik snap niet wat zo onbelangrijk is dat je het achterlaat... 185 00:19:55,075 --> 00:19:57,619 en zo belangrijk dat wij het niet mogen zien. 186 00:19:57,744 --> 00:20:00,080 Wat maakt het uit. -Pardon? 187 00:20:00,247 --> 00:20:04,209 Wat maakt het uit. Kijk dan, dit huis kan van ons zijn. 188 00:20:04,334 --> 00:20:06,878 Voor niets. -Sera. Niet voor niets. 189 00:20:07,004 --> 00:20:09,923 Ik zie het probleem niet. -Goedemorgen, buren. 190 00:20:10,048 --> 00:20:14,720 Hoezo de loterij gewonnen? -Wacht even. Is dit een of andere grap? 191 00:20:14,845 --> 00:20:19,224 Nee, helemaal niet. Ik regel alle vastgoedzaken voor Mr Claymore. 192 00:20:19,349 --> 00:20:22,144 Ik kom het contract halen. Hebben jullie getekend? 193 00:20:22,269 --> 00:20:25,897 Nee, nog niet. -We bespreken het. We bespreken dit. 194 00:20:26,023 --> 00:20:27,858 Tja... 195 00:20:27,983 --> 00:20:31,737 Dit is geen probleem. -Mooi. Want het is niet onderhandelbaar. 196 00:20:31,862 --> 00:20:34,615 Begrepen. Kan ik je even spreken? 197 00:20:36,575 --> 00:20:40,245 Jij zei zelf dat het juiste huis vanzelf voorbij zou komen. 198 00:20:40,370 --> 00:20:43,749 Daar bedoelde ik dit niet mee. Kom op, Sera. 199 00:20:43,874 --> 00:20:46,710 Vind je het niet heel klein beetje eng? 200 00:20:46,835 --> 00:20:52,174 Waarom zou hij het weggeven? -Laten we er even logisch over nadenken. 201 00:20:52,299 --> 00:20:56,136 Als we een gewoon goedkoop huis kopen, moeten we het renoveren. 202 00:20:56,261 --> 00:21:00,849 Dat gaat tot anderhalf jaar kosten. Dan nog de vergunningen, de bouw. 203 00:21:00,974 --> 00:21:02,684 En waar zitten we dan? 204 00:21:03,727 --> 00:21:05,938 En dan dit huis. 205 00:21:06,772 --> 00:21:10,943 We zitten er al. We zijn klaar, geen stress. 206 00:21:13,320 --> 00:21:17,157 We hebben al ons spaargeld aan IVF uitgegeven. 207 00:21:17,282 --> 00:21:20,661 Als we kunnen hopen op een nieuwe kans... 208 00:21:21,703 --> 00:21:26,333 Ik heb voor het eerst in weken weer geslapen. Net als jij. 209 00:21:26,458 --> 00:21:29,336 Dat klopt, maar... 210 00:21:29,461 --> 00:21:32,047 Het slaat gewoon nergens op. 211 00:21:33,298 --> 00:21:37,302 Het zal altijd om ons draaien, ongeacht wat we beslissen, samen. 212 00:21:39,721 --> 00:21:41,390 Maar hier kunnen we helen. 213 00:21:49,481 --> 00:21:54,361 Jullie worden hier heel gelukkig. Jij wordt hier gelukkig. 214 00:21:54,486 --> 00:21:57,322 Bel me als jullie iets nodig hebben. 215 00:21:58,699 --> 00:22:00,742 Bedankt. 216 00:22:00,867 --> 00:22:06,456 Ik weet het. Dag. -Bedankt. Succes met alles. Dag. 217 00:22:08,292 --> 00:22:11,211 Het huis is van ons. 218 00:23:00,344 --> 00:23:03,722 Die horen hier niet. -Niet? 219 00:23:03,847 --> 00:23:05,766 Die gaan naar het kantoor. 220 00:23:05,891 --> 00:23:08,977 Staat er daarom 'kantoor' op? -Ja. 221 00:25:04,051 --> 00:25:06,553 Ik ben zo blij voor jullie. -Bedankt. 222 00:25:06,678 --> 00:25:11,725 Als je meer wil, de drank staat daar. -Perfect. Tot zo. 223 00:25:11,850 --> 00:25:15,729 Meen je dit? Wat een geweldig huis. -Dank je. Inderdaad. 224 00:25:15,854 --> 00:25:19,024 Herinner je je mijn vrouw Sera nog? -Natuurlijk. 225 00:25:19,149 --> 00:25:21,109 Sorry dat we zo laat zijn. 226 00:25:24,696 --> 00:25:27,908 Hallo. Ik ben Alyssa, Johns collega. -Sera. 227 00:25:28,033 --> 00:25:30,494 Ik ken je nog van een bedrijfsfeestje. 228 00:25:30,619 --> 00:25:34,748 Ik heb een jasmijnplant voor jullie. Mijn lievelings. 229 00:25:34,873 --> 00:25:36,875 Wat lief van je. Bedankt. 230 00:25:39,211 --> 00:25:43,048 Pak maar wat te drinken. -Na jou. 231 00:25:45,842 --> 00:25:47,135 Hou vast. 232 00:25:51,264 --> 00:25:53,809 Wat doe je hier? -Zac nodigde me uit. 233 00:25:53,934 --> 00:25:55,936 Had ik hem moeten afwijzen? 234 00:25:58,188 --> 00:26:00,607 Je zei dat ik door moest. Dus... 235 00:26:02,859 --> 00:26:05,570 En ik wilde je zien. 236 00:26:05,696 --> 00:26:08,198 Ik maakte me zorgen na wat er gebeurd is. 237 00:26:09,366 --> 00:26:12,035 Ik red me wel. 238 00:26:12,160 --> 00:26:13,620 Goed. 239 00:26:14,621 --> 00:26:16,373 Ik ben er voor je. 240 00:26:17,207 --> 00:26:19,584 Voor wat je maar nodig hebt. 241 00:26:19,710 --> 00:26:23,255 De laatste keer was echt de laatste keer. 242 00:26:23,380 --> 00:26:27,175 Je moet me met rust laten. Goed? 243 00:26:33,223 --> 00:26:35,350 Kom snel mee naar buiten. 244 00:26:51,199 --> 00:26:54,828 We moeten de politie bellen. -Nee, laat mij maar. 245 00:26:58,457 --> 00:27:00,167 Kan ik je helpen? 246 00:27:01,043 --> 00:27:03,337 Maat, ben je verdwaald? 247 00:27:05,339 --> 00:27:07,424 Wat is er aan de hand? 248 00:27:12,679 --> 00:27:14,222 Het spijt me. 249 00:27:15,349 --> 00:27:17,517 Het is al goed. 250 00:27:20,771 --> 00:27:24,483 Brand het plat voor het te laat is. 251 00:27:24,608 --> 00:27:25,734 Wat? 252 00:27:27,235 --> 00:27:29,947 Brand het plat voor het te laat is. 253 00:27:30,072 --> 00:27:34,368 Het is het offer niet waard. Het zal je verwoesten. 254 00:27:56,556 --> 00:28:01,103 Oké, de show is afgelopen. -Heeft hij de politie wel gebeld? 255 00:28:16,702 --> 00:28:20,247 Goedemorgen. Jij bent vast de nieuwe buurvrouw. 256 00:28:20,372 --> 00:28:22,040 Kathryn Conrad. -Sera Winter. 257 00:28:22,207 --> 00:28:24,501 Aangenaam. Wij wonen daar. -Leuk. 258 00:28:24,626 --> 00:28:26,920 Ik had al eerder langs willen komen... 259 00:28:27,045 --> 00:28:30,424 maar m'n man wilde jullie eerst laten settelen. 260 00:28:31,174 --> 00:28:33,885 Kom eens langs voor een drankje. -Graag. 261 00:28:34,011 --> 00:28:36,346 Mooi. Ik zal wat tijdstippen voorstellen. -Prima. 262 00:28:36,471 --> 00:28:39,558 Je lijkt me zo vriendelijk. Hopelijk blijven jullie. 263 00:28:43,353 --> 00:28:45,272 Goedemorgen. 264 00:29:04,791 --> 00:29:07,419 HR wacht op je in de andere vergaderruimte. 265 00:29:07,544 --> 00:29:08,837 Fijn. Dank je. 266 00:29:09,463 --> 00:29:11,590 Seksuele intimidatie, serieus? 267 00:29:11,715 --> 00:29:13,300 Verdomme. 268 00:29:14,426 --> 00:29:20,015 Ongelooflijk dat ik zo m'n werk kwijtraak. -Het is een tijdelijke schorsing. 269 00:29:20,140 --> 00:29:24,895 Serieus? We weten allebei hoe dit gaat. Het is haar woord tegen dat van mij. 270 00:29:25,020 --> 00:29:28,732 Als ik zo'n bedreiging vorm, wat deed ze dan in mijn huis? 271 00:29:28,857 --> 00:29:30,192 Waarom? 272 00:29:30,317 --> 00:29:34,446 Daar heb je helemaal gelijk in, maar je hebt een groter probleem. 273 00:29:34,571 --> 00:29:36,490 Wat ga je tegen Sera zeggen? 274 00:30:08,647 --> 00:30:11,441 Hoe gaat het? Wat is dit allemaal? -Goed. 275 00:30:11,566 --> 00:30:15,362 Ik ga weer aan het werk. -Weer aan het werk. 276 00:30:15,487 --> 00:30:18,699 Geweldig. -Ja, toch? Het is maar goed... 277 00:30:18,824 --> 00:30:21,994 want als ik nog een dag doelloos moest doorbrengen... 278 00:30:22,119 --> 00:30:25,872 had ik een van ons vermoord. Waarschijnlijk jou. 279 00:30:27,124 --> 00:30:28,959 En hoe was jouw dag? 280 00:30:32,546 --> 00:30:35,257 Ja, goed. 281 00:30:37,134 --> 00:30:38,468 Mooi zo. 282 00:31:01,116 --> 00:31:05,912 Ik zou het niet kunnen. -Voor dit allemaal? Zonder twijfel. 283 00:31:06,038 --> 00:31:08,832 Gaf hij een hint over wat erin kan zitten? 284 00:31:08,957 --> 00:31:12,336 Geen hint. Het is vast niets. -Waarom mag je dan niet kijken? 285 00:31:12,461 --> 00:31:14,921 Het moet iets zijn. -Anders mocht het wel. 286 00:31:15,047 --> 00:31:18,550 Precies. -We denken er gewoon niet aan. 287 00:31:18,675 --> 00:31:22,929 Ik heb een geweldig nieuw huis, een fantastische vrouw. 288 00:31:23,055 --> 00:31:26,224 Het leven is goed. 289 00:31:26,350 --> 00:31:29,978 Ik hoef niet te kijken. -Volgens mij wil je echt wel kijken. 290 00:31:31,605 --> 00:31:33,315 Zo ben je nu eenmaal. 291 00:31:56,046 --> 00:31:59,549 Ik moet gaan. Ik ben hartstikke laat. 292 00:31:59,675 --> 00:32:02,594 Hou van je. Fijne dag op je werk. 293 00:32:02,719 --> 00:32:04,179 Dag. 294 00:32:21,571 --> 00:32:24,658 Heb je haar nog niets verteld? Het is al twee weken. 295 00:32:24,783 --> 00:32:31,915 Ze is voor het eerst in lange tijd zo gelukkig. Ik kan het niet. 296 00:32:32,040 --> 00:32:34,668 Met wachten maak je het alleen maar erger. 297 00:32:34,793 --> 00:32:39,256 Als ik met haar kan praten, weet ik zeker dat alles goedkomt. 298 00:32:39,381 --> 00:32:43,051 Met Alyssa? Ben je niet goed wijs? Je mag niet met haar praten. 299 00:32:43,176 --> 00:32:46,680 Ik mag niet eens met je praten. 300 00:32:47,681 --> 00:32:49,725 We weten allemaal hoe het echt zit. 301 00:32:49,850 --> 00:32:52,894 Ja, ik ben zwaar de klos, zo zit het. 302 00:32:54,521 --> 00:32:55,647 Ik spreek je later. 303 00:33:08,827 --> 00:33:14,207 we moeten praten 304 00:34:11,890 --> 00:34:13,600 Verdomme. 305 00:34:15,435 --> 00:34:16,560 Godverdomme. 306 00:34:20,022 --> 00:34:24,027 Zullen we dit weekend boven gaan verven? Wat denk je? 307 00:34:24,152 --> 00:34:29,116 Met de kinderkamer beginnen om een zwangerschap in te luiden. 308 00:34:29,283 --> 00:34:31,201 Ja, prima. Klinkt goed. 309 00:34:32,369 --> 00:34:34,037 Prima. 310 00:34:34,162 --> 00:34:37,874 Wat is er? -Ik ken je. Wat is er? 311 00:34:38,000 --> 00:34:40,877 Hoezo? -Je wil me al heel de tijd iets vertellen. 312 00:34:41,003 --> 00:34:42,170 Vertel op. 313 00:34:50,429 --> 00:34:53,557 Hoe kan hij het weten? -Wat kan wie weten? 314 00:34:53,682 --> 00:34:55,767 Emmett. Hoe kan hij het weten? 315 00:34:56,643 --> 00:34:57,936 Zit dat je dwars? 316 00:34:58,979 --> 00:35:02,566 Er moet iets zitten daar beneden. Ga maar na. 317 00:35:02,691 --> 00:35:06,862 Hoe weet hij of we kijken? -Je wil alleen kijken omdat het niet mag. 318 00:35:06,987 --> 00:35:09,406 Nee, ik wil weten waarom het niet mag. 319 00:35:09,531 --> 00:35:13,827 Omdat dat de voorwaarde is waarop we dit huis mogen houden. 320 00:35:13,952 --> 00:35:15,579 We zijn akkoord gegaan. 321 00:35:15,662 --> 00:35:18,248 We moeten er wel over praten. -Dat wil je niet. 322 00:35:18,373 --> 00:35:20,834 Je wil dat ik het met je eens ben. Dat ben ik niet. 323 00:35:20,959 --> 00:35:23,170 Negeren we het dan maar? 324 00:35:36,141 --> 00:35:40,395 Een vlinder kruipt uit zijn cocon, slaat zijn vleugels uit... 325 00:35:40,520 --> 00:35:46,068 en veroorzaakt onbedoeld 1600 kilometer verderop een tornado. 326 00:35:46,193 --> 00:35:51,448 Dat heet het vlindereffect: een kleine, schijnbaar onbeduidende verandering... 327 00:35:51,573 --> 00:35:56,036 die de koers van een systeem drastisch beïnvloedt. 328 00:36:03,251 --> 00:36:06,171 <i>Met Alyssa. Laat een bericht achter.</i> 329 00:36:06,296 --> 00:36:10,467 Met mij. Bel me terug. We moeten praten. 330 00:36:10,592 --> 00:36:14,262 Tevens een grondslag van ons volgende onderwerp: de chaostheorie. 331 00:36:15,973 --> 00:36:20,185 Die legt uit hoe complexe en schijnbaar onvoorspelbare systemen... 332 00:36:20,310 --> 00:36:24,356 gedragingen vertonen die, in principe, voorspelbaar zijn. 333 00:36:32,823 --> 00:36:37,202 Omdat er altijd een constante onder de chaos ligt. 334 00:36:41,540 --> 00:36:42,582 Alstublieft. 335 00:36:44,167 --> 00:36:47,421 Cookson Road 2424. 336 00:36:47,546 --> 00:36:51,049 Ik had niet verwacht dat u het bij de hand zou hebben. 337 00:36:51,174 --> 00:36:54,177 De vorige eigenaar... 338 00:36:55,178 --> 00:36:58,307 Paul McManus, vroeg vorig jaar om een kopie. 339 00:36:58,432 --> 00:37:02,019 Ik heb hem vaak gebeld, maar hij heeft het nooit opgehaald. 340 00:37:02,144 --> 00:37:05,731 Paul McManus? Ik dacht dat Emmett Claymore daar woonde. 341 00:37:05,856 --> 00:37:08,942 Die naam heb ik niet meer gehoord sinds... 342 00:37:10,027 --> 00:37:13,155 Sinds? -Nu zo'n 25 jaar geleden. 343 00:37:13,280 --> 00:37:15,991 Hij was gelukkig getrouwd, voor zover we wisten. 344 00:37:16,116 --> 00:37:21,747 Maar toen verliet z'n vrouw hem en nam hun 5-jarige dochter mee. 345 00:37:21,872 --> 00:37:24,625 Weet u wat er gebeurd is? -Geen idee. 346 00:37:24,750 --> 00:37:29,588 Ze vetrokken midden in de nacht en zijn nooit meer gezien. 347 00:37:30,631 --> 00:37:33,925 Een heel vreemd geval. 348 00:37:35,344 --> 00:37:39,056 Oké. Bedankt voor uw hulp. Heel fijn. 349 00:37:39,222 --> 00:37:43,060 Ik weet dat dit theoretisch lijkt. 350 00:37:43,226 --> 00:37:46,605 Misschien zelfs ondoorgrondelijk. Overweldigend is het zeker. 351 00:37:46,730 --> 00:37:48,982 3 PAGINA'S UITGEPRINT PLATTEGRONDEN 352 00:37:50,400 --> 00:37:51,985 WOONKAMER, EETKAMER 353 00:37:53,528 --> 00:37:54,780 Ik wist het. 354 00:37:56,448 --> 00:38:02,371 Laat me het iets begrijpelijker en behapbaarder opdelen. 355 00:38:02,496 --> 00:38:06,041 'Eindig' betekent een reeks cijfers waarbij alleen het begin... 356 00:38:06,166 --> 00:38:09,920 of het einde gegeven is. Een beetje zoals het leven, toch? 357 00:38:18,595 --> 00:38:22,057 Het is aan jou hoe je iets begint... 358 00:38:22,224 --> 00:38:24,017 of hoe je iets beëindigt. 359 00:38:25,269 --> 00:38:28,647 Dan brengen je keuzes je naar die eindige waarde. 360 00:38:28,772 --> 00:38:31,316 En die waarde in het leven vinden... 361 00:38:32,818 --> 00:38:34,778 dat is helemaal aan jou. 362 00:38:37,364 --> 00:38:42,119 Geluk, voldoening, tevredenheid. 363 00:38:42,244 --> 00:38:44,871 Je hoeft alleen de juiste keuze te maken. 364 00:38:52,671 --> 00:38:58,218 Maar dat moet wachten tot volgende week. Dus lees intussen hoofdstuk 2... 365 00:38:58,343 --> 00:39:01,513 en e-mail me met vragen, zoals altijd. 366 00:40:38,026 --> 00:40:39,569 Ik ben hier. 367 00:40:41,571 --> 00:40:46,159 Je bent vroeg thuis. -Ja, ik was vroeg klaar met een inspectie. 368 00:40:46,285 --> 00:40:48,036 Dus ik ben gegaan. 369 00:40:48,161 --> 00:40:49,913 Een leuke verrassing. 370 00:40:51,331 --> 00:40:55,043 Help je me met de rest in de auto? -Natuurlijk. 371 00:41:18,442 --> 00:41:20,944 <i>Wat wil je?</i> 372 00:41:21,069 --> 00:41:23,697 We moeten praten. -Praat dan. 373 00:41:23,822 --> 00:41:27,242 <i>Niet zo, persoonlijk. -Dat lijkt me geen goed idee.</i> 374 00:41:27,367 --> 00:41:33,665 Je vormt een bedreiging voor me. -Geef me de kans om met je te praten. 375 00:41:35,667 --> 00:41:40,756 Prima. Morgen om twee uur. -Waar? 376 00:41:40,881 --> 00:41:45,010 Je weet wel waar. Onze favoriete parkeerplek. 377 00:42:20,796 --> 00:42:24,174 Wat doen we hier? -Jij wilde een ontmoeting. 378 00:42:24,299 --> 00:42:26,051 Nee, je weet wat ik bedoel. 379 00:42:27,344 --> 00:42:33,517 Wat doen we hier? Waarvoor? Ik begrijp niet waarom. 380 00:42:33,642 --> 00:42:35,686 Waarom? -Waarom doe je me dit aan? 381 00:42:37,312 --> 00:42:42,025 Omdat je een vuile leugenaar bent. -Ik heb je gekwetst. Dat weet ik. 382 00:42:42,150 --> 00:42:47,823 Dat spijt me echt. Maar je kunt geen verhalen gaan ophangen die niet waar zijn. 383 00:42:47,948 --> 00:42:52,577 Dat kan gewoon niet. -We wilden hetzelfde. 384 00:42:52,703 --> 00:42:56,498 Een leven samen met een huis, kinderen. Daar spraken we over. 385 00:42:56,623 --> 00:43:01,920 Geef gewoon toe dat je ongelukkig bent en dat je daarom steeds bij me terugkomt. 386 00:43:06,300 --> 00:43:11,221 Niemand laat me voelen zoals jij. Niemand. Wij hebben iets unieks, absoluut. 387 00:43:12,472 --> 00:43:15,350 Maar ik hou van m'n vrouw. 388 00:43:15,475 --> 00:43:18,812 Dat zal ook nooit veranderen. Dat moet je inzien. 389 00:43:18,937 --> 00:43:22,524 Je houdt ook van mij. Dat heb je zelf tegen me gezegd. 390 00:43:22,649 --> 00:43:25,319 En we passen bij elkaar. Dat weet je. 391 00:43:25,444 --> 00:43:29,281 We kennen elkaars geheimen. Je gaat er spijt van krijgen. 392 00:43:29,406 --> 00:43:31,992 Luister nu even goed naar me. 393 00:43:32,701 --> 00:43:36,747 Ik verlaat Sera nooit voor jou. Nooit. Dat gaat niet gebeuren. 394 00:43:36,872 --> 00:43:39,791 Laat dat tot je doordringen. Het gebeurt niet. 395 00:43:39,916 --> 00:43:44,546 Moest het tot me doordringen toen je me achter haar rug om bleef neuken... 396 00:43:44,671 --> 00:43:49,718 Verdomme, hou je mond. Dit is mijn leven. -Dit is verdomme ook mijn leven. 397 00:43:51,470 --> 00:43:53,138 En Sera's leven. 398 00:43:54,556 --> 00:43:59,561 Ik ga zorgen dat ze weet wie je echt bent. -Blijf uit haar buurt of ik maak je af. 399 00:43:59,686 --> 00:44:02,356 Begrepen? Ik maak je verdomme af. 400 00:44:03,982 --> 00:44:06,360 Blijf met je poten van me af. 401 00:44:54,574 --> 00:44:57,828 Ik ga hardlopen in Millbrook. 402 00:45:00,080 --> 00:45:03,417 Waarom vertel je me niet de ware reden dat je gaat? 403 00:45:03,542 --> 00:45:05,252 Hoe bedoel je? 404 00:45:08,171 --> 00:45:11,383 Je wil me niet helpen met afplakken. 405 00:45:11,508 --> 00:45:12,968 Betrapt. 406 00:45:13,051 --> 00:45:15,304 Tot straks. 407 00:46:16,531 --> 00:46:18,075 zwanger 408 00:46:53,902 --> 00:46:55,320 De smeerlap. 409 00:48:29,998 --> 00:48:31,291 Verdorie. 410 00:50:16,521 --> 00:50:18,982 Wat heb je gedaan, John? 411 00:51:42,774 --> 00:51:46,278 Wat is er mis met jou? Je hoefde alleen uit de buurt te blijven. 412 00:51:46,403 --> 00:51:49,072 <i>Ik heb het verkloot. Ik dacht dat ik het kon rechtzetten.</i> 413 00:51:49,197 --> 00:51:52,075 Sinds we in het nieuwe huis wonen, loopt alles mis. 414 00:51:52,200 --> 00:51:56,038 Luister. Je hebt maar één optie en dat is afwachten. 415 00:52:03,045 --> 00:52:06,548 Ben je er nog? -Ze rijdt net bij m'n huis weg. 416 00:52:06,673 --> 00:52:08,467 Wie? -Alyssa rijdt net weg. 417 00:52:08,592 --> 00:52:10,427 Doe niets doms. 418 00:53:34,761 --> 00:53:36,388 Waar was je? 419 00:53:37,514 --> 00:53:41,226 Aan het hardlopen, zoals ik zei. -Vier uur lang? 420 00:53:44,605 --> 00:53:46,064 Wat is er? 421 00:53:56,158 --> 00:53:57,659 Ik ben zwanger. 422 00:54:01,663 --> 00:54:02,664 Serieus? 423 00:54:12,966 --> 00:54:14,426 Er is nog iets. 424 00:54:23,268 --> 00:54:27,022 Ik ben niet de kelder in gegaan. -Je hebt het wel geprobeerd. 425 00:54:27,940 --> 00:54:30,692 Dat klopt. Dat was stom. Sorry. 426 00:54:31,610 --> 00:54:35,948 We hebben elkaar iets beloofd. Toch? 427 00:54:37,741 --> 00:54:42,412 Ik moet weten dat we op één lijn zitten. Dat ik je kan vertrouwen. 428 00:54:43,622 --> 00:54:45,624 Het draait niet meer alleen om ons. 429 00:55:38,552 --> 00:55:43,890 Oké. Links is meer een diepere, saliegroene tint. 430 00:55:44,016 --> 00:55:47,853 Rechts is meer mintgroen. Lichter. 431 00:55:47,978 --> 00:55:49,771 Welke heeft jouw voorkeur? 432 00:55:53,191 --> 00:55:57,237 Ik vind ze allebei mooi. Waarschijnlijk de rechter. 433 00:55:57,362 --> 00:55:59,489 Inderdaad. Goed. 434 00:55:59,615 --> 00:56:06,038 Het wiegje hier, commode en schommelstoel daar. 435 00:56:06,163 --> 00:56:08,999 Wat is er? 436 00:56:11,335 --> 00:56:14,630 Ik weet het niet. Het voelt gewoon een beetje... 437 00:56:14,755 --> 00:56:18,800 vroeg, is het hier niet te vroeg voor? Weet je het zeker? 438 00:56:18,925 --> 00:56:20,927 Ik weet het zeker. 439 00:56:21,053 --> 00:56:25,057 Je bezorgdheid is lief, maar het is goed. Ik ben sterker dan ik eruitzie. 440 00:56:27,225 --> 00:56:28,769 Het komt goed. 441 00:56:34,524 --> 00:56:35,651 Werk. 442 00:56:39,071 --> 00:56:42,366 <i>Ja, met John. -Met Mrs Taylor van HR.</i> 443 00:56:42,491 --> 00:56:45,661 <i>Ik wilde melden dat je bent vrijgepleit in het onderzoek.</i> 444 00:56:45,786 --> 00:56:47,287 <i>Meen je dat? -Ja.</i> 445 00:56:47,412 --> 00:56:53,377 <i>Kun je maandag beginnen? -Ja, absoluut. Natuurlijk. Bedankt.</i> 446 00:56:53,502 --> 00:56:55,128 Tot maandag. 447 00:57:02,928 --> 00:57:04,930 Sorry daarvoor. -Alles goed? 448 00:57:05,055 --> 00:57:10,602 Ja hoor, gewoon wat drama op het werk. Alles is weer goed. 449 00:57:10,727 --> 00:57:14,564 Wil je die kant even vasthouden. -Natuurlijk. 450 00:57:19,361 --> 00:57:21,613 Welkom terug. -Dank je. 451 00:57:21,738 --> 00:57:24,032 Daar is hij. Goed je te zien. 452 00:57:24,157 --> 00:57:26,493 Wat had ik je gezegd? Gewoon afwachten. 453 00:57:26,618 --> 00:57:28,537 Ik kan het nog steeds niet geloven. 454 00:57:28,662 --> 00:57:33,667 Blijkbaar was Alyssa's verliefdheid op jou een publiek geheim. 455 00:57:33,792 --> 00:57:35,794 Niemand geloofde haar. 456 00:57:37,045 --> 00:57:38,547 Heb je haar al gezien? 457 00:57:38,672 --> 00:57:42,175 Nee, ze was de hele week afwezig. 458 00:57:42,301 --> 00:57:44,845 Tijd voor zichzelf, zeggen ze. 459 00:57:44,970 --> 00:57:49,057 HR probeerde haar tijdens het weekend tevergeefs te bellen. 460 00:57:49,182 --> 00:57:51,476 Ze kreeg vast lucht van hun besluit. 461 00:57:51,602 --> 00:57:55,022 Maar weet je wie er wel terug is? Jij, held. 462 00:57:55,147 --> 00:57:59,359 Ik trakteer op de lunch. We doen alsof deze hele onzin nooit gebeurd is. 463 00:57:59,484 --> 00:58:02,654 Tot die tijd: aan het werk. 464 00:58:08,118 --> 00:58:12,331 Mogen we dit van Emmett wel weghalen? -Haal het alsjeblieft weg. 465 00:58:18,253 --> 00:58:19,963 Wat is er? 466 00:58:20,047 --> 00:58:21,673 Wat is dit? 467 00:58:36,063 --> 00:58:38,190 Wat is het? 468 00:58:46,698 --> 00:58:49,159 Jezus. 469 00:58:50,410 --> 00:58:55,248 Je overdrijft. -O ja? Er zat een kogel in onze muur. 470 00:58:55,374 --> 00:58:57,209 Waarom bellen we de politie niet? 471 00:58:57,334 --> 00:59:02,422 Er is vast een logische verklaring waarvoor je niet hoeft door te draaien. 472 00:59:02,547 --> 00:59:04,591 Serieus. 473 00:59:05,509 --> 00:59:07,344 Luister even naar me. 474 00:59:07,469 --> 00:59:11,932 Ik hoorde dat Emmetts vrouw en dochter hem 25 jaar geleden verlaten hebben. 475 00:59:12,057 --> 00:59:15,894 Niemand heeft ze ooit nog gezien. Vind je dat niet vreemd? 476 00:59:16,019 --> 00:59:19,690 Denk je dat hij ze vermoord heeft en dat ze in onze kelder liggen? 477 00:59:21,316 --> 00:59:25,362 Ik denk dat dat mogelijk is. -Dan had de politie toch onderzoek gedaan? 478 00:59:26,196 --> 00:59:29,157 Ik weet het niet. -Je moet dit vergeten. 479 00:59:29,283 --> 00:59:32,619 Ik laat me niet meeslepen. Dit doe je altijd. 480 00:59:32,744 --> 00:59:36,206 Wat doe ik? -Je zoekt geen logische verklaringen... 481 00:59:36,331 --> 00:59:41,586 maar trekt overhaaste conclusies. Meestal is dat prima, want ik hou van je. 482 00:59:41,712 --> 00:59:46,508 Maar de aankomende maanden worden al spannend genoeg, dus alsjeblieft. 483 00:59:48,051 --> 00:59:50,345 Vergeet het alsjeblieft. 484 01:00:00,981 --> 01:00:02,232 Goed. 485 01:00:02,357 --> 01:00:05,360 Ik ben het al vergeten. 486 01:00:44,900 --> 01:00:49,071 Twee stappen vooruit, één stap terug. -Zo gaat dat. 487 01:00:52,366 --> 01:00:55,118 Wat is er aan de hand? -Heb je het niet gehoord? 488 01:00:55,243 --> 01:00:59,581 Alyssa's auto is verlaten teruggevonden ergens in het noorden. 489 01:00:59,706 --> 01:01:02,334 Ze denken aan zelfmoord. 490 01:01:10,717 --> 01:01:14,930 Ik viel in slaap tijdens de veerbootreis naar huis. Echt waar. 491 01:01:15,055 --> 01:01:19,935 Het was dat een man me wakker maakte, anders was ik in Canada beland. 492 01:01:21,979 --> 01:01:25,732 Oké. Ik wil je iets vragen. 493 01:01:25,857 --> 01:01:29,778 Over wat je zei toen we elkaar ontmoetten. -Ik en m'n grote mond. 494 01:01:29,903 --> 01:01:32,531 Ik heb je toch niet gekwetst? -Integendeel. 495 01:01:32,656 --> 01:01:36,785 Je zei: 'Ik hoop dat jullie blijven.' 496 01:01:37,786 --> 01:01:39,037 Wat bedoelde je daarmee? 497 01:01:41,331 --> 01:01:44,876 Dat we jullie niet kwijt wilden raken, zoals de anderen. 498 01:01:45,752 --> 01:01:48,797 Hoe bedoel je? Welke anderen? -De andere gezinnen. 499 01:01:48,922 --> 01:01:51,049 Dat zijn er meerdere geweest. 500 01:01:51,174 --> 01:01:56,680 De McManuses waren de laatste. Een superleuk stel. Zoveel lol. 501 01:01:56,805 --> 01:02:02,644 En op een dag waren ze gewoon verdwenen. Geen afscheid, niets. 502 01:02:02,769 --> 01:02:06,815 Hoewel ik wel huwelijksproblemen vermoedde. Echt waar. 503 01:02:06,940 --> 01:02:09,234 Maar jullie lijken supergelukkig. 504 01:02:09,359 --> 01:02:13,405 Zo leuk om John dagelijks tijdens het hardlopen tegen te komen. 505 01:02:13,530 --> 01:02:16,908 Wat zal hij blij zijn dat hij thuis kan werken. 506 01:02:17,034 --> 01:02:21,079 Pardon? -We kwamen elkaar rond lunchtijd tegen. 507 01:02:21,204 --> 01:02:24,291 Maar de laatste paar weken niet meer. 508 01:02:30,130 --> 01:02:31,465 Gaat het met je? 509 01:02:33,759 --> 01:02:36,970 AUTO VAN VERMISTE VROUW GEVONDEN 510 01:02:40,223 --> 01:02:44,019 Is er iets met John? 511 01:02:44,144 --> 01:02:47,147 Nee, sorry. 512 01:02:47,272 --> 01:02:50,943 Ik besefte niet hoe vaak John ging hardlopen. 513 01:02:52,235 --> 01:02:54,237 Mijn yogaleraar. 514 01:02:54,363 --> 01:02:57,074 Dat is zo'n verdomd lekker ding. 515 01:02:57,199 --> 01:02:59,993 Ik ben zo terug. Ik ga even namasté zeggen. 516 01:03:01,370 --> 01:03:03,914 Wat leuk om je hier te zien. 517 01:03:04,039 --> 01:03:05,707 zoeken Alyssa Hayes vermist 518 01:03:07,668 --> 01:03:11,755 vermist sinds 19 maart verlaten auto gevonden in Millbrook 519 01:03:31,358 --> 01:03:34,653 Ik hoorde op het nieuws over je vermiste collega. 520 01:03:37,406 --> 01:03:40,492 We weten het pas sinds vandaag. 521 01:03:40,617 --> 01:03:42,244 Vreselijk. 522 01:03:44,538 --> 01:03:47,082 Weet de politie wat er gebeurd is? 523 01:03:47,207 --> 01:03:50,836 Nee, volgens mij niet. Ze hebben vandaag met mensen gesproken. 524 01:03:50,961 --> 01:03:53,213 Niemand lijkt iets te weten. 525 01:03:53,338 --> 01:03:55,507 We hopen dat ze ongedeerd is. 526 01:03:57,217 --> 01:03:58,510 Vast. 527 01:04:13,275 --> 01:04:15,068 van Human Recourses 528 01:04:15,193 --> 01:04:19,823 na onderzoek van Ms Hayes' beschuldigingen kun je weer aan het werk 529 01:04:27,623 --> 01:04:31,168 recent gebeld 530 01:05:26,765 --> 01:05:29,768 Het is precies dezelfde kogel. 531 01:05:29,893 --> 01:05:32,854 Vind je dat niet zorgelijk? -Het is hetzelfde type. 532 01:05:32,980 --> 01:05:36,817 Dan betekent niet dat ze vermoord zijn en in de kelder liggen. 533 01:05:36,942 --> 01:05:39,444 Maar het is wel heel overtuigend. 534 01:05:40,195 --> 01:05:42,614 Waarom laat hij het dan zo in het zicht liggen? 535 01:05:42,739 --> 01:05:45,367 Ik heb geen idee. 536 01:05:49,997 --> 01:05:51,540 We gaan kijken. -Wil je dat? 537 01:05:51,665 --> 01:05:55,585 Ja, waarom niet? -Waarom niet? Dan zijn we het huis kwijt. 538 01:05:55,711 --> 01:05:58,213 Dan raken we alles kwijt. Wil je dat? 539 01:06:10,934 --> 01:06:13,186 Mrs Winter? 540 01:06:13,312 --> 01:06:16,356 Rechercheurs Stark en Weiland. 541 01:06:16,481 --> 01:06:18,984 We willen uw man graag spreken. Is hij thuis? 542 01:06:21,361 --> 01:06:24,323 Ja. Ik ben John Winter. Hoe kan ik u helpen? 543 01:06:24,448 --> 01:06:29,369 We willen u een paar vragen stellen. -Prima. Kom binnen. 544 01:06:37,919 --> 01:06:40,631 Deze kant op. 545 01:06:52,684 --> 01:06:57,314 Wilt u iets drinken? Koffie, water, thee? -Nee, bedankt. 546 01:06:57,439 --> 01:06:59,942 We willen uw man graag alleen spreken. 547 01:07:02,444 --> 01:07:04,529 Prima. Natuurlijk. 548 01:07:19,878 --> 01:07:23,507 Waar gaat dit over? -We onderzoeken een vermissing. 549 01:07:23,632 --> 01:07:27,469 Kent u Alyssa Hayes? -Natuurlijk. We zijn collega's. 550 01:07:27,594 --> 01:07:32,516 Ze is als vermist opgegeven. We hebben haar auto gevonden, maar haar nog niet. 551 01:07:32,641 --> 01:07:37,437 We hoorden dat Ms Hayes u heeft aangeklaagd voor seksuele intimidatie. 552 01:07:39,648 --> 01:07:43,235 We hebben een tijd geleden een relatie gehad. 553 01:07:43,360 --> 01:07:46,320 Daarna had ze moeite om verder te gaan, en met Sera. 554 01:07:46,445 --> 01:07:50,909 Afgelopen herfst probeerde ze me te versieren. 555 01:07:51,034 --> 01:07:54,288 Ik wees haar af. Toen verzon ze van alles over me. 556 01:07:54,413 --> 01:07:58,667 Het bedrijf heeft het onderzocht en ik werd vrijgepleit. 557 01:07:59,334 --> 01:08:02,671 Heeft u tijdens het onderzoek contact met haar gehad? 558 01:08:02,796 --> 01:08:09,511 Ja. Ik heb zo'n twee weken geleden gebeld en kreeg haar voicemail. 559 01:08:10,470 --> 01:08:15,809 En het telefoontje op 18 maart? -Sorry? 560 01:08:15,934 --> 01:08:21,064 Volgens Ms Hayes' telefoongegevens heeft u haar toen gesproken. 561 01:08:21,189 --> 01:08:23,900 Klopt dat? 562 01:08:24,026 --> 01:08:26,861 Ja, ik wilde dingen rechtzetten. 563 01:08:28,321 --> 01:08:33,493 Het gesprek duurde een halve minuut. Wat kun je daarin rechtzetten? 564 01:08:34,369 --> 01:08:37,456 Klopt. We zouden elkaar persoonlijk spreken. 565 01:08:37,581 --> 01:08:41,043 Heeft u elkaar ook persoonlijk gesproken? 566 01:08:41,209 --> 01:08:47,173 U bent 5 weken niet op kantoor geweest. Klopt dat? Dus u had genoeg tijd. 567 01:08:49,051 --> 01:08:53,472 Ja, we hebben elkaar ontmoet in een parkeergarage. 568 01:08:53,597 --> 01:08:57,476 Op zaterdag 18 maart? -Als dat er staat, ja. 569 01:08:57,601 --> 01:08:59,436 Hoe laat? 570 01:09:00,604 --> 01:09:01,980 Twee uur 's middags. 571 01:09:03,690 --> 01:09:05,400 Hoe verliep dat gesprek? 572 01:09:05,525 --> 01:09:12,699 Ik wilde dat ze wist hoe dit mijn leven en mijn carrière beïnvloedde. 573 01:09:12,824 --> 01:09:16,828 Ze wilde de aanklachten laten vallen als ik haar weer terugnam. 574 01:09:16,954 --> 01:09:21,249 Dat weigerde ik, zij werd boos en reed weg. 575 01:09:21,667 --> 01:09:24,962 Zag u haar toen voor het laatst? -Ja. 576 01:09:27,631 --> 01:09:32,010 Haar telefoon is de volgende dag nog wel hier gesignaleerd. 577 01:09:32,803 --> 01:09:36,807 Zoals ik zei, ik zag haar voor het laatst toen ze wegreed. 578 01:09:36,932 --> 01:09:40,352 En waar was u op 19 maart? 579 01:09:42,062 --> 01:09:46,191 Sorry, word ik verdacht? -Het is een eenvoudige vraag. 580 01:09:46,316 --> 01:09:51,363 Waar was u op 19 maart in de middag? -Hier. 581 01:09:51,488 --> 01:09:53,115 Ik was hier. 582 01:09:53,240 --> 01:09:55,325 Kan iemand dat bevestigen? 583 01:10:00,372 --> 01:10:04,876 Ja. Ik was bij hem. 584 01:10:05,002 --> 01:10:08,338 We hebben net ontdekt dat we zwanger zijn, dus... 585 01:10:08,463 --> 01:10:11,174 hij was thuis, we waren aan het klussen. 586 01:10:14,386 --> 01:10:15,429 Gefeliciteerd. 587 01:10:25,230 --> 01:10:26,940 We houden contact. 588 01:10:42,289 --> 01:10:43,290 Niet doen. 589 01:10:44,708 --> 01:10:47,586 Ik heb niets gezegd, omdat het leugens waren. 590 01:10:47,711 --> 01:10:53,550 Dus bleef je liegen door een maand lang te doen alsof je naar je werk ging? 591 01:10:54,885 --> 01:10:57,679 Ja, dat was echt heel stom van me. Het spijt me. 592 01:10:58,472 --> 01:11:02,434 Vertel me de echte reden waarom je niets zei. 593 01:11:02,559 --> 01:11:07,606 Hoe bedoel je? -Dat bedrijfsfeestje na onze verloving? 594 01:11:07,731 --> 01:11:09,441 Ik moest eerder weg. 595 01:11:10,651 --> 01:11:14,488 Toen je thuiskwam, rook je naar seks en jasmijn. 596 01:11:14,613 --> 01:11:17,115 Een jasmijnplant. Mijn lievelings. 597 01:11:25,248 --> 01:11:32,214 Ik besloot weg te kijken, omdat ik hoopte dat je was wie je zei. 598 01:11:32,339 --> 01:11:34,424 Maar je bent gewoon een klootzak. 599 01:11:47,271 --> 01:11:49,273 Alyssa vertelde de waarheid. 600 01:11:52,109 --> 01:11:55,153 Maar het was geen seksuele intimidatie. 601 01:11:56,613 --> 01:11:58,573 Het was met wederzijdse instemming. 602 01:12:01,368 --> 01:12:04,538 Je hebt al die tijd seks met haar gehad, nietwaar? 603 01:12:09,960 --> 01:12:11,837 En het allerergste is... 604 01:12:13,880 --> 01:12:16,800 dat je seks met haar had op de dag dat we ons kind verloren. 605 01:12:32,316 --> 01:12:35,110 Daarom nam je niet op, toch? 606 01:12:36,111 --> 01:12:36,987 Toch? 607 01:12:40,198 --> 01:12:43,076 Sera, alsjeblieft. -Ik heb voor je gelogen. 608 01:12:43,201 --> 01:12:45,454 Dat hoefde niet. -Wat had ik moeten zeggen? 609 01:12:45,579 --> 01:12:48,957 'Sorry, rechercheur. Ik heb geen idee waar mijn man was.' 610 01:12:49,082 --> 01:12:53,587 Je weet dat ik aan het hardlopen was. -Aan het hardlopen. Natuurlijk. 611 01:12:53,712 --> 01:12:55,714 Zouden ze dat geloven? 612 01:12:55,839 --> 01:12:57,674 Ik probeer je te beschermen. 613 01:12:58,634 --> 01:13:03,055 Ik wil dit kind niet hoeven uitleggen waarom z'n vader gevangen zit voor moord. 614 01:13:03,180 --> 01:13:05,724 Je denkt toch niet dat ik de dader ben? 615 01:13:06,683 --> 01:13:09,061 Het maakt niet uit wat ik denk. 616 01:13:09,186 --> 01:13:10,979 Zij denken het. 617 01:13:11,104 --> 01:13:12,439 Vraag het me. 618 01:13:12,564 --> 01:13:16,193 Ik wil het je niet vragen. -Vraag het me. 619 01:13:16,318 --> 01:13:18,820 Dat wil ik niet. 620 01:13:27,788 --> 01:13:31,416 <i>Ik heb één eenvoudige voorwaarde.</i> 621 01:13:31,541 --> 01:13:34,127 <i>Jullie mogen nooit de kelderdeur openmaken.</i> 622 01:13:34,252 --> 01:13:37,339 Volgens mij wil je echt wel kijken. Zo ben je nu eenmaal. 623 01:13:37,464 --> 01:13:40,133 Hoe kan hij het weten? -Dan raken we alles kwijt. 624 01:13:40,258 --> 01:13:42,469 Er moet daar iets zitten. 625 01:13:42,594 --> 01:13:45,722 We vinden het perfecte huis en krijgen ons droomleven. 626 01:13:45,847 --> 01:13:51,395 Oude huizen zijn net mensen. Ze hebben allemaal hun duistere geheimen. 627 01:13:51,520 --> 01:13:53,814 Brand het plat voor het te laat is. 628 01:13:53,939 --> 01:13:57,067 Het is het offer niet waard. Het zal je verwoesten. 629 01:13:57,192 --> 01:14:00,445 Het is vervloekt. -Je wil alleen kijken omdat het niet mag. 630 01:14:00,570 --> 01:14:04,074 De vorige eigenaar, Paul McManus... -Paul McManus? 631 01:14:04,199 --> 01:14:07,369 Ik heb hem vaak gebeld, maar hij heeft het nooit opgehaald. 632 01:14:07,494 --> 01:14:10,872 PROFIEL PAUL McMANNUS 633 01:14:52,831 --> 01:14:54,333 Jij bent het. 634 01:14:55,167 --> 01:14:56,710 Mag ik binnenkomen? 635 01:15:01,715 --> 01:15:06,011 Sorry. Ik lig in scheiding. 636 01:15:06,136 --> 01:15:10,515 Andere dingen schieten erbij in. -Ik zal je niet lang ophouden. 637 01:15:10,641 --> 01:15:12,225 Dat maakt niet uit. 638 01:15:13,560 --> 01:15:14,978 Hoe bedoel je? 639 01:15:18,690 --> 01:15:22,152 Ik kan je toch niet vertellen wat je wil weten. 640 01:15:22,277 --> 01:15:23,695 Waarom niet? 641 01:15:28,742 --> 01:15:30,744 Ben je er klaar voor, denk je? 642 01:15:32,287 --> 01:15:35,582 Volgens mij heb ik niet echt een keuze meer. 643 01:15:43,882 --> 01:15:45,634 In eerste instantie... 644 01:15:46,718 --> 01:15:49,346 zie je alleen maar perfectie. 645 01:15:52,808 --> 01:15:54,643 Je droomleven. 646 01:16:01,024 --> 01:16:03,860 Net als jullie sloten we een duivels pact. 647 01:16:09,449 --> 01:16:11,285 Een perfect leven. 648 01:16:11,410 --> 01:16:15,998 Allemaal voor de lage prijs van je ziel. 649 01:16:19,293 --> 01:16:24,047 Daar wonen gaf mij een gevoel van onoverwinnelijkheid. 650 01:16:24,172 --> 01:16:26,967 Het moedigde me aan. 651 01:16:27,050 --> 01:16:29,469 Daagde me uit. 652 01:16:29,594 --> 01:16:34,641 'Je woont in zo'n prachtig huis. Je kunt prima een drankje nemen.' 653 01:16:34,766 --> 01:16:37,894 Ik loog tegen mezelf, verschool me achter de alcohol. 654 01:16:38,020 --> 01:16:42,274 Tot ik belandde in een neerwaartse spiraal... 655 01:16:42,399 --> 01:16:46,236 van leugens en schaamte. 656 01:16:46,361 --> 01:16:50,532 Wat eindigde in een kapot huwelijk. 657 01:16:57,998 --> 01:17:00,375 Je kwam ons waarschuwen, nietwaar? 658 01:17:00,500 --> 01:17:03,879 Ik kwam daar... 659 01:17:04,004 --> 01:17:06,340 om dat klotehuis plat te branden. 660 01:17:07,591 --> 01:17:13,555 Er zit dus inderdaad iets in het huis. -Het is niet het huis. Wij zijn het. 661 01:17:13,680 --> 01:17:17,684 De dingen die we verbergen. Onze geheimen. 662 01:17:17,809 --> 01:17:21,021 We stoppen het weg, doen alsof het niet bestaat. 663 01:17:21,146 --> 01:17:23,815 Maar het is altijd aanwezig. 664 01:17:25,233 --> 01:17:29,863 Hij heeft ze vermoord, niet? Emmett. Zijn vrouw en dochter liggen... 665 01:17:29,988 --> 01:17:34,368 Nee, het gaat niet om Emmett. Daar ging het nooit om. 666 01:17:34,493 --> 01:17:37,913 Het is het ergste in ons. -Wat zit daar beneden, wat heb je gezien? 667 01:17:38,038 --> 01:17:40,874 Dat is mijn grootste fout. -De kelderdeur openen? 668 01:17:40,999 --> 01:17:44,127 Nee, hem niet openen. 669 01:17:44,252 --> 01:17:48,215 Je hebt één optie: verbreek het contract en open de deur. 670 01:17:48,340 --> 01:17:51,593 Om de waarheid in jezelf te zien. 671 01:17:53,804 --> 01:17:55,514 Dat is de enige uitweg. 672 01:18:10,362 --> 01:18:12,072 Ik ben hier. 673 01:18:25,502 --> 01:18:29,965 Wat doe je? -Ik verf de kinderkamer. Zoals gepland. 674 01:18:33,468 --> 01:18:35,929 We kunnen hier niet mee doorgaan. 675 01:18:39,266 --> 01:18:41,810 We kunnen hier niet blijven, we moeten gaan. 676 01:18:44,062 --> 01:18:49,318 Luister naar me. Ik heb gelogen. Laat me uitpraten. 677 01:18:49,443 --> 01:18:52,821 Ik was een leugenaar en een waardeloze echtgenoot. 678 01:18:52,946 --> 01:18:56,408 Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven. Alsjeblieft. 679 01:18:57,576 --> 01:19:04,416 Het boeit me niet, John. Ik probeer ons leven te beschermen. 680 01:19:06,793 --> 01:19:09,004 Het leven dat we verdienen. 681 01:19:09,129 --> 01:19:10,922 Dat we overeengekomen zijn. 682 01:19:12,132 --> 01:19:16,887 Waar we altijd van gedroomd hebben. -Kijk dan naar jezelf. 683 01:19:17,012 --> 01:19:19,306 Je hebt alles weggestopt. 684 01:19:19,431 --> 01:19:22,351 Welke tint groen de kamer ook krijgt... 685 01:19:22,476 --> 01:19:27,814 dit huis zal altijd een verdomde kooi blijven. Hier houdt het op. 686 01:19:35,030 --> 01:19:37,032 Nee, John. Stop. 687 01:19:37,866 --> 01:19:43,372 Hou op, alsjeblieft, je verpest alles. Luister naar me. John. 688 01:19:43,497 --> 01:19:47,167 Genoeg. Het is voorbij. Genoeg. 689 01:19:47,292 --> 01:19:51,755 Ik open die verdomde deur. -Nee, hou op. 690 01:20:26,081 --> 01:20:27,499 Wat? 691 01:20:29,167 --> 01:20:31,211 Ik kon het je niet laten doen. 692 01:20:35,048 --> 01:20:36,550 Dat weet je. 693 01:20:37,217 --> 01:20:41,054 Maak je de deur open, dan moet je voorbereid zijn op wat je aantreft. 694 01:20:54,151 --> 01:20:55,944 Alyssa. 695 01:20:57,154 --> 01:20:59,573 Wat heb je gedaan? 696 01:20:59,698 --> 01:21:01,575 Ze kwam die dag naar het huis. 697 01:21:54,336 --> 01:21:55,963 Verlaat mijn huis. 698 01:22:00,676 --> 01:22:01,802 Nee. 699 01:22:04,638 --> 01:22:06,723 Dit had allemaal van mij moeten zijn. 700 01:22:07,891 --> 01:22:09,935 Verdwijn. 701 01:22:10,060 --> 01:22:14,398 Jij verdient dit niet. -Je bent gestoord. 702 01:22:16,275 --> 01:22:18,360 Jij verdient dit niet. 703 01:22:33,917 --> 01:22:34,960 Help me. 704 01:22:35,043 --> 01:22:39,172 Ik beschermde mezelf en ons ongeboren kind. 705 01:22:42,467 --> 01:22:45,470 Ik wilde de politie bellen, maar het risico was te groot. 706 01:22:48,515 --> 01:22:51,727 Ik kon niemand vertrouwen. -Help me. 707 01:22:59,318 --> 01:23:02,279 Alsjeblieft. -Ons perfecte leven stond op het spel. 708 01:23:02,404 --> 01:23:05,407 Help me, alsjeblieft. 709 01:23:05,532 --> 01:23:07,743 Ik wist wat me te doen stond. 710 01:23:34,937 --> 01:23:37,064 Ik moest mijn hoofd leegmaken. 711 01:23:39,816 --> 01:23:42,069 Om de juiste weg te vinden. 712 01:23:45,030 --> 01:23:50,327 Ik woog mijn opties af, hield rekening met oorzaak en gevolg. 713 01:23:51,662 --> 01:23:53,330 En uit de chaos... 714 01:23:54,414 --> 01:23:55,999 ontstond helderheid. 715 01:24:47,634 --> 01:24:49,219 Ze rijdt net bij mijn huis weg. 716 01:24:51,972 --> 01:24:54,057 Jij reed in haar auto. 717 01:24:59,855 --> 01:25:01,982 Ik kon hem niet hier laten staan. 718 01:25:07,362 --> 01:25:09,281 Ik wist je af te schudden. 719 01:25:21,043 --> 01:25:23,712 Ik liet hem ver van het lichaam vandaan achter. 720 01:25:28,842 --> 01:25:34,473 Toen heb ik op haar telefoon nog een paar foto's geüpload. 721 01:25:40,228 --> 01:25:43,732 Ik mailde het bedrijf om vrij te vragen. 722 01:25:44,983 --> 01:25:46,193 Tijd voor zichzelf. 723 01:25:49,613 --> 01:25:51,323 Ik heb m'n kleren verbrand. 724 01:25:54,993 --> 01:25:57,162 Alles verliep perfect. 725 01:25:58,664 --> 01:26:02,751 Totdat bleek dat ik iets over het hoofd had gezien: een kogel. 726 01:26:02,918 --> 01:26:05,170 Wat is dit? -Door het schilderij heen. 727 01:26:05,295 --> 01:26:09,299 Jouw reactie was makkelijk te voorspellen. -Er zit een kogel in onze muur. 728 01:26:09,424 --> 01:26:14,012 Er is vast een logische verklaring voor. Vergeet het. 729 01:26:14,137 --> 01:26:16,056 Tenminste, dat dacht ik. 730 01:26:16,223 --> 01:26:18,308 Je kon het niet loslaten. 731 01:26:30,028 --> 01:26:32,322 Nu ken je de waarheid. 732 01:26:40,080 --> 01:26:42,791 We regelen een hele goede advocaat voor je 733 01:26:57,347 --> 01:26:59,057 Doe niet zo dom. 734 01:27:00,142 --> 01:27:01,935 Je hebt het niet door, hè? 735 01:27:02,060 --> 01:27:05,522 Als je belt, dan ga jij de cel in voor moord, niet ik. 736 01:27:06,565 --> 01:27:07,816 Zitten. 737 01:27:10,986 --> 01:27:12,404 Zitten. 738 01:27:27,169 --> 01:27:29,588 Je ziet het volledige plaatje niet. 739 01:27:30,172 --> 01:27:32,799 Je hebt haar naar ons huis gelokt. 740 01:27:33,800 --> 01:27:36,595 Jij hebt haar vermoord. 741 01:27:36,720 --> 01:27:39,556 Je verstopte haar onder de trap die je dichttimmerde. 742 01:27:39,681 --> 01:27:41,350 Zodat ze niet gevonden werd. 743 01:27:48,148 --> 01:27:51,818 Ik wist nergens van totdat de politie navraag kwam doen. 744 01:27:58,450 --> 01:28:01,745 Toen vond ik haar telefoon die je bewaard had. 745 01:28:04,456 --> 01:28:06,708 Toen vielen de puzzelstukjes in elkaar. 746 01:28:07,918 --> 01:28:11,296 Ik besefte dat je dat arme meisje vermoord had. 747 01:28:13,423 --> 01:28:18,345 Toen ik je confronteerde, viel je me aan en moest ik het ondenkbare doen. 748 01:28:20,055 --> 01:28:23,183 Ik heb m'n man uit zelfverdediging neergeschoten. 749 01:28:25,477 --> 01:28:29,064 Bij aankomst treft de politie me hysterisch aan. 750 01:28:29,189 --> 01:28:32,901 Ik vertel ze alles, ook waar Alyssa's lichaam is. 751 01:28:33,944 --> 01:28:36,989 Een vreselijke tragedie, zeggen ze allemaal. 752 01:28:37,114 --> 01:28:39,950 Vervolgens breng ik ons kind groot... 753 01:28:40,075 --> 01:28:44,413 in het huis waar we altijd van gedroomd hebben, alleen. 754 01:28:45,664 --> 01:28:47,374 Of... 755 01:28:47,499 --> 01:28:50,460 jij zegt niets... 756 01:28:50,585 --> 01:28:53,213 niemand weet ervan... 757 01:28:53,338 --> 01:28:58,176 wij blijven in dit huis, ons kindje op komst, onze belofte intact. 758 01:29:06,393 --> 01:29:08,895 En Alyssa dan? 759 01:29:10,272 --> 01:29:12,941 Tragisch verdwenen. 760 01:29:13,066 --> 01:29:15,777 Waarschijnlijk zelfmoord. 761 01:29:17,571 --> 01:29:20,365 Wat er ook gebeurt, wij doorstaan de storm. 762 01:29:21,992 --> 01:29:24,077 We overleven dit samen. 763 01:29:25,454 --> 01:29:27,164 Of ik alleen. 764 01:29:30,250 --> 01:29:34,838 Er is maar één antwoord, John. Maar de keuze is aan jou. 765 01:29:37,299 --> 01:29:38,925 Wat wordt het? 766 01:30:08,580 --> 01:30:13,710 Kijk dan. Zo schattig. En een baby'tje. Niet te doen, toch? 767 01:30:13,835 --> 01:30:18,006 Ik ben trots op je, vriend. Je hebt een rotjaar gehad. 768 01:30:18,131 --> 01:30:21,051 Maar je hebt het gered. 769 01:30:21,176 --> 01:30:24,346 Foto's, we moeten nog foto's maken. Allemaal staan. 770 01:30:24,471 --> 01:30:28,558 Ben je er ooit achter gekomen wat er in de kelder zit? 771 01:30:29,476 --> 01:30:32,020 Ja, daar liggen alle lichamen begraven, 772 01:30:34,147 --> 01:30:38,193 Kom allemaal, we gaan foto's maken. Met iedereen. Kom op. 773 01:30:41,196 --> 01:30:44,324 Bijna vergeten. Iemand heeft een cadeautje afgegeven. 774 01:30:44,449 --> 01:30:45,993 Het ligt op de piano. -Dank je. 775 01:30:49,579 --> 01:30:52,916 Waarom ben jij zo'n zuurpruim? -Sorry, niks aan de hand. 776 01:30:53,041 --> 01:30:55,460 Glimlach. -Ja, ik ben blij. 777 01:30:55,585 --> 01:30:57,212 Er is iets afgegeven. 778 01:30:57,337 --> 01:31:03,927 Alle aantrekkelijke mensen vooraan graag. Ziezo. Kijk eens, wat een groep. 779 01:31:13,395 --> 01:31:14,438 'Beste John en Sera.' 780 01:31:15,772 --> 01:31:18,609 <i>Felicitaties voor jullie allebei.</i> 781 01:31:18,734 --> 01:31:24,323 <i>Ik hoop dat dit geweldige nieuws jullie helpt om jullie ideale leven te vinden.</i> 782 01:31:24,448 --> 01:31:29,911 <i>Door een gezin te stichten, hebben jullie van dit huis weer een thuis gemaakt.</i> 783 01:31:30,037 --> 01:31:32,497 <i>Daar ben ik jullie eeuwig dankbaar voor.</i> 784 01:31:32,623 --> 01:31:36,376 <i>Ik weet dat jullie hiervoor veel hebben moeten doorstaan.</i> 785 01:31:36,543 --> 01:31:39,046 <i>Ik vertrouw erop dat het de moeite waard was.</i> 786 01:31:39,171 --> 01:31:43,675 <i>Mijn cadeau voor jullie is de sleutel van de kelderdeur.</i> 787 01:31:43,800 --> 01:31:47,346 <i>Jullie bepalen zelf of jullie hem willen gebruiken.</i> 788 01:31:47,471 --> 01:31:50,474 <i>Maar volgens mij weten jullie al wat erin zit.</i> 789 01:31:50,599 --> 01:31:55,187 <i>Ik wens jullie het beste bij het schrijven van jullie nieuwe hoofdstukken.</i> 790 01:31:55,312 --> 01:31:57,814 <i>Vriendelijke groet, Emmett.</i> 791 01:32:00,025 --> 01:32:03,737 Jullie twee, kom hier voor de foto's. 792 01:32:03,862 --> 01:32:08,450 Ik weet wel wat zij aan het doen waren. Kom hier voor de foto. 793 01:32:09,826 --> 01:32:12,704 Perfect. Dat ziet er super uit. 794 01:32:12,829 --> 01:32:16,625 Daar gaan we. En... 795 01:32:16,750 --> 01:32:20,003 blije gezichten, glimlachen. 'Cheese.' 796 01:32:21,630 --> 01:32:24,883 Nog eentje. 797 01:32:26,802 --> 01:32:31,682 Zo ja. Iedereen erop. 798 01:33:24,568 --> 01:33:28,572 P2P Ondertiteling 799 01:33:29,305 --> 01:34:29,818 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen