Cellar Door
ID | 13197839 |
---|---|
Movie Name | Cellar Door |
Release Name | Cellar.Door.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 11950888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,128 --> 00:00:44,800
Links is 'Endless Sun', met zandkorrels
van de stranden van Mauritius.
3
00:00:44,925 --> 00:00:47,177
Vandaar ook die fijne textuur.
4
00:00:47,302 --> 00:00:52,349
Rechts is 'Parisian Gold', het pigment
komt van een atelier in Frankrijk...
5
00:00:52,474 --> 00:00:58,230
dat het lijstwerk leverde
voor de Spiegelzaal van Versailles.
6
00:01:00,565 --> 00:01:04,695
Dus 'Tahitian vanilla' valt zeker af?
-Ja, want dat is een ijssmaak.
7
00:01:04,820 --> 00:01:09,032
Nee. Dit is de kamer van ons kindje.
Die moet perfect zijn.
8
00:01:09,157 --> 00:01:14,037
Ik weet het. Maar het zou makkelijker
zijn als we het geslacht wisten.
9
00:01:14,162 --> 00:01:18,250
Dat weten we over een paar maanden.
Ik wil dat best weten.
10
00:01:18,375 --> 00:01:23,213
Maar het niet weten vind ik ook oké.
Dat jij daar moeite mee hebt...
11
00:01:23,338 --> 00:01:28,427
vind ik zo grappig.
-Dat is duidelijk te merken.
12
00:01:28,552 --> 00:01:30,721
Welke wil je?
13
00:01:30,846 --> 00:01:32,973
'Parisian Gold.'
14
00:01:33,056 --> 00:01:35,809
Ik denk 'Parisian Gold'.
-Mooi. Ik ook.
15
00:01:35,934 --> 00:01:37,894
We zijn eruit.
16
00:01:42,065 --> 00:01:43,275
FOLIUMZUUR
17
00:01:45,611 --> 00:01:47,404
Die krijg je terug.
18
00:01:49,364 --> 00:01:51,992
Je gaat echt geweldig om met alles.
19
00:01:53,910 --> 00:01:59,207
Met alle artsen, de injecties
en alles eromheen. Je doet het geweldig.
20
00:02:01,126 --> 00:02:03,462
Ik heb het niet alleen gedaan.
21
00:02:03,587 --> 00:02:07,341
Ik heb het alleen gedaan.
Een paar keer.
22
00:02:07,466 --> 00:02:09,301
Helemaal alleen.
23
00:02:11,470 --> 00:02:13,221
Ben je er klaar voor?
24
00:02:15,515 --> 00:02:17,517
Ja, ik ben er klaar voor.
25
00:02:17,643 --> 00:02:20,979
Ik ben doodsbang,
maar ik ben er klaar voor.
26
00:02:21,855 --> 00:02:24,149
Je houdt van me.
27
00:02:24,274 --> 00:02:25,984
Jij ook van mij.
28
00:02:32,991 --> 00:02:35,619
Logica en statistisch redeneren...
29
00:02:35,744 --> 00:02:41,708
lijken ergens tussen exacte wetenschap
en het oneindige onbekende te liggen.
30
00:02:41,833 --> 00:02:43,919
Maar niets is minder waar.
31
00:02:44,962 --> 00:02:47,756
Het is niet anders
dan elk ander wiskundig vakgebied.
32
00:02:49,049 --> 00:02:52,594
Er is maar één antwoord.
33
00:02:53,845 --> 00:02:56,139
Jongens, kijk eens.
34
00:02:59,184 --> 00:03:02,521
Zij en John waren ooit samen.
-Serieus?
35
00:03:02,646 --> 00:03:06,191
Lang geleden. Ik ben nu gelukkig getrouwd.
-Tuurlijk.
36
00:03:06,316 --> 00:03:09,111
Hou toch op.
-Er is geen grijs gebied.
37
00:03:09,236 --> 00:03:15,117
Het valt niet te ontkennen,
het is zo binair als één en nul.
38
00:03:19,663 --> 00:03:23,458
Je laat vandaag het huis
in Scarsdale zien, toch?
39
00:03:23,583 --> 00:03:25,544
Vind je het goed als ik meega?
40
00:03:27,796 --> 00:03:30,841
Kom op,
het is ons laatste gezamenlijke project.
41
00:03:33,302 --> 00:03:35,637
Het lijkt me geen goed idee.
42
00:04:15,052 --> 00:04:18,138
Neem alsjeblieft op, John.
43
00:04:18,263 --> 00:04:20,474
Leuk jullie te ontmoeten.
44
00:04:20,599 --> 00:04:23,936
<i>John Winter hier.
Laat een boodschap achter.</i>
45
00:04:33,320 --> 00:04:35,989
Verdomme, komaan, John.
46
00:04:43,538 --> 00:04:45,540
GEMISTE OPROEPEN
47
00:04:59,763 --> 00:05:01,848
Kom hier.
48
00:05:42,264 --> 00:05:44,141
Je houdt van me.
49
00:05:50,105 --> 00:05:52,107
Jij ook van mij.
50
00:06:21,470 --> 00:06:24,014
Ik kan hier niet blijven.
51
00:06:26,391 --> 00:06:27,976
Ik weet het.
52
00:08:38,607 --> 00:08:41,693
Het juiste huis komt vanzelf wel.
53
00:08:41,818 --> 00:08:43,946
We zoeken al ruim een maand.
54
00:08:44,071 --> 00:08:47,532
Alles is ver boven ons budget
of een bouwval.
55
00:08:47,658 --> 00:08:53,163
Ik beloof je, we vinden het perfecte huis
en krijgen ons droomleven.
56
00:08:53,288 --> 00:08:58,585
Als jullie je zoekgebied uitbreiden,
dan heb ik nog wel wat huizen.
57
00:08:58,710 --> 00:09:02,506
Nee, dit voelt goed.
Dit voelt als thuis.
58
00:09:02,631 --> 00:09:05,801
Ik kan jullie helaas
niets meer laten zien.
59
00:09:05,926 --> 00:09:12,182
Aangezien jullie hier echt willen wonen,
stuur ik jullie door naar een vriend.
60
00:09:12,307 --> 00:09:19,231
Hij woont hier al heel lang, kent iedereen
en elk stuk ontroerend goed.
61
00:09:20,440 --> 00:09:25,195
Als iemand jullie kan helpen
in jullie zoektocht, dan is hij het.
62
00:09:26,363 --> 00:09:29,533
Kijk dan.
Dit is net het begin van een horrorfilm.
63
00:09:30,284 --> 00:09:33,662
'Schat, ik heb een goed idee:
we gaan naar die onbekende gast...
64
00:09:33,787 --> 00:09:37,624
met dat grote enge huis in niemandsland.'
Wat kan er misgaan?
65
00:09:37,749 --> 00:09:42,045
Uit pure wanhoop pak ik nu alles aan.
-Blijkbaar.
66
00:09:43,880 --> 00:09:46,425
Allemachtig.
67
00:10:02,899 --> 00:10:07,821
Welkom. Wat fijn dat jullie zijn gekomen.
Ik ben Emmett Claymore.
68
00:10:07,946 --> 00:10:11,533
Ik ben John. Dit is mijn vrouw Sera.
-Aangenaam.
69
00:10:11,658 --> 00:10:15,203
Fijn dat we mochten komen.
-Natuurlijk. Kom binnen.
70
00:10:23,587 --> 00:10:24,880
Hier zijn we dan.
71
00:10:25,005 --> 00:10:28,133
Je ziet niet vaak meer
Jacobethaans Revival.
72
00:10:28,258 --> 00:10:32,387
Kijk eens aan. Iemand die verstand heeft
van architectuur.
73
00:10:32,512 --> 00:10:35,015
Klopt.
Gebouwd begin jaren 1920?
74
00:10:35,140 --> 00:10:37,225
In 1918.
75
00:10:37,351 --> 00:10:40,729
Toen ik haar kocht,
had ze dringend onderhoud nodig.
76
00:10:40,854 --> 00:10:44,733
Ik heb bijna tien jaar besteed
aan de renovatie...
77
00:10:44,858 --> 00:10:47,527
maar het is me gelukt
om haar te herstellen.
78
00:10:47,653 --> 00:10:50,614
Echt perfect gedaan.
79
00:10:51,949 --> 00:10:55,035
Het is best cool, nietwaar?
-Zeker.
80
00:10:57,120 --> 00:11:00,165
Jeanie zegt dat jullie
een huis zoeken in deze buurt.
81
00:11:00,290 --> 00:11:03,543
Ja, de nadruk ligt wel op 'zoeken'.
82
00:11:03,669 --> 00:11:06,546
We willen zo graag,
maar het zit niet mee.
83
00:11:06,672 --> 00:11:10,926
Dat verbaast me niet.
De huizenmarkt is hier moeilijk.
84
00:11:11,051 --> 00:11:13,595
De meeste huizen blijven in de familie.
85
00:11:13,720 --> 00:11:16,848
En u beschikt
over alle inside information?
86
00:11:16,974 --> 00:11:19,101
Zoiets.
-Begrepen.
87
00:11:19,226 --> 00:11:23,063
Nee, ik weet de juiste woning
aan de juiste mensen te koppelen.
88
00:11:23,188 --> 00:11:27,901
Daarvoor probeer ik de mensen
te leren kennen die ik help.
89
00:11:28,026 --> 00:11:32,781
Ik heb net een Margaux uit '89
die ik niet graag alleen drink.
90
00:11:32,906 --> 00:11:37,327
Oké. Kan ik jullie overhalen
om te blijven eten?
91
00:11:37,452 --> 00:11:40,497
Om zaken te combineren met plezier?
92
00:11:42,332 --> 00:11:46,795
Ja, heel graag.
-Fantastisch.
93
00:11:46,920 --> 00:11:48,380
De eetkamer is hier.
94
00:11:54,845 --> 00:11:58,849
Een architect dus, en een wiskundige.
95
00:11:58,974 --> 00:12:01,059
Iemand die zoekt.
96
00:12:01,184 --> 00:12:02,853
En iemand die oplost.
97
00:12:02,978 --> 00:12:06,023
Oneindige mogelijkheden aan de ene kant.
98
00:12:06,148 --> 00:12:08,066
Eén oplossing aan de andere.
99
00:12:08,191 --> 00:12:11,653
Ik ben wel benieuwd
hoe jullie daar uit zijn gekomen.
100
00:12:12,404 --> 00:12:16,033
Laat ik het zo zeggen:
Ik ben een vervelende betweter...
101
00:12:16,158 --> 00:12:17,993
en zij heeft altijd gelijk.
102
00:12:18,118 --> 00:12:22,331
Wij komen er samen wel uit.
-Begrepen.
103
00:12:22,456 --> 00:12:28,253
Waarom willen jullie hierheen verhuizen?
Jullie zijn jong.
104
00:12:28,378 --> 00:12:31,673
Heeft de stad jullie niet meer te bieden?
105
00:12:34,551 --> 00:12:38,388
We laten een verhaal achter,
en schrijven hier een nieuw verhaal.
106
00:12:42,142 --> 00:12:47,397
Oké, dan proosten we op
het volgende hoofdstuk in onze levens.
107
00:12:47,522 --> 00:12:50,734
Proost.
108
00:12:58,158 --> 00:13:00,786
Wat is dit allemaal?
109
00:13:00,911 --> 00:13:04,164
Bij het leggen van de fundering...
110
00:13:04,289 --> 00:13:08,043
stuitten de arbeiders
op talloze oude artefacten.
111
00:13:08,210 --> 00:13:12,589
Mijngereedschap,
oude militaire wapens enzovoort.
112
00:13:12,714 --> 00:13:17,761
Alles werd opgeslagen in een oude schuur
achter het huis, totdat ik hier introk.
113
00:13:17,886 --> 00:13:21,056
Toen de renovatiewerkzaamheden begonnen...
114
00:13:21,223 --> 00:13:25,018
stuitte ik zelf
op talloze andere overblijfselen...
115
00:13:25,143 --> 00:13:28,939
die verborgen waren
in de schoorstenen en muren.
116
00:13:29,064 --> 00:13:31,858
Hebben we het hier
over een koffer met geld?
117
00:13:31,984 --> 00:13:34,111
Dat niet.
-Jammer.
118
00:13:34,236 --> 00:13:38,657
Ik kon het niet over m'n hart verkrijgen
om iets weg te gooien...
119
00:13:38,782 --> 00:13:41,702
dus heb ik het hier uitgestald.
120
00:13:42,494 --> 00:13:47,874
Ik zie het graag als een levend verslag
van het huis en zijn rijke geschiedenis.
121
00:13:49,042 --> 00:13:52,129
Het is echt heel cool.
Dat zoeken wij ook.
122
00:13:52,254 --> 00:13:54,923
Een huis met karakter.
123
00:13:55,048 --> 00:13:58,051
Je weet toch
wat ze over oude huizen zeggen?
124
00:13:58,176 --> 00:13:59,511
Het zijn net mensen.
125
00:14:00,721 --> 00:14:04,641
Ze hebben allemaal
hun verborgen, duistere geheimen.
126
00:14:06,977 --> 00:14:09,688
Mag ik dit huis dan vaak komen bezoeken?
127
00:14:09,813 --> 00:14:12,566
Dat ligt eraan.
128
00:14:12,691 --> 00:14:15,611
Stel dat het huis van jullie was?
129
00:14:15,736 --> 00:14:19,406
Zullen we een bod doen?
-Ik heb zo'n 27 dollar bij me.
130
00:14:19,531 --> 00:14:21,491
Een topbod.
-Inderdaad.
131
00:14:21,617 --> 00:14:27,998
Maar vergeet de financiële feiten even,
puur hypothetisch...
132
00:14:28,123 --> 00:14:30,500
Stel dat dit huis van jullie was.
133
00:14:31,460 --> 00:14:33,170
Wat bedoelt u?
134
00:14:33,295 --> 00:14:36,715
Jullie zijn op zoek
naar een nieuw hoofdstuk.
135
00:14:36,840 --> 00:14:39,676
Klopt.
-Oké, dus...
136
00:14:39,801 --> 00:14:42,429
Mijn vraag is:
137
00:14:42,554 --> 00:14:49,227
Kan een huis jullie gelukkig maken?
Kan dit huis jullie gelukkig maken?
138
00:14:54,650 --> 00:14:57,152
Nee, nee.
139
00:14:57,277 --> 00:15:02,366
Het huis zelf maakt je niet gelukkig.
Het is het thuis.
140
00:15:10,207 --> 00:15:14,836
Hoe is dat voor u?
Heeft dit huis u gelukkig gemaakt?
141
00:15:15,671 --> 00:15:18,298
Ja, ooit wel.
142
00:15:18,423 --> 00:15:21,551
Ooit wel? Wat is er veranderd?
143
00:15:24,888 --> 00:15:31,019
Ik denk dat mijn thuis
gewoon een huis is geworden.
144
00:15:33,230 --> 00:15:35,899
Gewoon een huis.
145
00:15:39,528 --> 00:15:42,072
Misschien wordt dat anders voor jullie.
146
00:15:46,535 --> 00:15:48,787
Bedankt, maar we moeten gaan.
147
00:15:48,912 --> 00:15:54,042
Een goede gastheer laat zijn gasten
toch blijven na een feestelijke avond.
148
00:15:55,919 --> 00:16:00,590
Blijf alsjeblieft.
De logeerkamers boven zijn al klaar.
149
00:16:00,716 --> 00:16:03,719
Ik sta erop.
-We mogen niet meer rijden.
150
00:16:03,844 --> 00:16:07,973
Dat is wel zo.
-Dat is dan geregeld.
151
00:16:08,807 --> 00:16:10,684
Ik sluit hier beneden af.
152
00:16:10,809 --> 00:16:14,813
Slaap lekker
en we praten morgenochtend verder.
153
00:16:14,938 --> 00:16:19,693
Want ik denk dat ik
het perfecte huis voor jullie heb.
154
00:16:27,743 --> 00:16:29,953
Stel je het eens voor.
155
00:16:31,622 --> 00:16:34,708
Ontbijten in het prieel.
156
00:16:34,833 --> 00:16:40,046
Geweldige feesten geven.
Onze kinderen zien spelen in de tuin.
157
00:16:40,171 --> 00:16:42,841
Oké, misschien.
-Stil.
158
00:16:44,760 --> 00:16:46,803
Zou hij ons echt kunnen helpen?
159
00:16:49,264 --> 00:16:51,308
Ja, misschien wel.
160
00:16:53,477 --> 00:16:54,602
Wat is er?
161
00:16:56,228 --> 00:16:57,814
Ik heb je gemist.
162
00:17:41,608 --> 00:17:42,693
Hoor je dat?
163
00:17:47,531 --> 00:17:50,117
Volgens mij is hij vertrokken.
164
00:18:03,255 --> 00:18:06,425
We gaan ervandoor
en willen even gedag zeggen.
165
00:18:11,054 --> 00:18:13,307
Waar is hij?
-Geen idee.
166
00:18:20,355 --> 00:18:21,898
'Beste John en Sera.'
167
00:18:22,024 --> 00:18:25,611
<i>Het was een plezier
om jullie beiden te ontmoeten...</i>
168
00:18:25,736 --> 00:18:29,990
<i>en in de korte tijd samen hebben we
een betekenisvolle band gedeeld.</i>
169
00:18:30,115 --> 00:18:34,077
<i>Jullie zijn een fijn stel
met een lang, gelukkig leven voor jullie.</i>
170
00:18:34,202 --> 00:18:38,749
<i>Jullie zijn duidelijk op zoek
naar verandering, een nieuw begin.</i>
171
00:18:38,874 --> 00:18:40,375
<i>Ik wil daar graag bij helpen.</i>
172
00:18:40,500 --> 00:18:44,046
<i>Dit huis vertegenwoordigt
een verleden dat ik achter me wil laten.</i>
173
00:18:44,212 --> 00:18:48,675
<i>Mijn vrouw zat elke avond op die patio...</i>
174
00:18:49,635 --> 00:18:51,678
<i>om de zon onder te zien gaan.</i>
175
00:18:52,304 --> 00:18:54,681
<i>Aangezien ik het niet meer wil hebben...</i>
176
00:18:54,806 --> 00:18:59,144
<i>wil ik het huis en de hele inboedel
graag aan jullie geven.</i>
177
00:19:00,145 --> 00:19:04,274
<i>Ik heb wel één eenvoudige voorwaarde:</i>
178
00:19:05,692 --> 00:19:08,403
<i>Jullie mogen nooit
de kelderdeur openmaken.</i>
179
00:19:13,033 --> 00:19:17,245
<i>Als jullie je aan die voorwaarde houden,
is het huis van jullie.</i>
180
00:19:18,622 --> 00:19:23,835
<i>Als jullie je er niet aan houden,
dan is het huis meteen weer van mij.</i>
181
00:19:25,170 --> 00:19:30,008
<i>Dit is vast slechts een klein offer voor
het hoofdstuk dat jullie willen schrijven.</i>
182
00:19:30,133 --> 00:19:32,886
<i>De keuze is aan jullie.</i>
183
00:19:33,512 --> 00:19:36,181
'Met vriendelijke groet, Emmett.'
184
00:19:50,612 --> 00:19:54,950
Ik snap niet wat zo onbelangrijk is
dat je het achterlaat...
185
00:19:55,075 --> 00:19:57,619
en zo belangrijk
dat wij het niet mogen zien.
186
00:19:57,744 --> 00:20:00,080
Wat maakt het uit.
-Pardon?
187
00:20:00,247 --> 00:20:04,209
Wat maakt het uit.
Kijk dan, dit huis kan van ons zijn.
188
00:20:04,334 --> 00:20:06,878
Voor niets.
-Sera. Niet voor niets.
189
00:20:07,004 --> 00:20:09,923
Ik zie het probleem niet.
-Goedemorgen, buren.
190
00:20:10,048 --> 00:20:14,720
Hoezo de loterij gewonnen?
-Wacht even. Is dit een of andere grap?
191
00:20:14,845 --> 00:20:19,224
Nee, helemaal niet. Ik regel
alle vastgoedzaken voor Mr Claymore.
192
00:20:19,349 --> 00:20:22,144
Ik kom het contract halen.
Hebben jullie getekend?
193
00:20:22,269 --> 00:20:25,897
Nee, nog niet.
-We bespreken het. We bespreken dit.
194
00:20:26,023 --> 00:20:27,858
Tja...
195
00:20:27,983 --> 00:20:31,737
Dit is geen probleem.
-Mooi. Want het is niet onderhandelbaar.
196
00:20:31,862 --> 00:20:34,615
Begrepen. Kan ik je even spreken?
197
00:20:36,575 --> 00:20:40,245
Jij zei zelf dat het juiste huis
vanzelf voorbij zou komen.
198
00:20:40,370 --> 00:20:43,749
Daar bedoelde ik dit niet mee.
Kom op, Sera.
199
00:20:43,874 --> 00:20:46,710
Vind je het niet heel klein beetje eng?
200
00:20:46,835 --> 00:20:52,174
Waarom zou hij het weggeven?
-Laten we er even logisch over nadenken.
201
00:20:52,299 --> 00:20:56,136
Als we een gewoon goedkoop huis kopen,
moeten we het renoveren.
202
00:20:56,261 --> 00:21:00,849
Dat gaat tot anderhalf jaar kosten.
Dan nog de vergunningen, de bouw.
203
00:21:00,974 --> 00:21:02,684
En waar zitten we dan?
204
00:21:03,727 --> 00:21:05,938
En dan dit huis.
205
00:21:06,772 --> 00:21:10,943
We zitten er al.
We zijn klaar, geen stress.
206
00:21:13,320 --> 00:21:17,157
We hebben al ons spaargeld
aan IVF uitgegeven.
207
00:21:17,282 --> 00:21:20,661
Als we kunnen hopen op een nieuwe kans...
208
00:21:21,703 --> 00:21:26,333
Ik heb voor het eerst in weken
weer geslapen. Net als jij.
209
00:21:26,458 --> 00:21:29,336
Dat klopt, maar...
210
00:21:29,461 --> 00:21:32,047
Het slaat gewoon nergens op.
211
00:21:33,298 --> 00:21:37,302
Het zal altijd om ons draaien,
ongeacht wat we beslissen, samen.
212
00:21:39,721 --> 00:21:41,390
Maar hier kunnen we helen.
213
00:21:49,481 --> 00:21:54,361
Jullie worden hier heel gelukkig.
Jij wordt hier gelukkig.
214
00:21:54,486 --> 00:21:57,322
Bel me als jullie iets nodig hebben.
215
00:21:58,699 --> 00:22:00,742
Bedankt.
216
00:22:00,867 --> 00:22:06,456
Ik weet het. Dag.
-Bedankt. Succes met alles. Dag.
217
00:22:08,292 --> 00:22:11,211
Het huis is van ons.
218
00:23:00,344 --> 00:23:03,722
Die horen hier niet.
-Niet?
219
00:23:03,847 --> 00:23:05,766
Die gaan naar het kantoor.
220
00:23:05,891 --> 00:23:08,977
Staat er daarom 'kantoor' op?
-Ja.
221
00:25:04,051 --> 00:25:06,553
Ik ben zo blij voor jullie.
-Bedankt.
222
00:25:06,678 --> 00:25:11,725
Als je meer wil, de drank staat daar.
-Perfect. Tot zo.
223
00:25:11,850 --> 00:25:15,729
Meen je dit? Wat een geweldig huis.
-Dank je. Inderdaad.
224
00:25:15,854 --> 00:25:19,024
Herinner je je mijn vrouw Sera nog?
-Natuurlijk.
225
00:25:19,149 --> 00:25:21,109
Sorry dat we zo laat zijn.
226
00:25:24,696 --> 00:25:27,908
Hallo. Ik ben Alyssa, Johns collega.
-Sera.
227
00:25:28,033 --> 00:25:30,494
Ik ken je nog van een bedrijfsfeestje.
228
00:25:30,619 --> 00:25:34,748
Ik heb een jasmijnplant voor jullie.
Mijn lievelings.
229
00:25:34,873 --> 00:25:36,875
Wat lief van je. Bedankt.
230
00:25:39,211 --> 00:25:43,048
Pak maar wat te drinken.
-Na jou.
231
00:25:45,842 --> 00:25:47,135
Hou vast.
232
00:25:51,264 --> 00:25:53,809
Wat doe je hier?
-Zac nodigde me uit.
233
00:25:53,934 --> 00:25:55,936
Had ik hem moeten afwijzen?
234
00:25:58,188 --> 00:26:00,607
Je zei dat ik door moest. Dus...
235
00:26:02,859 --> 00:26:05,570
En ik wilde je zien.
236
00:26:05,696 --> 00:26:08,198
Ik maakte me zorgen
na wat er gebeurd is.
237
00:26:09,366 --> 00:26:12,035
Ik red me wel.
238
00:26:12,160 --> 00:26:13,620
Goed.
239
00:26:14,621 --> 00:26:16,373
Ik ben er voor je.
240
00:26:17,207 --> 00:26:19,584
Voor wat je maar nodig hebt.
241
00:26:19,710 --> 00:26:23,255
De laatste keer was echt de laatste keer.
242
00:26:23,380 --> 00:26:27,175
Je moet me met rust laten. Goed?
243
00:26:33,223 --> 00:26:35,350
Kom snel mee naar buiten.
244
00:26:51,199 --> 00:26:54,828
We moeten de politie bellen.
-Nee, laat mij maar.
245
00:26:58,457 --> 00:27:00,167
Kan ik je helpen?
246
00:27:01,043 --> 00:27:03,337
Maat, ben je verdwaald?
247
00:27:05,339 --> 00:27:07,424
Wat is er aan de hand?
248
00:27:12,679 --> 00:27:14,222
Het spijt me.
249
00:27:15,349 --> 00:27:17,517
Het is al goed.
250
00:27:20,771 --> 00:27:24,483
Brand het plat voor het te laat is.
251
00:27:24,608 --> 00:27:25,734
Wat?
252
00:27:27,235 --> 00:27:29,947
Brand het plat voor het te laat is.
253
00:27:30,072 --> 00:27:34,368
Het is het offer niet waard.
Het zal je verwoesten.
254
00:27:56,556 --> 00:28:01,103
Oké, de show is afgelopen.
-Heeft hij de politie wel gebeld?
255
00:28:16,702 --> 00:28:20,247
Goedemorgen.
Jij bent vast de nieuwe buurvrouw.
256
00:28:20,372 --> 00:28:22,040
Kathryn Conrad.
-Sera Winter.
257
00:28:22,207 --> 00:28:24,501
Aangenaam. Wij wonen daar.
-Leuk.
258
00:28:24,626 --> 00:28:26,920
Ik had al eerder langs willen komen...
259
00:28:27,045 --> 00:28:30,424
maar m'n man wilde jullie
eerst laten settelen.
260
00:28:31,174 --> 00:28:33,885
Kom eens langs voor een drankje.
-Graag.
261
00:28:34,011 --> 00:28:36,346
Mooi. Ik zal wat tijdstippen voorstellen.
-Prima.
262
00:28:36,471 --> 00:28:39,558
Je lijkt me zo vriendelijk.
Hopelijk blijven jullie.
263
00:28:43,353 --> 00:28:45,272
Goedemorgen.
264
00:29:04,791 --> 00:29:07,419
HR wacht op je
in de andere vergaderruimte.
265
00:29:07,544 --> 00:29:08,837
Fijn. Dank je.
266
00:29:09,463 --> 00:29:11,590
Seksuele intimidatie, serieus?
267
00:29:11,715 --> 00:29:13,300
Verdomme.
268
00:29:14,426 --> 00:29:20,015
Ongelooflijk dat ik zo m'n werk kwijtraak.
-Het is een tijdelijke schorsing.
269
00:29:20,140 --> 00:29:24,895
Serieus? We weten allebei hoe dit gaat.
Het is haar woord tegen dat van mij.
270
00:29:25,020 --> 00:29:28,732
Als ik zo'n bedreiging vorm,
wat deed ze dan in mijn huis?
271
00:29:28,857 --> 00:29:30,192
Waarom?
272
00:29:30,317 --> 00:29:34,446
Daar heb je helemaal gelijk in,
maar je hebt een groter probleem.
273
00:29:34,571 --> 00:29:36,490
Wat ga je tegen Sera zeggen?
274
00:30:08,647 --> 00:30:11,441
Hoe gaat het? Wat is dit allemaal?
-Goed.
275
00:30:11,566 --> 00:30:15,362
Ik ga weer aan het werk.
-Weer aan het werk.
276
00:30:15,487 --> 00:30:18,699
Geweldig.
-Ja, toch? Het is maar goed...
277
00:30:18,824 --> 00:30:21,994
want als ik nog een dag
doelloos moest doorbrengen...
278
00:30:22,119 --> 00:30:25,872
had ik een van ons vermoord.
Waarschijnlijk jou.
279
00:30:27,124 --> 00:30:28,959
En hoe was jouw dag?
280
00:30:32,546 --> 00:30:35,257
Ja, goed.
281
00:30:37,134 --> 00:30:38,468
Mooi zo.
282
00:31:01,116 --> 00:31:05,912
Ik zou het niet kunnen.
-Voor dit allemaal? Zonder twijfel.
283
00:31:06,038 --> 00:31:08,832
Gaf hij een hint
over wat erin kan zitten?
284
00:31:08,957 --> 00:31:12,336
Geen hint. Het is vast niets.
-Waarom mag je dan niet kijken?
285
00:31:12,461 --> 00:31:14,921
Het moet iets zijn.
-Anders mocht het wel.
286
00:31:15,047 --> 00:31:18,550
Precies.
-We denken er gewoon niet aan.
287
00:31:18,675 --> 00:31:22,929
Ik heb een geweldig nieuw huis,
een fantastische vrouw.
288
00:31:23,055 --> 00:31:26,224
Het leven is goed.
289
00:31:26,350 --> 00:31:29,978
Ik hoef niet te kijken.
-Volgens mij wil je echt wel kijken.
290
00:31:31,605 --> 00:31:33,315
Zo ben je nu eenmaal.
291
00:31:56,046 --> 00:31:59,549
Ik moet gaan. Ik ben hartstikke laat.
292
00:31:59,675 --> 00:32:02,594
Hou van je. Fijne dag op je werk.
293
00:32:02,719 --> 00:32:04,179
Dag.
294
00:32:21,571 --> 00:32:24,658
Heb je haar nog niets verteld?
Het is al twee weken.
295
00:32:24,783 --> 00:32:31,915
Ze is voor het eerst in lange tijd
zo gelukkig. Ik kan het niet.
296
00:32:32,040 --> 00:32:34,668
Met wachten maak je het alleen maar erger.
297
00:32:34,793 --> 00:32:39,256
Als ik met haar kan praten,
weet ik zeker dat alles goedkomt.
298
00:32:39,381 --> 00:32:43,051
Met Alyssa? Ben je niet goed wijs?
Je mag niet met haar praten.
299
00:32:43,176 --> 00:32:46,680
Ik mag niet eens met je praten.
300
00:32:47,681 --> 00:32:49,725
We weten allemaal hoe het echt zit.
301
00:32:49,850 --> 00:32:52,894
Ja, ik ben zwaar de klos, zo zit het.
302
00:32:54,521 --> 00:32:55,647
Ik spreek je later.
303
00:33:08,827 --> 00:33:14,207
we moeten praten
304
00:34:11,890 --> 00:34:13,600
Verdomme.
305
00:34:15,435 --> 00:34:16,560
Godverdomme.
306
00:34:20,022 --> 00:34:24,027
Zullen we dit weekend boven gaan verven?
Wat denk je?
307
00:34:24,152 --> 00:34:29,116
Met de kinderkamer beginnen
om een zwangerschap in te luiden.
308
00:34:29,283 --> 00:34:31,201
Ja, prima. Klinkt goed.
309
00:34:32,369 --> 00:34:34,037
Prima.
310
00:34:34,162 --> 00:34:37,874
Wat is er?
-Ik ken je. Wat is er?
311
00:34:38,000 --> 00:34:40,877
Hoezo?
-Je wil me al heel de tijd iets vertellen.
312
00:34:41,003 --> 00:34:42,170
Vertel op.
313
00:34:50,429 --> 00:34:53,557
Hoe kan hij het weten?
-Wat kan wie weten?
314
00:34:53,682 --> 00:34:55,767
Emmett. Hoe kan hij het weten?
315
00:34:56,643 --> 00:34:57,936
Zit dat je dwars?
316
00:34:58,979 --> 00:35:02,566
Er moet iets zitten daar beneden.
Ga maar na.
317
00:35:02,691 --> 00:35:06,862
Hoe weet hij of we kijken?
-Je wil alleen kijken omdat het niet mag.
318
00:35:06,987 --> 00:35:09,406
Nee, ik wil weten waarom het niet mag.
319
00:35:09,531 --> 00:35:13,827
Omdat dat de voorwaarde is
waarop we dit huis mogen houden.
320
00:35:13,952 --> 00:35:15,579
We zijn akkoord gegaan.
321
00:35:15,662 --> 00:35:18,248
We moeten er wel over praten.
-Dat wil je niet.
322
00:35:18,373 --> 00:35:20,834
Je wil dat ik het met je eens ben.
Dat ben ik niet.
323
00:35:20,959 --> 00:35:23,170
Negeren we het dan maar?
324
00:35:36,141 --> 00:35:40,395
Een vlinder kruipt uit zijn cocon,
slaat zijn vleugels uit...
325
00:35:40,520 --> 00:35:46,068
en veroorzaakt onbedoeld
1600 kilometer verderop een tornado.
326
00:35:46,193 --> 00:35:51,448
Dat heet het vlindereffect: een kleine,
schijnbaar onbeduidende verandering...
327
00:35:51,573 --> 00:35:56,036
die de koers van een systeem
drastisch beïnvloedt.
328
00:36:03,251 --> 00:36:06,171
<i>Met Alyssa. Laat een bericht achter.</i>
329
00:36:06,296 --> 00:36:10,467
Met mij.
Bel me terug. We moeten praten.
330
00:36:10,592 --> 00:36:14,262
Tevens een grondslag van
ons volgende onderwerp: de chaostheorie.
331
00:36:15,973 --> 00:36:20,185
Die legt uit hoe complexe en schijnbaar
onvoorspelbare systemen...
332
00:36:20,310 --> 00:36:24,356
gedragingen vertonen die, in principe,
voorspelbaar zijn.
333
00:36:32,823 --> 00:36:37,202
Omdat er altijd een constante
onder de chaos ligt.
334
00:36:41,540 --> 00:36:42,582
Alstublieft.
335
00:36:44,167 --> 00:36:47,421
Cookson Road 2424.
336
00:36:47,546 --> 00:36:51,049
Ik had niet verwacht
dat u het bij de hand zou hebben.
337
00:36:51,174 --> 00:36:54,177
De vorige eigenaar...
338
00:36:55,178 --> 00:36:58,307
Paul McManus,
vroeg vorig jaar om een kopie.
339
00:36:58,432 --> 00:37:02,019
Ik heb hem vaak gebeld,
maar hij heeft het nooit opgehaald.
340
00:37:02,144 --> 00:37:05,731
Paul McManus?
Ik dacht dat Emmett Claymore daar woonde.
341
00:37:05,856 --> 00:37:08,942
Die naam heb ik niet meer gehoord sinds...
342
00:37:10,027 --> 00:37:13,155
Sinds?
-Nu zo'n 25 jaar geleden.
343
00:37:13,280 --> 00:37:15,991
Hij was gelukkig getrouwd,
voor zover we wisten.
344
00:37:16,116 --> 00:37:21,747
Maar toen verliet z'n vrouw hem
en nam hun 5-jarige dochter mee.
345
00:37:21,872 --> 00:37:24,625
Weet u wat er gebeurd is?
-Geen idee.
346
00:37:24,750 --> 00:37:29,588
Ze vetrokken midden in de nacht
en zijn nooit meer gezien.
347
00:37:30,631 --> 00:37:33,925
Een heel vreemd geval.
348
00:37:35,344 --> 00:37:39,056
Oké. Bedankt voor uw hulp. Heel fijn.
349
00:37:39,222 --> 00:37:43,060
Ik weet dat dit theoretisch lijkt.
350
00:37:43,226 --> 00:37:46,605
Misschien zelfs ondoorgrondelijk.
Overweldigend is het zeker.
351
00:37:46,730 --> 00:37:48,982
3 PAGINA'S UITGEPRINT
PLATTEGRONDEN
352
00:37:50,400 --> 00:37:51,985
WOONKAMER, EETKAMER
353
00:37:53,528 --> 00:37:54,780
Ik wist het.
354
00:37:56,448 --> 00:38:02,371
Laat me het iets begrijpelijker
en behapbaarder opdelen.
355
00:38:02,496 --> 00:38:06,041
'Eindig' betekent een reeks cijfers
waarbij alleen het begin...
356
00:38:06,166 --> 00:38:09,920
of het einde gegeven is.
Een beetje zoals het leven, toch?
357
00:38:18,595 --> 00:38:22,057
Het is aan jou hoe je iets begint...
358
00:38:22,224 --> 00:38:24,017
of hoe je iets beëindigt.
359
00:38:25,269 --> 00:38:28,647
Dan brengen je keuzes je
naar die eindige waarde.
360
00:38:28,772 --> 00:38:31,316
En die waarde in het leven vinden...
361
00:38:32,818 --> 00:38:34,778
dat is helemaal aan jou.
362
00:38:37,364 --> 00:38:42,119
Geluk, voldoening, tevredenheid.
363
00:38:42,244 --> 00:38:44,871
Je hoeft alleen
de juiste keuze te maken.
364
00:38:52,671 --> 00:38:58,218
Maar dat moet wachten tot volgende week.
Dus lees intussen hoofdstuk 2...
365
00:38:58,343 --> 00:39:01,513
en e-mail me met vragen,
zoals altijd.
366
00:40:38,026 --> 00:40:39,569
Ik ben hier.
367
00:40:41,571 --> 00:40:46,159
Je bent vroeg thuis.
-Ja, ik was vroeg klaar met een inspectie.
368
00:40:46,285 --> 00:40:48,036
Dus ik ben gegaan.
369
00:40:48,161 --> 00:40:49,913
Een leuke verrassing.
370
00:40:51,331 --> 00:40:55,043
Help je me met de rest in de auto?
-Natuurlijk.
371
00:41:18,442 --> 00:41:20,944
<i>Wat wil je?</i>
372
00:41:21,069 --> 00:41:23,697
We moeten praten.
-Praat dan.
373
00:41:23,822 --> 00:41:27,242
<i>Niet zo, persoonlijk.
-Dat lijkt me geen goed idee.</i>
374
00:41:27,367 --> 00:41:33,665
Je vormt een bedreiging voor me.
-Geef me de kans om met je te praten.
375
00:41:35,667 --> 00:41:40,756
Prima. Morgen om twee uur.
-Waar?
376
00:41:40,881 --> 00:41:45,010
Je weet wel waar.
Onze favoriete parkeerplek.
377
00:42:20,796 --> 00:42:24,174
Wat doen we hier?
-Jij wilde een ontmoeting.
378
00:42:24,299 --> 00:42:26,051
Nee, je weet wat ik bedoel.
379
00:42:27,344 --> 00:42:33,517
Wat doen we hier? Waarvoor?
Ik begrijp niet waarom.
380
00:42:33,642 --> 00:42:35,686
Waarom?
-Waarom doe je me dit aan?
381
00:42:37,312 --> 00:42:42,025
Omdat je een vuile leugenaar bent.
-Ik heb je gekwetst. Dat weet ik.
382
00:42:42,150 --> 00:42:47,823
Dat spijt me echt. Maar je kunt geen
verhalen gaan ophangen die niet waar zijn.
383
00:42:47,948 --> 00:42:52,577
Dat kan gewoon niet.
-We wilden hetzelfde.
384
00:42:52,703 --> 00:42:56,498
Een leven samen met een huis, kinderen.
Daar spraken we over.
385
00:42:56,623 --> 00:43:01,920
Geef gewoon toe dat je ongelukkig bent
en dat je daarom steeds bij me terugkomt.
386
00:43:06,300 --> 00:43:11,221
Niemand laat me voelen zoals jij. Niemand.
Wij hebben iets unieks, absoluut.
387
00:43:12,472 --> 00:43:15,350
Maar ik hou van m'n vrouw.
388
00:43:15,475 --> 00:43:18,812
Dat zal ook nooit veranderen.
Dat moet je inzien.
389
00:43:18,937 --> 00:43:22,524
Je houdt ook van mij.
Dat heb je zelf tegen me gezegd.
390
00:43:22,649 --> 00:43:25,319
En we passen bij elkaar.
Dat weet je.
391
00:43:25,444 --> 00:43:29,281
We kennen elkaars geheimen.
Je gaat er spijt van krijgen.
392
00:43:29,406 --> 00:43:31,992
Luister nu even goed naar me.
393
00:43:32,701 --> 00:43:36,747
Ik verlaat Sera nooit voor jou. Nooit.
Dat gaat niet gebeuren.
394
00:43:36,872 --> 00:43:39,791
Laat dat tot je doordringen.
Het gebeurt niet.
395
00:43:39,916 --> 00:43:44,546
Moest het tot me doordringen toen je me
achter haar rug om bleef neuken...
396
00:43:44,671 --> 00:43:49,718
Verdomme, hou je mond. Dit is mijn leven.
-Dit is verdomme ook mijn leven.
397
00:43:51,470 --> 00:43:53,138
En Sera's leven.
398
00:43:54,556 --> 00:43:59,561
Ik ga zorgen dat ze weet wie je echt bent.
-Blijf uit haar buurt of ik maak je af.
399
00:43:59,686 --> 00:44:02,356
Begrepen? Ik maak je verdomme af.
400
00:44:03,982 --> 00:44:06,360
Blijf met je poten van me af.
401
00:44:54,574 --> 00:44:57,828
Ik ga hardlopen in Millbrook.
402
00:45:00,080 --> 00:45:03,417
Waarom vertel je me niet
de ware reden dat je gaat?
403
00:45:03,542 --> 00:45:05,252
Hoe bedoel je?
404
00:45:08,171 --> 00:45:11,383
Je wil me niet helpen met afplakken.
405
00:45:11,508 --> 00:45:12,968
Betrapt.
406
00:45:13,051 --> 00:45:15,304
Tot straks.
407
00:46:16,531 --> 00:46:18,075
zwanger
408
00:46:53,902 --> 00:46:55,320
De smeerlap.
409
00:48:29,998 --> 00:48:31,291
Verdorie.
410
00:50:16,521 --> 00:50:18,982
Wat heb je gedaan, John?
411
00:51:42,774 --> 00:51:46,278
Wat is er mis met jou?
Je hoefde alleen uit de buurt te blijven.
412
00:51:46,403 --> 00:51:49,072
<i>Ik heb het verkloot.
Ik dacht dat ik het kon rechtzetten.</i>
413
00:51:49,197 --> 00:51:52,075
Sinds we in het nieuwe huis wonen,
loopt alles mis.
414
00:51:52,200 --> 00:51:56,038
Luister. Je hebt maar één optie
en dat is afwachten.
415
00:52:03,045 --> 00:52:06,548
Ben je er nog?
-Ze rijdt net bij m'n huis weg.
416
00:52:06,673 --> 00:52:08,467
Wie?
-Alyssa rijdt net weg.
417
00:52:08,592 --> 00:52:10,427
Doe niets doms.
418
00:53:34,761 --> 00:53:36,388
Waar was je?
419
00:53:37,514 --> 00:53:41,226
Aan het hardlopen, zoals ik zei.
-Vier uur lang?
420
00:53:44,605 --> 00:53:46,064
Wat is er?
421
00:53:56,158 --> 00:53:57,659
Ik ben zwanger.
422
00:54:01,663 --> 00:54:02,664
Serieus?
423
00:54:12,966 --> 00:54:14,426
Er is nog iets.
424
00:54:23,268 --> 00:54:27,022
Ik ben niet de kelder in gegaan.
-Je hebt het wel geprobeerd.
425
00:54:27,940 --> 00:54:30,692
Dat klopt. Dat was stom. Sorry.
426
00:54:31,610 --> 00:54:35,948
We hebben elkaar iets beloofd. Toch?
427
00:54:37,741 --> 00:54:42,412
Ik moet weten dat we op één lijn zitten.
Dat ik je kan vertrouwen.
428
00:54:43,622 --> 00:54:45,624
Het draait niet meer alleen om ons.
429
00:55:38,552 --> 00:55:43,890
Oké. Links is meer
een diepere, saliegroene tint.
430
00:55:44,016 --> 00:55:47,853
Rechts is meer mintgroen. Lichter.
431
00:55:47,978 --> 00:55:49,771
Welke heeft jouw voorkeur?
432
00:55:53,191 --> 00:55:57,237
Ik vind ze allebei mooi.
Waarschijnlijk de rechter.
433
00:55:57,362 --> 00:55:59,489
Inderdaad. Goed.
434
00:55:59,615 --> 00:56:06,038
Het wiegje hier,
commode en schommelstoel daar.
435
00:56:06,163 --> 00:56:08,999
Wat is er?
436
00:56:11,335 --> 00:56:14,630
Ik weet het niet.
Het voelt gewoon een beetje...
437
00:56:14,755 --> 00:56:18,800
vroeg, is het hier niet te vroeg voor?
Weet je het zeker?
438
00:56:18,925 --> 00:56:20,927
Ik weet het zeker.
439
00:56:21,053 --> 00:56:25,057
Je bezorgdheid is lief, maar het is goed.
Ik ben sterker dan ik eruitzie.
440
00:56:27,225 --> 00:56:28,769
Het komt goed.
441
00:56:34,524 --> 00:56:35,651
Werk.
442
00:56:39,071 --> 00:56:42,366
<i>Ja, met John.
-Met Mrs Taylor van HR.</i>
443
00:56:42,491 --> 00:56:45,661
<i>Ik wilde melden
dat je bent vrijgepleit in het onderzoek.</i>
444
00:56:45,786 --> 00:56:47,287
<i>Meen je dat?
-Ja.</i>
445
00:56:47,412 --> 00:56:53,377
<i>Kun je maandag beginnen?
-Ja, absoluut. Natuurlijk. Bedankt.</i>
446
00:56:53,502 --> 00:56:55,128
Tot maandag.
447
00:57:02,928 --> 00:57:04,930
Sorry daarvoor.
-Alles goed?
448
00:57:05,055 --> 00:57:10,602
Ja hoor, gewoon wat drama op het werk.
Alles is weer goed.
449
00:57:10,727 --> 00:57:14,564
Wil je die kant even vasthouden.
-Natuurlijk.
450
00:57:19,361 --> 00:57:21,613
Welkom terug.
-Dank je.
451
00:57:21,738 --> 00:57:24,032
Daar is hij. Goed je te zien.
452
00:57:24,157 --> 00:57:26,493
Wat had ik je gezegd?
Gewoon afwachten.
453
00:57:26,618 --> 00:57:28,537
Ik kan het nog steeds niet geloven.
454
00:57:28,662 --> 00:57:33,667
Blijkbaar was Alyssa's verliefdheid
op jou een publiek geheim.
455
00:57:33,792 --> 00:57:35,794
Niemand geloofde haar.
456
00:57:37,045 --> 00:57:38,547
Heb je haar al gezien?
457
00:57:38,672 --> 00:57:42,175
Nee, ze was de hele week afwezig.
458
00:57:42,301 --> 00:57:44,845
Tijd voor zichzelf, zeggen ze.
459
00:57:44,970 --> 00:57:49,057
HR probeerde haar
tijdens het weekend tevergeefs te bellen.
460
00:57:49,182 --> 00:57:51,476
Ze kreeg vast lucht van hun besluit.
461
00:57:51,602 --> 00:57:55,022
Maar weet je wie er wel terug is?
Jij, held.
462
00:57:55,147 --> 00:57:59,359
Ik trakteer op de lunch. We doen alsof
deze hele onzin nooit gebeurd is.
463
00:57:59,484 --> 00:58:02,654
Tot die tijd: aan het werk.
464
00:58:08,118 --> 00:58:12,331
Mogen we dit van Emmett wel weghalen?
-Haal het alsjeblieft weg.
465
00:58:18,253 --> 00:58:19,963
Wat is er?
466
00:58:20,047 --> 00:58:21,673
Wat is dit?
467
00:58:36,063 --> 00:58:38,190
Wat is het?
468
00:58:46,698 --> 00:58:49,159
Jezus.
469
00:58:50,410 --> 00:58:55,248
Je overdrijft.
-O ja? Er zat een kogel in onze muur.
470
00:58:55,374 --> 00:58:57,209
Waarom bellen we de politie niet?
471
00:58:57,334 --> 00:59:02,422
Er is vast een logische verklaring
waarvoor je niet hoeft door te draaien.
472
00:59:02,547 --> 00:59:04,591
Serieus.
473
00:59:05,509 --> 00:59:07,344
Luister even naar me.
474
00:59:07,469 --> 00:59:11,932
Ik hoorde dat Emmetts vrouw en dochter
hem 25 jaar geleden verlaten hebben.
475
00:59:12,057 --> 00:59:15,894
Niemand heeft ze ooit nog gezien.
Vind je dat niet vreemd?
476
00:59:16,019 --> 00:59:19,690
Denk je dat hij ze vermoord heeft
en dat ze in onze kelder liggen?
477
00:59:21,316 --> 00:59:25,362
Ik denk dat dat mogelijk is.
-Dan had de politie toch onderzoek gedaan?
478
00:59:26,196 --> 00:59:29,157
Ik weet het niet.
-Je moet dit vergeten.
479
00:59:29,283 --> 00:59:32,619
Ik laat me niet meeslepen.
Dit doe je altijd.
480
00:59:32,744 --> 00:59:36,206
Wat doe ik?
-Je zoekt geen logische verklaringen...
481
00:59:36,331 --> 00:59:41,586
maar trekt overhaaste conclusies.
Meestal is dat prima, want ik hou van je.
482
00:59:41,712 --> 00:59:46,508
Maar de aankomende maanden worden
al spannend genoeg, dus alsjeblieft.
483
00:59:48,051 --> 00:59:50,345
Vergeet het alsjeblieft.
484
01:00:00,981 --> 01:00:02,232
Goed.
485
01:00:02,357 --> 01:00:05,360
Ik ben het al vergeten.
486
01:00:44,900 --> 01:00:49,071
Twee stappen vooruit, één stap terug.
-Zo gaat dat.
487
01:00:52,366 --> 01:00:55,118
Wat is er aan de hand?
-Heb je het niet gehoord?
488
01:00:55,243 --> 01:00:59,581
Alyssa's auto is verlaten teruggevonden
ergens in het noorden.
489
01:00:59,706 --> 01:01:02,334
Ze denken aan zelfmoord.
490
01:01:10,717 --> 01:01:14,930
Ik viel in slaap tijdens de veerbootreis
naar huis. Echt waar.
491
01:01:15,055 --> 01:01:19,935
Het was dat een man me wakker maakte,
anders was ik in Canada beland.
492
01:01:21,979 --> 01:01:25,732
Oké. Ik wil je iets vragen.
493
01:01:25,857 --> 01:01:29,778
Over wat je zei toen we elkaar ontmoetten.
-Ik en m'n grote mond.
494
01:01:29,903 --> 01:01:32,531
Ik heb je toch niet gekwetst?
-Integendeel.
495
01:01:32,656 --> 01:01:36,785
Je zei: 'Ik hoop dat jullie blijven.'
496
01:01:37,786 --> 01:01:39,037
Wat bedoelde je daarmee?
497
01:01:41,331 --> 01:01:44,876
Dat we jullie niet kwijt wilden raken,
zoals de anderen.
498
01:01:45,752 --> 01:01:48,797
Hoe bedoel je? Welke anderen?
-De andere gezinnen.
499
01:01:48,922 --> 01:01:51,049
Dat zijn er meerdere geweest.
500
01:01:51,174 --> 01:01:56,680
De McManuses waren de laatste.
Een superleuk stel. Zoveel lol.
501
01:01:56,805 --> 01:02:02,644
En op een dag waren ze gewoon verdwenen.
Geen afscheid, niets.
502
01:02:02,769 --> 01:02:06,815
Hoewel ik wel huwelijksproblemen
vermoedde. Echt waar.
503
01:02:06,940 --> 01:02:09,234
Maar jullie lijken supergelukkig.
504
01:02:09,359 --> 01:02:13,405
Zo leuk om John dagelijks
tijdens het hardlopen tegen te komen.
505
01:02:13,530 --> 01:02:16,908
Wat zal hij blij zijn
dat hij thuis kan werken.
506
01:02:17,034 --> 01:02:21,079
Pardon?
-We kwamen elkaar rond lunchtijd tegen.
507
01:02:21,204 --> 01:02:24,291
Maar de laatste paar weken niet meer.
508
01:02:30,130 --> 01:02:31,465
Gaat het met je?
509
01:02:33,759 --> 01:02:36,970
AUTO VAN VERMISTE VROUW
GEVONDEN
510
01:02:40,223 --> 01:02:44,019
Is er iets met John?
511
01:02:44,144 --> 01:02:47,147
Nee, sorry.
512
01:02:47,272 --> 01:02:50,943
Ik besefte niet hoe vaak John
ging hardlopen.
513
01:02:52,235 --> 01:02:54,237
Mijn yogaleraar.
514
01:02:54,363 --> 01:02:57,074
Dat is zo'n verdomd lekker ding.
515
01:02:57,199 --> 01:02:59,993
Ik ben zo terug.
Ik ga even namasté zeggen.
516
01:03:01,370 --> 01:03:03,914
Wat leuk om je hier te zien.
517
01:03:04,039 --> 01:03:05,707
zoeken
Alyssa Hayes vermist
518
01:03:07,668 --> 01:03:11,755
vermist sinds 19 maart
verlaten auto gevonden in Millbrook
519
01:03:31,358 --> 01:03:34,653
Ik hoorde op het nieuws
over je vermiste collega.
520
01:03:37,406 --> 01:03:40,492
We weten het pas sinds vandaag.
521
01:03:40,617 --> 01:03:42,244
Vreselijk.
522
01:03:44,538 --> 01:03:47,082
Weet de politie wat er gebeurd is?
523
01:03:47,207 --> 01:03:50,836
Nee, volgens mij niet.
Ze hebben vandaag met mensen gesproken.
524
01:03:50,961 --> 01:03:53,213
Niemand lijkt iets te weten.
525
01:03:53,338 --> 01:03:55,507
We hopen dat ze ongedeerd is.
526
01:03:57,217 --> 01:03:58,510
Vast.
527
01:04:13,275 --> 01:04:15,068
van Human Recourses
528
01:04:15,193 --> 01:04:19,823
na onderzoek van Ms Hayes' beschuldigingen
kun je weer aan het werk
529
01:04:27,623 --> 01:04:31,168
recent gebeld
530
01:05:26,765 --> 01:05:29,768
Het is precies dezelfde kogel.
531
01:05:29,893 --> 01:05:32,854
Vind je dat niet zorgelijk?
-Het is hetzelfde type.
532
01:05:32,980 --> 01:05:36,817
Dan betekent niet dat ze vermoord zijn
en in de kelder liggen.
533
01:05:36,942 --> 01:05:39,444
Maar het is wel heel overtuigend.
534
01:05:40,195 --> 01:05:42,614
Waarom laat hij het dan zo
in het zicht liggen?
535
01:05:42,739 --> 01:05:45,367
Ik heb geen idee.
536
01:05:49,997 --> 01:05:51,540
We gaan kijken.
-Wil je dat?
537
01:05:51,665 --> 01:05:55,585
Ja, waarom niet?
-Waarom niet? Dan zijn we het huis kwijt.
538
01:05:55,711 --> 01:05:58,213
Dan raken we alles kwijt.
Wil je dat?
539
01:06:10,934 --> 01:06:13,186
Mrs Winter?
540
01:06:13,312 --> 01:06:16,356
Rechercheurs Stark en Weiland.
541
01:06:16,481 --> 01:06:18,984
We willen uw man graag spreken.
Is hij thuis?
542
01:06:21,361 --> 01:06:24,323
Ja. Ik ben John Winter.
Hoe kan ik u helpen?
543
01:06:24,448 --> 01:06:29,369
We willen u een paar vragen stellen.
-Prima. Kom binnen.
544
01:06:37,919 --> 01:06:40,631
Deze kant op.
545
01:06:52,684 --> 01:06:57,314
Wilt u iets drinken? Koffie, water, thee?
-Nee, bedankt.
546
01:06:57,439 --> 01:06:59,942
We willen uw man graag alleen spreken.
547
01:07:02,444 --> 01:07:04,529
Prima. Natuurlijk.
548
01:07:19,878 --> 01:07:23,507
Waar gaat dit over?
-We onderzoeken een vermissing.
549
01:07:23,632 --> 01:07:27,469
Kent u Alyssa Hayes?
-Natuurlijk. We zijn collega's.
550
01:07:27,594 --> 01:07:32,516
Ze is als vermist opgegeven. We hebben
haar auto gevonden, maar haar nog niet.
551
01:07:32,641 --> 01:07:37,437
We hoorden dat Ms Hayes u heeft
aangeklaagd voor seksuele intimidatie.
552
01:07:39,648 --> 01:07:43,235
We hebben een tijd geleden
een relatie gehad.
553
01:07:43,360 --> 01:07:46,320
Daarna had ze moeite om verder te gaan,
en met Sera.
554
01:07:46,445 --> 01:07:50,909
Afgelopen herfst probeerde ze
me te versieren.
555
01:07:51,034 --> 01:07:54,288
Ik wees haar af.
Toen verzon ze van alles over me.
556
01:07:54,413 --> 01:07:58,667
Het bedrijf heeft het onderzocht
en ik werd vrijgepleit.
557
01:07:59,334 --> 01:08:02,671
Heeft u tijdens het onderzoek
contact met haar gehad?
558
01:08:02,796 --> 01:08:09,511
Ja. Ik heb zo'n twee weken geleden gebeld
en kreeg haar voicemail.
559
01:08:10,470 --> 01:08:15,809
En het telefoontje op 18 maart?
-Sorry?
560
01:08:15,934 --> 01:08:21,064
Volgens Ms Hayes' telefoongegevens
heeft u haar toen gesproken.
561
01:08:21,189 --> 01:08:23,900
Klopt dat?
562
01:08:24,026 --> 01:08:26,861
Ja, ik wilde dingen rechtzetten.
563
01:08:28,321 --> 01:08:33,493
Het gesprek duurde een halve minuut.
Wat kun je daarin rechtzetten?
564
01:08:34,369 --> 01:08:37,456
Klopt. We zouden elkaar
persoonlijk spreken.
565
01:08:37,581 --> 01:08:41,043
Heeft u elkaar ook persoonlijk gesproken?
566
01:08:41,209 --> 01:08:47,173
U bent 5 weken niet op kantoor geweest.
Klopt dat? Dus u had genoeg tijd.
567
01:08:49,051 --> 01:08:53,472
Ja, we hebben elkaar ontmoet
in een parkeergarage.
568
01:08:53,597 --> 01:08:57,476
Op zaterdag 18 maart?
-Als dat er staat, ja.
569
01:08:57,601 --> 01:08:59,436
Hoe laat?
570
01:09:00,604 --> 01:09:01,980
Twee uur 's middags.
571
01:09:03,690 --> 01:09:05,400
Hoe verliep dat gesprek?
572
01:09:05,525 --> 01:09:12,699
Ik wilde dat ze wist hoe dit mijn leven
en mijn carrière beïnvloedde.
573
01:09:12,824 --> 01:09:16,828
Ze wilde de aanklachten laten vallen
als ik haar weer terugnam.
574
01:09:16,954 --> 01:09:21,249
Dat weigerde ik,
zij werd boos en reed weg.
575
01:09:21,667 --> 01:09:24,962
Zag u haar toen voor het laatst?
-Ja.
576
01:09:27,631 --> 01:09:32,010
Haar telefoon is de volgende dag
nog wel hier gesignaleerd.
577
01:09:32,803 --> 01:09:36,807
Zoals ik zei, ik zag haar voor het laatst
toen ze wegreed.
578
01:09:36,932 --> 01:09:40,352
En waar was u op 19 maart?
579
01:09:42,062 --> 01:09:46,191
Sorry, word ik verdacht?
-Het is een eenvoudige vraag.
580
01:09:46,316 --> 01:09:51,363
Waar was u op 19 maart in de middag?
-Hier.
581
01:09:51,488 --> 01:09:53,115
Ik was hier.
582
01:09:53,240 --> 01:09:55,325
Kan iemand dat bevestigen?
583
01:10:00,372 --> 01:10:04,876
Ja. Ik was bij hem.
584
01:10:05,002 --> 01:10:08,338
We hebben net ontdekt
dat we zwanger zijn, dus...
585
01:10:08,463 --> 01:10:11,174
hij was thuis,
we waren aan het klussen.
586
01:10:14,386 --> 01:10:15,429
Gefeliciteerd.
587
01:10:25,230 --> 01:10:26,940
We houden contact.
588
01:10:42,289 --> 01:10:43,290
Niet doen.
589
01:10:44,708 --> 01:10:47,586
Ik heb niets gezegd,
omdat het leugens waren.
590
01:10:47,711 --> 01:10:53,550
Dus bleef je liegen door een maand lang
te doen alsof je naar je werk ging?
591
01:10:54,885 --> 01:10:57,679
Ja, dat was echt heel stom van me.
Het spijt me.
592
01:10:58,472 --> 01:11:02,434
Vertel me de echte reden
waarom je niets zei.
593
01:11:02,559 --> 01:11:07,606
Hoe bedoel je?
-Dat bedrijfsfeestje na onze verloving?
594
01:11:07,731 --> 01:11:09,441
Ik moest eerder weg.
595
01:11:10,651 --> 01:11:14,488
Toen je thuiskwam,
rook je naar seks en jasmijn.
596
01:11:14,613 --> 01:11:17,115
Een jasmijnplant. Mijn lievelings.
597
01:11:25,248 --> 01:11:32,214
Ik besloot weg te kijken,
omdat ik hoopte dat je was wie je zei.
598
01:11:32,339 --> 01:11:34,424
Maar je bent gewoon een klootzak.
599
01:11:47,271 --> 01:11:49,273
Alyssa vertelde de waarheid.
600
01:11:52,109 --> 01:11:55,153
Maar het was geen seksuele intimidatie.
601
01:11:56,613 --> 01:11:58,573
Het was met wederzijdse instemming.
602
01:12:01,368 --> 01:12:04,538
Je hebt al die tijd seks met haar gehad,
nietwaar?
603
01:12:09,960 --> 01:12:11,837
En het allerergste is...
604
01:12:13,880 --> 01:12:16,800
dat je seks met haar had
op de dag dat we ons kind verloren.
605
01:12:32,316 --> 01:12:35,110
Daarom nam je niet op, toch?
606
01:12:36,111 --> 01:12:36,987
Toch?
607
01:12:40,198 --> 01:12:43,076
Sera, alsjeblieft.
-Ik heb voor je gelogen.
608
01:12:43,201 --> 01:12:45,454
Dat hoefde niet.
-Wat had ik moeten zeggen?
609
01:12:45,579 --> 01:12:48,957
'Sorry, rechercheur.
Ik heb geen idee waar mijn man was.'
610
01:12:49,082 --> 01:12:53,587
Je weet dat ik aan het hardlopen was.
-Aan het hardlopen. Natuurlijk.
611
01:12:53,712 --> 01:12:55,714
Zouden ze dat geloven?
612
01:12:55,839 --> 01:12:57,674
Ik probeer je te beschermen.
613
01:12:58,634 --> 01:13:03,055
Ik wil dit kind niet hoeven uitleggen
waarom z'n vader gevangen zit voor moord.
614
01:13:03,180 --> 01:13:05,724
Je denkt toch niet dat ik de dader ben?
615
01:13:06,683 --> 01:13:09,061
Het maakt niet uit wat ik denk.
616
01:13:09,186 --> 01:13:10,979
Zij denken het.
617
01:13:11,104 --> 01:13:12,439
Vraag het me.
618
01:13:12,564 --> 01:13:16,193
Ik wil het je niet vragen.
-Vraag het me.
619
01:13:16,318 --> 01:13:18,820
Dat wil ik niet.
620
01:13:27,788 --> 01:13:31,416
<i>Ik heb één eenvoudige voorwaarde.</i>
621
01:13:31,541 --> 01:13:34,127
<i>Jullie mogen nooit
de kelderdeur openmaken.</i>
622
01:13:34,252 --> 01:13:37,339
Volgens mij wil je echt wel kijken.
Zo ben je nu eenmaal.
623
01:13:37,464 --> 01:13:40,133
Hoe kan hij het weten?
-Dan raken we alles kwijt.
624
01:13:40,258 --> 01:13:42,469
Er moet daar iets zitten.
625
01:13:42,594 --> 01:13:45,722
We vinden het perfecte huis
en krijgen ons droomleven.
626
01:13:45,847 --> 01:13:51,395
Oude huizen zijn net mensen.
Ze hebben allemaal hun duistere geheimen.
627
01:13:51,520 --> 01:13:53,814
Brand het plat voor het te laat is.
628
01:13:53,939 --> 01:13:57,067
Het is het offer niet waard.
Het zal je verwoesten.
629
01:13:57,192 --> 01:14:00,445
Het is vervloekt.
-Je wil alleen kijken omdat het niet mag.
630
01:14:00,570 --> 01:14:04,074
De vorige eigenaar, Paul McManus...
-Paul McManus?
631
01:14:04,199 --> 01:14:07,369
Ik heb hem vaak gebeld,
maar hij heeft het nooit opgehaald.
632
01:14:07,494 --> 01:14:10,872
PROFIEL PAUL McMANNUS
633
01:14:52,831 --> 01:14:54,333
Jij bent het.
634
01:14:55,167 --> 01:14:56,710
Mag ik binnenkomen?
635
01:15:01,715 --> 01:15:06,011
Sorry. Ik lig in scheiding.
636
01:15:06,136 --> 01:15:10,515
Andere dingen schieten erbij in.
-Ik zal je niet lang ophouden.
637
01:15:10,641 --> 01:15:12,225
Dat maakt niet uit.
638
01:15:13,560 --> 01:15:14,978
Hoe bedoel je?
639
01:15:18,690 --> 01:15:22,152
Ik kan je toch niet vertellen
wat je wil weten.
640
01:15:22,277 --> 01:15:23,695
Waarom niet?
641
01:15:28,742 --> 01:15:30,744
Ben je er klaar voor, denk je?
642
01:15:32,287 --> 01:15:35,582
Volgens mij heb ik niet echt
een keuze meer.
643
01:15:43,882 --> 01:15:45,634
In eerste instantie...
644
01:15:46,718 --> 01:15:49,346
zie je alleen maar perfectie.
645
01:15:52,808 --> 01:15:54,643
Je droomleven.
646
01:16:01,024 --> 01:16:03,860
Net als jullie
sloten we een duivels pact.
647
01:16:09,449 --> 01:16:11,285
Een perfect leven.
648
01:16:11,410 --> 01:16:15,998
Allemaal voor de lage prijs van je ziel.
649
01:16:19,293 --> 01:16:24,047
Daar wonen gaf mij
een gevoel van onoverwinnelijkheid.
650
01:16:24,172 --> 01:16:26,967
Het moedigde me aan.
651
01:16:27,050 --> 01:16:29,469
Daagde me uit.
652
01:16:29,594 --> 01:16:34,641
'Je woont in zo'n prachtig huis.
Je kunt prima een drankje nemen.'
653
01:16:34,766 --> 01:16:37,894
Ik loog tegen mezelf,
verschool me achter de alcohol.
654
01:16:38,020 --> 01:16:42,274
Tot ik belandde
in een neerwaartse spiraal...
655
01:16:42,399 --> 01:16:46,236
van leugens en schaamte.
656
01:16:46,361 --> 01:16:50,532
Wat eindigde in een kapot huwelijk.
657
01:16:57,998 --> 01:17:00,375
Je kwam ons waarschuwen, nietwaar?
658
01:17:00,500 --> 01:17:03,879
Ik kwam daar...
659
01:17:04,004 --> 01:17:06,340
om dat klotehuis plat te branden.
660
01:17:07,591 --> 01:17:13,555
Er zit dus inderdaad iets in het huis.
-Het is niet het huis. Wij zijn het.
661
01:17:13,680 --> 01:17:17,684
De dingen die we verbergen.
Onze geheimen.
662
01:17:17,809 --> 01:17:21,021
We stoppen het weg,
doen alsof het niet bestaat.
663
01:17:21,146 --> 01:17:23,815
Maar het is altijd aanwezig.
664
01:17:25,233 --> 01:17:29,863
Hij heeft ze vermoord, niet? Emmett.
Zijn vrouw en dochter liggen...
665
01:17:29,988 --> 01:17:34,368
Nee, het gaat niet om Emmett.
Daar ging het nooit om.
666
01:17:34,493 --> 01:17:37,913
Het is het ergste in ons.
-Wat zit daar beneden, wat heb je gezien?
667
01:17:38,038 --> 01:17:40,874
Dat is mijn grootste fout.
-De kelderdeur openen?
668
01:17:40,999 --> 01:17:44,127
Nee, hem niet openen.
669
01:17:44,252 --> 01:17:48,215
Je hebt één optie:
verbreek het contract en open de deur.
670
01:17:48,340 --> 01:17:51,593
Om de waarheid in jezelf te zien.
671
01:17:53,804 --> 01:17:55,514
Dat is de enige uitweg.
672
01:18:10,362 --> 01:18:12,072
Ik ben hier.
673
01:18:25,502 --> 01:18:29,965
Wat doe je?
-Ik verf de kinderkamer. Zoals gepland.
674
01:18:33,468 --> 01:18:35,929
We kunnen hier niet mee doorgaan.
675
01:18:39,266 --> 01:18:41,810
We kunnen hier niet blijven,
we moeten gaan.
676
01:18:44,062 --> 01:18:49,318
Luister naar me. Ik heb gelogen.
Laat me uitpraten.
677
01:18:49,443 --> 01:18:52,821
Ik was een leugenaar
en een waardeloze echtgenoot.
678
01:18:52,946 --> 01:18:56,408
Ik hoop dat je me ooit kunt vergeven.
Alsjeblieft.
679
01:18:57,576 --> 01:19:04,416
Het boeit me niet, John.
Ik probeer ons leven te beschermen.
680
01:19:06,793 --> 01:19:09,004
Het leven dat we verdienen.
681
01:19:09,129 --> 01:19:10,922
Dat we overeengekomen zijn.
682
01:19:12,132 --> 01:19:16,887
Waar we altijd van gedroomd hebben.
-Kijk dan naar jezelf.
683
01:19:17,012 --> 01:19:19,306
Je hebt alles weggestopt.
684
01:19:19,431 --> 01:19:22,351
Welke tint groen de kamer ook krijgt...
685
01:19:22,476 --> 01:19:27,814
dit huis zal altijd een
verdomde kooi blijven. Hier houdt het op.
686
01:19:35,030 --> 01:19:37,032
Nee, John. Stop.
687
01:19:37,866 --> 01:19:43,372
Hou op, alsjeblieft, je verpest alles.
Luister naar me. John.
688
01:19:43,497 --> 01:19:47,167
Genoeg. Het is voorbij. Genoeg.
689
01:19:47,292 --> 01:19:51,755
Ik open die verdomde deur.
-Nee, hou op.
690
01:20:26,081 --> 01:20:27,499
Wat?
691
01:20:29,167 --> 01:20:31,211
Ik kon het je niet laten doen.
692
01:20:35,048 --> 01:20:36,550
Dat weet je.
693
01:20:37,217 --> 01:20:41,054
Maak je de deur open, dan moet je
voorbereid zijn op wat je aantreft.
694
01:20:54,151 --> 01:20:55,944
Alyssa.
695
01:20:57,154 --> 01:20:59,573
Wat heb je gedaan?
696
01:20:59,698 --> 01:21:01,575
Ze kwam die dag naar het huis.
697
01:21:54,336 --> 01:21:55,963
Verlaat mijn huis.
698
01:22:00,676 --> 01:22:01,802
Nee.
699
01:22:04,638 --> 01:22:06,723
Dit had allemaal van mij moeten zijn.
700
01:22:07,891 --> 01:22:09,935
Verdwijn.
701
01:22:10,060 --> 01:22:14,398
Jij verdient dit niet.
-Je bent gestoord.
702
01:22:16,275 --> 01:22:18,360
Jij verdient dit niet.
703
01:22:33,917 --> 01:22:34,960
Help me.
704
01:22:35,043 --> 01:22:39,172
Ik beschermde mezelf
en ons ongeboren kind.
705
01:22:42,467 --> 01:22:45,470
Ik wilde de politie bellen,
maar het risico was te groot.
706
01:22:48,515 --> 01:22:51,727
Ik kon niemand vertrouwen.
-Help me.
707
01:22:59,318 --> 01:23:02,279
Alsjeblieft.
-Ons perfecte leven stond op het spel.
708
01:23:02,404 --> 01:23:05,407
Help me, alsjeblieft.
709
01:23:05,532 --> 01:23:07,743
Ik wist wat me te doen stond.
710
01:23:34,937 --> 01:23:37,064
Ik moest mijn hoofd leegmaken.
711
01:23:39,816 --> 01:23:42,069
Om de juiste weg te vinden.
712
01:23:45,030 --> 01:23:50,327
Ik woog mijn opties af,
hield rekening met oorzaak en gevolg.
713
01:23:51,662 --> 01:23:53,330
En uit de chaos...
714
01:23:54,414 --> 01:23:55,999
ontstond helderheid.
715
01:24:47,634 --> 01:24:49,219
Ze rijdt net bij mijn huis weg.
716
01:24:51,972 --> 01:24:54,057
Jij reed in haar auto.
717
01:24:59,855 --> 01:25:01,982
Ik kon hem niet hier laten staan.
718
01:25:07,362 --> 01:25:09,281
Ik wist je af te schudden.
719
01:25:21,043 --> 01:25:23,712
Ik liet hem ver
van het lichaam vandaan achter.
720
01:25:28,842 --> 01:25:34,473
Toen heb ik op haar telefoon
nog een paar foto's geüpload.
721
01:25:40,228 --> 01:25:43,732
Ik mailde het bedrijf om vrij te vragen.
722
01:25:44,983 --> 01:25:46,193
Tijd voor zichzelf.
723
01:25:49,613 --> 01:25:51,323
Ik heb m'n kleren verbrand.
724
01:25:54,993 --> 01:25:57,162
Alles verliep perfect.
725
01:25:58,664 --> 01:26:02,751
Totdat bleek dat ik iets
over het hoofd had gezien: een kogel.
726
01:26:02,918 --> 01:26:05,170
Wat is dit?
-Door het schilderij heen.
727
01:26:05,295 --> 01:26:09,299
Jouw reactie was makkelijk te voorspellen.
-Er zit een kogel in onze muur.
728
01:26:09,424 --> 01:26:14,012
Er is vast een logische verklaring voor.
Vergeet het.
729
01:26:14,137 --> 01:26:16,056
Tenminste, dat dacht ik.
730
01:26:16,223 --> 01:26:18,308
Je kon het niet loslaten.
731
01:26:30,028 --> 01:26:32,322
Nu ken je de waarheid.
732
01:26:40,080 --> 01:26:42,791
We regelen
een hele goede advocaat voor je
733
01:26:57,347 --> 01:26:59,057
Doe niet zo dom.
734
01:27:00,142 --> 01:27:01,935
Je hebt het niet door, hè?
735
01:27:02,060 --> 01:27:05,522
Als je belt,
dan ga jij de cel in voor moord, niet ik.
736
01:27:06,565 --> 01:27:07,816
Zitten.
737
01:27:10,986 --> 01:27:12,404
Zitten.
738
01:27:27,169 --> 01:27:29,588
Je ziet het volledige plaatje niet.
739
01:27:30,172 --> 01:27:32,799
Je hebt haar naar ons huis gelokt.
740
01:27:33,800 --> 01:27:36,595
Jij hebt haar vermoord.
741
01:27:36,720 --> 01:27:39,556
Je verstopte haar onder de trap
die je dichttimmerde.
742
01:27:39,681 --> 01:27:41,350
Zodat ze niet gevonden werd.
743
01:27:48,148 --> 01:27:51,818
Ik wist nergens van
totdat de politie navraag kwam doen.
744
01:27:58,450 --> 01:28:01,745
Toen vond ik haar telefoon
die je bewaard had.
745
01:28:04,456 --> 01:28:06,708
Toen vielen de puzzelstukjes in elkaar.
746
01:28:07,918 --> 01:28:11,296
Ik besefte dat je
dat arme meisje vermoord had.
747
01:28:13,423 --> 01:28:18,345
Toen ik je confronteerde, viel je me aan
en moest ik het ondenkbare doen.
748
01:28:20,055 --> 01:28:23,183
Ik heb m'n man uit zelfverdediging
neergeschoten.
749
01:28:25,477 --> 01:28:29,064
Bij aankomst
treft de politie me hysterisch aan.
750
01:28:29,189 --> 01:28:32,901
Ik vertel ze alles,
ook waar Alyssa's lichaam is.
751
01:28:33,944 --> 01:28:36,989
Een vreselijke tragedie,
zeggen ze allemaal.
752
01:28:37,114 --> 01:28:39,950
Vervolgens breng ik ons kind groot...
753
01:28:40,075 --> 01:28:44,413
in het huis waar we altijd
van gedroomd hebben, alleen.
754
01:28:45,664 --> 01:28:47,374
Of...
755
01:28:47,499 --> 01:28:50,460
jij zegt niets...
756
01:28:50,585 --> 01:28:53,213
niemand weet ervan...
757
01:28:53,338 --> 01:28:58,176
wij blijven in dit huis, ons kindje
op komst, onze belofte intact.
758
01:29:06,393 --> 01:29:08,895
En Alyssa dan?
759
01:29:10,272 --> 01:29:12,941
Tragisch verdwenen.
760
01:29:13,066 --> 01:29:15,777
Waarschijnlijk zelfmoord.
761
01:29:17,571 --> 01:29:20,365
Wat er ook gebeurt,
wij doorstaan de storm.
762
01:29:21,992 --> 01:29:24,077
We overleven dit samen.
763
01:29:25,454 --> 01:29:27,164
Of ik alleen.
764
01:29:30,250 --> 01:29:34,838
Er is maar één antwoord, John.
Maar de keuze is aan jou.
765
01:29:37,299 --> 01:29:38,925
Wat wordt het?
766
01:30:08,580 --> 01:30:13,710
Kijk dan. Zo schattig.
En een baby'tje. Niet te doen, toch?
767
01:30:13,835 --> 01:30:18,006
Ik ben trots op je, vriend.
Je hebt een rotjaar gehad.
768
01:30:18,131 --> 01:30:21,051
Maar je hebt het gered.
769
01:30:21,176 --> 01:30:24,346
Foto's, we moeten nog foto's maken.
Allemaal staan.
770
01:30:24,471 --> 01:30:28,558
Ben je er ooit achter gekomen
wat er in de kelder zit?
771
01:30:29,476 --> 01:30:32,020
Ja, daar liggen alle lichamen begraven,
772
01:30:34,147 --> 01:30:38,193
Kom allemaal, we gaan foto's maken.
Met iedereen. Kom op.
773
01:30:41,196 --> 01:30:44,324
Bijna vergeten.
Iemand heeft een cadeautje afgegeven.
774
01:30:44,449 --> 01:30:45,993
Het ligt op de piano.
-Dank je.
775
01:30:49,579 --> 01:30:52,916
Waarom ben jij zo'n zuurpruim?
-Sorry, niks aan de hand.
776
01:30:53,041 --> 01:30:55,460
Glimlach.
-Ja, ik ben blij.
777
01:30:55,585 --> 01:30:57,212
Er is iets afgegeven.
778
01:30:57,337 --> 01:31:03,927
Alle aantrekkelijke mensen vooraan graag.
Ziezo. Kijk eens, wat een groep.
779
01:31:13,395 --> 01:31:14,438
'Beste John en Sera.'
780
01:31:15,772 --> 01:31:18,609
<i>Felicitaties voor jullie allebei.</i>
781
01:31:18,734 --> 01:31:24,323
<i>Ik hoop dat dit geweldige nieuws jullie
helpt om jullie ideale leven te vinden.</i>
782
01:31:24,448 --> 01:31:29,911
<i>Door een gezin te stichten, hebben jullie
van dit huis weer een thuis gemaakt.</i>
783
01:31:30,037 --> 01:31:32,497
<i>Daar ben ik jullie eeuwig dankbaar voor.</i>
784
01:31:32,623 --> 01:31:36,376
<i>Ik weet dat jullie hiervoor
veel hebben moeten doorstaan.</i>
785
01:31:36,543 --> 01:31:39,046
<i>Ik vertrouw erop
dat het de moeite waard was.</i>
786
01:31:39,171 --> 01:31:43,675
<i>Mijn cadeau voor jullie
is de sleutel van de kelderdeur.</i>
787
01:31:43,800 --> 01:31:47,346
<i>Jullie bepalen zelf
of jullie hem willen gebruiken.</i>
788
01:31:47,471 --> 01:31:50,474
<i>Maar volgens mij weten jullie al
wat erin zit.</i>
789
01:31:50,599 --> 01:31:55,187
<i>Ik wens jullie het beste bij het schrijven
van jullie nieuwe hoofdstukken.</i>
790
01:31:55,312 --> 01:31:57,814
<i>Vriendelijke groet, Emmett.</i>
791
01:32:00,025 --> 01:32:03,737
Jullie twee, kom hier voor de foto's.
792
01:32:03,862 --> 01:32:08,450
Ik weet wel wat zij aan het doen waren.
Kom hier voor de foto.
793
01:32:09,826 --> 01:32:12,704
Perfect. Dat ziet er super uit.
794
01:32:12,829 --> 01:32:16,625
Daar gaan we. En...
795
01:32:16,750 --> 01:32:20,003
blije gezichten, glimlachen.
'Cheese.'
796
01:32:21,630 --> 01:32:24,883
Nog eentje.
797
01:32:26,802 --> 01:32:31,682
Zo ja.
Iedereen erop.
798
01:33:24,568 --> 01:33:28,572
P2P Ondertiteling
799
01:33:29,305 --> 01:34:29,818
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen