RRRrrrr!!!
ID | 13197843 |
---|---|
Movie Name | RRRrrrr!!! |
Release Name | RRRrrrr.2004.FRENCH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD azeddine king |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 357111 |
Format | srt |
1
00:00:07,933 --> 00:00:22,977
sub by azeddine sadik
مشاهد ممتعة اهداء لزوجتي و طفلتي الصغير ندى
gmail/ azeddinsadik@gmail.com
2
00:00:24,781 --> 00:00:29,357
في 9 مايو 1969، على بعد ميل
من الحدود الشمالية للاوس،
3
00:00:29,616 --> 00:00:32,531
كانت فرقة المشاة 101 التابعة للجيش الأمريكي
4
00:00:32,783 --> 00:00:34,939
تتقدم نحو التل 937.
5
00:00:35,700 --> 00:00:38,237
بالنسبة لهم،
كانت مجرد مهمة استطلاعية.
6
00:00:38,493 --> 00:00:42,357
أما بالنسبة للفيتكونغ،
فقد كان التل 937 نقطة استراتيجية.
7
00:00:43,119 --> 00:00:47,114
كان على الجنود الاثني عشر في السرية،
وهم جدد في القتال،
8
00:00:47,370 --> 00:00:51,067
إتمام هذه المهمة الروتينية
في غضون ساعتين.
9
00:00:51,496 --> 00:00:54,031
لقد قاتلوا ببسالة
لمدة 9 أيام.
10
00:00:55,039 --> 00:00:57,823
هذا الفيلم لا يروي قصتهم.
11
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
12
00:01:21,295 --> 00:01:24,163
نحن في عام 35,000 قبل الميلاد.
13
00:01:25,462 --> 00:01:28,164
في هذا العالم البكر والوحشي،
14
00:01:28,421 --> 00:01:30,792
تعيش حيوانات الماموث في سلام
15
00:01:31,130 --> 00:01:33,002
مع الماموث الحصاني،
16
00:01:37,048 --> 00:01:38,672
والماموث الدجاجي
17
00:01:40,799 --> 00:01:42,078
والماموث الدودي.
18
00:02:14,015 --> 00:02:16,930
غافلين عن الشر،
ولا يخشون إلا الليل،
19
00:02:17,182 --> 00:02:20,964
هنا عاش أسلافنا،
الرجال الأوائل.
20
00:02:21,767 --> 00:02:22,767
حسنًا...
21
00:02:23,434 --> 00:02:25,923
- هل تعرف زوجتي؟
- نعم يا زعيم.
22
00:02:26,685 --> 00:02:27,685
جميلة، أليس كذلك؟
23
00:02:29,603 --> 00:02:30,882
حسنًا، تفقد الحضور!
24
00:02:31,144 --> 00:02:33,182
هذا هو العصر الحجري.
25
00:02:33,436 --> 00:02:34,680
- حجر؟
- حاضر!
26
00:02:35,145 --> 00:02:36,223
- حجر؟
- حاضر!
27
00:02:47,773 --> 00:02:49,646
ذلك الشخص غائب مرة أخرى.
28
00:02:49,899 --> 00:02:51,522
وحجر أيضًا، على ما أفترض.
29
00:02:53,024 --> 00:02:55,348
كنت أعلم ذلك.
دائمًا يذهبان معًا.
30
00:03:00,068 --> 00:03:01,146
هذا لطيف.
31
00:03:01,401 --> 00:03:03,440
من الجميل أن تكون لطيفًا.
32
00:03:05,319 --> 00:03:08,436
هل شعرت يومًا بالرغبة في عدم فعل أي شيء؟
33
00:03:08,778 --> 00:03:10,436
- لا.
- وأنا أيضًا.
34
00:03:11,403 --> 00:03:12,981
دفعة سريعة؟
35
00:03:13,238 --> 00:03:14,647
لا شكرًا، لقد أقلعت عن ذلك.
36
00:03:22,282 --> 00:03:23,561
أرح رأسك.
37
00:03:23,823 --> 00:03:25,530
هل تخاف أن يفسد شعرك؟
38
00:03:27,657 --> 00:03:30,408
- شعرك غريب.
- إنها تسريحة عصرية.
39
00:03:30,950 --> 00:03:33,237
ألم يكن مستقيمًا في المدرسة؟
40
00:03:34,076 --> 00:03:37,358
لقد كان دائمًا مجعدًا،
مثل جدي وأبي.
41
00:03:37,618 --> 00:03:40,700
وأولادي
وأحفادي كانوا كذلك أيضًا!
42
00:03:41,703 --> 00:03:43,989
- فقط ابتلعها.
- حسنًا.
43
00:03:50,330 --> 00:03:51,906
أبي!
44
00:03:53,372 --> 00:03:55,743
أهلاً يا صيصاني!
45
00:03:56,790 --> 00:03:58,946
حجر، هل كانوا مؤدبين؟
46
00:03:59,207 --> 00:04:02,371
جدًا. كانوا فقط يرجمون بعضهم
بالحجارة كالعادة.
47
00:04:02,624 --> 00:04:04,450
هذا جيد.
48
00:04:06,875 --> 00:04:08,119
لحظة واحدة...
49
00:04:08,375 --> 00:04:10,034
هناك واحد مفقود!
50
00:04:10,292 --> 00:04:13,742
عزيزتي، ألم يكن لدينا 12 طفلاً
هذا الصباح؟
51
00:04:14,919 --> 00:04:16,744
هذا صحيح.
52
00:04:17,294 --> 00:04:19,581
وحش بري التهم "حجر".
53
00:04:24,796 --> 00:04:26,586
كنت أعلم أن لدينا 12.
54
00:04:28,130 --> 00:04:31,497
هيا، حان وقت النوم الآن.
اذهبوا.
55
00:04:35,382 --> 00:04:36,661
كم الحساب، يا حجر؟
56
00:04:37,299 --> 00:04:41,507
صغير ماموث خنزيري واحد في اليوم.
إذًا نصف صغير ماموث خنزيري.
57
00:04:42,592 --> 00:04:45,673
اللعنة!
لم يعد لدي صغار ماموث خنزيري.
58
00:04:47,135 --> 00:04:48,960
هذا شعور جيد جدًا...
59
00:04:53,719 --> 00:04:55,047
خذ هذا الشيء.
60
00:05:10,056 --> 00:05:11,514
احتفظ بالباقي.
61
00:05:12,808 --> 00:05:14,087
لقد أظلم الجو!
62
00:05:14,350 --> 00:05:15,428
كفى عن ذلك!
63
00:05:15,683 --> 00:05:17,342
أسرع، الليل يحل.
64
00:05:17,600 --> 00:05:20,267
- لقد أظلم الجو!
- كفى عن ذلك!
65
00:05:20,643 --> 00:05:23,428
- لقد أظلم الجو!
- كفى عن ذلك!
66
00:05:47,608 --> 00:05:50,523
أيها الأطفال، لا يمكنكم مشاهدة
الجدارية طوال الليل.
67
00:05:50,775 --> 00:05:52,184
أطفئوا الأنوار.
68
00:06:22,699 --> 00:06:24,109
في مكان قريب،
69
00:06:24,366 --> 00:06:27,115
بين الصخور الحمراء القاحلة،
70
00:06:27,366 --> 00:06:30,698
تعيش قبيلة ذات شعر متسخ
ومغطى بالطين.
71
00:06:48,247 --> 00:06:49,740
لقرون،
72
00:06:49,997 --> 00:06:53,742
كان أصحاب الشعر المتسخ في حرب
مع جيرانهم،
73
00:06:53,998 --> 00:06:55,029
لأن الأخيرين
74
00:06:55,290 --> 00:06:57,862
يمتلكون سر الشامبو.
75
00:07:09,876 --> 00:07:13,658
على الرغم من هذا الصراع القديم،
يشعر أصحاب الشعر النظيف
76
00:07:13,920 --> 00:07:16,669
أنهم على علاقة وطيدة بالسعادة.
77
00:07:20,671 --> 00:07:22,212
هجوم!
78
00:08:23,811 --> 00:08:25,885
إنه حقًا بحاجة إلى ثقب.
79
00:08:40,065 --> 00:08:42,139
حبيبي، لقد عدت.
80
00:08:50,984 --> 00:08:52,607
- ماذا؟
- فشلنا مجددًا.
81
00:08:53,067 --> 00:08:55,143
- ونحن أيضًا.
- كالعادة.
82
00:08:55,402 --> 00:08:57,523
- والآخرون؟
- غرقوا جميعًا.
83
00:08:57,902 --> 00:09:01,351
ماذا؟ عمي، وعمي، وعمي،
وعمتي وعمي؟
84
00:09:02,736 --> 00:09:04,065
وعمي أيضًا.
85
00:09:04,321 --> 00:09:05,814
عمي أيضًا؟
86
00:09:06,238 --> 00:09:09,153
لقد فقدنا نصف شجرة عائلتنا!
87
00:09:09,405 --> 00:09:10,684
الانقراض يلوح في الأفق.
88
00:09:12,448 --> 00:09:15,446
فقط اتركوا موضوع الشامبو وشأنه.
89
00:09:25,867 --> 00:09:28,403
لا أفهم لماذا لا نستطيع تدبر الأمر.
90
00:09:29,577 --> 00:09:31,034
أنا فقط لا أفهم لماذا.
91
00:09:31,285 --> 00:09:34,284
يبدو أن جنيات القذارة
قد باركتنا.
92
00:09:34,911 --> 00:09:37,447
حرب الشامبو هذه
دامت 800 عام.
93
00:09:39,287 --> 00:09:41,444
800 عام في اليوم الخامس والعشرين.
94
00:09:45,871 --> 00:09:48,243
يجب أن نكسر حلقة الفشل.
95
00:09:48,498 --> 00:09:50,121
إليكم ما أقترحه.
96
00:09:52,207 --> 00:09:53,450
ما رأيكم؟
97
00:09:55,000 --> 00:09:57,951
- لم تقل شيئًا.
- صحيح، آسف.
98
00:10:00,084 --> 00:10:01,956
إليكم ما أقترحه...
99
00:10:03,084 --> 00:10:05,076
سنأخذ رهينة!
100
00:10:10,336 --> 00:10:12,127
ما رأيكم؟
101
00:10:15,546 --> 00:10:16,920
أهلاً يا حجر.
102
00:10:35,050 --> 00:10:38,464
لماذا نكلف أنفسنا العناء؟
نحن الرجال الأوائل، أقول لك.
103
00:10:38,718 --> 00:10:40,294
أنا أقوم بحفريات.
104
00:10:41,427 --> 00:10:42,427
ماذا؟
105
00:10:42,552 --> 00:10:44,507
أنا فقط أتدرب...
106
00:10:47,095 --> 00:10:50,129
هل تعرف زوجتي؟
جميلة، أليس كذلك؟
107
00:10:52,721 --> 00:10:54,593
أيها المعالج، بارك هذا الصيد.
108
00:11:26,854 --> 00:11:28,347
آسف، هذا هراء.
109
00:11:29,230 --> 00:11:31,221
إنها لغة جديدة اخترعتها.
110
00:11:31,480 --> 00:11:33,187
ألم تكن اللغة القديمة تعمل؟
111
00:11:34,564 --> 00:11:35,564
مملة...
112
00:11:35,689 --> 00:11:39,222
أتمنى أن يكون الصيد جيدًا
وألا يموت أحد.
113
00:11:39,482 --> 00:11:41,272
ما هذه اللكنة؟
114
00:11:41,649 --> 00:11:45,430
إنها لغتي الجديدة.
اللكنة تميل إلى البقاء.
115
00:11:46,108 --> 00:11:48,812
صيدًا موفقًا.
ليتدفق اللحم كالماء!
116
00:11:55,528 --> 00:11:57,318
لا تجلس وتستجدي.
117
00:11:57,612 --> 00:11:59,353
لا تجلس وتستجدي.
118
00:11:59,695 --> 00:12:02,480
أيها اليوركي-ماموث الجيد.
119
00:12:26,868 --> 00:12:30,614
إذًا كيف تحب نساءك، على سبيل المثال؟
120
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
على قيد الحياة.
121
00:12:39,788 --> 00:12:42,787
حسنًا، امرأة أحلامي المثالية
122
00:12:43,039 --> 00:12:45,030
ستكون... فتاة.
123
00:12:47,207 --> 00:12:48,997
كن أكثر تحديدًا.
124
00:12:49,999 --> 00:12:51,954
شخص مثلي.
125
00:12:52,207 --> 00:12:54,364
- ماذا تقصد؟
- حسنًا، أنا.
126
00:12:56,501 --> 00:12:59,831
من أجل امرأة كهذه،
سأفعل أشياء مجنونة.
127
00:13:00,876 --> 00:13:02,203
مثل ماذا؟
128
00:13:02,793 --> 00:13:04,915
مثل أن أداعب يدها.
129
00:13:21,423 --> 00:13:22,916
إلى أين أنت ذاهب؟
130
00:13:25,757 --> 00:13:27,298
قد يكون هناك بيض فيه.
131
00:13:27,716 --> 00:13:30,715
سنقول إننا اصطدناها
من أجل الشامبو.
132
00:13:36,884 --> 00:13:37,884
هيا.
133
00:13:38,677 --> 00:13:41,047
أنت تسبح مثل الماموث الكلبي.
134
00:13:48,221 --> 00:13:51,089
- هل نظهرها للزعيم؟
- لا، سيجعلنا نصطاد.
135
00:13:51,722 --> 00:13:54,008
لننتظر حتى ينتهي اليوم.
136
00:13:59,348 --> 00:14:01,470
ما رأيك في زوجة الزعيم؟
137
00:14:01,724 --> 00:14:04,392
- إنها تخيفني.
- إنها تثيرني.
138
00:14:28,647 --> 00:14:31,646
اتركيه يا عزيزتي،
سأحضر اللحم لاحقًا.
139
00:14:38,650 --> 00:14:41,850
إذا استمررنا في صيدها،
ستنقرض.
140
00:14:42,109 --> 00:14:43,388
أيها الزعيم!
141
00:14:43,817 --> 00:14:44,895
هل تعرف زوجتي؟
142
00:14:45,151 --> 00:14:46,561
جميلة، أليس كذلك؟
143
00:14:47,360 --> 00:14:50,394
- على أي حال... كنا نصطاد...
- نعم، كنا نصطاد
144
00:14:51,111 --> 00:14:52,734
ونصطاد ونصطاد...
145
00:14:53,819 --> 00:14:55,941
- بيض...
- وبينما كنا نصطاد...
146
00:14:56,196 --> 00:14:59,858
وجدنا هذا لك
من زعيم ذوي الشعر القذر.
147
00:15:00,113 --> 00:15:01,771
ضعها!
148
00:15:02,446 --> 00:15:03,691
برفق!
149
00:15:03,948 --> 00:15:06,816
ضعها وتجمد!
150
00:15:31,079 --> 00:15:34,409
ليس لدي خيار
سوى أخذ رهينة.
151
00:15:35,496 --> 00:15:38,330
لقد اختطفت نفسي.
يدي تثبت ذلك.
152
00:15:43,790 --> 00:15:47,157
أعطوني وصفة الشامبو
قبل غروب الشمس...
153
00:15:47,416 --> 00:15:49,620
"وإلا سأعدم نفسي".
154
00:15:49,875 --> 00:15:50,988
أحمق.
155
00:15:51,833 --> 00:15:54,038
لقد تخطيت الصيد مرة أخرى اليوم.
156
00:15:54,292 --> 00:15:55,292
بأي طريقة؟
157
00:15:56,668 --> 00:15:59,204
أنتما الاثنان حقًا لا تفعلان ما يكفي.
158
00:16:37,970 --> 00:16:40,459
مقرف. أبي يبكي.
159
00:16:41,595 --> 00:16:45,969
"أعطوني الوصفة قبل غروب الشمس
وإلا سأعدم نفسي".
160
00:16:46,221 --> 00:16:48,627
قالها وفعلها.
رجل عظيم.
161
00:16:48,889 --> 00:16:50,631
أحمق عظيم، بالأحرى.
162
00:17:01,141 --> 00:17:02,682
وداعًا يا لوسي.
163
00:17:13,853 --> 00:17:16,602
- لقد أظلم الجو!
- كفى عن ذلك!
164
00:18:22,703 --> 00:18:25,452
اللعنة! أنسى في كل مرة.
165
00:19:01,253 --> 00:19:02,367
إنه أنت!
166
00:19:02,628 --> 00:19:05,746
سأشعل ضوءًا.
الظلام دامس هنا.
167
00:19:10,713 --> 00:19:12,255
من الجيد رؤيتـ...
168
00:19:16,840 --> 00:19:18,002
هذا مؤلم!
169
00:19:18,715 --> 00:19:21,715
لكن من الجيد رؤيتك.
هل يمكنني أن أحضر لك أي شـ...؟
170
00:19:49,223 --> 00:19:50,764
هل توقف عن العمل؟
171
00:19:51,848 --> 00:19:54,930
الزعيم غاضب
لأنها لم تأتِ لرعاية الأطفال.
172
00:19:55,808 --> 00:19:57,182
تحركوا، معذرة.
173
00:19:57,433 --> 00:19:58,926
تحركوا، معذرة.
174
00:20:00,600 --> 00:20:02,259
حركوني، اعذروا أنفسكم.
175
00:20:02,517 --> 00:20:04,924
- معذرة!
- انتبه!
176
00:20:06,977 --> 00:20:10,308
لماذا كل هذه الضجة الكبيرة
على امرأة ميتة واحدة؟
177
00:20:10,561 --> 00:20:12,517
كل هذا الازدحام والبكاء!
178
00:20:12,770 --> 00:20:15,010
الحيوانات تأكل الناس كل يوم.
179
00:20:15,271 --> 00:20:17,096
- لم يكن هذا حيوانًا.
- بل كان!
180
00:20:17,354 --> 00:20:19,926
- هل لي أن أتفق معكما؟
- هل كان حيوانًا؟
181
00:20:20,188 --> 00:20:22,429
- لم يكن.
- كان!
182
00:20:22,689 --> 00:20:24,431
- لم يكن حيوانًا!
- بل كان!
183
00:20:24,690 --> 00:20:27,357
- انظروا!
- توقفوا عن الشجار كالأطفال.
184
00:20:27,607 --> 00:20:30,096
لم أرَ مثل هذه الطفولية من قبل!
185
00:20:30,358 --> 00:20:31,555
دعني أرى.
186
00:20:35,650 --> 00:20:37,558
الجثة، أعني.
187
00:20:41,319 --> 00:20:43,807
لم أفهم ما كان يقصده.
هل فهمت أنت؟
188
00:20:46,404 --> 00:20:48,690
إذا كانت الحيوانات تهاجم في الكهوف الآن...
189
00:20:48,945 --> 00:20:51,020
اصمتوا عن الحيوانات!
190
00:20:51,654 --> 00:20:55,103
إنها كاملة!
لو كان حيوانًا لأكلها.
191
00:20:55,364 --> 00:20:58,362
- إلا إذا كان قد تناول الغداء للتو!
- أو كان مصابًا بفقدان الشهية.
192
00:20:58,614 --> 00:21:01,778
لدينا جميعًا أقارب
تم أكلهم!
193
00:21:02,031 --> 00:21:04,984
الحيوان يقتل ليأكل!
194
00:21:05,241 --> 00:21:06,568
هذا خطأ.
195
00:21:07,575 --> 00:21:08,949
خطأ؟
196
00:21:11,575 --> 00:21:12,856
تعال إلى هنا يا أشقر.
197
00:21:15,952 --> 00:21:18,156
هل ترى ذلك الماموث الدب؟
198
00:21:23,787 --> 00:21:24,984
انهض!
199
00:21:27,079 --> 00:21:28,079
انهض أيها الكسول!
200
00:22:04,964 --> 00:22:08,376
قلت "خطأ"
لأنه قال "حيوانٌ يقتل". (خطأ نحوي)
201
00:22:14,882 --> 00:22:19,291
إذا لم يقتلها حيوان،
فربما قتلها نبات.
202
00:22:26,176 --> 00:22:27,176
وجدتها!
203
00:22:27,385 --> 00:22:30,219
انظروا! لقد ماتت من الشيخوخة...
204
00:22:30,470 --> 00:22:31,631
لكنها شابة.
205
00:22:32,470 --> 00:22:36,795
بالتأكيد! هذا منطقي.
سأترككم لدفن الجثة.
206
00:22:37,054 --> 00:22:38,054
لا!
207
00:22:38,972 --> 00:22:41,674
هذه المرأة ماتت على يد إنسان!
208
00:22:49,849 --> 00:22:51,887
يد إنسان؟
209
00:22:52,141 --> 00:22:55,093
- لم يقتل أحد جثة من قبل.
- لقد فعلوا ذلك للتو.
210
00:23:00,560 --> 00:23:01,803
ابقى.
211
00:23:02,768 --> 00:23:04,143
كل فتحاتها مخيطة.
212
00:23:04,394 --> 00:23:07,262
- حتى أصابع قدميها؟
- أصابع القدم ليست فتحات.
213
00:23:07,520 --> 00:23:11,300
- لماذا نقول "خذ إصبع قدمي"؟
- لا نقول ذلك.
214
00:23:12,396 --> 00:23:16,142
وهذه هي الهراوة الملطخة بالدماء
التي قتلتها.
215
00:23:17,147 --> 00:23:19,268
يمكنك لمسها.
لقد توقفت عن العمل.
216
00:23:21,940 --> 00:23:23,978
رجل قتل رجلاً آخر.
217
00:23:24,232 --> 00:23:26,638
وامرأة، فوق ذلك!
218
00:23:29,108 --> 00:23:30,518
انتظر. لدي فكرة.
219
00:23:30,776 --> 00:23:33,264
دعونا نتبادل الأماكن.
220
00:23:38,569 --> 00:23:41,023
هذا شيء لم يسمع به من قبل.
221
00:23:41,278 --> 00:23:44,146
سأطلق عليه اسم "جريمة".
222
00:23:45,778 --> 00:23:49,608
لقد خطرت لي للتو.
يمكنني أن أقول "قتل"، لكن لا.
223
00:23:49,863 --> 00:23:51,356
- تعجبني كلمة "جريمة".
- وأنا أيضًا.
224
00:23:51,613 --> 00:23:54,102
يا له من هراء!
225
00:23:54,364 --> 00:23:59,153
أستطيع أن أرى الفائدة من مداعبة
خد أو خلط الحصى
226
00:23:59,407 --> 00:24:01,398
ولكن لماذا يكلف المرء نفسه عناء قتل شخص؟
227
00:24:01,657 --> 00:24:05,948
كانت ستموت على أي حال،
عاجلاً أم آجلاً. هذا سخيف!
228
00:24:06,200 --> 00:24:10,147
لماذا سخيف؟
إنه جديد. الجدة دائمًا...
229
00:24:10,409 --> 00:24:13,611
- أستطيع أن أرى الفائدة من المرح...
- فهمنا.
230
00:24:17,953 --> 00:24:19,611
يجب أن نكتشف من فعل ذلك.
231
00:24:19,870 --> 00:24:20,901
لماذا؟
232
00:24:21,329 --> 00:24:23,735
لنسأله لماذا فعل ذلك.
233
00:24:26,913 --> 00:24:27,913
هذا يؤلم.
234
00:24:34,207 --> 00:24:35,700
هل أنت متأكد يا زعيم؟
235
00:24:36,207 --> 00:24:40,368
أنا الزعيم الجديد.
أنا أقرر الأشياء الجديدة من الآن فصاعدًا.
236
00:24:40,917 --> 00:24:42,326
لكن هذا قاسٍ!
237
00:24:42,584 --> 00:24:45,333
هل تريد شعرًا حريريًا أم لا،
بحق الروث؟
238
00:24:46,168 --> 00:24:49,451
- الآن. ما مفرد كلمة شعر؟
- شعر.
239
00:24:51,294 --> 00:24:52,704
إنه قاسٍ جدًا.
240
00:25:04,089 --> 00:25:05,463
أنا بشعة!
241
00:25:08,507 --> 00:25:11,789
أنتِ رائعة.
على الأقل تبدين مثله.
242
00:25:12,133 --> 00:25:14,040
لا أستطيع الذهاب إلى ذوي الشعر النظيف
بهذا الشكل.
243
00:25:14,717 --> 00:25:17,205
ستذهبين. وماذا ستفعلين؟
244
00:25:17,467 --> 00:25:20,584
تغويه،
تحضرين الشامبو
245
00:25:20,843 --> 00:25:22,964
- وتعتنين بنفسي.
- هذا صحيح.
246
00:25:23,219 --> 00:25:25,886
لقد فقدت ابناً بالفعل.
كفى ما حدث.
247
00:25:28,719 --> 00:25:31,090
هذه النعجة المحلوقة تبدو كخنزير.
248
00:25:35,596 --> 00:25:37,219
انطلقي، لأن...
249
00:25:37,471 --> 00:25:38,471
لماذا أفعل ذلك؟
250
00:26:06,395 --> 00:26:07,426
من؟
251
00:26:08,437 --> 00:26:09,437
هيا!
252
00:26:09,979 --> 00:26:12,267
من فعلها، فليعترف!
253
00:26:15,773 --> 00:26:17,052
ماذا؟
254
00:26:19,273 --> 00:26:20,647
لا مانع لدي من الانتظار.
255
00:26:22,649 --> 00:26:24,107
أنا أنتظر!
256
00:26:25,275 --> 00:26:26,898
أنت نادل سيء.
257
00:26:29,985 --> 00:26:34,061
- أنت أسوأ نادل رأيته في حياتي.
- كف عن هذا.
258
00:26:34,652 --> 00:26:36,559
هيا، اعترفوا!
259
00:26:36,819 --> 00:26:39,569
ما الأمر؟ كنت أمارس علم الحفريات.
260
00:26:39,820 --> 00:26:44,028
الزعيم يريد أن يعرف من فعلها
ليعرف لماذا فعلتها.
261
00:26:44,321 --> 00:26:46,395
انظر، كنت أمارس علم الحفريات...
262
00:26:56,032 --> 00:26:58,319
من يقول إنه فعلها،
263
00:26:58,574 --> 00:27:00,197
سأعطيه...
264
00:27:00,450 --> 00:27:01,450
شطيرة!
265
00:27:04,409 --> 00:27:05,902
أي نوع من الشطائر؟
266
00:27:06,910 --> 00:27:08,189
بالفراولة.
267
00:27:16,745 --> 00:27:19,697
- هل لديك فكرة؟
- لا. قدمك على شعري.
268
00:27:22,205 --> 00:27:25,654
يمكننا العثور على المجرم
حتى لو لم يعترف.
269
00:27:26,122 --> 00:27:28,825
سهل! نحن نعلم
أنها قُتلت بهراوة.
270
00:27:29,081 --> 00:27:32,993
لذا يجب أن يكون المجرم مالك هراوة.
271
00:27:40,793 --> 00:27:42,997
نعلم أنها خُيطت
272
00:27:43,751 --> 00:27:44,913
مثل اليوركي-ماموث الخاص بي.
273
00:27:45,627 --> 00:27:49,574
- ربما فعلها أحد ذوي الشعر القذر.
- لا يستطيعون الخياطة، إذًا.
274
00:27:49,837 --> 00:27:52,076
خياطة! خياطة فعلت ذلك.
275
00:27:52,337 --> 00:27:54,541
خياطة تملك هراوة.
276
00:27:54,795 --> 00:27:57,120
خياطة تملك هراوة!
277
00:27:57,380 --> 00:28:01,872
إذًا! كل ما علينا فعله هو العثور على خياطة
اشترت هراوة مؤخرًا.
278
00:28:03,799 --> 00:28:06,038
أنتما الضخمان! اذهبا إلى متجر الهراوات.
279
00:28:06,299 --> 00:28:08,041
لكنها مسيرة ثلاثة أيام!
280
00:28:09,007 --> 00:28:11,413
لا تستعجلا. خذا ثلاثة أيام.
281
00:28:12,384 --> 00:28:15,631
ثلاثة أيام سيرًا
تجعلها ستة أيام ذهابًا وإيابًا.
282
00:28:16,134 --> 00:28:18,255
لم يطلب منا العودة.
283
00:28:20,385 --> 00:28:22,258
أيها الأحجار الأعزاء!
284
00:28:22,511 --> 00:28:26,126
هذا الموت سيغير
حياتنا إلى الأبد
285
00:28:26,928 --> 00:28:28,551
ولكن يجب أن تستمر الحياة كما كانت!
286
00:28:29,095 --> 00:28:30,968
كرة الغزال، هل من أحد؟
287
00:28:56,102 --> 00:28:57,102
لي!
288
00:29:01,186 --> 00:29:02,809
لا بأس في قول "لي!"
289
00:29:03,562 --> 00:29:06,763
ولكن من الأفضل أن تلعبها، حسناً؟
290
00:29:28,359 --> 00:29:30,186
أشقر، خطأ!
291
00:29:31,736 --> 00:29:33,727
- لم ألمسها حتى!
- خطأ.
292
00:29:35,403 --> 00:29:36,647
سنعيدها.
293
00:29:49,907 --> 00:29:50,907
غزالة جديدة!
294
00:29:56,783 --> 00:29:59,533
تخلى عن "أشقر". نادني "حجر".
295
00:30:00,659 --> 00:30:01,903
اذهب يا صغيري!
296
00:30:11,119 --> 00:30:12,317
لي!
297
00:30:45,002 --> 00:30:48,452
- أنت فتاة أحلامي تمامًا.
- هل تريد رؤية مؤخرتي؟
298
00:30:53,296 --> 00:30:54,706
هل أنت عجوز؟
299
00:31:04,674 --> 00:31:06,665
توقف! إنها شامة جمال.
300
00:31:07,008 --> 00:31:08,631
شامات الجمال...
301
00:31:09,050 --> 00:31:10,424
هي دليل على الجمال.
302
00:31:45,558 --> 00:31:46,756
ماذا تفعل؟
303
00:31:49,852 --> 00:31:51,973
هذا حجر، حجر...
304
00:31:55,062 --> 00:31:57,301
وهو حجر أيضًا،
أو "أشقر" من وراء ظهره.
305
00:31:57,895 --> 00:31:59,139
من هي؟
306
00:32:01,187 --> 00:32:02,301
غاي.
307
00:32:03,479 --> 00:32:04,479
من؟
308
00:32:06,272 --> 00:32:08,180
كيف تنطقه؟
309
00:32:15,274 --> 00:32:17,644
- حجــر.
- لا، أشبه بـ "غاي".
310
00:32:51,074 --> 00:32:53,444
- أشبه بـ "غاي".
- لا، "جاي".
311
00:32:53,700 --> 00:32:55,158
اسم من هذا على أي حال؟
312
00:33:31,792 --> 00:33:34,281
من أي قبيلة أنتِ يا غاي؟
313
00:33:37,543 --> 00:33:41,241
القبيلة في نهاية الأرض،
حيث تسقط.
314
00:33:47,880 --> 00:33:50,166
لقد سمعت عن ذلك.
315
00:33:50,463 --> 00:33:53,829
قبيلتي بأكملها سقطت، بما فيهم أنا.
باستثنائي.
316
00:33:54,089 --> 00:33:56,330
حقًا؟ حسنًا، وداعًا.
317
00:33:56,965 --> 00:33:58,339
هيا! دور من في الإرسال؟
318
00:33:58,590 --> 00:33:59,752
وداعًا؟
319
00:34:00,215 --> 00:34:03,498
- علينا أن ندعها تبقى.
- لا يمكننا إطعامها.
320
00:34:04,384 --> 00:34:06,042
لقد سقطوا جميعًا من على وجه الأرض!
321
00:34:06,926 --> 00:34:10,090
هل تريدها أن تعود إلى ديارها
وتنزلق هي الأخرى؟
322
00:34:12,594 --> 00:34:14,502
حسنًا، يمكنها البقاء.
323
00:34:15,469 --> 00:34:17,211
لكنه يرحل.
324
00:34:18,261 --> 00:34:19,589
لماذا أنا؟
325
00:34:31,098 --> 00:34:34,262
- إذًا الأصلع هو زعيمكم.
- لا، أنا هو!
326
00:34:48,727 --> 00:34:50,635
لقد قضيت يومًا رائعًا.
327
00:34:55,146 --> 00:34:56,804
منذ اللحظة التي التقينا فيها،
328
00:34:57,063 --> 00:35:00,144
شعرت أن
البقاء على قيد الحياة يستحق العيش.
329
00:35:00,396 --> 00:35:03,063
الهواء العليل،
أغنية الماموث الطائر، إلخ؟
330
00:35:03,313 --> 00:35:04,937
كيف عرفت؟
331
00:35:11,274 --> 00:35:13,977
إلى أي مدى كانت قبيلتكم متقدمة؟
332
00:35:14,775 --> 00:35:18,686
جدًا.
كنا على وشك اكتشاف الدين.
333
00:35:19,526 --> 00:35:22,691
وإلى أي مدى كنتم متقدمين؟
أوه، لقد سألت بالفعل.
334
00:35:25,777 --> 00:35:27,603
هل اقتربنا من الوصول؟
335
00:35:30,279 --> 00:35:31,441
ها نحن ذا.
336
00:35:31,987 --> 00:35:34,062
يمكنكِ النوم
في كهف المرأة الميتة.
337
00:35:34,321 --> 00:35:36,478
أليس هناك كهف أفضل بكثير؟
338
00:35:39,739 --> 00:35:41,647
حسنًا، إذن.
339
00:35:44,698 --> 00:35:45,777
طابت ليلتك.
340
00:35:51,700 --> 00:35:53,940
كدت أنسى!
341
00:35:55,285 --> 00:35:58,319
أنا أحبك.
ولا أستطيع العيش بدونك أيضًا.
342
00:35:58,577 --> 00:36:01,860
- تعالي، لنتنظف.
- لـ ماذا؟
343
00:36:02,119 --> 00:36:03,992
لنغسل شعرك.
344
00:36:31,710 --> 00:36:34,163
تجاعيدك ليست طبيعية حتى!
345
00:36:36,961 --> 00:36:40,162
آسف، أنا لا أكون جريئًا
في أول موعد.
346
00:36:41,129 --> 00:36:43,333
- لقد أظلم الجو.
- كف عن هذا.
347
00:36:57,758 --> 00:37:01,206
بقي يومان وثلاثة أرباع اليوم فقط
للوصول إلى متجر الهراوات.
348
00:37:01,592 --> 00:37:05,752
أخبرني...
آسف، أظل أنسى اسمك.
349
00:37:06,010 --> 00:37:07,040
حجر.
350
00:37:08,677 --> 00:37:11,924
أفكر في شراء هراوة صغيرة
بينما نحن هناك.
351
00:37:12,512 --> 00:37:14,549
ستدفع أكثر مقابل واحدة كبيرة.
352
00:37:16,970 --> 00:37:18,878
أهلاً أمي. أهلاً أبي.
353
00:37:19,137 --> 00:37:20,714
أهلاً يا عزيزي.
354
00:37:25,556 --> 00:37:27,179
لا فاكهة؟
355
00:37:27,764 --> 00:37:29,673
نعم. هل تريد بعضًا منها؟
356
00:37:32,058 --> 00:37:34,013
هل نمت جيداً؟
357
00:37:36,225 --> 00:37:38,893
- حلمت أن شعري داكن.
- يا مسكين!
358
00:37:40,143 --> 00:37:42,596
لقد كنت أنام بشكل سيء جدًا.
359
00:37:44,268 --> 00:37:46,140
هل تريد النوم معنا الليلة؟
360
00:37:46,686 --> 00:37:47,765
أنا كبير جدًا على ذلك.
361
00:37:49,395 --> 00:37:53,010
مع ذلك... لا أمانع
النوم معك عندما يموت أبي.
362
00:37:55,897 --> 00:37:57,686
مرر لي حليب البيسون الصغير.
363
00:37:57,939 --> 00:38:00,262
تركت لك بعضًا منه لكنني أنهيته.
364
00:38:02,397 --> 00:38:03,397
أنهيته؟
365
00:38:05,399 --> 00:38:06,399
شكراً!
366
00:38:11,941 --> 00:38:15,024
أُعامل كغريب
في هذا المنزل.
367
00:38:18,276 --> 00:38:21,939
- علينا أن نخبره بالحقيقة.
- إنه ليس مستعدًا بعد.
368
00:38:24,361 --> 00:38:25,902
أهلاً يا أشقر.
369
00:38:31,947 --> 00:38:33,274
اسمي حجر!
370
00:39:03,287 --> 00:39:06,570
هل تريد "باتر-فلاب"؟
إنها فراشة مجففة.
371
00:39:17,749 --> 00:39:19,953
- أرني يدك.
- أيهما؟
372
00:39:20,666 --> 00:39:24,033
انظر! لدي أصابع صغيرة
على هذه اليد أيضًا!
373
00:39:27,251 --> 00:39:28,281
هل تحب الأوراق؟
374
00:39:28,543 --> 00:39:29,705
أنا أيضاً!
375
00:39:32,378 --> 00:39:34,333
لننطلق.
376
00:39:38,129 --> 00:39:40,286
هل يمكنني أن ألقي عليك قصيدة قصيرة؟
377
00:39:41,255 --> 00:39:42,368
"السماء."
378
00:39:42,630 --> 00:39:43,827
جميل!
379
00:39:44,088 --> 00:39:46,328
- البداية ضعيفة.
- "الـ" جيدة.
380
00:39:51,549 --> 00:39:54,084
هل ستعطيني بعض الشامبو؟
381
00:39:55,508 --> 00:39:56,882
متى؟
382
00:39:58,050 --> 00:40:00,800
- اجمعوا، أيها الكسالى!
- نحن نفعل.
383
00:40:01,217 --> 00:40:02,217
انهضوا!
384
00:40:04,635 --> 00:40:06,591
على افتراض أنك كنت مستلقيًا.
385
00:40:19,763 --> 00:40:21,340
هل ستعطيها شامبو؟
386
00:40:22,598 --> 00:40:24,221
لقد جننت!
387
00:40:24,473 --> 00:40:26,298
لقد قابلتها بالأمس فقط.
388
00:40:29,641 --> 00:40:31,846
على الأقل اجعلها تحمل أولاً.
389
00:40:32,100 --> 00:40:33,759
افعل ما يحلو لك.
390
00:40:36,976 --> 00:40:39,761
غاي يحبني! أنا الآن في علاقة.
391
00:40:41,561 --> 00:40:44,345
كل هذا الحفر
يجب أن يؤدي إلى مكان ما.
392
00:40:49,354 --> 00:40:50,354
عظام!
393
00:40:51,771 --> 00:40:53,513
عظام عليها جلد!
394
00:41:02,398 --> 00:41:04,639
- لقد أظلم الجو!
- كف عن هذا!
395
00:42:10,581 --> 00:42:12,157
اللعنة! لقد حل الظلام بالفعل.
396
00:42:24,335 --> 00:42:26,409
هل من أحد يريد سلطة السحالي؟
397
00:42:34,879 --> 00:42:37,332
خرطوم ومخلل لي.
398
00:42:39,089 --> 00:42:40,368
ذلك الواحد.
399
00:42:45,423 --> 00:42:47,415
طعام شهي. لذيذ،
400
00:42:48,716 --> 00:42:50,458
باستثناء تلك المصنوعة من الطين.
401
00:43:24,849 --> 00:43:26,046
أيها الزعيم!
402
00:43:29,642 --> 00:43:32,475
- جثة أخرى تعرضت للجريمة!
- من؟
403
00:43:32,893 --> 00:43:33,893
حجر.
404
00:43:34,226 --> 00:43:36,051
- عالم الحفريات لدينا؟
- أنا وجدته.
405
00:43:36,810 --> 00:43:39,809
كنت وحدي.
لم يره أحد غيري.
406
00:43:40,061 --> 00:43:43,013
حالتا وفاة.
هذا أصبح مزعجًا.
407
00:43:43,395 --> 00:43:46,892
من سيكون التالي؟ أنت.
ثم أنت. وأنت.
408
00:43:47,521 --> 00:43:49,263
لا بأس بذلك.
409
00:43:49,522 --> 00:43:52,224
ولكن بعد ذلك سيكون دوري أنا
وسيكون ذلك محزنًا.
410
00:43:54,106 --> 00:43:55,765
جليسة الأطفال جذبت حشدًا.
411
00:43:56,023 --> 00:44:00,231
الأولى كانت مخيبة للآمال حقًا
لذا الجزء الثاني لن يكون ناجحًا.
412
00:44:00,482 --> 00:44:02,603
تفضلوا، لقد رأيته بالفعل.
413
00:44:02,858 --> 00:44:05,430
آه، أيها المعالج...
هل تعرف زوجتي؟
414
00:44:06,067 --> 00:44:07,067
جميلة، أليس كذلك؟
415
00:44:08,026 --> 00:44:09,223
ماذا؟
416
00:44:11,860 --> 00:44:14,184
- سيء!
- ليس على الإطلاق.
417
00:44:16,903 --> 00:44:18,977
هل تريد أن ترى أين كنت جالسًا؟
418
00:44:22,363 --> 00:44:25,397
انظر، لقد تم خياطته،
مثل جليسة الأطفال.
419
00:44:25,863 --> 00:44:27,107
نعم، بالفعل...
420
00:44:28,739 --> 00:44:30,316
مصادفة مثيرة للاهتمام.
421
00:44:36,824 --> 00:44:39,314
إنه مثل تلك الجريمة القديمة
قبل يومين.
422
00:44:41,742 --> 00:44:45,357
لقد خاط منخرًا واحدًا فقط.
يجب أن يكون أخاه غير الشقيق.
423
00:44:45,618 --> 00:44:49,032
ربما تمت مقاطعته
من قبل ذلك المراقب الأحمق.
424
00:44:49,869 --> 00:44:51,410
لا أقصد شيئًا شخصيًا.
425
00:44:53,620 --> 00:44:56,026
إذا كان نفس المجرم، إذن...
426
00:44:58,955 --> 00:45:00,448
ضربة...
427
00:45:01,163 --> 00:45:02,242
ألم...
428
00:45:03,790 --> 00:45:05,531
رعب...
429
00:45:06,623 --> 00:45:08,413
توقف...
430
00:45:09,249 --> 00:45:10,741
إجرام...
431
00:45:11,290 --> 00:45:12,784
خياطة...
432
00:45:13,875 --> 00:45:15,333
أناس...
433
00:45:16,750 --> 00:45:18,457
الرعب...
434
00:45:24,252 --> 00:45:26,622
الرعب له وجه.
435
00:45:32,754 --> 00:45:34,544
كفى من هذا!
436
00:45:34,796 --> 00:45:37,664
- أنتما الاثنان! ابحثا عن المجرم!
- توقفوا هناك!
437
00:45:39,048 --> 00:45:42,579
- لماذا نحن الاثنان؟
- أنا جبان جدًا الآن.
438
00:45:42,840 --> 00:45:44,795
أصلع وجبان في آن واحد.
439
00:45:45,049 --> 00:45:47,124
هل نحتاج إلى الآنسة صاحبة الأحكام؟
440
00:45:47,383 --> 00:45:49,623
لا بأس، سأهتم بالمجرم.
441
00:45:50,550 --> 00:45:51,214
بالطبع.
442
00:45:51,467 --> 00:45:54,465
ابحثا عنه وسأعفيكما من الصيد.
443
00:45:56,677 --> 00:45:58,917
سأعفيكما مدى الحياة.
444
00:46:03,636 --> 00:46:06,588
سأعفيكما مدى الحياة،
بالإضافة إلى بضعة أيام.
445
00:46:06,846 --> 00:46:07,959
اتفقنا.
446
00:46:19,015 --> 00:46:21,256
كيف تعبرون عن الفرح؟
447
00:46:22,891 --> 00:46:24,598
ابحث لي عن المجرم.
448
00:46:28,267 --> 00:46:29,267
بسرعة.
449
00:46:30,893 --> 00:46:33,726
- هل ظننت أننا لن نخمن؟
- حسناً، أعترف.
450
00:46:33,977 --> 00:46:35,518
لماذا ارتكبت الجريمة بحقهم؟
451
00:46:40,479 --> 00:46:41,676
أجبنا!
452
00:46:43,521 --> 00:46:44,521
هذا جيد.
453
00:46:44,729 --> 00:46:46,519
افعل ذلك عندما تجده.
454
00:46:46,772 --> 00:46:49,439
أما بالنسبة لـ... هذا يكفي.
455
00:46:50,981 --> 00:46:52,557
- انتبه!
- لا تشير!
456
00:46:52,898 --> 00:46:54,556
اطلب من الشيء الخاص بك أن يصمت.
457
00:46:54,815 --> 00:46:56,972
لقد قضيت يومًا رائعًا.
458
00:46:58,233 --> 00:47:00,023
شكرًا على النصيحة.
459
00:47:00,275 --> 00:47:01,275
لا مشكلة.
460
00:47:26,656 --> 00:47:28,113
قادم...
461
00:47:31,741 --> 00:47:33,483
هل يمكننا رؤية الذكر المهيمن لديكم؟
462
00:47:33,741 --> 00:47:35,151
إنه هناك.
463
00:47:42,493 --> 00:47:45,196
مرحباً. هل يمكننا أن نسألك بعض الأسئلة؟
464
00:47:45,827 --> 00:47:48,826
- تفضل.
- هل يمكنك أن تخبرنا ماذا حدث؟
465
00:47:49,787 --> 00:47:52,619
كالعادة، كنت أقول،
"لقد أظلم الجو".
466
00:47:52,870 --> 00:47:53,870
كف عن هذا.
467
00:47:54,912 --> 00:47:57,865
- عالم الحفريات لم يقل...
- كف عن هذا.
468
00:47:58,164 --> 00:48:00,617
حسناً. فذهبت لأتحقق.
469
00:48:00,872 --> 00:48:04,915
عندما دخلت،
كان بالفعل...
470
00:48:10,791 --> 00:48:12,700
ميتاً.
عليك أن تقول "ميتاً".
471
00:48:13,251 --> 00:48:15,372
وإلا فإنه لا معنى له.
472
00:48:16,585 --> 00:48:17,585
ميتاً.
473
00:48:20,502 --> 00:48:21,616
أي شيء آخر؟
474
00:48:21,878 --> 00:48:24,248
نعم. رأيت رجلاً يهرب.
475
00:48:25,045 --> 00:48:27,450
- أي طريق؟
- من الخلف.
476
00:48:28,545 --> 00:48:31,379
دعونا نجمع
كل الرجال الذين لديهم ظهور.
477
00:48:31,630 --> 00:48:34,830
تراجعوا. واجهوا الجدار.
478
00:48:39,465 --> 00:48:41,255
تذكري الشامبو الخاص بي.
479
00:48:41,507 --> 00:48:45,418
لا تقلقي يا وجه الدمية،
سأعطيكِ ما تريدين.
480
00:48:47,342 --> 00:48:50,341
سترى
بعض المشتبه بهم المحتملين.
481
00:48:50,593 --> 00:48:52,797
احمل هذا لي، أنا شاهد.
482
00:48:53,051 --> 00:48:55,422
- لقد أظلم الجو!
- ليس بعد.
483
00:48:56,178 --> 00:48:58,845
ماذا لو تعرف عليّ المجرم؟
484
00:48:59,095 --> 00:49:00,588
لقد فكرنا في ذلك.
485
00:49:01,220 --> 00:49:04,421
ستراهم
من خلف هذه الصخرة ذات الاتجاه الواحد.
486
00:49:11,681 --> 00:49:13,838
من أدار ذلك الرجل؟
487
00:49:14,515 --> 00:49:16,138
اغربوا، أنتم أبرياء.
488
00:49:20,391 --> 00:49:21,554
هل تعرف زوجتي؟
489
00:49:23,976 --> 00:49:26,013
جميلة، أليس كذلك؟
490
00:49:27,143 --> 00:49:29,715
حسناً، هل تعرفه؟
491
00:49:33,478 --> 00:49:35,634
كل هذه الصخور تبدو متشابهة.
492
00:49:35,978 --> 00:49:39,392
- هل نحركها؟
- لا، يجب ألا يراني.
493
00:49:39,646 --> 00:49:40,926
ماذا عن لحية مزيفة؟
494
00:49:41,563 --> 00:49:43,104
اللحى لا تناسبني.
495
00:49:43,647 --> 00:49:45,519
حركوا الصخرة ذات الاتجاه الواحد.
496
00:49:47,523 --> 00:49:49,265
لا تخدش الأرض يا عزيزي!
497
00:49:53,066 --> 00:49:56,563
- حسناً؟
- كيف يمكنني التعرف على ظهورهم؟
498
00:49:57,025 --> 00:50:00,936
سيكون الأمر أصعب مما كنت أعتقد.
شكراً على أي حال.
499
00:50:03,526 --> 00:50:06,940
- إذا غادرتم القبيلة، أخبرونا.
- بالطبع.
500
00:50:07,903 --> 00:50:12,396
إذا احتجت أي شيء،
حتى مجرد مشروب،
501
00:50:12,654 --> 00:50:15,736
- مر على كهفي.
- أنت تعلم أننا لن نفعل.
502
00:50:15,988 --> 00:50:18,524
- مشغول جدًا؟
- انتقائي جدًا.
503
00:50:23,281 --> 00:50:25,356
يا بطتي الصغيرة!
504
00:50:28,657 --> 00:50:30,483
تلك المرأة تخيفني.
505
00:50:31,242 --> 00:50:32,865
هل تعلم أننا نخرج معًا؟
506
00:50:40,536 --> 00:50:41,993
أتعلم بماذا أفكر؟
507
00:50:42,827 --> 00:50:46,489
كنا نمشي على أربع،
والآن نمشي على اثنتين.
508
00:50:46,746 --> 00:50:50,112
ربما سنمشي قريبًا بلا أقدام.
509
00:50:54,788 --> 00:50:56,330
هذه هنا.
510
00:50:56,664 --> 00:50:58,786
هذه جيدة...
511
00:51:02,874 --> 00:51:04,118
ليست سيئة.
512
00:51:05,917 --> 00:51:06,995
ممتازة!
513
00:51:09,709 --> 00:51:12,198
- هل لديك منها باللون البيج؟
- بالبيج؟
514
00:51:15,294 --> 00:51:17,201
هل اشترت خياطة
هراوة مؤخراً؟
515
00:51:22,087 --> 00:51:23,710
هل أنت ذاهب في طريقي؟
516
00:51:24,462 --> 00:51:26,335
ماذا عن هذه؟
517
00:51:29,421 --> 00:51:33,333
أنت تعرف المراقب
لأنه يحمل شعلة.
518
00:51:33,590 --> 00:51:38,628
الآن لدينا وظيفة، نحن بحاجة
لشيء يمكن التعرف علينا به.
519
00:51:38,883 --> 00:51:40,921
- أنت محق.
- شعلة!
520
00:51:48,302 --> 00:51:49,302
هذه!
521
00:52:00,512 --> 00:52:04,211
ماذا كنت أريد أن أقول؟
نعم. دعونا نلخص.
522
00:52:04,639 --> 00:52:08,135
- ماذا نعرف حتى الآن؟
- كيف نصنع النار.
523
00:52:08,806 --> 00:52:11,046
نحن جيدون جدًا
في اختراع الأدوات.
524
00:52:11,473 --> 00:52:12,552
صحيح أيضًا.
525
00:52:19,808 --> 00:52:22,179
- اللعنة!
- إنها فقط تستمتع!
526
00:52:23,435 --> 00:52:24,762
عن الجريمة...
527
00:52:26,060 --> 00:52:27,968
تم تفريغ أحشاء الضحية.
528
00:52:29,186 --> 00:52:30,265
حسناً.
529
00:52:31,312 --> 00:52:33,386
ولكن لماذا أخذ أحشاءه؟
530
00:52:33,645 --> 00:52:35,636
لصنع أوتار الغيتار.
531
00:52:35,896 --> 00:52:37,175
نحن جميعًا على حافة الهاوية.
532
00:52:37,563 --> 00:52:41,012
هذا مثير للاهتمام.
استمر. أوتار الغيتار و...
533
00:52:41,606 --> 00:52:43,680
إذًا عازف غيتار فعل ذلك.
534
00:52:45,273 --> 00:52:47,229
خياطة خاطتهم.
535
00:52:47,816 --> 00:52:49,890
عازفة غيتار وخياطة.
536
00:52:51,441 --> 00:52:52,603
ليس سيئاً!
537
00:52:53,025 --> 00:52:54,352
أنت ذكي يا غاي.
538
00:52:55,401 --> 00:52:58,933
- أنت مدهش.
- انتظر حتى تراني أتبول واقفًا.
539
00:53:01,193 --> 00:53:04,395
ابحث لي عن عازفة الغيتار والخياطة
التي فعلت ذلك.
540
00:53:08,195 --> 00:53:12,404
كنت أمزح. أين نجد
عازفة غيتار وخياطة؟
541
00:53:13,238 --> 00:53:14,897
مدرسة العزف والخياطة.
542
00:53:21,740 --> 00:53:23,530
تطريز في درجة "فا" الحادة مرة أخرى.
543
00:53:23,907 --> 00:53:27,024
"دو" الكبرى. تطريز! "فا" الحادة.
544
00:53:31,034 --> 00:53:32,741
هي تبقى هنا.
545
00:53:35,785 --> 00:53:37,610
نعم، قد يكون الأمر خطيرًا.
546
00:53:37,868 --> 00:53:41,366
إذا لم أعد،
يمكنك الحصول على حضانة الأطفال.
547
00:53:41,745 --> 00:53:45,075
- ليس لدينا أطفال.
- المزيد من وقت الفراغ لك، إذن.
548
00:53:47,997 --> 00:53:49,869
غرزة متقاطعة.
549
00:53:50,205 --> 00:53:51,205
نصف علامة موسيقية.
550
00:54:00,457 --> 00:54:01,737
نحن نحقق
551
00:54:02,499 --> 00:54:06,080
في الجريمة المزدوجة
التي تضم أكثر من ضحية.
552
00:54:06,334 --> 00:54:08,372
لا تهتموا بنا.
553
00:54:08,959 --> 00:54:12,741
خياطة الغيتار مثل نحت الحليب.
اجعلوها طبيعية!
554
00:54:13,003 --> 00:54:14,412
حاولوا أن تهتموا بنا قليلاً.
555
00:54:14,753 --> 00:54:16,210
ابدأوا من جديد.
556
00:54:16,753 --> 00:54:17,783
تطريز: "دو" الكبرى.
557
00:54:20,045 --> 00:54:22,713
"فا" الحادة: غرزة متقاطعة.
558
00:54:25,213 --> 00:54:27,583
- انظر إليها.
- من؟
559
00:54:28,297 --> 00:54:30,254
التي في المنتصف.
560
00:54:30,507 --> 00:54:31,507
إذًا؟
561
00:54:32,174 --> 00:54:33,174
لا أثق بها.
562
00:54:33,799 --> 00:54:35,043
لماذا لا؟
563
00:54:36,091 --> 00:54:37,797
لا أعرف.
564
00:54:38,259 --> 00:54:39,799
حدس.
565
00:54:40,051 --> 00:54:41,460
غريزة.
566
00:54:44,009 --> 00:54:46,545
خيط! اعزف! خيط!
567
00:54:47,261 --> 00:54:49,252
الأمر بسيط بما فيه الكفاية!
568
00:54:51,678 --> 00:54:54,760
إذا تمزق خيطك
أثناء حفل موسيقي، فماذا بعد؟
569
00:54:55,012 --> 00:54:57,169
من سيضحك بسخرية حينها؟
570
00:54:57,888 --> 00:54:58,918
إنها هي.
571
00:55:00,805 --> 00:55:01,883
الآن!
572
00:55:03,680 --> 00:55:05,091
أمسكوا بها!
573
00:55:05,390 --> 00:55:07,096
وها قد وقع المحظور!
574
00:55:33,771 --> 00:55:37,220
الأغصان فوقها،
وليس في الأسفل.
575
00:55:42,732 --> 00:55:45,564
- لقد أظلم الجو!
- كف عن هذا!
576
00:55:52,859 --> 00:55:54,400
طابت ليلتك.
577
00:56:13,156 --> 00:56:15,645
- مرحباً، كيف حالك؟
- أنا متعب.
578
00:56:15,990 --> 00:56:17,981
- كنت هنا.
- وأنا هنا.
579
00:56:18,240 --> 00:56:20,112
وأنا، تقريباً هنا.
580
00:56:20,615 --> 00:56:22,903
شكراً جزيلاً! ليلة كاملة من الانتظار!
581
00:56:26,950 --> 00:56:28,324
هذه القصة سيئة.
582
00:56:41,996 --> 00:56:43,370
اقرصها!
583
00:56:43,996 --> 00:56:45,619
يا للروث!
584
00:56:47,414 --> 00:56:49,820
هل أنت سعيد
بعملي كمراقب؟
585
00:56:50,081 --> 00:56:51,081
جدًا.
586
00:56:51,123 --> 00:56:53,908
- وعملي كشاهد؟
- جدًا.
587
00:56:54,498 --> 00:56:57,498
هل تفضل أن أستمر
كمراقب
588
00:56:57,750 --> 00:56:59,243
أو كشاهد؟
589
00:56:59,500 --> 00:57:00,500
جدًا جدًا.
590
00:57:03,625 --> 00:57:06,827
الآن أخبرنا لماذا فعلت ذلك، حسناً؟
591
00:57:07,835 --> 00:57:09,032
دورك.
592
00:57:09,294 --> 00:57:11,285
لا أستطيع اللعب. أنا أعمل.
593
00:57:17,296 --> 00:57:18,457
قهوة؟
594
00:57:18,713 --> 00:57:21,084
أفضل شيئًا أقوى.
595
00:57:30,924 --> 00:57:33,330
أنا سعيد أن كل شيء انتهى.
596
00:57:33,841 --> 00:57:36,081
لم ينتهِ الأمر بالنسبة للجميع.
597
00:57:37,592 --> 00:57:39,880
لم تكن تعجبني كثيرًا في البداية.
598
00:57:40,135 --> 00:57:43,382
مع مرور الوقت،
بدأت أكرهك.
599
00:57:44,302 --> 00:57:47,503
مضحك أنك قلت ذلك
لأنه ليس مضحكًا جدًا.
600
00:58:07,224 --> 00:58:08,386
حجر؟
601
00:58:10,683 --> 00:58:12,971
حاول تمثيلها بالكلمات.
602
00:58:13,226 --> 00:58:16,426
- ألن يربك ذلك الأمور؟
- جرب.
603
00:58:18,935 --> 00:58:23,096
السمك يسبح عكس التيار
خطوة بخطوة!
604
00:58:27,770 --> 00:58:31,979
أفضل. الآن حاول
استخدام كلمات تناسب الموضوع.
605
00:58:36,231 --> 00:58:40,557
لماذا قتلت هاتين المرأتين؟
بما في ذلك رجل!
606
00:58:43,274 --> 00:58:45,100
- جيد! هل فهمت الأمر؟
- نعم.
607
00:58:45,358 --> 00:58:49,567
- لقد كنت أفهمه من قبل أيضًا.
- عمل جيد.
608
00:58:49,818 --> 00:58:52,851
- هذا الجزء لم يكن صحيحًا.
- خذ قسطًا من الراحة.
609
00:58:56,236 --> 00:58:58,441
ستبقى حتى تخبرنا لماذا!
610
00:59:00,862 --> 00:59:04,608
إذًا، هل تم التأكيد؟
القاتل ليس نباتًا؟
611
00:59:05,572 --> 00:59:07,278
راقبها عن كثب.
612
00:59:16,699 --> 00:59:19,448
أنا أحب أنفاسك.
هل ستحتفظ بها غدًا؟
613
00:59:19,908 --> 00:59:22,314
التحقيق انتهى!
614
00:59:25,326 --> 00:59:29,450
للاحتفال، أقترح
أن نذهب جميعًا للاحتفال!
615
00:59:31,953 --> 00:59:34,620
وجبة فرس نهر سعيدة للجميع!
616
00:59:39,830 --> 00:59:41,371
إذًا هيا بنا!
617
00:59:53,999 --> 00:59:55,161
أنا ذاهب.
618
01:00:03,919 --> 01:00:06,455
لقد اجتمعنا معًا...
619
01:00:07,253 --> 01:00:08,366
من فضلكم!
620
01:00:10,545 --> 01:00:11,545
نحن جميعًا هنا
621
01:00:11,712 --> 01:00:16,121
للاحتفال بنهاية
هذا التحقيق الشاق ولكن القصير،
622
01:00:16,963 --> 01:00:21,041
بفضلها التي لولاها
لما حدث ذلك أبدًا،
623
01:00:21,465 --> 01:00:23,290
حجر، القاتلة!
624
01:00:29,675 --> 01:00:30,789
شكرًا. لم أكن أنا.
625
01:00:33,342 --> 01:00:36,424
مع ذلك، شكرًا على ترحيبكم الحار.
626
01:00:36,676 --> 01:00:40,209
أنتم جميعًا أناس لطفاء بنفس القدر،
627
01:00:40,719 --> 01:00:43,125
خاصة الفتى الوسيم.
628
01:00:45,511 --> 01:00:46,511
بالهناء والشفاء!
629
01:01:00,432 --> 01:01:02,222
بعد 17 دقيقة
630
01:01:03,224 --> 01:01:06,922
في الواقع، لقد كنت شاهدًا
على جريمتك الأخيرة.
631
01:01:07,184 --> 01:01:10,265
ما الذي يجعل الشاهد جيدًا؟
ثلاثة أشياء.
632
01:01:10,517 --> 01:01:11,891
انظر، شاهد، رأى.
633
01:01:15,060 --> 01:01:19,765
عندما أراك الآن، أرى أن
مقدمتك ومؤخرتك لهما شكلان مختلفان.
634
01:01:20,186 --> 01:01:22,308
بعد 11 دقيقة
635
01:01:23,687 --> 01:01:26,602
نسينا دعوة المعالج.
636
01:01:26,980 --> 01:01:31,722
انضم إلينا واعتبر نفسك
مدعوًا قبل ساعتين.
637
01:01:32,773 --> 01:01:35,440
- ماذا تحتفلون؟
- خطأ!
638
01:01:35,690 --> 01:01:37,017
ماذا تأكلون.
639
01:01:38,400 --> 01:01:42,346
لقد وجدنا الجاني.
دعني أقدمها لكم.
640
01:01:44,275 --> 01:01:46,943
- ستدفع ثمن هذا!
- لا، إنه على حسابي.
641
01:01:52,611 --> 01:01:56,357
- هل كان هكذا من قبل؟
- لا، لم يكن ليس هكذا.
642
01:01:56,612 --> 01:01:58,982
ماذا حدث لدميته المحشوة؟
643
01:01:59,237 --> 01:02:00,647
لا أحد يعرف كيف ماتت.
644
01:02:00,904 --> 01:02:04,603
حارس ليلي أم شاهد؟
إذا خُيرت...
645
01:02:06,031 --> 01:02:07,986
بعد 7 دقائق
646
01:02:25,660 --> 01:02:27,319
أصدقائي وعائلتي.
647
01:02:27,577 --> 01:02:30,114
ابنتي،
التي هي أيضًا أفضل صديقة لي...
648
01:02:30,370 --> 01:02:32,361
بعد 4 دقائق
649
01:02:33,954 --> 01:02:36,110
نعم! أيها الشره!
650
01:02:36,913 --> 01:02:39,616
ألا يشك الزعيم في أي شيء؟
651
01:02:44,956 --> 01:02:47,327
هل يمكنني النوم في منزلك الليلة؟
652
01:02:48,999 --> 01:02:50,492
لماذا؟
653
01:02:50,916 --> 01:02:52,290
أشعر بالنعاس.
654
01:02:54,250 --> 01:02:55,910
المشكلة هي...
655
01:02:56,168 --> 01:02:57,709
بعد وقت قصير
656
01:02:57,960 --> 01:03:00,449
- لا يوجد سوى سرير واحد.
- لا مشكلة.
657
01:03:00,710 --> 01:03:03,199
سأنام بين زوجتك وبينك.
658
01:03:03,627 --> 01:03:06,828
إذا لم أمانع، فلا أرى سببًا لعدم ذلك.
659
01:03:16,964 --> 01:03:18,042
أي يد؟
660
01:03:18,298 --> 01:03:19,921
انتظر! دعني أتحقق.
661
01:03:21,674 --> 01:03:23,914
لماذا لديك عظمة دجاج هناك؟
662
01:03:24,174 --> 01:03:26,248
لماذا توجد عظمة الدجاج هذه هناك؟
663
01:03:27,466 --> 01:03:31,129
- إنها لتجعيد شعرك!
- لا أعتقد ذلك.
664
01:03:32,426 --> 01:03:33,457
كم هو مثير للشفقة!
665
01:03:34,301 --> 01:03:37,632
إنه يجعد شعره!
شعره ليس مجعدًا طبيعيًا!
666
01:03:58,891 --> 01:03:59,891
يا صاحب الشعر المجعد!
667
01:04:19,354 --> 01:04:22,269
أيها القذر ذو الشعر المتسخ!
668
01:04:26,105 --> 01:04:28,511
هذا صحيح! ذو شعر متسخ!
669
01:04:30,565 --> 01:04:32,888
خذ هذه في الحسبان!
670
01:04:34,899 --> 01:04:37,814
كنت أعرف طوال الوقت
لماذا رائحة شعرك تشبه البراز
671
01:04:38,942 --> 01:04:42,522
لكنني التزمت الصمت
لأنني اعتقدت أنك مختلف
672
01:04:42,776 --> 01:04:45,727
وأن تحت قذارتك،
تستحق أن تكون...
673
01:04:45,985 --> 01:04:47,360
نظيفًا.
674
01:04:48,153 --> 01:04:50,476
لكنك مثل كل أفراد قبيلتك.
675
01:04:54,862 --> 01:04:56,735
قذر قذر!
676
01:05:03,907 --> 01:05:05,068
انتظر!
677
01:05:10,116 --> 01:05:12,439
توقف عن الركض ورائي!
678
01:05:13,700 --> 01:05:16,734
- غاي من ذوي الشعر القذر.
- كنت أعلم!
679
01:05:17,409 --> 01:05:19,281
لماذا لم تقل يا كنزي؟
680
01:05:19,534 --> 01:05:22,403
عرفت عندما قلت
"غاي من ذوي الشعر القذر".
681
01:05:24,119 --> 01:05:25,695
يا زعيم! مكالمة لك!
682
01:05:45,791 --> 01:05:47,450
من هذا؟
683
01:05:48,167 --> 01:05:50,323
إنه أنا، المجرم/
684
01:05:50,584 --> 01:05:53,155
سجل كل كلمة من هذا.
685
01:05:53,417 --> 01:05:56,998
أنا المجرم الحقيقي/
لقد أمسكتم بالشخص الخطأ/
686
01:05:57,377 --> 01:05:59,747
هل أنا حرة؟ هل يمكنني الذهاب الآن؟
687
01:06:00,003 --> 01:06:02,574
أنا القاتل الوحيد/
688
01:06:03,503 --> 01:06:05,791
اجعله يستمر في الكلام حتى نتعقبه.
689
01:06:06,046 --> 01:06:07,788
هل أنت مع الإجهاض؟
690
01:06:08,546 --> 01:06:10,253
لا أعرف. ماذا عنك؟
691
01:06:10,838 --> 01:06:11,916
هذا سؤال صعب.
692
01:06:12,422 --> 01:06:16,334
إذا كانت المرأة حاملاً، أنا مع...
693
01:06:16,590 --> 01:06:17,590
وداعاً.
694
01:06:17,923 --> 01:06:20,626
لكن إذا لم تكن كذلك، فلا فائدة،
695
01:06:20,882 --> 01:06:22,838
على ما أعتقد!
696
01:06:23,592 --> 01:06:25,666
- من ناحية أخرى...
- آسف على المقاطعة.
697
01:06:25,925 --> 01:06:27,087
تفضل.
698
01:06:27,342 --> 01:06:29,797
أردت فقط أن أقول
أنني سأقتل غداً.
699
01:06:30,594 --> 01:06:31,968
أعطني إياه.
700
01:06:32,219 --> 01:06:35,667
- من ستقتل؟
- إنها مفاجأة.
701
01:06:36,011 --> 01:06:38,252
أين ستفعل ذلك؟
702
01:06:39,262 --> 01:06:42,463
سؤال صعب.
لنفترض أنني سأفعل ذلك هنا،
703
01:06:42,721 --> 01:06:44,095
حيث أنا الآن.
704
01:06:44,346 --> 01:06:46,467
ليس عدلاً! اجعله يأتي إلى هنا.
705
01:06:46,721 --> 01:06:48,346
إنه واحد ونحن كثر.
706
01:06:57,183 --> 01:06:58,759
- ماذا؟
- خذه مني!
707
01:06:59,017 --> 01:07:00,510
دعني أتحدث إليه.
708
01:07:02,309 --> 01:07:04,182
حسناً، سأخبره.
709
01:07:04,435 --> 01:07:05,549
ماذا إذن؟
710
01:07:05,810 --> 01:07:08,015
حسناً! أينما تقول.
711
01:07:08,935 --> 01:07:10,476
ألا يمكنك أن تقول لا أبدًا؟
712
01:07:10,727 --> 01:07:14,769
شيء أخير. سألقي
ضحيتي في حفرة مائية/
713
01:07:16,312 --> 01:07:17,312
حفرة؟
714
01:07:18,063 --> 01:07:19,390
ألو؟
715
01:07:20,021 --> 01:07:21,184
ألو؟
716
01:07:26,690 --> 01:07:27,803
عفواً.
717
01:07:30,774 --> 01:07:32,682
هل سجلت المحادثة بأكملها؟
718
01:07:34,233 --> 01:07:35,512
دعنا نسمعها مرة أخرى.
719
01:07:35,775 --> 01:07:38,609
أردت فقط أن أقول
أنني سأقتل غداً/
720
01:07:38,860 --> 01:07:40,104
أعد للخلف.
721
01:07:40,360 --> 01:07:43,394
- هل تعلم أننا نخرج معًا؟
- بعيد جداً.
722
01:07:43,652 --> 01:07:46,567
- أنا المجرم/
- هناك. مرة أخرى.
723
01:07:47,820 --> 01:07:49,941
أنا المجرم/
724
01:07:54,821 --> 01:07:56,978
شغلها مرة أخرى ببطء.
725
01:08:04,366 --> 01:08:06,819
استمعوا إلى ضوضاء الخلفية!
726
01:08:08,158 --> 01:08:09,699
أصوات ماء!
727
01:08:09,950 --> 01:08:12,355
"حفرة مائية." هذا يفسر الأمر!
728
01:08:13,368 --> 01:08:15,406
نقيق! ماموث ضفادع!
729
01:08:15,660 --> 01:08:17,983
- ماموث الضفادع تعيش...
- في المستنقعات!
730
01:08:19,827 --> 01:08:22,530
- غداً سنراقب المستنقع.
- ليس باكراً جداً.
731
01:08:23,578 --> 01:08:24,775
أنتما الاثنان!
732
01:08:25,037 --> 01:08:26,992
لنشهد الجريمة، سنقوم بـ...
733
01:08:27,246 --> 01:08:29,700
حسناً، إذن أنتما الشاهدان.
734
01:08:31,289 --> 01:08:32,698
أنا أُستبعد من الأمر.
735
01:08:35,164 --> 01:08:36,538
هذا يجعلني...
736
01:08:39,499 --> 01:08:43,824
أنتم تستغلون الناس وتتخلصون منهم
مثل... الأوراق القديمة!
737
01:08:46,083 --> 01:08:48,371
هذه ليست طريقة لمعاملة الناس!
738
01:08:48,626 --> 01:08:49,704
نحن قبيلة!
739
01:08:49,960 --> 01:08:50,960
أنتم قبيلة!
740
01:08:51,168 --> 01:08:52,495
أنتم قبيلة!
741
01:08:55,795 --> 01:08:57,785
أنا قبيلة!
742
01:08:58,503 --> 01:09:01,585
شيء أخير.
اقبلوه أو اتركوه،
743
01:09:01,837 --> 01:09:03,294
الأمر متروك لكم.
744
01:09:03,587 --> 01:09:05,211
لقد أظلم الجو.
745
01:09:05,880 --> 01:09:09,044
كما كنت أقول،
سنحتاج إلى ارتداء تمويه.
746
01:09:41,138 --> 01:09:42,512
ما الخطأ؟
747
01:09:42,764 --> 01:09:44,636
- تمويهك!
- أنا ضفدع.
748
01:09:44,889 --> 01:09:48,090
لا يوجد شيء اسمه
ماموث ضفدع بطول ستة أقدام.
749
01:09:48,349 --> 01:09:51,263
فقط لأنني واقف. انظر.
750
01:09:57,226 --> 01:09:58,766
اخفضوا أصواتكم!
751
01:10:05,186 --> 01:10:07,141
أنا لست دجاجة حقًا.
أنا الزعيم.
752
01:10:07,811 --> 01:10:09,008
هل تعرف زوجتي؟
753
01:10:09,270 --> 01:10:10,644
إنها ليست هنا.
754
01:10:10,853 --> 01:10:14,267
- لماذا لا؟
- مخاطرة كبيرة. الأطفال يعتنون بها.
755
01:10:14,521 --> 01:10:15,765
صحيح!
756
01:10:16,563 --> 01:10:19,727
هناك احتمال 9 من 10
أنه سيأتي من هناك،
757
01:10:20,480 --> 01:10:24,013
و9 من 10 أنه سيأتي من هناك،
و9 من 10 من هناك.
758
01:10:24,274 --> 01:10:27,437
هذا يجعل الاحتمال 27 من 30
أنه سيأتي...
759
01:10:28,149 --> 01:10:29,149
من هناك.
760
01:10:29,316 --> 01:10:30,858
إذًا نحن في وضع مثالي.
761
01:10:34,817 --> 01:10:35,896
كف عن هذا.
762
01:10:41,611 --> 01:10:43,767
ألن تذهب إلى المستنقع؟
763
01:10:45,778 --> 01:10:49,110
الزعيم طلب مني ذلك
لكنني لست في مزاج.
764
01:10:50,030 --> 01:10:52,353
لا يمكنك أن تشهد كل شيء.
765
01:10:52,613 --> 01:10:55,102
لكنك يجب أن تكون منزعجًا.
766
01:10:58,282 --> 01:11:00,605
ألم يحل الظلام بعد؟
767
01:11:01,949 --> 01:11:04,273
سأكون منزعجًا لو كنت مكانك.
768
01:11:17,036 --> 01:11:20,117
من المؤسف أن زوجتك ليست هنا.
كان بإمكاني أن...
769
01:11:34,123 --> 01:11:35,403
ما الذي يفعله وجه القمامة هنا؟
770
01:11:39,667 --> 01:11:41,871
لقد وصفت ابنتي
بالقذرة المتسخة!
771
01:11:45,501 --> 01:11:47,374
لا أحد يفعل ذلك!
772
01:11:53,878 --> 01:11:56,284
لا أحد يصف ابنتي بالقذرة المتسخة.
773
01:11:56,546 --> 01:11:57,624
هل أنت فخور بنفسك؟
774
01:11:57,879 --> 01:12:00,794
وصم الناس بسبب مظهرهم؟
775
01:12:01,171 --> 01:12:03,838
عاش التفوق العرقي!
776
01:12:05,548 --> 01:12:08,712
يا لكم من قدوة حسنة!
أيها المتطورون!
777
01:12:08,965 --> 01:12:11,880
- لنكن عقلانيين.
- كن أنت عقلانيًا!
778
01:12:12,883 --> 01:12:16,331
نعم، شعرنا متسخ
لكننا نؤوي القمل.
779
01:12:16,592 --> 01:12:19,507
تظنون أنفسكم رائعين
بشعركم الطويل
780
01:12:19,717 --> 01:12:21,092
ولمعانه!
781
01:12:21,552 --> 01:12:22,926
أنتم مقرفون.
782
01:12:25,094 --> 01:12:26,207
أتعلمون ماذا؟
783
01:12:27,094 --> 01:12:29,132
احتفظوا بشامبوكم.
784
01:12:29,386 --> 01:12:32,587
سأعود
لأحك رأسي بفخر.
785
01:12:39,681 --> 01:12:40,842
وداعًا!
786
01:12:54,517 --> 01:12:56,805
أين ذهب المجرم؟
787
01:12:57,893 --> 01:13:00,098
إنه يخذلنا.
788
01:13:11,354 --> 01:13:13,180
ما الأمر؟
789
01:13:13,647 --> 01:13:15,804
أتجول بلا هدف.
790
01:13:16,231 --> 01:13:18,056
بسبب "غاي"؟
791
01:13:20,356 --> 01:13:22,680
تخلصنا من شر مستطير.
792
01:13:22,941 --> 01:13:24,138
أعلم،
793
01:13:25,233 --> 01:13:26,263
لكن...
794
01:13:27,025 --> 01:13:30,356
كنت آمل
أن أتبناها.
795
01:13:31,068 --> 01:13:33,604
أنا ضد التبني.
796
01:13:35,777 --> 01:13:37,981
من الجيد أنك تتحدث.
797
01:13:38,236 --> 01:13:39,859
ماذا تقصد؟
798
01:13:42,070 --> 01:13:43,070
ماذا تقصد؟
799
01:13:49,739 --> 01:13:50,900
هناك!
800
01:15:47,600 --> 01:15:49,757
ولكن إذا أعجبتك هذه،
فلنتحدث.
801
01:15:50,017 --> 01:15:52,766
اختيار ممتاز.
صنع في فرنسا، متينة،
802
01:15:53,018 --> 01:15:54,807
إنها الأفضل.
803
01:15:55,059 --> 01:15:58,177
اقتصادية جدًا.
انظر؟ "أ" للاقتصاد.
804
01:15:59,728 --> 01:16:02,181
"أ"، هذا صحيح.
تصنيف الطاقة 0.95.
805
01:16:02,770 --> 01:16:04,228
كفاءة الغسيل "أ".
806
01:16:04,438 --> 01:16:07,187
مقياس حرارة رقمي،
زائد وناقص.
807
01:16:07,396 --> 01:16:09,304
مضاد للتجاعيد، بدء مؤجل
808
01:16:09,563 --> 01:16:12,811
مع شاشة رقمية، تستحق الاقتناء.
809
01:16:13,065 --> 01:16:14,522
تحميل علوي.
810
01:16:14,940 --> 01:16:16,563
توصيل مجاني.
هل تعيش في المنطقة؟
811
01:16:16,815 --> 01:16:18,356
هل أنت من السكان المحليين أو...
812
01:16:19,774 --> 01:16:20,971
في إجازة، ربما؟
813
01:16:22,067 --> 01:16:23,441
هل أنت بخير؟
814
01:16:31,110 --> 01:16:32,651
هل أنت بخير يا زعيم؟
815
01:16:33,444 --> 01:16:35,399
تراودني أحلام سخيفة.
816
01:16:35,653 --> 01:16:36,731
هل ستأخذها؟
817
01:16:39,321 --> 01:16:40,862
هل أنت بخير يا زعيم؟
818
01:16:41,863 --> 01:16:44,695
المجرم قال إنه لن يأتي.
إنه متعب.
819
01:16:44,946 --> 01:16:46,570
كيف يكون متعبًا؟
820
01:16:46,780 --> 01:16:49,530
لقد سهر ليلة أمس.
لن يقتل اليوم.
821
01:16:49,740 --> 01:16:54,113
يتراجع لأنه متعب؟
لا بد أنني أحلم!
822
01:16:54,615 --> 01:16:56,157
هل أنا أحلم؟
823
01:16:56,866 --> 01:16:58,739
لن أقبل بذلك!
824
01:16:58,992 --> 01:17:02,073
إذا كان متعبًا جدًا اليوم،
غدًا سيكون...
825
01:17:02,325 --> 01:17:05,159
شيء آخر،
وبعد غد...
826
01:17:05,410 --> 01:17:07,033
- شيء آخر.
- على سبيل المثال.
827
01:17:07,285 --> 01:17:09,525
- ثم سيكون...
- شيء آخر.
828
01:17:09,786 --> 01:17:11,327
لن أذهب إلى هذا الحد.
829
01:17:11,578 --> 01:17:15,194
لن أقبل بذلك.
إذا كان يمكنه أن يكون متعبًا، فنحن أيضًا!
830
01:17:15,454 --> 01:17:17,611
في الواقع، نحن متعبون.
831
01:17:18,079 --> 01:17:19,951
وقت النوم للجميع!
832
01:17:20,205 --> 01:17:23,453
- لكن الوقت بعد الظهر بقليل!
- لا يهمني! ليلة سعيدة.
833
01:17:24,706 --> 01:17:27,373
- هل أنت نائم؟
- لا أستطيع النوم. وأنت؟
834
01:17:27,790 --> 01:17:30,706
- أنا أيضًا.
- لا يمكننا النوم طوال اليوم.
835
01:17:30,916 --> 01:17:33,203
الزعيم يريدنا أن نكون متعبين.
836
01:17:33,625 --> 01:17:36,623
نحن لا نخاف من الظلام/
837
01:17:36,875 --> 01:17:40,242
نحن لا نخاف من الظلام/
838
01:18:01,215 --> 01:18:02,672
سأرتب الغابة.
839
01:18:15,635 --> 01:18:18,717
هذا... كان هكذا.
840
01:18:21,052 --> 01:18:22,843
أنت متسخ تمامًا.
841
01:18:33,181 --> 01:18:34,638
ماذا فعلت؟
842
01:18:35,348 --> 01:18:37,137
هل خفت؟
843
01:18:44,100 --> 01:18:45,344
لنلعب لعبة المطاردة.
844
01:18:48,393 --> 01:18:50,846
اغرب عن وجهي!
نحن لا نلعب مع السمان.
845
01:19:04,313 --> 01:19:05,557
تعلم يا بني،
846
01:19:06,605 --> 01:19:08,228
أشعر بألمك.
847
01:19:09,647 --> 01:19:13,097
لا تقلق،
اختلافك يجعلك قويًا.
848
01:19:13,357 --> 01:19:14,980
اغرب عن وجهي يا أيها النذل الأشقر!
849
01:19:15,524 --> 01:19:16,686
يا ولد البدين!
850
01:19:52,783 --> 01:19:54,406
انتظر حتى أمسك بك!
851
01:20:07,161 --> 01:20:10,776
- هل يمكنك أن تبطئ؟ أشعر بالغثيان.
- أخرج رأسك.
852
01:20:14,955 --> 01:20:16,496
أنت تسير بسرعة كبيرة!
853
01:20:16,747 --> 01:20:18,619
لا بأس، أعرف الطريق.
854
01:20:18,872 --> 01:20:20,329
احترس!
855
01:20:24,582 --> 01:20:26,869
- ماذا كان ذلك؟
- سأتحقق.
856
01:20:35,043 --> 01:20:36,121
اللعنة!
857
01:20:36,376 --> 01:20:37,750
ماموث المعالج الأليف.
858
01:20:46,879 --> 01:20:48,253
اهرب!
859
01:21:23,013 --> 01:21:24,043
يا زعيم!
860
01:21:24,388 --> 01:21:26,178
المعالج؟
861
01:21:26,388 --> 01:21:30,597
الضحية التالية هي زوجتك وأنا.
حسنًا، أحدنا.
862
01:21:30,806 --> 01:21:34,007
زوجتي كانت عند أختي في ذلك اليوم.
863
01:21:35,265 --> 01:21:37,635
غريب، مع ذلك.
ليس لدي أخت.
864
01:21:39,308 --> 01:21:42,058
هل يمكنني أن أتحدث معك على انفراد؟
865
01:21:43,434 --> 01:21:46,432
لدي شيء محرج
لأخبرك به.
866
01:21:50,436 --> 01:21:51,514
يا زعيم...
867
01:21:52,353 --> 01:21:56,182
زوجتك وأنا عشاق.
خاصة هي.
868
01:21:57,062 --> 01:21:58,306
يا إلهي!
869
01:22:00,563 --> 01:22:02,803
كيف تمكنت من خداعي؟
870
01:22:04,439 --> 01:22:05,719
يا إلهي!
871
01:22:11,690 --> 01:22:12,935
مرة أخرى؟
872
01:22:16,858 --> 01:22:18,933
يجب أن أخبرك بهذا.
873
01:22:20,276 --> 01:22:22,066
لا تأخذ الأمر بشكل سيء.
874
01:22:22,693 --> 01:22:24,519
لقد جامعت زوجتي أيضًا.
875
01:22:25,736 --> 01:22:26,979
يا إلهي!
876
01:22:27,527 --> 01:22:30,941
أنت جامعت زوجتي،
أنا جامعت زوجتي. نحن متعادلان.
877
01:22:35,613 --> 01:22:39,027
إذا أردنا الاستمرار في مجامعتها،
يجب أن نحميها.
878
01:22:55,951 --> 01:22:59,613
لم تشترِ أي خياطة هراوة
من متجر الهراوات مؤخرًا.
879
01:23:00,702 --> 01:23:01,780
نعم، أعرف.
880
01:23:02,786 --> 01:23:06,532
لقد حدث الكثير.
لقد فقدنا عالم الحفريات.
881
01:23:07,996 --> 01:23:11,113
في البداية اشتبهنا
في عازفة الغيتار والخياطة.
882
01:23:11,371 --> 01:23:15,153
كنا مخطئين جدًا.
بعد أن أكلنا فرس النهر...
883
01:23:15,414 --> 01:23:18,081
حياة زوجتنا في خطر!
884
01:23:18,331 --> 01:23:22,955
يمكنها الانتظار! عليهم أن يعرفوا
أنهم ساروا ستة أيام من أجل لا شيء.
885
01:23:23,583 --> 01:23:24,583
سبعة أيام.
886
01:23:24,916 --> 01:23:28,282
- ألم تسلكا ممر الوحش؟
- في الذهاب، نعم.
887
01:23:28,875 --> 01:23:30,499
ولكن في العودة...
888
01:23:30,710 --> 01:23:32,416
- علينا أن نذهب.
- انتظر يا أشقر.
889
01:23:32,627 --> 01:23:35,957
توقف عن مناداتي بالأشقر!
اسمي حجر!
890
01:23:36,210 --> 01:23:38,782
حجر! أ-ش-ق-ر!
891
01:24:54,479 --> 01:24:55,677
إذًا أخبرني،
892
01:24:55,938 --> 01:24:58,427
من يمكنك قتله هناك؟
النمل؟
893
01:25:03,981 --> 01:25:05,439
التراب؟
894
01:25:06,899 --> 01:25:07,899
نكتة تافهة.
895
01:25:09,274 --> 01:25:11,064
هل فعلها المعالج؟
896
01:25:12,108 --> 01:25:13,899
- لا أصدق ذلك.
- وأنا أيضًا.
897
01:25:16,151 --> 01:25:18,225
أصدق ذلك الآن لأنك تقول ذلك.
898
01:25:18,735 --> 01:25:20,358
ألا تغضب؟
899
01:25:21,278 --> 01:25:25,734
ماذا فعلنا خطأ؟ الحفرة،
الأوراق، الرجل. لقد نجح الأمر.
900
01:25:26,153 --> 01:25:27,397
لن تمسك بي أبدًا!
901
01:25:29,112 --> 01:25:30,112
سنفعل.
902
01:25:31,113 --> 01:25:32,487
لن تفعلوا.
903
01:25:33,030 --> 01:25:34,820
فقط حاولوا الإمساك بي.
904
01:25:37,280 --> 01:25:38,988
أركض أسرع منكم!
905
01:25:39,198 --> 01:25:40,656
هل نذهب؟
906
01:25:42,574 --> 01:25:43,652
لنذهب.
907
01:25:45,491 --> 01:25:46,735
انتبه لذلك الغصن.
908
01:25:48,992 --> 01:25:50,817
لقد أتيت من هذا الطريق بالفعل.
909
01:26:06,580 --> 01:26:07,823
هناك آخرون.
910
01:26:12,831 --> 01:26:16,197
- شكرًا لكم.
- هذا أقل ما يمكننا فعله.
911
01:26:16,540 --> 01:26:18,448
أنتم أنقذتموها.
912
01:26:19,249 --> 01:26:20,872
ليس من الخلف!
913
01:27:03,801 --> 01:27:05,046
أنا أحبك!
914
01:27:07,927 --> 01:27:09,207
أبي...
915
01:27:10,344 --> 01:27:11,802
صحيح، إنه قبيح جدًا.
916
01:27:13,262 --> 01:27:15,052
لكن عندما قابلت والدتك،
917
01:27:16,013 --> 01:27:17,470
لم تكن...
918
01:27:20,555 --> 01:27:22,179
تعتاد على الأمر.
919
01:27:23,098 --> 01:27:24,555
تغض الطرف.
920
01:27:28,932 --> 01:27:32,429
على أي حال يا عزيزتي،
تموتين في أحضان نفسك.
921
01:27:37,434 --> 01:27:38,632
صحيح يا أمي؟
922
01:28:03,232 --> 01:28:04,690
هذا جيد.
923
01:28:33,656 --> 01:28:34,935
إلى أين نحن ذاهبون؟
924
01:28:36,865 --> 01:28:38,322
في الماء؟
925
01:29:22,834 --> 01:29:24,991
رجل عظيم بقلب كبير.
926
01:29:25,251 --> 01:29:28,831
- ماذا؟
- أنا رجل عظيم بقلب كبير.
927
01:30:02,385 --> 01:30:04,176
إنهم جميعًا شقر!
928
01:30:28,933 --> 01:30:30,178
إنهم شقر!
929
01:30:45,728 --> 01:30:46,973
أبي؟
930
01:30:52,897 --> 01:30:54,935
انظر، لقد وجد والده.
931
01:31:06,275 --> 01:31:08,065
أمي؟
932
01:31:10,734 --> 01:31:13,485
طفلي سعيد جدًا.
933
01:31:15,653 --> 01:31:17,608
لهذا السبب كرهتك...
934
01:31:17,861 --> 01:31:19,140
أنت أختي.
935
01:31:41,409 --> 01:31:42,653
أمي؟
936
01:31:47,035 --> 01:31:48,825
إنها تتعرف عليه!
937
01:31:54,161 --> 01:31:55,620
لدينا الكثير لنتحدث عنه.
938
01:32:06,040 --> 01:32:07,746
ليس من الخلف!
939
01:32:10,457 --> 01:32:13,906
قلت لك
ألا تذهب من الخلف!
940
01:32:14,458 --> 01:32:18,583
صدق أو لا تصدق،
لقد وجدت نفس الحجر مرة أخرى.
941
01:32:19,709 --> 01:32:21,416
لماذا أقول لك هذا؟
942
01:37:50,246 --> 01:37:52,201
ألم يحل الظلام؟
943
01:37:52,746 --> 01:37:56,576
لا أعرف.
نحتاج إلى اختراع شيء يوضع هنا.
944
01:37:56,831 --> 01:37:58,621
أين حارس الليل؟
945
01:37:58,873 --> 01:38:00,780
لقد اتجه إلى الفن.
946
01:38:01,790 --> 01:38:05,488
ذلك الماموث الحصاني
ليس متناسبًا بشكل جيد.
947
01:38:05,750 --> 01:38:09,365
دعني وشأني! إنها مجرد رسمة أولية.
948
01:38:10,292 --> 01:38:14,417
هل تعتقد أن الألوان ستبقى
نابضة بالحياة عبر الزمن؟
949
01:38:17,002 --> 01:38:19,669
اللعنة! إلى الجحيم به!
950
01:38:20,305 --> 01:39:20,713
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm