A Normal Woman
ID | 13197846 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
"OBYČEJNÁ ŽENA"
3
00:04:36,875 --> 00:04:37,875
Dobrý den.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- Irah…
- Ano, paní?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Já ty květiny neobjednala.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
To paní šéfová, slečno.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Podívejte se na mě.
Raz, dva, tři.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Na mě. Raz, dva, tři.
9
00:05:09,333 --> 00:05:12,458
Promiňte, pane Jonathane,
můžete dát ten šálek níž?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Takhle?
11
00:05:14,041 --> 00:05:14,958
Výborně.
12
00:05:16,875 --> 00:05:19,250
Angel, zlato,
mohla by ses usmívat?
13
00:05:22,125 --> 00:05:23,541
Dobře, zkusíme to znovu.
14
00:05:23,625 --> 00:05:25,125
Raz, dva, tři.
15
00:05:26,625 --> 00:05:27,666
Perfektní.
16
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Mohla byste se narovnat, madam?
17
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Jsem narovnaná.
18
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
Ty květiny jsou moc velké.
Zakrývají ti obličej.
19
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Nech je tam.
20
00:05:40,625 --> 00:05:42,041
Přesuňte foťák.
21
00:05:44,291 --> 00:05:45,125
Popojdi.
22
00:05:55,541 --> 00:05:58,041
Dobře. Zkuste se podívat sem.
23
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Jdeme na to.
24
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
První, druhý, třetí.
25
00:06:06,958 --> 00:06:08,875
Pane Jonathane,
co říkáte na to,
26
00:06:08,958 --> 00:06:12,291
že jste byli vybráni na obálku
našeho rodinného vydání?
27
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
Je to čest.
28
00:06:15,166 --> 00:06:17,666
Nevyrůstali jsme v blahobytu.
29
00:06:18,291 --> 00:06:19,666
Nejsme z bohaté rodiny.
30
00:06:20,416 --> 00:06:23,041
Tohle je výsledek mé tvrdé dřiny a úsilí.
31
00:06:23,958 --> 00:06:28,708
Můžete nám říct,
jak jste se s rodinou dostali až sem?
32
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
Máme silné kořeny.
33
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
Nebýt mé matky, dnes bychom tu neseděli.
34
00:06:36,208 --> 00:06:38,833
Pevné základy, to je hlavní.
35
00:06:39,875 --> 00:06:44,458
A taky pravda a upřímnost.
Zásady, které zastávám.
36
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Dovolím si říct,
že krásnější rodinu jsem neviděla.
37
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
A jak jste se seznámil s vaší ženou?
38
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
- V kostele.
- Pane…
39
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Chodím do kostela každý týden,
40
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
ale nikdy jsem nepotkala nikoho,
jako jste vy.
41
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
„Tlučte a bude vám otevřeno.“
42
00:07:11,000 --> 00:07:15,208
Když jsem ji poprvé spatřil,
jak krásně zdobí kostel,
43
00:07:16,250 --> 00:07:18,375
věděl jsem, že bude dokonalou ženou.
44
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
I když pochází ze skromných poměrů.
45
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Naše rodina s tím nikdy neměla problém.
46
00:07:26,500 --> 00:07:29,416
Viděl jsem v ní potenciál.
A měl jsem pravdu.
47
00:07:30,416 --> 00:07:33,000
Udělala ze mě
nejšťastnějšího muže na světě.
48
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
Paní Millo,
49
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
jaké to je mít vše, o čem může žena snít?
50
00:07:39,875 --> 00:07:41,791
Vím, že se mi dostalo požehnání.
51
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Víc bych si nemohla přát.
52
00:10:15,250 --> 00:10:18,375
Irah, nezapomeň v deset
vytáhnout lososa z mrazáku
53
00:10:18,458 --> 00:10:21,791
a napařit ho paní šéfové k obědu.
54
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Ano, paní.
55
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Kde jsou játra?
56
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Propána. Zapomněla jsem.
57
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Už jsem to říkala.
58
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Paní šéfová chce dnes k vajíčkům játra.
59
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
Smí je vůbec?
60
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Jestli jí vystřelí cholesterol,
odnesete to vy, paní.
61
00:10:43,666 --> 00:10:44,791
Uděláme to takhle.
62
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
Nahraďte játra mletým masem.
Honem, Irah! Rychle!
63
00:10:48,916 --> 00:10:49,750
Dobře.
64
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MÁMA
65
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Mami, nemůžu zase říkat Jonathanovi.
66
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
Nemáš vlastní peníze?
67
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
Spěchá to, Millo.
68
00:11:09,916 --> 00:11:12,125
Kde máš peníze z dávek?
69
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Je teprve čtvrtýho.
70
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
Co po mně chceš? Mám škemrat?
71
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Jsi mý jediný dítě.
72
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
Koho jinýho mám poprosit o pomoc?
73
00:11:26,541 --> 00:11:29,541
Jak má přestat s hazardem,
když na ni nejsi přísná?
74
00:11:32,125 --> 00:11:33,125
Já vím.
75
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Ale je to moje máma.
76
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Máma tě už minulý měsíc podezřívala,
že utrácíš.
77
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Jestli se to bude opakovat,
budu jí muset říct pravdu.
78
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
Ne, prosím.
79
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Millo, moje máma a já
jsme pro ni udělali dost.
80
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Dobře, promluvím s ní.
81
00:12:16,500 --> 00:12:18,833
Zlato, vzala sis už dnes Věčný život?
82
00:12:18,916 --> 00:12:21,875
- Ještě ne.
- Tak si vezmi. Víš, jak ti prospívá.
83
00:12:21,958 --> 00:12:26,583
Tohle je pro mě. Pánský grunt
pro imunitu, energii a lepší funkci mozku.
84
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
A pro tebe…
85
00:12:27,916 --> 00:12:32,333
Krása nesmírná pro hydrataci pleti
a proti vráskám a stárnutí.
86
00:12:32,833 --> 00:12:36,458
Požehnaný a zdravý den,
rodino Věčného života! Mějte se!
87
00:12:56,500 --> 00:12:58,416
Maminko, k vašim narozeninám
88
00:12:59,041 --> 00:13:01,375
jsem vyměnila květiny, jak jste žádala.
89
00:13:01,958 --> 00:13:05,333
Příští týden pošlou
upravené návrhy dekorací a dortu.
90
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
To je pozdě.
91
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
Dobře, popoženu je.
92
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Taky jsem objednala vizážistku.
93
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
Zruš to.
94
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Našla jsem lepší.
95
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Ale už jsem jí zaplatila.
96
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
Nech to být, Millo.
Má narozeniny, ať je po jejím.
97
00:13:24,125 --> 00:13:26,250
Může namalovat i Angel.
98
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Ví, jak člověku zeštíhlit obličej.
99
00:13:52,458 --> 00:13:53,333
Co je, mami?
100
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Mami?
101
00:13:56,333 --> 00:13:57,166
Millo?
102
00:13:57,666 --> 00:14:00,125
Zapomněla jsem koupit játra
a nahradila je mletým.
103
00:14:01,375 --> 00:14:02,416
Omlouvám se.
104
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Dobře. Hlavně, ať jsou zítra.
105
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Zapomeň na to! Přešla mě chuť.
106
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Hysterko.
107
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel! Tak s babičkou nemluv.
108
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Vždycky…
109
00:14:22,250 --> 00:14:24,666
jsi byla na dceru měkká.
110
00:14:29,916 --> 00:14:30,875
Napravím to.
111
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
KABELKY OD ANGEL
112
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Ahoj.
113
00:14:48,208 --> 00:14:49,208
Co se děje?
114
00:14:53,541 --> 00:14:54,500
Angie?
115
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Jsem v pohodě, mami. Nech mě být.
116
00:14:59,291 --> 00:15:00,583
Dej mi mobil, prosím.
117
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
No tak.
118
00:15:09,750 --> 00:15:12,875
Věřili byste, že tuhle kabelku
jsem ušila z babiččina starýho svetru?
119
00:15:12,958 --> 00:15:14,625
Upcyklování je šik, lidi!
120
00:15:14,708 --> 00:15:19,166
Pokud vás zajímá proces výroby,
napište mi do komentářů.
121
00:15:19,750 --> 00:15:20,583
Čau!
122
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
RADŠI UPCYKLUJ SVŮJ KSICHT
123
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
PŘETÁHNI SI JI PŘES HLAVU!
124
00:15:31,000 --> 00:15:34,916
Mně ta kabelka přijde děsně hustá.
125
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Můžu si ji půjčit?
126
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Nech toho.
127
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Angie.
128
00:15:44,291 --> 00:15:47,250
Jsi talentovaná a silná holka.
129
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
Nic si z těch hloupých komentářů nedělej.
130
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Já bych takový kabelky nikdy nevyrobila.
131
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
Taky nemusíš.
132
00:15:56,666 --> 00:15:59,041
Vždyť se na sebe podívej.
133
00:16:08,208 --> 00:16:09,750
Babička mi poslala tohle.
134
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DR. DOKONALÁ_ESTETIKA
135
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Ne!
136
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
- Jen mě poupraví.
- Ne!
137
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
- Ne!
- Mami!
138
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Chci být krásná.
139
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Už s tím ksichtem nemůžu žít.
140
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
Nesouhlasím, maminko.
141
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
Angel je na plastiku ještě moc mladá.
142
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
JE TO DÍTĚ VÁŽNĚ JEJICH?
KRÁSKA A ZVÍŘE
143
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Není ti vlastní dcery líto?
144
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Jak se má Angel, Millo?
145
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
Millo?
146
00:18:23,750 --> 00:18:25,166
Jak se má Angel?
147
00:18:26,291 --> 00:18:30,750
Jasně. Doufám,
že si ty komentáře moc nebere.
148
00:18:31,750 --> 00:18:33,083
Je to šikovná holka.
149
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Podívejte, co vyrobila.
150
00:18:36,166 --> 00:18:38,416
Tak je to jasný.
151
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
My si říkaly, co to máš za tašku.
152
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Takže je to ruční výroba od Angel.
153
00:18:46,791 --> 00:18:51,375
Jestli chceš být lidem na očích,
musíš se na to připravit.
154
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Náhodou, díky Angel
působí vaše rodina upřímněji
155
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
a přístupněji,
což se pro Věčný život hodí.
156
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Jak to myslíš?
157
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
A být na obálce magazínu High Lane,
158
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
tomu říkám úspěch.
159
00:19:06,208 --> 00:19:09,916
Pravda, Millo.
Každej pár by vám mohl závidět. No ne?
160
00:19:10,000 --> 00:19:12,250
Podívejte na jejího manžela Jonathana.
161
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Když na Instagramu zvedá činky,
162
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
dala bych cokoli, aby zvedl mě.
163
00:19:23,375 --> 00:19:25,791
Kéž bych měla taky takovýho…
164
00:19:28,291 --> 00:19:31,333
- Ahoj!
- Ahoj, zlato!
165
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Ahoj.
- Ahoj, jak se máš?
166
00:19:34,208 --> 00:19:36,166
Ty nestárneš, viď?
167
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Zdravím.
- Ahoj.
168
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Nezhubla jsi?
169
00:19:39,583 --> 00:19:40,541
Myslíš?
170
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
Vypadá to tak.
171
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Ukaž manželovi nějaký cviky.
Ať taky přestane stárnout.
172
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Tak podle tebe jsem zestárnul, jo?
173
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Tak to nemyslím.
174
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
Mimochodem, gratuluju, Jo.
175
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Prý vám raketově rostou tržby.
176
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Moc díky.
177
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Vždycky jsem říkal,
178
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
že generální ředitel Věčného života
musí do centra pozornosti.
179
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Ať jde příkladem.
180
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Tak člověk ušetří za influencery.
181
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Má pravdu.
182
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
I na mě to zabralo.
183
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
Koupila jsem si celou sadu.
184
00:20:17,875 --> 00:20:20,000
Millo, pozval jsem na máminu oslavu
185
00:20:20,083 --> 00:20:21,708
pana a paní Nugrosovy.
186
00:20:22,291 --> 00:20:23,625
Kdo oslavu organizuje?
187
00:20:23,708 --> 00:20:25,125
Milla to má pod palcem.
188
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Millo?
189
00:20:27,875 --> 00:20:30,250
Millo?
190
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
- Millo?
- Millo?
191
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
192
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Millo. Co se děje?
193
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
Krev!
194
00:21:32,000 --> 00:21:33,541
- Žádná tu není!
- Grace!
195
00:21:33,625 --> 00:21:35,291
Millo! Uklidni se!
196
00:21:35,375 --> 00:21:36,500
Žádná krev tu není.
197
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Nic tu není.
198
00:21:53,750 --> 00:21:55,500
Taková nebývala, doktore.
199
00:21:57,375 --> 00:21:59,750
Krevní obraz a CRP jsou v normě.
200
00:22:01,291 --> 00:22:04,541
Žádné známky zánětu ani infekce.
Fyzicky jste v pořádku.
201
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- Žádné alergie, že?
- Ne.
202
00:22:07,791 --> 00:22:09,208
- Neobvyklé pokrmy?
- Ne.
203
00:22:10,416 --> 00:22:12,083
- Máte mazlíčky?
- Ne.
204
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
Pak je pravděpodobné,
205
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
že je Milla ve stresu.
206
00:22:18,625 --> 00:22:24,458
- Ale co ten incident způsobilo?
- Stres a únava mohou vyvolat halucinace.
207
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Nejsem ve stresu.
208
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Dobře. Zatím si odpočiňte.
209
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Předepíšu vám léky a mastičku.
210
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Nebude to trvat dlouho, že ne?
211
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
Mámina oslava se rychle blíží.
212
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Buďte v klidu. Milla je v pořádku.
213
00:22:48,208 --> 00:22:49,125
Díky, doktore.
214
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Kdo jste?
215
00:23:35,625 --> 00:23:38,791
Jsem Hatta, pane.
Irahin syn a váš nový zaměstnanec.
216
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Jasně, Hatta. Náš nový zahradník.
217
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Poslali jsme ho do školy,
a je z něj zahradník?
218
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Jone.
219
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
Ať se ti tu líbí, Hatto.
220
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Ať nám Tvá slova ukazují směr.
221
00:24:11,500 --> 00:24:12,875
- Amen.
- Amen.
222
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
„Kdo miluje napomenutí, miluje poznání,
223
00:24:38,000 --> 00:24:41,583
kdežto kdo domluvy nenávidí, je tupec.
224
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
Žena statečná je korunou svého manžela,
225
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
kdežto ostudná
226
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
mu je jako kostižer v kostech.“
227
00:25:05,625 --> 00:25:07,041
Jsi se mnou šťastná, ne?
228
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Samozřejmě.
229
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Dobře.
230
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Chci, abys byla šťastná.
231
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
A chci, aby ti bylo líp.
232
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Jo.
233
00:26:04,333 --> 00:26:05,750
Omlouvám se za dnešek.
234
00:26:11,750 --> 00:26:13,291
Už ti nebudu dělat ostudu.
235
00:26:50,791 --> 00:26:52,041
Musíš odpočívat.
236
00:27:15,166 --> 00:27:16,833
KOŽNÍ VYRÁŽKY
237
00:27:16,916 --> 00:27:19,750
MOHOU BÝT ZARUDLÉ, ZANÍCENÉ,
MOKVAVÉ I SUCHÉ.
238
00:27:22,666 --> 00:27:23,833
BĚŽNÉ KOŽNÍ VYRÁŽKY
239
00:27:56,083 --> 00:27:56,916
Paní?
240
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
Paní?
241
00:28:08,583 --> 00:28:09,666
Je vám zle?
242
00:28:12,208 --> 00:28:13,083
Ježíši!
243
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Millo.
244
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Už dlouho na tebe čekáme.
245
00:28:32,208 --> 00:28:33,041
Ano, maminko.
246
00:28:44,416 --> 00:28:48,333
Dekorace, kterou jsme navrhli,
je inspirovaná obrazy dynastie Ming.
247
00:28:48,416 --> 00:28:53,500
Jako dominantní barvy použijeme
uklidňující sytou modrou a bílou.
248
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
Váš narozeninový dort bude středobodem
249
00:28:58,083 --> 00:29:00,250
s obrazem hor v pozadí.
250
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Dále…
251
00:29:03,666 --> 00:29:04,583
Kam jdeš?
252
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
Jdu…
253
00:29:07,500 --> 00:29:08,416
si vzít léky.
254
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Hned jsem zpět.
255
00:29:14,375 --> 00:29:15,208
Pokračujte.
256
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
A zde…
257
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mami?
258
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Jsi v pohodě?
259
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Mami!
260
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mami? Mami!
261
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
Mami!
262
00:30:01,625 --> 00:30:03,958
Mami?
263
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Mami?
264
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Mami?
265
00:30:20,750 --> 00:30:24,458
- Něco se mnou je, Jo.
- Podle doktora to byly žaludeční šťávy.
266
00:30:25,041 --> 00:30:27,458
Pozvracela ses z prášků na lačný žaludek.
267
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
To není ono. Zvracela jsem sklo.
268
00:30:32,333 --> 00:30:34,666
O čem to mluvíš? Žádný sklo tam nebylo.
269
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
A ta holka…
270
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
Jaká holka?
271
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
Má tvář posetou střepy. Je zohavená.
272
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Já…
273
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Millo, nic ti není.
Přestaň být paranoidní!
274
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
Máš prostě vyrážku.
275
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
Proč mi jednou nemůžeš věřit?
276
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
To máš z toho,
že vůbec nechodíš do kostela.
277
00:31:02,708 --> 00:31:05,666
Síly temnoty ti popletly hlavu.
278
00:31:07,833 --> 00:31:10,250
Dost. Vezmi si léky
279
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
a pak se pomodlíme.
280
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
Náš Pane, Ježíši Kriste,
281
00:31:17,333 --> 00:31:20,541
smiluj se nad Millou,
tvou pokornou hříšnou služebnicí.
282
00:31:23,041 --> 00:31:26,166
Zbav ji ďáblova pokušení,
jež zkouší její víru.
283
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Odpusť jí hříchy, kterými tě zarmoutila.
284
00:31:32,916 --> 00:31:33,833
Duchu svatý,
285
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
přijmi ji znovu za svou
a pocti ji svou přítomností.
286
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Spas ji, ať se znovu narodí
jako Tvé poslušné dítě.
287
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
Ve jménu Ježíše Krista
se modlíme a děkujeme.
288
00:31:47,916 --> 00:31:48,750
Amen.
289
00:32:44,625 --> 00:32:45,541
Grace.
290
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace.
291
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace.
292
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Millo.
293
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Millo.
294
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Další noční můra?
295
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Tvůj obličej…
296
00:33:55,750 --> 00:33:56,583
Co?
297
00:33:57,333 --> 00:33:58,166
Tvůj obličej.
298
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Jak se proboha
299
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
může ta vyrážka tak rychle šířit?
300
00:34:23,458 --> 00:34:25,166
Včera to měla jen na krku.
301
00:34:26,500 --> 00:34:28,083
Důkladně ji testovali.
302
00:34:28,166 --> 00:34:30,000
Výsledky byly v normě.
303
00:34:30,083 --> 00:34:31,500
Není to autoimunitní.
304
00:34:31,583 --> 00:34:35,833
Ale chci názor druhého lékaře.
Je zvláštní, že to přišlo tak rychle.
305
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
Doktor říkal,
306
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
že je to psychické.
307
00:34:43,125 --> 00:34:44,416
Jsi ve stresu?
308
00:34:46,500 --> 00:34:47,875
Co tě stresuje?
309
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
Domácí povinnosti?
310
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- Péče o mou rodinu?
- Ne.
311
00:34:52,875 --> 00:34:55,125
Organizace mé narozeninové oslavy?
312
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Jestli to nezvládáš, najmi organizátora.
313
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
O to nejde.
314
00:35:02,500 --> 00:35:03,416
O co teda?
315
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Vsadím se, že za tím stojí tvá nevděčnost.
316
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Být vděčnější, nenervovala by ses.
317
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
Co víc bys chtěla?
318
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Staráme se o tvou matku,
dokonce jsme jí koupili dům.
319
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
O to jsem se…
320
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
O ten dům jsem se neprosila.
321
00:35:33,375 --> 00:35:34,541
Umíš si představit…
322
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
jak by vypadal tvůj život,
kdyby ses k nám nepřivdala?
323
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Nežila by sis jako v bavlnce!
324
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Dali jsme ti všechno, Mil.
325
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Irah!
326
00:36:10,750 --> 00:36:12,708
- Co to je?
- Napařovaný výluh.
327
00:36:12,791 --> 00:36:14,333
Připravila ho paní šéfová.
328
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Sněz to.
- Ne.
329
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Sněz to, Millo.
330
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
Nenuťte ji do toho!
331
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
Je dobrý na pleť.
332
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
Mami?
333
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
Mami!
334
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Mami!
335
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
Štiplavě páchne, ale dělá zázraky.
336
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Už odmala,
337
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
když měla máma vyrážku nebo alergii,
338
00:38:35,541 --> 00:38:37,208
tohle vždycky pomohlo.
339
00:38:39,458 --> 00:38:41,416
Proč si nepamatuju dětství?
340
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Divný. Jak je to možný?
341
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Netřeba si ho pamatovat, paní.
342
00:38:48,458 --> 00:38:50,583
Důležité je, že jste teď šťastná.
343
00:38:52,125 --> 00:38:53,833
Copak nebývala šťastná?
344
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Tehdy si nežila jako teď.
345
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Tvá babička Novi
jednou o Vánocích mámě vyhubovala.
346
00:39:02,541 --> 00:39:06,666
- Proč?
- Protože si koupila čelenku do kostela.
347
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Divný. Jenom kvůli čelence?
348
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Vzpomínám si, jak tvá máma plakala:
349
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
„Irah, proč máma
350
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
vždycky zakazuje Grace parádit se?
Věčně ji peskuje…“
351
00:39:20,708 --> 00:39:21,708
- Grace?
- Grace?
352
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Proč jsi mi řekla „Grace“?
353
00:39:26,875 --> 00:39:27,833
Kdo je Grace?
354
00:39:29,791 --> 00:39:31,708
Jsem stará. Někdy se mi pletou…
355
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Netajíš mi něco?
356
00:39:33,583 --> 00:39:34,458
Ne, já…
357
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
Nelži!
358
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Drahý Bože!
359
00:39:37,208 --> 00:39:39,750
Grace se mi zjevuje ve snech!
360
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Slečno, takové hloupé myšlenky
si nepouštějte do hlavy.
361
00:39:58,083 --> 00:39:59,500
Co tu děláš?
362
00:39:59,583 --> 00:40:02,791
Vtrhneš ke mně uprostřed noci
a hrabeš se mi ve věcech.
363
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Hej…
364
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Hej!
365
00:40:08,666 --> 00:40:10,083
Co to máš na obličeji?
366
00:40:10,166 --> 00:40:12,208
Mami, proč jste mi říkali Grace?
367
00:40:12,291 --> 00:40:13,125
Grace?
368
00:40:14,541 --> 00:40:15,416
Kdo je Grace?
369
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Nelži, mami!
370
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
O čem to mluvíš?
371
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
Tohle není Grace.
372
00:40:27,375 --> 00:40:29,916
- Není to Grace.
- Ne.
373
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
To jsi ty. Milla.
374
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Mami…
375
00:40:39,000 --> 00:40:40,875
Kde jsou moje fotky z dětství?
376
00:40:40,958 --> 00:40:41,833
Kde jsou?
377
00:40:43,458 --> 00:40:46,125
Nemohla jsem si ze Surabaji
přivézt všechno.
378
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
Tak kdo je Grace?
379
00:40:48,125 --> 00:40:48,958
Millo…
380
00:40:50,333 --> 00:40:53,083
- Volala jsi Jonathanovi?
- Jo, blábolí.
381
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
O dítěti jménem Grace.
382
00:40:55,833 --> 00:40:57,958
- Půjdeme domů.
- Ne! Musím ji najít.
383
00:40:58,041 --> 00:40:59,375
- Najít koho?
- Grace!
384
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Jsi nemocná. Nechci, abys zešílela.
385
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- Možná už šílím!
- Grace neexistuje!
386
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
Leda tak v tvý hlavě.
387
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Jste v pořádku, madam?
388
00:41:49,375 --> 00:41:51,208
Třeba mi fakt přeskočilo.
389
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Millo…
390
00:43:50,083 --> 00:43:50,916
Millo!
391
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
Mami?
392
00:44:02,958 --> 00:44:04,041
Neboj se nic.
393
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
Všechno napravím.
394
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Ve jménu Krista
395
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
znovu očistíme tuto duši poskvrněnou zlem
396
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
a přivedeme domů
ztraceného beránka Božího.
397
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Křtím tě vodou,
398
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
ale Hospodin tě křtí Duchem svatým.
399
00:44:50,333 --> 00:44:51,208
Duchu svatý,
400
00:44:51,791 --> 00:44:55,666
vysvoboď Millu
z okovů a následků jejích hříchů.
401
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
Pán nás spasil
402
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
svou milostí skrze smrt,
403
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
znovuzrození a obnovu Ducha svatého.
404
00:45:48,833 --> 00:45:49,666
Mami!
405
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
- Millo?
- Paní Millo.
406
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
- Cos udělala Grace?
- Millo!
407
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- Millo!
- Cos udělala Grace?
408
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Pomozte mé dceři!
409
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Pane, spas tuto duši!
410
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Mami!
411
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
412
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Mami!
- Cos udělala Grace?
413
00:46:09,500 --> 00:46:10,750
- Mami!
- To nic!
414
00:46:10,833 --> 00:46:12,083
To je dobrý, mami!
415
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
No tak! Pojď!
416
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Pojď!
417
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, otevři!
418
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
Necháte nás chvíli být?
419
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
- Prosím!
- Angel!
420
00:46:28,666 --> 00:46:30,541
Mami, co to s tebou je?
421
00:46:31,125 --> 00:46:32,875
Já nevím…
422
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Řekni mi to. Povídej.
423
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
Jako by mě kus chyběl.
424
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
To ta… Grace?
425
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Kdo je to, mami?
426
00:46:44,083 --> 00:46:45,625
Myslím, že Grace jsem já.
427
00:46:46,125 --> 00:46:48,958
Ale všichni
se to přede mnou snaží ututlat.
428
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
Vím, že to zní šíleně.
429
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- Ale už ani nevím, kdo jsem.
- To bude dobrý.
430
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Věřím ti.
431
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Dobře.
432
00:47:13,375 --> 00:47:14,750
Musíš s tím přestat.
433
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
Nech už toho!
434
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Millo, já…
435
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Prosím tě…
436
00:47:20,208 --> 00:47:21,041
Mami!
437
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Přestanu, až mi řekneš pravdu. Mluv!
438
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
Jestli v tom budeš pokračovat,
439
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
můžeme o všechno přijít!
440
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
Tohle tě zajímá?
441
00:47:36,000 --> 00:47:37,583
Že nebudeš moct dál hrát?
442
00:47:37,666 --> 00:47:39,958
Že přijdeš o pohodlí? To je ono?
443
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
My!
444
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
To ty děláš problémy, Millo. Ne já!
445
00:47:50,250 --> 00:47:53,791
Zapomnělas, jak jsme měly těžkej život?
446
00:47:55,750 --> 00:48:00,875
Gunawanovy nám seslal sám Bůh, Millo.
447
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Musíme vydržet.
448
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
Nenechat se znova převálcovat životem.
449
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Dobrý den.
450
00:49:05,666 --> 00:49:06,833
Erika, že?
451
00:49:10,625 --> 00:49:11,875
Jak to víte?
452
00:49:15,750 --> 00:49:17,666
Máma vás očekává. Běžte dovnitř.
453
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
Vy jste syn paní?
454
00:49:20,250 --> 00:49:21,458
- Jonathan?
- Ano.
455
00:49:22,208 --> 00:49:23,541
- Erika.
- Jonathan.
456
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Začínají se vám dělat
tmavé kruhy pod očima.
457
00:49:30,833 --> 00:49:32,958
Měl byste se častějc mazat krémem.
458
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Pomůžu ti.
459
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Není třeba. Poberu to sama.
460
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Na svou postavu máš páru.
461
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Tak já zase půjdu.
462
00:51:04,625 --> 00:51:07,583
Jste velmi krásná, madam.
463
00:51:08,291 --> 00:51:10,375
Jen nelži, jsem celá povadlá.
464
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
To není pravda.
465
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Líčila jsem spoustu žen vašeho věku.
466
00:51:16,791 --> 00:51:18,625
Máte pevnější kůži než ony.
467
00:51:21,375 --> 00:51:23,083
Na mé narozeniny
468
00:51:23,583 --> 00:51:27,041
mě musíš zkrášlit tak,
469
00:51:27,541 --> 00:51:29,083
abych všem vyrazila dech.
470
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Žádný strach,
jsem expertka na cestování časem.
471
00:51:36,000 --> 00:51:41,416
Eriko, až mě budeš líčit,
mohla bys zařídit, abych vypadala takhle?
472
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Jasně. To je tvoje máma, viď?
473
00:51:46,583 --> 00:51:48,833
Nepřidá se k nám na zkoušku?
474
00:51:48,916 --> 00:51:51,625
Nemůže. Je nemocná.
475
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
Nevadí. Dejte vědět, až jí bude líp,
476
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
a najdeme termín.
477
00:51:56,958 --> 00:52:01,041
- Nezúčastní se oslavy.
- Mohla by, kdybys ji nechala.
478
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
Angel, natočíme video na TikTok.
479
00:52:06,625 --> 00:52:09,125
„Před a po“ s tebou nalíčenou jako máma.
480
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
To teď frčí.
481
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
Ne, díky. Zase by se mi vysmívali.
482
00:52:13,250 --> 00:52:16,125
Neprovokuj, když nesneseš kritiku.
483
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Jde o ty nenávistné komentáře?
484
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
Takoví jen obvykle žárlí.
485
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Ignoruj je, Angel.
486
00:52:26,291 --> 00:52:28,916
Znamená to, žes je upoutala.
487
00:52:30,541 --> 00:52:31,458
Tak jo.
488
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- Jdeme na to.
- Dále.
489
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Irah!
490
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
Co tady děláš?
491
00:52:50,250 --> 00:52:54,208
Jsem Erika,
Gracina nejlepší kamarádka ze Surabaji.
492
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Ty už pro Grace nepracuješ?
493
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
Grace?
494
00:53:00,208 --> 00:53:01,541
S někým si ji pletete.
495
00:53:02,416 --> 00:53:04,208
Irah pracuje pro Millu,
496
00:53:04,708 --> 00:53:06,166
co byla Milla malá.
497
00:53:08,500 --> 00:53:09,333
Milla?
498
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
Eriko!
499
00:53:17,291 --> 00:53:18,916
Dostala jsem spoustu lajků!
500
00:53:19,416 --> 00:53:20,750
To ráda slyším.
501
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Naučím tě, jak se snadno namalovat.
502
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Neposlouchej ty hatery,
že máš jít na plastiku.
503
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Jen každý den dělej, co tě naučím.
504
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Počkej… Ty bláho!
505
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
AHOJ, KRÁSKO
506
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Panebože! Je dost slavnej
a poslal mi zprávu!
507
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Úžasný!
508
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Co mám napsat?
509
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Počkej, neodpovídej hned!
Chvíli ho napínej.
510
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Eriko.
511
00:53:53,291 --> 00:53:54,208
Moc ti děkuju.
512
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Poprvý si připadám krásná.
513
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel…
514
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Jsi krásná, zlato.
515
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Celá po mámě.
516
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Ta už není krásná.
517
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
Co jí přesně je?
518
00:54:25,458 --> 00:54:31,541
Máma zmínila to jméno, „Grace“.
519
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Ty ji znáš?
520
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Pomůžeš mámě?
521
00:55:34,125 --> 00:55:35,125
Kdo to je?
522
00:55:43,333 --> 00:55:44,250
Kdo jste?
523
00:55:47,083 --> 00:55:47,916
Grace?
524
00:55:52,541 --> 00:55:53,833
Vy znáte Grace?
525
00:56:13,666 --> 00:56:15,916
To jsem já, Erika.
526
00:56:16,916 --> 00:56:18,125
Pamatuješ?
527
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
Erika?
528
00:56:26,166 --> 00:56:27,000
Mám…
529
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
tě…
530
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
ráda.
531
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Bolí to, Grace?
532
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Nevzpomínáš si, co se stalo?
533
00:57:51,875 --> 00:57:56,000
To nic. Hlavně, že si pamatuješ,
534
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
že jsem Erika,
535
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
tvá nejlepší kamarádka.
536
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
Takže ty taky nevíš, co se mi stalo?
537
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Ty a máma jste zčistajasna
zmizely ze Surabaji.
538
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
A už ses neozvala.
539
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
Pomůžeš mi?
540
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Jasně.
541
00:58:49,416 --> 00:58:50,625
Slibuju,
542
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
že zjistíme, co se stalo. Dobře?
543
01:00:04,125 --> 01:00:05,250
Je to nový život.
544
01:00:06,833 --> 01:00:07,666
Madam?
545
01:00:09,041 --> 01:00:09,875
Promiňte?
546
01:00:15,916 --> 01:00:16,750
Kakost.
547
01:00:26,291 --> 01:00:27,958
Dal bys mi ho do pokoje?
548
01:00:28,833 --> 01:00:29,666
Jistě.
549
01:00:36,333 --> 01:00:38,291
- Pozor na kořeny.
- Nepoškoď je.
550
01:00:38,791 --> 01:00:39,666
Dobře.
551
01:01:09,541 --> 01:01:10,375
Je vám lépe?
552
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Nech to být. Nemá to cenu.
553
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Každá rostlina u mě v pokoji nakonec umře.
554
01:01:33,541 --> 01:01:35,708
To ale není vina samotné rostliny.
555
01:01:42,166 --> 01:01:43,375
Zabije ji prostředí.
556
01:01:46,750 --> 01:01:47,791
Prostředí.
557
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
Ano.
558
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Jsem chlap, co vzpírá!
559
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Jsem chlap, co rube!
560
01:03:12,166 --> 01:03:13,291
Chcete víc?
561
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Ne!
562
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- Jen malý vylepšení.
- Ne!
563
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- Ne!
- Mami!
564
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
Chci být hezká!
565
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Už ten svůj obličej nemůžu vystát.
566
01:04:24,458 --> 01:04:25,291
Mami?
567
01:05:25,458 --> 01:05:26,333
ROČENKA
568
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
KŘESŤANSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA V SURABAJI
569
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Až vyrostu,
už nebudu jíst instantní nudle.
570
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Chci jíst každej den steaky,
špagety a zmrzlinu.
571
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Chodit na luxusní večírky,
572
01:06:05,291 --> 01:06:07,375
nosit krásný šaty,
573
01:06:07,458 --> 01:06:09,583
vykoupit oblečení z obchoďáku.
574
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Vdát se za boháče.
575
01:06:11,416 --> 01:06:13,166
Budu si žít jako v pohádce.
576
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Neboj, vezmu tě s sebou.
Můžeš bydlet s náma.
577
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
Ne.
578
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Já chci jenom…
579
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
svobodu.
580
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Dobře, ale stejně ti koupím
všechen možnej drahej make-up.
581
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Abys byla taky krásná.
582
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
Aby sis taky našla krásnýho manžela,
583
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
až odsud odejdeš.
584
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
Jako já.
585
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Eriko?
586
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Eriko?
587
01:06:57,541 --> 01:06:58,750
Co otravuješ, Kwete?
588
01:06:59,250 --> 01:07:01,625
Jsi hezká, ale potvora.
589
01:07:01,708 --> 01:07:02,625
Zaplať nájem!
590
01:07:02,708 --> 01:07:03,625
Příští týden.
591
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Moment.
592
01:07:06,958 --> 01:07:09,083
Víš, že nejsem vybíravej.
593
01:07:10,125 --> 01:07:11,708
Nemusíš platit penězma.
594
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
Úchyláku!
595
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
Ty bláho, madam, vypadáte úchvatně!
596
01:07:34,833 --> 01:07:37,541
Ten čeongsam vám ubral kila.
597
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Proto jsem od začátku trvala na tom,
598
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
aby mi ho ušil Oni.
599
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Ale Jonathan bude jako obvykle v šoku,
až mu pošlu fakturu.
600
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
I když platíte vy, madam.
601
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
Jonathan vás má moc rád.
602
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Splní každé vaše přání.
603
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Vždyť ho madam taky vychovala.
604
01:08:03,125 --> 01:08:06,750
„Za každým velkým mužem
stojí ještě větší žena!“
605
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
Pamatuj si to.
606
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, zlato, můžeš zatáhnout břicho?
607
01:08:12,875 --> 01:08:15,250
Zadrž dech. Určitě je dopnu.
608
01:08:15,333 --> 01:08:17,666
Dost už! Necháme to na pak.
609
01:08:21,416 --> 01:08:22,333
Opatrně. Páni.
610
01:08:22,416 --> 01:08:24,375
Musím se jít učit, babi.
611
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
To nic. Jen s ní mlátí puberta.
612
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
Když jsme byly s Millou malé,
613
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
chodívaly jsme za školu.
614
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Takže jste opravdu dávné kamarádky?
615
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Proto mě překvapilo,
když jsem tu viděla Irah.
616
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
Proč tě Milla nikdy nezmínila?
617
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Je to dávno, co jsme se viděly naposledy.
618
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
Ano, přestěhovaly se do Jakarty.
619
01:08:57,000 --> 01:08:58,958
Ale bylo to tak náhlé.
620
01:08:59,541 --> 01:09:00,958
I mě to překvapilo.
621
01:09:01,541 --> 01:09:03,000
Najednou zmizely.
622
01:09:04,000 --> 01:09:05,958
Dám vám ty dlouhé, ano?
623
01:09:06,458 --> 01:09:07,791
Hodí se vám k šatům.
624
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
A co vy?
625
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
Kdy jste Millu poznala?
626
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
Po návratu Jonathana z Melbourne.
627
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
Já Millu viděla naposled,
když nám bylo 14.
628
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
Bývala úplně jiná.
629
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Jak to myslíš?
630
01:09:32,875 --> 01:09:33,875
Přejdi k věci.
631
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
S dostatkem peněz
může být každá žena krásná.
632
01:09:39,416 --> 01:09:41,666
Proto by sis měla najít pořádnýho manžela.
633
01:09:42,291 --> 01:09:43,208
Máte pravdu.
634
01:09:44,583 --> 01:09:45,416
Možná…
635
01:09:47,541 --> 01:09:48,750
je to jen tím,
636
01:09:49,250 --> 01:09:51,541
že jsem ji dlouho neviděla.
637
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Millin stav mě šokoval.
638
01:10:24,916 --> 01:10:30,208
Poslali jsme výsledky testů do Singapuru.
Žádný z doktorů to neumí vysvětlit.
639
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Každá diagnóza je jiná.
640
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Abych byl upřímný, jsem bezradný.
641
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Možná byste měl napravit zdroj problému.
642
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Pomůžu vám, Jo.
643
01:10:50,625 --> 01:10:51,916
Co přesně víš?
644
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
Jsem si jistá,
že v tom hraje roli Millino dětství.
645
01:10:57,208 --> 01:10:59,791
Incident,
kterej jí tehdy znetvořil obličej…
646
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Jaký incident?
647
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Vy to nevíte?
648
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
Grace není její halucinace.
649
01:11:21,458 --> 01:11:22,625
Grace existuje.
650
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camillová.
651
01:11:28,875 --> 01:11:30,541
- To je Milla.
- Vyloučeno.
652
01:11:31,541 --> 01:11:33,583
- Já tam byla.
- Tohle není Milla!
653
01:11:34,083 --> 01:11:35,083
Vše jsem viděla.
654
01:11:35,166 --> 01:11:36,083
Co jsi viděla?
655
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Všechno.
656
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Viděla jsem, jak byla Grace po tý nehodě
657
01:11:44,541 --> 01:11:46,916
znetvořená.
658
01:11:47,416 --> 01:11:50,041
Jak najednou zmizely ze Surabaji.
659
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
Jak teta Novi všechno ututlala,
660
01:11:54,000 --> 01:11:56,083
i před váma a vaší rodinou.
661
01:11:58,375 --> 01:11:59,375
I před Millou.
662
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Už to nepopírej.
663
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
Erika nám všechno řekla.
664
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
Ta ženská je lhářka!
665
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
Ty a tvoje dcera taky.
666
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
Tady nejde o Millinu nehodu.
667
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
Jen sis chtěla žít na vysoký noze.
668
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
Vetřela ses nám do rodiny
nečestným způsobem!
669
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Nepovažovala jsem to za důležité.
670
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Milla byla jen chuděra,
kterou potkala tragická nehoda.
671
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Budu vám navždycky vděčná,
672
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
že jste Millu přijali do rodiny.
673
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Dost!
674
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Vypadni a už nikdy se sem nevracej!
675
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Tak hoď sebou!
676
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
Přijdeme pozdě na bohoslužbu!
677
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
No tak, přestaň se šklebit.
678
01:13:52,291 --> 01:13:54,750
Čelenka tě nezkrášlí.
679
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
To je ono. A teď níž.
680
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Pozor na to lano. Lehce povol.
681
01:14:06,500 --> 01:14:08,625
- Raz, dva, tři.
- Jdeme.
682
01:14:14,041 --> 01:14:16,458
- Holka, pozor! Nestůj tam.
- Bacha!
683
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Panebože. Grace!
684
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Panebože, Grace!
685
01:14:45,791 --> 01:14:48,750
Co se to s Grace děje?
686
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Proč vás nepoznala? A mě?
687
01:14:55,791 --> 01:14:57,541
Doktor říkal…
688
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
že následkem traumatu
689
01:15:04,125 --> 01:15:06,833
ztratila paměť.
690
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Při pohledu na její zohyzděný obličej
mi puká srdce.
691
01:15:15,791 --> 01:15:17,000
Neplakej, Irah.
692
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Tohle všechno
693
01:15:24,958 --> 01:15:27,750
je příležitost od Boha.
694
01:15:44,000 --> 01:15:45,416
Odteď
695
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
dostaneš, co budeš chtít.
696
01:16:01,166 --> 01:16:02,000
Millo.
697
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
Mami?
698
01:16:17,958 --> 01:16:18,875
Je to pravda?
699
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jone…
700
01:17:06,666 --> 01:17:07,791
Jsi zvrácená.
701
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Stejně jako tvoje máma.
702
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jone, nevzpomínám si…
703
01:17:15,166 --> 01:17:16,583
Vážně mě miluješ?
704
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Co?
705
01:17:23,333 --> 01:17:27,333
- Nebo miluješ tohle?
- Ne! Záleží mi na téhle rodině!
706
01:17:27,416 --> 01:17:28,750
A tomu mám jako věřit?
707
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
Díky Erice vím všechno!
708
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
Pravda.
709
01:17:38,000 --> 01:17:38,833
Upřímnost.
710
01:17:40,375 --> 01:17:41,666
Víc nežádám.
711
01:17:46,041 --> 01:17:47,291
Musím to napravit.
712
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- Moje dítě.
- Angel.
713
01:17:50,041 --> 01:17:50,916
Ne!
714
01:17:51,458 --> 01:17:52,458
Ne, Millo!
715
01:17:54,250 --> 01:17:55,458
Jsi zvrácená, Millo.
716
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Potřebuješ čas na rozmyšlenou.
717
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
Jone?
718
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
Jone!
719
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
Otevři!
720
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
721
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Otevři dveře, Jone!
722
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jone!
723
01:18:30,583 --> 01:18:31,625
Odpusť mi, mami.
724
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Zklamal jsem.
725
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Nikdy…
- Angel!
726
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Nikdy si nic nevyčítej!
727
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jone, podívej se na mě!
728
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
Jone!
729
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
Otevři ty dveře!
730
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Jsi Gunawan.
731
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
732
01:19:02,416 --> 01:19:04,458
Proč to mámě děláte?
733
01:19:04,541 --> 01:19:05,791
Angel?
734
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
735
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel.
736
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Neboj, Angel.
737
01:19:16,958 --> 01:19:18,916
Je to pro dobro naší rodiny.
738
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Tvá matka je nemocná.
739
01:19:23,333 --> 01:19:24,916
Tohle je zvrácený.
740
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Otevři!
741
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Nazdar!
742
01:20:32,833 --> 01:20:34,000
Opatrně s tím.
743
01:20:34,958 --> 01:20:35,875
Bylo to drahý.
744
01:20:48,333 --> 01:20:49,833
- Jo!
- Ahoj.
745
01:20:52,375 --> 01:20:54,708
Díky, žes přišla dělat mámě společnost.
746
01:20:55,666 --> 01:20:57,625
Nevím, co bych si bez tebe počal.
747
01:20:59,583 --> 01:21:02,333
Když můžu, ráda pomůžu.
748
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Děkuju.
749
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Tak jo, už musím.
750
01:21:08,250 --> 01:21:09,083
Dobře.
751
01:21:19,375 --> 01:21:20,208
Ahoj, Angel.
752
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
Není to…?
753
01:21:42,500 --> 01:21:44,875
Vaše oblíbené kuře s červenou rýží.
754
01:21:47,083 --> 01:21:48,500
Nandám vám.
755
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Dovolte.
756
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Nechápu, že ještě nejsi vdaná.
757
01:22:07,791 --> 01:22:10,583
Chci napřed zajistit svou rodinu.
758
01:22:11,625 --> 01:22:15,125
Aspoň dokud sourozenci nedostudujou.
759
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
Proto beru všechny zakázky.
760
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
Když se vdáš,
761
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
můžeš si najít někoho už zajištěného.
762
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Někoho, kdo se postará o tebe
i tvou rodinu.
763
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Ne každý má takové štěstí jako Milla.
764
01:22:41,250 --> 01:22:42,083
Irah!
765
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
- Odnes to Mille.
- Ano, madam.
766
01:22:53,666 --> 01:22:55,625
Mohla bych jí to odnést já?
767
01:23:07,666 --> 01:23:08,875
Máš tu tmu, Millo.
768
01:23:16,916 --> 01:23:18,083
Roztáhnu ti?
769
01:23:22,500 --> 01:23:23,416
Co chceš?
770
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Podává se oběd.
771
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Něco na pleť.
772
01:23:57,708 --> 01:23:58,541
Sakra, Millo.
773
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Užíváš si to, co?
774
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
Proč?
775
01:24:37,541 --> 01:24:38,500
Abych přežila,
776
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Millo.
777
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
Millo?
778
01:25:21,875 --> 01:25:22,708
Sundej to.
779
01:25:42,791 --> 01:25:43,625
Zkus si je.
780
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Pomalu.
781
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
To bolí!
782
01:26:39,916 --> 01:26:41,041
Teď jsi dokonalá.
783
01:26:51,916 --> 01:26:53,583
VŠE NEJLEPŠÍ
PANÍ LILIANĚ GUNAWANOVÉ
784
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
VŠE NEJLEPŠÍ, LILIANO,
PŘEJE DR. GARRY KRISTIANTO
785
01:27:18,458 --> 01:27:20,166
Raz, dva, tři.
786
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
Eriko!
787
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Pojď, vyfoť se s náma.
788
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- Jsou z High Lane. Tak pojď!
- Ano, madam.
789
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Udělejte krok ke mně.
790
01:27:33,250 --> 01:27:35,916
Výborně. Raz, dva, tři.
791
01:27:38,250 --> 01:27:40,708
Představuju vám svou vizážistku.
792
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Dobrý večer. Jsem Erika.
793
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Jsi třída! Liliana vypadá skvostně.
794
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Děkuju.
795
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- Můžu si tě taky objednat?
- Jistě, madam.
796
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, pojď sem!
797
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, vypadáš nádherně.
798
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
Taky tě líčila Erika?
799
01:27:59,708 --> 01:28:03,250
Ani za nic. To jsou máminy šaty!
800
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhane!
801
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
Tys dorazil!
802
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Radši vypadnem.
803
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Ta oslava je šílená nuda.
804
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
- Pokud se dostane do Afriky…
- Dojde až do Tuniska…
805
01:28:23,583 --> 01:28:24,416
Jo.
806
01:28:26,291 --> 01:28:28,791
- Myslel jsem, že jste Milla.
- Jsem Erika.
807
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Vypadáš jinak.
808
01:28:34,375 --> 01:28:35,625
- Napijeme se?
- Tudy.
809
01:28:35,708 --> 01:28:36,541
Pojď.
810
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Mami,
811
01:29:18,750 --> 01:29:19,750
díky tobě vím,
812
01:29:20,458 --> 01:29:22,666
jak dosáhnout svých snů.
813
01:29:24,333 --> 01:29:26,000
Tolik jsi toho obětovala
814
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
a…
815
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
stála jsi při mně
816
01:29:31,500 --> 01:29:34,375
v dobrém i ve zlém.
817
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Mám tě rád, mami.
818
01:29:37,125 --> 01:29:38,041
Já tebe taky.
819
01:29:38,125 --> 01:29:39,166
Všechno nejlepší!
820
01:29:41,125 --> 01:29:47,416
Dort nakrájej.
Neváhej a krájej…
821
01:30:01,666 --> 01:30:05,125
Dort nakrájej.
822
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Neváhej a krájej.
823
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Neváhej.
824
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Neváhej.
825
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Dort nakrájej…
826
01:30:24,416 --> 01:30:25,791
Vše nejlepší, maminko.
827
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
Millo? Vrať se do pokoje!
828
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
Jone…
829
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
Chci to oslavit.
830
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
Co je? Stydíš se,
že všichni uvidí, jak jsme prohnilí?
831
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
VIRÁLNÍ!
832
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
ČERSTVÉ NOVINKY!
833
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- Millo!
- Panebože!
834
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Panebože, to je úlet! Ta ženská je magor!
835
01:31:25,791 --> 01:31:26,875
Taková katastrofa…
836
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
Royi!
837
01:31:30,125 --> 01:31:33,208
Royi!
838
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
Royhane!
839
01:31:35,916 --> 01:31:37,041
Proč jsi to sdílel?
840
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
No a? Co je mi po tom?
841
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
Je to moje máma!
842
01:31:40,958 --> 01:31:43,208
Vždyť o nic nejde.
843
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
- Na tohle nemám. Jste divný.
- Ty kreténe!
844
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Upřímně se omlouvám, pane.
845
01:31:49,375 --> 01:31:50,833
Od začátku jsem váhal.
846
01:31:50,916 --> 01:31:53,208
Ale tvoje matka mě přesvědčila,
847
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
abych ti dal šanci.
848
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
A podívej.
Poškodil jsi pověst naší značky.
849
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Upřímně se omlouvám, pane.
850
01:32:02,083 --> 01:32:03,583
Srovnej si svou ženu.
851
01:32:04,583 --> 01:32:06,625
A už se nespojuj s naší značkou.
852
01:32:06,708 --> 01:32:07,541
Pane.
853
01:32:08,458 --> 01:32:10,166
Dejte mi ještě šanci.
854
01:32:10,250 --> 01:32:12,166
Slibuju, že všechno napravím.
855
01:32:20,791 --> 01:32:24,250
INSPIRATIVNÍ PŘÍBĚH LILIANY GUNAWANOVÉ
BUDOVÁNÍ DYNASTIE
856
01:33:03,791 --> 01:33:05,958
Není to vaše vina, madam.
857
01:33:13,125 --> 01:33:15,166
Vždycky je to naše vina.
858
01:33:20,791 --> 01:33:22,000
Jako ženy…
859
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
co důležitějšího máme za úkol…
860
01:33:31,458 --> 01:33:34,750
než chránit dobrou pověst rodiny?
861
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Musím to vyřešit.
862
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Chceš…
863
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
mi pomoct?
864
01:34:19,250 --> 01:34:21,375
Dobrý večer, přátelé Věčného života.
865
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Rád bych se oficiálně omluvil.
866
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Já…
867
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
Dnes mi došlo, že má žena
868
01:34:38,833 --> 01:34:41,541
celou dobu trpěla psychickou poruchou.
869
01:34:43,750 --> 01:34:44,916
A právě proto…
870
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
Věčný život
871
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
vyvine nový doplněk
872
01:34:56,291 --> 01:35:00,041
k léčbě duševních problémů.
873
01:35:01,125 --> 01:35:05,291
Duševních nemocí není třeba se bát
874
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
ani se za ně stydět.
875
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Děkuji za pochopení
876
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
a za podporu Věčného života.
877
01:35:24,416 --> 01:35:25,250
Dobrou noc.
878
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
UKONČIT ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ?
ANO
879
01:35:27,416 --> 01:35:28,375
UKONČENO
880
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
To bude dobrý.
881
01:36:47,916 --> 01:36:49,666
Omlouvám se, Irah a Hatto.
882
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Dostala jsem vás do potíží.
883
01:36:53,500 --> 01:36:54,541
To nevadí, madam.
884
01:36:55,250 --> 01:36:59,375
- Takže se vrátíš do své vesnice, Hatto?
- Můžu zase pracovat na poli.
885
01:37:00,083 --> 01:37:00,916
To je pravda.
886
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Všichni ve vesnici musí obdělávat pole.
887
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
Sázení, sklizně
888
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
a ngareremokeun.
889
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
Hatta je zvyklý pracovat.
890
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun?
891
01:37:14,083 --> 01:37:15,583
Rituál na počest přírody.
892
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Táta říkával,
893
01:37:22,416 --> 01:37:24,125
že cokoli naše ruce dají,
894
01:37:24,208 --> 01:37:26,375
to zase na oplátku dostanou.
895
01:37:39,125 --> 01:37:40,333
Pojedu s váma.
896
01:37:40,833 --> 01:37:41,708
Ale paní…
897
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Irah…
898
01:37:48,875 --> 01:37:50,875
Tady bych shnila.
899
01:37:51,708 --> 01:37:52,541
A pak umřela.
900
01:37:53,666 --> 01:37:54,625
Chcete to tak?
901
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
Ano, Irah.
902
01:37:58,291 --> 01:38:02,291
Nevzpomínám si,
kdy jsem naposled žila po svém.
903
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
Dobře.
904
01:38:05,541 --> 01:38:06,458
Chápu, paní.
905
01:38:38,333 --> 01:38:39,666
Když jsi byla malá,
906
01:38:41,458 --> 01:38:42,625
každý ráno
907
01:38:42,708 --> 01:38:45,625
jsi mi skočila do postele
a chtěla obejmout.
908
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
Jo, byla jsem trhlá.
909
01:38:50,875 --> 01:38:51,791
Ne.
910
01:38:52,416 --> 01:38:53,708
Byla jsi rozkošná.
911
01:38:59,208 --> 01:39:00,041
Angie.
912
01:39:03,041 --> 01:39:04,666
Omlouvám se, že jsem…
913
01:39:04,750 --> 01:39:06,125
Není to tvoje chyba.
914
01:39:07,583 --> 01:39:09,208
Nemůžeš za svou nemoc.
915
01:39:13,750 --> 01:39:16,250
Vlastně mi ta nemoc
připadá jako požehnání.
916
01:39:23,708 --> 01:39:24,708
Jak to myslíš?
917
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
No…
918
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
Dochází mi,
919
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
že jsem celou dobu žila…
920
01:39:39,333 --> 01:39:40,458
Došlo mi…
921
01:39:42,250 --> 01:39:43,791
že sem nepatřím.
922
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie,
923
01:39:50,666 --> 01:39:52,000
odjedeš se mnou?
924
01:39:54,500 --> 01:39:56,750
Neboj, postarám se o tebe.
925
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie.
926
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
Život je mnohem bohatší než tohle, zlato.
927
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Ale tvůj život není můj.
928
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
A ten můj zase tvůj.
929
01:40:08,625 --> 01:40:10,583
Nechci, abys dopadla jako já.
930
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
Nedopadnu!
931
01:40:13,375 --> 01:40:14,208
Mami.
932
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
Tohle je život, který znám.
933
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Občas může bolet, ale…
934
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
nech mě, ať se s tím poperu.
935
01:40:31,208 --> 01:40:33,208
Vždycky jsi říkala, že jsem silná.
936
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
Jo.
937
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Mami.
938
01:40:39,166 --> 01:40:40,250
Věříš mi,
939
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
ne?
940
01:40:47,958 --> 01:40:48,791
Věřím ti.
941
01:40:51,291 --> 01:40:52,791
Pak se o mě nemusíš bát.
942
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Něco mi slib.
943
01:40:58,875 --> 01:41:01,208
Vždycky buď sama sebou.
944
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
A kdykoli mě budeš potřebovat…
945
01:41:04,250 --> 01:41:05,333
Neboj.
946
01:41:08,250 --> 01:41:09,333
Najdu tě.
947
01:42:18,625 --> 01:42:19,750
Kam jdeš?
948
01:42:24,500 --> 01:42:26,166
Zase chceš dělat problémy?
949
01:42:28,166 --> 01:42:29,708
Vážně jsi sobec.
950
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Víš, jak jsem dřela,
abych ti vydělala na plastiku?
951
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Tvůj otec nás opustil.
952
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
A na svou vizáž
jsi rozhodně spolíhat nemohla.
953
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Pro ženy jako my není na světě místo.
954
01:42:46,791 --> 01:42:48,125
Vymazala jsi mě!
955
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Vymazala jsi mě!
956
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Udělala jsem to, abys byla šťastná.
957
01:42:55,750 --> 01:42:59,000
Mami, jestli ti záleží na mým štěstí,
958
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
tak mě nech jít.
959
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Jestli ti už nezáleží na životě,
960
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
aspoň splať, co mi dlužíš.
961
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Millo!
962
01:43:41,208 --> 01:43:43,166
Teď už ti nic nedlužím.
963
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
Ty ses zbláznila!
964
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Vážně ti přeskočilo!
965
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- Mami?
- Panebože, paní.
966
01:43:58,125 --> 01:43:58,958
Mami!
967
01:44:00,250 --> 01:44:02,666
Postarám se o ni.
968
01:44:24,791 --> 01:44:25,625
To je dobrý.
969
01:44:26,125 --> 01:44:27,500
To nic. Běž, mami!
970
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
Běž!
971
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
Běž!
972
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
OBYČEJNÁ ŽENA
973
01:50:06,250 --> 01:50:09,791
Překlad titulků:
Michael Novotný
974
01:50:10,305 --> 01:51:10,657
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes