A Normal Woman

ID13197846
Movie NameA Normal Woman
Release NameA.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID35668683
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:26,875 --> 00:01:33,041 "OBYČEJNÁ ŽENA" 3 00:04:36,875 --> 00:04:37,875 Dobrý den. 4 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 - Irah… - Ano, paní? 5 00:04:43,666 --> 00:04:45,208 Já ty květiny neobjednala. 6 00:04:45,708 --> 00:04:47,416 To paní šéfová, slečno. 7 00:05:03,291 --> 00:05:05,625 Podívejte se na mě. Raz, dva, tři. 8 00:05:05,708 --> 00:05:07,791 Na mě. Raz, dva, tři. 9 00:05:09,333 --> 00:05:12,458 Promiňte, pane Jonathane, můžete dát ten šálek níž? 10 00:05:12,958 --> 00:05:13,958 Takhle? 11 00:05:14,041 --> 00:05:14,958 Výborně. 12 00:05:16,875 --> 00:05:19,250 Angel, zlato, mohla by ses usmívat? 13 00:05:22,125 --> 00:05:23,541 Dobře, zkusíme to znovu. 14 00:05:23,625 --> 00:05:25,125 Raz, dva, tři. 15 00:05:26,625 --> 00:05:27,666 Perfektní. 16 00:05:29,041 --> 00:05:32,125 Mohla byste se narovnat, madam? 17 00:05:32,791 --> 00:05:34,333 Jsem narovnaná. 18 00:05:35,916 --> 00:05:38,750 Ty květiny jsou moc velké. Zakrývají ti obličej. 19 00:05:38,833 --> 00:05:39,750 Nech je tam. 20 00:05:40,625 --> 00:05:42,041 Přesuňte foťák. 21 00:05:44,291 --> 00:05:45,125 Popojdi. 22 00:05:55,541 --> 00:05:58,041 Dobře. Zkuste se podívat sem. 23 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Jdeme na to. 24 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 První, druhý, třetí. 25 00:06:06,958 --> 00:06:08,875 Pane Jonathane, co říkáte na to, 26 00:06:08,958 --> 00:06:12,291 že jste byli vybráni na obálku našeho rodinného vydání? 27 00:06:13,416 --> 00:06:14,416 Je to čest. 28 00:06:15,166 --> 00:06:17,666 Nevyrůstali jsme v blahobytu. 29 00:06:18,291 --> 00:06:19,666 Nejsme z bohaté rodiny. 30 00:06:20,416 --> 00:06:23,041 Tohle je výsledek mé tvrdé dřiny a úsilí. 31 00:06:23,958 --> 00:06:28,708 Můžete nám říct, jak jste se s rodinou dostali až sem? 32 00:06:30,458 --> 00:06:31,875 Máme silné kořeny. 33 00:06:32,541 --> 00:06:35,208 Nebýt mé matky, dnes bychom tu neseděli. 34 00:06:36,208 --> 00:06:38,833 Pevné základy, to je hlavní. 35 00:06:39,875 --> 00:06:44,458 A taky pravda a upřímnost. Zásady, které zastávám. 36 00:06:45,833 --> 00:06:49,791 Dovolím si říct, že krásnější rodinu jsem neviděla. 37 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 A jak jste se seznámil s vaší ženou? 38 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 - V kostele. - Pane… 39 00:06:57,708 --> 00:06:59,541 Chodím do kostela každý týden, 40 00:07:00,250 --> 00:07:05,541 ale nikdy jsem nepotkala nikoho, jako jste vy. 41 00:07:06,125 --> 00:07:07,916 „Tlučte a bude vám otevřeno.“ 42 00:07:11,000 --> 00:07:15,208 Když jsem ji poprvé spatřil, jak krásně zdobí kostel, 43 00:07:16,250 --> 00:07:18,375 věděl jsem, že bude dokonalou ženou. 44 00:07:19,125 --> 00:07:22,333 I když pochází ze skromných poměrů. 45 00:07:23,250 --> 00:07:26,000 Naše rodina s tím nikdy neměla problém. 46 00:07:26,500 --> 00:07:29,416 Viděl jsem v ní potenciál. A měl jsem pravdu. 47 00:07:30,416 --> 00:07:33,000 Udělala ze mě nejšťastnějšího muže na světě. 48 00:07:33,583 --> 00:07:35,041 Paní Millo, 49 00:07:35,125 --> 00:07:38,833 jaké to je mít vše, o čem může žena snít? 50 00:07:39,875 --> 00:07:41,791 Vím, že se mi dostalo požehnání. 51 00:07:43,166 --> 00:07:44,708 Víc bych si nemohla přát. 52 00:10:15,250 --> 00:10:18,375 Irah, nezapomeň v deset vytáhnout lososa z mrazáku 53 00:10:18,458 --> 00:10:21,791 a napařit ho paní šéfové k obědu. 54 00:10:21,875 --> 00:10:22,875 Ano, paní. 55 00:10:27,291 --> 00:10:29,083 Kde jsou játra? 56 00:10:29,166 --> 00:10:31,041 Propána. Zapomněla jsem. 57 00:10:31,125 --> 00:10:32,791 Už jsem to říkala. 58 00:10:32,875 --> 00:10:37,041 Paní šéfová chce dnes k vajíčkům játra. 59 00:10:37,125 --> 00:10:39,541 Smí je vůbec? 60 00:10:39,625 --> 00:10:43,583 Jestli jí vystřelí cholesterol, odnesete to vy, paní. 61 00:10:43,666 --> 00:10:44,791 Uděláme to takhle. 62 00:10:45,833 --> 00:10:48,833 Nahraďte játra mletým masem. Honem, Irah! Rychle! 63 00:10:48,916 --> 00:10:49,750 Dobře. 64 00:10:51,333 --> 00:10:53,250 MÁMA 65 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 Mami, nemůžu zase říkat Jonathanovi. 66 00:11:03,583 --> 00:11:06,083 Nemáš vlastní peníze? 67 00:11:06,166 --> 00:11:08,208 Spěchá to, Millo. 68 00:11:09,916 --> 00:11:12,125 Kde máš peníze z dávek? 69 00:11:12,750 --> 00:11:14,250 Je teprve čtvrtýho. 70 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Co po mně chceš? Mám škemrat? 71 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Jsi mý jediný dítě. 72 00:11:20,083 --> 00:11:23,541 Koho jinýho mám poprosit o pomoc? 73 00:11:26,541 --> 00:11:29,541 Jak má přestat s hazardem, když na ni nejsi přísná? 74 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Já vím. 75 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Ale je to moje máma. 76 00:11:36,833 --> 00:11:39,791 Máma tě už minulý měsíc podezřívala, že utrácíš. 77 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Jestli se to bude opakovat, budu jí muset říct pravdu. 78 00:11:45,000 --> 00:11:47,458 Ne, prosím. 79 00:11:47,958 --> 00:11:51,625 Millo, moje máma a já jsme pro ni udělali dost. 80 00:11:58,125 --> 00:12:00,125 Dobře, promluvím s ní. 81 00:12:16,500 --> 00:12:18,833 Zlato, vzala sis už dnes Věčný život? 82 00:12:18,916 --> 00:12:21,875 - Ještě ne. - Tak si vezmi. Víš, jak ti prospívá. 83 00:12:21,958 --> 00:12:26,583 Tohle je pro mě. Pánský grunt pro imunitu, energii a lepší funkci mozku. 84 00:12:26,666 --> 00:12:27,833 A pro tebe… 85 00:12:27,916 --> 00:12:32,333 Krása nesmírná pro hydrataci pleti a proti vráskám a stárnutí. 86 00:12:32,833 --> 00:12:36,458 Požehnaný a zdravý den, rodino Věčného života! Mějte se! 87 00:12:56,500 --> 00:12:58,416 Maminko, k vašim narozeninám 88 00:12:59,041 --> 00:13:01,375 jsem vyměnila květiny, jak jste žádala. 89 00:13:01,958 --> 00:13:05,333 Příští týden pošlou upravené návrhy dekorací a dortu. 90 00:13:06,250 --> 00:13:07,583 To je pozdě. 91 00:13:07,666 --> 00:13:09,833 Dobře, popoženu je. 92 00:13:11,083 --> 00:13:13,291 Taky jsem objednala vizážistku. 93 00:13:14,416 --> 00:13:15,291 Zruš to. 94 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 Našla jsem lepší. 95 00:13:19,416 --> 00:13:20,916 Ale už jsem jí zaplatila. 96 00:13:21,000 --> 00:13:24,041 Nech to být, Millo. Má narozeniny, ať je po jejím. 97 00:13:24,125 --> 00:13:26,250 Může namalovat i Angel. 98 00:13:27,000 --> 00:13:32,125 Ví, jak člověku zeštíhlit obličej. 99 00:13:52,458 --> 00:13:53,333 Co je, mami? 100 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Mami? 101 00:13:56,333 --> 00:13:57,166 Millo? 102 00:13:57,666 --> 00:14:00,125 Zapomněla jsem koupit játra a nahradila je mletým. 103 00:14:01,375 --> 00:14:02,416 Omlouvám se. 104 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Dobře. Hlavně, ať jsou zítra. 105 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 Zapomeň na to! Přešla mě chuť. 106 00:14:08,916 --> 00:14:10,250 Hysterko. 107 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Angel! Tak s babičkou nemluv. 108 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 Vždycky… 109 00:14:22,250 --> 00:14:24,666 jsi byla na dceru měkká. 110 00:14:29,916 --> 00:14:30,875 Napravím to. 111 00:14:36,333 --> 00:14:39,708 KABELKY OD ANGEL 112 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 Ahoj. 113 00:14:48,208 --> 00:14:49,208 Co se děje? 114 00:14:53,541 --> 00:14:54,500 Angie? 115 00:14:55,916 --> 00:14:58,291 Jsem v pohodě, mami. Nech mě být. 116 00:14:59,291 --> 00:15:00,583 Dej mi mobil, prosím. 117 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 No tak. 118 00:15:09,750 --> 00:15:12,875 Věřili byste, že tuhle kabelku jsem ušila z babiččina starýho svetru? 119 00:15:12,958 --> 00:15:14,625 Upcyklování je šik, lidi! 120 00:15:14,708 --> 00:15:19,166 Pokud vás zajímá proces výroby, napište mi do komentářů. 121 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 Čau! 122 00:15:23,916 --> 00:15:25,625 RADŠI UPCYKLUJ SVŮJ KSICHT 123 00:15:25,708 --> 00:15:27,333 PŘETÁHNI SI JI PŘES HLAVU! 124 00:15:31,000 --> 00:15:34,916 Mně ta kabelka přijde děsně hustá. 125 00:15:36,875 --> 00:15:38,000 Můžu si ji půjčit? 126 00:15:39,750 --> 00:15:40,791 Nech toho. 127 00:15:42,458 --> 00:15:43,375 Angie. 128 00:15:44,291 --> 00:15:47,250 Jsi talentovaná a silná holka. 129 00:15:48,291 --> 00:15:51,083 Nic si z těch hloupých komentářů nedělej. 130 00:15:51,166 --> 00:15:53,708 Já bych takový kabelky nikdy nevyrobila. 131 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Taky nemusíš. 132 00:15:56,666 --> 00:15:59,041 Vždyť se na sebe podívej. 133 00:16:08,208 --> 00:16:09,750 Babička mi poslala tohle. 134 00:16:09,833 --> 00:16:12,250 DR. DOKONALÁ_ESTETIKA 135 00:16:24,791 --> 00:16:25,625 Ne! 136 00:16:26,208 --> 00:16:27,375 - Jen mě poupraví. - Ne! 137 00:16:27,458 --> 00:16:29,000 - Ne! - Mami! 138 00:16:29,916 --> 00:16:31,875 Chci být krásná. 139 00:16:32,458 --> 00:16:34,500 Už s tím ksichtem nemůžu žít. 140 00:16:36,916 --> 00:16:38,416 Nesouhlasím, maminko. 141 00:16:38,916 --> 00:16:42,083 Angel je na plastiku ještě moc mladá. 142 00:16:52,541 --> 00:16:55,250 JE TO DÍTĚ VÁŽNĚ JEJICH? KRÁSKA A ZVÍŘE 143 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 Není ti vlastní dcery líto? 144 00:18:16,583 --> 00:18:18,291 Jak se má Angel, Millo? 145 00:18:21,708 --> 00:18:22,583 Millo? 146 00:18:23,750 --> 00:18:25,166 Jak se má Angel? 147 00:18:26,291 --> 00:18:30,750 Jasně. Doufám, že si ty komentáře moc nebere. 148 00:18:31,750 --> 00:18:33,083 Je to šikovná holka. 149 00:18:33,916 --> 00:18:36,083 Podívejte, co vyrobila. 150 00:18:36,166 --> 00:18:38,416 Tak je to jasný. 151 00:18:39,083 --> 00:18:42,750 My si říkaly, co to máš za tašku. 152 00:18:42,833 --> 00:18:45,333 Takže je to ruční výroba od Angel. 153 00:18:46,791 --> 00:18:51,375 Jestli chceš být lidem na očích, musíš se na to připravit. 154 00:18:52,416 --> 00:18:55,791 Náhodou, díky Angel působí vaše rodina upřímněji 155 00:18:55,875 --> 00:18:59,500 a přístupněji, což se pro Věčný život hodí. 156 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Jak to myslíš? 157 00:19:00,916 --> 00:19:04,541 A být na obálce magazínu High Lane, 158 00:19:04,625 --> 00:19:06,125 tomu říkám úspěch. 159 00:19:06,208 --> 00:19:09,916 Pravda, Millo. Každej pár by vám mohl závidět. No ne? 160 00:19:10,000 --> 00:19:12,250 Podívejte na jejího manžela Jonathana. 161 00:19:14,041 --> 00:19:17,750 Když na Instagramu zvedá činky, 162 00:19:18,250 --> 00:19:20,750 dala bych cokoli, aby zvedl mě. 163 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Kéž bych měla taky takovýho… 164 00:19:28,291 --> 00:19:31,333 - Ahoj! - Ahoj, zlato! 165 00:19:31,416 --> 00:19:34,125 - Ahoj. - Ahoj, jak se máš? 166 00:19:34,208 --> 00:19:36,166 Ty nestárneš, viď? 167 00:19:36,791 --> 00:19:38,416 - Zdravím. - Ahoj. 168 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Nezhubla jsi? 169 00:19:39,583 --> 00:19:40,541 Myslíš? 170 00:19:40,625 --> 00:19:41,791 Vypadá to tak. 171 00:19:42,625 --> 00:19:47,375 Ukaž manželovi nějaký cviky. Ať taky přestane stárnout. 172 00:19:47,458 --> 00:19:49,958 Tak podle tebe jsem zestárnul, jo? 173 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 Tak to nemyslím. 174 00:19:52,416 --> 00:19:54,333 Mimochodem, gratuluju, Jo. 175 00:19:54,416 --> 00:19:56,750 Prý vám raketově rostou tržby. 176 00:19:56,833 --> 00:19:58,125 Moc díky. 177 00:19:58,208 --> 00:20:00,083 Vždycky jsem říkal, 178 00:20:00,166 --> 00:20:05,000 že generální ředitel Věčného života musí do centra pozornosti. 179 00:20:06,000 --> 00:20:07,583 Ať jde příkladem. 180 00:20:07,666 --> 00:20:10,541 Tak člověk ušetří za influencery. 181 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 Má pravdu. 182 00:20:12,291 --> 00:20:13,833 I na mě to zabralo. 183 00:20:13,916 --> 00:20:15,791 Koupila jsem si celou sadu. 184 00:20:17,875 --> 00:20:20,000 Millo, pozval jsem na máminu oslavu 185 00:20:20,083 --> 00:20:21,708 pana a paní Nugrosovy. 186 00:20:22,291 --> 00:20:23,625 Kdo oslavu organizuje? 187 00:20:23,708 --> 00:20:25,125 Milla to má pod palcem. 188 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Millo? 189 00:20:27,875 --> 00:20:30,250 Millo? 190 00:20:32,750 --> 00:20:34,083 - Millo? - Millo? 191 00:21:20,625 --> 00:21:21,791 Grace! 192 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Millo. Co se děje? 193 00:21:30,958 --> 00:21:31,916 Krev! 194 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 - Žádná tu není! - Grace! 195 00:21:33,625 --> 00:21:35,291 Millo! Uklidni se! 196 00:21:35,375 --> 00:21:36,500 Žádná krev tu není. 197 00:21:37,208 --> 00:21:38,541 Nic tu není. 198 00:21:53,750 --> 00:21:55,500 Taková nebývala, doktore. 199 00:21:57,375 --> 00:21:59,750 Krevní obraz a CRP jsou v normě. 200 00:22:01,291 --> 00:22:04,541 Žádné známky zánětu ani infekce. Fyzicky jste v pořádku. 201 00:22:05,291 --> 00:22:07,291 - Žádné alergie, že? - Ne. 202 00:22:07,791 --> 00:22:09,208 - Neobvyklé pokrmy? - Ne. 203 00:22:10,416 --> 00:22:12,083 - Máte mazlíčky? - Ne. 204 00:22:12,166 --> 00:22:14,125 Pak je pravděpodobné, 205 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 že je Milla ve stresu. 206 00:22:18,625 --> 00:22:24,458 - Ale co ten incident způsobilo? - Stres a únava mohou vyvolat halucinace. 207 00:22:26,958 --> 00:22:28,291 Nejsem ve stresu. 208 00:22:30,416 --> 00:22:33,500 Dobře. Zatím si odpočiňte. 209 00:22:33,583 --> 00:22:37,208 Předepíšu vám léky a mastičku. 210 00:22:37,791 --> 00:22:39,666 Nebude to trvat dlouho, že ne? 211 00:22:40,166 --> 00:22:43,291 Mámina oslava se rychle blíží. 212 00:22:43,791 --> 00:22:47,541 Buďte v klidu. Milla je v pořádku. 213 00:22:48,208 --> 00:22:49,125 Díky, doktore. 214 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Kdo jste? 215 00:23:35,625 --> 00:23:38,791 Jsem Hatta, pane. Irahin syn a váš nový zaměstnanec. 216 00:23:39,291 --> 00:23:42,750 Jasně, Hatta. Náš nový zahradník. 217 00:23:42,833 --> 00:23:45,125 Poslali jsme ho do školy, a je z něj zahradník? 218 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Jone. 219 00:23:48,500 --> 00:23:50,291 Ať se ti tu líbí, Hatto. 220 00:24:06,166 --> 00:24:10,500 Ať nám Tvá slova ukazují směr. 221 00:24:11,500 --> 00:24:12,875 - Amen. - Amen. 222 00:24:32,750 --> 00:24:36,958 „Kdo miluje napomenutí, miluje poznání, 223 00:24:38,000 --> 00:24:41,583 kdežto kdo domluvy nenávidí, je tupec. 224 00:24:45,500 --> 00:24:48,666 Žena statečná je korunou svého manžela, 225 00:24:50,625 --> 00:24:52,666 kdežto ostudná 226 00:24:55,750 --> 00:24:59,625 mu je jako kostižer v kostech.“ 227 00:25:05,625 --> 00:25:07,041 Jsi se mnou šťastná, ne? 228 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 Samozřejmě. 229 00:25:10,958 --> 00:25:11,791 Dobře. 230 00:25:13,583 --> 00:25:15,000 Chci, abys byla šťastná. 231 00:25:17,708 --> 00:25:19,291 A chci, aby ti bylo líp. 232 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Jo. 233 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Omlouvám se za dnešek. 234 00:26:11,750 --> 00:26:13,291 Už ti nebudu dělat ostudu. 235 00:26:50,791 --> 00:26:52,041 Musíš odpočívat. 236 00:27:15,166 --> 00:27:16,833 KOŽNÍ VYRÁŽKY 237 00:27:16,916 --> 00:27:19,750 MOHOU BÝT ZARUDLÉ, ZANÍCENÉ, MOKVAVÉ I SUCHÉ. 238 00:27:22,666 --> 00:27:23,833 BĚŽNÉ KOŽNÍ VYRÁŽKY 239 00:27:56,083 --> 00:27:56,916 Paní? 240 00:27:58,541 --> 00:28:03,333 Paní? 241 00:28:08,583 --> 00:28:09,666 Je vám zle? 242 00:28:12,208 --> 00:28:13,083 Ježíši! 243 00:28:21,750 --> 00:28:22,625 Millo. 244 00:28:27,833 --> 00:28:31,041 Už dlouho na tebe čekáme. 245 00:28:32,208 --> 00:28:33,041 Ano, maminko. 246 00:28:44,416 --> 00:28:48,333 Dekorace, kterou jsme navrhli, je inspirovaná obrazy dynastie Ming. 247 00:28:48,416 --> 00:28:53,500 Jako dominantní barvy použijeme uklidňující sytou modrou a bílou. 248 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 Váš narozeninový dort bude středobodem 249 00:28:58,083 --> 00:29:00,250 s obrazem hor v pozadí. 250 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Dále… 251 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Kam jdeš? 252 00:29:05,625 --> 00:29:06,666 Jdu… 253 00:29:07,500 --> 00:29:08,416 si vzít léky. 254 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Hned jsem zpět. 255 00:29:14,375 --> 00:29:15,208 Pokračujte. 256 00:29:15,791 --> 00:29:16,625 A zde… 257 00:29:28,750 --> 00:29:29,750 Mami? 258 00:29:31,583 --> 00:29:32,500 Jsi v pohodě? 259 00:29:42,791 --> 00:29:43,625 Mami! 260 00:29:53,208 --> 00:29:54,750 Mami? Mami! 261 00:29:57,125 --> 00:29:58,000 Mami! 262 00:30:01,625 --> 00:30:03,958 Mami? 263 00:30:06,125 --> 00:30:06,958 Mami? 264 00:30:11,083 --> 00:30:11,916 Mami? 265 00:30:20,750 --> 00:30:24,458 - Něco se mnou je, Jo. - Podle doktora to byly žaludeční šťávy. 266 00:30:25,041 --> 00:30:27,458 Pozvracela ses z prášků na lačný žaludek. 267 00:30:27,541 --> 00:30:29,958 To není ono. Zvracela jsem sklo. 268 00:30:32,333 --> 00:30:34,666 O čem to mluvíš? Žádný sklo tam nebylo. 269 00:30:36,208 --> 00:30:37,416 A ta holka… 270 00:30:38,500 --> 00:30:39,416 Jaká holka? 271 00:30:40,791 --> 00:30:45,041 Má tvář posetou střepy. Je zohavená. 272 00:30:45,125 --> 00:30:45,958 Já… 273 00:30:46,041 --> 00:30:48,583 Millo, nic ti není. Přestaň být paranoidní! 274 00:30:50,083 --> 00:30:51,375 Máš prostě vyrážku. 275 00:30:51,458 --> 00:30:54,625 Proč mi jednou nemůžeš věřit? 276 00:30:55,458 --> 00:30:59,625 To máš z toho, že vůbec nechodíš do kostela. 277 00:31:02,708 --> 00:31:05,666 Síly temnoty ti popletly hlavu. 278 00:31:07,833 --> 00:31:10,250 Dost. Vezmi si léky 279 00:31:11,291 --> 00:31:12,458 a pak se pomodlíme. 280 00:31:15,125 --> 00:31:16,833 Náš Pane, Ježíši Kriste, 281 00:31:17,333 --> 00:31:20,541 smiluj se nad Millou, tvou pokornou hříšnou služebnicí. 282 00:31:23,041 --> 00:31:26,166 Zbav ji ďáblova pokušení, jež zkouší její víru. 283 00:31:28,500 --> 00:31:31,958 Odpusť jí hříchy, kterými tě zarmoutila. 284 00:31:32,916 --> 00:31:33,833 Duchu svatý, 285 00:31:34,833 --> 00:31:38,500 přijmi ji znovu za svou a pocti ji svou přítomností. 286 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 Spas ji, ať se znovu narodí jako Tvé poslušné dítě. 287 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 Ve jménu Ježíše Krista se modlíme a děkujeme. 288 00:31:47,916 --> 00:31:48,750 Amen. 289 00:32:44,625 --> 00:32:45,541 Grace. 290 00:32:52,791 --> 00:32:53,791 Grace. 291 00:33:22,250 --> 00:33:23,166 Grace. 292 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Millo. 293 00:33:45,666 --> 00:33:46,500 Millo. 294 00:33:47,000 --> 00:33:48,291 Další noční můra? 295 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Tvůj obličej… 296 00:33:55,750 --> 00:33:56,583 Co? 297 00:33:57,333 --> 00:33:58,166 Tvůj obličej. 298 00:34:16,333 --> 00:34:17,458 Jak se proboha 299 00:34:19,166 --> 00:34:21,291 může ta vyrážka tak rychle šířit? 300 00:34:23,458 --> 00:34:25,166 Včera to měla jen na krku. 301 00:34:26,500 --> 00:34:28,083 Důkladně ji testovali. 302 00:34:28,166 --> 00:34:30,000 Výsledky byly v normě. 303 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 Není to autoimunitní. 304 00:34:31,583 --> 00:34:35,833 Ale chci názor druhého lékaře. Je zvláštní, že to přišlo tak rychle. 305 00:34:39,083 --> 00:34:40,208 Doktor říkal, 306 00:34:41,000 --> 00:34:42,333 že je to psychické. 307 00:34:43,125 --> 00:34:44,416 Jsi ve stresu? 308 00:34:46,500 --> 00:34:47,875 Co tě stresuje? 309 00:34:48,541 --> 00:34:50,291 Domácí povinnosti? 310 00:34:50,375 --> 00:34:52,250 - Péče o mou rodinu? - Ne. 311 00:34:52,875 --> 00:34:55,125 Organizace mé narozeninové oslavy? 312 00:34:56,708 --> 00:35:00,791 Jestli to nezvládáš, najmi organizátora. 313 00:35:00,875 --> 00:35:02,000 O to nejde. 314 00:35:02,500 --> 00:35:03,416 O co teda? 315 00:35:07,500 --> 00:35:12,916 Vsadím se, že za tím stojí tvá nevděčnost. 316 00:35:15,958 --> 00:35:19,208 Být vděčnější, nenervovala by ses. 317 00:35:19,291 --> 00:35:21,291 Co víc bys chtěla? 318 00:35:21,375 --> 00:35:24,750 Staráme se o tvou matku, dokonce jsme jí koupili dům. 319 00:35:24,833 --> 00:35:26,000 O to jsem se… 320 00:35:27,916 --> 00:35:31,541 O ten dům jsem se neprosila. 321 00:35:33,375 --> 00:35:34,541 Umíš si představit… 322 00:35:37,333 --> 00:35:41,416 jak by vypadal tvůj život, kdyby ses k nám nepřivdala? 323 00:35:41,500 --> 00:35:45,625 Nežila by sis jako v bavlnce! 324 00:35:47,083 --> 00:35:49,041 Dali jsme ti všechno, Mil. 325 00:35:55,375 --> 00:35:56,291 Irah! 326 00:36:10,750 --> 00:36:12,708 - Co to je? - Napařovaný výluh. 327 00:36:12,791 --> 00:36:14,333 Připravila ho paní šéfová. 328 00:36:21,083 --> 00:36:22,583 - Sněz to. - Ne. 329 00:36:23,416 --> 00:36:24,416 Sněz to, Millo. 330 00:36:25,208 --> 00:36:26,625 Nenuťte ji do toho! 331 00:36:47,041 --> 00:36:49,166 Je dobrý na pleť. 332 00:37:49,875 --> 00:37:50,833 Mami? 333 00:37:53,041 --> 00:37:53,875 Mami! 334 00:37:57,750 --> 00:37:58,666 Mami! 335 00:38:25,875 --> 00:38:29,041 Štiplavě páchne, ale dělá zázraky. 336 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Už odmala, 337 00:38:32,208 --> 00:38:35,458 když měla máma vyrážku nebo alergii, 338 00:38:35,541 --> 00:38:37,208 tohle vždycky pomohlo. 339 00:38:39,458 --> 00:38:41,416 Proč si nepamatuju dětství? 340 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Divný. Jak je to možný? 341 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 Netřeba si ho pamatovat, paní. 342 00:38:48,458 --> 00:38:50,583 Důležité je, že jste teď šťastná. 343 00:38:52,125 --> 00:38:53,833 Copak nebývala šťastná? 344 00:38:54,916 --> 00:38:57,625 Tehdy si nežila jako teď. 345 00:38:57,708 --> 00:39:02,458 Tvá babička Novi jednou o Vánocích mámě vyhubovala. 346 00:39:02,541 --> 00:39:06,666 - Proč? - Protože si koupila čelenku do kostela. 347 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Divný. Jenom kvůli čelence? 348 00:39:10,541 --> 00:39:12,875 Vzpomínám si, jak tvá máma plakala: 349 00:39:13,375 --> 00:39:15,708 „Irah, proč máma 350 00:39:15,791 --> 00:39:20,625 vždycky zakazuje Grace parádit se? Věčně ji peskuje…“ 351 00:39:20,708 --> 00:39:21,708 - Grace? - Grace? 352 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Proč jsi mi řekla „Grace“? 353 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Kdo je Grace? 354 00:39:29,791 --> 00:39:31,708 Jsem stará. Někdy se mi pletou… 355 00:39:31,791 --> 00:39:33,500 Netajíš mi něco? 356 00:39:33,583 --> 00:39:34,458 Ne, já… 357 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 Nelži! 358 00:39:35,666 --> 00:39:37,125 Drahý Bože! 359 00:39:37,208 --> 00:39:39,750 Grace se mi zjevuje ve snech! 360 00:39:40,416 --> 00:39:44,416 Slečno, takové hloupé myšlenky si nepouštějte do hlavy. 361 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Co tu děláš? 362 00:39:59,583 --> 00:40:02,791 Vtrhneš ke mně uprostřed noci a hrabeš se mi ve věcech. 363 00:40:04,458 --> 00:40:05,291 Hej… 364 00:40:06,083 --> 00:40:07,166 Hej! 365 00:40:08,666 --> 00:40:10,083 Co to máš na obličeji? 366 00:40:10,166 --> 00:40:12,208 Mami, proč jste mi říkali Grace? 367 00:40:12,291 --> 00:40:13,125 Grace? 368 00:40:14,541 --> 00:40:15,416 Kdo je Grace? 369 00:40:16,416 --> 00:40:18,166 Nelži, mami! 370 00:40:18,250 --> 00:40:19,666 O čem to mluvíš? 371 00:40:24,416 --> 00:40:26,583 Tohle není Grace. 372 00:40:27,375 --> 00:40:29,916 - Není to Grace. - Ne. 373 00:40:31,416 --> 00:40:33,333 To jsi ty. Milla. 374 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Mami… 375 00:40:39,000 --> 00:40:40,875 Kde jsou moje fotky z dětství? 376 00:40:40,958 --> 00:40:41,833 Kde jsou? 377 00:40:43,458 --> 00:40:46,125 Nemohla jsem si ze Surabaji přivézt všechno. 378 00:40:46,208 --> 00:40:47,333 Tak kdo je Grace? 379 00:40:48,125 --> 00:40:48,958 Millo… 380 00:40:50,333 --> 00:40:53,083 - Volala jsi Jonathanovi? - Jo, blábolí. 381 00:40:53,583 --> 00:40:55,208 O dítěti jménem Grace. 382 00:40:55,833 --> 00:40:57,958 - Půjdeme domů. - Ne! Musím ji najít. 383 00:40:58,041 --> 00:40:59,375 - Najít koho? - Grace! 384 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Jsi nemocná. Nechci, abys zešílela. 385 00:41:02,041 --> 00:41:04,458 - Možná už šílím! - Grace neexistuje! 386 00:41:05,458 --> 00:41:07,083 Leda tak v tvý hlavě. 387 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Jste v pořádku, madam? 388 00:41:49,375 --> 00:41:51,208 Třeba mi fakt přeskočilo. 389 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Millo… 390 00:43:50,083 --> 00:43:50,916 Millo! 391 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 Mami? 392 00:44:02,958 --> 00:44:04,041 Neboj se nic. 393 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 Všechno napravím. 394 00:44:26,250 --> 00:44:28,083 Ve jménu Krista 395 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 znovu očistíme tuto duši poskvrněnou zlem 396 00:44:32,791 --> 00:44:35,958 a přivedeme domů ztraceného beránka Božího. 397 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Křtím tě vodou, 398 00:44:39,166 --> 00:44:42,166 ale Hospodin tě křtí Duchem svatým. 399 00:44:50,333 --> 00:44:51,208 Duchu svatý, 400 00:44:51,791 --> 00:44:55,666 vysvoboď Millu z okovů a následků jejích hříchů. 401 00:44:59,125 --> 00:45:00,833 Pán nás spasil 402 00:45:01,708 --> 00:45:03,916 svou milostí skrze smrt, 403 00:45:04,000 --> 00:45:08,500 znovuzrození a obnovu Ducha svatého. 404 00:45:48,833 --> 00:45:49,666 Mami! 405 00:45:52,083 --> 00:45:53,666 - Millo? - Paní Millo. 406 00:45:53,750 --> 00:45:55,333 - Cos udělala Grace? - Millo! 407 00:45:55,416 --> 00:45:57,333 - Millo! - Cos udělala Grace? 408 00:45:57,416 --> 00:45:58,500 Pomozte mé dceři! 409 00:45:59,708 --> 00:46:02,208 Pane, spas tuto duši! 410 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Mami! 411 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Angel! 412 00:46:05,833 --> 00:46:08,916 - Mami! - Cos udělala Grace? 413 00:46:09,500 --> 00:46:10,750 - Mami! - To nic! 414 00:46:10,833 --> 00:46:12,083 To je dobrý, mami! 415 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 No tak! Pojď! 416 00:46:14,708 --> 00:46:16,458 Pojď! 417 00:46:23,666 --> 00:46:25,083 Angel, otevři! 418 00:46:25,666 --> 00:46:27,375 Necháte nás chvíli být? 419 00:46:27,458 --> 00:46:28,583 - Prosím! - Angel! 420 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 Mami, co to s tebou je? 421 00:46:31,125 --> 00:46:32,875 Já nevím… 422 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 Řekni mi to. Povídej. 423 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 Jako by mě kus chyběl. 424 00:46:40,375 --> 00:46:42,125 To ta… Grace? 425 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Kdo je to, mami? 426 00:46:44,083 --> 00:46:45,625 Myslím, že Grace jsem já. 427 00:46:46,125 --> 00:46:48,958 Ale všichni se to přede mnou snaží ututlat. 428 00:46:51,875 --> 00:46:53,416 Vím, že to zní šíleně. 429 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 - Ale už ani nevím, kdo jsem. - To bude dobrý. 430 00:46:56,416 --> 00:46:57,541 Věřím ti. 431 00:46:59,833 --> 00:47:02,500 Dobře. 432 00:47:13,375 --> 00:47:14,750 Musíš s tím přestat. 433 00:47:15,625 --> 00:47:16,458 Nech už toho! 434 00:47:17,583 --> 00:47:18,583 Millo, já… 435 00:47:19,083 --> 00:47:20,125 Prosím tě… 436 00:47:20,208 --> 00:47:21,041 Mami! 437 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 Přestanu, až mi řekneš pravdu. Mluv! 438 00:47:25,125 --> 00:47:27,041 Jestli v tom budeš pokračovat, 439 00:47:27,125 --> 00:47:29,166 můžeme o všechno přijít! 440 00:47:32,916 --> 00:47:34,541 Tohle tě zajímá? 441 00:47:36,000 --> 00:47:37,583 Že nebudeš moct dál hrát? 442 00:47:37,666 --> 00:47:39,958 Že přijdeš o pohodlí? To je ono? 443 00:47:40,041 --> 00:47:42,166 My! 444 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 To ty děláš problémy, Millo. Ne já! 445 00:47:50,250 --> 00:47:53,791 Zapomnělas, jak jsme měly těžkej život? 446 00:47:55,750 --> 00:48:00,875 Gunawanovy nám seslal sám Bůh, Millo. 447 00:48:05,291 --> 00:48:08,750 Musíme vydržet. 448 00:48:11,875 --> 00:48:14,250 Nenechat se znova převálcovat životem. 449 00:48:54,041 --> 00:48:54,875 Dobrý den. 450 00:49:05,666 --> 00:49:06,833 Erika, že? 451 00:49:10,625 --> 00:49:11,875 Jak to víte? 452 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 Máma vás očekává. Běžte dovnitř. 453 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 Vy jste syn paní? 454 00:49:20,250 --> 00:49:21,458 - Jonathan? - Ano. 455 00:49:22,208 --> 00:49:23,541 - Erika. - Jonathan. 456 00:49:26,833 --> 00:49:30,250 Začínají se vám dělat tmavé kruhy pod očima. 457 00:49:30,833 --> 00:49:32,958 Měl byste se častějc mazat krémem. 458 00:49:36,041 --> 00:49:36,958 Pomůžu ti. 459 00:49:37,041 --> 00:49:39,750 Není třeba. Poberu to sama. 460 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 Na svou postavu máš páru. 461 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 Tak já zase půjdu. 462 00:51:04,625 --> 00:51:07,583 Jste velmi krásná, madam. 463 00:51:08,291 --> 00:51:10,375 Jen nelži, jsem celá povadlá. 464 00:51:11,625 --> 00:51:12,916 To není pravda. 465 00:51:13,000 --> 00:51:16,708 Líčila jsem spoustu žen vašeho věku. 466 00:51:16,791 --> 00:51:18,625 Máte pevnější kůži než ony. 467 00:51:21,375 --> 00:51:23,083 Na mé narozeniny 468 00:51:23,583 --> 00:51:27,041 mě musíš zkrášlit tak, 469 00:51:27,541 --> 00:51:29,083 abych všem vyrazila dech. 470 00:51:30,000 --> 00:51:33,916 Žádný strach, jsem expertka na cestování časem. 471 00:51:36,000 --> 00:51:41,416 Eriko, až mě budeš líčit, mohla bys zařídit, abych vypadala takhle? 472 00:51:43,208 --> 00:51:46,083 Jasně. To je tvoje máma, viď? 473 00:51:46,583 --> 00:51:48,833 Nepřidá se k nám na zkoušku? 474 00:51:48,916 --> 00:51:51,625 Nemůže. Je nemocná. 475 00:51:52,750 --> 00:51:55,625 Nevadí. Dejte vědět, až jí bude líp, 476 00:51:55,708 --> 00:51:56,875 a najdeme termín. 477 00:51:56,958 --> 00:52:01,041 - Nezúčastní se oslavy. - Mohla by, kdybys ji nechala. 478 00:52:04,041 --> 00:52:06,541 Angel, natočíme video na TikTok. 479 00:52:06,625 --> 00:52:09,125 „Před a po“ s tebou nalíčenou jako máma. 480 00:52:09,208 --> 00:52:10,583 To teď frčí. 481 00:52:10,666 --> 00:52:13,166 Ne, díky. Zase by se mi vysmívali. 482 00:52:13,250 --> 00:52:16,125 Neprovokuj, když nesneseš kritiku. 483 00:52:18,458 --> 00:52:21,083 Jde o ty nenávistné komentáře? 484 00:52:21,583 --> 00:52:24,041 Takoví jen obvykle žárlí. 485 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Ignoruj je, Angel. 486 00:52:26,291 --> 00:52:28,916 Znamená to, žes je upoutala. 487 00:52:30,541 --> 00:52:31,458 Tak jo. 488 00:52:32,500 --> 00:52:33,958 - Jdeme na to. - Dále. 489 00:52:45,750 --> 00:52:46,916 Irah! 490 00:52:48,083 --> 00:52:49,750 Co tady děláš? 491 00:52:50,250 --> 00:52:54,208 Jsem Erika, Gracina nejlepší kamarádka ze Surabaji. 492 00:52:55,875 --> 00:52:58,291 Ty už pro Grace nepracuješ? 493 00:52:59,083 --> 00:53:00,125 Grace? 494 00:53:00,208 --> 00:53:01,541 S někým si ji pletete. 495 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 Irah pracuje pro Millu, 496 00:53:04,708 --> 00:53:06,166 co byla Milla malá. 497 00:53:08,500 --> 00:53:09,333 Milla? 498 00:53:15,666 --> 00:53:16,500 Eriko! 499 00:53:17,291 --> 00:53:18,916 Dostala jsem spoustu lajků! 500 00:53:19,416 --> 00:53:20,750 To ráda slyším. 501 00:53:21,375 --> 00:53:24,875 Naučím tě, jak se snadno namalovat. 502 00:53:26,458 --> 00:53:30,250 Neposlouchej ty hatery, že máš jít na plastiku. 503 00:53:30,833 --> 00:53:33,750 Jen každý den dělej, co tě naučím. 504 00:53:35,291 --> 00:53:37,500 Počkej… Ty bláho! 505 00:53:37,583 --> 00:53:38,458 AHOJ, KRÁSKO 506 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 Panebože! Je dost slavnej a poslal mi zprávu! 507 00:53:42,000 --> 00:53:43,458 Úžasný! 508 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Co mám napsat? 509 00:53:45,000 --> 00:53:48,750 Počkej, neodpovídej hned! Chvíli ho napínej. 510 00:53:51,958 --> 00:53:52,791 Eriko. 511 00:53:53,291 --> 00:53:54,208 Moc ti děkuju. 512 00:53:54,708 --> 00:53:57,708 Poprvý si připadám krásná. 513 00:53:58,791 --> 00:53:59,916 Angel… 514 00:54:03,458 --> 00:54:05,291 Jsi krásná, zlato. 515 00:54:07,416 --> 00:54:08,708 Celá po mámě. 516 00:54:16,083 --> 00:54:17,375 Ta už není krásná. 517 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Co jí přesně je? 518 00:54:25,458 --> 00:54:31,541 Máma zmínila to jméno, „Grace“. 519 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Ty ji znáš? 520 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Pomůžeš mámě? 521 00:55:34,125 --> 00:55:35,125 Kdo to je? 522 00:55:43,333 --> 00:55:44,250 Kdo jste? 523 00:55:47,083 --> 00:55:47,916 Grace? 524 00:55:52,541 --> 00:55:53,833 Vy znáte Grace? 525 00:56:13,666 --> 00:56:15,916 To jsem já, Erika. 526 00:56:16,916 --> 00:56:18,125 Pamatuješ? 527 00:56:20,500 --> 00:56:21,416 Erika? 528 00:56:26,166 --> 00:56:27,000 Mám… 529 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 tě… 530 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 ráda. 531 00:57:38,416 --> 00:57:40,000 Bolí to, Grace? 532 00:57:44,041 --> 00:57:47,625 Nevzpomínáš si, co se stalo? 533 00:57:51,875 --> 00:57:56,000 To nic. Hlavně, že si pamatuješ, 534 00:57:56,500 --> 00:57:59,458 že jsem Erika, 535 00:57:59,541 --> 00:58:01,250 tvá nejlepší kamarádka. 536 00:58:16,958 --> 00:58:19,333 Takže ty taky nevíš, co se mi stalo? 537 00:58:24,583 --> 00:58:27,875 Ty a máma jste zčistajasna zmizely ze Surabaji. 538 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 A už ses neozvala. 539 00:58:41,166 --> 00:58:42,125 Pomůžeš mi? 540 00:58:44,625 --> 00:58:45,458 Jasně. 541 00:58:49,416 --> 00:58:50,625 Slibuju, 542 00:58:51,958 --> 00:58:55,708 že zjistíme, co se stalo. Dobře? 543 01:00:04,125 --> 01:00:05,250 Je to nový život. 544 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Madam? 545 01:00:09,041 --> 01:00:09,875 Promiňte? 546 01:00:15,916 --> 01:00:16,750 Kakost. 547 01:00:26,291 --> 01:00:27,958 Dal bys mi ho do pokoje? 548 01:00:28,833 --> 01:00:29,666 Jistě. 549 01:00:36,333 --> 01:00:38,291 - Pozor na kořeny. - Nepoškoď je. 550 01:00:38,791 --> 01:00:39,666 Dobře. 551 01:01:09,541 --> 01:01:10,375 Je vám lépe? 552 01:01:24,000 --> 01:01:25,666 Nech to být. Nemá to cenu. 553 01:01:29,958 --> 01:01:33,041 Každá rostlina u mě v pokoji nakonec umře. 554 01:01:33,541 --> 01:01:35,708 To ale není vina samotné rostliny. 555 01:01:42,166 --> 01:01:43,375 Zabije ji prostředí. 556 01:01:46,750 --> 01:01:47,791 Prostředí. 557 01:01:50,125 --> 01:01:50,958 Ano. 558 01:03:01,541 --> 01:03:03,916 Jsem chlap, co vzpírá! 559 01:03:07,750 --> 01:03:10,125 Jsem chlap, co rube! 560 01:03:12,166 --> 01:03:13,291 Chcete víc? 561 01:03:15,875 --> 01:03:17,000 Ne! 562 01:03:17,083 --> 01:03:18,708 - Jen malý vylepšení. - Ne! 563 01:03:18,791 --> 01:03:20,458 - Ne! - Mami! 564 01:03:20,541 --> 01:03:22,833 Chci být hezká! 565 01:03:23,333 --> 01:03:25,458 Už ten svůj obličej nemůžu vystát. 566 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Mami? 567 01:05:25,458 --> 01:05:26,333 ROČENKA 568 01:05:26,833 --> 01:05:30,833 KŘESŤANSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA V SURABAJI 569 01:05:49,541 --> 01:05:53,875 Až vyrostu, už nebudu jíst instantní nudle. 570 01:05:53,958 --> 01:06:00,916 Chci jíst každej den steaky, špagety a zmrzlinu. 571 01:06:01,000 --> 01:06:03,666 Chodit na luxusní večírky, 572 01:06:05,291 --> 01:06:07,375 nosit krásný šaty, 573 01:06:07,458 --> 01:06:09,583 vykoupit oblečení z obchoďáku. 574 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 Vdát se za boháče. 575 01:06:11,416 --> 01:06:13,166 Budu si žít jako v pohádce. 576 01:06:17,666 --> 01:06:23,041 Neboj, vezmu tě s sebou. Můžeš bydlet s náma. 577 01:06:24,208 --> 01:06:25,041 Ne. 578 01:06:25,541 --> 01:06:27,333 Já chci jenom… 579 01:06:33,291 --> 01:06:34,250 svobodu. 580 01:06:34,750 --> 01:06:40,458 Dobře, ale stejně ti koupím všechen možnej drahej make-up. 581 01:06:40,541 --> 01:06:42,083 Abys byla taky krásná. 582 01:06:42,708 --> 01:06:44,875 Aby sis taky našla krásnýho manžela, 583 01:06:44,958 --> 01:06:46,916 až odsud odejdeš. 584 01:06:47,000 --> 01:06:47,875 Jako já. 585 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Eriko? 586 01:06:53,291 --> 01:06:54,416 Eriko? 587 01:06:57,541 --> 01:06:58,750 Co otravuješ, Kwete? 588 01:06:59,250 --> 01:07:01,625 Jsi hezká, ale potvora. 589 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 Zaplať nájem! 590 01:07:02,708 --> 01:07:03,625 Příští týden. 591 01:07:04,208 --> 01:07:05,708 Moment. 592 01:07:06,958 --> 01:07:09,083 Víš, že nejsem vybíravej. 593 01:07:10,125 --> 01:07:11,708 Nemusíš platit penězma. 594 01:07:12,416 --> 01:07:13,416 Úchyláku! 595 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 Ty bláho, madam, vypadáte úchvatně! 596 01:07:34,833 --> 01:07:37,541 Ten čeongsam vám ubral kila. 597 01:07:38,250 --> 01:07:42,000 Proto jsem od začátku trvala na tom, 598 01:07:42,083 --> 01:07:45,041 aby mi ho ušil Oni. 599 01:07:45,750 --> 01:07:49,458 Ale Jonathan bude jako obvykle v šoku, až mu pošlu fakturu. 600 01:07:49,541 --> 01:07:52,541 I když platíte vy, madam. 601 01:07:53,041 --> 01:07:56,166 Jonathan vás má moc rád. 602 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 Splní každé vaše přání. 603 01:07:58,916 --> 01:08:02,625 Vždyť ho madam taky vychovala. 604 01:08:03,125 --> 01:08:06,750 „Za každým velkým mužem stojí ještě větší žena!“ 605 01:08:06,833 --> 01:08:08,000 Pamatuj si to. 606 01:08:09,958 --> 01:08:12,791 Angel, zlato, můžeš zatáhnout břicho? 607 01:08:12,875 --> 01:08:15,250 Zadrž dech. Určitě je dopnu. 608 01:08:15,333 --> 01:08:17,666 Dost už! Necháme to na pak. 609 01:08:21,416 --> 01:08:22,333 Opatrně. Páni. 610 01:08:22,416 --> 01:08:24,375 Musím se jít učit, babi. 611 01:08:26,708 --> 01:08:29,958 To nic. Jen s ní mlátí puberta. 612 01:08:30,041 --> 01:08:33,083 Když jsme byly s Millou malé, 613 01:08:33,166 --> 01:08:35,291 chodívaly jsme za školu. 614 01:08:37,541 --> 01:08:41,375 Takže jste opravdu dávné kamarádky? 615 01:08:43,583 --> 01:08:46,458 Proto mě překvapilo, když jsem tu viděla Irah. 616 01:08:47,083 --> 01:08:50,666 Proč tě Milla nikdy nezmínila? 617 01:08:50,750 --> 01:08:53,583 Je to dávno, co jsme se viděly naposledy. 618 01:08:53,666 --> 01:08:56,916 Ano, přestěhovaly se do Jakarty. 619 01:08:57,000 --> 01:08:58,958 Ale bylo to tak náhlé. 620 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 I mě to překvapilo. 621 01:09:01,541 --> 01:09:03,000 Najednou zmizely. 622 01:09:04,000 --> 01:09:05,958 Dám vám ty dlouhé, ano? 623 01:09:06,458 --> 01:09:07,791 Hodí se vám k šatům. 624 01:09:09,416 --> 01:09:10,916 A co vy? 625 01:09:11,708 --> 01:09:13,291 Kdy jste Millu poznala? 626 01:09:13,375 --> 01:09:16,875 Po návratu Jonathana z Melbourne. 627 01:09:18,750 --> 01:09:24,166 Já Millu viděla naposled, když nám bylo 14. 628 01:09:25,791 --> 01:09:28,458 Bývala úplně jiná. 629 01:09:29,875 --> 01:09:30,916 Jak to myslíš? 630 01:09:32,875 --> 01:09:33,875 Přejdi k věci. 631 01:09:36,208 --> 01:09:39,333 S dostatkem peněz může být každá žena krásná. 632 01:09:39,416 --> 01:09:41,666 Proto by sis měla najít pořádnýho manžela. 633 01:09:42,291 --> 01:09:43,208 Máte pravdu. 634 01:09:44,583 --> 01:09:45,416 Možná… 635 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 je to jen tím, 636 01:09:49,250 --> 01:09:51,541 že jsem ji dlouho neviděla. 637 01:10:17,000 --> 01:10:19,958 Millin stav mě šokoval. 638 01:10:24,916 --> 01:10:30,208 Poslali jsme výsledky testů do Singapuru. Žádný z doktorů to neumí vysvětlit. 639 01:10:31,666 --> 01:10:33,500 Každá diagnóza je jiná. 640 01:10:33,583 --> 01:10:36,916 Abych byl upřímný, jsem bezradný. 641 01:10:37,500 --> 01:10:40,750 Možná byste měl napravit zdroj problému. 642 01:10:43,166 --> 01:10:46,250 Pomůžu vám, Jo. 643 01:10:50,625 --> 01:10:51,916 Co přesně víš? 644 01:10:52,000 --> 01:10:56,250 Jsem si jistá, že v tom hraje roli Millino dětství. 645 01:10:57,208 --> 01:10:59,791 Incident, kterej jí tehdy znetvořil obličej… 646 01:11:00,375 --> 01:11:01,541 Jaký incident? 647 01:11:01,625 --> 01:11:03,416 Vy to nevíte? 648 01:11:17,041 --> 01:11:19,875 Grace není její halucinace. 649 01:11:21,458 --> 01:11:22,625 Grace existuje. 650 01:11:26,208 --> 01:11:27,583 Grace Camillová. 651 01:11:28,875 --> 01:11:30,541 - To je Milla. - Vyloučeno. 652 01:11:31,541 --> 01:11:33,583 - Já tam byla. - Tohle není Milla! 653 01:11:34,083 --> 01:11:35,083 Vše jsem viděla. 654 01:11:35,166 --> 01:11:36,083 Co jsi viděla? 655 01:11:36,166 --> 01:11:37,583 Všechno. 656 01:11:39,875 --> 01:11:43,375 Viděla jsem, jak byla Grace po tý nehodě 657 01:11:44,541 --> 01:11:46,916 znetvořená. 658 01:11:47,416 --> 01:11:50,041 Jak najednou zmizely ze Surabaji. 659 01:11:50,541 --> 01:11:53,500 Jak teta Novi všechno ututlala, 660 01:11:54,000 --> 01:11:56,083 i před váma a vaší rodinou. 661 01:11:58,375 --> 01:11:59,375 I před Millou. 662 01:12:32,541 --> 01:12:34,041 Už to nepopírej. 663 01:12:34,125 --> 01:12:36,625 Erika nám všechno řekla. 664 01:12:37,791 --> 01:12:39,708 Ta ženská je lhářka! 665 01:12:39,791 --> 01:12:43,250 Ty a tvoje dcera taky. 666 01:12:44,250 --> 01:12:48,375 Tady nejde o Millinu nehodu. 667 01:12:48,458 --> 01:12:51,708 Jen sis chtěla žít na vysoký noze. 668 01:12:52,208 --> 01:12:56,250 Vetřela ses nám do rodiny nečestným způsobem! 669 01:12:56,333 --> 01:12:59,541 Nepovažovala jsem to za důležité. 670 01:12:59,625 --> 01:13:03,041 Milla byla jen chuděra, kterou potkala tragická nehoda. 671 01:13:04,083 --> 01:13:05,791 Budu vám navždycky vděčná, 672 01:13:06,291 --> 01:13:08,625 že jste Millu přijali do rodiny. 673 01:13:08,708 --> 01:13:09,541 Dost! 674 01:13:09,625 --> 01:13:13,416 Vypadni a už nikdy se sem nevracej! 675 01:13:39,916 --> 01:13:41,041 Tak hoď sebou! 676 01:13:42,625 --> 01:13:44,625 Přijdeme pozdě na bohoslužbu! 677 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 No tak, přestaň se šklebit. 678 01:13:52,291 --> 01:13:54,750 Čelenka tě nezkrášlí. 679 01:14:02,708 --> 01:14:04,166 To je ono. A teď níž. 680 01:14:04,250 --> 01:14:06,416 Pozor na to lano. Lehce povol. 681 01:14:06,500 --> 01:14:08,625 - Raz, dva, tři. - Jdeme. 682 01:14:14,041 --> 01:14:16,458 - Holka, pozor! Nestůj tam. - Bacha! 683 01:14:21,500 --> 01:14:23,333 Panebože. Grace! 684 01:14:39,416 --> 01:14:41,291 Panebože, Grace! 685 01:14:45,791 --> 01:14:48,750 Co se to s Grace děje? 686 01:14:49,666 --> 01:14:53,666 Proč vás nepoznala? A mě? 687 01:14:55,791 --> 01:14:57,541 Doktor říkal… 688 01:15:01,041 --> 01:15:02,750 že následkem traumatu 689 01:15:04,125 --> 01:15:06,833 ztratila paměť. 690 01:15:08,500 --> 01:15:11,875 Při pohledu na její zohyzděný obličej mi puká srdce. 691 01:15:15,791 --> 01:15:17,000 Neplakej, Irah. 692 01:15:21,791 --> 01:15:23,916 Tohle všechno 693 01:15:24,958 --> 01:15:27,750 je příležitost od Boha. 694 01:15:44,000 --> 01:15:45,416 Odteď 695 01:15:46,875 --> 01:15:52,791 dostaneš, co budeš chtít. 696 01:16:01,166 --> 01:16:02,000 Millo. 697 01:16:10,833 --> 01:16:11,666 Mami? 698 01:16:17,958 --> 01:16:18,875 Je to pravda? 699 01:16:47,583 --> 01:16:48,416 Jone… 700 01:17:06,666 --> 01:17:07,791 Jsi zvrácená. 701 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Stejně jako tvoje máma. 702 01:17:13,666 --> 01:17:15,083 Jone, nevzpomínám si… 703 01:17:15,166 --> 01:17:16,583 Vážně mě miluješ? 704 01:17:20,375 --> 01:17:21,416 Co? 705 01:17:23,333 --> 01:17:27,333 - Nebo miluješ tohle? - Ne! Záleží mi na téhle rodině! 706 01:17:27,416 --> 01:17:28,750 A tomu mám jako věřit? 707 01:17:29,375 --> 01:17:31,250 Díky Erice vím všechno! 708 01:17:36,375 --> 01:17:37,208 Pravda. 709 01:17:38,000 --> 01:17:38,833 Upřímnost. 710 01:17:40,375 --> 01:17:41,666 Víc nežádám. 711 01:17:46,041 --> 01:17:47,291 Musím to napravit. 712 01:17:48,500 --> 01:17:49,958 - Moje dítě. - Angel. 713 01:17:50,041 --> 01:17:50,916 Ne! 714 01:17:51,458 --> 01:17:52,458 Ne, Millo! 715 01:17:54,250 --> 01:17:55,458 Jsi zvrácená, Millo. 716 01:18:02,791 --> 01:18:04,583 Potřebuješ čas na rozmyšlenou. 717 01:18:09,125 --> 01:18:10,041 Jone? 718 01:18:10,541 --> 01:18:11,500 Jone! 719 01:18:15,958 --> 01:18:16,875 Otevři! 720 01:18:21,541 --> 01:18:22,708 Angel! 721 01:18:23,875 --> 01:18:25,875 Otevři dveře, Jone! 722 01:18:27,250 --> 01:18:28,375 Jone! 723 01:18:30,583 --> 01:18:31,625 Odpusť mi, mami. 724 01:18:34,708 --> 01:18:36,458 Zklamal jsem. 725 01:18:37,416 --> 01:18:39,583 - Nikdy… - Angel! 726 01:18:40,500 --> 01:18:43,583 Nikdy si nic nevyčítej! 727 01:18:46,625 --> 01:18:48,875 Jone, podívej se na mě! 728 01:18:49,750 --> 01:18:50,583 Jone! 729 01:18:51,333 --> 01:18:53,541 Otevři ty dveře! 730 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 Jsi Gunawan. 731 01:18:58,375 --> 01:18:59,791 Angel! 732 01:19:02,416 --> 01:19:04,458 Proč to mámě děláte? 733 01:19:04,541 --> 01:19:05,791 Angel? 734 01:19:06,375 --> 01:19:07,666 Angel! 735 01:19:12,291 --> 01:19:13,125 Angel. 736 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 Neboj, Angel. 737 01:19:16,958 --> 01:19:18,916 Je to pro dobro naší rodiny. 738 01:19:20,666 --> 01:19:22,125 Tvá matka je nemocná. 739 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 Tohle je zvrácený. 740 01:19:30,583 --> 01:19:32,000 Otevři! 741 01:20:31,125 --> 01:20:32,333 Nazdar! 742 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Opatrně s tím. 743 01:20:34,958 --> 01:20:35,875 Bylo to drahý. 744 01:20:48,333 --> 01:20:49,833 - Jo! - Ahoj. 745 01:20:52,375 --> 01:20:54,708 Díky, žes přišla dělat mámě společnost. 746 01:20:55,666 --> 01:20:57,625 Nevím, co bych si bez tebe počal. 747 01:20:59,583 --> 01:21:02,333 Když můžu, ráda pomůžu. 748 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Děkuju. 749 01:21:06,416 --> 01:21:08,166 Tak jo, už musím. 750 01:21:08,250 --> 01:21:09,083 Dobře. 751 01:21:19,375 --> 01:21:20,208 Ahoj, Angel. 752 01:21:40,458 --> 01:21:42,416 Není to…? 753 01:21:42,500 --> 01:21:44,875 Vaše oblíbené kuře s červenou rýží. 754 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Nandám vám. 755 01:21:49,916 --> 01:21:51,333 Dovolte. 756 01:22:01,500 --> 01:22:04,041 Nechápu, že ještě nejsi vdaná. 757 01:22:07,791 --> 01:22:10,583 Chci napřed zajistit svou rodinu. 758 01:22:11,625 --> 01:22:15,125 Aspoň dokud sourozenci nedostudujou. 759 01:22:15,208 --> 01:22:17,875 Proto beru všechny zakázky. 760 01:22:17,958 --> 01:22:20,083 Když se vdáš, 761 01:22:21,833 --> 01:22:24,666 můžeš si najít někoho už zajištěného. 762 01:22:25,958 --> 01:22:28,791 Někoho, kdo se postará o tebe i tvou rodinu. 763 01:22:34,666 --> 01:22:37,208 Ne každý má takové štěstí jako Milla. 764 01:22:41,250 --> 01:22:42,083 Irah! 765 01:22:50,541 --> 01:22:52,625 - Odnes to Mille. - Ano, madam. 766 01:22:53,666 --> 01:22:55,625 Mohla bych jí to odnést já? 767 01:23:07,666 --> 01:23:08,875 Máš tu tmu, Millo. 768 01:23:16,916 --> 01:23:18,083 Roztáhnu ti? 769 01:23:22,500 --> 01:23:23,416 Co chceš? 770 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Podává se oběd. 771 01:23:52,916 --> 01:23:54,291 Něco na pleť. 772 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Sakra, Millo. 773 01:24:16,583 --> 01:24:18,583 Užíváš si to, co? 774 01:24:23,750 --> 01:24:24,666 Proč? 775 01:24:37,541 --> 01:24:38,500 Abych přežila, 776 01:24:40,166 --> 01:24:41,000 Millo. 777 01:25:18,791 --> 01:25:19,625 Millo? 778 01:25:21,875 --> 01:25:22,708 Sundej to. 779 01:25:42,791 --> 01:25:43,625 Zkus si je. 780 01:26:03,375 --> 01:26:04,583 Pomalu. 781 01:26:09,083 --> 01:26:09,916 To bolí! 782 01:26:39,916 --> 01:26:41,041 Teď jsi dokonalá. 783 01:26:51,916 --> 01:26:53,583 VŠE NEJLEPŠÍ PANÍ LILIANĚ GUNAWANOVÉ 784 01:26:53,666 --> 01:26:56,291 VŠE NEJLEPŠÍ, LILIANO, PŘEJE DR. GARRY KRISTIANTO 785 01:27:18,458 --> 01:27:20,166 Raz, dva, tři. 786 01:27:22,458 --> 01:27:23,375 Eriko! 787 01:27:23,875 --> 01:27:25,791 Pojď, vyfoť se s náma. 788 01:27:27,083 --> 01:27:30,208 - Jsou z High Lane. Tak pojď! - Ano, madam. 789 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Udělejte krok ke mně. 790 01:27:33,250 --> 01:27:35,916 Výborně. Raz, dva, tři. 791 01:27:38,250 --> 01:27:40,708 Představuju vám svou vizážistku. 792 01:27:41,208 --> 01:27:42,750 Dobrý večer. Jsem Erika. 793 01:27:43,333 --> 01:27:46,000 Jsi třída! Liliana vypadá skvostně. 794 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 Děkuju. 795 01:27:47,958 --> 01:27:50,833 - Můžu si tě taky objednat? - Jistě, madam. 796 01:27:50,916 --> 01:27:52,291 Angel, pojď sem! 797 01:27:54,583 --> 01:27:56,958 Angel, vypadáš nádherně. 798 01:27:57,041 --> 01:27:59,125 Taky tě líčila Erika? 799 01:27:59,708 --> 01:28:03,250 Ani za nic. To jsou máminy šaty! 800 01:28:04,166 --> 01:28:06,083 - Angel! - Royhane! 801 01:28:12,958 --> 01:28:13,875 Tys dorazil! 802 01:28:14,375 --> 01:28:16,416 Radši vypadnem. 803 01:28:16,500 --> 01:28:18,958 Ta oslava je šílená nuda. 804 01:28:20,916 --> 01:28:23,500 - Pokud se dostane do Afriky… - Dojde až do Tuniska… 805 01:28:23,583 --> 01:28:24,416 Jo. 806 01:28:26,291 --> 01:28:28,791 - Myslel jsem, že jste Milla. - Jsem Erika. 807 01:28:30,458 --> 01:28:31,541 Vypadáš jinak. 808 01:28:34,375 --> 01:28:35,625 - Napijeme se? - Tudy. 809 01:28:35,708 --> 01:28:36,541 Pojď. 810 01:29:16,625 --> 01:29:17,541 Mami, 811 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 díky tobě vím, 812 01:29:20,458 --> 01:29:22,666 jak dosáhnout svých snů. 813 01:29:24,333 --> 01:29:26,000 Tolik jsi toho obětovala 814 01:29:27,291 --> 01:29:28,291 a… 815 01:29:29,291 --> 01:29:30,750 stála jsi při mně 816 01:29:31,500 --> 01:29:34,375 v dobrém i ve zlém. 817 01:29:35,541 --> 01:29:36,541 Mám tě rád, mami. 818 01:29:37,125 --> 01:29:38,041 Já tebe taky. 819 01:29:38,125 --> 01:29:39,166 Všechno nejlepší! 820 01:29:41,125 --> 01:29:47,416 Dort nakrájej. Neváhej a krájej… 821 01:30:01,666 --> 01:30:05,125 Dort nakrájej. 822 01:30:05,208 --> 01:30:09,000 Neváhej a krájej. 823 01:30:09,083 --> 01:30:12,833 Neváhej. 824 01:30:12,916 --> 01:30:17,958 Neváhej. 825 01:30:18,875 --> 01:30:20,583 Dort nakrájej… 826 01:30:24,416 --> 01:30:25,791 Vše nejlepší, maminko. 827 01:30:27,291 --> 01:30:29,125 Millo? Vrať se do pokoje! 828 01:30:29,208 --> 01:30:30,208 Jone… 829 01:30:30,291 --> 01:30:31,583 Chci to oslavit. 830 01:30:44,208 --> 01:30:47,333 Co je? Stydíš se, že všichni uvidí, jak jsme prohnilí? 831 01:31:18,208 --> 01:31:19,041 VIRÁLNÍ! 832 01:31:19,125 --> 01:31:19,958 ČERSTVÉ NOVINKY! 833 01:31:20,458 --> 01:31:22,583 - Millo! - Panebože! 834 01:31:22,666 --> 01:31:25,208 Panebože, to je úlet! Ta ženská je magor! 835 01:31:25,791 --> 01:31:26,875 Taková katastrofa… 836 01:31:27,791 --> 01:31:28,625 Royi! 837 01:31:30,125 --> 01:31:33,208 Royi! 838 01:31:34,833 --> 01:31:35,833 Royhane! 839 01:31:35,916 --> 01:31:37,041 Proč jsi to sdílel? 840 01:31:37,125 --> 01:31:39,416 No a? Co je mi po tom? 841 01:31:39,500 --> 01:31:40,875 Je to moje máma! 842 01:31:40,958 --> 01:31:43,208 Vždyť o nic nejde. 843 01:31:43,291 --> 01:31:45,916 - Na tohle nemám. Jste divný. - Ty kreténe! 844 01:31:47,166 --> 01:31:48,791 Upřímně se omlouvám, pane. 845 01:31:49,375 --> 01:31:50,833 Od začátku jsem váhal. 846 01:31:50,916 --> 01:31:53,208 Ale tvoje matka mě přesvědčila, 847 01:31:53,291 --> 01:31:55,333 abych ti dal šanci. 848 01:31:55,416 --> 01:31:58,541 A podívej. Poškodil jsi pověst naší značky. 849 01:31:59,125 --> 01:32:02,000 Upřímně se omlouvám, pane. 850 01:32:02,083 --> 01:32:03,583 Srovnej si svou ženu. 851 01:32:04,583 --> 01:32:06,625 A už se nespojuj s naší značkou. 852 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 Pane. 853 01:32:08,458 --> 01:32:10,166 Dejte mi ještě šanci. 854 01:32:10,250 --> 01:32:12,166 Slibuju, že všechno napravím. 855 01:32:20,791 --> 01:32:24,250 INSPIRATIVNÍ PŘÍBĚH LILIANY GUNAWANOVÉ BUDOVÁNÍ DYNASTIE 856 01:33:03,791 --> 01:33:05,958 Není to vaše vina, madam. 857 01:33:13,125 --> 01:33:15,166 Vždycky je to naše vina. 858 01:33:20,791 --> 01:33:22,000 Jako ženy… 859 01:33:26,458 --> 01:33:28,958 co důležitějšího máme za úkol… 860 01:33:31,458 --> 01:33:34,750 než chránit dobrou pověst rodiny? 861 01:33:41,291 --> 01:33:45,041 Musím to vyřešit. 862 01:33:57,541 --> 01:33:58,708 Chceš… 863 01:34:00,208 --> 01:34:01,458 mi pomoct? 864 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 Dobrý večer, přátelé Věčného života. 865 01:34:24,833 --> 01:34:28,208 Rád bych se oficiálně omluvil. 866 01:34:33,541 --> 01:34:34,458 Já… 867 01:34:35,625 --> 01:34:38,125 Dnes mi došlo, že má žena 868 01:34:38,833 --> 01:34:41,541 celou dobu trpěla psychickou poruchou. 869 01:34:43,750 --> 01:34:44,916 A právě proto… 870 01:34:49,541 --> 01:34:50,666 Věčný život 871 01:34:52,000 --> 01:34:55,250 vyvine nový doplněk 872 01:34:56,291 --> 01:35:00,041 k léčbě duševních problémů. 873 01:35:01,125 --> 01:35:05,291 Duševních nemocí není třeba se bát 874 01:35:07,333 --> 01:35:10,333 ani se za ně stydět. 875 01:35:14,500 --> 01:35:16,375 Děkuji za pochopení 876 01:35:16,875 --> 01:35:20,208 a za podporu Věčného života. 877 01:35:24,416 --> 01:35:25,250 Dobrou noc. 878 01:35:25,750 --> 01:35:27,333 UKONČIT ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ? ANO 879 01:35:27,416 --> 01:35:28,375 UKONČENO 880 01:35:56,916 --> 01:35:57,875 To bude dobrý. 881 01:36:47,916 --> 01:36:49,666 Omlouvám se, Irah a Hatto. 882 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 Dostala jsem vás do potíží. 883 01:36:53,500 --> 01:36:54,541 To nevadí, madam. 884 01:36:55,250 --> 01:36:59,375 - Takže se vrátíš do své vesnice, Hatto? - Můžu zase pracovat na poli. 885 01:37:00,083 --> 01:37:00,916 To je pravda. 886 01:37:01,000 --> 01:37:04,958 Všichni ve vesnici musí obdělávat pole. 887 01:37:05,041 --> 01:37:07,500 Sázení, sklizně 888 01:37:07,583 --> 01:37:09,125 a ngareremokeun. 889 01:37:09,208 --> 01:37:11,291 Hatta je zvyklý pracovat. 890 01:37:12,083 --> 01:37:13,083 Ngareremokeun? 891 01:37:14,083 --> 01:37:15,583 Rituál na počest přírody. 892 01:37:20,500 --> 01:37:21,833 Táta říkával, 893 01:37:22,416 --> 01:37:24,125 že cokoli naše ruce dají, 894 01:37:24,208 --> 01:37:26,375 to zase na oplátku dostanou. 895 01:37:39,125 --> 01:37:40,333 Pojedu s váma. 896 01:37:40,833 --> 01:37:41,708 Ale paní… 897 01:37:42,791 --> 01:37:43,625 Irah… 898 01:37:48,875 --> 01:37:50,875 Tady bych shnila. 899 01:37:51,708 --> 01:37:52,541 A pak umřela. 900 01:37:53,666 --> 01:37:54,625 Chcete to tak? 901 01:37:55,125 --> 01:37:56,208 Ano, Irah. 902 01:37:58,291 --> 01:38:02,291 Nevzpomínám si, kdy jsem naposled žila po svém. 903 01:38:03,833 --> 01:38:04,666 Dobře. 904 01:38:05,541 --> 01:38:06,458 Chápu, paní. 905 01:38:38,333 --> 01:38:39,666 Když jsi byla malá, 906 01:38:41,458 --> 01:38:42,625 každý ráno 907 01:38:42,708 --> 01:38:45,625 jsi mi skočila do postele a chtěla obejmout. 908 01:38:48,291 --> 01:38:50,791 Jo, byla jsem trhlá. 909 01:38:50,875 --> 01:38:51,791 Ne. 910 01:38:52,416 --> 01:38:53,708 Byla jsi rozkošná. 911 01:38:59,208 --> 01:39:00,041 Angie. 912 01:39:03,041 --> 01:39:04,666 Omlouvám se, že jsem… 913 01:39:04,750 --> 01:39:06,125 Není to tvoje chyba. 914 01:39:07,583 --> 01:39:09,208 Nemůžeš za svou nemoc. 915 01:39:13,750 --> 01:39:16,250 Vlastně mi ta nemoc připadá jako požehnání. 916 01:39:23,708 --> 01:39:24,708 Jak to myslíš? 917 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 No… 918 01:39:30,000 --> 01:39:31,375 Dochází mi, 919 01:39:32,666 --> 01:39:35,500 že jsem celou dobu žila… 920 01:39:39,333 --> 01:39:40,458 Došlo mi… 921 01:39:42,250 --> 01:39:43,791 že sem nepatřím. 922 01:39:48,458 --> 01:39:49,291 Angie, 923 01:39:50,666 --> 01:39:52,000 odjedeš se mnou? 924 01:39:54,500 --> 01:39:56,750 Neboj, postarám se o tebe. 925 01:39:58,791 --> 01:39:59,958 Angie. 926 01:40:00,458 --> 01:40:03,833 Život je mnohem bohatší než tohle, zlato. 927 01:40:03,916 --> 01:40:06,166 Ale tvůj život není můj. 928 01:40:06,875 --> 01:40:08,541 A ten můj zase tvůj. 929 01:40:08,625 --> 01:40:10,583 Nechci, abys dopadla jako já. 930 01:40:10,666 --> 01:40:11,583 Nedopadnu! 931 01:40:13,375 --> 01:40:14,208 Mami. 932 01:40:16,833 --> 01:40:20,208 Tohle je život, který znám. 933 01:40:21,583 --> 01:40:24,708 Občas může bolet, ale… 934 01:40:26,041 --> 01:40:27,708 nech mě, ať se s tím poperu. 935 01:40:31,208 --> 01:40:33,208 Vždycky jsi říkala, že jsem silná. 936 01:40:34,208 --> 01:40:35,041 Jo. 937 01:40:36,916 --> 01:40:37,750 Mami. 938 01:40:39,166 --> 01:40:40,250 Věříš mi, 939 01:40:41,416 --> 01:40:42,250 ne? 940 01:40:47,958 --> 01:40:48,791 Věřím ti. 941 01:40:51,291 --> 01:40:52,791 Pak se o mě nemusíš bát. 942 01:40:55,708 --> 01:40:57,916 Něco mi slib. 943 01:40:58,875 --> 01:41:01,208 Vždycky buď sama sebou. 944 01:41:02,375 --> 01:41:04,166 A kdykoli mě budeš potřebovat… 945 01:41:04,250 --> 01:41:05,333 Neboj. 946 01:41:08,250 --> 01:41:09,333 Najdu tě. 947 01:42:18,625 --> 01:42:19,750 Kam jdeš? 948 01:42:24,500 --> 01:42:26,166 Zase chceš dělat problémy? 949 01:42:28,166 --> 01:42:29,708 Vážně jsi sobec. 950 01:42:30,666 --> 01:42:35,375 Víš, jak jsem dřela, abych ti vydělala na plastiku? 951 01:42:36,750 --> 01:42:38,916 Tvůj otec nás opustil. 952 01:42:39,666 --> 01:42:42,666 A na svou vizáž jsi rozhodně spolíhat nemohla. 953 01:42:43,791 --> 01:42:46,708 Pro ženy jako my není na světě místo. 954 01:42:46,791 --> 01:42:48,125 Vymazala jsi mě! 955 01:42:49,666 --> 01:42:52,083 Vymazala jsi mě! 956 01:42:53,333 --> 01:42:55,666 Udělala jsem to, abys byla šťastná. 957 01:42:55,750 --> 01:42:59,000 Mami, jestli ti záleží na mým štěstí, 958 01:43:00,291 --> 01:43:02,208 tak mě nech jít. 959 01:43:05,916 --> 01:43:09,125 Jestli ti už nezáleží na životě, 960 01:43:09,208 --> 01:43:13,333 aspoň splať, co mi dlužíš. 961 01:43:32,208 --> 01:43:33,833 Millo! 962 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 Teď už ti nic nedlužím. 963 01:43:45,416 --> 01:43:46,500 Ty ses zbláznila! 964 01:43:47,000 --> 01:43:48,625 Vážně ti přeskočilo! 965 01:43:55,666 --> 01:43:57,541 - Mami? - Panebože, paní. 966 01:43:58,125 --> 01:43:58,958 Mami! 967 01:44:00,250 --> 01:44:02,666 Postarám se o ni. 968 01:44:24,791 --> 01:44:25,625 To je dobrý. 969 01:44:26,125 --> 01:44:27,500 To nic. Běž, mami! 970 01:44:28,416 --> 01:44:29,250 Běž! 971 01:44:32,666 --> 01:44:33,541 Běž! 972 01:47:17,541 --> 01:47:22,041 OBYČEJNÁ ŽENA 973 01:50:06,250 --> 01:50:09,791 Překlad titulků: Michael Novotný 974 01:50:10,305 --> 01:51:10,657 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes