A Normal Woman
ID | 13197849 |
---|---|
Movie Name | A Normal Woman |
Release Name | A.Normal.Woman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 35668683 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:26,875 --> 00:01:33,041
UMA MULHER COMUM
3
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
Com licença.
4
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
- Bi…
- Patroa?
5
00:04:43,666 --> 00:04:45,208
Não encomendei flores.
6
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
Foi a madame que encomendou.
7
00:05:03,291 --> 00:05:05,625
Olhem para cá. Um, dois, três.
8
00:05:05,708 --> 00:05:07,791
Aqui. Um, dois, três.
9
00:05:08,833 --> 00:05:12,458
Sr. Jonathan,
pode abaixar um pouco a xícara?
10
00:05:12,958 --> 00:05:13,958
Assim?
11
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
Ótimo.
12
00:05:16,958 --> 00:05:19,375
Angel, querida, que tal um sorriso?
13
00:05:22,125 --> 00:05:25,125
Vamos tentar de novo. Um, dois, três.
14
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
Perfeito.
15
00:05:29,041 --> 00:05:32,125
Madame, pode ajeitar a postura?
16
00:05:32,791 --> 00:05:34,333
Já ajeitei.
17
00:05:35,916 --> 00:05:38,750
O arranjo está cobrindo seu rosto.
18
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Não tire.
19
00:05:40,625 --> 00:05:42,458
Basta mudar o ângulo da câmera.
20
00:05:55,541 --> 00:05:58,166
Muito bem, olhem para cá agora.
21
00:06:01,000 --> 00:06:02,166
Vamos lá.
22
00:06:02,750 --> 00:06:05,125
Um, dois, três.
23
00:06:06,958 --> 00:06:08,791
Sr. Jonathan, o que achou
24
00:06:08,875 --> 00:06:12,541
de ser escolhido para a capa
da nossa edição anual da família?
25
00:06:13,416 --> 00:06:14,541
Senti orgulho.
26
00:06:15,166 --> 00:06:17,791
Nós não crescemos com privilégios.
27
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
Não nascemos ricos.
28
00:06:20,416 --> 00:06:23,333
Tudo isto é resultado
de muito trabalho e esforço.
29
00:06:23,958 --> 00:06:28,875
Pode nos contar como o senhor
e sua família conquistaram tudo isso?
30
00:06:30,458 --> 00:06:31,875
Tudo começou nas raízes.
31
00:06:32,541 --> 00:06:35,208
Eu não estaria aqui
se não fosse minha mãe.
32
00:06:36,208 --> 00:06:38,916
Uma base forte. É isso que importa.
33
00:06:39,875 --> 00:06:44,583
Além de verdade e honestidade,
que são princípios que defendo.
34
00:06:45,833 --> 00:06:49,791
Posso dizer que tem uma família linda?
35
00:06:50,625 --> 00:06:53,291
E uma esposa também. Como se conheceram?
36
00:06:54,916 --> 00:06:56,875
- Na igreja.
- É mesmo?
37
00:06:57,708 --> 00:06:59,541
Vou à igreja toda semana,
38
00:07:00,250 --> 00:07:05,541
mas nunca conheci
ninguém como o senhor lá.
39
00:07:06,125 --> 00:07:07,916
"Bata, e a porta se abrirá."
40
00:07:11,000 --> 00:07:15,333
A primeira vez que a vi,
decorando a igreja tão lindamente,
41
00:07:16,291 --> 00:07:18,375
soube que seria a esposa perfeita.
42
00:07:19,125 --> 00:07:22,333
Mesmo ela sendo de origem humilde.
43
00:07:23,250 --> 00:07:26,000
Isso nunca foi problema pra nossa família.
44
00:07:26,500 --> 00:07:27,750
Eu vi potencial nela.
45
00:07:28,458 --> 00:07:29,500
E estava certo.
46
00:07:30,500 --> 00:07:32,916
Ela me faz o homem mais sortudo do mundo.
47
00:07:33,583 --> 00:07:35,041
Sra. Milla,
48
00:07:35,125 --> 00:07:38,833
como se sente tendo tudo
que uma mulher pode querer?
49
00:07:39,875 --> 00:07:41,958
Eu me sinto abençoada, claro.
50
00:07:43,166 --> 00:07:44,708
Isto é tudo pra mim.
51
00:10:15,250 --> 00:10:19,375
Bi, não se esqueça de tirar
o salmão do freezer às 10h
52
00:10:19,458 --> 00:10:21,791
e cozinhá-lo para o almoço da madame.
53
00:10:21,875 --> 00:10:22,875
Pode deixar.
54
00:10:27,291 --> 00:10:29,083
Onde está o fígado?
55
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Meu Deus, esqueci.
56
00:10:31,125 --> 00:10:32,791
Já falei mil vezes!
57
00:10:32,875 --> 00:10:37,041
Hoje a madame resolveu
que quer fígado com os ovos cozidos.
58
00:10:37,125 --> 00:10:39,541
E a madame pode comer fígado?
59
00:10:39,625 --> 00:10:43,583
Se o colesterol dela subir,
vão te culpar de novo, patroa.
60
00:10:43,666 --> 00:10:44,875
Faz o seguinte:
61
00:10:45,833 --> 00:10:48,833
substitui por carne moída. Anda!
62
00:10:48,916 --> 00:10:49,875
Está bem.
63
00:10:51,333 --> 00:10:53,250
MÃE
64
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Mãe, não posso pedir ao Jonathan de novo.
65
00:11:03,583 --> 00:11:06,083
E você não tem dinheiro?
66
00:11:06,166 --> 00:11:08,208
É uma emergência, Milla.
67
00:11:09,916 --> 00:11:12,250
O que houve com a sua mesada?
68
00:11:12,750 --> 00:11:14,250
Hoje ainda é dia 4.
69
00:11:14,333 --> 00:11:16,958
O que você quer? Que eu implore?
70
00:11:17,458 --> 00:11:19,583
Você é minha única filha.
71
00:11:20,083 --> 00:11:23,541
A quem mais posso pedir ajuda?
72
00:11:26,500 --> 00:11:29,708
Como ela vai parar de jogar
se não for firme com ela?
73
00:11:32,125 --> 00:11:33,208
Eu sei.
74
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Mas ela é minha mãe.
75
00:11:36,833 --> 00:11:39,791
Minha mãe já suspeitou
de suas despesas adicionais.
76
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Se acontecer de novo,
vou ter que contar a verdade a ela.
77
00:11:45,000 --> 00:11:47,458
Não, por favor.
78
00:11:47,958 --> 00:11:51,625
Milla, minha mãe e eu
já fizemos muito por ela.
79
00:11:58,125 --> 00:12:00,125
Vou falar com a minha mãe.
80
00:12:16,500 --> 00:12:18,916
Querida, já tomou seu Vida Eterna hoje?
81
00:12:19,000 --> 00:12:21,833
- Ainda não.
- Então tome. Sabe que te faz bem.
82
00:12:21,916 --> 00:12:26,583
Este é o meu. Essência Masculina,
para imunidade, vigor e função cerebral.
83
00:12:26,666 --> 00:12:27,833
E para você…
84
00:12:27,916 --> 00:12:32,333
Beleza Impecável, para hidratação da pele,
antirrugas e antienvelhecimento.
85
00:12:32,833 --> 00:12:36,500
Tenha um dia abençoado e saudável,
família Vida Eterna. Tchau!
86
00:12:56,500 --> 00:12:58,625
Mãe, para o seu aniversário,
87
00:12:59,125 --> 00:13:01,375
troquei as flores, como pediu.
88
00:13:01,958 --> 00:13:05,541
Enviarão sugestões de decoração e do bolo
na semana que vem.
89
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
É muito tempo.
90
00:13:07,666 --> 00:13:09,833
Está bem, vou apressá-los.
91
00:13:11,083 --> 00:13:13,291
Também contratei o maquiador.
92
00:13:14,416 --> 00:13:15,291
Cancele.
93
00:13:16,208 --> 00:13:19,333
Encontrei uma muito melhor.
94
00:13:19,416 --> 00:13:20,916
Mas eu já paguei.
95
00:13:21,000 --> 00:13:24,041
Não importa.
O aniversário é dela, deixe-a decidir.
96
00:13:24,125 --> 00:13:26,416
Ela pode maquiar a Angel também.
97
00:13:27,000 --> 00:13:32,125
Ela sabe como afinar o rosto das pessoas.
98
00:13:52,458 --> 00:13:53,458
O que foi, mãe?
99
00:13:54,000 --> 00:13:54,833
Mãe?
100
00:13:56,375 --> 00:13:57,250
Milla?
101
00:13:57,750 --> 00:14:00,125
Como não tinha fígado, usei carne moída.
102
00:14:01,375 --> 00:14:02,625
Me desculpe, mãe.
103
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Tudo bem. Mas compre fígado para amanhã.
104
00:14:06,500 --> 00:14:08,833
Esquece. Perdi o apetite.
105
00:14:08,916 --> 00:14:10,250
Que dramalhão…
106
00:14:10,333 --> 00:14:12,625
Angel! Não fale assim com a sua avó.
107
00:14:21,000 --> 00:14:22,166
Ora…
108
00:14:22,250 --> 00:14:24,750
Você é muito mole com a sua filha.
109
00:14:29,916 --> 00:14:31,208
Vou resolver isso.
110
00:14:36,333 --> 00:14:39,708
BOLSAS DA ANGEL
111
00:14:44,875 --> 00:14:45,708
Oi.
112
00:14:48,208 --> 00:14:49,541
O que está havendo?
113
00:14:53,541 --> 00:14:54,583
Angie?
114
00:14:55,916 --> 00:14:58,291
Estou bem, mãe. Me deixa em paz.
115
00:14:59,291 --> 00:15:01,000
Me dá o celular, por favor.
116
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Anda.
117
00:15:09,791 --> 00:15:13,041
Acredita que esta bolsa
era o suéter velho da minha avó?
118
00:15:13,125 --> 00:15:14,708
Reciclar é chique, galera.
119
00:15:14,791 --> 00:15:17,916
Se quiser conhecer
o processo de criação desta bolsa,
120
00:15:18,000 --> 00:15:20,583
deixe um comentário. Tchau!
121
00:15:23,916 --> 00:15:25,625
DEVIA RECICLAR SUA CARA
122
00:15:25,708 --> 00:15:27,333
COBRE O ROSTO COM A BOLSA!
123
00:15:31,000 --> 00:15:35,125
Bem, eu achei esta bolsa o máximo!
124
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Posso usar?
125
00:15:39,750 --> 00:15:40,791
Não faz isso.
126
00:15:42,458 --> 00:15:43,375
Angie,
127
00:15:44,291 --> 00:15:47,333
você é uma garota talentosa e forte.
128
00:15:48,291 --> 00:15:51,083
É muito mais
do que esses comentários idiotas.
129
00:15:51,166 --> 00:15:53,708
Eu nunca conseguiria
fazer uma bolsa assim.
130
00:15:54,416 --> 00:15:55,625
Você não precisa.
131
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
Tipo,
132
00:15:58,208 --> 00:15:59,041
olha pra você.
133
00:16:08,333 --> 00:16:09,750
A vovó sugeriu isto.
134
00:16:09,833 --> 00:16:12,250
DRA. ESTÉTICA PERFEITA
135
00:16:24,791 --> 00:16:25,625
Não!
136
00:16:26,208 --> 00:16:28,166
- Só um pouco…
- Não!
137
00:16:28,250 --> 00:16:29,250
Mãe!
138
00:16:29,916 --> 00:16:31,875
Só quero me sentir bonita!
139
00:16:32,458 --> 00:16:34,500
Não aguento mais este rosto!
140
00:16:36,916 --> 00:16:38,416
Não concordo, mãe.
141
00:16:38,916 --> 00:16:42,083
A Angel é muito nova
pra fazer cirurgia plástica.
142
00:16:52,541 --> 00:16:55,250
ELA É FILHA BIOLÓGICA DELES?
A BELA E A FERA
143
00:16:55,833 --> 00:16:58,041
Não sente pena da sua própria filha?
144
00:18:16,583 --> 00:18:18,291
Como a Angel está, Milla?
145
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
Milla?
146
00:18:23,750 --> 00:18:25,250
Como a Angel está?
147
00:18:26,291 --> 00:18:28,083
Ah, ela está bem.
148
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
Ela não liga muito pra essas coisas.
149
00:18:31,750 --> 00:18:33,208
É muito talentosa.
150
00:18:33,916 --> 00:18:36,083
Vejam o que ela fez.
151
00:18:36,166 --> 00:18:39,000
Ah, está explicado!
152
00:18:39,083 --> 00:18:42,750
Estávamos nos perguntando
sobre essa sua bolsa.
153
00:18:42,833 --> 00:18:45,333
Então foi a Angel que fez.
154
00:18:46,791 --> 00:18:51,500
Quem se apresenta para o público
tem que estar preparado.
155
00:18:52,416 --> 00:18:55,791
Enfim, a Angel faz a sua família
parece mais autêntica
156
00:18:55,875 --> 00:18:59,500
e acessível para a marca Vida Eterna.
157
00:18:59,583 --> 00:19:00,833
Como assim?
158
00:19:00,916 --> 00:19:04,541
E, se saíram na capa
da Revista Alta Sociedade,
159
00:19:04,625 --> 00:19:06,125
é porque chegaram lá.
160
00:19:06,208 --> 00:19:10,041
É verdade, Milla.
Vocês formam o casal perfeito.
161
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
Aquele marido dela, o Jo…
162
00:19:14,041 --> 00:19:17,750
Quando o vejo
se exercitando ao vivo no Instagram
163
00:19:18,250 --> 00:19:20,750
me dá vontade de ser um daqueles halteres.
164
00:19:23,375 --> 00:19:25,875
Quem me dera o meu marido fosse assim…
165
00:19:28,291 --> 00:19:29,916
Oi!
166
00:19:31,416 --> 00:19:34,125
- Olá.
- Oi, como vai?
167
00:19:36,791 --> 00:19:38,416
- Olá.
- Oi!
168
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Emagreceu?
169
00:19:39,583 --> 00:19:41,791
- Você acha?
- É o que parece.
170
00:19:42,625 --> 00:19:47,375
Mostre ao meu marido como malhar.
Quero vê-lo jovem como você.
171
00:19:47,458 --> 00:19:49,958
Está dizendo que estou velho?
172
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
Não foi o que eu disse.
173
00:19:52,416 --> 00:19:54,333
A propósito, parabéns, Jo.
174
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Eu soube que as vendas estão à toda.
175
00:19:56,833 --> 00:19:58,125
Muito obrigado.
176
00:19:58,208 --> 00:20:00,083
Eu sempre disse
177
00:20:00,166 --> 00:20:05,000
que o CEO da Vida Eterna
precisava ser o centro das atenções.
178
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Dar o exemplo!
179
00:20:07,666 --> 00:20:10,541
Assim, não precisamos
pagar influenciadores.
180
00:20:10,625 --> 00:20:12,208
Ele tem razão.
181
00:20:12,291 --> 00:20:13,833
Até eu me convenci.
182
00:20:13,916 --> 00:20:16,041
Comprei o conjunto completo!
183
00:20:17,875 --> 00:20:21,708
Milla, convidei o Sr. e a Sra. Nugros
para a festa da mamãe.
184
00:20:21,791 --> 00:20:25,125
- Quem está organizando?
- Milla está cuidando de tudo.
185
00:20:26,375 --> 00:20:27,375
Milla?
186
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Milla.
187
00:20:29,375 --> 00:20:30,250
Milla.
188
00:20:32,750 --> 00:20:34,083
Mil…
189
00:21:20,625 --> 00:21:21,791
Grace!
190
00:21:28,833 --> 00:21:30,291
Milla, o que houve?
191
00:21:30,958 --> 00:21:31,916
Sangue!
192
00:21:32,000 --> 00:21:33,500
- Não tem sangue!
- Grace!
193
00:21:33,583 --> 00:21:35,291
Milla, calma!
194
00:21:35,375 --> 00:21:36,500
Não tem sangue!
195
00:21:37,208 --> 00:21:38,541
Não tem sangue nenhum.
196
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
A Milla nunca teve isso, doutor.
197
00:21:57,375 --> 00:21:59,875
As taxas estão todas normais.
198
00:22:01,291 --> 00:22:04,375
Não há inflamação nem infecção.
Está tudo bem.
199
00:22:05,291 --> 00:22:07,291
- Tem alguma alergia?
- Nenhuma.
200
00:22:07,791 --> 00:22:09,500
- Comeu algo diferente?
- Não.
201
00:22:10,375 --> 00:22:12,083
- Animais de estimação?
- Não.
202
00:22:12,166 --> 00:22:14,125
Então o mais provável
203
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
é que seja estresse.
204
00:22:18,625 --> 00:22:20,208
Mas o que causou aquilo?
205
00:22:20,291 --> 00:22:24,458
Estresse e cansaço
podem levar a alucinações.
206
00:22:26,958 --> 00:22:28,291
Não estou estressada.
207
00:22:30,416 --> 00:22:33,500
Muito bem. Descanse bastante.
208
00:22:33,583 --> 00:22:37,208
Vou receitar um medicamento e uma pomada.
209
00:22:37,791 --> 00:22:39,666
Vai passar logo, né?
210
00:22:40,166 --> 00:22:43,291
A festa de aniversário
da minha mãe está chegando.
211
00:22:43,791 --> 00:22:47,541
Fique tranquilo. A Milla está bem.
212
00:22:48,208 --> 00:22:49,250
Obrigado, doutor.
213
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Quem é você?
214
00:23:35,625 --> 00:23:39,208
Sou o Hatta, senhor, filho da Bi Irah.
Trabalho aqui agora.
215
00:23:39,291 --> 00:23:42,750
Ah, sim, Hatta. O novo jardineiro.
216
00:23:42,833 --> 00:23:45,125
Pagamos a escola, e ele vira jardineiro?
217
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Jon!
218
00:23:48,416 --> 00:23:50,458
Espero que goste do trabalho.
219
00:24:06,166 --> 00:24:10,500
Que Suas palavras guiem nossas vidas.
220
00:24:11,500 --> 00:24:12,958
- Amém.
- Amém.
221
00:24:32,750 --> 00:24:36,958
"Quem ama a disciplina ama o conhecimento,
222
00:24:38,000 --> 00:24:41,666
mas quem odeia a repreensão é tolo."
223
00:24:45,500 --> 00:24:48,666
"A esposa virtuosa é a coroa do marido,
224
00:24:50,625 --> 00:24:52,666
mas a esposa que o envergonha
225
00:24:55,750 --> 00:24:59,625
é como uma doença
que lhe corrói os ossos."
226
00:25:05,625 --> 00:25:07,125
Eu te faço feliz, né?
227
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Claro.
228
00:25:10,958 --> 00:25:11,791
Que bom.
229
00:25:13,583 --> 00:25:15,000
Quero que seja feliz.
230
00:25:17,708 --> 00:25:19,291
E quero que fique boa.
231
00:26:04,333 --> 00:26:06,000
Sinto muito por hoje.
232
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
Não vou te envergonhar de novo.
233
00:26:50,791 --> 00:26:52,166
Você precisa descansar.
234
00:27:15,166 --> 00:27:16,833
ERUPÇÕES CUTÂNEAS
235
00:27:16,916 --> 00:27:19,750
PODEM SER VERMELHAS,
PODEM INCHAR, COÇAR E DOER.
236
00:27:22,666 --> 00:27:23,750
ERUPÇÕES COMUNS
237
00:27:56,083 --> 00:27:57,041
Patroa?
238
00:27:58,541 --> 00:27:59,375
Patroa?
239
00:28:00,666 --> 00:28:01,500
Patroa?
240
00:28:02,875 --> 00:28:03,708
Patroa?
241
00:28:08,583 --> 00:28:09,791
Está doente?
242
00:28:12,208 --> 00:28:13,166
Caramba!
243
00:28:21,750 --> 00:28:22,625
Milla.
244
00:28:27,833 --> 00:28:31,041
Faz tempo que estamos te esperando.
245
00:28:32,375 --> 00:28:33,458
Sim, mãe.
246
00:28:44,416 --> 00:28:48,416
Propomos uma decoração
inspirada na arte da Dinastia Ming.
247
00:28:48,500 --> 00:28:53,250
Usaremos tons de azul e branco
como cores dominantes.
248
00:28:54,000 --> 00:28:57,958
Seu bolo de aniversário
será a peça central,
249
00:28:58,041 --> 00:29:00,250
com uma pintura de montanha ao fundo.
250
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
A seguir…
251
00:29:03,666 --> 00:29:04,708
Aonde vai?
252
00:29:05,625 --> 00:29:06,666
Vou tomar…
253
00:29:07,500 --> 00:29:08,416
meus remédios.
254
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Já volto.
255
00:29:14,375 --> 00:29:15,291
Prossiga.
256
00:29:15,791 --> 00:29:16,625
Aqui…
257
00:29:28,750 --> 00:29:29,750
Mãe?
258
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Tudo bem?
259
00:29:42,791 --> 00:29:43,625
Mãe!
260
00:29:53,208 --> 00:29:54,750
Mãe? Mãe!
261
00:29:57,125 --> 00:29:58,000
Mãe!
262
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Mãe?
263
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Mãe?
264
00:30:06,125 --> 00:30:06,958
Mãe!
265
00:30:11,083 --> 00:30:11,916
Mãe?
266
00:30:20,750 --> 00:30:22,708
Tem algo errado comigo, Jo.
267
00:30:22,791 --> 00:30:25,000
O dr. Garry disse que é refluxo.
268
00:30:25,083 --> 00:30:27,458
Vomitou porque tomou o remédio em jejum.
269
00:30:27,541 --> 00:30:29,958
Não é isso. Eu vomitei vidro.
270
00:30:32,458 --> 00:30:34,666
Como assim? Não tinha vidro nenhum.
271
00:30:36,208 --> 00:30:37,416
E aquela garota…
272
00:30:38,500 --> 00:30:39,833
Que garota, mãe?
273
00:30:40,791 --> 00:30:45,041
O rosto dela está coberto
de cacos de vidro, desfigurado.
274
00:30:45,125 --> 00:30:45,958
Eu…
275
00:30:46,041 --> 00:30:48,583
Não há nada de errado. Não seja paranoica!
276
00:30:50,083 --> 00:30:51,375
É só uma erupção.
277
00:30:51,458 --> 00:30:54,625
Pode acreditar em mim só desta vez?
278
00:30:55,458 --> 00:30:59,625
O problema é que você
raramente vai à igreja.
279
00:31:02,708 --> 00:31:05,833
As forças das trevas
mexeram com a sua mente.
280
00:31:07,833 --> 00:31:09,000
Já chega.
281
00:31:09,083 --> 00:31:10,333
Tome seu remédio,
282
00:31:11,291 --> 00:31:12,458
e vamos rezar.
283
00:31:15,125 --> 00:31:16,833
Nosso Senhor Jesus Cristo,
284
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
tenha piedade da Milla,
sua humilde serva pecadora.
285
00:31:23,041 --> 00:31:26,375
Livre-a da tentação diabólica
que abala a sua fé.
286
00:31:28,500 --> 00:31:31,958
Perdoe todos os pecados dela.
287
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Espírito Santo,
288
00:31:34,833 --> 00:31:38,500
aceite-a mais uma vez e habite nela.
289
00:31:39,458 --> 00:31:42,833
Resgate-a para que ela renasça
como Sua filha obediente.
290
00:31:44,500 --> 00:31:47,333
Em nome de Jesus,
nós rezamos e agradecemos.
291
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Grace.
292
00:32:52,791 --> 00:32:53,791
Grace…
293
00:33:22,250 --> 00:33:23,166
Grace…
294
00:33:42,708 --> 00:33:43,750
Milla.
295
00:33:45,666 --> 00:33:46,500
Milla.
296
00:33:47,000 --> 00:33:48,291
Outro pesadelo?
297
00:33:54,791 --> 00:33:55,666
Seu rosto…
298
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
Seu rosto.
299
00:34:16,333 --> 00:34:17,458
Como foi…
300
00:34:19,166 --> 00:34:21,291
que a sarna se espalhou tão rápido?
301
00:34:23,458 --> 00:34:25,291
Ontem era só no pescoço.
302
00:34:26,500 --> 00:34:28,083
Milla fez todos os exames.
303
00:34:28,166 --> 00:34:31,500
Todas as taxas estão normais.
Não é autoimune.
304
00:34:31,583 --> 00:34:34,125
Mas quero uma segunda opinião.
305
00:34:34,208 --> 00:34:36,041
Isso tudo é muito estranho.
306
00:34:39,083 --> 00:34:40,208
O médico disse
307
00:34:41,000 --> 00:34:42,333
que é psicológico.
308
00:34:43,125 --> 00:34:44,583
Está estressada?
309
00:34:46,458 --> 00:34:47,875
Por que motivo?
310
00:34:48,541 --> 00:34:50,291
Cuidar da casa?
311
00:34:50,375 --> 00:34:52,250
- Cuidar da família?
- Não.
312
00:34:52,875 --> 00:34:55,250
Organizar minha festa de aniversário?
313
00:34:56,708 --> 00:35:00,791
Se não está dando conta,
contrate um organizador de eventos.
314
00:35:00,875 --> 00:35:02,000
Não é isso, mãe.
315
00:35:02,500 --> 00:35:03,500
Então o que é?
316
00:35:07,500 --> 00:35:12,916
Está na cara que é porque você é ingrata.
317
00:35:15,958 --> 00:35:19,208
Se fosse agradecida,
não se estressaria assim.
318
00:35:19,291 --> 00:35:21,291
Do que mais precisa?
319
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Cuidamos da sua mãe
e até compramos uma casa para ela.
320
00:35:24,833 --> 00:35:26,000
Eu nunca pedi.
321
00:35:27,916 --> 00:35:31,541
Eu nunca pedi aquela casa.
322
00:35:33,375 --> 00:35:34,791
Você faz ideia…
323
00:35:37,333 --> 00:35:41,416
de como teria sido a sua vida
se não tivesse conhecido nossa família?
324
00:35:41,500 --> 00:35:45,625
Você não teria
a vida confortável que tem hoje!
325
00:35:47,083 --> 00:35:49,041
Nós te demos tudo, Mil.
326
00:35:55,375 --> 00:35:56,291
Irah!
327
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
- O que é isso?
- Um caldo especial.
328
00:36:12,916 --> 00:36:14,333
Foi a madame que fez.
329
00:36:21,083 --> 00:36:22,583
- Toma.
- Não.
330
00:36:23,416 --> 00:36:24,416
Toma, Milla.
331
00:36:25,208 --> 00:36:26,625
Não a forcem!
332
00:36:47,041 --> 00:36:49,166
É bom para a pele.
333
00:37:49,875 --> 00:37:50,833
Mãe?
334
00:37:53,041 --> 00:37:53,875
Mãe!
335
00:37:57,750 --> 00:37:58,666
Mãe!
336
00:38:25,875 --> 00:38:29,041
O cheiro é forte, mas é milagroso.
337
00:38:29,625 --> 00:38:32,125
Quando sua mãe era pequena
338
00:38:32,208 --> 00:38:35,458
e tinha alguma coceira ou alergia,
339
00:38:35,541 --> 00:38:37,416
isso sempre a curava.
340
00:38:39,416 --> 00:38:41,416
Por que não lembro minha infância?
341
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Estranho. Como é possível?
342
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
Não precisa se lembrar.
343
00:38:48,458 --> 00:38:50,708
O que importa é que é feliz agora.
344
00:38:52,041 --> 00:38:53,833
Ela não era feliz na infância?
345
00:38:54,916 --> 00:38:57,625
Naquela época, a vida dela não era assim.
346
00:38:57,708 --> 00:39:02,458
Uma vez, a sua avó Novi
deixou sua mãe de castigo no Natal.
347
00:39:02,541 --> 00:39:03,541
Por quê?
348
00:39:03,625 --> 00:39:06,666
Porque ela quis se enfeitar
pra ir à igreja.
349
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Estranho. Ficou de castigo só por isso?
350
00:39:10,541 --> 00:39:12,875
Me lembro da sua mãe chorando.
351
00:39:13,375 --> 00:39:15,708
"Bi Irah, por que a mamãe
352
00:39:15,791 --> 00:39:20,625
sempre proíbe a Grace de se sentir bonita?
Sempre me repreende…"
353
00:39:20,708 --> 00:39:22,125
- Grace?
- Grace?
354
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Por que me chamou de Grace?
355
00:39:26,875 --> 00:39:27,958
Quem é Grace?
356
00:39:29,708 --> 00:39:31,708
Estou velha. Às vezes me confundo…
357
00:39:31,791 --> 00:39:33,500
Está escondendo alguma coisa?
358
00:39:33,583 --> 00:39:35,583
- Eu não…
- Não minta!
359
00:39:35,666 --> 00:39:37,125
Ah, meu Deus…
360
00:39:37,208 --> 00:39:39,916
Grace fica aparecendo nos meus sonhos!
361
00:39:40,416 --> 00:39:44,416
Patroa, não fique pensando essas bobagens.
362
00:39:58,083 --> 00:39:59,291
O que há com você?
363
00:40:00,208 --> 00:40:02,791
Por que veio aqui
remexer nas minhas coisas?
364
00:40:04,458 --> 00:40:05,291
Ei…
365
00:40:06,083 --> 00:40:07,166
Ei!
366
00:40:08,666 --> 00:40:12,208
- O que aconteceu?
- Mãe, por que me chamavam de Grace?
367
00:40:12,291 --> 00:40:13,333
Grace?
368
00:40:14,041 --> 00:40:15,416
Quem é Grace?
369
00:40:16,416 --> 00:40:18,166
Mãe, não mente.
370
00:40:18,250 --> 00:40:19,666
Que história é essa?
371
00:40:24,416 --> 00:40:27,291
Esta não é a Grace. Esta também não.
372
00:40:27,375 --> 00:40:30,000
- Não é a Grace.
- Para com isso.
373
00:40:31,416 --> 00:40:33,333
Essa é você, a Milla.
374
00:40:37,166 --> 00:40:40,875
Mãe, onde estão
as minhas outras fotos de infância?
375
00:40:40,958 --> 00:40:41,958
Onde?
376
00:40:43,458 --> 00:40:47,333
- Não deu pra trazer tudo de Surabaya.
- Então quem é essa Grace?
377
00:40:48,125 --> 00:40:49,083
Milla.
378
00:40:50,333 --> 00:40:53,500
- Ligou para o Jonathan?
- Jo, ela está confusa.
379
00:40:53,583 --> 00:40:55,208
Insistindo numa tal de Grace.
380
00:40:55,833 --> 00:40:57,875
- Vamos.
- Não. Tenho que achá-la.
381
00:40:57,958 --> 00:40:59,375
- Achar quem?
- A Grace!
382
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Milla, não quero que perca a cabeça.
383
00:41:02,041 --> 00:41:04,458
- Acho que já perdi!
- A Grace não existe!
384
00:41:05,458 --> 00:41:07,083
É coisa da sua cabeça!
385
00:41:43,083 --> 00:41:45,708
Patroa, está tudo bem?
386
00:41:49,375 --> 00:41:51,291
Acho que eu enlouqueci.
387
00:43:50,083 --> 00:43:51,000
Milla…
388
00:43:53,333 --> 00:43:54,583
Mamãe.
389
00:44:02,958 --> 00:44:04,291
Não se preocupe.
390
00:44:07,750 --> 00:44:10,083
A mamãe vai resolver isso.
391
00:44:26,250 --> 00:44:28,083
Em nome de Cristo,
392
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
purificamos esta alma
que foi maculada pelo mal
393
00:44:32,791 --> 00:44:35,958
e trazemos para casa
a ovelha perdida de Deus.
394
00:44:36,458 --> 00:44:38,500
Eu a batizo com água,
395
00:44:39,166 --> 00:44:42,166
mas Ele a batiza com o Espírito Santo.
396
00:44:50,333 --> 00:44:55,666
Espírito Santo, livre Milla dos grilhões
e das consequências de seus pecados!
397
00:44:59,125 --> 00:45:00,833
O Senhor nos salvou,
398
00:45:01,708 --> 00:45:03,916
por Sua Graça através da morte,
399
00:45:04,000 --> 00:45:08,500
renascimento e renovação
pelo Espírito Santo.
400
00:45:48,833 --> 00:45:49,833
Mamãe!
401
00:45:52,083 --> 00:45:53,666
Milla!
402
00:45:53,750 --> 00:45:55,333
O que fez com a Grace?
403
00:45:55,416 --> 00:45:57,333
- Milla!
- O que fez com a Grace?
404
00:45:57,416 --> 00:45:58,500
Ajude minha filha!
405
00:45:59,708 --> 00:46:02,208
Senhor, livre esta alma!
406
00:46:02,291 --> 00:46:03,125
Mãe!
407
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Angel!
408
00:46:05,833 --> 00:46:08,916
- Mãe!
- O que você fez com a Grace?
409
00:46:09,500 --> 00:46:12,083
- Mãe!
- Está tudo bem, mãe!
410
00:46:12,708 --> 00:46:14,208
Vamos! Vem.
411
00:46:14,708 --> 00:46:16,458
Vem!
412
00:46:23,666 --> 00:46:25,083
Angel, abre a porta!
413
00:46:25,666 --> 00:46:27,375
Posso ficar um pouco com ela?
414
00:46:27,458 --> 00:46:28,583
- Por favor!
- Angel!
415
00:46:28,666 --> 00:46:32,875
- Mãe, o que está havendo com você?
- Eu não sei.
416
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
Diz. Me diz.
417
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
É como se faltasse algo em mim.
418
00:46:40,375 --> 00:46:42,125
É a Grace?
419
00:46:43,000 --> 00:46:46,041
- Quem é ela, mãe?
- Acho que a Grace sou eu.
420
00:46:46,125 --> 00:46:49,083
Mas todos estão tentando
esconder isso de mim.
421
00:46:51,875 --> 00:46:53,416
Sei que parece loucura.
422
00:46:53,500 --> 00:46:56,333
- Mas não sei mais quem sou.
- Tudo bem.
423
00:46:56,416 --> 00:46:57,541
Acredito em você.
424
00:46:59,833 --> 00:47:02,500
Está bem.
425
00:47:13,375 --> 00:47:14,875
Você precisa parar.
426
00:47:15,625 --> 00:47:16,458
Para!
427
00:47:17,583 --> 00:47:18,583
Milla, eu…
428
00:47:19,083 --> 00:47:20,125
Eu imploro.
429
00:47:20,208 --> 00:47:21,083
Mãe!
430
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
Vou parar quando você for honesta comigo.
431
00:47:25,125 --> 00:47:27,041
Se insistir nisso,
432
00:47:27,125 --> 00:47:29,166
podemos perder tudo!
433
00:47:32,916 --> 00:47:34,541
É isso que te preocupa?
434
00:47:36,000 --> 00:47:39,958
Não poder mais apostar?
Não ter mais uma vida confortável? É isso?
435
00:47:40,041 --> 00:47:42,166
Eu, não! Nós duas!
436
00:47:44,125 --> 00:47:47,250
É você que está causando problemas!
Não eu!
437
00:47:50,250 --> 00:47:53,875
Já esqueceu como nossa vida era difícil?
438
00:47:55,750 --> 00:48:00,958
A família Gunawan
é uma bênção divina, Milla.
439
00:48:05,291 --> 00:48:08,750
Nós temos que aguentar firme.
440
00:48:11,875 --> 00:48:14,250
Não deixe a vida nos derrotar de novo.
441
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Olá.
442
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Erika?
443
00:49:10,625 --> 00:49:12,000
Como sabe meu nome?
444
00:49:15,750 --> 00:49:18,083
Minha mãe te aguarda. Pode entrar.
445
00:49:18,166 --> 00:49:20,166
O senhor é filho da madame?
446
00:49:20,250 --> 00:49:21,708
- Jonathan, né?
- É.
447
00:49:22,208 --> 00:49:23,625
- Erika.
- Jonathan.
448
00:49:26,833 --> 00:49:30,250
Está com um pouco de olheira.
449
00:49:30,333 --> 00:49:33,083
Devia usar creme para os olhos.
450
00:49:36,041 --> 00:49:36,958
Vou te ajudar.
451
00:49:37,041 --> 00:49:39,750
Não precisa. Eu dou conta.
452
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
É forte para o seu tamanho.
453
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
Já vou indo.
454
00:51:04,625 --> 00:51:07,791
Caramba, como a senhora é linda.
455
00:51:08,291 --> 00:51:11,041
Até parece. Minha pele está toda flácida.
456
00:51:11,625 --> 00:51:12,916
Não é verdade.
457
00:51:13,000 --> 00:51:16,708
Já maquiei muitas mulheres da sua idade,
458
00:51:16,791 --> 00:51:18,791
e sua pele está bem mais firme.
459
00:51:21,375 --> 00:51:22,916
No meu aniversário,
460
00:51:23,583 --> 00:51:27,041
quero que você me transforme
461
00:51:27,541 --> 00:51:29,458
para que todos fiquem surpresos.
462
00:51:30,000 --> 00:51:33,916
Fique tranquila.
Sou especialista em transformações.
463
00:51:36,166 --> 00:51:41,416
Erika, quando fizer minha maquiagem,
pode me deixar assim?
464
00:51:43,208 --> 00:51:46,083
Mas é claro. Essa é sua mãe, não é?
465
00:51:46,583 --> 00:51:49,708
- Ela não vai se juntar a nós hoje?
- Ela não pode.
466
00:51:50,791 --> 00:51:51,916
Está doente.
467
00:51:52,750 --> 00:51:55,625
Tudo bem. Avise-me quando ela melhorar
468
00:51:55,708 --> 00:51:56,875
para marcarmos.
469
00:51:56,958 --> 00:51:59,000
Ela não irá à festa.
470
00:51:59,500 --> 00:52:01,041
Ela iria se você deixasse.
471
00:52:04,041 --> 00:52:06,541
Angel, vamos fazer um vídeo pro TikTok
472
00:52:06,625 --> 00:52:09,125
com você maquiada como a sua mãe.
473
00:52:09,208 --> 00:52:10,583
Vai bombar.
474
00:52:10,666 --> 00:52:13,166
Não, obrigada. Eu seria humilhada de novo.
475
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
Só alimente os peixes se puder fisgá-los.
476
00:52:18,458 --> 00:52:21,083
Estão falando daqueles haters?
477
00:52:21,583 --> 00:52:24,041
É tudo inveja.
478
00:52:24,541 --> 00:52:26,208
Ignore-os, Angel.
479
00:52:26,291 --> 00:52:29,041
Só significa que prestam atenção em você.
480
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Muito bem.
481
00:52:32,500 --> 00:52:34,041
- Vamos começar.
- Sim?
482
00:52:45,750 --> 00:52:46,916
Bi Irah?
483
00:52:48,083 --> 00:52:49,750
O que faz aqui?
484
00:52:50,250 --> 00:52:51,791
Sou eu, a Erika,
485
00:52:51,875 --> 00:52:54,208
a melhor amiga da Grace em Surabaya.
486
00:52:55,875 --> 00:52:58,291
Não trabalha mais para a Grace?
487
00:52:59,083 --> 00:53:00,125
Grace?
488
00:53:00,208 --> 00:53:01,583
Você se enganou.
489
00:53:02,416 --> 00:53:04,625
A Irah trabalha pra Milla
490
00:53:04,708 --> 00:53:06,416
desde que ela era criança.
491
00:53:08,500 --> 00:53:09,500
Milla?
492
00:53:15,666 --> 00:53:16,500
Erika,
493
00:53:17,291 --> 00:53:19,125
recebi muitas curtidas!
494
00:53:19,208 --> 00:53:20,708
Que bom!
495
00:53:21,375 --> 00:53:24,875
Vou te ensinar
um jeito fácil de se maquiar.
496
00:53:26,458 --> 00:53:30,250
Ignore esses haters
que dizem pra você fazer plástica.
497
00:53:30,833 --> 00:53:33,750
Basta fazer o que vou te ensinar todo dia.
498
00:53:35,291 --> 00:53:37,500
Espera. Meu Deus!
499
00:53:37,583 --> 00:53:38,458
OLÁ, LINDONA.
500
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
Meu Deus! Ele é muito famoso
e me mandou uma mensagem!
501
00:53:42,000 --> 00:53:43,458
Que fofura!
502
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
O que eu digo?
503
00:53:45,000 --> 00:53:48,750
Espera, não responde logo.
Deixa ele esperar um pouco.
504
00:53:51,958 --> 00:53:52,791
Erika,
505
00:53:53,291 --> 00:53:54,625
muito obrigada.
506
00:53:54,708 --> 00:53:57,708
Pela primeira vez, me sinto muito bonita.
507
00:53:58,791 --> 00:53:59,916
Angel…
508
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
Você é bonita, querida.
509
00:54:07,416 --> 00:54:08,708
Como a sua mãe.
510
00:54:16,083 --> 00:54:17,375
Ela era.
511
00:54:19,041 --> 00:54:21,625
O que ela tem exatamente?
512
00:54:25,458 --> 00:54:26,541
A mamãe…
513
00:54:27,541 --> 00:54:31,541
mencionou o nome "Grace".
514
00:54:33,625 --> 00:54:35,833
Você conhece essa Grace?
515
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Pode ajudar a minha mãe?
516
00:55:33,708 --> 00:55:34,541
Quem é?
517
00:55:43,333 --> 00:55:44,666
Quem é você?
518
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Grace?
519
00:55:52,625 --> 00:55:54,250
Você conhece a Grace?
520
00:56:13,666 --> 00:56:15,916
Sou eu, a Erika.
521
00:56:16,916 --> 00:56:18,250
Não se lembra?
522
00:56:20,500 --> 00:56:21,416
Erika?
523
00:56:26,166 --> 00:56:27,000
Eu…
524
00:56:30,458 --> 00:56:31,291
amo…
525
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
você.
526
00:57:38,416 --> 00:57:40,000
Dói, Grace?
527
00:57:44,041 --> 00:57:47,625
Não se lembra do que aconteceu?
528
00:57:51,875 --> 00:57:53,583
Tudo bem.
529
00:57:53,666 --> 00:57:56,416
O que importa é que agora você se lembra
530
00:57:56,500 --> 00:57:59,458
que eu sou a Erika,
531
00:57:59,541 --> 00:58:01,250
a sua melhor amiga.
532
00:58:06,666 --> 00:58:11,291
Eu te amo.
533
00:58:16,958 --> 00:58:19,333
Também não sabe o que aconteceu comigo?
534
00:58:24,583 --> 00:58:27,875
Você e sua mãe
deixaram Surabaya de repente.
535
00:58:29,000 --> 00:58:30,875
Eu nunca mais soube de vocês.
536
00:58:41,166 --> 00:58:42,125
Vai me ajudar?
537
00:58:44,625 --> 00:58:45,458
Vou.
538
00:58:49,416 --> 00:58:50,791
Eu prometo
539
00:58:51,958 --> 00:58:55,708
que vamos descobrir
o que aconteceu. Está bem?
540
01:00:04,125 --> 01:00:05,416
É uma vida nova.
541
01:00:06,833 --> 01:00:07,833
Patroa?
542
01:00:09,041 --> 01:00:10,125
O que disse?
543
01:00:15,916 --> 01:00:16,916
O gerânio.
544
01:00:26,250 --> 01:00:27,958
Pode pôr no meu quarto?
545
01:00:28,916 --> 01:00:30,083
Claro, patroa.
546
01:00:36,333 --> 01:00:38,833
- Cuidado com as raízes.
- Não as machuque.
547
01:00:38,916 --> 01:00:39,916
Isso.
548
01:01:09,541 --> 01:01:10,791
Está melhor?
549
01:01:24,000 --> 01:01:25,666
Esquece. Não adianta.
550
01:01:29,958 --> 01:01:33,041
Toda planta que levo para o quarto
acaba morrendo.
551
01:01:33,541 --> 01:01:35,916
Isso não é culpa da planta, patroa.
552
01:01:42,208 --> 01:01:43,458
É do ambiente.
553
01:01:46,750 --> 01:01:47,916
Do ambiente?
554
01:01:50,125 --> 01:01:50,958
É.
555
01:03:01,541 --> 01:03:03,916
Sou um homem que puxa ferro!
556
01:03:07,750 --> 01:03:10,125
Sou um homem que puxa ferro!
557
01:03:12,166 --> 01:03:13,375
Querem mais?
558
01:03:15,875 --> 01:03:17,000
Não!
559
01:03:17,083 --> 01:03:18,708
- Só um pouco.
- Não!
560
01:03:18,791 --> 01:03:20,458
- Não!
- Mãe!
561
01:03:20,541 --> 01:03:22,833
Só quero me sentir bonita!
562
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
Não aguento mais este rosto!
563
01:04:24,458 --> 01:04:25,458
Mãe?
564
01:05:25,458 --> 01:05:26,750
ANUÁRIO ESCOLAR
565
01:05:26,833 --> 01:05:30,833
ESCOLA CRISTÃ BETHEL,
ENSINO FUNDAMENTAL - SURABAYA
566
01:05:49,541 --> 01:05:53,875
Quando eu crescer,
vou deixar de comer macarrão instantâneo.
567
01:05:53,958 --> 01:06:00,916
Quero comer bife,
espaguete e sorvete todo dia.
568
01:06:01,000 --> 01:06:03,666
Ir a festas chiques e caras,
569
01:06:05,291 --> 01:06:07,375
ter roupas bonitas,
570
01:06:07,458 --> 01:06:09,583
comprar todas elas do shopping.
571
01:06:09,666 --> 01:06:13,291
Vou me casar com um marido rico
e ter uma vida feliz.
572
01:06:17,666 --> 01:06:23,041
Fica tranquila.
Pode ir morar comigo e com meu marido.
573
01:06:24,208 --> 01:06:25,041
Não.
574
01:06:25,541 --> 01:06:27,333
Eu só quero…
575
01:06:33,291 --> 01:06:34,250
liberdade.
576
01:06:34,750 --> 01:06:40,458
Tudo bem, mas eu vou comprar
muita maquiagem cara pra você.
577
01:06:40,541 --> 01:06:42,083
Aí vai ser bonita também.
578
01:06:42,708 --> 01:06:44,875
E, quando sair daqui,
579
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
vai achar um marido bonito.
580
01:06:47,000 --> 01:06:47,875
Como eu!
581
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Erika?
582
01:06:53,291 --> 01:06:54,416
Erika!
583
01:06:57,041 --> 01:06:58,750
Pra que tanto barulho?
584
01:06:59,333 --> 01:07:01,625
Para de me enrolar.
585
01:07:01,708 --> 01:07:04,125
- Paga o aluguel.
- Semana que vem.
586
01:07:04,208 --> 01:07:05,708
Espera.
587
01:07:06,958 --> 01:07:09,250
Sabe que não é difícil me agradar.
588
01:07:10,125 --> 01:07:12,375
Não precisa pagar em dinheiro.
589
01:07:12,458 --> 01:07:13,458
Pervertido!
590
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
Puxa, a senhora está linda!
591
01:07:34,833 --> 01:07:37,750
Este vestido a deixou ainda mais esbelta.
592
01:07:38,250 --> 01:07:42,000
Foi por isso que insisti desde o começo
593
01:07:42,083 --> 01:07:45,041
que Oni o fizesse.
594
01:07:45,750 --> 01:07:49,458
Mas o Jonathan sempre fica em choque
quando envio a conta.
595
01:07:49,541 --> 01:07:52,541
Mesmo sendo a senhora que paga.
596
01:07:53,041 --> 01:07:56,166
O Jonathan ama muito a senhora.
597
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
Ele realiza todos os seus desejos.
598
01:07:58,916 --> 01:08:02,625
Bem, foi ela quem criou e cuidou dele.
599
01:08:03,125 --> 01:08:06,750
"Atrás de um grande homem
há sempre uma grande mulher."
600
01:08:06,833 --> 01:08:08,000
Lembre-se disso!
601
01:08:09,958 --> 01:08:12,791
Angel, querida, pode prender a respiração?
602
01:08:12,875 --> 01:08:17,666
- Se fizer isso, vai caber.
- Já chega! Deixa isso pra depois.
603
01:08:21,416 --> 01:08:24,375
- Cuidado. Ai!
- Vovó, tenho que estudar.
604
01:08:26,708 --> 01:08:29,958
Não tem problema.
A puberdade é uma fase difícil mesmo.
605
01:08:30,041 --> 01:08:33,083
Quando Milla e eu éramos crianças,
606
01:08:33,166 --> 01:08:35,291
vivíamos matando aula.
607
01:08:37,541 --> 01:08:41,375
Você e Milla são mesmo amigas de infância?
608
01:08:43,583 --> 01:08:46,458
Por isso fiquei surpresa
quando vi a Bi Irah.
609
01:08:47,083 --> 01:08:50,666
Por que a Milla nunca mencionou você?
610
01:08:50,750 --> 01:08:53,583
Perdemos contato há muito tempo.
611
01:08:53,666 --> 01:08:56,916
É, elas se mudaram para Jacarta.
612
01:08:57,000 --> 01:09:00,958
Mas foi uma mudança repentina.
Nem eu fiquei sabendo.
613
01:09:01,541 --> 01:09:03,416
Elas desapareceram de repente.
614
01:09:04,000 --> 01:09:05,958
Vou colocar os longos, está bem?
615
01:09:06,458 --> 01:09:07,958
Combinam com o vestido.
616
01:09:09,416 --> 01:09:10,916
E a senhora?
617
01:09:11,708 --> 01:09:13,291
Quando conheceu a Milla?
618
01:09:13,375 --> 01:09:16,875
Foi depois que o Jonathan
voltou de Melbourne.
619
01:09:18,750 --> 01:09:24,166
A última vez que vi a Milla,
tínhamos apenas 14 anos.
620
01:09:25,791 --> 01:09:28,458
Ela era muito diferente.
621
01:09:29,875 --> 01:09:30,916
Como assim?
622
01:09:32,875 --> 01:09:34,166
Vá direto ao ponto.
623
01:09:36,208 --> 01:09:39,333
Com dinheiro, qualquer mulher fica bonita.
624
01:09:39,416 --> 01:09:42,250
Por isso um marido adequado é importante.
625
01:09:42,333 --> 01:09:43,375
É verdade.
626
01:09:44,583 --> 01:09:45,541
Vai ver…
627
01:09:47,541 --> 01:09:51,416
é só porque fazia tempo que eu não a via.
628
01:09:54,958 --> 01:09:59,291
ALTA SOCIEDADE
629
01:10:17,000 --> 01:10:19,958
Fiquei chocada
quando vi o estado da Milla.
630
01:10:24,916 --> 01:10:27,041
Enviamos os exames para Cingapura.
631
01:10:27,541 --> 01:10:30,375
Ninguém consegue explicar.
632
01:10:31,666 --> 01:10:33,500
Cada um faz um diagnóstico.
633
01:10:33,583 --> 01:10:36,916
Pra ser sincero, não sei o que fazer.
634
01:10:37,500 --> 01:10:40,750
Talvez deva consertar a raiz do problema.
635
01:10:43,166 --> 01:10:46,250
Eu posso ajudar, se permitir.
636
01:10:50,625 --> 01:10:51,916
Como assim?
637
01:10:52,000 --> 01:10:56,250
Tenho certeza que tem algo a ver
com a infância da Milla.
638
01:10:57,166 --> 01:10:59,791
Com o incidente
que desfigurou o rosto dela.
639
01:11:00,375 --> 01:11:01,541
Que incidente?
640
01:11:01,625 --> 01:11:03,416
Você não sabe?
641
01:11:17,041 --> 01:11:19,875
A Grace não é uma alucinação.
642
01:11:21,458 --> 01:11:22,875
A Grace existe.
643
01:11:26,208 --> 01:11:27,583
Grace Camilla.
644
01:11:28,875 --> 01:11:30,625
- É a Milla.
- Impossível.
645
01:11:31,500 --> 01:11:33,583
- Mas eu estava lá.
- Não é a Milla!
646
01:11:34,083 --> 01:11:36,083
- Eu vi tudo.
- Viu o quê?
647
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
Tudo.
648
01:11:39,875 --> 01:11:43,375
Vi como o rosto da Grace ficou desfigurado
649
01:11:44,541 --> 01:11:46,833
depois do acidente,
650
01:11:47,333 --> 01:11:50,041
como elas deixaram Surabaya de repente,
651
01:11:50,541 --> 01:11:53,500
como a tia Novi escondeu tudo,
652
01:11:54,000 --> 01:11:56,250
inclusive de você e da sua família.
653
01:11:58,375 --> 01:11:59,791
Até da Milla.
654
01:12:32,541 --> 01:12:34,041
Pare de negar.
655
01:12:34,125 --> 01:12:36,625
A Erika nos contou tudo.
656
01:12:37,791 --> 01:12:39,708
Ela é uma mentirosa!
657
01:12:39,791 --> 01:12:43,250
E você e sua filha não são?
658
01:12:44,250 --> 01:12:48,375
O problema não é o acidente da Milla.
659
01:12:48,458 --> 01:12:51,708
O problema é você querer
uma vida confortável
660
01:12:52,208 --> 01:12:56,250
e se tornar parte da nossa família
de forma desonesta!
661
01:12:56,333 --> 01:12:59,541
Não achei que valia a pena
contar nada disso!
662
01:12:59,625 --> 01:13:03,041
Milla era só uma garotinha
que sofreu um acidente trágico.
663
01:13:04,083 --> 01:13:05,791
Sempre fui grata
664
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
por terem-na aceitado nesta família…
665
01:13:08,708 --> 01:13:09,541
Chega!
666
01:13:09,625 --> 01:13:13,416
Vá embora e nunca mais volte a esta casa!
667
01:13:15,000 --> 01:13:15,875
Jo…
668
01:13:39,916 --> 01:13:41,041
Anda logo!
669
01:13:42,625 --> 01:13:44,708
Vamos chegar atrasadas na missa.
670
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Vem logo. Não faz essa cara.
671
01:13:52,291 --> 01:13:54,916
Um enfeite não vai te deixar mais bonita.
672
01:14:02,708 --> 01:14:04,166
Isso, vamos erguer.
673
01:14:04,250 --> 01:14:06,416
Afrouxe um pouco a corda.
674
01:14:06,500 --> 01:14:08,166
Um, dois, agora.
675
01:14:14,041 --> 01:14:17,041
- Garota, cuidado, sai daí!
- Cuidado!
676
01:14:21,500 --> 01:14:23,333
Meu Deus! Grace!
677
01:14:39,416 --> 01:14:41,291
Meu Deus! Grace!
678
01:14:46,291 --> 01:14:48,750
Patroa, o que aconteceu com a Grace?
679
01:14:49,666 --> 01:14:53,666
Por que ela não te reconheceu? Nem a mim?
680
01:14:55,791 --> 01:14:57,750
O médico disse…
681
01:15:01,041 --> 01:15:02,916
que, com o trauma do acidente,
682
01:15:04,125 --> 01:15:07,083
ela esqueceu tudo.
683
01:15:08,500 --> 01:15:11,875
Não aguento ver o rosto dela
tão machucado assim.
684
01:15:15,791 --> 01:15:17,291
Para de chorar, Irah.
685
01:15:21,791 --> 01:15:23,916
Tudo isso
686
01:15:24,958 --> 01:15:27,916
é uma oportunidade dada por Deus.
687
01:15:44,000 --> 01:15:45,541
A partir de hoje,
688
01:15:46,875 --> 01:15:52,791
você vai conquistar tudo o que quiser.
689
01:16:01,166 --> 01:16:02,166
Milla.
690
01:16:10,833 --> 01:16:11,666
Mãe?
691
01:16:17,958 --> 01:16:19,041
É verdade?
692
01:16:47,583 --> 01:16:48,416
Jon…
693
01:17:06,666 --> 01:17:07,875
Você é doente.
694
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Doente como a sua mãe.
695
01:17:13,666 --> 01:17:15,083
Jon, eu não me lembro…
696
01:17:15,166 --> 01:17:16,750
Você me ama mesmo?
697
01:17:20,375 --> 01:17:21,416
Ama?
698
01:17:23,333 --> 01:17:25,416
- Ou só ama isto?
- Não!
699
01:17:25,916 --> 01:17:28,750
- Me importo com a família!
- Quer que eu acredite?
700
01:17:29,375 --> 01:17:31,250
A Erika me contou tudo!
701
01:17:36,375 --> 01:17:37,208
Verdade.
702
01:17:38,000 --> 01:17:39,000
Sinceridade.
703
01:17:40,375 --> 01:17:41,875
É só o que peço.
704
01:17:46,041 --> 01:17:47,916
Preciso consertar esta família.
705
01:17:48,500 --> 01:17:49,958
- Minha filha.
- Angel.
706
01:17:50,041 --> 01:17:50,916
Não!
707
01:17:51,458 --> 01:17:52,583
Não, Milla!
708
01:17:54,250 --> 01:17:55,708
Você está doente.
709
01:18:02,791 --> 01:18:04,583
Precisa de tempo para pensar.
710
01:18:09,125 --> 01:18:10,041
Jon?
711
01:18:10,541 --> 01:18:11,500
Jon!
712
01:18:15,958 --> 01:18:16,875
Abre!
713
01:18:21,541 --> 01:18:22,708
Angel!
714
01:18:23,875 --> 01:18:25,875
Abre esta porta, Jon!
715
01:18:27,250 --> 01:18:28,375
Jon!
716
01:18:30,583 --> 01:18:31,791
Me perdoa, mãe.
717
01:18:34,708 --> 01:18:36,458
Eu falhei.
718
01:18:37,416 --> 01:18:39,583
- Nunca…
- Angel!
719
01:18:40,500 --> 01:18:43,583
Nunca se culpe assim.
720
01:18:46,625 --> 01:18:48,875
Jon, olha pra mim.
721
01:18:49,750 --> 01:18:50,583
Jon!
722
01:18:51,333 --> 01:18:53,541
Abre esta porta agora!
723
01:18:53,625 --> 01:18:55,458
Você é um Gunawan.
724
01:18:58,375 --> 01:18:59,791
Angel!
725
01:19:02,416 --> 01:19:05,208
- Por que estão fazendo isso com a mamãe?
- Angel?
726
01:19:06,375 --> 01:19:07,666
Angel!
727
01:19:12,291 --> 01:19:13,125
Angel…
728
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
não se preocupe.
729
01:19:16,958 --> 01:19:19,250
É pelo bem da nossa família.
730
01:19:20,666 --> 01:19:22,125
Sua mãe está doente.
731
01:19:23,333 --> 01:19:25,125
Isto é que é doentio.
732
01:19:30,583 --> 01:19:32,000
Abre!
733
01:20:31,125 --> 01:20:32,333
Oi!
734
01:20:32,416 --> 01:20:34,000
Cuidado com isso.
735
01:20:34,958 --> 01:20:36,041
É caro.
736
01:20:48,333 --> 01:20:49,958
- Oi, Jo.
- Oi.
737
01:20:52,333 --> 01:20:54,791
Obrigado por fazer companhia à minha mãe.
738
01:20:55,666 --> 01:20:57,708
Não sei o que eu faria sem você.
739
01:20:59,583 --> 01:21:01,125
É só uma ajudinha.
740
01:21:01,208 --> 01:21:02,500
É um prazer.
741
01:21:03,708 --> 01:21:04,666
Obrigado.
742
01:21:06,416 --> 01:21:08,166
Já vou indo.
743
01:21:08,250 --> 01:21:09,250
Está bem.
744
01:21:19,333 --> 01:21:20,208
Oi, Angel.
745
01:21:40,458 --> 01:21:42,416
Isso não é…
746
01:21:42,500 --> 01:21:44,833
Frango no arroz vermelho, seu favorito.
747
01:21:47,083 --> 01:21:48,583
Deixe-me servir.
748
01:21:49,916 --> 01:21:51,333
Com licença.
749
01:22:01,500 --> 01:22:04,041
Não entendo por que ainda não se casou.
750
01:22:07,791 --> 01:22:10,750
Quero cuidar da minha família primeiro.
751
01:22:11,583 --> 01:22:15,125
Pelo menos até todos os meus irmãos
se formarem na faculdade.
752
01:22:15,208 --> 01:22:17,875
É por isso que aceito tantos trabalhos.
753
01:22:17,958 --> 01:22:20,083
Quando estiver pronta,
754
01:22:21,833 --> 01:22:24,666
pode procurar alguém
financeiramente estável.
755
01:22:25,958 --> 01:22:28,791
Alguém que possa cuidar
de você e da sua família.
756
01:22:34,666 --> 01:22:37,208
Nem todas têm a sorte da Milla.
757
01:22:41,250 --> 01:22:42,250
Irah!
758
01:22:50,541 --> 01:22:52,625
Por favor, leve isso pra Milla.
759
01:22:53,666 --> 01:22:55,750
Posso levar?
760
01:23:07,666 --> 01:23:09,000
Que escuridão!
761
01:23:16,875 --> 01:23:18,083
Você precisa de luz.
762
01:23:22,458 --> 01:23:23,416
O que você quer?
763
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Hora do almoço.
764
01:23:52,916 --> 01:23:54,291
Faz bem pra pele.
765
01:23:57,625 --> 01:23:58,541
Caramba, Milla!
766
01:24:16,583 --> 01:24:18,583
Está gostando disso, né?
767
01:24:23,750 --> 01:24:24,666
Por quê?
768
01:24:37,541 --> 01:24:38,666
Para sobreviver,
769
01:24:40,166 --> 01:24:41,000
Milla.
770
01:25:18,791 --> 01:25:19,625
Milla?
771
01:25:21,875 --> 01:25:22,875
Dispa-se.
772
01:25:42,791 --> 01:25:43,791
Vista este.
773
01:26:03,375 --> 01:26:04,583
Calma.
774
01:26:09,083 --> 01:26:09,916
Ai!
775
01:26:39,791 --> 01:26:41,166
Agora está perfeita.
776
01:26:53,666 --> 01:26:56,291
FELIZ ANIVERSÁRIO, LILIANA
777
01:27:18,458 --> 01:27:20,250
Um, dois, três.
778
01:27:22,458 --> 01:27:23,375
Erika!
779
01:27:23,875 --> 01:27:25,791
Vem aqui. Entra na foto.
780
01:27:27,083 --> 01:27:30,208
- São para a Alta Sociedade. Vem!
- Está bem.
781
01:27:30,708 --> 01:27:32,083
Um passo à frente.
782
01:27:33,250 --> 01:27:35,750
Certo. Um, dois, três…
783
01:27:38,250 --> 01:27:41,125
Meninas, esta é a minha maquiadora.
784
01:27:41,208 --> 01:27:42,750
Olá, sou a Erika.
785
01:27:43,333 --> 01:27:46,000
Você é ótima! A Liliana está incrível.
786
01:27:46,583 --> 01:27:47,875
Obrigada.
787
01:27:47,958 --> 01:27:50,833
- Posso te contratar também?
- Claro que pode.
788
01:27:50,916 --> 01:27:52,291
Angel, vem cá!
789
01:27:54,583 --> 01:27:56,958
Angel, como você está linda!
790
01:27:57,041 --> 01:27:59,125
Foi a Erika que te maquiou também?
791
01:27:59,208 --> 01:28:00,666
Claro que não.
792
01:28:01,916 --> 01:28:03,250
Esse vestido é da mamãe.
793
01:28:04,166 --> 01:28:06,083
- Angel!
- Royhan!
794
01:28:12,958 --> 01:28:13,875
Você veio!
795
01:28:14,375 --> 01:28:16,416
Vamos pra lá.
796
01:28:16,500 --> 01:28:18,958
Esta festa está um tédio.
797
01:28:20,916 --> 01:28:23,500
- Se chegar à África…
- Talvez à Tunísia.
798
01:28:23,583 --> 01:28:24,541
Jo.
799
01:28:26,250 --> 01:28:28,750
- Achei que fosse a Milla.
- Sou a Erika.
800
01:28:30,458 --> 01:28:31,541
Está diferente.
801
01:28:34,375 --> 01:28:36,625
- Drinques?
- Por aqui. Venha.
802
01:29:16,625 --> 01:29:17,541
Mãe,
803
01:29:18,750 --> 01:29:19,958
graças à senhora,
804
01:29:20,458 --> 01:29:22,791
tive visão para realizar meus sonhos.
805
01:29:24,333 --> 01:29:26,166
A senhora se sacrificou tanto,
806
01:29:27,291 --> 01:29:28,291
e…
807
01:29:29,291 --> 01:29:30,750
esteve ao meu lado
808
01:29:31,500 --> 01:29:34,500
nos melhores e nos piores momentos.
809
01:29:35,541 --> 01:29:36,541
Eu te amo, mãe.
810
01:29:36,625 --> 01:29:38,041
Também te amo.
811
01:29:38,125 --> 01:29:39,291
Feliz aniversário.
812
01:29:41,125 --> 01:29:45,458
Corte o bolo, corte o bolo
813
01:29:45,541 --> 01:29:47,416
Corte o bolo…
814
01:30:02,916 --> 01:30:05,125
Corte o bolo
815
01:30:05,208 --> 01:30:09,000
Corte o bolo agora
816
01:30:09,083 --> 01:30:12,833
Agora
817
01:30:12,916 --> 01:30:17,958
Agora
818
01:30:18,875 --> 01:30:20,583
Corte o bolo…
819
01:30:24,541 --> 01:30:25,791
Feliz aniversário, mãe.
820
01:30:27,291 --> 01:30:29,125
Milla! Volte para o quarto.
821
01:30:29,208 --> 01:30:30,208
Jon…
822
01:30:30,291 --> 01:30:31,583
Só quero comemorar.
823
01:30:44,208 --> 01:30:47,333
O que foi? Tem vergonha
que vejam como somos podres?
824
01:31:18,208 --> 01:31:19,041
VIRALIZOU!
825
01:31:19,125 --> 01:31:19,958
VEJA!
826
01:31:20,458 --> 01:31:22,583
- Milla!
- Meu Deus!
827
01:31:22,666 --> 01:31:25,208
Meu Deus! Ela é pirada, cara!
828
01:31:27,791 --> 01:31:28,625
Roy!
829
01:31:30,125 --> 01:31:30,958
Roy.
830
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Roy!
831
01:31:34,833 --> 01:31:37,041
Royhan, por que postou aquilo?
832
01:31:37,125 --> 01:31:39,416
E daí? Não temos nada com isso.
833
01:31:39,500 --> 01:31:40,875
Ela é minha mãe!
834
01:31:40,958 --> 01:31:43,208
Caramba, não foi nada de mais.
835
01:31:43,291 --> 01:31:45,916
- Não estou a fim de drama.
- Babaca!
836
01:31:47,166 --> 01:31:48,791
Eu sinto muitíssimo.
837
01:31:49,375 --> 01:31:53,208
Tive dúvidas desde o início,
mas sua mãe me convenceu
838
01:31:53,291 --> 01:31:55,333
a entrar nessa com você.
839
01:31:55,416 --> 01:31:58,541
E agora? Você manchou
a reputação da nossa marca.
840
01:31:59,125 --> 01:32:02,000
Peço sinceras desculpas, sócio.
841
01:32:02,083 --> 01:32:03,791
Cuide da sua esposa.
842
01:32:04,500 --> 01:32:06,625
E não se associe mais à nossa marca.
843
01:32:06,708 --> 01:32:07,666
Sócio,
844
01:32:08,375 --> 01:32:10,166
por favor, me dê outra chance.
845
01:32:10,250 --> 01:32:12,458
Prometo que vou resolver isso.
846
01:32:16,083 --> 01:32:18,708
FARMÁCIA - MAKMUR
847
01:32:20,791 --> 01:32:24,458
A HISTÓRIA INSPIRADORA DE LILIANA GUNAWAN
CONSTRUINDO UMA DINASTIA
848
01:32:25,208 --> 01:32:30,500
REVISTA ALTA SOCIEDADE
849
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
A senhora não tem culpa.
850
01:33:13,125 --> 01:33:15,416
A gente sempre tem culpa.
851
01:33:20,791 --> 01:33:22,208
Nós, mulheres…
852
01:33:26,458 --> 01:33:28,958
que outras obrigações temos…
853
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
além de proteger a reputação da família?
854
01:33:41,291 --> 01:33:45,041
Tenho que resolver esse problema.
855
01:33:57,541 --> 01:33:58,708
Você quer…
856
01:34:00,208 --> 01:34:01,458
me ajudar?
857
01:34:19,250 --> 01:34:21,500
Boa noite, família Vida Eterna.
858
01:34:24,833 --> 01:34:28,208
Quero pedir desculpas a todos vocês.
859
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Eu…
860
01:34:35,625 --> 01:34:38,125
só percebi agora que, há muito tempo,
861
01:34:38,833 --> 01:34:41,666
minha esposa sofre com uma doença mental.
862
01:34:43,750 --> 01:34:45,000
Por causa disso…
863
01:34:49,541 --> 01:34:50,666
a Vida Eterna
864
01:34:52,000 --> 01:34:55,250
desenvolverá um novo suplemento
865
01:34:56,291 --> 01:35:00,125
para tratar problemas de saúde mental.
866
01:35:01,125 --> 01:35:05,583
Porque doenças mentais
não devem ser temidas,
867
01:35:07,333 --> 01:35:10,333
nem escondidas.
868
01:35:14,500 --> 01:35:16,375
Obrigado pela sua compreensão
869
01:35:16,875 --> 01:35:20,208
e seu apoio à Vida Eterna.
870
01:35:24,416 --> 01:35:25,666
Boa noite.
871
01:35:25,750 --> 01:35:27,333
ENCERRAR TRANSMISSÃO?
SIM
872
01:35:56,916 --> 01:35:57,875
Tudo bem.
873
01:36:47,416 --> 01:36:49,833
Sinto muito, Bi Irah e Hatta,
874
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
pelos problemas que causei.
875
01:36:53,500 --> 01:36:54,666
Tudo bem, patroa.
876
01:36:55,250 --> 01:36:59,375
- Vai voltar pra sua aldeia, Hatta?
- Posso trabalhar no campo.
877
01:37:00,083 --> 01:37:00,916
É verdade.
878
01:37:01,000 --> 01:37:04,958
Todos na aldeia
têm que trabalhar nos campos.
879
01:37:05,041 --> 01:37:07,500
No plantio, na colheita
880
01:37:07,583 --> 01:37:09,125
e no ngareremokeun.
881
01:37:09,208 --> 01:37:11,291
O Hatta adora o trabalho.
882
01:37:12,083 --> 01:37:13,083
Ngareremokeun?
883
01:37:13,583 --> 01:37:15,583
Um ritual para honrar a natureza.
884
01:37:20,500 --> 01:37:21,833
Meu pai sempre dizia
885
01:37:22,416 --> 01:37:26,541
que tudo o que nossas mãos derem
elas receberão de volta.
886
01:37:39,125 --> 01:37:40,750
Eu vou com você, Hatta.
887
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Mas, patroa…
888
01:37:42,791 --> 01:37:43,625
Bi…
889
01:37:48,875 --> 01:37:51,041
Eu vou apodrecer se ficar aqui.
890
01:37:51,708 --> 01:37:52,958
E morrer.
891
01:37:53,666 --> 01:37:55,041
É isso mesmo que quer?
892
01:37:55,125 --> 01:37:56,208
É, Bi.
893
01:37:58,291 --> 01:38:02,541
Não me lembro da última vez
que vivi a vida como eu queria.
894
01:38:03,833 --> 01:38:04,666
Está bem.
895
01:38:05,541 --> 01:38:06,708
Está bem, patroa.
896
01:38:38,333 --> 01:38:39,916
Quando você era pequena,
897
01:38:41,458 --> 01:38:45,625
sempre que acordava,
corria pra minha cama pedindo um abraço.
898
01:38:48,291 --> 01:38:50,791
É, eu era muito boba.
899
01:38:50,875 --> 01:38:51,791
Não.
900
01:38:52,416 --> 01:38:53,875
Você era uma graça.
901
01:38:59,208 --> 01:39:00,208
Angie…
902
01:39:03,041 --> 01:39:06,416
- Me perdoa por ter feito você…
- Não é culpa sua.
903
01:39:07,541 --> 01:39:09,333
Não tem culpa de estar doente.
904
01:39:13,750 --> 01:39:16,375
Acho que esta doença é uma bênção.
905
01:39:23,708 --> 01:39:24,875
Como assim?
906
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
Bem…
907
01:39:30,000 --> 01:39:31,375
agora eu percebo
908
01:39:32,666 --> 01:39:35,500
que, esse tempo todo, eu vivi uma vida…
909
01:39:39,333 --> 01:39:40,625
Eu me dei conta
910
01:39:42,250 --> 01:39:43,958
de que meu lugar não é aqui.
911
01:39:48,458 --> 01:39:49,291
Angie,
912
01:39:50,166 --> 01:39:52,000
você vem comigo?
913
01:39:54,500 --> 01:39:57,000
Fica tranquila. Vou cuidar de você.
914
01:39:58,791 --> 01:39:59,958
Angie,
915
01:40:00,458 --> 01:40:03,833
a vida é muito mais do que isto, meu amor.
916
01:40:03,916 --> 01:40:06,166
Mas a sua vida não é a minha.
917
01:40:06,875 --> 01:40:08,541
E a minha vida não é a sua.
918
01:40:08,625 --> 01:40:10,625
Não quero que você acabe como eu!
919
01:40:10,708 --> 01:40:12,000
Não vou acabar.
920
01:40:13,375 --> 01:40:14,333
Mãe…
921
01:40:16,833 --> 01:40:20,208
esta é a vida que eu conheço.
922
01:40:21,583 --> 01:40:24,708
Ela às vezes é muito dolorosa, mas…
923
01:40:26,041 --> 01:40:27,708
deixa eu lidar com ela.
924
01:40:31,208 --> 01:40:33,125
Sempre me disse que sou forte.
925
01:40:34,208 --> 01:40:35,041
É.
926
01:40:36,916 --> 01:40:37,750
Mãe,
927
01:40:39,166 --> 01:40:40,333
você confia em mim,
928
01:40:41,416 --> 01:40:42,250
não é?
929
01:40:47,958 --> 01:40:48,916
Confio, sim.
930
01:40:51,166 --> 01:40:52,791
Então sabe que ficarei bem.
931
01:40:55,708 --> 01:40:57,916
Me promete
932
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
que será sempre fiel a si mesma.
933
01:41:02,375 --> 01:41:04,166
E sempre que precisar de mim…
934
01:41:04,250 --> 01:41:05,500
Fica tranquila.
935
01:41:08,250 --> 01:41:09,583
Eu te acho.
936
01:42:18,333 --> 01:42:19,166
Aonde vai?
937
01:42:24,500 --> 01:42:26,291
Quer causar problemas de novo?
938
01:42:28,166 --> 01:42:29,958
Você é muito egoísta!
939
01:42:30,666 --> 01:42:35,375
Sabe o quanto tive que trabalhar
pra pagar a sua cirurgia?
940
01:42:36,750 --> 01:42:38,916
Seu pai nos abandonou.
941
01:42:39,666 --> 01:42:42,666
E beleza definitivamente
não era o seu forte!
942
01:42:43,791 --> 01:42:46,708
Mulheres como nós
não chegam a lugar nenhum.
943
01:42:46,791 --> 01:42:48,208
Você me apagou!
944
01:42:49,666 --> 01:42:52,083
Você me apagou, mãe!
945
01:42:53,333 --> 01:42:55,666
Agi pensando na sua felicidade!
946
01:42:55,750 --> 01:42:59,125
Mãe, se você se importa
com a minha felicidade,
947
01:43:00,291 --> 01:43:02,208
me deixa ir.
948
01:43:05,916 --> 01:43:09,125
Se não liga mais para a sua vida,
949
01:43:09,208 --> 01:43:13,333
pelo menos pague o que me deve!
950
01:43:32,208 --> 01:43:33,833
Milla, não!
951
01:43:41,208 --> 01:43:43,250
Não devo mais nada a você.
952
01:43:45,416 --> 01:43:46,500
Você enlouqueceu!
953
01:43:47,000 --> 01:43:48,625
Perdeu a cabeça!
954
01:43:55,666 --> 01:43:57,541
- Mãe?
- Meu Deus, patroa!
955
01:43:57,625 --> 01:43:58,750
Mãe!
956
01:44:00,250 --> 01:44:02,958
Deixa que eu cuido dela. Pode deixar.
957
01:44:24,791 --> 01:44:26,541
Vou ficar bem.
958
01:44:26,625 --> 01:44:27,500
Vai, mãe!
959
01:44:28,416 --> 01:44:29,250
Vai!
960
01:44:32,666 --> 01:44:33,541
Vai!
961
01:47:17,541 --> 01:47:22,041
UMA MULHER COMUM
962
01:47:56,916 --> 01:47:59,625
Legendas: Sabrina Martinez
963
01:48:00,305 --> 01:49:00,811
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-